All language subtitles for Brooklyn.Nine-Nine.S08E08.Renewal.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,221 --> 00:00:05,834 Agora, uma observação pessoal. 2 00:00:05,836 --> 00:00:08,726 Como muitos de vocês sabem, Kevin e eu reatamos. 3 00:00:08,761 --> 00:00:11,535 - Devem estar só no oba-oba! - É verdade. 4 00:00:11,570 --> 00:00:14,838 Quando nos casamos, poderiam voltar a proibir, 5 00:00:14,840 --> 00:00:16,806 então a nossa cerimônia foi corrida. 6 00:00:16,808 --> 00:00:18,224 - Você, Kevin... - Aceito. 7 00:00:18,226 --> 00:00:20,986 - E você... - Aceitamos. Estamos casados! 8 00:00:21,021 --> 00:00:22,428 O Kevin se arrependeu, 9 00:00:22,463 --> 00:00:24,907 então faremos uma renovação dos votos. 10 00:00:24,942 --> 00:00:26,908 Desta vez, vamos ter de tudo. 11 00:00:26,943 --> 00:00:29,548 Será algo verdadeiramente extravagante. 12 00:00:29,583 --> 00:00:31,376 Muito extravagante? E o que terá? 13 00:00:31,411 --> 00:00:33,280 - Rio de champanhe? - Outro país? 14 00:00:33,282 --> 00:00:36,088 - Um padre-celebridade? - Garfos de salada! 15 00:00:36,123 --> 00:00:39,263 Um segundo garfo, acreditam? Quem a gente pensa que é? 16 00:00:40,756 --> 00:00:43,207 Você estão chocados, é espalhafatoso demais. 17 00:00:43,209 --> 00:00:45,888 Agora nem quero contar a surpresa para o Kevin. 18 00:00:45,923 --> 00:00:47,688 Vou adivinhar, pratos para pães? 19 00:00:47,723 --> 00:00:49,353 Que absurdo, não somos loucos. 20 00:00:49,388 --> 00:00:51,417 Não, a grande surpresa é: 21 00:00:52,064 --> 00:00:55,020 vou me aposentar da Polícia. 22 00:00:55,055 --> 00:00:57,159 - Calma aí. - Oi? 23 00:00:57,194 --> 00:00:59,481 Por que você começou com garfos de salada? 24 00:00:59,516 --> 00:01:01,316 ManiacS Haters Gonna Hate! 25 00:01:01,351 --> 00:01:03,351 vikyor1 26 00:01:03,386 --> 00:01:05,386 LauraA 27 00:01:05,421 --> 00:01:07,421 KarineX 28 00:01:07,456 --> 00:01:09,456 Art3m1s 29 00:01:09,526 --> 00:01:11,526 Vicky 30 00:01:11,561 --> 00:01:13,561 rsquint 31 00:01:13,596 --> 00:01:15,596 Colorada 32 00:01:16,631 --> 00:01:19,131 Brooklyn Nine-Nine - 8.08 Renewal 33 00:01:19,461 --> 00:01:21,209 Você vai sair da Polícia? 34 00:01:21,244 --> 00:01:24,927 Minha preocupação com o trabalho irrita Kevin há tempos. 35 00:01:24,962 --> 00:01:27,346 Mostrarei que a nossa relação é prioridade. 36 00:01:27,348 --> 00:01:29,546 Mas é muito cedo para você se aposentar. 37 00:01:29,548 --> 00:01:31,790 Nem fizemos um último caso legal juntos. 38 00:01:31,825 --> 00:01:34,361 O último foi achar a luva daquele garoto. 39 00:01:34,363 --> 00:01:37,143 - Foi gratificante e comovente. - Chato pra cacete! 40 00:01:37,145 --> 00:01:39,608 - Queria mais o quê? - Que bom que perguntou. 41 00:01:39,610 --> 00:01:41,889 Caçamos um serial killer, quase morremos, 42 00:01:41,924 --> 00:01:43,899 e no final, você salva a minha vida, 43 00:01:43,901 --> 00:01:46,108 e eu falo: "Como eu poderia retribuir?" 44 00:01:46,143 --> 00:01:48,659 E você diz: "Você já retribuiu". 45 00:01:48,661 --> 00:01:51,326 E você pula na sua moto e nunca mais é visto. 46 00:01:51,361 --> 00:01:53,143 Não tenho moto, mas o Kevin e eu 47 00:01:53,145 --> 00:01:55,339 compramos bicicletas reclinadas. 48 00:01:56,272 --> 00:01:57,790 - Vai tomar no... - Enfim. 49 00:01:57,825 --> 00:02:00,627 Já estou trabalhando em um caso final legal: 50 00:02:00,662 --> 00:02:04,798 a proposta de reforma da polícia minha e da Santiago. 51 00:02:04,833 --> 00:02:07,569 Meu Deus, nem pensei na Amy. Ela ficará arrasada. 52 00:02:07,604 --> 00:02:09,845 Por isso não a chamei aqui. 53 00:02:09,880 --> 00:02:12,846 Preciso da Santiago focada nesta proposta. 54 00:02:12,881 --> 00:02:14,641 Contaremos após a entrega. 55 00:02:14,676 --> 00:02:16,576 Espero que vocês guardem o segredo. 56 00:02:16,578 --> 00:02:18,529 É a minha esposa, não posso mentir. 57 00:02:18,564 --> 00:02:21,897 E quando gastou US$ 1 mil em um NFT do Patrick Ewing? 58 00:02:21,932 --> 00:02:23,942 Não menti, só não contei para ela. 59 00:02:23,977 --> 00:02:25,599 Mas ela vai ficar feliz, 60 00:02:25,634 --> 00:02:28,055 porque aquele NFT está valendo... 61 00:02:28,090 --> 00:02:29,669 Meu Deus. 62 00:02:29,704 --> 00:02:31,908 Guardarei o seu segredo por US$ 992. 63 00:02:31,943 --> 00:02:33,947 - Fechado. - Vamos mentir pra esposa! 64 00:02:36,823 --> 00:02:39,415 Olá. Obrigado por virem antes para ajudar. 65 00:02:39,450 --> 00:02:42,252 Há muito a ser feito, já que quisemos ter tudo. 66 00:02:42,287 --> 00:02:45,517 Olhem só os guardanapos, terão uma dobra caprichosa... 67 00:02:46,698 --> 00:02:49,258 - Longitudinalmente. - Que engraçado. 68 00:02:49,293 --> 00:02:51,859 A intenção era o extravagância, não o humor. 69 00:02:51,894 --> 00:02:53,640 Estou sem chão. E o Raymond? 70 00:02:53,642 --> 00:02:56,624 Vou procurá-lo. Quero perguntar algo para ele. 71 00:02:59,266 --> 00:03:02,296 - Achei. Por que se escondeu? - Eu estava vendo pornô. 72 00:03:02,331 --> 00:03:04,941 Senti que eu precisava ver homens no banho. 73 00:03:04,976 --> 00:03:06,481 Oi? 74 00:03:06,557 --> 00:03:08,838 Certo, me pegou. Estava vendo meu e-mail. 75 00:03:08,840 --> 00:03:11,282 - E isso é pior do que pornô? - Muito pior. 76 00:03:11,284 --> 00:03:13,669 Kevin não pode saber que trabalho hoje. 77 00:03:13,671 --> 00:03:16,707 Mas recebi um e-mail do contato na Sede da Polícia 78 00:03:16,709 --> 00:03:18,283 sobre a proposta de reforma. 79 00:03:18,285 --> 00:03:19,685 Falando nisso. 80 00:03:19,687 --> 00:03:22,529 Com o relatório pronto, fale à Amy da aposentadoria. 81 00:03:22,531 --> 00:03:24,903 - Não gosto de mentir. - Falou do Top Shot? 82 00:03:24,905 --> 00:03:27,468 Não preciso, porque troquei por um investimento 83 00:03:27,470 --> 00:03:30,382 na criptomoeda do The Rock, atualmente valendo... 84 00:03:30,384 --> 00:03:32,342 Essa não, o que houve com RockCoin? 85 00:03:32,344 --> 00:03:34,224 Não podemos contar, está enrolado. 86 00:03:34,226 --> 00:03:37,588 Haverá reunião fechada hoje sobre nossa proposta de reforma, 87 00:03:37,590 --> 00:03:41,007 mas o sindicato vai alegar que forjamos nossos números. 88 00:03:41,009 --> 00:03:44,049 Loucura, Amy nunca forjaria os números, ela os ama. 89 00:03:44,051 --> 00:03:46,491 Até acho que ela os ama mais do que a mim. 90 00:03:46,493 --> 00:03:49,709 Números idiotas que se acham, mas nunca te dariam um bebê. 91 00:03:49,711 --> 00:03:52,105 Vou checar esses números agora mesmo. 92 00:03:52,107 --> 00:03:53,935 Vou clicar neste vídeo chamado: 93 00:03:53,937 --> 00:03:56,843 "Faz-tudo conserta porta e come o cliente". 94 00:03:56,845 --> 00:03:58,273 Caramba. 95 00:03:58,275 --> 00:03:59,798 O quê? Está incorreto. 96 00:03:59,800 --> 00:04:01,738 Mexeram nisso desde ontem à noite. 97 00:04:01,740 --> 00:04:05,900 Aposto que O'Sullivan hackeou. Sabe o que significa? 98 00:04:05,902 --> 00:04:09,177 - Tentaram matar a reforma! - Jake e Holt em um caso final! 99 00:04:09,179 --> 00:04:10,726 São igualmente importantes. 100 00:04:10,728 --> 00:04:13,644 Alegou que mexeram nos números? Que filho da mãe. 101 00:04:13,648 --> 00:04:16,272 Nunca forjaríamos números. Eu amo números. 102 00:04:16,274 --> 00:04:18,205 Eles não são o pai do seu filho. 103 00:04:18,207 --> 00:04:20,066 - O que faremos? - Tenho um plano. 104 00:04:20,068 --> 00:04:23,140 Podemos provar que O'Sullivan mudou os números... 105 00:04:23,393 --> 00:04:24,941 se acharmos isto. 106 00:04:24,943 --> 00:04:26,704 - A cama? - O ralador de queijo. 107 00:04:26,706 --> 00:04:29,267 O computador dele. Terry deveria ter desenhado. 108 00:04:29,269 --> 00:04:31,575 Mas sei como achar o computador pessoal, 109 00:04:31,577 --> 00:04:33,619 pelos vídeos dele sobre hóquei. 110 00:04:33,621 --> 00:04:37,797 Aqui é "A voz dos Islanders". O hóquei pode ter fãs mulheres? 111 00:04:37,799 --> 00:04:39,583 Pois é, ele não é uma boa pessoa. 112 00:04:39,585 --> 00:04:42,668 Os vídeos são na "caverna" do O'Sullivan no porão, 113 00:04:42,670 --> 00:04:44,240 onde o notebook deve estar. 114 00:04:44,242 --> 00:04:47,562 - Nós vamos infiltrar e reaver. - Como passarão por ele? 115 00:04:47,564 --> 00:04:50,373 Não estará lá, vamos atrai-lo com sua fraqueza. 116 00:04:50,377 --> 00:04:52,999 Venda de memorabília rara do Billy Joel? 117 00:04:53,001 --> 00:04:54,696 Que ótimo, querido. 118 00:04:54,903 --> 00:04:57,899 O'Sullivan vai encontrar com Geronimo Rodriguez, 119 00:04:57,901 --> 00:05:01,782 que será Terry Jeffords, nosso superfã de Billy Joel. 120 00:05:01,784 --> 00:05:05,546 Foi só uma vez que me pegou dublando "Uptown Girl". Uma vez! 121 00:05:05,548 --> 00:05:07,210 Não, é seu cantor preferido. 122 00:05:07,213 --> 00:05:10,206 E é o único com quem O'Sullivan nunca interagiu. 123 00:05:10,210 --> 00:05:14,260 Se precisar, Santiago estará te soprando fatos de Billy Joel. 124 00:05:14,264 --> 00:05:16,952 Precisam mantê-lo ocupado e usar um objeto falso 125 00:05:16,955 --> 00:05:19,602 - para coletar uma digital dele. - O que faço? 126 00:05:19,604 --> 00:05:22,716 Você, Charles e Scully ficarão aqui distraindo Kevin. 127 00:05:22,720 --> 00:05:24,622 Quem vai cuidar do Cheddar? 128 00:05:24,625 --> 00:05:26,894 Não podemos distraí-lo com um osso? 129 00:05:26,898 --> 00:05:29,891 - Osso? Osso? - Pois é. 130 00:05:29,894 --> 00:05:32,941 Osso? Cheddar não é um rato de rua. 131 00:05:32,943 --> 00:05:34,767 - Não vai funcionar. - Vai, sim. 132 00:05:34,769 --> 00:05:37,855 Me dê 90 minutos, prometo que voltará para seus votos. 133 00:05:37,859 --> 00:05:41,116 Tudo bem, mas se houver qualquer complicação, cancelo. 134 00:05:41,120 --> 00:05:44,986 A cerimônia é importante demais. Kevin não pode descobrir isso. 135 00:05:44,990 --> 00:05:46,470 Ele não vai, prometo. 136 00:05:46,476 --> 00:05:50,104 Raymond? O que todos vocês fazem aqui? 137 00:05:50,312 --> 00:05:51,932 - Peralta via pornô. - O quê? 138 00:05:51,934 --> 00:05:54,275 - O quê? - Ele assistia a um faz-tudo 139 00:05:54,277 --> 00:05:57,092 reparando uma porta e depois comendo o cliente. 140 00:05:57,095 --> 00:05:59,234 Isso é verdade, Jake? 141 00:06:02,579 --> 00:06:03,979 Sim. 142 00:06:05,240 --> 00:06:07,134 Não posso dizer que estou surpreso. 143 00:06:09,181 --> 00:06:11,887 - Disse que era boa mentira. - Não para mim. 144 00:06:13,407 --> 00:06:15,840 Para passar pela mãe do O'Sullivan, 145 00:06:15,842 --> 00:06:17,278 precisamos nos disfarçar. 146 00:06:17,280 --> 00:06:19,249 Você pode ser o Maxwell Maxwell, 147 00:06:19,251 --> 00:06:21,413 um playboy especialista em disfarces, 148 00:06:21,415 --> 00:06:23,187 com casos em todo continente, 149 00:06:23,189 --> 00:06:25,284 mas sua verdadeira amante é o perigo. 150 00:06:25,286 --> 00:06:27,788 Não aprendeu a lição que trabalho não é filme? 151 00:06:27,790 --> 00:06:31,038 Sim, mas esse é sobre reforma. Não é um filme que quer ver? 152 00:06:31,040 --> 00:06:33,593 Só quero ver o filme "O Mundo dos Musgos". 153 00:06:33,595 --> 00:06:35,976 É um documentário sobre o mundo dos musgos. 154 00:06:35,978 --> 00:06:38,082 - Parece ruim. - Seremos funcionários 155 00:06:38,084 --> 00:06:40,104 da companhia de gás, Mitch e Henry. 156 00:06:40,106 --> 00:06:41,874 Ao menos diga que sou o Henry. 157 00:06:41,876 --> 00:06:44,288 Olá, senhora. Somos da companhia de gás. 158 00:06:44,290 --> 00:06:46,141 Meu nome é... 159 00:06:47,518 --> 00:06:48,918 Mitch. 160 00:06:49,228 --> 00:06:53,014 Pegamos a digital dele com isto: resina dental de secagem rápida. 161 00:06:53,016 --> 00:06:55,843 Ele tocará, deixará a digital, e teremos o molde, 162 00:06:55,845 --> 00:06:57,857 que usaremos para fazer um dedo falso 163 00:06:57,860 --> 00:07:00,624 que enganará 99% dos leitores biométricos. 164 00:07:00,626 --> 00:07:02,155 - Legal, não é? - Eu admito, 165 00:07:02,157 --> 00:07:05,556 achei que o Holt se aposentar ia te deixar péssima, mas não. 166 00:07:06,126 --> 00:07:08,954 Espere. O Holt vai se aposentar? 167 00:07:08,956 --> 00:07:12,710 Você sabia. Ele ia te contar quando entregassem a proposta, 168 00:07:12,712 --> 00:07:15,312 e vocês entregaram, e ele te contou. 169 00:07:15,314 --> 00:07:19,374 - Não, ele não contou. - Então acabei de te contar. 170 00:07:19,376 --> 00:07:21,503 Mas você está aceitando bem a notícia. 171 00:07:22,681 --> 00:07:25,331 Amy? Amy! 172 00:07:25,993 --> 00:07:29,732 O O'Sullivan mandou mensagem. Ele chegará logo. Se esconda! 173 00:07:31,962 --> 00:07:35,082 Vou te pegar e te carregar como um móvel, está bem? 174 00:07:39,321 --> 00:07:41,226 Atenção. Kevin está vindo atrás. 175 00:07:41,228 --> 00:07:44,773 - Sabem onde o Raymond está? - Sim, sei. Ele está... 176 00:07:44,775 --> 00:07:46,204 Anda, pense em algo. 177 00:07:46,206 --> 00:07:48,848 "Pense em algo." O que quer dizer? 178 00:07:49,939 --> 00:07:53,148 - Foi o Cheddar. - Sei que queria o outro vaso. 179 00:07:53,150 --> 00:07:55,548 Tenho um gosto diferente, e hoje é meu dia. 180 00:07:55,550 --> 00:07:57,391 Desculpem por isso. Já vou limpar. 181 00:07:58,230 --> 00:07:59,853 Scully, vá na cola dele. 182 00:07:59,855 --> 00:08:01,439 Isso vai deixá-lo ocupado. 183 00:08:01,441 --> 00:08:04,450 Inteligente, mas não deveríamos culpar muito o Cheddar. 184 00:08:04,452 --> 00:08:07,048 - Por quê? É um animal. - Eles são vingativos. 185 00:08:07,050 --> 00:08:09,844 - É por causa do... - Tenente Manteiga de Amendoim. 186 00:08:10,112 --> 00:08:12,196 Aqui é a válvula do duto principal. 187 00:08:12,198 --> 00:08:13,615 Muito obrigado, senhora. 188 00:08:14,792 --> 00:08:16,212 Para entrar no porão, 189 00:08:16,214 --> 00:08:18,462 teremos que distraí-la, escute meu plano. 190 00:08:18,464 --> 00:08:20,438 O Maxwell Maxwell joga um charme. 191 00:08:20,440 --> 00:08:24,048 Desabotoe o macacão e diga: "O negócio com os dutos de gás 192 00:08:24,050 --> 00:08:25,985 é a pressão que só cresce 193 00:08:25,987 --> 00:08:29,485 e precisa de um alívio." 194 00:08:30,745 --> 00:08:32,892 Não precisa fazer o som, mas eu faria. 195 00:08:32,894 --> 00:08:36,079 Ninguém falará de alívio, nem som de roedor dando à luz. 196 00:08:36,081 --> 00:08:37,587 Foi um gemido plausível. 197 00:08:37,589 --> 00:08:39,798 Pegamos o notebook e volto para o Kevin. 198 00:08:39,800 --> 00:08:41,837 Você vai chegar nela e dizer... 199 00:08:41,839 --> 00:08:44,214 Preciso verificar o aquecedor no porão 200 00:08:44,216 --> 00:08:46,618 para ver se não há vazamento no duto. 201 00:08:46,620 --> 00:08:48,907 Voltem depois quando meu filho chegar. 202 00:08:48,909 --> 00:08:51,212 - Ele é melhor com isso. - Será rápido. 203 00:08:51,214 --> 00:08:52,984 A resposta é não. 204 00:08:53,284 --> 00:08:56,876 Desculpe pelo comportamento. Ele é um pouco tempestuoso. 205 00:08:56,878 --> 00:09:00,417 Meu nome é Maxwell Maxwell. 206 00:09:00,419 --> 00:09:03,018 - Carol. - O negócio com os dutos de gás, 207 00:09:03,054 --> 00:09:06,561 é a pressão que só cresce 208 00:09:06,597 --> 00:09:10,541 e, às vezes, só precisa... 209 00:09:10,577 --> 00:09:14,835 de um alívio. 210 00:09:14,871 --> 00:09:16,455 Não quero que isso aconteça. 211 00:09:16,491 --> 00:09:18,801 Você pode descer para o porão, Mitch. 212 00:09:18,837 --> 00:09:20,368 Tudo bem. Divirtam-se. 213 00:09:20,404 --> 00:09:22,181 Amy, presta atenção. Ele chegou. 214 00:09:22,977 --> 00:09:24,389 Você é o vendedor? 215 00:09:24,433 --> 00:09:26,017 - Sim. - E isso veio de onde? 216 00:09:26,053 --> 00:09:28,698 - Eu era apoio técnico. - Em quais turnês? 217 00:09:28,742 --> 00:09:30,551 Você sabe.. 218 00:09:30,587 --> 00:09:32,926 Terry, não estou pronta para me despedir. 219 00:09:32,928 --> 00:09:35,149 A "Não estou pronto para me despedir". 220 00:09:35,185 --> 00:09:37,533 - Não sei qual é essa. - Não? Que estranho. 221 00:09:37,577 --> 00:09:39,796 Talvez não estivesse prestando atenção. 222 00:09:39,847 --> 00:09:42,322 Desculpa. Estou na página do Billy Joel. 223 00:09:42,324 --> 00:09:44,271 Eu fiz outras turnês também, como... 224 00:09:44,273 --> 00:09:47,721 - "Innocent Man", "The Bridge". - "Innocent Man", "The Bridge". 225 00:09:47,723 --> 00:09:49,301 Certo. O que tem na caixa? 226 00:09:49,303 --> 00:09:51,963 Um rascunho da letra da música, 227 00:09:51,998 --> 00:09:54,425 "We Didn't Start the Fire." 228 00:09:54,461 --> 00:09:58,380 "Eisenhower, vacinas, salada, vegetais." 229 00:09:58,423 --> 00:10:01,222 - O que é isso? - Enquanto escrevia a música, 230 00:10:01,258 --> 00:10:04,038 ele, acidentalmente, incluiu o pedido do almoço. 231 00:10:04,081 --> 00:10:06,998 - Enfim, custa US$ 10 mil. - Eca! 232 00:10:07,034 --> 00:10:08,553 O que é esta coisa grudenta? 233 00:10:08,589 --> 00:10:10,592 Eu peguei no lixo do camarim dele. 234 00:10:10,628 --> 00:10:12,697 Deve ser chiclete. Eu sinto muito. 235 00:10:12,733 --> 00:10:15,658 - Me devolve isso. - Calma aí. 236 00:10:15,693 --> 00:10:19,244 Isto esteve na boca de William Martin Joel. 237 00:10:19,280 --> 00:10:21,359 A língua dele tocou nisso. 238 00:10:21,403 --> 00:10:23,064 O que está acontecendo? 239 00:10:23,100 --> 00:10:25,209 - O que é isso? - São os US$ 10 mil. 240 00:10:25,245 --> 00:10:28,459 - Vou ficar com o chiclete. - Não, não, não. 241 00:10:29,299 --> 00:10:31,239 Um homem adulto com uma caverna. 242 00:10:31,282 --> 00:10:34,877 Que vergonhoso. Jesus, ele tem torneira de cerveja. 243 00:10:40,709 --> 00:10:44,787 Está tudo... o que vocês estão fazendo? 244 00:10:44,823 --> 00:10:46,950 Seu amigo é muito desajeitado, 245 00:10:46,994 --> 00:10:48,735 ele derramou água nele. 246 00:10:48,778 --> 00:10:51,543 Conseguimos o que precisávamos, mas posso esperar, 247 00:10:51,579 --> 00:10:53,645 se Maxwell precisar se secar. 248 00:10:53,681 --> 00:10:56,879 Não precisa, já estou seco. Podemos ir. 249 00:10:56,915 --> 00:10:58,646 Deixa eu passar meu telefone. 250 00:10:58,682 --> 00:11:00,279 Eu só tenho telefone fixo, 251 00:11:00,315 --> 00:11:02,598 se meu filho Frankie atender, desligue. 252 00:11:02,634 --> 00:11:04,192 Ele tem ciúmes de mim. 253 00:11:04,228 --> 00:11:08,363 Sem problema, srª O'Sullivan. Maxwell Maxwell é discreto. 254 00:11:08,399 --> 00:11:10,316 Não tão discreto assim. 255 00:11:10,352 --> 00:11:13,195 Eu não entendo as coisas estranhas que vocês gostam, 256 00:11:13,238 --> 00:11:15,568 mas não quero participar. 257 00:11:16,648 --> 00:11:19,760 Vamos nos acalmar. Acho que está cometendo um erro. 258 00:11:19,796 --> 00:11:22,542 Não estou. Ele me chamou de srª O'Sullivan. 259 00:11:22,578 --> 00:11:26,026 Era eu, 3 casamentos atrás. Sou Carol Shaughnessy agora. 260 00:11:26,062 --> 00:11:28,241 Se ele me chamou de srª O'Sullivan, 261 00:11:28,252 --> 00:11:30,078 sabe quem é o meu filho, 262 00:11:30,080 --> 00:11:32,045 e estão aprontando alguma coisa. 263 00:11:32,047 --> 00:11:33,597 Carol, querida. 264 00:11:33,633 --> 00:11:36,016 Nada de querida! Desçam para o porão! 265 00:11:36,018 --> 00:11:37,706 Eu gosto de descer. 266 00:11:37,708 --> 00:11:39,707 Vão logo! Eu vou chamar o meu filho. 267 00:11:39,709 --> 00:11:41,261 Parece que ela considerou. 268 00:11:42,210 --> 00:11:44,929 Estamos presos. Se chamar O'Sullivan, acabou. 269 00:11:44,965 --> 00:11:46,870 Ela disse que não tem celular. 270 00:11:46,872 --> 00:11:49,665 Se cortarmos a linha, não vai conseguir ligar. 271 00:11:52,872 --> 00:11:54,726 O que você fez com o telefone? 272 00:11:54,762 --> 00:11:57,295 Inteligente, mas ainda estamos presos aqui. 273 00:11:57,738 --> 00:12:00,284 Está sorrindo porque sabe sair daqui? 274 00:12:00,286 --> 00:12:03,734 Não. Estava pensando que você ia dar uns pega naquela senhora. 275 00:12:04,214 --> 00:12:06,152 Mas não, sim, estamos ferrados. 276 00:12:07,537 --> 00:12:10,086 Ele só late assim se preocupado com Raymond. 277 00:12:10,088 --> 00:12:11,521 Ele não está preocupado. 278 00:12:11,523 --> 00:12:14,666 Eu o vi comer um camarão antes. Deve estar querendo mais. 279 00:12:14,668 --> 00:12:16,225 Cheddar não gosta de camarão. 280 00:12:16,227 --> 00:12:18,227 Ele considera burguês. Falando nisso, 281 00:12:18,229 --> 00:12:20,653 a flor cinza de lapela já devia ter chego. 282 00:12:20,655 --> 00:12:22,055 Meu Deus. 283 00:12:22,478 --> 00:12:24,759 Viu? Cheddar quase estragou o disfarce. 284 00:12:24,761 --> 00:12:26,166 Mandei não mexer com ele. 285 00:12:26,168 --> 00:12:28,478 Ele sentiu cheiro de comida e quis comer. 286 00:12:28,480 --> 00:12:31,949 - É um cachorro, não vilão. - Ele está te encarando agora. 287 00:12:31,951 --> 00:12:33,686 - É mesmo? Saca só. - Sim. 288 00:12:43,620 --> 00:12:45,030 Otário. 289 00:12:45,032 --> 00:12:48,482 Espere, devolva. Eu só ia vender as letras. 290 00:12:48,484 --> 00:12:51,104 Se soubesse do chiclete, cobraria mais. 291 00:12:51,106 --> 00:12:52,517 Quanta asneira. 292 00:12:52,519 --> 00:12:55,100 Você deu o preço, eu paguei. Fim de papo. 293 00:12:55,102 --> 00:12:58,403 Terry, sem a digital, não abriremos o notebook 294 00:12:58,405 --> 00:12:59,986 e ele acabará com o programa. 295 00:12:59,988 --> 00:13:02,707 Por favor! Preciso mesmo do chiclete. 296 00:13:02,709 --> 00:13:05,765 Implore o que quanto quiser. Trato é trato. 297 00:13:05,767 --> 00:13:07,458 Deus, está tudo desmoronando. 298 00:13:07,460 --> 00:13:09,804 - Isso é especial. - Tudo na minha vida 299 00:13:09,806 --> 00:13:11,312 aconteceu quando ele chegou. 300 00:13:11,314 --> 00:13:15,034 Jake é o homem maduro que é por causa do Holt. 301 00:13:15,036 --> 00:13:17,629 Ele vai retroceder e nosso casamento acabará. 302 00:13:17,631 --> 00:13:19,171 E Mac terá um lar desfeito. 303 00:13:19,173 --> 00:13:22,738 Meu Deus, chega! Precisa seguir em frente! 304 00:13:22,740 --> 00:13:25,656 - Está falando comigo? - Estou falando com você. 305 00:13:25,876 --> 00:13:27,796 Precisa seguir em frente. 306 00:13:27,798 --> 00:13:29,547 - Do cap. Holt? - Do Billy Joel? 307 00:13:29,549 --> 00:13:32,066 Não é saudável ter toda sua vida 308 00:13:32,068 --> 00:13:34,259 presa a uma outra pessoa. 309 00:13:34,261 --> 00:13:36,334 - Mas Raymond Holt... - Mas Billy Joel 310 00:13:36,336 --> 00:13:39,478 - me ensinou tudo. - Mas veja como você está. 311 00:13:39,480 --> 00:13:41,533 Olhe para você agora. 312 00:13:41,535 --> 00:13:43,387 Estou estragando mesmo a missão. 313 00:13:43,389 --> 00:13:47,191 Eu poderia pagar a dívida da mãe para ela não perder a casa. 314 00:13:47,193 --> 00:13:48,593 Obrigada, Terry. 315 00:13:48,595 --> 00:13:51,287 Obrigado, Geronimo Rodriguez. 316 00:13:51,946 --> 00:13:54,674 Nem tudo está perdido. Tenho o notebook. 317 00:13:54,676 --> 00:13:58,040 Pediremos ajuda para a 99ª. Dê seu telefone. 318 00:13:58,042 --> 00:14:00,480 Deixei no salão para Kevin não me rastrear. 319 00:14:00,482 --> 00:14:01,982 - Use o seu. - Sem bateria. 320 00:14:01,984 --> 00:14:04,058 Usei toda procurando por MetsCoin. 321 00:14:04,060 --> 00:14:06,597 É a primeiro criptomoeda que também é o Mets? 322 00:14:06,599 --> 00:14:08,105 Não sei o que estou fazendo. 323 00:14:08,107 --> 00:14:10,858 - Ligue do fixo para Santiago. - Ótima ideia. 324 00:14:12,545 --> 00:14:15,325 Só um problema. Não sei o número dela. 325 00:14:15,327 --> 00:14:17,532 Como não sabe o número da sua esposa? 326 00:14:17,534 --> 00:14:19,719 Salvei no telefone. Smartphones idiotas, 327 00:14:19,721 --> 00:14:22,273 me deixando burro com seu conhecimento fácil. 328 00:14:22,275 --> 00:14:23,886 Não sei o número de ninguém, 329 00:14:23,888 --> 00:14:25,979 fora o do Kevin, que não dá pra ligar. 330 00:14:25,981 --> 00:14:27,585 Como não sabe nenhum número? 331 00:14:27,587 --> 00:14:31,049 Já o vi decorar os termos do cartão de crédito. 332 00:14:31,051 --> 00:14:33,178 Mas para coisas importantes assim, 333 00:14:33,180 --> 00:14:36,496 livro meu cérebro de fatos inúteis como telefones 334 00:14:36,498 --> 00:14:38,292 ou nome dos filhos das pessoas. 335 00:14:38,294 --> 00:14:41,669 Mas você sabe o nome do meu filho, certo? 336 00:14:42,380 --> 00:14:44,107 O rapazinho tem os olhos da mãe. 337 00:14:44,109 --> 00:14:46,292 - Sim. - Noite difícil com o rapazinho? 338 00:14:47,711 --> 00:14:49,370 Olá, o rapazinho. 339 00:14:49,372 --> 00:14:52,469 Como eu não percebi? Sou um detetive ruim? 340 00:14:52,471 --> 00:14:54,975 - Conversamos depois. - Era mais rápido dizer, 341 00:14:54,977 --> 00:14:57,143 - "Não você é ótimo". - O que faremos? 342 00:14:57,145 --> 00:15:00,968 Ainda lembro o fixo do meu amigo do colégio, Mikey J. 343 00:15:00,970 --> 00:15:03,532 Acha que Mikey J. mora no mesmo lugar até hoje? 344 00:15:03,534 --> 00:15:05,832 Éramos de uma banda de ska na escola... 345 00:15:05,834 --> 00:15:07,364 As chances devem ser boas. 346 00:15:07,776 --> 00:15:10,270 Aqui está sua resina. Faça sua mágica. 347 00:15:10,272 --> 00:15:12,699 Vai brigar por eu quase arruinar a missão? 348 00:15:12,701 --> 00:15:15,981 Não. Mas não precisa do Holt para ter sucesso. 349 00:15:15,983 --> 00:15:18,536 Você é a pessoa mais capaz que conheço. 350 00:15:18,974 --> 00:15:22,318 Obrigada, Terry. Agora vamos levar isso para o Jake e Holt. 351 00:15:22,320 --> 00:15:24,704 - O que é isso? - Me carrega, de novo. 352 00:15:24,706 --> 00:15:27,064 - Foi tão reconfortante. - Tudo bem. 353 00:15:28,062 --> 00:15:30,250 Obrigada, Terry. Eu amo você. 354 00:15:30,252 --> 00:15:33,625 Viram o Cheddar? O oficiante quer saber como apresentá-lo. 355 00:15:33,627 --> 00:15:36,644 - Não, não o vi. - Cheddar. 356 00:15:36,646 --> 00:15:39,696 Não tenho um bom pressentimento. Cheddar está tramando. 357 00:15:39,698 --> 00:15:41,098 Qual é. 358 00:15:43,464 --> 00:15:45,214 - Meu Deus, não. - Cheddar. 359 00:15:45,216 --> 00:15:47,157 Oi, Kevin. Encontrei o Cheddar. 360 00:15:47,159 --> 00:15:50,989 Meu Deus. Raymond está em um caso. 361 00:15:54,500 --> 00:15:57,172 Seu grande filho da mãe. 362 00:15:59,576 --> 00:16:02,592 Srª Joseph. Eu sempre estava na sua casa. 363 00:16:02,594 --> 00:16:05,560 Vestia o seu sutiã, porque queria saber como tirava. 364 00:16:05,562 --> 00:16:07,204 Alô? Olá? 365 00:16:08,064 --> 00:16:10,847 Que foi? Não tem ideia como é tirar um sutiã. 366 00:16:10,849 --> 00:16:12,526 Foi fácil crescer sendo gay. 367 00:16:12,528 --> 00:16:14,072 A cerimônia vai começar. 368 00:16:14,074 --> 00:16:16,165 E O'Sullivan vai voltar e nos pegar. 369 00:16:16,167 --> 00:16:18,668 A reforma está tão morta quanto meu casamento. 370 00:16:18,670 --> 00:16:20,371 Sinto muito. É minha culpa. 371 00:16:20,373 --> 00:16:22,897 Estava desesperado para termos um último caso, 372 00:16:22,899 --> 00:16:25,623 - que forcei você. - Não, Jake. 373 00:16:25,625 --> 00:16:28,910 A verdade é que... Eu gostei. 374 00:16:28,912 --> 00:16:31,903 Me diverti sendo o Maxwell Maxwell. 375 00:16:31,905 --> 00:16:33,601 Sabia que foi uma boa ideia. 376 00:16:33,603 --> 00:16:36,063 - E me odiei por isso. - Droga. Cedo demais. 377 00:16:36,065 --> 00:16:37,880 Me deixa com medo de que... 378 00:16:37,914 --> 00:16:40,901 Não queira aposentar. Não importa o quanto queira, 379 00:16:40,903 --> 00:16:42,303 pelo bem do Kevin. 380 00:16:42,305 --> 00:16:46,465 Claro que ainda tem parte de mim que quer continuar. 381 00:16:47,664 --> 00:16:49,225 E se for a escolha errada? 382 00:16:49,227 --> 00:16:51,635 É compreensível que se sinta assim. 383 00:16:51,637 --> 00:16:54,207 Você dedicou toda a sua vida. É quem você é. 384 00:16:54,209 --> 00:16:56,275 Mas você também é o marido do Kevin. 385 00:16:56,277 --> 00:16:57,677 O que você faria? 386 00:16:58,756 --> 00:17:00,199 Não tenho certeza. 387 00:17:00,699 --> 00:17:04,987 Mas sei que quando está difícil, eu converso com a Amy. 388 00:17:04,989 --> 00:17:07,407 E só de estar com ela, olhando nos olhos, 389 00:17:07,409 --> 00:17:11,632 tudo que parece tão complicado, se torna simples. 390 00:17:12,132 --> 00:17:15,330 E então... eu só sei. 391 00:17:17,130 --> 00:17:19,662 - O que foi isso? - O'Sullivan. Ele chegou. 392 00:17:19,664 --> 00:17:21,894 Polícia. Afaste-se da porta. 393 00:17:21,896 --> 00:17:23,890 Espere, essa voz. 394 00:17:24,695 --> 00:17:28,660 Vizinhos viram homens entrando de uma van sem identificação, 395 00:17:28,662 --> 00:17:30,783 depois ouviram gritos. 396 00:17:30,785 --> 00:17:32,852 Foi um mal-entendido, policial. 397 00:17:32,854 --> 00:17:37,120 - Está preso, pilantra. - Idiotas, estão ferrados. 398 00:17:37,122 --> 00:17:39,195 Amei o seu chapéu. 399 00:17:39,665 --> 00:17:42,915 Kevin, perdão. Não me perdoarei por trabalhar hoje. 400 00:17:42,917 --> 00:17:47,350 Quero que saiba que foi a última missão para a Polícia. 401 00:17:47,384 --> 00:17:50,103 - Estou me aposentando. - É uma reação extrema. 402 00:17:50,105 --> 00:17:53,585 - Não. Eu quero isso. Para nós. - Não é para nós. 403 00:17:53,587 --> 00:17:56,250 Nunca quis que você desistisse da sua carreira. 404 00:17:56,252 --> 00:17:59,532 Nos colocar em primeiro lugar não significa abdicar de tudo. 405 00:17:59,534 --> 00:18:02,498 Significa me priorizar em vez de coisas estúpidas. 406 00:18:02,500 --> 00:18:04,619 Como devolver luvas para crianças. 407 00:18:04,621 --> 00:18:06,700 - Isso é ótimo. - Sério? 408 00:18:06,702 --> 00:18:09,063 A reforma é algo grande. 409 00:18:09,065 --> 00:18:11,378 Pode mudar a força policial. 410 00:18:11,380 --> 00:18:14,781 Queria que tivesse me falado para eu ajudar antes. 411 00:18:14,783 --> 00:18:17,812 - Eu sinto muito. - Desculpado. 412 00:18:18,461 --> 00:18:21,471 Agora, vamos levar isso para a Sede. 413 00:18:21,926 --> 00:18:25,191 Não, precisamos fazer algo antes. 414 00:18:25,193 --> 00:18:27,562 Estamos aqui para a renovação de votos 415 00:18:27,564 --> 00:18:29,508 de Raymond Holt e Kevin Cozner. 416 00:18:29,510 --> 00:18:32,826 Não precisamos fazer isso. Quase todo mundo se foi, 417 00:18:32,828 --> 00:18:35,473 - e precisamos correr. - Não, é importante. 418 00:18:35,475 --> 00:18:37,088 Kevin Cozner... 419 00:18:37,780 --> 00:18:41,584 quando nos casamos, achava que era algo apenas legal, 420 00:18:41,586 --> 00:18:43,768 por isso que memorizei totalmente a lei 421 00:18:43,770 --> 00:18:47,744 301.7701-18, definições do casamento legal. 422 00:18:47,746 --> 00:18:49,659 E ele não lembra o nome do Mac. 423 00:18:49,661 --> 00:18:52,688 Mas então, aprendi o que é o casamento. 424 00:18:52,690 --> 00:18:55,170 Não é algo para ser memorizado. 425 00:18:55,172 --> 00:18:57,439 ou uma equação a ser resolvida. 426 00:18:57,441 --> 00:19:00,228 É o sentimento ao olhar para seu parceiro. 427 00:19:00,660 --> 00:19:03,838 E esse sentimento é tudo que importa. 428 00:19:05,401 --> 00:19:07,782 Por isso que agora eu vou apagar 429 00:19:07,784 --> 00:19:11,594 a lei 301.7701-18 430 00:19:11,596 --> 00:19:14,126 da minha mente, para ter espaço 431 00:19:14,128 --> 00:19:16,856 para lembrar desse momento para sempre. 432 00:19:22,974 --> 00:19:25,577 - Feito. - Raymond. 433 00:19:25,579 --> 00:19:29,099 Raymond Holt, promete continuar esse casamento 434 00:19:29,101 --> 00:19:31,856 na riqueza e na pobreza, na saúde e na doença, 435 00:19:31,858 --> 00:19:34,383 - até que a morte os separe? - Prometo. 436 00:19:34,385 --> 00:19:36,318 - E Kevin... - Sim, aceito. 437 00:19:36,320 --> 00:19:37,730 Realmente temos que ir. 438 00:19:41,848 --> 00:19:43,306 DUAS SEMANAS DEPOIS 439 00:19:43,308 --> 00:19:46,570 Voltei da Sede, e tenho boas notícias. 440 00:19:46,572 --> 00:19:48,232 A união retirou O'Sullivan? 441 00:19:48,234 --> 00:19:51,509 Não, virou vitalício, nem sabia que podia. 442 00:19:51,511 --> 00:19:54,776 Mas boas notícias, a reforma foi aprovada, 443 00:19:54,778 --> 00:19:56,681 e será implementada em toda cidade. 444 00:19:56,683 --> 00:19:59,143 - Na cidade toda? - Incrível! 445 00:19:59,145 --> 00:20:01,466 Sim, eu sei. É ótimo. 446 00:20:01,468 --> 00:20:03,530 Mas não há garantias que funcionará. 447 00:20:03,532 --> 00:20:06,139 Teremos muita resistência. 448 00:20:06,141 --> 00:20:08,728 Mas é nosso dever tentar isso, 449 00:20:08,730 --> 00:20:10,571 porque se não tentarmos, 450 00:20:10,573 --> 00:20:12,267 estamos perdidos. 451 00:20:12,914 --> 00:20:14,985 Por isso que eu não vou me aposentar. 452 00:20:14,987 --> 00:20:18,436 Eu serei o Comissário adjunto para a reforma. 453 00:20:18,438 --> 00:20:20,717 Parabéns, senhor. 454 00:20:20,719 --> 00:20:23,153 Obrigado, e para não trabalhar demais, 455 00:20:23,155 --> 00:20:25,529 é um trabalho grande, precisarei de ajuda, 456 00:20:25,531 --> 00:20:27,494 e quero sua ajuda, Santiago, 457 00:20:27,496 --> 00:20:31,050 com uma promoção merecida à Comandante. 458 00:20:31,052 --> 00:20:33,023 - Se tiver interesse. - Espera. 459 00:20:33,531 --> 00:20:34,981 Vou ser Comandante? 460 00:20:34,983 --> 00:20:37,672 Terry, é melhor se afastar, ela vai dançar. 461 00:20:37,674 --> 00:20:40,318 - Caramba! - Isso. 462 00:20:40,320 --> 00:20:43,182 - Vou ser a Comandante. - Nós somos casados. 463 00:20:46,458 --> 00:20:48,155 - Ele dormiu. - Ótimo. 464 00:20:48,157 --> 00:20:49,607 Então... 465 00:20:49,609 --> 00:20:51,360 O que acha do emprego novo? 466 00:20:51,362 --> 00:20:52,771 Acho que precisa aceitar. 467 00:20:52,773 --> 00:20:54,224 Primeiro, ótima promoção, 468 00:20:54,226 --> 00:20:56,820 então mais bufunfa, e mais importante, 469 00:20:56,822 --> 00:20:58,817 é o resultado de todo seu trabalho 470 00:20:58,819 --> 00:21:01,115 e a chance de causar um impacto real. 471 00:21:01,796 --> 00:21:05,391 - E também, bufunfa. - Qual a moral de tanta bufunfa? 472 00:21:05,393 --> 00:21:07,310 Não, comprou algo bobo. 473 00:21:07,312 --> 00:21:10,110 Não, investi em algo bem bobo. 474 00:21:10,112 --> 00:21:12,864 Moeda do Michelangelo das Tartarugas com pizza. 475 00:21:12,866 --> 00:21:15,275 Mas tudo bem, está valendo... 476 00:21:15,277 --> 00:21:17,476 O que aconteceu com DinheiroNinja? 477 00:21:17,478 --> 00:21:19,307 Jake, é sério. 478 00:21:19,309 --> 00:21:22,209 Não sei como posso trabalhar e ainda ser mãe. 479 00:21:22,211 --> 00:21:24,928 Quem vai pegar o Mac nos dias ímpares? 480 00:21:24,930 --> 00:21:28,024 E dar banho nele nos pares? Quem vai cozinhar? 481 00:21:28,026 --> 00:21:31,155 - Como vamos... - Ames, vamos resolver isso. 482 00:21:31,157 --> 00:21:32,924 Como pode ter certeza? 483 00:21:34,033 --> 00:21:35,464 Eu apenas sei. 484 00:21:38,066 --> 00:21:41,566 Legende conosco! www.maniacsubs.ga 35456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.