Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,353 --> 00:00:28,351
{\an8}Aspetta, Nadir!
2
00:00:31,394 --> 00:00:32,852
{\an8}Nadir!
3
00:00:33,280 --> 00:00:34,280
{\an8}Fermati!
4
00:00:39,000 --> 00:00:41,880
{\an8}Fermati, non scappare! Fermati!
5
00:00:53,274 --> 00:00:56,676
{\an8}Aspetta! Fermati!
6
00:00:56,994 --> 00:00:58,994
{\an8}- Ah!
- Aspetta.
7
00:02:25,634 --> 00:02:26,975
{\an8}- Ehi.
- Ehi.
8
00:02:28,360 --> 00:02:31,072
{\an8}- Aspetti qualcuno?
- Sì, te.
9
00:02:33,800 --> 00:02:37,840
{\an8}Ti ho riportato il
maglione che mi hai prestato.
10
00:02:38,048 --> 00:02:42,008
{\an8}- Lavato e stirato, quello che ho potuto.
- Potevi tenerlo.
11
00:02:43,125 --> 00:02:45,805
{\an8}Lasciamo un cambio pure a casa mia?
Dai.
12
00:02:47,280 --> 00:02:48,280
{\an8}Come vuoi,
13
00:02:48,826 --> 00:02:51,299
{\an8}comunque Veronica è solo un'amica.
14
00:02:53,331 --> 00:02:57,863
{\an8}Un'amica con cui ogni tanto vivi,
che si occupa di tua madre,
15
00:02:58,158 --> 00:03:03,311
{\an8}più alta di me, più ricca di me,
più istruita di me, più bella di me.
16
00:03:03,770 --> 00:03:05,402
{\an8}Sai che cosa?
17
00:03:06,141 --> 00:03:07,436
{\an8}Così non va.
18
00:03:08,874 --> 00:03:12,477
{\an8}Se quel bacio ha significato qualcosa,
devi dirglielo.
19
00:03:12,650 --> 00:03:15,482
{\an8}Prima di allora,
i tuoi maglioni restano a casa tua.
20
00:03:29,394 --> 00:03:32,956
{\an8}Stella.
21
00:03:33,394 --> 00:03:35,014
{\an8}- Sì.
- Sei caduta in mare e…
22
00:03:35,097 --> 00:03:36,152
{\an8}Ssh!
23
00:03:36,236 --> 00:03:40,196
{\an8}- Non vede saperlo tutto il Commissariato.
- Vieni al dunque.
24
00:03:41,560 --> 00:03:45,102
{\an8}- Mi ha ripescato, ci siamo asciugati…
- E?
25
00:03:45,969 --> 00:03:47,323
{\an8}E?
26
00:03:47,600 --> 00:03:49,655
{\an8}Mi ha baciata.
27
00:03:49,760 --> 00:03:50,941
{\an8}E?
28
00:03:51,160 --> 00:03:54,576
{\an8}E basta, fine,
mi ha riaccompagnata a casa.
29
00:03:55,440 --> 00:03:58,600
{\an8}Ma siete bambini delle medie?
30
00:04:01,657 --> 00:04:06,026
{\an8}La DIGOS ha arrestato
Sebastiano nel covo dell'attentatore.
31
00:04:06,240 --> 00:04:07,920
{\an8}Sivori vuole parlare con Blanca.
32
00:04:08,354 --> 00:04:10,391
{\an8}- Pure che fosse?
- Ci parlo io.
33
00:04:10,474 --> 00:04:13,890
{\an8}Come vuoi.
Vai a Parco Durazzo per un'aggressione.
34
00:04:13,974 --> 00:04:15,196
{\an8}Porto Blanca.
35
00:04:15,280 --> 00:04:18,191
{\an8}- Perché dovresti?
- Glielo dice lei di Sebastiano?
36
00:04:18,800 --> 00:04:19,800
{\an8}Romantici.
37
00:04:20,760 --> 00:04:21,760
{\an8}Portala.
38
00:04:24,475 --> 00:04:26,782
{\an8}Sai che fannoi bambini delle medie?
39
00:04:26,866 --> 00:04:30,741
{\an8}Piangono. Tu piangerai quando
Veronica ti porterà via Liguori.
40
00:04:32,154 --> 00:04:33,594
{\an8}Devo andare.
41
00:04:36,118 --> 00:04:37,118
{\an8}Blanca.
42
00:04:39,428 --> 00:04:42,348
{\an8}Dobbiamo andare a Parco Durazzo,
c'è stata un'aggressione.
43
00:04:45,268 --> 00:04:46,268
{\an8}Ok.
44
00:05:03,331 --> 00:05:04,831
{\an8}Che cos'è questo profumo?
45
00:05:04,915 --> 00:05:07,208
{\an8}- Fiori di pruno?
- Camelia.
46
00:05:07,504 --> 00:05:11,791
{\an8}- Le camelie non profumano.
- Quelle comuni, queste sono giapponesi.
47
00:05:12,092 --> 00:05:14,777
{\an8}Questo parco è il
camelieto più grande d'Europa,
48
00:05:15,034 --> 00:05:18,262
{\an8}costruito come una
rappresentazione teatrale.
49
00:05:18,395 --> 00:05:21,730
{\an8}Facevi la guida turistica
prima di fare lo sbirro?
50
00:05:21,993 --> 00:05:24,052
{\an8}Mio padre mi portava qui da piccolo.
51
00:05:26,760 --> 00:05:27,799
Buongiorno.
52
00:05:28,430 --> 00:05:29,750
- Buongiorno.
- Polizia.
53
00:05:29,834 --> 00:05:35,351
È vivo, ma ha un trauma cranico
provocato da un oggetto pesante.
54
00:05:35,434 --> 00:05:38,056
- A che ora è stato aggredito?
- Dodici ore fa.
55
00:05:38,140 --> 00:05:39,340
L'hanno trovato ora.
56
00:05:39,424 --> 00:05:42,590
- Documenti?
- Nessuno. Sembra mediorientale.
57
00:05:42,674 --> 00:05:47,271
È straniero, forse un barbone.
Arrivava con una moto scassata.
58
00:05:47,354 --> 00:05:50,051
Girava per il parco a dare fastidio.
59
00:05:50,401 --> 00:05:52,096
Che vuol dire?
60
00:05:52,180 --> 00:05:56,700
Passava il tempo a guardare i ragazzini.
61
00:05:58,367 --> 00:05:59,783
Si spieghi meglio.
62
00:05:59,965 --> 00:06:02,879
Era fissato con i bambini,
li guardava per ore.
63
00:06:03,045 --> 00:06:07,711
A un certo punto i genitori si sono
innervositi e lo hanno cacciato.
64
00:06:08,559 --> 00:06:12,551
In questo parco vengono a giocare
i ragazzini di una certa Genova.
65
00:06:12,634 --> 00:06:17,714
- Guardava o faceva anche altro?
- Mi pare che guardasse soltanto.
66
00:06:19,200 --> 00:06:21,363
A parte Giorgio.
67
00:06:21,560 --> 00:06:24,363
- Chi è?
- Il figlio del signor Fares.
68
00:06:24,762 --> 00:06:28,352
- Forse a lui ha fatto qualcosa.
- Come fa a dirlo? L'ha visto?
69
00:06:28,482 --> 00:06:32,202
No, non l'ho visto,
ma ho visto la reazione di Fares.
70
00:06:32,543 --> 00:06:35,711
L'altro ieri è venuto qui e
ha litigato con il barbone.
71
00:06:35,794 --> 00:06:39,431
Lui ha reagito e il signor
Fares lo ha spintonato.
72
00:06:39,514 --> 00:06:41,631
- Che cosa si sono detti?
- Chi lo sa?
73
00:06:41,714 --> 00:06:45,191
Parlavano in una lingua straniera,
forse arabo.
74
00:06:45,274 --> 00:06:49,034
Anche perché il signor
Fares è mezzo libanese.
75
00:06:50,434 --> 00:06:54,071
- Come mai conosce così bene Fares?
- Abita qui dietro.
76
00:06:54,280 --> 00:06:59,276
Poi dona sempre molti soldi
per la manutenzione del parco.
77
00:06:59,680 --> 00:07:02,600
Sì, il signor Fares ci tiene alla bellezza.
78
00:07:09,720 --> 00:07:12,317
Più che un'abitazione sembra un museo.
79
00:07:12,614 --> 00:07:17,095
Per descrivertela servono tre giorni
e una laurea in Storia dell'arte.
80
00:07:17,394 --> 00:07:19,221
Ah, ah, ah.
81
00:07:20,935 --> 00:07:23,431
Ah, ah, ah.
82
00:07:23,514 --> 00:07:25,142
Sì, è grande.
83
00:07:25,225 --> 00:07:29,271
Come mai Bacigalupo mi
ha fatta venire con te?
84
00:07:29,530 --> 00:07:32,866
- Come l'hai corrotto?
- No, è solo che…
85
00:07:33,400 --> 00:07:35,997
Scusate l'attesa, stavo lavorando.
86
00:07:36,567 --> 00:07:38,716
- Mia moglie Anita.
- Salve.
87
00:07:38,800 --> 00:07:40,520
- Buongiorno.
- Ispettore Liguori.
88
00:07:40,613 --> 00:07:43,951
- Posso offrirvi un tè o un caffè?
- Mah.
89
00:07:44,034 --> 00:07:45,316
- No.
- No.
90
00:07:45,400 --> 00:07:46,760
No, grazie.
91
00:07:47,834 --> 00:07:51,751
Andiamo al dunque, come ho detto al telefono
92
00:07:52,143 --> 00:07:56,431
quel barbone seguiva mio
figlio e ci ho discusso.
93
00:07:57,640 --> 00:08:00,431
Anche gli altri genitori
erano esasperati da lui.
94
00:08:00,920 --> 00:08:04,555
Tesoro, sono poliziotti,
questo lo sapranno già.
95
00:08:05,840 --> 00:08:09,920
Dicevo, gli ho intimato di
andarsene ma lui non voleva saperne.
96
00:08:10,080 --> 00:08:14,620
Così ho cercato di farglielo
capire con argomenti più decisi.
97
00:08:14,800 --> 00:08:18,231
- Quanto decisi?
- Ho dovuto alzare la voce.
98
00:08:18,747 --> 00:08:19,747
E…
99
00:08:20,111 --> 00:08:22,191
Sì, una spinta.
100
00:08:22,274 --> 00:08:23,312
Ah.
101
00:08:23,395 --> 00:08:25,671
Il custode ha detto che parlavate in arabo.
102
00:08:25,754 --> 00:08:27,751
Che cosa vi dicevate?
103
00:08:27,834 --> 00:08:31,631
Se non si allontanava,
lo facevo arrestare per molestie.
104
00:08:31,714 --> 00:08:36,471
Pensavate che fosse un molestatore.
Perché non ci avete chiamati?
105
00:08:36,763 --> 00:08:40,229
Lo abbiamo fatto,
solo che non è mai venuto nessuno.
106
00:08:41,000 --> 00:08:44,314
Invece ora venite qui a
farci tutte queste domande?
107
00:08:45,514 --> 00:08:48,794
Pensate che ci siamo messi
a picchiare un barbone?
108
00:08:50,042 --> 00:08:53,351
Tesoro, stanno facendo solo il loro dovere.
109
00:08:55,115 --> 00:08:56,714
Suo marito ha ragione.
110
00:08:58,541 --> 00:09:00,248
Non stiamo accusando nessuno.
111
00:09:00,742 --> 00:09:04,296
C'è vostro figlio qui vicino,
perché non chiediamo a lui?
112
00:09:06,040 --> 00:09:08,233
Signorina, qui non c'è nessuno.
113
00:09:09,320 --> 00:09:11,020
- No?
- Scusate.
114
00:09:13,234 --> 00:09:16,626
Come ha capito che era qui dietro?
115
00:09:16,710 --> 00:09:20,145
Ho sentito una notifica del cellulare.
È un videogioco?
116
00:09:20,422 --> 00:09:24,182
Ci gioca la ragazzina che vive con me.
Piacere, Blanca.
117
00:09:27,000 --> 00:09:29,246
- Rispondi.
- Giorgio.
118
00:09:29,456 --> 00:09:31,355
- Ciao.
- Ascolta, Giorgio.
119
00:09:31,480 --> 00:09:35,687
Il senzatetto che è stato aggredito
al parco ti ha fatto del male?
120
00:09:35,771 --> 00:09:38,144
- Ti ha molestato o infastidito?
- No.
121
00:09:38,960 --> 00:09:40,520
Io non gli ho mai parlato.
122
00:09:41,640 --> 00:09:44,154
Perché lei è intervenuto, signor Fares?
123
00:09:45,913 --> 00:09:48,044
Perché quello mi seguiva sempre.
124
00:09:48,756 --> 00:09:50,676
Era fissato con me.
125
00:09:53,160 --> 00:09:54,840
Ma non mi ha fatto del male.
126
00:09:55,388 --> 00:09:56,388
Mh.
127
00:09:57,834 --> 00:10:01,711
Era spaventato,
aveva l'ansia di giustificare sé e il padre.
128
00:10:01,794 --> 00:10:06,956
Forse è stato molestato e il padre
è intervenuto o Giorgio si è difeso.
129
00:10:07,040 --> 00:10:09,720
Perché non ammetterlo? È legittima difesa.
130
00:10:09,920 --> 00:10:12,600
Perché un ragazzino sta
di notte nel parco da solo
131
00:10:12,714 --> 00:10:14,398
a prendere a sassate un barbone?
132
00:10:15,885 --> 00:10:17,565
Può essere stato solo il padre.
133
00:10:19,339 --> 00:10:21,590
Faccio controllare i tabulati telefonici.
134
00:10:23,011 --> 00:10:25,331
Su, su.
135
00:11:25,834 --> 00:11:29,587
Tu non devi avere paura,basta che continui così.
136
00:11:29,880 --> 00:11:32,898
Tu non eri al parco quella notte,
non gli hai mai parlato.
137
00:11:33,114 --> 00:11:36,030
- Però quello che mi ha detto.
- Ti ha mentito.
138
00:11:37,048 --> 00:11:38,048
Sono bugie.
139
00:11:41,074 --> 00:11:42,534
Ti ha mentito.
140
00:11:44,080 --> 00:11:45,640
O forse mi hai mentito tu.
141
00:11:58,120 --> 00:12:02,400
Non risulta nessuna chiamata dalle
utenze dei Fares alla polizia.
142
00:12:03,514 --> 00:12:05,711
- Quindi…
- Va bene, Carità.
143
00:12:05,794 --> 00:12:10,350
La madre di Giorgio ha mentito,
non ha denunciato il senzatetto.
144
00:12:11,080 --> 00:12:12,747
Poi ne parleremo con Bacigalupo.
145
00:12:13,850 --> 00:12:14,850
Senti.
146
00:12:16,298 --> 00:12:18,448
Devo dirti una cosa che riguarda Polibomber.
147
00:12:18,532 --> 00:12:19,711
Ah, ah.
148
00:12:19,794 --> 00:12:23,200
♪ Sivori ci vuole nella sua squadra ♪
149
00:12:23,409 --> 00:12:25,111
No, no.
150
00:12:25,194 --> 00:12:26,572
Ok.
151
00:12:26,655 --> 00:12:30,463
Ieri hanno trovato il covo
dove lui preparava gli ordigni.
152
00:12:30,680 --> 00:12:31,680
Bene, no?
153
00:12:33,366 --> 00:12:35,409
Perché lo dici con questo tono?
154
00:12:36,000 --> 00:12:37,821
Nel covo c'era Sebastiano.
155
00:12:44,874 --> 00:12:48,487
Ti sei fatto quindici anni
di galera da innocente.
156
00:12:49,840 --> 00:12:51,560
È comprensibile.
157
00:12:51,720 --> 00:12:54,997
Ce l'hai con la polizia e
ti sei voluto vendicare.
158
00:12:55,154 --> 00:12:58,391
Quando lui metteva le bombe,
io ero in carcere.
159
00:12:58,474 --> 00:13:01,178
Credo che tu abbia un complice.
160
00:13:02,237 --> 00:13:05,516
Vincenzo Alberighi. Ti dice niente?
161
00:13:06,440 --> 00:13:08,120
Grazie a lui ti abbiamo beccato.
162
00:13:08,490 --> 00:13:12,074
Lo seguivamo per un carico di
esplosivi al porto e becchiamo te.
163
00:13:13,114 --> 00:13:14,572
Perché ti aiuta?
164
00:13:15,477 --> 00:13:17,569
- Lo paghi?
- Con che soldi?
165
00:13:18,112 --> 00:13:19,956
Sono un cuoco precario.
166
00:13:20,040 --> 00:13:23,435
E allora che ci facevi nel suo
covo pieno di esplosivi? Eh?
167
00:13:25,320 --> 00:13:28,960
- Preparavi i fuochi di Capodanno?
- Indagavo sull'attentatore.
168
00:13:30,640 --> 00:13:34,280
Ho visto un'auto sospetta e
l'ho seguita per proteggerla.
169
00:13:34,368 --> 00:13:35,827
Chi?
170
00:13:37,474 --> 00:13:38,711
Sebastiano.
171
00:13:39,213 --> 00:13:40,213
Blanca.
172
00:13:41,826 --> 00:13:43,026
Me l'ha chiesto Bea.
173
00:13:47,364 --> 00:13:50,631
Chiama uno psichiatra,
voglio capire se è fuori di testa
174
00:13:50,715 --> 00:13:52,332
o ci prende per il culo.
175
00:13:52,753 --> 00:13:54,777
- Dottor Sivori.
- Eccovi.
176
00:13:55,194 --> 00:13:57,369
- Buongiorno.
- State sbagliando.
177
00:13:57,453 --> 00:13:59,553
Forse, forse no,
178
00:13:59,640 --> 00:14:01,600
forse non mi interessa la sua opinione.
179
00:14:01,754 --> 00:14:04,751
Lei è qui come persona
legata al sospettato.
180
00:14:04,840 --> 00:14:06,956
È assurdo, non è un assassino,
181
00:14:07,040 --> 00:14:09,400
è già stato indagato e
non hanno trovato niente.
182
00:14:09,520 --> 00:14:11,907
Era in un covo che giocava con il Semtex.
183
00:14:12,000 --> 00:14:13,800
Ci deve essere un'altra spiegazione.
184
00:14:15,240 --> 00:14:18,447
- Sebastiano non lo farebbe mai.
- Per favore!
185
00:14:19,432 --> 00:14:22,107
Non era lei il primo a sospettare di lui?
186
00:14:22,324 --> 00:14:24,827
Non è colpa mia,
se non ha trovato le prove.
187
00:14:25,674 --> 00:14:30,111
La mia collega le fa delle domande
e lei si mette buona buona, ok?
188
00:14:30,305 --> 00:14:31,643
Ve lo scordate,
189
00:14:32,480 --> 00:14:34,596
io non vi aiuto a incastrare un innocente.
190
00:14:52,077 --> 00:14:54,034
- Chiami il PM!
- Che gli dico?
191
00:14:54,194 --> 00:14:57,111
La consulente cieca ci
vede meglio della DIGOS?
192
00:14:57,194 --> 00:15:00,591
Gli spiega che Sebastiano non
può essere l'attentatore.
193
00:15:00,674 --> 00:15:02,831
Io non posso occuparmi del caso!
194
00:15:03,280 --> 00:15:06,136
Se non me ne occupo io, non te ne occupi tu.
Chiaro?
195
00:15:06,460 --> 00:15:07,460
Chiaro.
196
00:15:09,120 --> 00:15:11,486
Torniamo al barbone aggredito.
Che cosa abbiamo?
197
00:15:15,960 --> 00:15:18,759
Gli elementi ci fanno
sospettare di Samuele Fares.
198
00:15:18,854 --> 00:15:20,869
Andiamoci piano.
199
00:15:20,960 --> 00:15:23,260
Ho ricevuto molte chiamate
dai piani superiori.
200
00:15:23,345 --> 00:15:24,642
Ti pareva.
201
00:15:24,792 --> 00:15:28,311
- Pensavo che fosse un mercante d'arte.
- Fa anche il filantropo.
202
00:15:28,394 --> 00:15:32,471
Aiuta l'Unesco a proteggere le
opere d'arte nelle zone di guerra.
203
00:15:32,554 --> 00:15:35,834
- Siria e Libia.
- Anche i filantropi uccidono.
204
00:15:36,001 --> 00:15:37,001
Pure i barboni.
205
00:15:37,680 --> 00:15:42,117
- Che c'entra?
- Magari un altro barbone l'ha aggredito.
206
00:15:42,240 --> 00:15:44,086
- Sì, così?
- Così!
207
00:15:46,152 --> 00:15:50,791
Scusate, hanno ritrovato una moto che
corrisponde a quella della vittima.
208
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Ah.
209
00:15:52,204 --> 00:15:55,597
Sentito?
Siete ancora qua a consumarmi l'aria?
210
00:16:09,630 --> 00:16:10,630
Liguori.
211
00:16:11,231 --> 00:16:12,231
Che c'è?
212
00:16:13,633 --> 00:16:16,140
Grazie per avere difeso
Sebastiano con Sivori.
213
00:16:16,229 --> 00:16:19,429
Tu lo avresti fatto,
se avessero arrestato Veronica.
214
00:16:21,892 --> 00:16:24,012
Non ne sarei sicura.
215
00:16:40,443 --> 00:16:43,557
Ci sono un sacco di cose,
delle tende, un sacco a pelo,
216
00:16:44,189 --> 00:16:45,885
pentolame vario, un fornelletto.
217
00:16:46,889 --> 00:16:48,509
Sembra un camper portatile.
218
00:16:50,037 --> 00:16:52,978
- C'è anche una bandiera.
- Di che nazionalità?
219
00:16:54,047 --> 00:16:55,047
Nessuna,
220
00:16:55,594 --> 00:16:58,501
Ci sono delle scritte in
arabo e la foto di un bambino.
221
00:16:59,934 --> 00:17:01,411
Ci sono anche degli zaini.
222
00:17:07,985 --> 00:17:11,225
Dei fogli con appunti, una cartina, lettere.
223
00:17:13,114 --> 00:17:14,794
Qui ci sono un sacco di foto.
224
00:17:15,600 --> 00:17:16,600
Che tipo di foto?
225
00:17:30,964 --> 00:17:31,964
Di bambini.
226
00:17:35,108 --> 00:17:36,728
Sono tutte foto di bambini.
227
00:17:40,618 --> 00:17:42,468
Sono state scattate in città diverse.
228
00:17:42,552 --> 00:17:43,572
Mh.
229
00:17:43,656 --> 00:17:47,071
- Il Cairo, Beirut, Atene.
- Confermano che è uno schifoso.
230
00:17:47,154 --> 00:17:48,955
Un molestatore seriale.
231
00:17:49,039 --> 00:17:52,876
Va in giro sventolando la bandiera
con la foto di un bambino?
232
00:17:53,474 --> 00:17:56,074
Chi vuole attirare bambini
usa immagini rassicuranti.
233
00:17:56,436 --> 00:17:57,459
Ok.
234
00:17:57,920 --> 00:17:59,720
Le scritte in arabo che significano?
235
00:18:00,209 --> 00:18:02,812
Dovete chiedere un interprete alla Procura.
236
00:18:03,366 --> 00:18:06,481
Il resto lo chiederemo a lui, se sopravvive.
237
00:18:09,193 --> 00:18:10,193
Andiamo.
238
00:18:14,880 --> 00:18:17,891
Le condizioni sono stazionarie,
ma è sempre in coma.
239
00:18:19,068 --> 00:18:21,792
Abbiamo riscontrato numerose
lesioni sul suo corpo.
240
00:18:22,354 --> 00:18:27,284
- Sono dovute all'aggressione?
- Sono vecchi traumi, cicatrici.
241
00:18:33,600 --> 00:18:34,782
Di che origine?
242
00:18:35,673 --> 00:18:36,673
Frustate.
243
00:18:36,920 --> 00:18:39,102
Percosse, pestaggi.
244
00:18:39,194 --> 00:18:42,893
L'hanno torturato.
Che ha fatto per subire questo?
245
00:18:42,977 --> 00:18:45,608
Se è ciò che pensiamo,
preferirebbe non saperlo.
246
00:19:21,360 --> 00:19:23,940
Questi sono i permessi per le dogane.
247
00:19:26,680 --> 00:19:29,280
Perché oggi c'era la Polizia a casa tua?
248
00:19:29,781 --> 00:19:31,381
Per cose che non vi riguardano.
249
00:19:32,183 --> 00:19:33,789
Il piano va avanti.
250
00:19:34,857 --> 00:19:36,479
Come previsto.
251
00:19:39,800 --> 00:19:41,600
Ci possiamo fidare?
252
00:19:42,073 --> 00:19:43,073
No.
253
00:19:43,920 --> 00:19:47,320
Se la Polizia arriva a lui,
finisce male per tutti.
254
00:19:58,840 --> 00:20:01,600
So che non è una bella situazione,
avvocato,
255
00:20:01,720 --> 00:20:05,219
ma Sebastiano non è l'attentatore,
deve farlo scarcerare.
256
00:20:06,051 --> 00:20:08,933
Non il possibile, deve fare l'impossibile.
257
00:20:10,778 --> 00:20:12,209
Va bene, ci sentiamo.
258
00:20:16,803 --> 00:20:17,803
Mamma.
259
00:20:19,198 --> 00:20:20,585
Che fai? Mi spii?
260
00:20:21,071 --> 00:20:23,831
No, stavo per bussare.
261
00:20:24,462 --> 00:20:27,335
Hanno caricato la pagella di
Lucia sul registro on-line.
262
00:20:27,552 --> 00:20:28,552
Arrivo.
263
00:20:29,745 --> 00:20:30,745
Bene.
264
00:20:37,194 --> 00:20:39,907
"Italiano nove, storia otto."
265
00:20:40,280 --> 00:20:43,645
"Matematica e scienze sette, musica dieci."
266
00:20:44,200 --> 00:20:46,492
"Arte otto, geografia sei."
267
00:20:46,576 --> 00:20:48,441
Va beh, c'è il GPS.
268
00:20:48,800 --> 00:20:50,134
"Religione dieci."
269
00:20:50,418 --> 00:20:52,651
Ah! Suor Lucia!
270
00:20:59,057 --> 00:21:00,057
Che manca?
271
00:21:01,154 --> 00:21:02,356
Ginnastica?
272
00:21:02,440 --> 00:21:04,880
- Si dice educazione fisica.
- È uguale.
273
00:21:04,982 --> 00:21:05,982
Quindi?
274
00:21:07,806 --> 00:21:08,806
Che cosa?
275
00:21:10,034 --> 00:21:11,816
Quattro, ho preso quattro.
276
00:21:12,417 --> 00:21:13,585
Quattro?
277
00:21:13,668 --> 00:21:16,334
Il professore chiede un
colloquio con i genitori.
278
00:21:16,417 --> 00:21:18,814
Io voglio parlare con lui.
279
00:21:18,897 --> 00:21:22,694
Chi è 'sto genio? Nome e cognome!
Gli spacco una gamba!
280
00:21:38,259 --> 00:21:40,496
Commissariato San Teodoro.
281
00:21:40,937 --> 00:21:43,187
Voglio parlare con Blanca.
282
00:21:44,600 --> 00:21:45,800
Gliela passo subito.
283
00:21:56,920 --> 00:21:59,155
Dottore, Polibomber è in linea.
284
00:21:59,633 --> 00:22:00,730
Sicuri che sia lui?
285
00:22:00,813 --> 00:22:02,533
Sì, la voce distorta è la stessa.
286
00:22:02,783 --> 00:22:04,103
Pronti a localizzarlo.
287
00:22:13,897 --> 00:22:15,397
Buongiorno.
288
00:22:18,532 --> 00:22:21,657
- Chi sei?
- Ti faccio la stessa domanda.
289
00:22:21,880 --> 00:22:23,220
Blanca?
290
00:22:23,400 --> 00:22:28,357
Da oggi parli con me.
Sono Paolo Sivori, dirigente della DIGOS.
291
00:22:28,458 --> 00:22:29,612
Capisco,
292
00:22:29,983 --> 00:22:33,530
sei l'idiota che ha arrestato
la persona sbagliata.
293
00:22:34,120 --> 00:22:35,247
Non così idiota,
294
00:22:35,330 --> 00:22:37,480
ho trovato dove ti nascondevi.
295
00:22:38,680 --> 00:22:42,200
Bene, tesoro, passami la mamma.
296
00:22:45,959 --> 00:22:49,476
Blanca non c'è e non
decidi tu con chi parlare.
297
00:22:49,560 --> 00:22:51,260
Le condizioni le detto io, chiaro?
298
00:22:55,680 --> 00:22:57,917
Pronto? Pronto?
299
00:22:59,960 --> 00:23:00,960
Ha chiuso.
300
00:23:01,044 --> 00:23:03,347
- Lo avete localizzato?
- No, no.
301
00:23:03,480 --> 00:23:06,037
Il sistema ce lo dà in mezzo all'oceano.
302
00:23:06,237 --> 00:23:08,757
Ha usato una app di Spoofing Call.
303
00:23:19,640 --> 00:23:22,834
Sebastiano Russo non c'entra niente,
fatelo andare a casa.
304
00:23:49,720 --> 00:23:50,720
Ciao.
305
00:24:06,440 --> 00:24:08,920
- Come stai?
- Mi serve una doccia.
306
00:24:09,200 --> 00:24:10,620
L'hai detto tu.
307
00:24:12,000 --> 00:24:13,955
- Si sente.
- Grazie.
308
00:24:14,151 --> 00:24:15,651
Mi raccomando la terapia.
309
00:24:16,104 --> 00:24:19,457
- Sivori ha detto che ne hai bisogno.
- Sivori?
310
00:24:19,920 --> 00:24:22,077
Diceva che metto le bombe in città.
311
00:24:22,234 --> 00:24:25,213
Ti è stato diagnosticato
un delirio paranoide.
312
00:24:25,297 --> 00:24:27,188
Potresti essere pericoloso.
313
00:24:27,280 --> 00:24:29,800
Sembra che sia un pericolo soprattutto a te.
314
00:24:29,886 --> 00:24:30,953
Basta.
315
00:24:31,049 --> 00:24:35,425
- Lui ha un problema e vuole risolvere.
- Non ci è riuscito.
316
00:24:36,537 --> 00:24:40,973
- È imprudente che tu ti occupi di lui.
- Non aiuta fare lo stronzo.
317
00:24:45,200 --> 00:24:47,360
Ti accompagno a casa.
318
00:25:04,338 --> 00:25:07,717
Io devo passare a scuola di Lucia
a parlare con un professore.
319
00:25:07,880 --> 00:25:10,386
- Ah-ah.
- Dopo la doccia mi accompagni?
320
00:25:11,160 --> 00:25:14,972
- Ti farebbe bene una passeggiata.
- Non è una buona idea.
321
00:25:15,440 --> 00:25:17,491
- Perché no?
- Attenta.
322
00:25:18,381 --> 00:25:22,235
Lo psichiatra mi ha ordinato
di imbottirmi di questi.
323
00:25:23,960 --> 00:25:26,430
Poi devo stare lontano da te.
324
00:25:26,800 --> 00:25:28,983
Sei la mia kryptonite.
325
00:25:29,720 --> 00:25:31,739
Ha detto così?
326
00:25:32,480 --> 00:25:33,480
Blanca.
327
00:25:36,780 --> 00:25:41,577
Mi secca dirlo, Liguori ha ragione.
Per te è imprudente starmi vicino.
328
00:25:41,680 --> 00:25:45,559
- Senti.
- Sì, tranquilla, io me la caverò.
329
00:25:46,939 --> 00:25:48,559
Comunque siamo arrivati.
330
00:25:49,239 --> 00:25:51,879
- Bene.
- Grazie per avermi accompagnato.
331
00:25:52,000 --> 00:25:53,105
Figurati.
332
00:26:10,680 --> 00:26:11,680
Ciao, Linneo.
333
00:26:13,371 --> 00:26:14,371
Ciao.
334
00:26:15,560 --> 00:26:16,560
Dai.
335
00:26:17,728 --> 00:26:18,927
Andiamo, dai.
336
00:27:42,960 --> 00:27:45,875
- Che cos'è successo?
- Me lo dovresti dire tu.
337
00:27:48,320 --> 00:27:50,000
Hanno tagliato fuori Blanca.
338
00:27:50,600 --> 00:27:52,898
- Non lo sapevo.
- Appunto.
339
00:27:53,022 --> 00:27:54,972
L'idea era di anticipare le loro mosse.
340
00:27:55,400 --> 00:27:58,760
Ora devo fare rientrare
Blanca nell'indagine.
341
00:28:02,325 --> 00:28:03,325
E tu?
342
00:28:03,769 --> 00:28:06,378
Tu mi sembri distratta.
343
00:28:06,800 --> 00:28:07,940
No, non è vero, no.
344
00:28:12,880 --> 00:28:16,240
Scusami, mi dispiace, starò più attenta.
345
00:28:32,800 --> 00:28:36,980
Adolescenti sudaticci,
siamo sulla buona strada. Scusate?
346
00:28:38,240 --> 00:28:39,240
Scusate.
347
00:28:40,677 --> 00:28:41,697
La posso aiutare?
348
00:28:43,200 --> 00:28:46,141
Lei è l'insegnante di
ginnastica di Lucia Ottonello?
349
00:28:46,225 --> 00:28:48,050
Sono io. Lei è?
350
00:28:49,080 --> 00:28:50,340
La madre affidataria.
351
00:28:50,880 --> 00:28:53,484
Perché le ha messo quattro?
È così negata?
352
00:28:54,440 --> 00:28:58,240
Mi piacerebbe saperlo.
Lucia si rifiuta di allenarsi.
353
00:28:58,429 --> 00:29:02,063
- Non porta neppure la tuta.
- Non porta la tuta?
354
00:29:02,200 --> 00:29:07,785
Abbiamo una squadra di pallavolo.
Senza tuta non posso farla allenare.
355
00:29:07,869 --> 00:29:10,001
- Liguori.
- Scusi.
356
00:29:10,139 --> 00:29:11,419
Prego.
357
00:29:11,520 --> 00:29:12,560
Liguori.
358
00:29:12,680 --> 00:29:14,129
Liguori. Dimmi.
359
00:29:18,400 --> 00:29:23,957
Osman Khoury, Salem Billal,
Magdy Asghar, Adel Rafiq.
360
00:29:24,360 --> 00:29:25,360
Sono nomi.
361
00:29:25,520 --> 00:29:27,817
Forse sono i nomi dei bambini nelle foto.
362
00:29:27,920 --> 00:29:28,920
Forse.
363
00:29:29,440 --> 00:29:33,957
Come questo, Hazuma Bayumi.
Hazuma è il vezzeggiativo di Hazim.
364
00:29:34,200 --> 00:29:38,117
Se fossero i nomi di quei bambini,
Bacigalupo avrebbe torto.
365
00:29:38,248 --> 00:29:40,958
Un molestatore non scrive
i nomi delle sue vittime.
366
00:29:41,190 --> 00:29:45,837
Beh, a Bacigalupo non piace avere torto.
Trovate qualche pezza d'appoggio.
367
00:29:46,780 --> 00:29:49,102
Giusto, Carità, buon lavoro.
368
00:29:54,918 --> 00:29:55,956
Uh!
369
00:29:58,208 --> 00:29:59,208
Ciao.
370
00:30:07,189 --> 00:30:11,314
- Magdy.
- "Magdy Asghar".
371
00:30:11,400 --> 00:30:13,087
- Ahmed.
- Ahmed.
372
00:30:13,280 --> 00:30:14,280
Eh.
373
00:30:14,364 --> 00:30:17,080
- La "H".
- L'ho scritta, guarda, è lì.
374
00:30:17,163 --> 00:30:18,163
Ah, sì.
375
00:30:18,429 --> 00:30:21,309
Zampa, sì!
376
00:30:22,400 --> 00:30:25,000
"Osman Khoury".
377
00:30:29,000 --> 00:30:30,840
Guarda che so fare.
378
00:30:31,760 --> 00:30:34,901
- "Salem Billal".
- Eccolo qui.
379
00:30:37,960 --> 00:30:39,373
- Ecco.
- Grazie.
380
00:30:39,600 --> 00:30:41,984
- Tovagliolo?
- Grazie.
381
00:30:43,869 --> 00:30:46,851
Come va? Tutto bene?
382
00:30:49,160 --> 00:30:50,160
Vuoi?
383
00:30:54,120 --> 00:30:56,570
Questo era l'ultimo,
li abbiamo individuati tutti.
384
00:30:58,760 --> 00:30:59,760
Allora?
385
00:31:03,000 --> 00:31:05,133
Sono scomparsi in zona di guerra.
386
00:31:07,049 --> 00:31:09,149
Perché scrivere i loro nomi sulla bandiera?
387
00:31:13,120 --> 00:31:17,360
- Guardate, questo non è lui?
- Lui chi?
388
00:31:18,789 --> 00:31:22,376
Sì, bravo, Carità.
Che c'è scritto nell'articolo?
389
00:31:22,840 --> 00:31:26,969
"Un appello dei genitori per
trovare i loro figli scomparsi".
390
00:31:27,109 --> 00:31:30,676
- C'è la storia dell'uomo.
- Di quest'uomo qui?
391
00:31:30,760 --> 00:31:31,760
Sì.
392
00:31:31,923 --> 00:31:34,640
Si chiama Ismail, è siriano.
393
00:31:34,749 --> 00:31:39,290
"Suo figlio è stato rapito
durante la guerra, aveva tre anni."
394
00:31:39,509 --> 00:31:40,822
Si chiama Nadir.
395
00:31:41,200 --> 00:31:43,400
Ecco perché guardava i ragazzini al parco.
396
00:31:43,840 --> 00:31:47,185
- Sta cercando suo figlio.
- Sì, ma l'articolo è di dieci anni fa.
397
00:31:47,720 --> 00:31:53,314
Volete dire che lui ha mollato la famiglia,
il lavoro, tutto,
398
00:31:53,720 --> 00:31:55,862
e per dieci anni ha cercato suo figlio?
399
00:32:02,026 --> 00:32:03,533
Io avrei fatto lo stesso.
400
00:32:04,509 --> 00:32:08,199
Se mia figlia sparisse,
non andrei a casa senza averla trovata.
401
00:32:08,400 --> 00:32:09,638
Viva o morta.
402
00:32:09,722 --> 00:32:12,598
Forse per questo Ismail
seguiva il figlio di Fares.
403
00:32:12,760 --> 00:32:16,837
- Ha riconosciuto suo figlio.
- Non ce li vedo i Fares a rapire bambini.
404
00:32:17,120 --> 00:32:20,377
Se Giorgio è stato adottato
senza sapere che è stato rapito?
405
00:32:20,760 --> 00:32:24,040
- Non sappiamo se è adottato.
- Vado al Tribunale dei Minori.
406
00:32:24,311 --> 00:32:27,908
- Chiedo di verificare.
- Io vado a parlare con Fares.
407
00:32:28,000 --> 00:32:31,240
- Vediamo chi fa prima.
- Io dove vado?
408
00:32:33,989 --> 00:32:34,989
Vado.
409
00:32:41,480 --> 00:32:43,840
Ciao, amore di papà.
410
00:32:45,229 --> 00:32:47,229
Come stai?
411
00:33:01,989 --> 00:33:06,906
Questa è la mia opera più bella.
È Minerva, dea della sapienza.
412
00:33:06,989 --> 00:33:10,389
- Gli arabi la chiamano Allat.
- Scusi, ero curiosa.
413
00:33:11,360 --> 00:33:13,160
La curiosità non ha mai fatto danni,
414
00:33:14,080 --> 00:33:16,034
è il fanatismo a farne.
415
00:33:17,047 --> 00:33:19,484
Ha sentito parlare di Khaled al-Asaad?
416
00:33:20,040 --> 00:33:23,105
Era il direttore del
museo di Palmira in Siria.
417
00:33:23,429 --> 00:33:26,507
Degnissima persona, un caro amico.
418
00:33:27,000 --> 00:33:31,597
I miliziani dell'Isis volevano
distruggere le opere del museo.
419
00:33:31,880 --> 00:33:33,020
Lui le ha nascoste.
420
00:33:34,660 --> 00:33:35,740
Lo hanno torturato
421
00:33:35,960 --> 00:33:40,315
ma lui non ha rivelato
nulla e lo hanno decapitato.
422
00:33:42,715 --> 00:33:45,872
Qualcuno pensa che sia morto
per salvare delle pietre
423
00:33:45,960 --> 00:33:49,680
io invece dico che è
morto per salvare il mondo.
424
00:33:50,560 --> 00:33:53,080
La bellezza salverà il mondo.
425
00:33:55,269 --> 00:33:59,509
- Io che non posso guardarla sono perduta.
- Scherza?
426
00:34:00,960 --> 00:34:04,157
- Vorrei aiutarla, posso?
- Certo.
427
00:34:04,680 --> 00:34:05,680
Ecco.
428
00:34:08,760 --> 00:34:11,320
Senta la leggerezza del panneggio…
429
00:34:16,000 --> 00:34:17,680
e la forza di questo braccio.
430
00:34:18,989 --> 00:34:21,089
Questo è il braccio che reggeva la lancia.
431
00:34:22,229 --> 00:34:24,589
Ora la lancia non c'è più.
432
00:34:25,760 --> 00:34:28,400
La linea del collo, i capelli.
433
00:34:31,320 --> 00:34:33,447
Sembra scolpita dalla mano di Dio.
434
00:34:37,840 --> 00:34:38,840
È bellissima.
435
00:34:39,160 --> 00:34:41,520
Sì, ma è solo una copia.
436
00:34:41,749 --> 00:34:46,826
- È perfetta, ma è solo una copia.
- L'originale? È stata distrutta?
437
00:34:46,920 --> 00:34:50,400
Chissà,
mi piacerebbe poterla restituire al mondo.
438
00:34:51,240 --> 00:34:56,224
La bellezza è di tutti e dovremmo
fare qualsiasi cosa per salvarla.
439
00:35:00,480 --> 00:35:04,625
- Anche cose brutte?
- A che si riferisce?
440
00:35:04,709 --> 00:35:07,106
Quell'uomo non è un molestatore.
441
00:35:07,600 --> 00:35:10,156
È un padre che cerca suo figlio.
442
00:35:10,880 --> 00:35:12,877
Giorgio potrebbe essere suo figlio.
443
00:35:16,089 --> 00:35:18,357
- Che dice?
- Lo avete adottato?
444
00:35:28,960 --> 00:35:31,360
Sì, lo avete adottato.
445
00:35:32,680 --> 00:35:34,440
Le dico quello che penso.
446
00:35:34,600 --> 00:35:37,957
Quell'uomo ha detto a
Giorgio di essere suo padre
447
00:35:38,069 --> 00:35:40,146
e che da piccolo lo avete rapito.
448
00:35:40,560 --> 00:35:43,295
- Giorgio ha preso una pietra…
- È assurdo!
449
00:35:43,379 --> 00:35:46,946
Oppure l'ha colpito lei,
non voleva che Giorgio sapesse la verità.
450
00:35:48,680 --> 00:35:50,400
Questo è ancora più assurdo.
451
00:35:51,440 --> 00:35:53,955
Guardi che verremo a
sapere se lo avete adottato
452
00:35:54,320 --> 00:35:56,858
sia legalmente che illegalmente.
453
00:36:00,640 --> 00:36:03,286
Vada fuori, fuori di qui.
454
00:36:09,120 --> 00:36:12,001
Se ha reagito così,
siamo vicini alla verità.
455
00:36:12,240 --> 00:36:14,717
Sai se Giorgio è stato adottato?
456
00:36:15,426 --> 00:36:16,866
Non ancora, serve tempo,
457
00:36:17,320 --> 00:36:19,220
c'è di mezzo una questione di privacy.
458
00:36:19,310 --> 00:36:20,690
Sei stata più brava tu.
459
00:36:21,951 --> 00:36:24,510
Sono solo più imprudente.
460
00:36:28,400 --> 00:36:30,080
Volevo chiederti scusa per oggi.
461
00:36:30,920 --> 00:36:33,982
Ho paura che Sebastiano
possa farti del male.
462
00:36:34,200 --> 00:36:35,742
Puoi stare tranquillo.
463
00:36:36,640 --> 00:36:40,360
Mi starà lontano, lo psichiatra
dice che sono kryptonite per lui.
464
00:36:42,480 --> 00:36:44,160
Solo che lui non è Superman.
465
00:36:44,880 --> 00:36:48,524
- Ispettore, sei geloso?
- Certo.
466
00:36:51,360 --> 00:36:54,757
- Hai parlato con Veronica?
- Non ancora.
467
00:36:55,320 --> 00:36:57,120
Sono sempre qui con te, come faccio?
468
00:36:57,930 --> 00:36:59,589
Vieni a cena da me?
469
00:37:00,400 --> 00:37:01,400
Wow!
470
00:37:02,200 --> 00:37:04,000
Vuoi già presentarmi in famiglia?
471
00:37:04,240 --> 00:37:06,565
Vediamo quanto tu sei imprudente.
472
00:37:13,960 --> 00:37:17,477
Ci vado io in udienza,
si tratta di ottenere un rinvio.
473
00:37:17,688 --> 00:37:21,925
Non conosci quel giudice.
Eravamo compagni all'Università.
474
00:37:22,109 --> 00:37:25,466
È un cocciuto testone,
è meglio se gli parlo io.
475
00:37:25,549 --> 00:37:29,153
Non sto dicendo di no,
ma hai la chemio domani, ricordi?
476
00:37:29,237 --> 00:37:30,426
Certo.
477
00:37:30,509 --> 00:37:34,906
Se ne salto una, non casca il mondo,
anzi, mi risparmio la nausea.
478
00:37:34,989 --> 00:37:37,626
L'oncologo si è raccomandato
di non saltarne nessuna.
479
00:37:37,742 --> 00:37:41,278
Me la caverò da sola con quel testone,
tranquilla.
480
00:37:43,149 --> 00:37:46,269
A proposito di testoni,
come va con mio figlio?
481
00:37:48,829 --> 00:37:51,079
L'ho convinto a portarsi
qualche cambio da me.
482
00:37:52,560 --> 00:37:55,877
Ieri notte ha dormito fuori
e oggi non mi ha risposto.
483
00:37:55,960 --> 00:37:59,242
È come suo padre,
sempre in fuga pur di non crescere.
484
00:38:00,060 --> 00:38:01,389
Capisco.
485
00:38:02,400 --> 00:38:04,150
Ma non posso aspettarlo per sempre.
486
00:38:21,000 --> 00:38:24,357
Non mi avevi detto che tua
madre è un'ottima cuoca.
487
00:38:24,481 --> 00:38:27,918
Ricordavo i pancake buoni,
il resto lo sto imparando.
488
00:38:28,069 --> 00:38:30,949
Bla', oh, mamma mia.
489
00:38:32,229 --> 00:38:35,226
Scusa, è più forte di me,
ho il gene polemico.
490
00:38:35,309 --> 00:38:37,920
- Mh.
- Di certo, non l'hai preso da tuo padre.
491
00:38:38,040 --> 00:38:41,717
Più di me devono
sopportarti i tuoi colleghi.
492
00:38:41,925 --> 00:38:45,305
Posso dire che ne ho avuti di peggiori.
493
00:38:45,509 --> 00:38:46,790
Quelli della DIGOS?
494
00:38:47,640 --> 00:38:50,105
So che anche loro si
occupano dell'attentatore.
495
00:38:50,189 --> 00:38:53,269
- Solo loro se ne occupano.
- Come mai?
496
00:38:53,600 --> 00:38:56,854
È un'indagine speciale e
noi non lo siamo abbastanza.
497
00:38:56,960 --> 00:39:01,729
Tutta la vita la gente mi ha detto:
"Non sei disabile, sei speciale".
498
00:39:01,813 --> 00:39:06,130
- Adesso, via, fuori dalla porta.
- È ingiusto nei tuoi confronti.
499
00:39:06,214 --> 00:39:08,651
Insisti, anche perché sei una donna.
500
00:39:08,828 --> 00:39:12,333
Tu non eri preoccupata quando
indagavo su Polibomber?
501
00:39:13,360 --> 00:39:16,277
Certo, ora sarei più tranquilla.
502
00:39:16,429 --> 00:39:20,546
- È il principio che mi secca.
- Sono d'accordo, ma che posso fare?
503
00:39:21,280 --> 00:39:23,388
Tu capisci come sto messa io?
504
00:39:24,240 --> 00:39:27,477
Prima con vecchie suore e
ora con vecchie femministe.
505
00:39:27,622 --> 00:39:30,739
Femministe?
Non usare parole che non conosci.
506
00:39:30,872 --> 00:39:35,192
- Vado a dormire, sono stanca.
- Perché non porti la tuta a scuola?
507
00:39:37,440 --> 00:39:40,437
È perché mi ingrassa.
508
00:39:40,669 --> 00:39:43,866
Non scherziamo, ci giochiamo l'affido.
509
00:39:43,949 --> 00:39:47,906
- Non ce l'ho e neanche le scarpe.
- Perché non ce l'hai?
510
00:39:47,989 --> 00:39:50,656
- Nessuno gliela compra.
- State calme.
511
00:39:51,349 --> 00:39:54,269
Le prendo on-line, in poco tempo arrivano.
512
00:39:54,360 --> 00:39:55,745
Bla', non è che…
513
00:39:55,840 --> 00:39:58,502
- Che cosa?
- Fai come vuoi, ciao.
514
00:39:58,600 --> 00:40:00,462
- Ti compro…
- Buonanotte.
515
00:40:03,800 --> 00:40:06,597
- Che ha?
- Ha bisogno di attenzione.
516
00:40:06,680 --> 00:40:09,320
Andate a comprare le cose che le servono.
517
00:40:09,480 --> 00:40:11,637
Le serve un momento madre e figlia.
518
00:40:11,789 --> 00:40:14,427
- Tipo i nostri?
- Perché dici questo?
519
00:40:14,511 --> 00:40:16,794
- Non parlare.
- Non sottolineare, basta.
520
00:40:16,880 --> 00:40:19,321
- Vuoi insegnarmi a fare la madre?
- Scusate.
521
00:40:19,405 --> 00:40:22,343
- Vuoi fare la mamma ora? Non serve.
- Scusate.
522
00:40:24,080 --> 00:40:26,572
Si è fatto tardi, devo andare.
523
00:40:27,386 --> 00:40:28,386
Sì, certo.
524
00:40:29,198 --> 00:40:32,918
- Con permesso.
- Scusa, è il gene di prima.
525
00:40:33,028 --> 00:40:36,988
Non devi crearti problemi con me.
Lavoriamo insieme da un po'.
526
00:40:37,160 --> 00:40:40,125
Ho imparato a conoscerti, so come sei fatta.
527
00:40:41,313 --> 00:40:42,789
Ti piacerebbe.
528
00:40:53,440 --> 00:40:54,958
- Blanca.
- Mh?
529
00:40:55,440 --> 00:40:58,697
Sebastiano non si era
convinto a starti lontano?
530
00:40:58,880 --> 00:41:01,773
- Sì, perché?
- È qui sotto casa tua.
531
00:41:04,349 --> 00:41:06,219
- Sei sicuro?
- Sì.
532
00:41:13,789 --> 00:41:15,479
Io non vedo nessuno.
533
00:41:22,440 --> 00:41:25,019
Io l'ho visto, era seduto sulla panchina.
534
00:41:27,360 --> 00:41:28,380
Ti presto Linneo.
535
00:41:47,869 --> 00:41:50,883
Liguori.
536
00:41:51,741 --> 00:41:54,498
Liguori.
537
00:41:55,229 --> 00:41:58,109
Liguori.
538
00:41:59,989 --> 00:42:03,979
- Non riesci a stare senza di me?
- Ismail si è svegliato dal coma.
539
00:42:05,680 --> 00:42:08,360
- Arrivo.
- Ti aspetto in ospedale.
540
00:42:09,320 --> 00:42:10,320
Andiamo.
541
00:42:15,109 --> 00:42:16,109
Oddio.
542
00:42:18,432 --> 00:42:21,029
Sì, Giorgio è mio figlio.
543
00:42:21,349 --> 00:42:23,901
Si chiama Nadir, lo hanno rapito.
544
00:42:24,509 --> 00:42:26,378
Sono partito dalla Siria.
545
00:42:26,462 --> 00:42:30,899
Ho girato il Sud del Mediterraneo
per cercarlo per quasi dieci anni.
546
00:42:31,429 --> 00:42:33,986
- Lei aveva qualche traccia?
- Poche.
547
00:42:34,480 --> 00:42:38,427
Ho mandato lettere alla polizia
di ogni Paese che ho visitato.
548
00:42:39,469 --> 00:42:43,186
Ogni volta che c'era una traccia,
prendevo la moto e partivo.
549
00:42:45,549 --> 00:42:47,190
Durante il mio viaggio
550
00:42:47,709 --> 00:42:51,148
ho incontrato altri genitori
come me con figli scomparsi.
551
00:42:52,029 --> 00:42:53,349
Ho deciso di aiutarli.
552
00:42:53,960 --> 00:42:56,131
Ho scritto sulla bandiera i nomi dei bambini
553
00:42:56,280 --> 00:42:58,664
che non sono tornati a casa
554
00:42:58,920 --> 00:43:02,600
per non dimenticarli,
per portarli dai loro genitori.
555
00:43:08,520 --> 00:43:12,320
Per aiutare queste famiglie
mi sono messo spesso nei guai.
556
00:43:15,109 --> 00:43:18,407
Ho dato fastidio a qualche
organizzazione criminale,
557
00:43:19,629 --> 00:43:21,249
e ai trafficanti di uomini.
558
00:43:25,429 --> 00:43:27,480
Ecco perché quelle cicatrici.
559
00:43:28,720 --> 00:43:32,160
Tra cicatrici e punti
ho una bella collezione.
560
00:43:33,909 --> 00:43:37,828
Ne è valsa la pena, sono riuscito
a riportare tanti bambini a casa.
561
00:43:39,000 --> 00:43:41,196
Ero felice per i loro genitori,
562
00:43:42,080 --> 00:43:44,842
ma mi chiedevo quando sarebbe
arrivato il mio miracolo.
563
00:43:48,600 --> 00:43:49,600
Poi è arrivato.
564
00:43:52,600 --> 00:43:54,637
Un informatore mi ha detto
565
00:43:54,735 --> 00:43:58,332
che in Libia in un bunker
dove tenevano i bambini rapiti
566
00:43:59,080 --> 00:44:02,200
c'era uno con la descrizione
di mio figlio Nadir.
567
00:44:08,680 --> 00:44:10,430
È stato portato in Italia.
568
00:44:14,880 --> 00:44:17,120
Per questo lei era a Parco Durazzo?
569
00:44:18,880 --> 00:44:20,140
È lì che li ho visti,
570
00:44:21,805 --> 00:44:24,637
erano gli occhi del mio Nadir.
571
00:44:25,303 --> 00:44:28,380
Non mi potevo sbagliare,
dopo tutti questi anni
572
00:44:28,509 --> 00:44:32,909
e dopo tutti questi chilometri,
lo avevo trovato.
573
00:44:38,576 --> 00:44:41,494
Ho parlato con Fares, forse non sapeva
574
00:44:42,053 --> 00:44:45,056
che il figlio che aveva
adottato fosse stato rapito.
575
00:44:45,388 --> 00:44:49,146
- Ma mi ha cacciato.
- Quindi ha raccontato tutto a Giorgio.
576
00:44:51,339 --> 00:44:53,736
Il tuo vero nome è Nadir.
577
00:44:54,236 --> 00:44:56,642
Non mi voleva ascoltare né credere.
578
00:44:57,000 --> 00:44:58,327
È scappato a casa.
579
00:45:00,720 --> 00:45:03,018
Poi è tornato da me quella notte.
580
00:45:06,080 --> 00:45:07,932
Fermati! Non scappare!
581
00:45:08,016 --> 00:45:11,588
Era sconvolto, io ho cercato di calmarlo.
582
00:45:11,672 --> 00:45:12,672
- Fermati!
- Ah!
583
00:45:12,756 --> 00:45:16,361
Poi è caduto e qualcuno mi ha colpito.
584
00:45:16,445 --> 00:45:19,525
- Non ha visto in faccia l'aggressore?
- No.
585
00:45:19,880 --> 00:45:21,891
Ma Giorgio di sicuro sì.
586
00:45:23,240 --> 00:45:28,127
Non mi importa chi è stato,
finalmente ho trovato mio figlio.
587
00:45:28,600 --> 00:45:30,280
Adesso posso riabbracciarlo.
588
00:45:31,200 --> 00:45:35,340
È questo che conta per me.
Avere trovato mio figlio.
589
00:46:54,027 --> 00:46:55,027
{\an8}Novità?
590
00:46:55,728 --> 00:46:57,048
{\an8}Ho parlato con Blanca.
591
00:46:57,145 --> 00:46:59,945
{\an8}L'hanno tolta dall'indagine
per questioni di competenza.
592
00:47:00,100 --> 00:47:01,100
{\an8}È molto seccata.
593
00:47:02,247 --> 00:47:05,782
{\an8}Non deve preoccuparsi,
li convincerò a richiamarla.
594
00:47:06,300 --> 00:47:08,404
{\an8}Non è nulla di troppo pericoloso,
vero?
595
00:47:09,146 --> 00:47:10,146
{\an8}Per me?
596
00:47:10,347 --> 00:47:12,994
{\an8}Per te e per tutti gli altri.
597
00:47:13,427 --> 00:47:16,285
{\an8}Mi conosci, sai che mantengo i patti.
598
00:47:17,180 --> 00:47:18,180
{\an8}Tu come stai?
599
00:47:18,980 --> 00:47:19,980
{\an8}Come sto?
600
00:47:21,254 --> 00:47:23,500
{\an8}Vivere con Blanca è travolgente,
601
00:47:24,042 --> 00:47:27,074
{\an8}ma non ho rimpianti.
Non dimentico perché sono qui.
602
00:47:28,820 --> 00:47:31,032
{\an8}Allora puoi darmi il
suo numero di cellulare.
603
00:47:33,004 --> 00:47:34,004
{\an8}Sì.
604
00:47:34,700 --> 00:47:36,886
{\an8}- Sì, certo.
- Bene.
605
00:47:38,147 --> 00:47:40,497
{\an8}Mandami un messaggio
sulla nostra linea sicura.
606
00:47:46,422 --> 00:47:47,422
{\an8}Raffaele.
607
00:47:48,620 --> 00:47:49,620
{\an8}Quando finirà?
608
00:47:53,540 --> 00:47:54,540
{\an8}Presto.
609
00:47:57,288 --> 00:47:59,250
{\an8}Prima che Blanca
ti travolga del tutto.
610
00:48:09,580 --> 00:48:10,980
{\an8}Perché non ci ha detto
611
00:48:11,064 --> 00:48:13,815
{\an8}che il signor Ismail era
venuto a parlarle di Giorgio?
612
00:48:14,180 --> 00:48:16,340
{\an8}Ora è il "signor Ismail".
613
00:48:17,477 --> 00:48:21,307
{\an8}Ci ho parlato solo
quando l'ho cacciato dal parco.
614
00:48:22,420 --> 00:48:25,892
{\an8}Lui dice di averle detto
prima di avere riconosciuto Giorgio,
615
00:48:26,924 --> 00:48:28,786
{\an8}e che pensava fosse suo figlio.
616
00:48:28,915 --> 00:48:32,084
{\an8}L'ha riconosciuto dieci
anni dopo che era stato rapito?
617
00:48:34,693 --> 00:48:35,961
{\an8}Complimenti.
618
00:48:36,580 --> 00:48:39,780
{\an8}Come sa che è stato rapito
e lo cercava da dieci anni?
619
00:48:40,788 --> 00:48:42,322
{\an8}Noi non lo abbiamo detto.
620
00:48:42,406 --> 00:48:44,382
{\an8}- No, io non l'ho detto.
- Eh.
621
00:48:51,940 --> 00:48:54,005
{\an8}- È quello che dice in giro.
- Ah.
622
00:48:54,260 --> 00:48:57,757
Poi è una semplice deduzione.
623
00:49:06,387 --> 00:49:10,267
Abbiamo adottato Giorgio che
aveva poco più di tre anni.
624
00:49:12,460 --> 00:49:13,780
Ora ne ha quattordici.
625
00:49:16,340 --> 00:49:20,580
La sera in cui Ismail è
stato aggredito al parco,
626
00:49:22,027 --> 00:49:23,830
- Giorgio era con lui.
- Falso.
627
00:49:24,067 --> 00:49:27,363
Giorgio era a casa con noi quella sera.
628
00:49:27,447 --> 00:49:28,447
Ma certo.
629
00:49:28,786 --> 00:49:33,826
È semplice sapere chi ha ragione.
Chiediamo a Giorgio. È in casa?
630
00:49:37,411 --> 00:49:38,411
Giorgio…
631
00:49:38,540 --> 00:49:40,689
- Giorgio…
- Giorgio?
632
00:49:46,620 --> 00:49:49,830
Giorgio non è in Italia in questo momento.
633
00:49:50,020 --> 00:49:51,020
Ah…
634
00:49:51,580 --> 00:49:52,780
E dov'è?
635
00:49:52,900 --> 00:49:56,263
In Libano,
in vacanza da una cugina di mio marito.
636
00:49:56,380 --> 00:49:57,880
In pieno anno scolastico?
637
00:49:58,570 --> 00:49:59,987
Recupererà.
638
00:50:01,020 --> 00:50:04,628
Possiamo telefonargli, gli parliamo online.
639
00:50:04,712 --> 00:50:05,712
No.
640
00:50:05,820 --> 00:50:10,217
No, purtroppo sua cugina
abita in una zona rurale.
641
00:50:10,907 --> 00:50:13,744
Non c'è linea telefonica, non c'è campo.
642
00:50:13,878 --> 00:50:15,058
Peccato.
643
00:50:15,730 --> 00:50:17,991
- Siamo sfortunati, dottore.
- Eh.
644
00:50:19,460 --> 00:50:22,110
Se l'hanno davvero nascosto in Libano, ciao.
645
00:50:22,940 --> 00:50:24,999
Comunque mentono entrambi.
646
00:50:25,260 --> 00:50:28,118
Davvero? Liguori, non me n'ero accorto, tu?
647
00:50:28,260 --> 00:50:30,311
Hanno detto due bugie.
648
00:50:30,401 --> 00:50:33,516
Non sarò della DIGOS,
ma capisco l'italiano.
649
00:50:33,600 --> 00:50:37,677
Non ha capito. Fares ha mentito
su Ismail con una prima bugia.
650
00:50:37,782 --> 00:50:42,694
Quando lei ha chiesto dov'è Giorgio,
la moglie ha detto la seconda bugia.
651
00:50:42,860 --> 00:50:44,619
Che significa?
652
00:50:45,020 --> 00:50:47,183
Che questa storia è più complicata
653
00:50:47,267 --> 00:50:50,106
di un litigio tra due uomini
che si contendono un figlio.
654
00:50:51,060 --> 00:50:52,060
Grazie, Liguori.
655
00:50:52,700 --> 00:50:53,700
Prego.
656
00:51:01,740 --> 00:51:03,904
- Dov'è mio figlio?
- Tranquillo.
657
00:51:04,027 --> 00:51:07,180
Tranquillo. Sta bene.
Ce lo teniamo come garanzia.
658
00:51:07,264 --> 00:51:08,264
Garanzia di che?
659
00:51:09,060 --> 00:51:11,686
Che non ti rovini la
reputazione parlando troppo.
660
00:51:12,787 --> 00:51:15,306
Senza reputazione un
mercante d'arte è niente.
661
00:51:15,820 --> 00:51:18,261
Liberatelo, vi darò qualunque cosa.
662
00:51:18,385 --> 00:51:20,386
Non siamo così esigenti.
663
00:51:20,515 --> 00:51:21,715
Basta che stai zitto
664
00:51:22,519 --> 00:51:24,199
e che chiudiamo il nostro affare.
665
00:51:24,333 --> 00:51:26,249
Datemi una prova che sta bene.
666
00:51:29,107 --> 00:51:30,107
Che dicono?
667
00:51:31,060 --> 00:51:32,060
Samuele.
668
00:51:35,020 --> 00:51:36,700
Saluta il tuo papà.
669
00:51:37,095 --> 00:51:39,495
Fagli vedere che stai bene.
670
00:51:43,627 --> 00:51:45,007
Signori Fares.
671
00:51:48,260 --> 00:51:50,345
Qualsiasi cosa stia succedendo,
672
00:51:50,698 --> 00:51:52,496
l'importante è Giorgio.
673
00:51:53,504 --> 00:51:55,904
Permetteteci di aiutarvi
a trovare una soluzione.
674
00:51:56,500 --> 00:51:58,737
Lei ha figli, signorina?
675
00:51:58,909 --> 00:52:01,507
Sì, una.
676
00:52:01,620 --> 00:52:03,349
- In affido.
- Bene.
677
00:52:04,340 --> 00:52:07,603
Pensi a lei come noi
pensiamo a nostro figlio.
678
00:52:08,063 --> 00:52:09,197
Buona giornata.
679
00:52:14,420 --> 00:52:15,420
Bene.
680
00:52:15,700 --> 00:52:17,380
Gli hai dato una possibilità.
681
00:52:18,260 --> 00:52:22,220
- Mettiamogli il telefono sotto controllo.
- Ha ragione.
682
00:52:22,340 --> 00:52:25,678
- Che Giorgio è in Libano?
- No, che non penso a Lucia.
683
00:52:43,703 --> 00:52:45,182
Eccomi, ci sono!
684
00:52:45,312 --> 00:52:48,104
Scusate, le sirene non sono per le urgenze?
685
00:52:48,187 --> 00:52:50,616
Per me tu sei un'urgenza.
686
00:52:51,300 --> 00:52:52,300
Grazie, Liguori!
687
00:52:52,427 --> 00:52:54,771
- Solo per stavolta!
- Grazie!
688
00:53:02,940 --> 00:53:03,940
Ciao.
689
00:53:04,027 --> 00:53:06,504
- Problemi con mia madre?
- No, problemi con te.
690
00:53:07,060 --> 00:53:08,620
Dobbiamo parlare, da soli.
691
00:53:10,307 --> 00:53:12,249
Sì, hai ragione.
692
00:53:12,707 --> 00:53:14,983
- Facciamo giovedì a pranzo?
- A giovedì.
693
00:53:26,500 --> 00:53:28,445
- Come va?
- Chiudi!
694
00:53:28,667 --> 00:53:32,331
- Tanto non posso vederti.
- Tu no, ma gli altri sì.
695
00:53:33,707 --> 00:53:35,387
- Un attimo!
- Ok.
696
00:53:39,140 --> 00:53:40,140
Come mi sta?
697
00:53:41,620 --> 00:53:43,813
Male o bene?
698
00:53:47,427 --> 00:53:48,427
Mah.
699
00:53:53,707 --> 00:53:55,588
Wow, che bello. Ti piace?
700
00:53:56,899 --> 00:53:58,379
Sì, carino.
701
00:53:58,900 --> 00:54:02,980
Abbiamo tuta, scarpe, ginocchiere.
Ci serve altro?
702
00:54:04,500 --> 00:54:08,352
- Sai dove si compra l'altezza?
- L'altezza?
703
00:54:10,780 --> 00:54:13,337
Le mie compagne sono tutte delle stanghe.
704
00:54:13,500 --> 00:54:15,296
Sono l'unica nana.
705
00:54:15,980 --> 00:54:18,278
Che gioco a fare a pallavolo, Bla'?
706
00:54:18,380 --> 00:54:21,903
Hai una mamma che oltre a essere molto figa,
707
00:54:21,987 --> 00:54:24,424
è cieca e lavora con la polizia
708
00:54:24,507 --> 00:54:26,743
e ti spaventa qualche centimetro di meno?
709
00:54:27,140 --> 00:54:29,253
Almeno dieci.
710
00:54:29,337 --> 00:54:30,980
- Dieci, venti…
- Non sono pochi.
711
00:54:31,067 --> 00:54:34,312
Che ti importa?
Fai dei tuoi limiti un punto di forza.
712
00:54:34,460 --> 00:54:39,040
Farai l'alzatrice,
in cui servono intelligenza e strategia.
713
00:54:39,980 --> 00:54:42,147
Se non sei Egonu, sarai Orro.
714
00:54:45,427 --> 00:54:47,005
Chi sono questi?
715
00:54:47,747 --> 00:54:51,637
Queste sono martello e alzatrice
della Nazionale di pallavolo.
716
00:54:53,020 --> 00:54:56,532
- Non lo sapevo, scusa.
- Per questo hai quattro in ginnastica.
717
00:54:57,020 --> 00:55:00,777
Educazione fisica.
Educazione fisica, grazie.
718
00:55:00,940 --> 00:55:01,940
È uguale.
719
00:55:02,024 --> 00:55:04,089
- Non è uguale!
- Sì!
720
00:55:07,387 --> 00:55:10,587
Va bene, tieni. Maledetta!
721
00:55:13,420 --> 00:55:14,420
C'è Sebastiano.
722
00:55:14,873 --> 00:55:15,896
Dove?
723
00:55:15,997 --> 00:55:16,997
Seba!
724
00:55:18,340 --> 00:55:19,340
Dov'è?
725
00:55:22,500 --> 00:55:23,500
Ma che ha?
726
00:55:24,943 --> 00:55:25,943
Se n'è andato.
727
00:55:26,776 --> 00:55:30,303
Altro che starti lontano!
È ossessionato da te, Blanca.
728
00:55:30,500 --> 00:55:34,700
Smettila. Magari vuole parlarmi,
ma preferisce evitarti.
729
00:55:40,420 --> 00:55:41,657
Carità, dimmi.
730
00:55:41,820 --> 00:55:45,079
Abbiamo controllato le
compagnie aeree per il Libano.
731
00:55:45,500 --> 00:55:47,981
Non c'è nessun volo a
nome Fares da tre mesi.
732
00:55:48,565 --> 00:55:49,565
Lo sapevo.
733
00:55:49,660 --> 00:55:51,060
A scuola di Giorgio
734
00:55:51,148 --> 00:55:52,796
nessuno sapeva della partenza.
735
00:55:53,260 --> 00:55:56,980
Tu e Scarabotti alla villa,
io e Blanca al magazzino di Fares.
736
00:56:19,147 --> 00:56:22,464
Qui non c'è niente.
Gli scatoloni sono puliti.
737
00:56:22,547 --> 00:56:23,547
Eccolo qui.
738
00:56:23,780 --> 00:56:26,628
Un decreto di perquisizione,
fresco di firma.
739
00:56:26,774 --> 00:56:28,264
Su quali basi?
740
00:56:28,980 --> 00:56:30,060
Per avere mentito.
741
00:56:31,220 --> 00:56:33,120
Suo figlio non si è mosso dall'Italia.
742
00:56:34,940 --> 00:56:36,620
Abbiamo trovato molti di questi.
743
00:56:37,260 --> 00:56:38,902
È materiale sanitario.
744
00:56:39,227 --> 00:56:42,824
Garze, siringhe,
defibrillatori, incubatrici.
745
00:56:42,907 --> 00:56:45,107
Che cosa vi interessa in particolare?
746
00:56:46,627 --> 00:56:48,307
Li spedisco nelle zone di guerra…
747
00:56:49,793 --> 00:56:52,250
con la mia rete per il
trasporto di opere d'arte.
748
00:56:52,361 --> 00:56:55,628
Certo. Aiutiamoli a casa loro.
749
00:56:55,820 --> 00:56:57,820
Voi che fate per aiutarli?
750
00:56:58,203 --> 00:56:59,203
Senta…
751
00:57:00,860 --> 00:57:03,100
Spero che abbiate una buona assicurazione.
752
00:57:03,187 --> 00:57:07,076
Se rompete una sola di queste opere,
pagherete carissimo.
753
00:57:12,547 --> 00:57:14,347
Nessun elemento rilevante.
754
00:57:17,260 --> 00:57:19,875
Avete acquisito i video delle telecamere?
755
00:57:20,747 --> 00:57:21,747
Le telecamere?
756
00:57:22,275 --> 00:57:25,708
Fares tiene troppo alle sue opere.
Ci devono essere.
757
00:57:37,420 --> 00:57:38,420
Le hai trovate?
758
00:57:40,443 --> 00:57:41,943
Da che cosa l'hai capito?
759
00:57:43,961 --> 00:57:45,060
Da come mi guardi.
760
00:57:55,046 --> 00:57:56,617
Qui siamo a ieri.
761
00:57:56,700 --> 00:57:58,691
Giorgio entra con la sua bici.
762
00:58:00,620 --> 00:58:02,255
Poi niente, non esce più.
763
00:58:02,493 --> 00:58:05,109
- Ci sono altre uscite?
- No.
764
00:58:05,196 --> 00:58:06,756
Allora è ancora lì dentro.
765
00:58:08,420 --> 00:58:10,420
Guardi due ore dopo.
766
00:58:11,740 --> 00:58:15,420
Un camion entra nel complesso dei magazzini.
767
00:58:17,020 --> 00:58:18,834
Un'ora dopo ancora…
768
00:58:19,294 --> 00:58:20,300
Vede?
769
00:58:20,980 --> 00:58:23,343
Il camion esce, ma Giorgio no.
770
00:58:26,660 --> 00:58:28,495
C'è una sola spiegazione.
771
00:58:30,700 --> 00:58:32,380
- Giorgio è nel camion.
- Esatto.
772
00:58:33,627 --> 00:58:36,947
È entrato in bici ed
è uscito in un camion?
773
00:58:37,420 --> 00:58:38,500
L'hanno costretto.
774
00:58:38,820 --> 00:58:41,520
Perché i facchini dovrebbero
rapire il figlio di Fares?
775
00:58:46,907 --> 00:58:47,987
Perché secondo me…
776
00:58:50,540 --> 00:58:52,040
questi non sono facchini.
777
00:58:53,900 --> 00:58:54,900
Ha una pistola.
778
00:58:56,180 --> 00:58:57,860
Se è così, Giorgio è nei guai.
779
00:59:19,691 --> 00:59:22,280
Signor Ismail, la signorina la cercava.
780
00:59:22,820 --> 00:59:24,029
Grazie, Flavio.
781
00:59:28,757 --> 00:59:32,181
Da quando conoscono la mia storia,
sono tutti più gentili con me.
782
00:59:33,520 --> 00:59:35,559
Sperano tutti che finisca bene.
783
00:59:38,415 --> 00:59:40,436
Nessuna notizia su mio figlio, vero?
784
00:59:42,752 --> 00:59:45,150
Abbiamo motivo di credere
che sia stato rapito.
785
00:59:51,180 --> 00:59:52,180
Mi dispiace.
786
00:59:53,060 --> 00:59:54,060
Di nuovo?
787
00:59:55,200 --> 00:59:58,200
L'ultima volta che l'ho
visto prima del rapimento
788
00:59:58,842 --> 01:00:01,073
mi aveva chiesto di giocare con lui,
789
01:00:02,027 --> 01:00:03,977
ma dovevo lavorare e me ne sono andato.
790
01:00:07,801 --> 01:00:12,121
A volte, più che i ragazzi,
guardo i loro genitori.
791
01:00:13,280 --> 01:00:18,017
Soprattutto quelli con il cellulare
che forse vorrebbero stare altrove.
792
01:00:26,497 --> 01:00:31,054
Non capiscono quanto sono fortunati
a vedere i loro figli giocare.
793
01:00:31,302 --> 01:00:33,952
Anche Giorgio, quando l'ho incontrato,
stava giocando.
794
01:00:35,108 --> 01:00:37,360
E ho cercato subito di parlare con lui.
795
01:00:37,692 --> 01:00:40,329
Il tuo vero nome è Nadir.
796
01:00:40,460 --> 01:00:44,232
Ascolta questa canzone,
la cantavo per farti addormentare.
797
01:01:23,660 --> 01:01:25,910
Gliela cantavo anche
quando cadevano le bombe.
798
01:01:26,069 --> 01:01:27,842
Sembra assurdo, ma…
799
01:01:28,500 --> 01:01:31,899
la guerra è l'unica cosa
democratica che hanno esportato
800
01:01:32,300 --> 01:01:33,980
perché colpisce tutto e tutti
801
01:01:34,220 --> 01:01:37,156
soprattutto i più indifesi, come i bambini.
802
01:01:44,307 --> 01:01:45,707
Come i bambini…
803
01:01:48,420 --> 01:01:49,994
e le opere d'arte.
804
01:01:51,340 --> 01:01:53,060
Che c'entra con Giorgio?
805
01:01:53,220 --> 01:01:57,189
Fares aiuta l'Unesco a proteggere
le opere d'arte in zone di guerra.
806
01:01:57,300 --> 01:02:00,256
Sì. Arrivate al punto,
mia moglie mi aspetta!
807
01:02:00,340 --> 01:02:02,363
Il mercato nero dell'arte vale miliardi.
808
01:02:02,447 --> 01:02:04,673
L'ISIS vende le opere
rubate per finanziarsi.
809
01:02:04,757 --> 01:02:07,033
L'ISIS? E Fantomas, niente?
810
01:02:07,147 --> 01:02:10,747
- A domani.
- Domani potrebbe essere tardi!
811
01:02:12,420 --> 01:02:15,580
Se Fares continua a negare l'evidenza
812
01:02:15,666 --> 01:02:19,185
è perché Giorgio è in mano a gente
capace di uccidere anche un bambino.
813
01:02:22,660 --> 01:02:26,504
Se c'entra l'ISIS entriamo
nel campo dell'Antiterrorismo.
814
01:02:26,653 --> 01:02:27,831
Sapete cosa significa?
815
01:02:28,100 --> 01:02:30,480
Che deve chiamare il suo amichetto Sivori.
816
01:02:30,587 --> 01:02:34,972
Questo è niente. Devo avvertire
mia moglie che stasera faccio tardi.
817
01:02:35,056 --> 01:02:36,616
Secondo me ne sarà felice.
818
01:02:39,707 --> 01:02:40,707
Ho esagerato?
819
01:02:41,780 --> 01:02:42,800
Non lo provocare.
820
01:02:44,707 --> 01:02:45,727
Liguori. Liguori!
821
01:02:53,573 --> 01:02:54,573
Complimenti.
822
01:02:55,860 --> 01:02:56,860
Per che cosa?
823
01:02:57,620 --> 01:03:02,938
Sei la prima che convince Bacigalupo
a fare aspettare sua moglie.
824
01:03:05,827 --> 01:03:07,825
L'importante è trovare Giorgio.
825
01:03:20,500 --> 01:03:21,500
Che c'è?
826
01:03:23,100 --> 01:03:24,100
Ehi.
827
01:03:25,060 --> 01:03:26,688
Niente, niente.
828
01:03:27,627 --> 01:03:28,707
Pensavo a Giorgio.
829
01:03:29,660 --> 01:03:31,877
Ora vai a casa e fatti una bella dormita.
830
01:03:32,630 --> 01:03:34,340
Domani sarà una giornata dura.
831
01:03:49,547 --> 01:03:50,547
A domani.
832
01:03:53,427 --> 01:03:55,053
Su, su!
833
01:04:03,600 --> 01:04:05,588
- Ciao, Liguori.
- Ciao.
834
01:04:32,307 --> 01:04:34,243
- Chi è?
- Liguori.
835
01:04:43,507 --> 01:04:44,507
Che vuoi?
836
01:04:45,507 --> 01:04:48,147
Che facevi sotto casa di Blanca?
837
01:04:49,907 --> 01:04:52,954
- Sono un uomo libero.
- Certo, ma sei anche malato.
838
01:04:53,226 --> 01:04:56,130
Adesso sei un medico?
839
01:04:57,186 --> 01:05:01,266
- Anche se fosse?
- È meglio che stai lontano da lei.
840
01:05:05,067 --> 01:05:07,567
E chi la protegge? Tu?
841
01:05:16,947 --> 01:05:19,713
Prendi le medicine che ti hanno prescritto?
842
01:05:22,140 --> 01:05:24,737
- Sono cazzi miei.
- Non ti curi.
843
01:05:24,821 --> 01:05:26,858
- Fuori da casa mia.
- Sei un pericolo.
844
01:05:26,942 --> 01:05:28,576
Fuori da casa mia!
845
01:05:28,660 --> 01:05:30,340
- Chiamo un dottore.
- Chi chiami?
846
01:05:30,700 --> 01:05:33,577
Vai fuori da casa mia! Non chiami nessuno!
847
01:05:33,707 --> 01:05:35,787
- Che succede?
- Chi cazzo sei?
848
01:05:36,780 --> 01:05:37,780
♪ Tatararara ♪
849
01:05:38,100 --> 01:05:39,420
Lasciami!
850
01:05:39,667 --> 01:05:40,667
Lasciami!
851
01:05:44,387 --> 01:05:46,667
È casa mia!
852
01:06:04,060 --> 01:06:07,617
Ho indagato e ho un po'
di materiale per voi.
853
01:06:07,740 --> 01:06:09,132
Ha fatto presto.
854
01:06:10,060 --> 01:06:11,060
Scusi.
855
01:06:11,148 --> 01:06:14,248
Bacigalupo è stato bravo
nello spiegarmi l'urgenza.
856
01:06:14,340 --> 01:06:16,040
Ecco, appunto, non perdiamo tempo.
857
01:06:16,987 --> 01:06:20,744
Il porto di Genova è al
centro dell'operazione Nettuno
858
01:06:20,827 --> 01:06:23,325
con Francia, Spagna, Algeria e Tunisia.
859
01:06:23,409 --> 01:06:24,549
Mezzo Mediterraneo.
860
01:06:24,900 --> 01:06:27,617
Abbiamo fermato 36 sospetti terroristi.
861
01:06:27,701 --> 01:06:33,834
Foreign fighters che trafficano armi,
valuta e droga da e verso il Nord Africa.
862
01:06:33,980 --> 01:06:36,142
Ma quello che vi interessa è questo.
863
01:06:36,993 --> 01:06:41,283
Un furgone partito da Genova,
poi fermato in Tunisia.
864
01:06:41,460 --> 01:06:44,477
Trasportava lanciamissili e armi d'assalto
865
01:06:44,740 --> 01:06:48,273
destinati alla guerriglia africana,
nascosti tra materiale sanitario.
866
01:06:50,660 --> 01:06:54,337
Il materiale sanitario
del magazzino di Fares.
867
01:06:54,467 --> 01:06:57,344
È un indizio, ma non basta per accusarlo.
868
01:06:57,427 --> 01:06:59,918
Invece no, qualcosa ce l'abbiamo, dottore.
869
01:07:01,140 --> 01:07:03,544
Guardi. Ahmed Faisal, membro di al-Qaida
870
01:07:03,627 --> 01:07:07,445
sospettato di traffico d'armi
per i nigeriani di Boko Haram.
871
01:07:07,787 --> 01:07:10,504
È l'uomo davanti al magazzino di Fares.
872
01:07:10,587 --> 01:07:11,587
Sì.
873
01:07:13,380 --> 01:07:14,880
Convochiamo subito Fares.
874
01:07:19,460 --> 01:07:22,310
Che ci faceva un terrorista
di al-Qaida nel suo magazzino?
875
01:07:25,427 --> 01:07:27,975
Parlo solo in presenza del mio avvocato.
876
01:07:28,947 --> 01:07:31,562
L'avvocato non le riporterà suo figlio.
877
01:07:32,539 --> 01:07:34,683
Se non ci dice con chi tratta l'arte rubata
878
01:07:34,767 --> 01:07:36,327
non troveremo mai Giorgio.
879
01:07:39,282 --> 01:07:41,776
Parlo solo in presenza del mio avvocato.
880
01:07:41,900 --> 01:07:45,276
Sacrifica suo figlio per
la Minerva Allat originale?
881
01:07:45,360 --> 01:07:48,992
Quelli non rispetteranno
i patti e Giorgio morirà.
882
01:07:49,220 --> 01:07:52,642
Morirà e la colpa sarà sua, soltanto sua!
883
01:07:58,747 --> 01:07:59,947
Mio figlio sta bene,
884
01:08:00,900 --> 01:08:02,580
non ha bisogno di essere salvato.
885
01:08:09,107 --> 01:08:11,357
Se non parla,possiamo fare poco.
886
01:08:11,580 --> 01:08:17,136
Chiediamo il blocco dei suoi beni,
così lo teniamo sotto pressione.
887
01:08:17,220 --> 01:08:20,287
Chiederò al giudice,
ma non abbiamo abbastanza elementi.
888
01:08:22,747 --> 01:08:25,624
Scusate, devo parlare con una persona.
889
01:08:25,707 --> 01:08:26,707
Sì.
890
01:08:26,876 --> 01:08:30,208
Vai, tanto se non troviamo una pista,
siamo fermi.
891
01:08:30,540 --> 01:08:36,118
Vado alle intercettazioni.
Magari Fares si lascia sfuggire qualcosa.
892
01:08:36,227 --> 01:08:40,110
Resta collegata. Se ti chiamano per
Sebastiano, manda qualcun altro.
893
01:08:42,100 --> 01:08:44,143
Perché dovrebbero chiamarmi?
894
01:08:44,740 --> 01:08:46,300
Liguori non te l'ha detto?
895
01:08:46,921 --> 01:08:47,947
Che cosa?
896
01:08:52,260 --> 01:08:54,460
Ormai devo prendere
appuntamento per vederti.
897
01:08:57,460 --> 01:08:58,460
Sì, scusami.
898
01:08:59,395 --> 01:09:00,395
È solo…
899
01:09:01,140 --> 01:09:02,820
È un periodo un po' complicato.
900
01:09:03,387 --> 01:09:06,987
Immagino. Pieno di impegni, giusto?
901
01:09:08,347 --> 01:09:09,347
Già.
902
01:09:10,069 --> 01:09:11,749
Per questo ho deciso di parlarti.
903
01:09:14,780 --> 01:09:17,339
- Veronica, io…
- Che cazzo hai fatto?
904
01:09:18,032 --> 01:09:19,240
Blanca.
905
01:09:19,340 --> 01:09:22,220
Sebastiano si è fatto quindici
anni di galera da innocente
906
01:09:22,307 --> 01:09:23,987
e tu lo fai rinchiudere di nuovo?
907
01:09:24,263 --> 01:09:25,643
È malato e non si cura.
908
01:09:25,900 --> 01:09:29,032
Allora leghiamolo a un letto!
Sei proprio uno sbirro!
909
01:09:29,187 --> 01:09:32,144
- Ho chiesto il TSO, è pericoloso.
- Sei ossessionato!
910
01:09:32,227 --> 01:09:35,471
Ha preso a pugni me e un vicino.
Non avevo alternative.
911
01:09:37,307 --> 01:09:38,307
Un vicino?
912
01:09:39,219 --> 01:09:40,899
Perché sei andato a casa sua?
913
01:09:41,280 --> 01:09:44,913
- Perché è pericoloso per te!
- Chi ti ha chiesto di proteggermi?
914
01:09:46,500 --> 01:09:49,542
Avevi un'alternativa.
Anziché andare da lui, venivi da me.
915
01:09:58,147 --> 01:09:59,147
Scusami,
916
01:10:00,260 --> 01:10:02,660
tu non c'entri niente con questa cosa…
917
01:10:02,747 --> 01:10:04,547
Infatti io c'entro poco con voi due.
918
01:10:06,940 --> 01:10:08,897
Veronica, dove vai?
919
01:10:08,981 --> 01:10:09,981
Veronica!
920
01:10:22,907 --> 01:10:23,907
Dai, sbrigati!
921
01:10:24,580 --> 01:10:26,260
Intanto io prendo posto, vai!
922
01:10:32,427 --> 01:10:33,427
Dai, Bla'.
923
01:10:40,420 --> 01:10:41,680
Che cerca, signorina?
924
01:10:42,140 --> 01:10:45,723
- Salve. Sebastiano Russo.
- Qui non si può entrare.
925
01:10:49,667 --> 01:10:51,051
Collaboro con la polizia.
926
01:10:53,147 --> 01:10:56,015
Sebastiano Russo è in TSO da ieri notte.
927
01:10:56,376 --> 01:10:57,376
Prego.
928
01:10:58,347 --> 01:10:59,493
Grazie.
929
01:10:59,700 --> 01:11:01,943
Quando ha fatto, citofoni e le apro.
930
01:11:05,660 --> 01:11:09,549
- Dai, Lucia! Manchi solo tu.
- Sì, arrivo.
931
01:11:09,780 --> 01:11:11,645
- Un attimo.
- Tua madre arriva.
932
01:11:11,740 --> 01:11:13,392
Forza, dobbiamo iniziare.
933
01:11:34,988 --> 01:11:35,988
Ehi.
934
01:11:40,300 --> 01:11:43,149
In quante stanze sei entrata
prima di trovare la mia?
935
01:11:43,740 --> 01:11:45,845
C'era un piantone qui fuori.
936
01:11:50,507 --> 01:11:51,507
Posso?
937
01:12:05,987 --> 01:12:09,349
Per fortuna non mi vedi, faccio schifo.
938
01:12:10,900 --> 01:12:12,638
Che cosa è successo?
939
01:12:14,507 --> 01:12:15,647
Ho fatto un casino.
940
01:12:17,103 --> 01:12:19,383
Liguori, il vicino…
941
01:12:23,107 --> 01:12:26,387
Non volevo, mi dispiace, ho reagito male.
942
01:12:27,580 --> 01:12:29,260
Hai reagito male a che cosa?
943
01:12:30,700 --> 01:12:33,077
Liguori ti ha provocato?
944
01:12:37,180 --> 01:12:40,345
- Mi ha detto che sono un pericolo per te.
- Oddio…
945
01:12:41,620 --> 01:12:44,224
Ma io ti seguivo solo proteggerti.
946
01:12:44,569 --> 01:12:45,973
Credimi, Blanca.
947
01:12:46,057 --> 01:12:47,057
Lo so.
948
01:12:49,980 --> 01:12:52,548
Chiamatada numero sconosciuto.
949
01:12:52,669 --> 01:12:55,936
Ecco. Potrebbe essere Polibomber.
950
01:12:56,020 --> 01:12:58,776
No, le sue chiamate vanno alla DIGOS.
951
01:12:58,860 --> 01:13:03,500
Sarà Lucia dal telefono di un'amica.
Sono in ritardo alla sua partita.
952
01:13:03,820 --> 01:13:04,820
Ehi?
953
01:13:05,180 --> 01:13:08,012
Ciao, Blanca. Ti sono mancato?
954
01:13:10,987 --> 01:13:12,367
Come sai il mio numero?
955
01:13:17,667 --> 01:13:21,784
Lo so perché ci tengo a te e so
che significa sentirsi esclusi.
956
01:13:22,460 --> 01:13:23,480
Chi te l'ha dato?
957
01:13:24,427 --> 01:13:27,646
Di'
a quell'imbecille che parlerò solo con te.
958
01:13:28,540 --> 01:13:30,230
Tu vali più di tutti loro.
959
01:13:32,067 --> 01:13:36,544
Non preoccuparti, li convinco io
a farti rimettere nella squadra.
960
01:13:37,349 --> 01:13:40,269
- Che vuoi fare?
- Non tornare al Commissariato.
961
01:13:40,780 --> 01:13:42,396
Oggi c'è tempesta.
962
01:13:45,267 --> 01:13:47,667
- Che succede?
- Devo andare.
963
01:13:47,811 --> 01:13:49,431
- Mi dispiace.
- Che succede?
964
01:14:02,322 --> 01:14:04,722
Polibomber mi ha chiamata
sul mio numero privato.
965
01:14:07,540 --> 01:14:11,057
- Come l'ha avuto?
- Non lo so, ma sta per colpire.
966
01:14:11,140 --> 01:14:13,098
- Dove?
- In Commissariato.
967
01:14:29,100 --> 01:14:30,720
C'è una bomba!
968
01:14:40,140 --> 01:14:42,900
Di qua! Andiamo!
969
01:15:09,681 --> 01:15:11,381
Per fortuna non c'è nessun ferito.
970
01:15:11,465 --> 01:15:12,929
Senti,
971
01:15:13,100 --> 01:15:15,650
che ti ha detto quel bastardo
quando ti ha chiamato?
972
01:15:16,540 --> 01:15:19,660
- Le parole esatte.
- Anche gli insulti?
973
01:15:20,980 --> 01:15:23,682
- Non tralasciare niente.
- Ok.
974
01:15:23,780 --> 01:15:26,820
"Di'
a quell'imbecille che parlo solo con te.
975
01:15:26,919 --> 01:15:30,535
Tu vali più degli altri e ti
farò rimettere in squadra."
976
01:15:30,886 --> 01:15:31,994
Parole sue, giuro.
977
01:15:34,201 --> 01:15:35,201
Sì?
978
01:15:36,860 --> 01:15:38,180
Dal centralino. È lui.
979
01:15:43,300 --> 01:15:44,300
Ferrando.
980
01:15:51,420 --> 01:15:52,420
Sono io.
981
01:15:52,504 --> 01:15:55,300
Lo dicevo che ti rimettevano dentro.
982
01:15:55,420 --> 01:15:57,582
Nessuno prende ordini da te.
983
01:15:57,665 --> 01:16:00,380
Su, capisco lo spirito di corpo
984
01:16:00,472 --> 01:16:04,228
ma fino a ieri volevano farti
fuori e ora tu li difendi?
985
01:16:05,060 --> 01:16:07,610
Per fortuna possiamo
chiacchierare per conto nostro.
986
01:16:07,939 --> 01:16:09,118
A presto, Blanca.
987
01:16:15,820 --> 01:16:17,500
Come ha avuto il tuo numero?
988
01:16:19,300 --> 01:16:21,620
Glielo avrà dato Sebastiano?
989
01:16:22,585 --> 01:16:25,724
Non me lo so spiegare. C'è una talpa.
990
01:16:25,900 --> 01:16:30,030
- Qui non ci sono traditori.
- No, una talpa deve esserci.
991
01:16:30,540 --> 01:16:33,720
Scusate. Il signor Ismail cerca Blanca.
992
01:16:34,089 --> 01:16:35,348
Arrivo.
993
01:16:40,980 --> 01:16:45,060
Non ho novità e ho le mani
legate se Fares non collabora.
994
01:16:46,201 --> 01:16:51,446
Dica al signor Fares che sparisco,
rinuncio a sapere se è mio figlio.
995
01:16:51,721 --> 01:16:55,081
Voglio solo che Giorgio
cresca e diventi uomo.
996
01:16:56,020 --> 01:16:59,297
Facciamo così. Lo dice lei al signor Fares.
997
01:17:00,540 --> 01:17:01,560
Da padre a padre.
998
01:17:03,001 --> 01:17:05,322
- Se la sente?
- Sì.
999
01:17:06,020 --> 01:17:09,357
- Andata. Andiamo, su, su!
- Adesso?
1000
01:17:09,620 --> 01:17:10,620
E quando? Dai.
1001
01:17:13,860 --> 01:17:15,540
Linneo, tu aspetti qui.
1002
01:17:25,140 --> 01:17:26,580
Attenta al gradino.
1003
01:17:26,700 --> 01:17:28,218
- Prego.
- Grazie.
1004
01:17:29,801 --> 01:17:30,801
Scusi.
1005
01:17:35,549 --> 01:17:38,189
- Bello?
- Bellissimo.
1006
01:17:38,580 --> 01:17:41,937
Se siete qui per Giorgio,
vi ho detto che è in Libano,
1007
01:17:42,212 --> 01:17:44,396
e soprattutto che è nostro figlio.
1008
01:17:44,694 --> 01:17:46,804
Potete accomodarvi fuori.
1009
01:17:47,260 --> 01:17:48,377
Andiamo.
1010
01:17:48,461 --> 01:17:51,461
Lo so che sei il padre, lo so.
1011
01:17:53,361 --> 01:17:54,981
So anche che gli vuoi bene,
1012
01:17:55,980 --> 01:17:57,540
l'hai cresciuto con amore.
1013
01:17:58,820 --> 01:18:00,920
Gli hai insegnato il valore della bellezza.
1014
01:18:02,104 --> 01:18:04,019
Non ce l'ho con te.
1015
01:18:05,180 --> 01:18:07,580
Hai adottato mio figlio in buona fede.
1016
01:18:08,001 --> 01:18:12,106
Io non l'ho cercato per dieci anni
per accusarvi di averlo rubato
1017
01:18:12,190 --> 01:18:14,112
o per dirvi che fosse mio.
1018
01:18:14,782 --> 01:18:18,535
Io ho cercato mio figlio
per sapere se era vivo.
1019
01:18:19,700 --> 01:18:21,184
Sano e salvo.
1020
01:18:22,220 --> 01:18:23,970
È questo che conta per un genitore,
1021
01:18:24,540 --> 01:18:26,449
sapere che suo figlio sta bene.
1022
01:18:27,655 --> 01:18:29,742
Un poeta libanese diceva:
1023
01:18:30,700 --> 01:18:35,974
"I figli sono le frecce e noi siamo
l'arco che li lancia nel mondo".
1024
01:18:37,081 --> 01:18:40,175
Alla fine del mio viaggio,
mi riempie il cuore
1025
01:18:41,281 --> 01:18:43,489
non solo avere trovato mio figlio…
1026
01:18:46,561 --> 01:18:50,477
ma averlo visto felice, in salute,
1027
01:18:51,201 --> 01:18:53,406
amorevole con i suoi genitori.
1028
01:18:55,620 --> 01:18:56,927
Alla fine,
1029
01:18:57,660 --> 01:19:00,857
prendendo mio figlio, lo hai salvato.
L'avete salvato.
1030
01:19:01,723 --> 01:19:04,998
Con voi mio figlio non ha vissuto la guerra
1031
01:19:05,500 --> 01:19:07,060
ha vissuto nella bellezza.
1032
01:19:07,561 --> 01:19:11,552
Di questo ti sono grato, signor Fares.
1033
01:19:31,241 --> 01:19:34,933
Ma ti prego, salva questa cosa bella.
1034
01:19:39,740 --> 01:19:40,740
Samuele.
1035
01:19:52,121 --> 01:19:54,561
Non ho nulla da aggiungere.
1036
01:19:57,220 --> 01:19:58,220
Andiamo.
1037
01:20:07,580 --> 01:20:08,960
Posso entrare?
1038
01:20:10,302 --> 01:20:11,302
Come vuoi.
1039
01:20:16,460 --> 01:20:20,017
Lo so, è scoppiata una bomba,
non è colpa tua.
1040
01:20:20,220 --> 01:20:22,177
- Scusa.
- Lo capisco.
1041
01:20:22,281 --> 01:20:25,041
- Ah.
- Com'è andata la partita?
1042
01:20:29,180 --> 01:20:31,977
- Abbiamo vinto.
- Dai, grande!
1043
01:20:32,140 --> 01:20:35,377
- Perché non me l'hai detto?
- Ah! Mi fai male.
1044
01:20:35,521 --> 01:20:37,718
Scusa. Che è successo?
1045
01:20:37,801 --> 01:20:42,038
Mi sono insaccata un dito alla partita,
facendo muro.
1046
01:20:42,121 --> 01:20:45,297
- Chi me l'ha fatto fare?
- Ma è rotto?
1047
01:20:45,580 --> 01:20:47,260
Perché non mi hai detto niente?
1048
01:20:47,580 --> 01:20:50,533
Non volevo scocciarti.
1049
01:20:50,660 --> 01:20:54,977
Tu devi scocciarmi, ogni volta che vuoi,
per qualsiasi cosa.
1050
01:20:55,081 --> 01:20:57,909
Dici sempre che bisogna cavarsela da soli
1051
01:20:58,380 --> 01:21:01,843
che devo diventare autonoma,
come hai fatto tu.
1052
01:21:04,321 --> 01:21:08,320
Tu sei già troppo autonoma.
Badi a te stessa da quando sei piccola.
1053
01:21:10,647 --> 01:21:11,647
Ora ci sono io.
1054
01:21:13,020 --> 01:21:15,860
Sfruttami, chiedimi tutto quello che vuoi.
1055
01:21:15,961 --> 01:21:19,318
- Usami.
- Ah! Il dito!
1056
01:21:19,401 --> 01:21:22,012
- Scusa.
- Così mi rompi le costole.
1057
01:21:22,095 --> 01:21:23,841
Dai, guarda che pesi!
1058
01:21:25,641 --> 01:21:29,358
Allora domani andiamo a
fare una lastra al dito
1059
01:21:29,441 --> 01:21:32,001
e poi facciamo qualcosa insieme.
1060
01:21:33,616 --> 01:21:35,056
Che vuoi fare?
1061
01:21:35,832 --> 01:21:36,832
Lo so!
1062
01:21:38,020 --> 01:21:40,937
Arrampicata. Arrampicata!
1063
01:21:41,060 --> 01:21:45,184
- Guarda che so fare!
- Ahia!
1064
01:21:46,340 --> 01:21:50,297
È tonico. Hai fatto gli squat per Liguori?
1065
01:21:54,620 --> 01:21:57,740
- Il dito!
- Ahia!
1066
01:22:02,620 --> 01:22:04,620
Questo ti farà bene.
1067
01:22:06,100 --> 01:22:07,100
Ecco qua.
1068
01:22:08,780 --> 01:22:10,712
La spesa è in frigo.
1069
01:22:11,620 --> 01:22:13,400
Grazie, tesoro.
1070
01:22:15,060 --> 01:22:16,500
Rimani a cena?
1071
01:22:17,900 --> 01:22:19,220
È arrivato tuo figlio.
1072
01:22:21,620 --> 01:22:25,140
Per questa sera non hai più bisogno di me.
1073
01:22:27,281 --> 01:22:29,677
Tua madre ha già preso gli anticoagulanti.
1074
01:22:30,140 --> 01:22:33,100
L'oncologo dice che sta reagendo bene.
1075
01:22:36,580 --> 01:22:37,580
Veronica,
1076
01:22:38,420 --> 01:22:40,492
grazie per quello che fai per lei.
1077
01:22:41,041 --> 01:22:43,881
- Scusami per…
- Non servono scuse.
1078
01:22:45,892 --> 01:22:49,049
Quando vengo da Livia, ti avverto prima
1079
01:22:49,300 --> 01:22:51,446
così evitiamo equivoci tra te e Blanca.
1080
01:22:57,921 --> 01:23:01,496
Sei uno stupido a farti scappare
una donna come Veronica.
1081
01:23:08,081 --> 01:23:10,571
Non lo dico solo per quello che fa per me.
1082
01:23:11,180 --> 01:23:16,154
Risparmiami l'ovvietà.
Era scontato che Blanca non ti piacesse.
1083
01:23:16,813 --> 01:23:17,990
Ti sbagli.
1084
01:23:19,420 --> 01:23:20,940
Mi piace e anche molto.
1085
01:23:21,921 --> 01:23:23,061
Perché mi somiglia.
1086
01:23:25,321 --> 01:23:27,664
Lo ammetto, questo non me lo aspettavo.
1087
01:23:29,660 --> 01:23:31,258
È così evidente.
1088
01:23:32,260 --> 01:23:35,417
Blanca è come me. Mai ferme.
1089
01:23:36,060 --> 01:23:38,320
Sempre in lotta per sentirci vive.
1090
01:23:40,300 --> 01:23:42,800
Non fare l'errore che ha
commesso tuo padre con me.
1091
01:23:45,140 --> 01:23:49,348
Stai lontano da Blanca o
ti porti in casa la guerra.
1092
01:25:17,481 --> 01:25:21,337
Mi avevano promesso la statua
originale della Minerva Allat.
1093
01:25:21,801 --> 01:25:24,401
La signorina sa di che cosa parlo.
1094
01:25:24,921 --> 01:25:30,201
L'idea di salvare quella meraviglia
di più di duemila anni fa…
1095
01:25:32,841 --> 01:25:33,841
mi ha travolto.
1096
01:25:34,300 --> 01:25:37,643
- In cambio le hanno chiesto soldi?
- No.
1097
01:25:38,220 --> 01:25:39,540
Qualcosa di più utile.
1098
01:25:40,140 --> 01:25:41,798
La mia logistica.
1099
01:25:41,961 --> 01:25:45,478
Negli anni ho costruito una rete commerciale
1100
01:25:45,561 --> 01:25:47,912
che copre tutto il Mediterraneo.
1101
01:25:48,068 --> 01:25:49,508
Una rete insospettabile.
1102
01:25:50,580 --> 01:25:54,256
Chi poteva immaginare che dietro
opere d'arte e aiuti sanitari
1103
01:25:54,340 --> 01:25:56,020
ci fosse un contrabbando di armi?
1104
01:25:56,474 --> 01:25:59,135
Infatti. È così.
1105
01:26:00,372 --> 01:26:04,689
Dal mio magazzino stava per
partire l'ultimo carico.
1106
01:26:04,940 --> 01:26:06,440
Ma poi è arrivato Ismail.
1107
01:26:09,681 --> 01:26:15,118
Sì. Ha avvicinato mio figlio
dicendogli di essere suo padre
1108
01:26:15,740 --> 01:26:18,905
che era stato rapito da
bambino e io ho smentito tutto.
1109
01:26:19,820 --> 01:26:23,801
Però quel pensiero era
entrato in testa a Giorgio…
1110
01:26:25,140 --> 01:26:27,140
come un tarlo.
1111
01:26:28,500 --> 01:26:31,333
Non gli avevate detto
che era stato adottato?
1112
01:26:31,820 --> 01:26:32,820
No,
1113
01:26:33,200 --> 01:26:37,177
e non volevo che lo scoprisse così,
da un estraneo.
1114
01:26:37,380 --> 01:26:39,617
Ero furioso con quell'uomo.
1115
01:26:39,761 --> 01:26:43,638
Quella sera sapevo che
Giorgio sarebbe andato da lui.
1116
01:26:43,940 --> 01:26:47,814
L'ho seguito e poi li ho visti insieme.
1117
01:26:51,740 --> 01:26:55,640
Ho sentitoche lo stava manipolando.
1118
01:26:55,724 --> 01:26:59,924
- Gli diceva di essere suo padre.
- E l'ha colpito con una pietra.
1119
01:27:06,140 --> 01:27:07,140
Sì.
1120
01:27:08,940 --> 01:27:11,243
Poi ho accompagnato Giorgio a casa.
1121
01:27:11,340 --> 01:27:13,860
Era sconvolto.
1122
01:27:13,961 --> 01:27:16,712
A questo punto dovevo dirgli tutto.
1123
01:27:16,860 --> 01:27:19,575
Perché non mi avete
detto che sono adottato?
1124
01:27:20,300 --> 01:27:25,537
- Aspettavamo che fossi più grande.
- Non vi credo più. Non vi credo.
1125
01:27:25,860 --> 01:27:27,902
A Giorgio non bastava la verità.
1126
01:27:28,918 --> 01:27:30,281
No, lui voleva…
1127
01:27:33,081 --> 01:27:35,238
Voleva vedere con i suoi occhi.
1128
01:27:35,860 --> 01:27:40,517
Sapeva che i documenti più delicati
sono nella cassaforte del magazzino
1129
01:27:41,460 --> 01:27:46,500
ed è andato lì il giorno in cui
facevano l'ultimo carico di armi.
1130
01:27:49,700 --> 01:27:52,460
È lì che lo hanno preso.
1131
01:27:56,515 --> 01:27:58,075
Ora lo tengono a garanzia,
1132
01:27:59,270 --> 01:28:01,060
finché il carico non sarà partito.
1133
01:28:01,300 --> 01:28:03,500
Da dove partono di solito?
1134
01:28:05,321 --> 01:28:06,321
Dal porto.
1135
01:28:07,980 --> 01:28:09,240
Con i miei container.
1136
01:28:10,817 --> 01:28:12,518
Però forse questa volta no.
1137
01:28:12,940 --> 01:28:15,460
Non si fidano più di me,
1138
01:28:16,500 --> 01:28:19,008
e forse hanno cambiato modalità.
1139
01:28:22,060 --> 01:28:25,620
Mi hanno mandato un video per
dimostrarmi che Giorgio è vivo.
1140
01:28:38,180 --> 01:28:40,775
È una parete metallica come tante.
1141
01:28:41,180 --> 01:28:44,196
Qui c'è qualcosa. I numeri.
1142
01:28:44,860 --> 01:28:48,820
Il codice numerico dei
container delle navi cargo.
1143
01:28:48,901 --> 01:28:50,570
Quindi è al porto.
1144
01:28:50,660 --> 01:28:51,660
Ssh!
1145
01:28:54,401 --> 01:28:55,401
Non sono navi.
1146
01:28:56,620 --> 01:28:57,780
Sono treni!
1147
01:28:58,500 --> 01:28:59,660
Lo scalo merci.
1148
01:28:59,780 --> 01:29:00,780
Sta là.
1149
01:29:17,580 --> 01:29:21,940
Gli ultimi numeri del container sono 3382.
Andate! Cercate!
1150
01:30:27,401 --> 01:30:30,867
"Tre tre otto due". Trovato!
1151
01:30:32,001 --> 01:30:33,001
È qui!
1152
01:30:35,460 --> 01:30:37,620
Di qua! L'hanno trovato!
1153
01:31:04,321 --> 01:31:06,318
L'hanno portato via.
1154
01:31:06,401 --> 01:31:08,743
Qui non c'è! Continuate a cercare!
1155
01:31:49,921 --> 01:31:52,601
Blanca, è pericoloso!
1156
01:32:27,041 --> 01:32:29,546
- Blanca!
- Ssh!
1157
01:32:33,321 --> 01:32:34,401
Lo senti anche tu?
1158
01:32:35,660 --> 01:32:37,697
- No, che cosa?
- Concentrati.
1159
01:32:38,373 --> 01:32:41,818
È il canto di un bambino,
è in uno di questi vagoni.
1160
01:33:01,140 --> 01:33:03,497
È qui, Liguori!
1161
01:33:03,601 --> 01:33:04,601
Ferma!
1162
01:33:13,201 --> 01:33:15,201
Ferma!
1163
01:33:20,241 --> 01:33:22,878
Ferma! Ferma!
1164
01:33:26,521 --> 01:33:30,063
Ferma!
1165
01:33:30,820 --> 01:33:33,017
Ferma!
1166
01:33:34,346 --> 01:33:36,705
Ferma il treno! Ferma!
1167
01:33:38,700 --> 01:33:43,420
Ferma! Sono della polizia! Polizia!
1168
01:33:46,481 --> 01:33:47,481
Ferma.
1169
01:33:49,700 --> 01:33:51,700
Forza, forza!
1170
01:33:57,601 --> 01:34:00,401
Tiralo giù! Passalo.
1171
01:34:02,700 --> 01:34:04,777
- Come sta?
- Non lo so.
1172
01:34:05,860 --> 01:34:06,860
Allora?
1173
01:34:09,081 --> 01:34:11,081
Dite qualcosa!
1174
01:34:12,681 --> 01:34:15,561
- Vi prego.
- Oddio.
1175
01:35:13,820 --> 01:35:16,085
Fares si farà qualche anno di carcere.
1176
01:35:16,318 --> 01:35:17,667
Lo sopporterà.
1177
01:35:18,260 --> 01:35:20,479
Ha salvato l'opera più bella.
1178
01:35:24,980 --> 01:35:27,694
È arrivato Ismail. Gli parli tu?
1179
01:35:28,740 --> 01:35:31,056
- Ci penso io.
- Tieni.
1180
01:35:34,201 --> 01:35:35,201
Buongiorno.
1181
01:35:36,300 --> 01:35:37,980
- Ismail, ciao.
- Buongiorno.
1182
01:35:40,681 --> 01:35:41,681
È salvo…
1183
01:35:43,580 --> 01:35:45,735
- Grazie a Dio.
- Sì.
1184
01:35:48,561 --> 01:35:52,721
Sono arrivati i risultati
del test del DNA su Giorgio.
1185
01:36:04,220 --> 01:36:05,653
Non è mio figlio.
1186
01:36:06,441 --> 01:36:07,441
No.
1187
01:36:10,401 --> 01:36:13,841
Mi dispiace, il DNA non corrisponde.
1188
01:36:21,921 --> 01:36:24,904
È salvo e questo è l'importante.
1189
01:36:26,841 --> 01:36:27,921
Lei che cosa farà?
1190
01:36:29,260 --> 01:36:30,260
Riparto.
1191
01:36:31,300 --> 01:36:33,780
Un giorno anch'io troverò il mio Nadir.
1192
01:36:34,340 --> 01:36:37,580
Lo so, Dio mi tratterà bene.
1193
01:36:39,561 --> 01:36:43,640
Manderemo ovunque le segnalazioni
con i dati di suo figlio.
1194
01:36:43,921 --> 01:36:46,558
- Vuoi fare qualcosa per me?
- Qualsiasi cosa.
1195
01:36:48,649 --> 01:36:50,655
So che hai una figlia in affido.
1196
01:36:51,721 --> 01:36:53,908
Ecco, ti chiedo questo…
1197
01:36:55,900 --> 01:36:57,332
Abbi cura di lei.
1198
01:37:01,114 --> 01:37:02,311
Chissà,
1199
01:37:03,180 --> 01:37:06,320
magari un giorno ci rivedremo e
ti farò conoscere mio figlio.
1200
01:37:06,441 --> 01:37:07,441
Magari!
1201
01:37:10,980 --> 01:37:11,980
Grazie di tutto.
1202
01:37:13,300 --> 01:37:14,560
Buon viaggio, Ismail.
1203
01:37:42,740 --> 01:37:46,737
- Dopo la lastra al dito, acquario?
- L'ho visto cento volte.
1204
01:37:47,241 --> 01:37:51,678
- Museo del mare? Libreria?
- Mamma mia, tutte cose pallose!
1205
01:37:51,761 --> 01:37:54,998
- Scherzo. Facciamo shopping.
- Oh, yes!
1206
01:37:55,081 --> 01:37:59,278
Chiamata da numero sconosciuto.
1207
01:37:59,500 --> 01:38:02,260
- Rispondi, non mi offendo.
- Grazie.
1208
01:38:03,481 --> 01:38:05,681
- Pronto?
- Ciao, Blanca.
1209
01:38:08,001 --> 01:38:10,242
Ho letto dell'ultimo caso che hai risolto.
1210
01:38:14,641 --> 01:38:18,261
- Terrorismo internazionale, addirittura.
- Nervoso?
1211
01:38:18,681 --> 01:38:22,494
- Tu sei il prossimo, lo sai?
- No, non nervoso.
1212
01:38:23,241 --> 01:38:26,881
Geloso. Non mi piace che ti occupi di altri.
1213
01:38:29,260 --> 01:38:34,627
Perché non ci incontriamo dal vivo?
Così avrai tutte le mie attenzioni.
1214
01:38:35,201 --> 01:38:39,549
Grazie per la proposta,
ma so come attirare il tuo interesse.
1215
01:38:41,037 --> 01:38:43,019
Ho una sorpresa per la DIGOS.
1216
01:38:43,721 --> 01:38:45,041
Sarà una grande festa.
1217
01:39:32,241 --> 01:39:35,561
Chiama Liguori. Polibomber è qui vicino.
1218
01:39:39,060 --> 01:39:41,060
Che festa? Sono curiosa.
1219
01:39:42,460 --> 01:39:43,692
Liguori,
1220
01:39:43,776 --> 01:39:45,717
Polibomber è sotto casa di Blanca.
1221
01:39:45,881 --> 01:39:49,423
- Ti prego, corri.
- Dille che sto arrivando.
1222
01:39:52,740 --> 01:39:55,857
- Liguori sta arrivando.
- Va bene, vai a casa.
1223
01:39:56,081 --> 01:39:58,201
- No, ti prego.
- Vai a casa.
1224
01:40:03,670 --> 01:40:06,032
Perché hai scelto me? Perché sono cieca?
1225
01:40:06,140 --> 01:40:09,896
- Mi offendi solo a pensarlo.
- Nessuna offesa.
1226
01:40:09,980 --> 01:40:12,080
Potevi scegliere qualcuno alla tua altezza.
1227
01:40:12,340 --> 01:40:14,767
Non fingere di sottovalutarti.
1228
01:40:14,900 --> 01:40:19,137
Ho scelto te perché hai dimostrato
di avere le doti per farlo.
1229
01:40:19,309 --> 01:40:20,309
Tu lo sai,
1230
01:40:20,992 --> 01:40:24,281
e sono sicuro che sei felice
che io abbia scelto te.
1231
01:40:28,100 --> 01:40:29,100
Che succede?
1232
01:40:37,700 --> 01:40:38,700
Che succede?
1233
01:40:48,758 --> 01:40:50,119
Blanca!
1234
01:40:50,300 --> 01:40:52,677
Blanca, sono io! Sebastiano!
1235
01:40:52,761 --> 01:40:57,118
- Sebastiano?
- Sì, chiama la polizia. L'ho preso.
1236
01:40:57,201 --> 01:41:01,144
- Hai preso Polibomber?
- Sì! Ce l'ho fatta.
1237
01:41:01,521 --> 01:41:02,601
Ora sei al sicuro.
1238
01:41:14,220 --> 01:41:15,220
Sebastiano?
1239
01:41:16,100 --> 01:41:17,220
Sebastiano!
1240
01:41:22,161 --> 01:41:24,758
- Liguori.
- Eccomi, Blanca!
1241
01:41:24,841 --> 01:41:28,543
Liguori, cerca Sebastiano,
vicino al campanile.
1242
01:41:28,878 --> 01:41:29,878
Cerca!
1243
01:41:30,780 --> 01:41:31,780
Dov'è?
1244
01:41:32,420 --> 01:41:35,265
C'è un uomo a terra,
non capisco se è vivo o morto…
1245
01:41:44,561 --> 01:41:47,957
No, no, no.
1246
01:41:48,041 --> 01:41:50,036
No!
1247
01:41:51,961 --> 01:41:55,321
No!
93128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.