Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,033 --> 00:00:10,033
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclusive!
2
00:00:14,720 --> 00:00:17,080
Τι είναι πραγματικότητα και τι φαντασία;
3
00:00:18,600 --> 00:00:19,920
Ας το σκεφτούμε.
4
00:00:20,400 --> 00:00:22,200
Η ζωή μάς ξεγελά.
5
00:00:23,120 --> 00:00:26,680
Η πραγματικότητα μπορεί να είναι ένα ψέμα
που έπλασε κάποιος.
6
00:00:27,280 --> 00:00:30,440
Ίσως ζούμε στο όνειρο κάποιου.
7
00:01:13,440 --> 00:01:15,000
Ναι!
8
00:01:16,240 --> 00:01:18,480
Ευχαριστώ που ήρθατε.
9
00:01:18,560 --> 00:01:21,680
Δεν συνηθίζω να βγάζω λόγους, το ξέρετε.
10
00:01:23,440 --> 00:01:26,800
Όταν ο πατέρας μου
ίδρυσε τις Εκδόσεις Ουρκάν,
11
00:01:27,440 --> 00:01:30,400
είχαμε στο πλάι μας φίλους, συγγραφείς
12
00:01:30,920 --> 00:01:32,880
και χιλιάδες αναγνώστες.
13
00:01:33,440 --> 00:01:35,520
Εκδώσαμε το Η Θάλασσα της Ζωής.
14
00:01:36,440 --> 00:01:39,680
Από τότε, έχουμε γεννήσει πολλές ιδέες.
Έτσι, Τανέρ;
15
00:01:40,520 --> 00:01:41,360
Ναι.
16
00:01:41,920 --> 00:01:45,240
Μα κανείς δεν διαβάζει βιβλία πια.
17
00:01:47,800 --> 00:01:51,800
Συνοδοιπόρο σ' αυτήν την περιπέτεια
έχω τη γυναίκα μου.
18
00:01:52,280 --> 00:01:54,680
Εκείνη διαβάζει πρώτη τα βιβλία.
19
00:01:54,760 --> 00:01:56,880
Εμπιστεύομαι το ένστικτό της.
20
00:01:56,960 --> 00:02:00,400
Σήμερα έχουμε επέτειο δέκα χρόνων γάμου.
21
00:02:01,840 --> 00:02:04,000
Γκιοκτσέ, είμαι πολύ χαρούμενος.
22
00:02:06,400 --> 00:02:08,880
Θα σταματήσω τα βαρετά λογύδρια τώρα.
23
00:02:08,960 --> 00:02:10,880
-Στους φίλους.
-Στους φίλους!
24
00:02:13,720 --> 00:02:16,880
Δεν το σκέφτομαι μόνο εγώ.
Υπάρχουν κι άλλοι…
25
00:02:27,080 --> 00:02:30,960
Ως φίλος σ' το λέω.
Μη γράφεις για τη ζωή σου.
26
00:02:31,040 --> 00:02:32,160
Δοκίμασε κάτι άλλο.
27
00:02:33,480 --> 00:02:34,440
Γκιοκτσέ, άκου.
28
00:02:35,000 --> 00:02:37,720
Αυτά που γράφω
δεν αρέσουν πια στον άντρα σου.
29
00:02:37,800 --> 00:02:39,840
Μου είπε να γράψω για κάτι άλλο.
30
00:02:40,640 --> 00:02:42,240
Τι λες γι' αυτό;
31
00:02:42,320 --> 00:02:44,640
Το διάβασα στην εφημερίδα τις προάλλες.
32
00:02:44,720 --> 00:02:47,600
Ένας ράφτης στο Μάλτεπε,
στην Κωνσταντινούπολη,
33
00:02:47,680 --> 00:02:50,440
πιστεύει ότι η Άννα Καρένινα
είναι πραγματική.
34
00:02:50,520 --> 00:02:54,200
Όχι απλώς το πιστεύει.
Έφυγε, πήγε στη Ρωσία.
35
00:02:54,280 --> 00:02:56,560
-Τι;
-Αν ήταν ταινία…
36
00:02:56,640 --> 00:02:58,640
-Τραβηγμένο.
-Αυτός το πιστεύει.
37
00:03:00,680 --> 00:03:02,200
Πήγαινε στο σπίτι.
38
00:03:04,320 --> 00:03:05,760
Πήγαινε πάρε κάτι.
39
00:03:06,840 --> 00:03:09,440
Άντε, πήγαινε μέσα.
40
00:03:10,480 --> 00:03:12,240
Σκότωσέ τους.
41
00:03:31,160 --> 00:03:34,120
ΣΤΑΧΤΕΣ
42
00:03:52,080 --> 00:03:53,920
"Οι στάχτες δεν καίγονται.
43
00:03:54,000 --> 00:03:56,680
Είναι το απομεινάρι μιας αγάπης.
44
00:04:02,320 --> 00:04:06,360
Πώς θα καταλάβεις αν γνωρίσεις κάποιον
πέρα απ' αυτόν τον κόσμο;
45
00:04:10,680 --> 00:04:13,760
Μήπως εσύ δεν ανήκεις σ' αυτόν τον κόσμο;
46
00:04:16,440 --> 00:04:17,920
Μήπως κοιμάσαι και…"
47
00:05:24,200 --> 00:05:26,760
"Αυτός που ακούει αυτές τις λέξεις
48
00:05:26,840 --> 00:05:29,080
θα ξαναγράψει τη μοίρα του.
49
00:05:46,720 --> 00:05:48,440
Αποχαιρετώ τον εαυτό μου".
50
00:05:48,520 --> 00:05:49,880
Καλημέρα, Τσεϊλάν.
51
00:05:50,800 --> 00:05:53,720
Το μπλε παραγγείλαμε, όχι το ροζ. Σωστά;
52
00:05:53,800 --> 00:05:54,680
Ναι.
53
00:05:54,760 --> 00:05:59,040
"Όσους γνώρισα και όσοι με προσπέρασαν
είναι στις αναμνήσεις μου.
54
00:06:03,960 --> 00:06:05,680
Θυμάμαι τα πρόσωπά τους".
55
00:06:08,080 --> 00:06:09,920
-Γεια.
-Γεια σας, κα Γκιοκτσέ.
56
00:06:10,000 --> 00:06:11,760
Ευχαριστώ. Μαμά;
57
00:06:15,000 --> 00:06:16,760
-Γκιοκτσέ;
-Ναι.
58
00:06:17,960 --> 00:06:21,120
"Τα αφήνω όλα πίσω και χαράζω μια νέα ζωή.
59
00:06:22,040 --> 00:06:24,480
Για να δουν τη ζωή που είχα.
60
00:06:31,960 --> 00:06:33,760
Όποιος βρει αυτό το βιβλίο
61
00:06:34,480 --> 00:06:38,160
θα ξέρει ότι ένα άτομο
είναι υπεύθυνο για όλες τις συμπτώσεις".
62
00:06:38,240 --> 00:06:40,080
ΣΤΑΧΤΕΣ
63
00:06:42,600 --> 00:06:45,680
"Λέγεται Μ. Δεν τόλμησα να ρωτήσω όνομα.
64
00:06:46,640 --> 00:06:49,320
Όλοι οι δρόμοι στο Μπαλάτ
οδήγησαν σ' εκείνον.
65
00:06:53,200 --> 00:06:57,800
Με τράβηξε η τρομακτική επιθετικότητά του,
η μυστηριώδης σιωπή του.
66
00:06:59,600 --> 00:07:02,400
Ένα τατουάζ με τον κύκλο της ζωής
στο δεξί χέρι.
67
00:07:02,880 --> 00:07:04,960
Η σκιά ενός πουλιού στον λαιμό του.
68
00:07:08,480 --> 00:07:10,200
Εδώ ξεκίνησαν όλα.
69
00:07:10,680 --> 00:07:12,560
Σ' έναν φούρνο στο Μπαλάτ.
70
00:07:14,120 --> 00:07:17,080
Ο φούρνος και το μυστικό του Μ
71
00:07:17,160 --> 00:07:20,440
έγιναν μια ανάμνηση
που μας παρέσυρε στο άγνωστο".
72
00:07:20,520 --> 00:07:21,480
ΦΟΥΡΝΟΣ ΜΟΥΣΦΙΚΑ
73
00:07:22,320 --> 00:07:26,120
"Οι στάχτες μετατρέπουν σε θαύμα
αυτό το συνηθισμένο μέρος.
74
00:07:26,680 --> 00:07:28,600
Μόνο εγώ τις βλέπω.
75
00:07:36,360 --> 00:07:38,880
Σαν να με καθοδηγούσαν τα σημάδια
76
00:07:38,960 --> 00:07:42,320
και με πήγαιναν κάθε φορά
στον φούρνο Μουσφίκα".
77
00:07:54,240 --> 00:07:56,440
ΦΟΥΡΝΟΣ ΜΟΥΣΦΙΚΑ
78
00:08:06,760 --> 00:08:08,480
Καλημέρα, Λάλε.
79
00:08:08,560 --> 00:08:09,880
Καλημέρα, καλή μου.
80
00:08:09,960 --> 00:08:11,680
-Τι κάνεις;
-Καλά.
81
00:08:11,760 --> 00:08:13,080
Τι έγινε τόσο πρωί;
82
00:08:13,160 --> 00:08:15,000
Έχω να σου προτείνω κάτι.
83
00:08:57,240 --> 00:08:58,360
Εδώ είναι.
84
00:08:58,440 --> 00:09:00,600
Πού είναι η πόρτα; Εδώ, έλα.
85
00:09:04,040 --> 00:09:05,880
ΦΟΥΡΝΟΣ ΜΟΥΣΦΙΚΑ
86
00:09:06,600 --> 00:09:08,280
-Γεια σας.
-Γεια σας.
87
00:09:08,360 --> 00:09:10,840
-Καλώς ήρθατε.
-Γεια σας.
88
00:09:14,680 --> 00:09:16,560
Μη στέκεστε, καθίστε.
89
00:09:17,560 --> 00:09:20,440
Γκιοκτσέ, απορώ πώς το βρήκες
αυτό το μέρος.
90
00:09:23,120 --> 00:09:25,360
Από ένα βιβλίο που έστειλαν.
91
00:09:26,320 --> 00:09:27,840
Έλεγε για τον φούρνο.
92
00:09:28,480 --> 00:09:29,320
Τι πράγμα;
93
00:09:30,720 --> 00:09:33,160
Ο πρωταγωνιστής παίρνει σιμίτ από δω.
94
00:09:33,240 --> 00:09:35,560
-Τον λένε Μ.
-Μ;
95
00:09:36,080 --> 00:09:38,760
Ναι, έτσι λέει. Δεν αποκαλύπτει το όνομα.
96
00:09:38,840 --> 00:09:40,880
Είναι παράξενος άντρας.
97
00:09:40,960 --> 00:09:42,400
Από άλλον κόσμο.
98
00:09:42,480 --> 00:09:45,800
Έχει συμβολικά τατουάζ
στον λαιμό και στο χέρι του.
99
00:09:45,880 --> 00:09:49,200
Υποτίθεται ότι αλλάζει τις ζωές
όσων συναντάει.
100
00:09:49,280 --> 00:09:51,120
Γκιοκτσέ, είσαι καλά;
101
00:09:51,680 --> 00:09:53,040
Ναι, καλά είμαι.
102
00:09:53,120 --> 00:09:56,200
Μυθιστόρημα είναι. Μυθοπλασία.
103
00:09:56,280 --> 00:09:57,320
Το ξέρεις, έτσι;
104
00:09:57,400 --> 00:09:59,120
Ο φούρνος υπάρχει, όμως.
105
00:09:59,840 --> 00:10:01,760
Άρα ίσως υπάρχει και ο άντρας.
106
00:10:01,840 --> 00:10:03,720
Δεν σε πιστεύω.
107
00:10:05,320 --> 00:10:06,840
Όχι, δεν μπορώ να το πιω.
108
00:10:06,920 --> 00:10:09,040
Πάμε να φύγουμε, καλή μου.
109
00:10:09,120 --> 00:10:11,600
Πάμε για καφέ σ' ένα μέρος της προκοπής.
110
00:10:16,400 --> 00:10:18,000
Πήγαινε. Θα κάνω μια βόλτα.
111
00:10:21,800 --> 00:10:24,080
Εντάξει. Όπως θέλεις.
112
00:10:35,360 --> 00:10:38,720
"Ο Μ κρατούσε το παρελθόν του
στο ξυλουργείο.
113
00:10:39,280 --> 00:10:41,680
Ακολούθησα τα σημάδια
114
00:10:41,760 --> 00:10:44,280
και με οδήγησαν στο καταφύγιό του.
115
00:11:08,520 --> 00:11:10,400
Όταν νόμιζα πως είχα χαθεί,
116
00:11:10,480 --> 00:11:12,920
οι στάχτες με οδήγησαν στο κατώφλι του.
117
00:11:13,000 --> 00:11:14,480
Δεν είχα άλλη επιλογή.
118
00:11:14,560 --> 00:11:18,360
Θα ακολουθούσα τον Μ, όπως οι στάχτες".
119
00:11:45,800 --> 00:11:48,160
Εντάξει. Θα σου στείλω μέιλ.
120
00:11:49,760 --> 00:11:51,320
Θα το στείλω τώρα.
121
00:11:51,800 --> 00:11:53,520
-Γεια σας, κα Γκιοκτσέ.
-Γεια.
122
00:11:53,600 --> 00:11:56,200
Ο κος Κενάν είναι σε τηλεφώνημα.
Μισό λεπτό.
123
00:11:56,280 --> 00:11:57,120
Εντάξει.
124
00:11:57,200 --> 00:11:59,480
-Θα πιείτε κάτι;
-Έχω, ευχαριστώ.
125
00:11:59,560 --> 00:12:00,560
Ναι, σωστά.
126
00:12:00,640 --> 00:12:03,640
Εντάξει, θα περιμένω νέα σου.
127
00:12:04,280 --> 00:12:06,360
Εντάξει. Καλή συνέχεια.
128
00:12:13,320 --> 00:12:14,760
-Γεια.
-Γεια.
129
00:12:17,160 --> 00:12:19,840
Πώς και τέτοια ώρα, Γκιοκτσέ; Έγινε κάτι;
130
00:12:19,920 --> 00:12:21,400
Είπα να πιούμε καφέ.
131
00:12:23,480 --> 00:12:24,520
Και η μπουτίκ;
132
00:12:24,600 --> 00:12:26,920
Είναι η Τσεϊλάν εκεί. Δεν έχει κόσμο.
133
00:12:29,960 --> 00:12:31,480
Καλή η σκέψη σου,
134
00:12:32,040 --> 00:12:35,840
αλλά έχω πολλή δουλειά σήμερα, οπότε…
135
00:12:37,840 --> 00:12:39,640
Ξέχασα να στείλω το μέιλ.
136
00:12:39,720 --> 00:12:41,480
-Να φύγω;
-Δεν χρειάζεται.
137
00:12:41,560 --> 00:12:44,040
Απλώς πρέπει να στείλω κάτι.
138
00:12:49,760 --> 00:12:52,000
Ήρθε ο Ουγκούρ Ορτούν. Πού να τον πάω;
139
00:12:52,080 --> 00:12:54,000
Στην αίθουσα συσκέψεων. Έρχομαι.
140
00:12:55,520 --> 00:12:56,520
Εντάξει.
141
00:12:59,280 --> 00:13:00,120
Εντάξει.
142
00:13:02,200 --> 00:13:04,320
-Τα λέμε στο σπίτι.
-Καλή συνέχεια.
143
00:13:13,800 --> 00:13:17,080
"Κρυμμένος σε μυστικά, ο πύργος μάς ανήκε.
144
00:13:17,160 --> 00:13:19,080
Ένα μέρος ανάμεσα στους θεούς.
145
00:13:19,720 --> 00:13:23,320
Κάθε φορά πηγαίναμε
από διαφορετικό μονοπάτι
146
00:13:23,400 --> 00:13:24,960
και φτάναμε σε μια πόρτα.
147
00:13:25,040 --> 00:13:26,720
Πίσω της υπήρχε ο ουρανός.
148
00:13:27,440 --> 00:13:30,960
Όταν ανοίγαμε την πόρτα,
αφήναμε πίσω τη βαρετή ζωή μας.
149
00:13:31,040 --> 00:13:32,640
Μπαίναμε σε άλλο σύμπαν".
150
00:13:33,920 --> 00:13:36,360
"Έμπαινα και ξεχνούσα το παρελθόν.
151
00:13:36,440 --> 00:13:37,840
Το διέγραφα όλο.
152
00:13:38,840 --> 00:13:41,440
Εκείνος με οδηγούσε στον ουρανό".
153
00:14:10,720 --> 00:14:13,320
-Γεια σας. Καλώς ήρθατε.
-Ευχαριστώ.
154
00:14:13,400 --> 00:14:15,920
Ξέρετε αν υπάρχει κάποιος πύργος εδώ;
155
00:14:16,000 --> 00:14:18,840
Πύργος; Δεν ξέρω κάτι για κάποιον πύργο.
156
00:14:21,920 --> 00:14:23,520
Εντάξει, θα ρωτήσω αλλού.
157
00:14:23,600 --> 00:14:24,760
Χαίρετε.
158
00:14:24,840 --> 00:14:26,040
Χαίρετε.
159
00:14:28,080 --> 00:14:29,920
Μου δίνετε τρία σιμίτ;
160
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
-Ναι;
-Ορίστε.
161
00:14:32,080 --> 00:14:34,360
Ναι, τώρα θα σας έπαιρνα.
162
00:14:36,040 --> 00:14:37,400
Μάλιστα.
163
00:14:38,760 --> 00:14:40,480
Ναι, μας λείπουν κομμάτια.
164
00:14:44,320 --> 00:14:47,880
Όχι μόνο τα χρώματα…
165
00:14:48,640 --> 00:14:50,760
Μας λείπουν και νούμερα.
166
00:14:55,560 --> 00:14:58,680
Εντάξει. Φέρτε ό,τι κούτες έχετε.
167
00:15:00,320 --> 00:15:02,360
Τις θέλω αυτήν τη βδομάδα.
168
00:15:02,440 --> 00:15:04,920
Πρέπει να κλείσω. Θα μιλήσουμε.
169
00:16:16,680 --> 00:16:17,600
Θέλετε κάποιον;
170
00:16:20,920 --> 00:16:22,240
Είστε ξυλουργός;
171
00:16:24,040 --> 00:16:25,200
Ναι. Τι θα θέλατε;
172
00:16:31,240 --> 00:16:34,800
Θέλω να παραγγείλω
έναν καθρέφτη για την μπουτίκ μου.
173
00:16:34,880 --> 00:16:36,640
-Πού είναι;
-Στο Νισάντασι.
174
00:16:37,960 --> 00:16:39,080
Στο Νισάντασι…
175
00:16:40,200 --> 00:16:42,080
Έχετε διαστάσεις; Σε τι στιλ;
176
00:16:43,040 --> 00:16:46,440
Δεν έχω διαστάσεις.
Έναν καθρέφτη με ξύλινη κορνίζα.
177
00:16:48,680 --> 00:16:50,040
Θα το δω κάποια στιγμή.
178
00:16:50,120 --> 00:16:51,880
Κάτι απλό θέλω.
179
00:16:52,920 --> 00:16:54,320
Επείγει ή όχι;
180
00:16:54,400 --> 00:16:56,520
-Όχι.
-Εντάξει, τότε.
181
00:16:58,040 --> 00:16:59,400
Συγγνώμη, πώς σας λένε;
182
00:16:59,960 --> 00:17:00,800
Αλί.
183
00:17:06,080 --> 00:17:08,680
Θα βρω τις διαστάσεις και θα ξανάρθω.
184
00:17:08,760 --> 00:17:09,840
Όπως θέλετε.
185
00:17:09,920 --> 00:17:11,240
Μετίν Αλί Σόικαν;
186
00:17:13,760 --> 00:17:14,840
Για εσάς είναι.
187
00:17:17,640 --> 00:17:19,080
Ταυτότητα και υπογραφή.
188
00:17:26,120 --> 00:17:27,000
Ορίστε.
189
00:17:30,960 --> 00:17:32,000
Ξεχάσατε κάτι;
190
00:17:32,680 --> 00:17:34,280
Δεν πήρα τον αριθμό σας.
191
00:17:48,480 --> 00:17:49,680
Μετίν Αλί, έτσι;
192
00:17:51,480 --> 00:17:53,400
Δεν με ξέρουν πολλοί ως Μετίν.
193
00:17:53,960 --> 00:17:56,640
Εγώ είμαι η Γκιοκτσέ. Χάρηκα.
194
00:18:00,000 --> 00:18:01,200
Θα σας ενημερώσω.
195
00:18:07,560 --> 00:18:10,040
Να βάλουμε εδώ τον καθρέφτη, Τσεϊλάν;
196
00:18:11,360 --> 00:18:13,520
Αν και δεν τον χρειαζόμαστε…
197
00:18:15,080 --> 00:18:16,840
Φέρε τη μεζούρα.
198
00:18:18,640 --> 00:18:20,160
Ας μετρήσουμε το ύψος.
199
00:18:20,800 --> 00:18:23,160
Για να δούμε. Μέχρι κάτω.
200
00:18:23,240 --> 00:18:24,120
Και τη γωνία.
201
00:18:24,840 --> 00:18:26,080
Γεια σας, κε Μετίν.
202
00:18:27,200 --> 00:18:28,800
Ναι, η Γκιοκτσέ είμαι.
203
00:18:29,760 --> 00:18:31,480
Για τις διαστάσεις σάς πήρα.
204
00:18:33,600 --> 00:18:35,280
Είναι 80 επί 150.
205
00:18:35,360 --> 00:18:37,840
Θέλω να στέκεται όρθιος και να έχει βάση.
206
00:18:39,120 --> 00:18:40,920
Εντάξει, τα λέμε τότε.
207
00:18:41,840 --> 00:18:42,840
Γεια σας.
208
00:19:05,200 --> 00:19:07,040
"Ο έρωτας είναι σαν τον πόλεμο.
209
00:19:08,000 --> 00:19:10,400
Σαν να παλεύουν λύκοι.
210
00:19:11,840 --> 00:19:15,200
Καθώς ο άντρας κι η γυναίκα
κυλιούνται στο χώμα,
211
00:19:16,760 --> 00:19:19,480
μπήγουν τα νύχια τους
στην καρδιά του άλλου.
212
00:19:20,640 --> 00:19:24,480
Είναι άγριο. Άσχημο. Βρόμικο.
213
00:19:28,960 --> 00:19:31,040
Αν δεν μου το είχε μάθει ο Μ,
214
00:19:31,120 --> 00:19:33,640
δεν θα είχα ανακαλύψει ποτέ
τη δύναμή μου".
215
00:20:23,600 --> 00:20:24,800
Γκιοκτσέ;
216
00:20:57,200 --> 00:20:58,040
Περίμενε.
217
00:22:14,720 --> 00:22:17,440
"Η αλήθεια μπορεί να σε πνίξει.
218
00:22:17,960 --> 00:22:20,520
Μπορεί μια καρδιά να αγαπά δύο ταυτόχρονα;
219
00:22:21,440 --> 00:22:24,480
Έγινα ράκος όταν έμαθα
ότι ο Μ είναι παντρεμένος.
220
00:22:24,960 --> 00:22:26,600
Ένα σωστό ερείπιο.
221
00:22:27,160 --> 00:22:30,360
Ήθελα να αφεθώ στην αγκαλιά του θανάτου.
222
00:22:30,960 --> 00:22:33,560
Το πρόβλημα ήταν ποιος θα το έκανε".
223
00:22:34,560 --> 00:22:38,480
Ορίστε. Έχουμε και σε πιο απλό στιλ.
224
00:22:39,040 --> 00:22:40,000
Κι αυτό σε μίνι.
225
00:22:41,000 --> 00:22:43,080
-Το χρώμα σάς πάει.
-Πολύ όμορφο.
226
00:22:46,800 --> 00:22:47,880
Έχουμε κι αυτό.
227
00:22:47,960 --> 00:22:49,400
Ωραίο κι αυτό.
228
00:22:52,200 --> 00:22:53,040
Καλώς ήρθατε.
229
00:22:54,560 --> 00:22:55,960
Φέρνω τα πράγματα.
230
00:22:57,640 --> 00:22:59,200
Κι αυτό είναι ωραίο.
231
00:23:14,520 --> 00:23:15,520
Πολύ ωραίο.
232
00:23:16,000 --> 00:23:17,400
Τσεϊλάν, έρχεσαι λίγο;
233
00:23:21,840 --> 00:23:23,240
Σ' εκείνον τον τοίχο.
234
00:23:26,480 --> 00:23:28,320
Αυτά θα βγουν από κει.
235
00:23:29,880 --> 00:23:31,400
Ελπίζω να μέτρησα σωστά.
236
00:23:33,480 --> 00:23:34,360
Κι εγώ.
237
00:23:40,160 --> 00:23:42,240
"Είχα πάθει εμμονή με τον Μ.
238
00:23:42,320 --> 00:23:45,480
Δεν με ένοιαζε που ήταν παντρεμένος".
239
00:23:57,920 --> 00:23:59,440
Σας αρέσει;
240
00:24:00,200 --> 00:24:01,280
Ναι, μάλλον.
241
00:24:02,080 --> 00:24:03,240
Δεν σας αρέσει;
242
00:24:06,080 --> 00:24:07,960
Είναι μες στη μέση.
243
00:24:08,800 --> 00:24:10,720
Να τον κρεμάσουμε στον τοίχο;
244
00:24:10,800 --> 00:24:15,000
Τον έφτιαξα με βάση.
Κι είναι από ξύλο, οπότε είναι βαρύς.
245
00:24:15,760 --> 00:24:18,240
Να τον κρεμάσουμε, αλλά μάλλον θα πέσει.
246
00:24:19,160 --> 00:24:22,240
Θα είναι καλύτερα έτσι. Τι λες, Τσεϊλάν;
247
00:24:22,760 --> 00:24:24,760
Όπως θέλετε, κυρία Γκιοκτσέ.
248
00:24:24,840 --> 00:24:26,880
Καλύτερα δεν θα είναι κρεμασμένος;
249
00:24:28,920 --> 00:24:30,960
Θα βγάλω τη βάση. Θα πάρει χρόνο.
250
00:24:31,040 --> 00:24:31,880
Εντάξει.
251
00:24:39,040 --> 00:24:40,560
Λίγο πιο ψηλά.
252
00:24:41,400 --> 00:24:43,600
Όχι, πολύ ψηλά είναι. Λίγο πιο…
253
00:24:43,680 --> 00:24:44,800
Στη μέση.
254
00:24:45,400 --> 00:24:46,360
Πιο χαμηλά.
255
00:24:46,960 --> 00:24:48,080
Πολύ χαμηλά τώρα.
256
00:24:48,720 --> 00:24:50,760
Λίγο πιο αριστερά.
257
00:24:53,880 --> 00:24:55,240
Είστε καλά;
258
00:24:55,320 --> 00:24:56,720
Ναι, καλά είμαι.
259
00:25:00,040 --> 00:25:01,400
Χάλια τα έκανα.
260
00:25:01,480 --> 00:25:03,400
-Χτυπήσατε;
-Δεν είναι τίποτα.
261
00:25:03,480 --> 00:25:06,440
Τσεϊλάν, φέρε λίγο οξυζενέ και γάζες.
262
00:25:06,520 --> 00:25:08,840
Δεν χρειάζεται. Μια γρατζουνιά είναι.
263
00:25:08,920 --> 00:25:10,080
Ελάτε, καθίστε.
264
00:25:10,160 --> 00:25:11,880
-Είμαι εντάξει.
-Καθίστε.
265
00:25:17,080 --> 00:25:18,320
Είναι…
266
00:25:18,400 --> 00:25:20,200
Μήπως να το πιέσουμε;
267
00:25:20,760 --> 00:25:21,600
Εδώ.
268
00:25:22,400 --> 00:25:24,200
Θα το τυλίξω μέχρι να έρθει.
269
00:25:25,400 --> 00:25:28,240
Δεν περίμενα να ξεκολλήσει
απ' την κορνίζα.
270
00:25:28,320 --> 00:25:30,440
Ο τοίχος με ανησυχούσε.
271
00:25:31,360 --> 00:25:32,960
-Αλλά ξεκόλλησε.
-Εγώ φταίω…
272
00:25:33,040 --> 00:25:35,160
Δεν τον στήριξα καλά. Συγγνώμη.
273
00:25:35,240 --> 00:25:37,440
Σας παρακαλώ. Θα τον πληρώσω.
274
00:25:37,520 --> 00:25:39,040
Ήμουν πολύ επίμονη.
275
00:25:47,360 --> 00:25:49,080
-Η κορνίζα…
-Το…
276
00:25:50,760 --> 00:25:54,600
Θα σφίξω πιο πολύ την κορνίζα.
277
00:25:55,560 --> 00:25:59,200
Κρίμα τη δουλειά.
Κι έκανα χάλια και το μαγαζί.
278
00:26:00,160 --> 00:26:01,880
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
279
00:26:01,960 --> 00:26:04,480
Μη σας απασχολεί, δεν πειράζει.
280
00:26:13,960 --> 00:26:15,960
Μήπως σας έπεσε η βέρα σας;
281
00:26:17,000 --> 00:26:18,120
Εκεί πέρα.
282
00:26:18,760 --> 00:26:19,760
Τι εννοείτε;
283
00:26:22,960 --> 00:26:24,080
Δεν έχετε βέρα.
284
00:26:26,680 --> 00:26:28,400
Επειδή είμαι ανύπαντρος.
285
00:26:28,880 --> 00:26:29,760
Ανύπαντρος;
286
00:26:31,440 --> 00:26:32,520
Ναι, ανύπαντρος.
287
00:26:34,840 --> 00:26:36,560
Δεν έχετε παντρευτεί ποτέ;
288
00:26:48,280 --> 00:26:50,760
Καλή μου, θυμάσαι τι μας είπε ο Κενάν;
289
00:26:50,840 --> 00:26:53,880
Μπορεί να μην εκδώσει το βιβλίο του Τανέρ…
290
00:26:55,600 --> 00:26:57,360
Γιατί γελάς;
291
00:26:59,400 --> 00:27:02,520
Συγγνώμη. Κάτι θυμήθηκα.
292
00:27:03,520 --> 00:27:04,480
Τι πράγμα;
293
00:27:05,440 --> 00:27:07,960
Θυμάσαι το βιβλίο που σου έλεγα;
294
00:27:08,960 --> 00:27:10,280
Ο ξυλουργός.
295
00:27:11,600 --> 00:27:12,440
Τι;
296
00:27:13,720 --> 00:27:15,160
Ήρθε στην μπουτίκ.
297
00:27:16,960 --> 00:27:18,120
Πώς τη βρήκε;
298
00:27:19,120 --> 00:27:20,480
Εγώ τον βρήκα.
299
00:27:20,560 --> 00:27:22,920
Κυνήγησες έναν άντρα που δεν ξέρεις;
300
00:27:24,840 --> 00:27:25,960
Νιώθω ότι τον ξέρω.
301
00:27:27,120 --> 00:27:28,320
Το βιβλίο φταίει.
302
00:27:32,480 --> 00:27:35,920
"Δεν οδηγούσαν όλες οι σκάλες στον ουρανό.
303
00:27:36,480 --> 00:27:40,320
Ο πύργος ξεγελάει όσους δεν έχουν οδηγό.
304
00:27:40,400 --> 00:27:42,840
Τους βγάζει σε λάθος μέρη στο σκοτάδι.
305
00:27:43,680 --> 00:27:44,760
Για να μη χαθώ,
306
00:27:44,840 --> 00:27:48,520
άφησα σημάδι σε κάθε τοίχο,
σε κάθε γωνιά που πέρασα.
307
00:27:49,480 --> 00:27:52,040
Η μόνη απόδειξη αυτού που είχαμε με τον Μ
308
00:27:52,120 --> 00:27:54,040
είναι χαραγμένη στους τοίχους".
309
00:28:02,040 --> 00:28:04,280
Δεν ήρθες στην πόρτα.
310
00:28:05,120 --> 00:28:07,600
Σε περίμενα. Σχολάσατε νωρίς;
311
00:28:07,680 --> 00:28:08,680
Όχι.
312
00:28:09,240 --> 00:28:10,080
Μπες μέσα.
313
00:28:34,000 --> 00:28:35,080
Τι κάνεις;
314
00:28:35,720 --> 00:28:38,520
Εγκέ! Τι κάνεις εκεί;
315
00:28:39,600 --> 00:28:41,600
Τι έκανες εκεί;
316
00:28:42,320 --> 00:28:44,400
Ψαχούλεψες την τσάντα μου;
317
00:28:46,080 --> 00:28:48,040
Αυτό βρήκες να ζωγραφίσεις, Εγκέ;
318
00:28:48,720 --> 00:28:49,800
Γιατί;
319
00:28:50,400 --> 00:28:51,640
Έπαιζα.
320
00:28:52,840 --> 00:28:53,680
Γκιοκτσέ;
321
00:28:55,040 --> 00:28:56,120
Απλώς παίζει.
322
00:28:56,200 --> 00:28:58,480
Μ' ένα βιβλίο του εκδοτικού.
323
00:28:59,040 --> 00:29:00,360
Προσχέδια είναι.
324
00:29:01,000 --> 00:29:02,920
Γιατί κάνεις έτσι;
325
00:29:04,120 --> 00:29:05,760
Δεν το έχω τελειώσει.
326
00:29:25,200 --> 00:29:26,200
Συγγνώμη.
327
00:29:28,080 --> 00:29:30,040
Αλλά να μην το ξανακάνεις.
328
00:29:30,120 --> 00:29:31,120
Θα το ξανακάνω.
329
00:29:37,040 --> 00:29:40,360
"Τα φώτα που άναψε ο Μ
φώτιζαν όλη την πόλη.
330
00:29:44,800 --> 00:29:46,840
Εδώ δεν υπάρχουν κανόνες.
331
00:29:49,800 --> 00:29:53,720
Άραγε βλέπουν τις στάχτες γύρω μας
όταν είμαστε μαζί;"
332
00:30:30,040 --> 00:30:31,520
Ιλιάς, πάρε τον Λατίφ.
333
00:30:35,280 --> 00:30:37,600
-Γεια σας.
-Γεια σας.
334
00:30:39,800 --> 00:30:41,560
Είναι έτοιμος ο καθρέφτης;
335
00:30:43,200 --> 00:30:45,760
Δεν τον έκοψα ακόμα.
336
00:30:45,840 --> 00:30:47,800
Θα τον φέρω μόλις τον φτιάξω.
337
00:30:47,880 --> 00:30:50,200
Εντάξει. Κανένα πρόβλημα.
338
00:30:51,120 --> 00:30:52,680
Πώς είναι το χέρι σας;
339
00:30:53,560 --> 00:30:55,000
Ορίστε και το τσάι…
340
00:30:57,640 --> 00:30:59,640
Πάμε να μιλήσουμε έξω;
341
00:31:00,880 --> 00:31:01,880
Εντάξει.
342
00:31:38,480 --> 00:31:39,640
Έπιασε βροχή.
343
00:31:41,400 --> 00:31:44,880
Ο καιρός εδώ είναι απρόβλεπτος.
Θα σταματήσει σε λίγο.
344
00:31:48,280 --> 00:31:49,160
Εμπρός;
345
00:31:52,400 --> 00:31:54,680
Όχι. Εγώ έκανα τη δουλειά μου.
346
00:31:55,720 --> 00:31:59,400
Εμείς την παραδώσαμε εντάξει.
Να μιλήσετε με τους μεταφορείς.
347
00:31:59,920 --> 00:32:01,120
Δεν φταίμε εμείς.
348
00:32:02,520 --> 00:32:04,320
Ναι, η πόρτα είναι σπασμένη…
349
00:32:08,640 --> 00:32:11,480
Ξέρω ένα μέρος
που κάνει πικάντικους κεφτέδες.
350
00:32:11,560 --> 00:32:13,760
-Πάμε να φάμε;
-Εντάξει.
351
00:32:21,760 --> 00:32:22,640
Νόστιμοι.
352
00:32:23,520 --> 00:32:24,360
Πολύ.
353
00:32:26,600 --> 00:32:28,000
Εδώ μεγάλωσες;
354
00:32:28,880 --> 00:32:30,040
Γέννημα θρέμμα.
355
00:32:32,040 --> 00:32:35,160
Η γειτονιά είναι όλος μου ο κόσμος.
356
00:32:36,520 --> 00:32:37,800
Το παζάρι του Μπαλάτ.
357
00:32:37,880 --> 00:32:39,040
Έχω πάει εκεί.
358
00:32:39,120 --> 00:32:40,040
Ο φούρνος.
359
00:32:40,560 --> 00:32:41,800
Τον έχω δει.
360
00:32:44,320 --> 00:32:46,680
Δεν είχα ξανάρθει εδώ, το πιστεύεις;
361
00:32:49,480 --> 00:32:50,480
Να που ήρθες.
362
00:32:52,720 --> 00:32:54,240
Εγώ σπάνια φεύγω από δω.
363
00:32:56,640 --> 00:32:57,720
Βασικά…
364
00:32:58,400 --> 00:32:59,240
Άσε, τίποτα.
365
00:33:00,240 --> 00:33:01,320
Μας φέρνετε ψωμί;
366
00:33:02,480 --> 00:33:03,720
Τι "τίποτα";
367
00:33:05,360 --> 00:33:06,360
Πες μου.
368
00:33:07,520 --> 00:33:09,000
Δεν φεύγω καθόλου από δω.
369
00:33:10,440 --> 00:33:11,280
Θέλω να πω…
370
00:33:13,800 --> 00:33:17,720
Είχα καιρό να φύγω
πριν έρθω στην μπουτίκ σου.
371
00:33:22,640 --> 00:33:24,280
Πώς σου φάνηκε εκεί έξω;
372
00:33:25,280 --> 00:33:26,120
Δεν ξέρω.
373
00:33:29,320 --> 00:33:30,360
Πάμε στον πύργο;
374
00:33:32,640 --> 00:33:33,560
Ποιον πύργο;
375
00:33:34,280 --> 00:33:37,560
Άκουσα ότι υπάρχει ένας πύργος
με θέα την πόλη,
376
00:33:37,640 --> 00:33:39,520
άγνωστος σε πολλούς.
377
00:33:41,320 --> 00:33:43,480
Κι εγώ πώς να ξέρω γι' αυτόν;
378
00:33:45,200 --> 00:33:47,000
Σκέφτηκα ότι ίσως ξέρεις.
379
00:33:48,360 --> 00:33:49,560
Σ' το είπε κάποιος;
380
00:33:50,320 --> 00:33:52,160
Πώς είναι; Πώς πάμε; Πού είναι;
381
00:33:52,240 --> 00:33:53,600
Ξέρει άλλος γι' αυτόν;
382
00:33:54,400 --> 00:33:55,840
Κάποιος πρέπει να ξέρει.
383
00:33:59,200 --> 00:34:00,240
ΚΕΝΑΝ
384
00:34:01,360 --> 00:34:02,800
Δεν ησυχάζουν με τίποτα.
385
00:34:07,040 --> 00:34:08,040
Πρέπει να φύγω.
386
00:34:13,280 --> 00:34:14,440
Δεν το τελείωσα.
387
00:34:18,080 --> 00:34:19,320
Ευχαριστώ, πάντως.
388
00:34:21,200 --> 00:34:23,040
Χαίρομαι που είσαι καλά.
389
00:34:25,360 --> 00:34:26,360
Τα λέμε.
390
00:34:36,400 --> 00:34:38,800
-Ναι;
-Γκιοκτσέ, πού είσαι;
391
00:34:39,760 --> 00:34:40,880
Έρχομαι.
392
00:34:40,960 --> 00:34:42,240
Έλα σπίτι αμέσως.
393
00:34:43,000 --> 00:34:44,440
Έγινε κάτι;
394
00:34:44,520 --> 00:34:45,880
Σε περιμένουμε.
395
00:34:47,680 --> 00:34:49,880
Γιε μου, παιχνίδια φαντασίας είναι.
396
00:34:51,400 --> 00:34:52,960
Πήγαινε στο δωμάτιό σου.
397
00:34:53,040 --> 00:34:54,280
Δώσε μου το Game Boy.
398
00:34:54,360 --> 00:34:56,880
Δεν έχει Game Boy. Πήγαινε μέσα.
399
00:34:58,600 --> 00:34:59,720
Γλυκέ μου;
400
00:35:04,040 --> 00:35:04,880
Τι έγινε;
401
00:35:04,960 --> 00:35:07,440
Ο Εγκέ έμπλεξε σε καβγά στο σχολείο.
402
00:35:07,520 --> 00:35:09,040
Δεν ήταν απλός καβγάς.
403
00:35:09,760 --> 00:35:12,880
Δάγκωσε το αφτί του άλλου παιδιού.
Του έκαναν ράμματα.
404
00:35:12,960 --> 00:35:16,520
Ήρθε η μητέρα του
και έκανε παράπονα για τον Εγκέ.
405
00:35:17,040 --> 00:35:20,920
Ο διευθυντής έγινε έξαλλος.
Έχουν κάνει κι άλλοι παράπονα.
406
00:35:21,000 --> 00:35:23,120
Δεν σε έβρισκαν, πήραν εμένα.
407
00:35:23,200 --> 00:35:25,440
Τα παράτησα όλα και πήγα.
408
00:35:28,400 --> 00:35:29,680
Πώς είναι ο Εγκέ;
409
00:35:30,240 --> 00:35:33,440
Μου είπαν ότι δεν είναι
η πρώτη φορά που το κάνει.
410
00:35:34,400 --> 00:35:37,120
Δεν μπορεί να ελέγξει τον θυμό του.
411
00:35:38,680 --> 00:35:40,280
Δεν ήξερα τι να κάνω.
412
00:35:40,840 --> 00:35:42,280
Ευτυχώς, βοήθησε η Λάλε.
413
00:35:43,040 --> 00:35:44,400
Πού ήσουν;
414
00:35:44,480 --> 00:35:46,800
Πώς είναι το άλλο παιδί; Να βοηθήσουμε…
415
00:35:46,880 --> 00:35:49,040
Όχι. Μιλήσαμε με την οικογένεια…
416
00:35:49,120 --> 00:35:50,640
Το φροντίσαμε εμείς.
417
00:35:50,720 --> 00:35:52,800
Τα κάναμε όλα. Μην ανησυχείς.
418
00:35:53,360 --> 00:35:56,200
Δεν ήσουν στην μπουτίκ.
Πού ήσουν, Γκιοκτσέ;
419
00:35:57,120 --> 00:35:58,280
Έκανα δουλείες.
420
00:35:58,360 --> 00:36:00,000
Γιατί δεν το σήκωσες;
421
00:36:00,080 --> 00:36:01,080
Δεν το άκουσα.
422
00:36:01,160 --> 00:36:03,680
Δεν γίνεται να μην το ακούς. Να το ακούς!
423
00:36:05,240 --> 00:36:06,240
Να το ακούς.
424
00:36:18,200 --> 00:36:20,320
-Πάρε με αν με χρειαστείς.
-Εντάξει.
425
00:36:58,440 --> 00:37:00,240
Κενάν, έχω το στομάχι μου.
426
00:37:01,360 --> 00:37:02,560
Θα σε βοηθήσει αυτό.
427
00:37:05,240 --> 00:37:06,440
Κενάν, σε παρακαλώ!
428
00:38:00,240 --> 00:38:03,600
Αγάπη μου, μπορείς να τελειώσεις
πιο νωρίς σήμερα;
429
00:38:07,960 --> 00:38:10,560
Εντάξει, θα πάω κατευθείαν στο δείπνο.
430
00:38:10,640 --> 00:38:12,320
Ίσως δεν προλάβω να σε πάρω.
431
00:38:16,520 --> 00:38:18,840
Εντάξει, θα τα πούμε απόψε.
432
00:38:18,920 --> 00:38:20,040
Μην αργήσεις.
433
00:38:22,080 --> 00:38:22,920
Γεια σου.
434
00:38:28,080 --> 00:38:30,040
Θα κάνουμε και τα άλλα παράθυρα;
435
00:38:30,640 --> 00:38:32,160
Να τελειώσω αυτό πρώτα.
436
00:38:34,200 --> 00:38:35,560
Ωραίο δεν έγινε;
437
00:38:36,280 --> 00:38:39,360
Ναι, στην αρχή
δεν ήμουν σίγουρη για τα χρώματα,
438
00:38:39,880 --> 00:38:41,880
αλλά βγήκε ωραίο.
439
00:38:43,000 --> 00:38:46,880
Τι λες να κάνουμε
και το μεγάλο παράθυρο πίσω;
440
00:38:46,960 --> 00:38:47,840
Εντάξει.
441
00:38:50,560 --> 00:38:52,360
Να το βάλω μέσα αυτό;
442
00:38:52,440 --> 00:38:53,720
Δώσ' το μου εδώ.
443
00:38:55,080 --> 00:38:57,440
Έριξα μια ματιά, ενδιαφέρον φαίνεται.
444
00:38:57,520 --> 00:39:00,200
Τι εννοείς; Το διάβασες;
445
00:39:01,000 --> 00:39:03,720
Δεν το διάβασα. Απλώς το ξεφύλλισα.
446
00:39:03,800 --> 00:39:06,000
Γιατί ψάχνεις τα πράγματά μου;
447
00:39:06,080 --> 00:39:09,520
Είχα περιέργεια.
Αλλά δεν το διάβασα, αλήθεια.
448
00:39:12,520 --> 00:39:13,560
Πόσο διάβασες;
449
00:39:14,200 --> 00:39:16,360
Την αρχή είδα μόνο.
450
00:39:17,240 --> 00:39:18,120
Χαίρετε.
451
00:39:19,080 --> 00:39:20,400
Χαίρετε.
452
00:39:22,160 --> 00:39:23,320
Έφερα τον καθρέφτη.
453
00:39:23,960 --> 00:39:26,400
Πάω να κάνω τα παράθυρα πίσω.
454
00:39:37,200 --> 00:39:38,680
Θες να δεις τον πύργο;
455
00:39:41,280 --> 00:39:42,240
Ναι.
456
00:39:44,720 --> 00:39:45,640
Με έναν όρο.
457
00:40:07,960 --> 00:40:09,000
Την ξέρεις;
458
00:40:09,560 --> 00:40:10,440
Όχι.
459
00:40:11,320 --> 00:40:12,480
Μας αγριοκοίταξε.
460
00:42:18,000 --> 00:42:20,480
"Με κάθε βήμα,
η καρδιά μου χτυπούσε πιο δυνατά.
461
00:42:22,000 --> 00:42:23,400
Κοντοστάθηκα στο τέλος.
462
00:42:23,920 --> 00:42:25,720
Παραλίγο να δειλιάσω.
463
00:42:27,720 --> 00:42:30,200
Μπροστά μου ήταν η πόρτα
ενός άλλου κόσμου.
464
00:42:31,560 --> 00:42:33,800
Το χέρι μου έλιωσε μέσα στο δικό του.
465
00:42:35,960 --> 00:42:38,600
Πέρα από την πόρτα
θα υπήρχε κάτι καλύτερο.
466
00:42:40,880 --> 00:42:42,320
Είμαι έτοιμη για όλα".
467
00:43:16,800 --> 00:43:18,720
Έχω περπατήσει ξανά εδώ.
468
00:43:18,800 --> 00:43:20,240
Το ξέρω αυτό το μέρος.
469
00:43:24,560 --> 00:43:26,160
Πώς; Έρχεσαι πρώτη φορά.
470
00:43:26,720 --> 00:43:28,640
Το μυαλό μου έχει ξανάρθει.
471
00:43:29,480 --> 00:43:30,600
Ποιος σε έφερε;
472
00:43:34,320 --> 00:43:35,240
Κανείς.
473
00:43:35,720 --> 00:43:37,600
Μόνο εγώ ξέρω αυτό το μέρος.
474
00:43:40,200 --> 00:43:42,040
Ποιος έκανε τις ζωγραφιές κάτω;
475
00:43:42,600 --> 00:43:43,720
Ίσως εσύ.
476
00:44:15,920 --> 00:44:17,280
Ξανά!
477
00:44:26,680 --> 00:44:27,680
Είναι πολύ ψηλά.
478
00:44:39,040 --> 00:44:40,200
Πώς έμαθες για εδώ;
479
00:44:43,120 --> 00:44:44,320
Απλώς έμαθα.
480
00:44:45,160 --> 00:44:47,160
Από κάπου θα το άκουσες.
481
00:44:50,400 --> 00:44:52,160
Υποσχεθήκαμε να πούμε.
482
00:44:53,080 --> 00:44:54,200
Αυτός ήταν ο όρος.
483
00:44:55,480 --> 00:44:57,960
Το συζητούσαν στον φούρνο.
484
00:44:59,720 --> 00:45:00,720
Στον φούρνο…
485
00:45:02,240 --> 00:45:04,360
Ξέρουμε ότι δεν είναι αλήθεια αυτό.
486
00:45:08,520 --> 00:45:10,000
Δεν θα με πίστευες.
487
00:45:10,760 --> 00:45:11,600
Τι εννοείς;
488
00:45:13,120 --> 00:45:14,200
Το είδα.
489
00:45:17,960 --> 00:45:20,240
Σαν να ήμουν στο μυαλό κάποιου.
490
00:45:22,320 --> 00:45:23,280
Σαν όνειρο.
491
00:45:28,400 --> 00:45:30,360
Σαν να 'ταν πεπρωμένο;
492
00:45:33,000 --> 00:45:34,080
Ίσως.
493
00:45:41,960 --> 00:45:44,320
Ξέρουμε μόνο όσα μέρη βλέπουμε;
494
00:45:58,200 --> 00:45:59,520
Ο ήλιος δύει.
495
00:46:03,240 --> 00:46:04,240
Ας δύσει.
496
00:46:06,040 --> 00:46:07,240
Το περίμενα.
497
00:46:13,120 --> 00:46:14,040
Πού πας;
498
00:46:14,800 --> 00:46:16,800
Πόσα βιβλία εκδώσατε φέτος;
499
00:46:17,320 --> 00:46:20,080
Τα μισά σε σχέση με πέρυσι.
500
00:46:20,160 --> 00:46:22,560
Ούτε εμείς έχουμε εκδώσει πολλά.
501
00:46:22,640 --> 00:46:28,120
Η αγορά των ψηφιακών εκδόσεων
ολοένα και μεγαλώνει.
502
00:46:30,360 --> 00:46:32,480
Κύριε Κενάν, χαίρομαι που σας βλέπω.
503
00:46:32,560 --> 00:46:34,680
-Ευχαριστούμε.
-Καλή σας όρεξη.
504
00:46:34,760 --> 00:46:36,080
Ευχαριστούμε.
505
00:46:36,840 --> 00:46:39,120
Είχα ξανάρθει μετά από σύσκεψη.
506
00:46:51,840 --> 00:46:53,520
Θα σου δείξω ένα μυστικό.
507
00:46:56,120 --> 00:46:57,080
Έτοιμη;
508
00:47:35,960 --> 00:47:38,720
{\an8}ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥΠΟΛΗ
509
00:47:38,800 --> 00:47:41,640
{\an8}ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 1962
510
00:47:43,400 --> 00:47:44,840
Εγώ φωτίζω την πόλη.
511
00:48:16,360 --> 00:48:17,560
Τι κάνεις;
512
00:48:43,120 --> 00:48:45,480
Θα βοηθήσει τώρα με τη δουλειά.
513
00:48:45,560 --> 00:48:47,200
Θα έρθει η σύζυγός σας;
514
00:48:48,240 --> 00:48:51,320
Ναι, μάλλον κόλλησε στην κίνηση.
Με συγχωρείτε.
515
00:49:20,920 --> 00:49:22,960
Εσύ φωτίζεις την πόλη κάθε βράδυ;
516
00:49:26,520 --> 00:49:27,440
Όχι κάθε βράδυ.
517
00:49:31,520 --> 00:49:33,960
Θα 'θελα πολύ να τα αλλάξω όλα.
518
00:49:36,520 --> 00:49:38,040
Εμένα, τη ζωή μου.
519
00:49:40,120 --> 00:49:41,360
Όλο τον κόσμο.
520
00:49:45,760 --> 00:49:47,120
Εσύ δεν θα το 'θελες;
521
00:49:54,120 --> 00:49:55,480
Ίσως το ήθελα κάποτε.
522
00:49:59,400 --> 00:50:00,840
Ίσως το ήθελα.
523
00:50:43,960 --> 00:50:45,040
Πού ήσουν;
524
00:50:50,640 --> 00:50:51,520
Ήρθα.
525
00:50:52,120 --> 00:50:53,520
Πού ήσουν, Γκιοκτσέ;
526
00:50:54,840 --> 00:50:55,760
Εδώ ήμουν.
527
00:50:57,360 --> 00:50:58,680
Θα θυμάμαι το αποψινό.
528
00:51:02,920 --> 00:51:04,400
Κι εγώ θα το θυμάμαι.
529
00:51:05,480 --> 00:51:08,440
Με κοροϊδεύεις, Γκιοκτσέ; Για σύνελθε.
530
00:51:09,320 --> 00:51:11,360
Όχι, δεν σε κοροϊδεύω.
531
00:51:11,840 --> 00:51:15,000
Δεν ήρθες στο δείπνο.
Δεν σήκωνες το τηλέφωνο.
532
00:51:15,080 --> 00:51:16,960
Ρεζίλι έγινα, το ξέρεις;
533
00:51:17,520 --> 00:51:19,360
Δεν έγινες ρεζίλι, Κενάν.
534
00:51:26,040 --> 00:51:28,200
Απλώς δεν είχες τη σκιά σου μαζί.
535
00:51:28,280 --> 00:51:29,120
Τι;
536
00:51:29,640 --> 00:51:32,200
Γιατί κάνετε φασαρία;
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
537
00:51:32,280 --> 00:51:35,040
Όλα καλά, γιε μου. Όλα καλά.
538
00:51:35,120 --> 00:51:37,600
Γκιοκτσέ, τι συμβαίνει;
539
00:51:38,280 --> 00:51:39,400
Έρχομαι, καλέ μου.
540
00:52:07,880 --> 00:52:10,280
Το πορτοκαλί σάς πάει πολύ.
541
00:52:11,520 --> 00:52:13,080
Θα προτιμήσω το μπλε.
542
00:52:13,640 --> 00:52:15,440
-Όπως θέλετε.
-Να δω κι εκείνα.
543
00:52:16,400 --> 00:52:18,320
-Κύριε Κενάν.
-Γεια, Τσεϊλάν.
544
00:52:18,400 --> 00:52:20,400
-Η Γκιοκτσέ;
-Έφυγε νωρίς.
545
00:52:22,560 --> 00:52:23,800
Θέλετε κάτι;
546
00:52:24,640 --> 00:52:25,720
Έτσι πέρασα.
547
00:52:27,840 --> 00:52:29,400
Καινούρια είναι αυτά;
548
00:52:29,920 --> 00:52:32,480
Ναι. Η κυρία Γκιοκτσέ ήθελε μια αλλαγή.
549
00:52:32,560 --> 00:52:36,400
Ο καθρέφτης δεν είναι ακόμα έτοιμος.
Ο ξυλουργός είναι στο Μπαλάτ.
550
00:52:37,760 --> 00:52:39,120
Γιατί απ' το Μπαλάτ;
551
00:52:39,600 --> 00:52:42,800
Μάλλον της ήρθε η ιδέα
απ' το βιβλίο που διαβάζει.
552
00:52:45,160 --> 00:52:46,120
Ποιο βιβλίο;
553
00:52:47,080 --> 00:52:48,840
Νομίζω ότι λέγεται Στάχτες.
554
00:52:51,840 --> 00:52:53,840
Εντάξει. Να 'σαι καλά.
555
00:52:54,640 --> 00:52:56,360
Πότε θα γυρίσει η Γκιοκτσέ;
556
00:52:56,440 --> 00:52:58,560
Μάλλον δεν θα ξανάρθει σήμερα.
557
00:53:02,200 --> 00:53:03,800
Εντάξει. Καλή συνέχεια.
558
00:53:08,920 --> 00:53:10,960
Τι κάνεις εδώ μαζί της;
559
00:53:11,040 --> 00:53:12,600
Με ποιο δικαίωμα ρωτάς;
560
00:53:13,720 --> 00:53:15,400
Ξέρει ότι είσαι παντρεμένος;
561
00:53:16,840 --> 00:53:19,200
Τίποτα δεν έχουμε εμείς. Παντρεμένοι;
562
00:53:19,280 --> 00:53:21,000
Στα χαρτιά, ναι, είμαστε.
563
00:53:21,920 --> 00:53:25,240
Αν δεν προσέχεις μέχρι το διαζύγιο,
ξέρω πώς θα…
564
00:53:25,320 --> 00:53:27,760
Χάσου από δω! Φύγε!
565
00:53:29,320 --> 00:53:31,760
Οι αμαρτίες πληρώνονται.
566
00:53:32,320 --> 00:53:35,640
Να θυμάσαι τις αδυναμίες σου
και να μην το παρατραβήξεις.
567
00:54:13,680 --> 00:54:14,560
Τι ήταν αυτό;
568
00:54:16,960 --> 00:54:18,120
Ποιο;
569
00:54:18,200 --> 00:54:20,480
Τι έγινε τώρα μόλις;
570
00:54:20,560 --> 00:54:22,480
Δεν ήταν τίποτα.
571
00:54:24,240 --> 00:54:26,200
Είπες ότι είσαι ανύπαντρος.
572
00:54:26,760 --> 00:54:29,440
Γιατί αρχίζεις την ανάκριση;
573
00:54:29,520 --> 00:54:31,240
Εσύ δεν είσαι παντρεμένη;
574
00:54:31,720 --> 00:54:34,120
-Θέλω μια εξήγηση.
-Για ποιο πράγμα;
575
00:54:34,200 --> 00:54:35,680
Μου είπες ψέματα!
576
00:54:35,760 --> 00:54:37,720
Για ποιο πράγμα; Τι λες;
577
00:54:37,800 --> 00:54:39,800
-Είπες ότι δεν την ξέρεις.
-Ποια;
578
00:54:39,880 --> 00:54:41,400
Πέρασε από δίπλα μας,
579
00:54:41,480 --> 00:54:43,960
σε ρώτησα και είπες ότι δεν την ξέρεις!
580
00:54:44,040 --> 00:54:45,440
Εσύ λες ψέματα!
581
00:54:45,520 --> 00:54:47,080
Εσύ είσαι παντρεμένη!
582
00:54:47,160 --> 00:54:49,000
Λέγε, πώς ξέρεις για τον πύργο;
583
00:54:49,480 --> 00:54:51,080
Ποια είσαι; Δεν σε ξέρω.
584
00:54:51,920 --> 00:54:52,920
Ποια είσαι;
585
00:54:54,240 --> 00:54:56,600
-Ποιος είσαι; Πες μου!
-Εσύ ποια…
586
00:54:57,760 --> 00:54:59,640
Ποιος είσαι; Λέγε!
587
00:54:59,720 --> 00:55:01,000
Ποιος είσαι;
588
00:55:01,560 --> 00:55:04,360
Ποιος είσαι;
589
00:55:05,920 --> 00:55:06,760
Ποιος…
590
00:57:14,760 --> 00:57:17,480
Ο πατέρας μου ήθελε
να παντρευτώ την Μπούσρα.
591
00:57:19,600 --> 00:57:22,080
Οι δουλείες δεν πήγαιναν καλά. Αρρώστησε.
592
00:57:22,760 --> 00:57:26,840
Είχαν μια εμπορική συμφωνία
και μας πήρε κι εμάς η μπάλα.
593
00:57:28,000 --> 00:57:29,760
Δεν κοιμήθηκα με την Μπούσρα.
594
00:57:30,840 --> 00:57:32,280
Ξέρει ότι δεν την αγαπώ.
595
00:57:35,080 --> 00:57:37,520
Ζήτησα διαζύγιο
όταν πέθανε ο πατέρας μου.
596
00:57:37,600 --> 00:57:40,240
Αρνήθηκε και έφυγε από το σπίτι.
597
00:57:40,800 --> 00:57:44,720
Μια μέρα, ήρθε από δω ο αδερφός της.
Παραλίγο να σκοτωθούμε.
598
00:57:46,280 --> 00:57:48,080
Έχω τελειώσει μαζί τους.
599
00:58:18,200 --> 00:58:19,120
Δεν έφαγες.
600
00:58:20,120 --> 00:58:21,080
Δεν πεινάω.
601
00:58:24,080 --> 00:58:25,800
Θέλω το Στάχτες. Το διάβασες;
602
00:58:29,600 --> 00:58:30,880
Δεν το έχω τελειώσει.
603
00:58:32,120 --> 00:58:34,040
Πόσο καιρό διαβάζεις ένα βιβλίο;
604
00:58:40,560 --> 00:58:42,560
Πρέπει να δώσω τα σχόλιά μου.
605
00:58:42,640 --> 00:58:44,920
Καλύτερα να μην το καθυστερήσεις.
606
00:58:49,720 --> 00:58:51,760
"Το τελευταίο γεύμα των τριών μας
607
00:58:52,440 --> 00:58:54,600
μας άφησε μια γεύση προδοσίας.
608
00:58:55,240 --> 00:58:59,200
Μ και Ρ.
Επιτέλους, σας έφερα αντιμέτωπους.
609
00:59:00,320 --> 00:59:01,840
Η πικρία του θανάτου
610
00:59:03,040 --> 00:59:06,200
κατέκλυσε το σώμα μου
στο τραπέζι όπου τρώγαμε.
611
00:59:06,920 --> 00:59:08,520
Ο Μ με σκότωσε.
612
00:59:10,720 --> 00:59:12,520
Δεν μπόρεσε να με σώσει.
613
00:59:12,600 --> 00:59:15,720
Από την αγάπη έμεινε μόνο
μια χούφτα στάχτες".
614
00:59:50,800 --> 00:59:53,800
"…κατέκλυσε το σώμα μου
στο τραπέζι όπου τρώγαμε.
615
00:59:53,880 --> 00:59:56,800
Ο Μ με σκότωσε. Δεν μπόρεσε να με σώσει".
616
00:59:58,000 --> 00:59:59,760
Τη σκότωσε.
617
01:00:01,160 --> 01:00:03,040
Όλα στο βιβλίο βγήκαν αληθινά.
618
01:00:06,800 --> 01:00:08,960
Τι βγήκε αληθινό;
619
01:00:09,040 --> 01:00:13,040
Όλα. Ο πύργος, ο φούρνος, το Μπαλάτ.
620
01:00:13,560 --> 01:00:16,720
Ο Μ, ο Μετίν, το ότι είναι παντρεμένος.
621
01:00:16,800 --> 01:00:17,920
Εντάξει.
622
01:00:18,000 --> 01:00:21,440
Αλλά αυτό είναι ένα βιβλίο. Μυθοπλασία.
623
01:00:21,520 --> 01:00:23,480
Παραμύθια δεν είναι όλα;
624
01:00:24,040 --> 01:00:26,600
Τα άτομα και τα μέρη
είναι απλώς συμπτώσεις.
625
01:00:26,680 --> 01:00:29,240
Σου λέω, τα έζησα όλα. Είναι αληθινά.
626
01:00:29,320 --> 01:00:32,120
Τα ένιωσα όλα. Τα έζησα.
627
01:00:32,680 --> 01:00:37,360
Ναι, αλλά, αν όλα είναι αλήθεια
κι εκείνη είναι νεκρή,
628
01:00:37,440 --> 01:00:39,080
πώς έγραψε το βιβλίο;
629
01:00:43,240 --> 01:00:45,040
Ούτε που μ' ακούς.
630
01:00:45,680 --> 01:00:47,600
Ήσουν αγκαλιά με έναν άντρα
631
01:00:47,680 --> 01:00:50,880
στο κέντρο του Νισάντασι,
σε ένα γελοίο αμάξι.
632
01:00:51,920 --> 01:00:53,840
Ξέρω τι είδα…
633
01:01:11,440 --> 01:01:14,240
Ακόμα δεν παντρεύτηκες αυτόν τον εκδότη;
634
01:01:14,320 --> 01:01:16,680
Τι εννοείς, δεν θες να παντρευτείς;
635
01:01:17,560 --> 01:01:19,240
Παντρέψου να νοικοκυρευτείς.
636
01:01:20,720 --> 01:01:22,360
Άκου τι σου λέω.
637
01:01:28,040 --> 01:01:30,920
Πίστεψέ με, θα έχεις
μια πολύ ευτυχισμένη ζωή.
638
01:01:49,160 --> 01:01:51,720
Το τελείωσα. Δεν αξίζει να εκδοθεί.
639
01:01:54,360 --> 01:01:55,520
Δεν σου άρεσε;
640
01:01:57,240 --> 01:01:59,200
Υπερτονίζει τα συναισθήματα.
641
01:02:00,520 --> 01:02:02,080
Και το τέλος είναι βαρετό.
642
01:02:03,280 --> 01:02:06,200
Καλή ιδέα, αλλά κακή εκτέλεση.
643
01:02:08,120 --> 01:02:11,760
Αν ξέρεις ποιος το έγραψε,
θα ήθελα να του μιλήσω.
644
01:02:12,880 --> 01:02:14,000
Θα ρωτήσω να μάθω.
645
01:03:05,560 --> 01:03:07,360
"…μόνο θλίψη…
646
01:03:13,200 --> 01:03:15,520
Με την καρδιά ραγισμένη…
647
01:03:18,320 --> 01:03:21,560
…κατέκλυσε το σώμα μου
στο τραπέζι όπου τρώγαμε".
648
01:03:56,400 --> 01:03:59,760
ΣΤΑΧΤΕΣ
649
01:04:09,920 --> 01:04:13,000
Μ: ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ
ΓΙΑ ΤΡΕΙΣ ΜΕΡΕΣ. ΘΑ ΣΕ ΠΑΡΩ.
650
01:04:30,400 --> 01:04:32,280
Δεν βρήκαμε τον συγγραφέα.
651
01:04:32,840 --> 01:04:34,320
Ποιος το έστειλε;
652
01:04:34,400 --> 01:04:36,720
Το ψάχνουμε. Μας φαίνεται παράξενο.
653
01:04:36,800 --> 01:04:40,160
Κάποιος θα το έστειλε.
Δεν ήρθε και ουρανοκατέβατο.
654
01:04:40,240 --> 01:04:42,520
Θα ήρθε με τα άλλα προσχέδια.
655
01:04:42,600 --> 01:04:45,560
Έχουμε στοιχεία επικοινωνίας για όλα.
656
01:04:45,640 --> 01:04:47,760
Αλλά τίποτα για το Στάχτες.
657
01:04:51,560 --> 01:04:53,080
Με κούριερ δεν ήρθε;
658
01:04:53,600 --> 01:04:57,520
Εντάξει. Ψάξε τις εταιρείες
να εντοπίσουμε τον αποστολέα.
659
01:04:57,600 --> 01:04:58,960
Θα το φροντίσουμε.
660
01:05:34,680 --> 01:05:35,640
Ο Μετίν;
661
01:05:36,840 --> 01:05:38,440
-Ο Μετίν;
-Ποιος;
662
01:05:39,760 --> 01:05:40,880
Ο Αλί.
663
01:05:40,960 --> 01:05:42,640
Πήγε στη λαϊκή.
664
01:05:44,080 --> 01:05:46,440
-Να σας δώσω οδηγίες;
-Δεν χρειάζεται.
665
01:06:47,320 --> 01:06:50,040
Πες τους ότι στο εξής…
666
01:07:10,080 --> 01:07:11,240
Τι θα θέλατε;
667
01:07:14,280 --> 01:07:16,480
-Οι πιπεριές;
-Εδώ είναι.
668
01:07:17,520 --> 01:07:18,360
Ορίστε.
669
01:07:21,000 --> 01:07:22,040
Πάμε, Γκιοκτσέ;
670
01:07:45,040 --> 01:07:46,960
Πες αυτό που θέλεις.
671
01:07:50,000 --> 01:07:52,000
-Γκιοκτσέ…
-Ποιοι ήταν αυτοί;
672
01:07:54,240 --> 01:07:55,160
Κανείς.
673
01:07:58,000 --> 01:07:59,680
Τι μου κρύβεις;
674
01:08:00,600 --> 01:08:02,880
Δεν έχει καμία σχέση μ' εσένα.
675
01:08:02,960 --> 01:08:04,680
Τη δουλειά αφορά.
676
01:08:05,760 --> 01:08:07,400
Πόσες γυναίκες υπάρχουν;
677
01:08:07,960 --> 01:08:09,600
Γκιοκτσέ, τι έχεις πάθει;
678
01:08:20,720 --> 01:08:23,400
Πρέπει να μάθω τα πάντα για σένα.
679
01:08:24,120 --> 01:08:24,960
Εντάξει;
680
01:08:25,880 --> 01:08:28,560
Για μένα αυτό δεν είναι κάτι επιπόλαιο.
681
01:08:30,080 --> 01:08:31,680
Έχω πάθει εμμονή μαζί σου.
682
01:08:31,760 --> 01:08:33,880
Μη δένεσαι. Μη με συνηθίζεις.
683
01:08:37,360 --> 01:08:38,320
Μην το κάνεις.
684
01:08:44,320 --> 01:08:45,600
Μη με διώχνεις.
685
01:08:53,360 --> 01:08:55,200
Με διώχνεις μακριά σου.
686
01:08:57,760 --> 01:09:00,320
Νιώθω να χάνω τον δρόμο μου.
687
01:09:00,400 --> 01:09:04,040
Δεν διώχνω κανέναν.
Δεν το βάζω στα πόδια, δεν κρύβομαι.
688
01:09:06,880 --> 01:09:07,720
Άκου.
689
01:09:10,480 --> 01:09:13,760
Εγώ δεν μπορώ να δείξω
σε κανέναν τον δρόμο.
690
01:09:20,440 --> 01:09:21,760
Γκιοκτσέ, τι έπαθες;
691
01:09:23,320 --> 01:09:24,320
Ηρέμησε.
692
01:09:26,160 --> 01:09:27,680
Γκιοκτσέ, τι κάνεις;
693
01:09:29,920 --> 01:09:31,160
Γκιοκτσέ, σταμάτα.
694
01:09:31,640 --> 01:09:32,800
Μα τι κάνεις;
695
01:09:33,960 --> 01:09:35,560
Γκιοκτσέ, τι έχεις πάθει;
696
01:10:24,360 --> 01:10:25,800
Όποτε κλείνω τα μάτια…
697
01:10:28,400 --> 01:10:29,400
είμαι στον πύργο.
698
01:10:30,960 --> 01:10:32,120
Είναι σαν γκρεμός.
699
01:10:38,440 --> 01:10:40,480
Θέλω να ουρλιάξω.
700
01:10:44,400 --> 01:10:45,760
Δεν μου βγαίνει η φωνή.
701
01:10:46,920 --> 01:10:48,600
Δεν ξέρω ούτε το όνομά μου.
702
01:10:50,520 --> 01:10:51,840
Δεν ξέρω το όνομά μου.
703
01:10:54,240 --> 01:10:56,760
Όσα έχω περάσει…
704
01:11:01,400 --> 01:11:02,480
γίνονται θολά.
705
01:11:03,720 --> 01:11:05,360
Όλα είναι μπερδεμένα.
706
01:11:08,360 --> 01:11:09,800
Γκιοκτσέ, τι κάνεις;
707
01:11:16,040 --> 01:11:17,000
Πίεσέ το.
708
01:12:01,400 --> 01:12:03,680
Βρήκαμε τη διεύθυνση του αποστολέα.
709
01:12:03,760 --> 01:12:07,320
Δεν ξέρουμε ποιος το παρέδωσε.
Το έστειλαν πριν έναν χρόνο.
710
01:12:07,400 --> 01:12:09,480
Κάποια Ρεϊχάν Άκαγια.
711
01:12:09,560 --> 01:12:12,240
-Στείλε μου τη διεύθυνση.
-Εντάξει.
712
01:12:52,440 --> 01:12:53,280
Παρακαλώ;
713
01:12:53,880 --> 01:12:55,480
Θα είστε η κυρία Ρεϊχάν.
714
01:12:55,560 --> 01:12:59,680
Κενάν Ουρκάν.
Ιδιοκτήτης των Εκδόσεων Ουρκάν.
715
01:13:00,280 --> 01:13:03,240
Συγγνώμη που ήρθα χωρίς να ειδοποιήσω.
716
01:13:04,320 --> 01:13:07,240
Θέλω να σας μιλήσω
για το βιβλίο που μας στείλατε.
717
01:13:08,760 --> 01:13:10,280
Συγγνώμη, ποιο βιβλίο;
718
01:13:11,280 --> 01:13:12,320
Το Στάχτες.
719
01:13:12,400 --> 01:13:14,680
Δεν ξέρω κάτι. Θα κάνετε λάθος.
720
01:13:14,760 --> 01:13:17,880
Το βιβλίο εστάλη από αυτήν τη διεύθυνση.
721
01:13:17,960 --> 01:13:19,440
Πριν έναν χρόνο.
722
01:13:19,520 --> 01:13:21,040
Μόνη σας μένετε;
723
01:13:21,680 --> 01:13:22,520
Ναι.
724
01:13:22,600 --> 01:13:24,880
Μόνη σας μένατε πριν έναν χρόνο;
725
01:13:25,360 --> 01:13:28,400
Όχι. Θέλω να πω,
έμενε η αδερφή μου μαζί μου.
726
01:13:28,480 --> 01:13:30,560
Εντάξει. Μπορώ να της μιλήσω;
727
01:13:30,640 --> 01:13:32,920
Δεν μπορείτε. Τη χάσαμε.
728
01:13:34,200 --> 01:13:35,480
Συλλυπητήρια.
729
01:13:35,560 --> 01:13:38,240
Με συγχωρείτε. Πώς την έλεγαν;
730
01:13:38,320 --> 01:13:40,480
Ντουιγκού Άκαγια. Κάνατε λάθος.
731
01:13:40,560 --> 01:13:43,280
Ακούστε. Ξέρω πώς πέθανε η αδερφή σας.
732
01:13:44,360 --> 01:13:47,120
-Ίσως έγραψε το βιβλίο.
-Δεν νομίζω.
733
01:13:47,200 --> 01:13:50,840
Λέει για ένα ειδύλλιο
με τον Μ, έναν ξυλουργό.
734
01:13:50,920 --> 01:13:54,960
Στο τέλος,
λέει ότι τη σκότωσε ο ξυλουργός.
735
01:13:55,040 --> 01:13:57,760
Αν έχετε ερωτήματα για τον θάνατό της,
736
01:13:57,840 --> 01:13:59,160
κάντε καταγγελία.
737
01:13:59,240 --> 01:14:00,400
Δεν έχω ερωτήματα.
738
01:14:00,880 --> 01:14:02,840
Είπα στην αστυνομία ό,τι γνώριζα.
739
01:14:43,200 --> 01:14:44,120
Πήγαινε μέσα.
740
01:14:44,200 --> 01:14:45,600
Να φέρω τα υπόλοιπα.
741
01:14:46,120 --> 01:14:47,040
Πήγαινε μέσα.
742
01:14:53,360 --> 01:14:54,480
Τι κάνεις εδώ;
743
01:14:54,960 --> 01:14:57,680
-Καταρχάς, ηρέμησε.
-Δεν μπορώ. Τι θες εδώ;
744
01:14:58,640 --> 01:15:00,160
Ούτε εγώ ήθελα να σε δω.
745
01:15:00,240 --> 01:15:01,720
Στάσου. Ήρθε ένας άντρας.
746
01:15:01,800 --> 01:15:03,680
-Ποιος;
-Δεν ξέρω. Η Ντουιγκού…
747
01:15:03,760 --> 01:15:07,360
Μη λες το όνομά της.
Μη μου τη θυμίζεις, θέλω να ξεχάσω.
748
01:15:07,440 --> 01:15:09,800
Έγραψε για τον έρωτά σας, για το Μπαλάτ…
749
01:15:09,880 --> 01:15:12,240
-Σταμάτα.
-Έγραψε για τον θάνατό της.
750
01:15:12,320 --> 01:15:15,680
Μα τι ανοησίες λες;
Μη σκαλίζεις το παρελθόν.
751
01:15:15,760 --> 01:15:18,120
Έγραψε για τον θάνατό της!
752
01:15:18,200 --> 01:15:20,160
Ρεϊχάν, φύγε και μην ξανάρθεις.
753
01:15:22,800 --> 01:15:25,720
Για το καλό σου.
754
01:16:38,720 --> 01:16:39,840
Τι ύφος είναι αυτό;
755
01:16:49,280 --> 01:16:50,640
Βρήκα τη συγγραφέα.
756
01:16:53,080 --> 01:16:53,920
Είναι γυναίκα.
757
01:16:55,640 --> 01:16:57,320
Την έλεγαν Ντουιγκού Άκαγια.
758
01:17:00,960 --> 01:17:02,200
Είναι λυπηρό.
759
01:17:03,680 --> 01:17:04,880
Δεν ζει πια.
760
01:17:06,920 --> 01:17:07,800
Ίσως
761
01:17:08,960 --> 01:17:10,920
κάποιος προκάλεσε τον θάνατό της.
762
01:17:17,920 --> 01:17:19,080
Παράξενο, έτσι;
763
01:17:21,440 --> 01:17:23,360
Έγραψε για τον θάνατό της.
764
01:17:25,800 --> 01:17:27,480
Σχεδόν τον προέβλεψε.
765
01:17:32,400 --> 01:17:35,640
Βρήκαν τον αριθμό της αδερφής της
στον εκδοτικό.
766
01:17:42,680 --> 01:17:43,520
Εγκέ;
767
01:17:52,320 --> 01:17:53,400
Ντουιγκού…
768
01:17:59,880 --> 01:18:00,960
Πώς πέθανε;
769
01:18:02,120 --> 01:18:05,000
Τη στραγγάλισαν; Την πυροβόλησαν; Πώς;
770
01:18:05,800 --> 01:18:06,760
Δεν ξέρω.
771
01:18:11,920 --> 01:18:13,760
Ελπίζω να μην υπέφερε.
772
01:18:15,160 --> 01:18:18,720
Ρώτα την αδερφή της. Η διεύθυνσή της.
773
01:18:53,360 --> 01:18:54,200
Συγγνώμη.
774
01:18:55,120 --> 01:18:56,960
-Μένετε εδώ;
-Ναι.
775
01:18:57,880 --> 01:19:00,960
Ήρθα για το νούμερο 10.
Χτύπησα, αλλά δεν ανοίγει.
776
01:19:01,040 --> 01:19:05,200
Για τη Ρεϊχάν.
Έμαθα ότι τα μάζεψε και έφυγε ξαφνικά.
777
01:19:05,280 --> 01:19:07,760
-Ξέρετε πού πήγε;
-Όχι.
778
01:19:08,480 --> 01:19:10,200
Είχε μια αδερφή;
779
01:19:10,280 --> 01:19:13,280
Ναι, την Ντουιγκού. Πέθανε πέρυσι.
780
01:19:13,360 --> 01:19:15,680
Το έμαθα. Ξέρετε πώς πέθανε;
781
01:19:16,720 --> 01:19:18,840
Κάποιοι είπαν ότι ήταν αυτοκτονία.
782
01:19:19,520 --> 01:19:21,760
Άλλοι ότι μπήκε στο σπίτι ένας άντρας.
783
01:19:21,840 --> 01:19:23,440
Αυτό ξέρω μόνο.
784
01:19:50,120 --> 01:19:52,400
-Γεια.
-Γεια σας.
785
01:19:54,280 --> 01:19:55,360
Πείτε μου.
786
01:19:56,120 --> 01:19:58,800
Ήθελα έναν ξυλουργό. Μου είπαν για σας.
787
01:19:58,880 --> 01:19:59,840
Τι χρειάζεστε;
788
01:20:01,280 --> 01:20:03,080
Θέλω μια βιβλιοθήκη.
789
01:20:03,560 --> 01:20:05,000
Έρχομαι αμέσως.
790
01:20:18,480 --> 01:20:21,080
Πώς τη θέλετε; Έχετε κάτι υπόψη;
791
01:20:21,640 --> 01:20:23,080
Όχι πολύ μεγάλη.
792
01:20:23,160 --> 01:20:27,240
Μια μοντέρνα βιβλιοθήκη
στο χρώμα του ξύλου.
793
01:20:29,200 --> 01:20:31,160
Γράψτε μου τις διαστάσεις.
794
01:20:35,640 --> 01:20:39,000
Τα λεφτά δεν είναι θέμα. Τη θέλω άμεσα.
795
01:20:42,680 --> 01:20:43,960
Σε μια βδομάδα.
796
01:20:44,920 --> 01:20:46,280
Αργά είναι.
797
01:20:46,360 --> 01:20:48,200
Θέλουν χρόνο αυτά.
798
01:20:48,280 --> 01:20:51,400
Μπορώ να σας φτιάξω κάτι
με τα υλικά που έχω ήδη.
799
01:20:52,000 --> 01:20:52,880
Καλώς.
800
01:20:55,600 --> 01:20:57,920
Εντάξει. Κάτι άλλο;
801
01:20:58,520 --> 01:20:59,880
Θα γράψω τη διεύθυνση.
802
01:22:01,040 --> 01:22:02,440
Γιατί με ακολουθείς;
803
01:22:04,640 --> 01:22:06,600
Ξέρεις την Ντουιγκού Άκαγια;
804
01:22:10,440 --> 01:22:12,360
Ο Μετίν μπορεί να έκανε έγκλημα.
805
01:22:12,440 --> 01:22:14,720
Ναι. Έκανε.
806
01:22:16,840 --> 01:22:19,080
Είναι έγκλημα που σε βλέπει.
807
01:22:19,640 --> 01:22:21,000
Δεν είναι η πρώτη φορά.
808
01:22:21,600 --> 01:22:24,520
Όλα αυτά τα καταγράφει κάποιος εκεί πάνω.
809
01:22:24,600 --> 01:22:26,640
Είσαι συνεργός σ' αυτό το έγκλημα.
810
01:22:27,120 --> 01:22:29,520
Δεν με νοιάζει η γνώμη σου.
811
01:22:30,080 --> 01:22:30,960
Ώστε έτσι;
812
01:22:32,840 --> 01:22:35,160
Όλοι ζουν μια μέρα το γραμμένο τους.
813
01:22:36,560 --> 01:22:38,080
Ο Αλλάχ είναι μεγάλος.
814
01:22:40,040 --> 01:22:42,520
Πρώτη και τελευταία προειδοποίηση.
815
01:22:42,600 --> 01:22:46,320
Αν είσαι έξυπνη, θα μείνεις μακριά από δω.
816
01:23:33,400 --> 01:23:34,520
Δεν ήταν ανάγκη.
817
01:23:36,440 --> 01:23:39,360
Δεν κάνει τίποτα.
Μη σ' αφήσουμε και νηστικό.
818
01:23:45,840 --> 01:23:47,480
Έχεις ξανάρθει από δω;
819
01:23:49,640 --> 01:23:50,800
Πρώτη φορά.
820
01:23:56,960 --> 01:23:58,520
Ώστε πρώτη φορά, έτσι;
821
01:23:59,680 --> 01:24:00,520
Πρώτη.
822
01:24:06,760 --> 01:24:07,880
Παντρεμένος;
823
01:24:09,120 --> 01:24:10,120
Όχι.
824
01:24:12,000 --> 01:24:13,480
Έχεις παντρευτεί ποτέ;
825
01:24:17,200 --> 01:24:18,160
Ναι, έχω.
826
01:24:22,200 --> 01:24:23,600
Δεν πέτυχε;
827
01:24:24,080 --> 01:24:24,960
Τι να κάνεις.
828
01:24:25,880 --> 01:24:28,480
Περασμένα ξεχασμένα. Πάνε αυτά.
829
01:24:39,640 --> 01:24:40,840
Γεια σου, αγάπη μου.
830
01:24:41,320 --> 01:24:44,320
Έλα, έτοιμο το φαγητό.
Έχουμε και καλεσμένο.
831
01:24:48,720 --> 01:24:50,040
Λοιπόν, τι λες;
832
01:24:52,680 --> 01:24:55,320
Σου έφτιαξε τον καθρέφτη. Έτσι τον βρήκα.
833
01:24:56,440 --> 01:24:58,000
Η γυναίκα μου, η Γκιοκτσέ.
834
01:25:00,920 --> 01:25:02,560
Δεν έκανε υπέροχη δουλειά;
835
01:25:06,880 --> 01:25:08,000
Έτοιμο το κρέας.
836
01:25:09,960 --> 01:25:13,200
Ξεκινήστε εσείς, έρχομαι.
Θα φάμε όλοι μαζί.
837
01:25:14,560 --> 01:25:17,280
Εγώ τελείωσα. Θα τα μαζέψω και θα φύγω.
838
01:25:19,400 --> 01:25:22,640
Άσ' τα αυτά.
Είπαμε, δεν θα σ' αφήσουμε νηστικό.
839
01:25:26,600 --> 01:25:27,440
Γκιοκτσέ;
840
01:25:38,240 --> 01:25:39,200
Κύριε ξυλουργέ.
841
01:25:44,560 --> 01:25:45,800
Το αφήνω εδώ αυτό.
842
01:25:47,280 --> 01:25:48,240
Δεν χρειάστηκε.
843
01:25:49,480 --> 01:25:50,600
Ευχαριστώ.
844
01:25:57,680 --> 01:25:58,760
Διαβάζεις βιβλία;
845
01:26:02,240 --> 01:26:03,320
Δεν προλαβαίνω.
846
01:26:04,800 --> 01:26:07,440
Έχουμε εκδοτικό. Η Γκιοκτσέ τα διαβάζει.
847
01:26:08,320 --> 01:26:09,280
Σωστά, Γκιοκτσέ;
848
01:26:13,560 --> 01:26:14,680
Καλό κάνει.
849
01:26:16,640 --> 01:26:19,680
Ακόμα κι ένα βιβλίο
που γράφτηκε πριν αιώνες
850
01:26:20,840 --> 01:26:23,160
μπορεί να μας συγκινήσει.
851
01:26:24,080 --> 01:26:24,920
Για φαντάσου.
852
01:26:25,880 --> 01:26:31,160
Παλιά, οι γυναίκες δεν επιτρεπόταν
να διαβάζουν ρομάντζα.
853
01:26:33,760 --> 01:26:34,600
Γιατί;
854
01:26:36,040 --> 01:26:38,480
Για να μην παρασύρονται.
855
01:26:41,720 --> 01:26:43,160
Όπως με το Δον Κιχώτης.
856
01:26:43,640 --> 01:26:47,840
Οι άνθρωποι ξεχύνονταν στους δρόμους
νομίζοντας πως ήταν ιππότες.
857
01:26:50,760 --> 01:26:51,840
Θα κρυώσει.
858
01:26:59,040 --> 01:27:01,480
Έχεις ακουστά τη φικτοφιλία;
859
01:27:03,120 --> 01:27:05,320
Μας μίλησε ο Τανέρ γι' αυτό, θυμάσαι;
860
01:27:07,880 --> 01:27:09,720
Ενδιαφέρουσα πάθηση.
861
01:27:09,800 --> 01:27:10,960
Πού είναι ο Εγκέ;
862
01:27:12,000 --> 01:27:13,440
Στο δωμάτιό του.
863
01:27:13,520 --> 01:27:15,920
Του πήγα φαγητό. Μην ανησυχείς.
864
01:27:19,000 --> 01:27:20,120
Φικτοφιλία.
865
01:27:21,600 --> 01:27:25,000
Το να ερωτεύεσαι
έναν φανταστικό χαρακτήρα.
866
01:27:25,560 --> 01:27:28,680
Ο Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας
δεν το θεωρεί ασθένεια,
867
01:27:29,480 --> 01:27:33,000
αλλά εγώ πιστεύω
ότι είναι πολύ σοβαρή διαταραχή.
868
01:27:36,800 --> 01:27:38,040
Ευχαριστώ για όλα.
869
01:27:39,880 --> 01:27:42,680
-Καλό βράδυ.
-Η Γκιοκτσέ ανακάλυψε συγγραφέα.
870
01:27:47,680 --> 01:27:48,880
Ντουιγκού Άκαγια.
871
01:27:54,840 --> 01:27:58,040
Πώς την ξέρεις; Πώς ξέρεις την Ντουιγκού;
872
01:28:03,720 --> 01:28:06,560
Η Ντουιγκού έγραψε αυτό το βιβλίο.
873
01:28:08,080 --> 01:28:11,040
Και μιλάει και για σένα.
874
01:28:12,320 --> 01:28:13,520
Τι λες, ανάθεμά σε;
875
01:28:14,160 --> 01:28:15,680
Ένα βιβλίο είναι μόνο.
876
01:28:17,240 --> 01:28:19,640
Ένα βιβλίο είναι μόνο;
877
01:28:22,160 --> 01:28:23,360
Συνέχισε.
878
01:28:26,720 --> 01:28:28,840
Ίσως θέλει η Γκιοκτσέ να συνεχίσει.
879
01:28:32,760 --> 01:28:34,280
Εντάξει, θα συνεχίσω εγώ.
880
01:28:35,920 --> 01:28:38,320
Ο πρωταγωνιστής είναι ο Μ.
881
01:28:39,400 --> 01:28:43,400
Η Ντουιγκού, η συγγραφέας,
ερωτεύεται αυτόν τον Μ.
882
01:28:44,480 --> 01:28:47,920
Τον κυνηγάει, κι ας ξέρει ότι θα πεθάνει.
883
01:28:48,560 --> 01:28:50,920
Άκου τώρα το σημείο που σε αφορά.
884
01:28:52,360 --> 01:28:55,160
Αυτός ο Μ είναι ξυλουργός στο Μπαλάτ.
885
01:28:56,640 --> 01:28:57,760
Είναι παντρεμένος.
886
01:28:59,920 --> 01:29:01,280
Γνωρίζει την Ντουιγκού.
887
01:29:02,440 --> 01:29:05,680
Την κάνει να τον ερωτευτεί παθιασμένα.
888
01:29:07,440 --> 01:29:09,080
Κοιμάται με την αδερφή της.
889
01:29:10,320 --> 01:29:11,640
Τίνος είναι η ιστορία;
890
01:29:12,320 --> 01:29:13,680
Δική σου είναι.
891
01:29:14,920 --> 01:29:16,520
Εσύ δεν είσαι ο Μ;
892
01:29:18,280 --> 01:29:21,000
Μια στιγμή. Τι ζόρι τραβάς;
893
01:29:24,160 --> 01:29:26,160
Ρώτησα τι ζόρι τραβάς.
894
01:29:26,240 --> 01:29:28,000
Το αγαπημένο μου σημείο.
895
01:29:28,920 --> 01:29:32,800
"Μόνο στον Μ αποκάλυψα το μυστικό μου.
896
01:29:34,160 --> 01:29:37,280
Ένα κομμάτι του εαυτού μου,
το αίμα μου, η Ρ.
897
01:29:37,880 --> 01:29:41,920
Τα ψέματά τους μαζεύτηκαν
κι έγιναν προδοσία…"
898
01:29:42,480 --> 01:29:43,840
Δεν είναι αλήθεια!
899
01:29:43,920 --> 01:29:47,720
Έσπειρες την προδοσία
ανάμεσα σε δύο αγαπημένες αδερφές.
900
01:29:48,200 --> 01:29:50,960
Σου άρεσε αυτή η εξέλιξη, έτσι;
901
01:29:51,040 --> 01:29:53,440
Δεν προδώσαμε την Ντουιγκού.
902
01:29:54,200 --> 01:29:56,280
Η Ντουιγκού είχε εμμονή μαζί μου.
903
01:29:57,040 --> 01:29:59,640
Κι αυτό είναι ψέμα; Δώσ' το μου, Γκιοκτσέ.
904
01:30:01,280 --> 01:30:02,120
Σε παρακαλώ.
905
01:30:03,120 --> 01:30:04,120
Σε παρακαλώ.
906
01:30:07,720 --> 01:30:08,720
Να το.
907
01:30:08,800 --> 01:30:11,080
"Το τελευταίο γεύμα των τριών μας
908
01:30:11,160 --> 01:30:13,480
μας άφησε μια γεύση προδοσίας.
909
01:30:14,000 --> 01:30:17,120
Μ και Ρ.
Επιτέλους, σας έφερα αντιμέτωπους".
910
01:30:18,400 --> 01:30:21,240
Επειδή κοιμηθήκατε μαζί
πίσω από την πλάτη της;
911
01:30:21,320 --> 01:30:23,440
Πρόσεχε τα λόγια σου! Θα σε γαμήσω!
912
01:30:23,520 --> 01:30:26,320
Δεν λέω τίποτα.
Όλα είναι γραμμένα στο βιβλίο.
913
01:30:26,400 --> 01:30:28,760
Μόνο τα κωλοβιβλία σου ξέρεις!
914
01:30:28,840 --> 01:30:30,600
Δεν ξέρεις τίποτα για τη ζωή.
915
01:30:30,680 --> 01:30:32,320
Πες του, Γκιοκτσέ.
916
01:30:35,240 --> 01:30:39,120
Η Γκιοκτσέ δεν ξεχωρίζει
την πραγματικότητα από τη φαντασία.
917
01:30:40,160 --> 01:30:43,520
Σε βρήκε χάρη στο βιβλίο.
918
01:30:44,760 --> 01:30:48,400
Το διάβασε και ήθελε να ζήσει
αυτά που έγραφε.
919
01:30:50,360 --> 01:30:52,240
Είναι αλήθεια; Έτσι με βρήκες;
920
01:30:57,240 --> 01:30:58,280
Ήταν όλα αλήθεια.
921
01:30:58,840 --> 01:31:01,400
Ανάθεμά σε! Ένα παιχνίδι
είναι όλα για σένα;
922
01:31:05,840 --> 01:31:07,000
Τη σκότωσες;
923
01:31:10,040 --> 01:31:10,880
Τι;
924
01:31:11,640 --> 01:31:13,680
Θα αλλάξουμε την ιστορία τώρα.
925
01:31:14,240 --> 01:31:16,920
Ό,τι έγινε με την Ντουιγκού, με τη Ρεϊχάν,
926
01:31:17,400 --> 01:31:19,800
ό,τι παραμύθι ακολούθησε η Γκιοκτσέ.
927
01:31:19,880 --> 01:31:22,840
Θα τα εξαφανίσουμε όλα,
κάθε ίχνος της Γκιοκτσέ.
928
01:31:27,640 --> 01:31:29,840
Ένα πράγμα δεν μπορούμε να αλλάξουμε.
929
01:31:31,360 --> 01:31:34,560
Το γεγονός ότι σκότωσες την Ντουιγκού.
930
01:31:37,320 --> 01:31:40,000
Ξέρεις πόσες φορές
προσπάθησε να αυτοκτονήσει;
931
01:31:41,280 --> 01:31:42,840
Πόσα φάρμακα έπαιρνε;
932
01:31:42,920 --> 01:31:46,320
Ξέρεις τι γινόταν όταν δεν τα έπαιρνε;
933
01:31:46,960 --> 01:31:48,640
-Ξέρεις;
-Άσε με!
934
01:31:48,720 --> 01:31:52,080
Ξέρεις; Ξέρεις πόσες φορές
προσπάθησε να αυτοκτονήσει;
935
01:31:52,640 --> 01:31:54,240
Δεν ξέρεις την Ντουιγκού!
936
01:31:54,320 --> 01:31:56,680
Δεν την ξέρεις, γαμώτο!
937
01:31:56,760 --> 01:31:58,080
Δεν την ξέρεις…
938
01:32:34,240 --> 01:32:36,120
Γκιοκτσέ, την αστυνομία!
939
01:34:32,760 --> 01:34:35,120
Τι είναι πραγματικότητα και τι φαντασία;
940
01:34:35,200 --> 01:34:36,880
Ας το σκεφτούμε.
941
01:34:36,960 --> 01:34:38,800
Η ζωή μάς ξεγελά.
942
01:34:39,720 --> 01:34:43,280
Η πραγματικότητα μπορεί να είναι ένα ψέμα
που έπλασε κάποιος.
943
01:34:43,920 --> 01:34:46,920
Ίσως ζούμε στο όνειρο κάποιου.
944
01:34:47,000 --> 01:34:48,200
ΤΑΝΕΡ ΑΛΠΑΡ
ΣΤΑΧΤΕΣ
945
01:34:49,480 --> 01:34:51,280
Ναι. Παρακαλώ.
946
01:34:51,360 --> 01:34:54,640
Η πρωταγωνίστρια αυτοκτονεί
πέφτοντας σε τρένο.
947
01:34:54,720 --> 01:34:58,760
Το εμπνευστήκατε
από κάποια άλλη ηρωίδα μυθιστορήματος;
948
01:34:58,840 --> 01:35:01,280
Ναι. Η ομοιότητα ήταν εσκεμμένη.
949
01:35:01,760 --> 01:35:06,840
Δεν υπάρχει πιο εντυπωσιακή κατάληξη
απ' αυτήν της Άννα Καρένινα.
950
01:35:06,920 --> 01:35:11,160
Φυσικά, αυτό το τέλος
ήταν κάτι σαν φόρος τιμής στον Τολστόι.
951
01:35:12,440 --> 01:35:13,600
Εσείς, κύριε.
952
01:35:13,680 --> 01:35:15,560
Διαφέρει απ' όσα έχετε γράψει.
953
01:35:15,640 --> 01:35:19,080
Τι διαδικασία ακολουθήσατε;
Από πού αντλήσατε στοιχεία;
954
01:35:21,120 --> 01:35:24,960
Συνειδητοποίησα ότι έγραφα πολύ
για τον εαυτό μου.
955
01:35:26,320 --> 01:35:27,920
Μια μέρα, έκατσα και είπα
956
01:35:28,760 --> 01:35:29,600
"Τανέρ,
957
01:35:30,320 --> 01:35:33,640
είναι ώρα να δοκιμάσεις κάτι διαφορετικό
958
01:35:33,720 --> 01:35:37,080
και να μη γράφεις πια για τη δική σου ζωή.
959
01:35:38,400 --> 01:35:41,320
Φαντάσου ότι μπαίνεις
στο μυαλό κάποιου άλλου.
960
01:35:43,080 --> 01:35:46,440
Κι ότι βλέπεις τη ζωή
μέσα από τα δικά του μάτια".
961
01:35:48,560 --> 01:35:50,160
Έτσι γεννήθηκε το Στάχτες.
962
01:35:51,600 --> 01:35:54,280
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ που ήρθατε.
963
01:35:55,555 --> 01:36:04,555
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclusive!
964
01:39:41,440 --> 01:39:45,040
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη
84822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.