All language subtitles for Ashes.aka.Kul.2024.1080p.NF.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,033 --> 00:00:10,033 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive! 2 00:00:14,720 --> 00:00:17,080 Τι είναι πραγματικότητα και τι φαντασία; 3 00:00:18,600 --> 00:00:19,920 Ας το σκεφτούμε. 4 00:00:20,400 --> 00:00:22,200 Η ζωή μάς ξεγελά. 5 00:00:23,120 --> 00:00:26,680 Η πραγματικότητα μπορεί να είναι ένα ψέμα που έπλασε κάποιος. 6 00:00:27,280 --> 00:00:30,440 Ίσως ζούμε στο όνειρο κάποιου. 7 00:01:13,440 --> 00:01:15,000 Ναι! 8 00:01:16,240 --> 00:01:18,480 Ευχαριστώ που ήρθατε. 9 00:01:18,560 --> 00:01:21,680 Δεν συνηθίζω να βγάζω λόγους, το ξέρετε. 10 00:01:23,440 --> 00:01:26,800 Όταν ο πατέρας μου ίδρυσε τις Εκδόσεις Ουρκάν, 11 00:01:27,440 --> 00:01:30,400 είχαμε στο πλάι μας φίλους, συγγραφείς 12 00:01:30,920 --> 00:01:32,880 και χιλιάδες αναγνώστες. 13 00:01:33,440 --> 00:01:35,520 Εκδώσαμε το Η Θάλασσα της Ζωής. 14 00:01:36,440 --> 00:01:39,680 Από τότε, έχουμε γεννήσει πολλές ιδέες. Έτσι, Τανέρ; 15 00:01:40,520 --> 00:01:41,360 Ναι. 16 00:01:41,920 --> 00:01:45,240 Μα κανείς δεν διαβάζει βιβλία πια. 17 00:01:47,800 --> 00:01:51,800 Συνοδοιπόρο σ' αυτήν την περιπέτεια έχω τη γυναίκα μου. 18 00:01:52,280 --> 00:01:54,680 Εκείνη διαβάζει πρώτη τα βιβλία. 19 00:01:54,760 --> 00:01:56,880 Εμπιστεύομαι το ένστικτό της. 20 00:01:56,960 --> 00:02:00,400 Σήμερα έχουμε επέτειο δέκα χρόνων γάμου. 21 00:02:01,840 --> 00:02:04,000 Γκιοκτσέ, είμαι πολύ χαρούμενος. 22 00:02:06,400 --> 00:02:08,880 Θα σταματήσω τα βαρετά λογύδρια τώρα. 23 00:02:08,960 --> 00:02:10,880 -Στους φίλους. -Στους φίλους! 24 00:02:13,720 --> 00:02:16,880 Δεν το σκέφτομαι μόνο εγώ. Υπάρχουν κι άλλοι… 25 00:02:27,080 --> 00:02:30,960 Ως φίλος σ' το λέω. Μη γράφεις για τη ζωή σου. 26 00:02:31,040 --> 00:02:32,160 Δοκίμασε κάτι άλλο. 27 00:02:33,480 --> 00:02:34,440 Γκιοκτσέ, άκου. 28 00:02:35,000 --> 00:02:37,720 Αυτά που γράφω δεν αρέσουν πια στον άντρα σου. 29 00:02:37,800 --> 00:02:39,840 Μου είπε να γράψω για κάτι άλλο. 30 00:02:40,640 --> 00:02:42,240 Τι λες γι' αυτό; 31 00:02:42,320 --> 00:02:44,640 Το διάβασα στην εφημερίδα τις προάλλες. 32 00:02:44,720 --> 00:02:47,600 Ένας ράφτης στο Μάλτεπε, στην Κωνσταντινούπολη, 33 00:02:47,680 --> 00:02:50,440 πιστεύει ότι η Άννα Καρένινα είναι πραγματική. 34 00:02:50,520 --> 00:02:54,200 Όχι απλώς το πιστεύει. Έφυγε, πήγε στη Ρωσία. 35 00:02:54,280 --> 00:02:56,560 -Τι; -Αν ήταν ταινία… 36 00:02:56,640 --> 00:02:58,640 -Τραβηγμένο. -Αυτός το πιστεύει. 37 00:03:00,680 --> 00:03:02,200 Πήγαινε στο σπίτι. 38 00:03:04,320 --> 00:03:05,760 Πήγαινε πάρε κάτι. 39 00:03:06,840 --> 00:03:09,440 Άντε, πήγαινε μέσα. 40 00:03:10,480 --> 00:03:12,240 Σκότωσέ τους. 41 00:03:31,160 --> 00:03:34,120 ΣΤΑΧΤΕΣ 42 00:03:52,080 --> 00:03:53,920 "Οι στάχτες δεν καίγονται. 43 00:03:54,000 --> 00:03:56,680 Είναι το απομεινάρι μιας αγάπης. 44 00:04:02,320 --> 00:04:06,360 Πώς θα καταλάβεις αν γνωρίσεις κάποιον πέρα απ' αυτόν τον κόσμο; 45 00:04:10,680 --> 00:04:13,760 Μήπως εσύ δεν ανήκεις σ' αυτόν τον κόσμο; 46 00:04:16,440 --> 00:04:17,920 Μήπως κοιμάσαι και…" 47 00:05:24,200 --> 00:05:26,760 "Αυτός που ακούει αυτές τις λέξεις 48 00:05:26,840 --> 00:05:29,080 θα ξαναγράψει τη μοίρα του. 49 00:05:46,720 --> 00:05:48,440 Αποχαιρετώ τον εαυτό μου". 50 00:05:48,520 --> 00:05:49,880 Καλημέρα, Τσεϊλάν. 51 00:05:50,800 --> 00:05:53,720 Το μπλε παραγγείλαμε, όχι το ροζ. Σωστά; 52 00:05:53,800 --> 00:05:54,680 Ναι. 53 00:05:54,760 --> 00:05:59,040 "Όσους γνώρισα και όσοι με προσπέρασαν είναι στις αναμνήσεις μου. 54 00:06:03,960 --> 00:06:05,680 Θυμάμαι τα πρόσωπά τους". 55 00:06:08,080 --> 00:06:09,920 -Γεια. -Γεια σας, κα Γκιοκτσέ. 56 00:06:10,000 --> 00:06:11,760 Ευχαριστώ. Μαμά; 57 00:06:15,000 --> 00:06:16,760 -Γκιοκτσέ; -Ναι. 58 00:06:17,960 --> 00:06:21,120 "Τα αφήνω όλα πίσω και χαράζω μια νέα ζωή. 59 00:06:22,040 --> 00:06:24,480 Για να δουν τη ζωή που είχα. 60 00:06:31,960 --> 00:06:33,760 Όποιος βρει αυτό το βιβλίο 61 00:06:34,480 --> 00:06:38,160 θα ξέρει ότι ένα άτομο είναι υπεύθυνο για όλες τις συμπτώσεις". 62 00:06:38,240 --> 00:06:40,080 ΣΤΑΧΤΕΣ 63 00:06:42,600 --> 00:06:45,680 "Λέγεται Μ. Δεν τόλμησα να ρωτήσω όνομα. 64 00:06:46,640 --> 00:06:49,320 Όλοι οι δρόμοι στο Μπαλάτ οδήγησαν σ' εκείνον. 65 00:06:53,200 --> 00:06:57,800 Με τράβηξε η τρομακτική επιθετικότητά του, η μυστηριώδης σιωπή του. 66 00:06:59,600 --> 00:07:02,400 Ένα τατουάζ με τον κύκλο της ζωής στο δεξί χέρι. 67 00:07:02,880 --> 00:07:04,960 Η σκιά ενός πουλιού στον λαιμό του. 68 00:07:08,480 --> 00:07:10,200 Εδώ ξεκίνησαν όλα. 69 00:07:10,680 --> 00:07:12,560 Σ' έναν φούρνο στο Μπαλάτ. 70 00:07:14,120 --> 00:07:17,080 Ο φούρνος και το μυστικό του Μ 71 00:07:17,160 --> 00:07:20,440 έγιναν μια ανάμνηση που μας παρέσυρε στο άγνωστο". 72 00:07:20,520 --> 00:07:21,480 ΦΟΥΡΝΟΣ ΜΟΥΣΦΙΚΑ 73 00:07:22,320 --> 00:07:26,120 "Οι στάχτες μετατρέπουν σε θαύμα αυτό το συνηθισμένο μέρος. 74 00:07:26,680 --> 00:07:28,600 Μόνο εγώ τις βλέπω. 75 00:07:36,360 --> 00:07:38,880 Σαν να με καθοδηγούσαν τα σημάδια 76 00:07:38,960 --> 00:07:42,320 και με πήγαιναν κάθε φορά στον φούρνο Μουσφίκα". 77 00:07:54,240 --> 00:07:56,440 ΦΟΥΡΝΟΣ ΜΟΥΣΦΙΚΑ 78 00:08:06,760 --> 00:08:08,480 Καλημέρα, Λάλε. 79 00:08:08,560 --> 00:08:09,880 Καλημέρα, καλή μου. 80 00:08:09,960 --> 00:08:11,680 -Τι κάνεις; -Καλά. 81 00:08:11,760 --> 00:08:13,080 Τι έγινε τόσο πρωί; 82 00:08:13,160 --> 00:08:15,000 Έχω να σου προτείνω κάτι. 83 00:08:57,240 --> 00:08:58,360 Εδώ είναι. 84 00:08:58,440 --> 00:09:00,600 Πού είναι η πόρτα; Εδώ, έλα. 85 00:09:04,040 --> 00:09:05,880 ΦΟΥΡΝΟΣ ΜΟΥΣΦΙΚΑ 86 00:09:06,600 --> 00:09:08,280 -Γεια σας. -Γεια σας. 87 00:09:08,360 --> 00:09:10,840 -Καλώς ήρθατε. -Γεια σας. 88 00:09:14,680 --> 00:09:16,560 Μη στέκεστε, καθίστε. 89 00:09:17,560 --> 00:09:20,440 Γκιοκτσέ, απορώ πώς το βρήκες αυτό το μέρος. 90 00:09:23,120 --> 00:09:25,360 Από ένα βιβλίο που έστειλαν. 91 00:09:26,320 --> 00:09:27,840 Έλεγε για τον φούρνο. 92 00:09:28,480 --> 00:09:29,320 Τι πράγμα; 93 00:09:30,720 --> 00:09:33,160 Ο πρωταγωνιστής παίρνει σιμίτ από δω. 94 00:09:33,240 --> 00:09:35,560 -Τον λένε Μ. -Μ; 95 00:09:36,080 --> 00:09:38,760 Ναι, έτσι λέει. Δεν αποκαλύπτει το όνομα. 96 00:09:38,840 --> 00:09:40,880 Είναι παράξενος άντρας. 97 00:09:40,960 --> 00:09:42,400 Από άλλον κόσμο. 98 00:09:42,480 --> 00:09:45,800 Έχει συμβολικά τατουάζ στον λαιμό και στο χέρι του. 99 00:09:45,880 --> 00:09:49,200 Υποτίθεται ότι αλλάζει τις ζωές όσων συναντάει. 100 00:09:49,280 --> 00:09:51,120 Γκιοκτσέ, είσαι καλά; 101 00:09:51,680 --> 00:09:53,040 Ναι, καλά είμαι. 102 00:09:53,120 --> 00:09:56,200 Μυθιστόρημα είναι. Μυθοπλασία. 103 00:09:56,280 --> 00:09:57,320 Το ξέρεις, έτσι; 104 00:09:57,400 --> 00:09:59,120 Ο φούρνος υπάρχει, όμως. 105 00:09:59,840 --> 00:10:01,760 Άρα ίσως υπάρχει και ο άντρας. 106 00:10:01,840 --> 00:10:03,720 Δεν σε πιστεύω. 107 00:10:05,320 --> 00:10:06,840 Όχι, δεν μπορώ να το πιω. 108 00:10:06,920 --> 00:10:09,040 Πάμε να φύγουμε, καλή μου. 109 00:10:09,120 --> 00:10:11,600 Πάμε για καφέ σ' ένα μέρος της προκοπής. 110 00:10:16,400 --> 00:10:18,000 Πήγαινε. Θα κάνω μια βόλτα. 111 00:10:21,800 --> 00:10:24,080 Εντάξει. Όπως θέλεις. 112 00:10:35,360 --> 00:10:38,720 "Ο Μ κρατούσε το παρελθόν του στο ξυλουργείο. 113 00:10:39,280 --> 00:10:41,680 Ακολούθησα τα σημάδια 114 00:10:41,760 --> 00:10:44,280 και με οδήγησαν στο καταφύγιό του. 115 00:11:08,520 --> 00:11:10,400 Όταν νόμιζα πως είχα χαθεί, 116 00:11:10,480 --> 00:11:12,920 οι στάχτες με οδήγησαν στο κατώφλι του. 117 00:11:13,000 --> 00:11:14,480 Δεν είχα άλλη επιλογή. 118 00:11:14,560 --> 00:11:18,360 Θα ακολουθούσα τον Μ, όπως οι στάχτες". 119 00:11:45,800 --> 00:11:48,160 Εντάξει. Θα σου στείλω μέιλ. 120 00:11:49,760 --> 00:11:51,320 Θα το στείλω τώρα. 121 00:11:51,800 --> 00:11:53,520 -Γεια σας, κα Γκιοκτσέ. -Γεια. 122 00:11:53,600 --> 00:11:56,200 Ο κος Κενάν είναι σε τηλεφώνημα. Μισό λεπτό. 123 00:11:56,280 --> 00:11:57,120 Εντάξει. 124 00:11:57,200 --> 00:11:59,480 -Θα πιείτε κάτι; -Έχω, ευχαριστώ. 125 00:11:59,560 --> 00:12:00,560 Ναι, σωστά. 126 00:12:00,640 --> 00:12:03,640 Εντάξει, θα περιμένω νέα σου. 127 00:12:04,280 --> 00:12:06,360 Εντάξει. Καλή συνέχεια. 128 00:12:13,320 --> 00:12:14,760 -Γεια. -Γεια. 129 00:12:17,160 --> 00:12:19,840 Πώς και τέτοια ώρα, Γκιοκτσέ; Έγινε κάτι; 130 00:12:19,920 --> 00:12:21,400 Είπα να πιούμε καφέ. 131 00:12:23,480 --> 00:12:24,520 Και η μπουτίκ; 132 00:12:24,600 --> 00:12:26,920 Είναι η Τσεϊλάν εκεί. Δεν έχει κόσμο. 133 00:12:29,960 --> 00:12:31,480 Καλή η σκέψη σου, 134 00:12:32,040 --> 00:12:35,840 αλλά έχω πολλή δουλειά σήμερα, οπότε… 135 00:12:37,840 --> 00:12:39,640 Ξέχασα να στείλω το μέιλ. 136 00:12:39,720 --> 00:12:41,480 -Να φύγω; -Δεν χρειάζεται. 137 00:12:41,560 --> 00:12:44,040 Απλώς πρέπει να στείλω κάτι. 138 00:12:49,760 --> 00:12:52,000 Ήρθε ο Ουγκούρ Ορτούν. Πού να τον πάω; 139 00:12:52,080 --> 00:12:54,000 Στην αίθουσα συσκέψεων. Έρχομαι. 140 00:12:55,520 --> 00:12:56,520 Εντάξει. 141 00:12:59,280 --> 00:13:00,120 Εντάξει. 142 00:13:02,200 --> 00:13:04,320 -Τα λέμε στο σπίτι. -Καλή συνέχεια. 143 00:13:13,800 --> 00:13:17,080 "Κρυμμένος σε μυστικά, ο πύργος μάς ανήκε. 144 00:13:17,160 --> 00:13:19,080 Ένα μέρος ανάμεσα στους θεούς. 145 00:13:19,720 --> 00:13:23,320 Κάθε φορά πηγαίναμε από διαφορετικό μονοπάτι 146 00:13:23,400 --> 00:13:24,960 και φτάναμε σε μια πόρτα. 147 00:13:25,040 --> 00:13:26,720 Πίσω της υπήρχε ο ουρανός. 148 00:13:27,440 --> 00:13:30,960 Όταν ανοίγαμε την πόρτα, αφήναμε πίσω τη βαρετή ζωή μας. 149 00:13:31,040 --> 00:13:32,640 Μπαίναμε σε άλλο σύμπαν". 150 00:13:33,920 --> 00:13:36,360 "Έμπαινα και ξεχνούσα το παρελθόν. 151 00:13:36,440 --> 00:13:37,840 Το διέγραφα όλο. 152 00:13:38,840 --> 00:13:41,440 Εκείνος με οδηγούσε στον ουρανό". 153 00:14:10,720 --> 00:14:13,320 -Γεια σας. Καλώς ήρθατε. -Ευχαριστώ. 154 00:14:13,400 --> 00:14:15,920 Ξέρετε αν υπάρχει κάποιος πύργος εδώ; 155 00:14:16,000 --> 00:14:18,840 Πύργος; Δεν ξέρω κάτι για κάποιον πύργο. 156 00:14:21,920 --> 00:14:23,520 Εντάξει, θα ρωτήσω αλλού. 157 00:14:23,600 --> 00:14:24,760 Χαίρετε. 158 00:14:24,840 --> 00:14:26,040 Χαίρετε. 159 00:14:28,080 --> 00:14:29,920 Μου δίνετε τρία σιμίτ; 160 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 -Ναι; -Ορίστε. 161 00:14:32,080 --> 00:14:34,360 Ναι, τώρα θα σας έπαιρνα. 162 00:14:36,040 --> 00:14:37,400 Μάλιστα. 163 00:14:38,760 --> 00:14:40,480 Ναι, μας λείπουν κομμάτια. 164 00:14:44,320 --> 00:14:47,880 Όχι μόνο τα χρώματα… 165 00:14:48,640 --> 00:14:50,760 Μας λείπουν και νούμερα. 166 00:14:55,560 --> 00:14:58,680 Εντάξει. Φέρτε ό,τι κούτες έχετε. 167 00:15:00,320 --> 00:15:02,360 Τις θέλω αυτήν τη βδομάδα. 168 00:15:02,440 --> 00:15:04,920 Πρέπει να κλείσω. Θα μιλήσουμε. 169 00:16:16,680 --> 00:16:17,600 Θέλετε κάποιον; 170 00:16:20,920 --> 00:16:22,240 Είστε ξυλουργός; 171 00:16:24,040 --> 00:16:25,200 Ναι. Τι θα θέλατε; 172 00:16:31,240 --> 00:16:34,800 Θέλω να παραγγείλω έναν καθρέφτη για την μπουτίκ μου. 173 00:16:34,880 --> 00:16:36,640 -Πού είναι; -Στο Νισάντασι. 174 00:16:37,960 --> 00:16:39,080 Στο Νισάντασι… 175 00:16:40,200 --> 00:16:42,080 Έχετε διαστάσεις; Σε τι στιλ; 176 00:16:43,040 --> 00:16:46,440 Δεν έχω διαστάσεις. Έναν καθρέφτη με ξύλινη κορνίζα. 177 00:16:48,680 --> 00:16:50,040 Θα το δω κάποια στιγμή. 178 00:16:50,120 --> 00:16:51,880 Κάτι απλό θέλω. 179 00:16:52,920 --> 00:16:54,320 Επείγει ή όχι; 180 00:16:54,400 --> 00:16:56,520 -Όχι. -Εντάξει, τότε. 181 00:16:58,040 --> 00:16:59,400 Συγγνώμη, πώς σας λένε; 182 00:16:59,960 --> 00:17:00,800 Αλί. 183 00:17:06,080 --> 00:17:08,680 Θα βρω τις διαστάσεις και θα ξανάρθω. 184 00:17:08,760 --> 00:17:09,840 Όπως θέλετε. 185 00:17:09,920 --> 00:17:11,240 Μετίν Αλί Σόικαν; 186 00:17:13,760 --> 00:17:14,840 Για εσάς είναι. 187 00:17:17,640 --> 00:17:19,080 Ταυτότητα και υπογραφή. 188 00:17:26,120 --> 00:17:27,000 Ορίστε. 189 00:17:30,960 --> 00:17:32,000 Ξεχάσατε κάτι; 190 00:17:32,680 --> 00:17:34,280 Δεν πήρα τον αριθμό σας. 191 00:17:48,480 --> 00:17:49,680 Μετίν Αλί, έτσι; 192 00:17:51,480 --> 00:17:53,400 Δεν με ξέρουν πολλοί ως Μετίν. 193 00:17:53,960 --> 00:17:56,640 Εγώ είμαι η Γκιοκτσέ. Χάρηκα. 194 00:18:00,000 --> 00:18:01,200 Θα σας ενημερώσω. 195 00:18:07,560 --> 00:18:10,040 Να βάλουμε εδώ τον καθρέφτη, Τσεϊλάν; 196 00:18:11,360 --> 00:18:13,520 Αν και δεν τον χρειαζόμαστε… 197 00:18:15,080 --> 00:18:16,840 Φέρε τη μεζούρα. 198 00:18:18,640 --> 00:18:20,160 Ας μετρήσουμε το ύψος. 199 00:18:20,800 --> 00:18:23,160 Για να δούμε. Μέχρι κάτω. 200 00:18:23,240 --> 00:18:24,120 Και τη γωνία. 201 00:18:24,840 --> 00:18:26,080 Γεια σας, κε Μετίν. 202 00:18:27,200 --> 00:18:28,800 Ναι, η Γκιοκτσέ είμαι. 203 00:18:29,760 --> 00:18:31,480 Για τις διαστάσεις σάς πήρα. 204 00:18:33,600 --> 00:18:35,280 Είναι 80 επί 150. 205 00:18:35,360 --> 00:18:37,840 Θέλω να στέκεται όρθιος και να έχει βάση. 206 00:18:39,120 --> 00:18:40,920 Εντάξει, τα λέμε τότε. 207 00:18:41,840 --> 00:18:42,840 Γεια σας. 208 00:19:05,200 --> 00:19:07,040 "Ο έρωτας είναι σαν τον πόλεμο. 209 00:19:08,000 --> 00:19:10,400 Σαν να παλεύουν λύκοι. 210 00:19:11,840 --> 00:19:15,200 Καθώς ο άντρας κι η γυναίκα κυλιούνται στο χώμα, 211 00:19:16,760 --> 00:19:19,480 μπήγουν τα νύχια τους στην καρδιά του άλλου. 212 00:19:20,640 --> 00:19:24,480 Είναι άγριο. Άσχημο. Βρόμικο. 213 00:19:28,960 --> 00:19:31,040 Αν δεν μου το είχε μάθει ο Μ, 214 00:19:31,120 --> 00:19:33,640 δεν θα είχα ανακαλύψει ποτέ τη δύναμή μου". 215 00:20:23,600 --> 00:20:24,800 Γκιοκτσέ; 216 00:20:57,200 --> 00:20:58,040 Περίμενε. 217 00:22:14,720 --> 00:22:17,440 "Η αλήθεια μπορεί να σε πνίξει. 218 00:22:17,960 --> 00:22:20,520 Μπορεί μια καρδιά να αγαπά δύο ταυτόχρονα; 219 00:22:21,440 --> 00:22:24,480 Έγινα ράκος όταν έμαθα ότι ο Μ είναι παντρεμένος. 220 00:22:24,960 --> 00:22:26,600 Ένα σωστό ερείπιο. 221 00:22:27,160 --> 00:22:30,360 Ήθελα να αφεθώ στην αγκαλιά του θανάτου. 222 00:22:30,960 --> 00:22:33,560 Το πρόβλημα ήταν ποιος θα το έκανε". 223 00:22:34,560 --> 00:22:38,480 Ορίστε. Έχουμε και σε πιο απλό στιλ. 224 00:22:39,040 --> 00:22:40,000 Κι αυτό σε μίνι. 225 00:22:41,000 --> 00:22:43,080 -Το χρώμα σάς πάει. -Πολύ όμορφο. 226 00:22:46,800 --> 00:22:47,880 Έχουμε κι αυτό. 227 00:22:47,960 --> 00:22:49,400 Ωραίο κι αυτό. 228 00:22:52,200 --> 00:22:53,040 Καλώς ήρθατε. 229 00:22:54,560 --> 00:22:55,960 Φέρνω τα πράγματα. 230 00:22:57,640 --> 00:22:59,200 Κι αυτό είναι ωραίο. 231 00:23:14,520 --> 00:23:15,520 Πολύ ωραίο. 232 00:23:16,000 --> 00:23:17,400 Τσεϊλάν, έρχεσαι λίγο; 233 00:23:21,840 --> 00:23:23,240 Σ' εκείνον τον τοίχο. 234 00:23:26,480 --> 00:23:28,320 Αυτά θα βγουν από κει. 235 00:23:29,880 --> 00:23:31,400 Ελπίζω να μέτρησα σωστά. 236 00:23:33,480 --> 00:23:34,360 Κι εγώ. 237 00:23:40,160 --> 00:23:42,240 "Είχα πάθει εμμονή με τον Μ. 238 00:23:42,320 --> 00:23:45,480 Δεν με ένοιαζε που ήταν παντρεμένος". 239 00:23:57,920 --> 00:23:59,440 Σας αρέσει; 240 00:24:00,200 --> 00:24:01,280 Ναι, μάλλον. 241 00:24:02,080 --> 00:24:03,240 Δεν σας αρέσει; 242 00:24:06,080 --> 00:24:07,960 Είναι μες στη μέση. 243 00:24:08,800 --> 00:24:10,720 Να τον κρεμάσουμε στον τοίχο; 244 00:24:10,800 --> 00:24:15,000 Τον έφτιαξα με βάση. Κι είναι από ξύλο, οπότε είναι βαρύς. 245 00:24:15,760 --> 00:24:18,240 Να τον κρεμάσουμε, αλλά μάλλον θα πέσει. 246 00:24:19,160 --> 00:24:22,240 Θα είναι καλύτερα έτσι. Τι λες, Τσεϊλάν; 247 00:24:22,760 --> 00:24:24,760 Όπως θέλετε, κυρία Γκιοκτσέ. 248 00:24:24,840 --> 00:24:26,880 Καλύτερα δεν θα είναι κρεμασμένος; 249 00:24:28,920 --> 00:24:30,960 Θα βγάλω τη βάση. Θα πάρει χρόνο. 250 00:24:31,040 --> 00:24:31,880 Εντάξει. 251 00:24:39,040 --> 00:24:40,560 Λίγο πιο ψηλά. 252 00:24:41,400 --> 00:24:43,600 Όχι, πολύ ψηλά είναι. Λίγο πιο… 253 00:24:43,680 --> 00:24:44,800 Στη μέση. 254 00:24:45,400 --> 00:24:46,360 Πιο χαμηλά. 255 00:24:46,960 --> 00:24:48,080 Πολύ χαμηλά τώρα. 256 00:24:48,720 --> 00:24:50,760 Λίγο πιο αριστερά. 257 00:24:53,880 --> 00:24:55,240 Είστε καλά; 258 00:24:55,320 --> 00:24:56,720 Ναι, καλά είμαι. 259 00:25:00,040 --> 00:25:01,400 Χάλια τα έκανα. 260 00:25:01,480 --> 00:25:03,400 -Χτυπήσατε; -Δεν είναι τίποτα. 261 00:25:03,480 --> 00:25:06,440 Τσεϊλάν, φέρε λίγο οξυζενέ και γάζες. 262 00:25:06,520 --> 00:25:08,840 Δεν χρειάζεται. Μια γρατζουνιά είναι. 263 00:25:08,920 --> 00:25:10,080 Ελάτε, καθίστε. 264 00:25:10,160 --> 00:25:11,880 -Είμαι εντάξει. -Καθίστε. 265 00:25:17,080 --> 00:25:18,320 Είναι… 266 00:25:18,400 --> 00:25:20,200 Μήπως να το πιέσουμε; 267 00:25:20,760 --> 00:25:21,600 Εδώ. 268 00:25:22,400 --> 00:25:24,200 Θα το τυλίξω μέχρι να έρθει. 269 00:25:25,400 --> 00:25:28,240 Δεν περίμενα να ξεκολλήσει απ' την κορνίζα. 270 00:25:28,320 --> 00:25:30,440 Ο τοίχος με ανησυχούσε. 271 00:25:31,360 --> 00:25:32,960 -Αλλά ξεκόλλησε. -Εγώ φταίω… 272 00:25:33,040 --> 00:25:35,160 Δεν τον στήριξα καλά. Συγγνώμη. 273 00:25:35,240 --> 00:25:37,440 Σας παρακαλώ. Θα τον πληρώσω. 274 00:25:37,520 --> 00:25:39,040 Ήμουν πολύ επίμονη. 275 00:25:47,360 --> 00:25:49,080 -Η κορνίζα… -Το… 276 00:25:50,760 --> 00:25:54,600 Θα σφίξω πιο πολύ την κορνίζα. 277 00:25:55,560 --> 00:25:59,200 Κρίμα τη δουλειά. Κι έκανα χάλια και το μαγαζί. 278 00:26:00,160 --> 00:26:01,880 Δεν υπάρχει πρόβλημα. 279 00:26:01,960 --> 00:26:04,480 Μη σας απασχολεί, δεν πειράζει. 280 00:26:13,960 --> 00:26:15,960 Μήπως σας έπεσε η βέρα σας; 281 00:26:17,000 --> 00:26:18,120 Εκεί πέρα. 282 00:26:18,760 --> 00:26:19,760 Τι εννοείτε; 283 00:26:22,960 --> 00:26:24,080 Δεν έχετε βέρα. 284 00:26:26,680 --> 00:26:28,400 Επειδή είμαι ανύπαντρος. 285 00:26:28,880 --> 00:26:29,760 Ανύπαντρος; 286 00:26:31,440 --> 00:26:32,520 Ναι, ανύπαντρος. 287 00:26:34,840 --> 00:26:36,560 Δεν έχετε παντρευτεί ποτέ; 288 00:26:48,280 --> 00:26:50,760 Καλή μου, θυμάσαι τι μας είπε ο Κενάν; 289 00:26:50,840 --> 00:26:53,880 Μπορεί να μην εκδώσει το βιβλίο του Τανέρ… 290 00:26:55,600 --> 00:26:57,360 Γιατί γελάς; 291 00:26:59,400 --> 00:27:02,520 Συγγνώμη. Κάτι θυμήθηκα. 292 00:27:03,520 --> 00:27:04,480 Τι πράγμα; 293 00:27:05,440 --> 00:27:07,960 Θυμάσαι το βιβλίο που σου έλεγα; 294 00:27:08,960 --> 00:27:10,280 Ο ξυλουργός. 295 00:27:11,600 --> 00:27:12,440 Τι; 296 00:27:13,720 --> 00:27:15,160 Ήρθε στην μπουτίκ. 297 00:27:16,960 --> 00:27:18,120 Πώς τη βρήκε; 298 00:27:19,120 --> 00:27:20,480 Εγώ τον βρήκα. 299 00:27:20,560 --> 00:27:22,920 Κυνήγησες έναν άντρα που δεν ξέρεις; 300 00:27:24,840 --> 00:27:25,960 Νιώθω ότι τον ξέρω. 301 00:27:27,120 --> 00:27:28,320 Το βιβλίο φταίει. 302 00:27:32,480 --> 00:27:35,920 "Δεν οδηγούσαν όλες οι σκάλες στον ουρανό. 303 00:27:36,480 --> 00:27:40,320 Ο πύργος ξεγελάει όσους δεν έχουν οδηγό. 304 00:27:40,400 --> 00:27:42,840 Τους βγάζει σε λάθος μέρη στο σκοτάδι. 305 00:27:43,680 --> 00:27:44,760 Για να μη χαθώ, 306 00:27:44,840 --> 00:27:48,520 άφησα σημάδι σε κάθε τοίχο, σε κάθε γωνιά που πέρασα. 307 00:27:49,480 --> 00:27:52,040 Η μόνη απόδειξη αυτού που είχαμε με τον Μ 308 00:27:52,120 --> 00:27:54,040 είναι χαραγμένη στους τοίχους". 309 00:28:02,040 --> 00:28:04,280 Δεν ήρθες στην πόρτα. 310 00:28:05,120 --> 00:28:07,600 Σε περίμενα. Σχολάσατε νωρίς; 311 00:28:07,680 --> 00:28:08,680 Όχι. 312 00:28:09,240 --> 00:28:10,080 Μπες μέσα. 313 00:28:34,000 --> 00:28:35,080 Τι κάνεις; 314 00:28:35,720 --> 00:28:38,520 Εγκέ! Τι κάνεις εκεί; 315 00:28:39,600 --> 00:28:41,600 Τι έκανες εκεί; 316 00:28:42,320 --> 00:28:44,400 Ψαχούλεψες την τσάντα μου; 317 00:28:46,080 --> 00:28:48,040 Αυτό βρήκες να ζωγραφίσεις, Εγκέ; 318 00:28:48,720 --> 00:28:49,800 Γιατί; 319 00:28:50,400 --> 00:28:51,640 Έπαιζα. 320 00:28:52,840 --> 00:28:53,680 Γκιοκτσέ; 321 00:28:55,040 --> 00:28:56,120 Απλώς παίζει. 322 00:28:56,200 --> 00:28:58,480 Μ' ένα βιβλίο του εκδοτικού. 323 00:28:59,040 --> 00:29:00,360 Προσχέδια είναι. 324 00:29:01,000 --> 00:29:02,920 Γιατί κάνεις έτσι; 325 00:29:04,120 --> 00:29:05,760 Δεν το έχω τελειώσει. 326 00:29:25,200 --> 00:29:26,200 Συγγνώμη. 327 00:29:28,080 --> 00:29:30,040 Αλλά να μην το ξανακάνεις. 328 00:29:30,120 --> 00:29:31,120 Θα το ξανακάνω. 329 00:29:37,040 --> 00:29:40,360 "Τα φώτα που άναψε ο Μ φώτιζαν όλη την πόλη. 330 00:29:44,800 --> 00:29:46,840 Εδώ δεν υπάρχουν κανόνες. 331 00:29:49,800 --> 00:29:53,720 Άραγε βλέπουν τις στάχτες γύρω μας όταν είμαστε μαζί;" 332 00:30:30,040 --> 00:30:31,520 Ιλιάς, πάρε τον Λατίφ. 333 00:30:35,280 --> 00:30:37,600 -Γεια σας. -Γεια σας. 334 00:30:39,800 --> 00:30:41,560 Είναι έτοιμος ο καθρέφτης; 335 00:30:43,200 --> 00:30:45,760 Δεν τον έκοψα ακόμα. 336 00:30:45,840 --> 00:30:47,800 Θα τον φέρω μόλις τον φτιάξω. 337 00:30:47,880 --> 00:30:50,200 Εντάξει. Κανένα πρόβλημα. 338 00:30:51,120 --> 00:30:52,680 Πώς είναι το χέρι σας; 339 00:30:53,560 --> 00:30:55,000 Ορίστε και το τσάι… 340 00:30:57,640 --> 00:30:59,640 Πάμε να μιλήσουμε έξω; 341 00:31:00,880 --> 00:31:01,880 Εντάξει. 342 00:31:38,480 --> 00:31:39,640 Έπιασε βροχή. 343 00:31:41,400 --> 00:31:44,880 Ο καιρός εδώ είναι απρόβλεπτος. Θα σταματήσει σε λίγο. 344 00:31:48,280 --> 00:31:49,160 Εμπρός; 345 00:31:52,400 --> 00:31:54,680 Όχι. Εγώ έκανα τη δουλειά μου. 346 00:31:55,720 --> 00:31:59,400 Εμείς την παραδώσαμε εντάξει. Να μιλήσετε με τους μεταφορείς. 347 00:31:59,920 --> 00:32:01,120 Δεν φταίμε εμείς. 348 00:32:02,520 --> 00:32:04,320 Ναι, η πόρτα είναι σπασμένη… 349 00:32:08,640 --> 00:32:11,480 Ξέρω ένα μέρος που κάνει πικάντικους κεφτέδες. 350 00:32:11,560 --> 00:32:13,760 -Πάμε να φάμε; -Εντάξει. 351 00:32:21,760 --> 00:32:22,640 Νόστιμοι. 352 00:32:23,520 --> 00:32:24,360 Πολύ. 353 00:32:26,600 --> 00:32:28,000 Εδώ μεγάλωσες; 354 00:32:28,880 --> 00:32:30,040 Γέννημα θρέμμα. 355 00:32:32,040 --> 00:32:35,160 Η γειτονιά είναι όλος μου ο κόσμος. 356 00:32:36,520 --> 00:32:37,800 Το παζάρι του Μπαλάτ. 357 00:32:37,880 --> 00:32:39,040 Έχω πάει εκεί. 358 00:32:39,120 --> 00:32:40,040 Ο φούρνος. 359 00:32:40,560 --> 00:32:41,800 Τον έχω δει. 360 00:32:44,320 --> 00:32:46,680 Δεν είχα ξανάρθει εδώ, το πιστεύεις; 361 00:32:49,480 --> 00:32:50,480 Να που ήρθες. 362 00:32:52,720 --> 00:32:54,240 Εγώ σπάνια φεύγω από δω. 363 00:32:56,640 --> 00:32:57,720 Βασικά… 364 00:32:58,400 --> 00:32:59,240 Άσε, τίποτα. 365 00:33:00,240 --> 00:33:01,320 Μας φέρνετε ψωμί; 366 00:33:02,480 --> 00:33:03,720 Τι "τίποτα"; 367 00:33:05,360 --> 00:33:06,360 Πες μου. 368 00:33:07,520 --> 00:33:09,000 Δεν φεύγω καθόλου από δω. 369 00:33:10,440 --> 00:33:11,280 Θέλω να πω… 370 00:33:13,800 --> 00:33:17,720 Είχα καιρό να φύγω πριν έρθω στην μπουτίκ σου. 371 00:33:22,640 --> 00:33:24,280 Πώς σου φάνηκε εκεί έξω; 372 00:33:25,280 --> 00:33:26,120 Δεν ξέρω. 373 00:33:29,320 --> 00:33:30,360 Πάμε στον πύργο; 374 00:33:32,640 --> 00:33:33,560 Ποιον πύργο; 375 00:33:34,280 --> 00:33:37,560 Άκουσα ότι υπάρχει ένας πύργος με θέα την πόλη, 376 00:33:37,640 --> 00:33:39,520 άγνωστος σε πολλούς. 377 00:33:41,320 --> 00:33:43,480 Κι εγώ πώς να ξέρω γι' αυτόν; 378 00:33:45,200 --> 00:33:47,000 Σκέφτηκα ότι ίσως ξέρεις. 379 00:33:48,360 --> 00:33:49,560 Σ' το είπε κάποιος; 380 00:33:50,320 --> 00:33:52,160 Πώς είναι; Πώς πάμε; Πού είναι; 381 00:33:52,240 --> 00:33:53,600 Ξέρει άλλος γι' αυτόν; 382 00:33:54,400 --> 00:33:55,840 Κάποιος πρέπει να ξέρει. 383 00:33:59,200 --> 00:34:00,240 ΚΕΝΑΝ 384 00:34:01,360 --> 00:34:02,800 Δεν ησυχάζουν με τίποτα. 385 00:34:07,040 --> 00:34:08,040 Πρέπει να φύγω. 386 00:34:13,280 --> 00:34:14,440 Δεν το τελείωσα. 387 00:34:18,080 --> 00:34:19,320 Ευχαριστώ, πάντως. 388 00:34:21,200 --> 00:34:23,040 Χαίρομαι που είσαι καλά. 389 00:34:25,360 --> 00:34:26,360 Τα λέμε. 390 00:34:36,400 --> 00:34:38,800 -Ναι; -Γκιοκτσέ, πού είσαι; 391 00:34:39,760 --> 00:34:40,880 Έρχομαι. 392 00:34:40,960 --> 00:34:42,240 Έλα σπίτι αμέσως. 393 00:34:43,000 --> 00:34:44,440 Έγινε κάτι; 394 00:34:44,520 --> 00:34:45,880 Σε περιμένουμε. 395 00:34:47,680 --> 00:34:49,880 Γιε μου, παιχνίδια φαντασίας είναι. 396 00:34:51,400 --> 00:34:52,960 Πήγαινε στο δωμάτιό σου. 397 00:34:53,040 --> 00:34:54,280 Δώσε μου το Game Boy. 398 00:34:54,360 --> 00:34:56,880 Δεν έχει Game Boy. Πήγαινε μέσα. 399 00:34:58,600 --> 00:34:59,720 Γλυκέ μου; 400 00:35:04,040 --> 00:35:04,880 Τι έγινε; 401 00:35:04,960 --> 00:35:07,440 Ο Εγκέ έμπλεξε σε καβγά στο σχολείο. 402 00:35:07,520 --> 00:35:09,040 Δεν ήταν απλός καβγάς. 403 00:35:09,760 --> 00:35:12,880 Δάγκωσε το αφτί του άλλου παιδιού. Του έκαναν ράμματα. 404 00:35:12,960 --> 00:35:16,520 Ήρθε η μητέρα του και έκανε παράπονα για τον Εγκέ. 405 00:35:17,040 --> 00:35:20,920 Ο διευθυντής έγινε έξαλλος. Έχουν κάνει κι άλλοι παράπονα. 406 00:35:21,000 --> 00:35:23,120 Δεν σε έβρισκαν, πήραν εμένα. 407 00:35:23,200 --> 00:35:25,440 Τα παράτησα όλα και πήγα. 408 00:35:28,400 --> 00:35:29,680 Πώς είναι ο Εγκέ; 409 00:35:30,240 --> 00:35:33,440 Μου είπαν ότι δεν είναι η πρώτη φορά που το κάνει. 410 00:35:34,400 --> 00:35:37,120 Δεν μπορεί να ελέγξει τον θυμό του. 411 00:35:38,680 --> 00:35:40,280 Δεν ήξερα τι να κάνω. 412 00:35:40,840 --> 00:35:42,280 Ευτυχώς, βοήθησε η Λάλε. 413 00:35:43,040 --> 00:35:44,400 Πού ήσουν; 414 00:35:44,480 --> 00:35:46,800 Πώς είναι το άλλο παιδί; Να βοηθήσουμε… 415 00:35:46,880 --> 00:35:49,040 Όχι. Μιλήσαμε με την οικογένεια… 416 00:35:49,120 --> 00:35:50,640 Το φροντίσαμε εμείς. 417 00:35:50,720 --> 00:35:52,800 Τα κάναμε όλα. Μην ανησυχείς. 418 00:35:53,360 --> 00:35:56,200 Δεν ήσουν στην μπουτίκ. Πού ήσουν, Γκιοκτσέ; 419 00:35:57,120 --> 00:35:58,280 Έκανα δουλείες. 420 00:35:58,360 --> 00:36:00,000 Γιατί δεν το σήκωσες; 421 00:36:00,080 --> 00:36:01,080 Δεν το άκουσα. 422 00:36:01,160 --> 00:36:03,680 Δεν γίνεται να μην το ακούς. Να το ακούς! 423 00:36:05,240 --> 00:36:06,240 Να το ακούς. 424 00:36:18,200 --> 00:36:20,320 -Πάρε με αν με χρειαστείς. -Εντάξει. 425 00:36:58,440 --> 00:37:00,240 Κενάν, έχω το στομάχι μου. 426 00:37:01,360 --> 00:37:02,560 Θα σε βοηθήσει αυτό. 427 00:37:05,240 --> 00:37:06,440 Κενάν, σε παρακαλώ! 428 00:38:00,240 --> 00:38:03,600 Αγάπη μου, μπορείς να τελειώσεις πιο νωρίς σήμερα; 429 00:38:07,960 --> 00:38:10,560 Εντάξει, θα πάω κατευθείαν στο δείπνο. 430 00:38:10,640 --> 00:38:12,320 Ίσως δεν προλάβω να σε πάρω. 431 00:38:16,520 --> 00:38:18,840 Εντάξει, θα τα πούμε απόψε. 432 00:38:18,920 --> 00:38:20,040 Μην αργήσεις. 433 00:38:22,080 --> 00:38:22,920 Γεια σου. 434 00:38:28,080 --> 00:38:30,040 Θα κάνουμε και τα άλλα παράθυρα; 435 00:38:30,640 --> 00:38:32,160 Να τελειώσω αυτό πρώτα. 436 00:38:34,200 --> 00:38:35,560 Ωραίο δεν έγινε; 437 00:38:36,280 --> 00:38:39,360 Ναι, στην αρχή δεν ήμουν σίγουρη για τα χρώματα, 438 00:38:39,880 --> 00:38:41,880 αλλά βγήκε ωραίο. 439 00:38:43,000 --> 00:38:46,880 Τι λες να κάνουμε και το μεγάλο παράθυρο πίσω; 440 00:38:46,960 --> 00:38:47,840 Εντάξει. 441 00:38:50,560 --> 00:38:52,360 Να το βάλω μέσα αυτό; 442 00:38:52,440 --> 00:38:53,720 Δώσ' το μου εδώ. 443 00:38:55,080 --> 00:38:57,440 Έριξα μια ματιά, ενδιαφέρον φαίνεται. 444 00:38:57,520 --> 00:39:00,200 Τι εννοείς; Το διάβασες; 445 00:39:01,000 --> 00:39:03,720 Δεν το διάβασα. Απλώς το ξεφύλλισα. 446 00:39:03,800 --> 00:39:06,000 Γιατί ψάχνεις τα πράγματά μου; 447 00:39:06,080 --> 00:39:09,520 Είχα περιέργεια. Αλλά δεν το διάβασα, αλήθεια. 448 00:39:12,520 --> 00:39:13,560 Πόσο διάβασες; 449 00:39:14,200 --> 00:39:16,360 Την αρχή είδα μόνο. 450 00:39:17,240 --> 00:39:18,120 Χαίρετε. 451 00:39:19,080 --> 00:39:20,400 Χαίρετε. 452 00:39:22,160 --> 00:39:23,320 Έφερα τον καθρέφτη. 453 00:39:23,960 --> 00:39:26,400 Πάω να κάνω τα παράθυρα πίσω. 454 00:39:37,200 --> 00:39:38,680 Θες να δεις τον πύργο; 455 00:39:41,280 --> 00:39:42,240 Ναι. 456 00:39:44,720 --> 00:39:45,640 Με έναν όρο. 457 00:40:07,960 --> 00:40:09,000 Την ξέρεις; 458 00:40:09,560 --> 00:40:10,440 Όχι. 459 00:40:11,320 --> 00:40:12,480 Μας αγριοκοίταξε. 460 00:42:18,000 --> 00:42:20,480 "Με κάθε βήμα, η καρδιά μου χτυπούσε πιο δυνατά. 461 00:42:22,000 --> 00:42:23,400 Κοντοστάθηκα στο τέλος. 462 00:42:23,920 --> 00:42:25,720 Παραλίγο να δειλιάσω. 463 00:42:27,720 --> 00:42:30,200 Μπροστά μου ήταν η πόρτα ενός άλλου κόσμου. 464 00:42:31,560 --> 00:42:33,800 Το χέρι μου έλιωσε μέσα στο δικό του. 465 00:42:35,960 --> 00:42:38,600 Πέρα από την πόρτα θα υπήρχε κάτι καλύτερο. 466 00:42:40,880 --> 00:42:42,320 Είμαι έτοιμη για όλα". 467 00:43:16,800 --> 00:43:18,720 Έχω περπατήσει ξανά εδώ. 468 00:43:18,800 --> 00:43:20,240 Το ξέρω αυτό το μέρος. 469 00:43:24,560 --> 00:43:26,160 Πώς; Έρχεσαι πρώτη φορά. 470 00:43:26,720 --> 00:43:28,640 Το μυαλό μου έχει ξανάρθει. 471 00:43:29,480 --> 00:43:30,600 Ποιος σε έφερε; 472 00:43:34,320 --> 00:43:35,240 Κανείς. 473 00:43:35,720 --> 00:43:37,600 Μόνο εγώ ξέρω αυτό το μέρος. 474 00:43:40,200 --> 00:43:42,040 Ποιος έκανε τις ζωγραφιές κάτω; 475 00:43:42,600 --> 00:43:43,720 Ίσως εσύ. 476 00:44:15,920 --> 00:44:17,280 Ξανά! 477 00:44:26,680 --> 00:44:27,680 Είναι πολύ ψηλά. 478 00:44:39,040 --> 00:44:40,200 Πώς έμαθες για εδώ; 479 00:44:43,120 --> 00:44:44,320 Απλώς έμαθα. 480 00:44:45,160 --> 00:44:47,160 Από κάπου θα το άκουσες. 481 00:44:50,400 --> 00:44:52,160 Υποσχεθήκαμε να πούμε. 482 00:44:53,080 --> 00:44:54,200 Αυτός ήταν ο όρος. 483 00:44:55,480 --> 00:44:57,960 Το συζητούσαν στον φούρνο. 484 00:44:59,720 --> 00:45:00,720 Στον φούρνο… 485 00:45:02,240 --> 00:45:04,360 Ξέρουμε ότι δεν είναι αλήθεια αυτό. 486 00:45:08,520 --> 00:45:10,000 Δεν θα με πίστευες. 487 00:45:10,760 --> 00:45:11,600 Τι εννοείς; 488 00:45:13,120 --> 00:45:14,200 Το είδα. 489 00:45:17,960 --> 00:45:20,240 Σαν να ήμουν στο μυαλό κάποιου. 490 00:45:22,320 --> 00:45:23,280 Σαν όνειρο. 491 00:45:28,400 --> 00:45:30,360 Σαν να 'ταν πεπρωμένο; 492 00:45:33,000 --> 00:45:34,080 Ίσως. 493 00:45:41,960 --> 00:45:44,320 Ξέρουμε μόνο όσα μέρη βλέπουμε; 494 00:45:58,200 --> 00:45:59,520 Ο ήλιος δύει. 495 00:46:03,240 --> 00:46:04,240 Ας δύσει. 496 00:46:06,040 --> 00:46:07,240 Το περίμενα. 497 00:46:13,120 --> 00:46:14,040 Πού πας; 498 00:46:14,800 --> 00:46:16,800 Πόσα βιβλία εκδώσατε φέτος; 499 00:46:17,320 --> 00:46:20,080 Τα μισά σε σχέση με πέρυσι. 500 00:46:20,160 --> 00:46:22,560 Ούτε εμείς έχουμε εκδώσει πολλά. 501 00:46:22,640 --> 00:46:28,120 Η αγορά των ψηφιακών εκδόσεων ολοένα και μεγαλώνει. 502 00:46:30,360 --> 00:46:32,480 Κύριε Κενάν, χαίρομαι που σας βλέπω. 503 00:46:32,560 --> 00:46:34,680 -Ευχαριστούμε. -Καλή σας όρεξη. 504 00:46:34,760 --> 00:46:36,080 Ευχαριστούμε. 505 00:46:36,840 --> 00:46:39,120 Είχα ξανάρθει μετά από σύσκεψη. 506 00:46:51,840 --> 00:46:53,520 Θα σου δείξω ένα μυστικό. 507 00:46:56,120 --> 00:46:57,080 Έτοιμη; 508 00:47:35,960 --> 00:47:38,720 {\an8}ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥΠΟΛΗ 509 00:47:38,800 --> 00:47:41,640 {\an8}ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 1962 510 00:47:43,400 --> 00:47:44,840 Εγώ φωτίζω την πόλη. 511 00:48:16,360 --> 00:48:17,560 Τι κάνεις; 512 00:48:43,120 --> 00:48:45,480 Θα βοηθήσει τώρα με τη δουλειά. 513 00:48:45,560 --> 00:48:47,200 Θα έρθει η σύζυγός σας; 514 00:48:48,240 --> 00:48:51,320 Ναι, μάλλον κόλλησε στην κίνηση. Με συγχωρείτε. 515 00:49:20,920 --> 00:49:22,960 Εσύ φωτίζεις την πόλη κάθε βράδυ; 516 00:49:26,520 --> 00:49:27,440 Όχι κάθε βράδυ. 517 00:49:31,520 --> 00:49:33,960 Θα 'θελα πολύ να τα αλλάξω όλα. 518 00:49:36,520 --> 00:49:38,040 Εμένα, τη ζωή μου. 519 00:49:40,120 --> 00:49:41,360 Όλο τον κόσμο. 520 00:49:45,760 --> 00:49:47,120 Εσύ δεν θα το 'θελες; 521 00:49:54,120 --> 00:49:55,480 Ίσως το ήθελα κάποτε. 522 00:49:59,400 --> 00:50:00,840 Ίσως το ήθελα. 523 00:50:43,960 --> 00:50:45,040 Πού ήσουν; 524 00:50:50,640 --> 00:50:51,520 Ήρθα. 525 00:50:52,120 --> 00:50:53,520 Πού ήσουν, Γκιοκτσέ; 526 00:50:54,840 --> 00:50:55,760 Εδώ ήμουν. 527 00:50:57,360 --> 00:50:58,680 Θα θυμάμαι το αποψινό. 528 00:51:02,920 --> 00:51:04,400 Κι εγώ θα το θυμάμαι. 529 00:51:05,480 --> 00:51:08,440 Με κοροϊδεύεις, Γκιοκτσέ; Για σύνελθε. 530 00:51:09,320 --> 00:51:11,360 Όχι, δεν σε κοροϊδεύω. 531 00:51:11,840 --> 00:51:15,000 Δεν ήρθες στο δείπνο. Δεν σήκωνες το τηλέφωνο. 532 00:51:15,080 --> 00:51:16,960 Ρεζίλι έγινα, το ξέρεις; 533 00:51:17,520 --> 00:51:19,360 Δεν έγινες ρεζίλι, Κενάν. 534 00:51:26,040 --> 00:51:28,200 Απλώς δεν είχες τη σκιά σου μαζί. 535 00:51:28,280 --> 00:51:29,120 Τι; 536 00:51:29,640 --> 00:51:32,200 Γιατί κάνετε φασαρία; Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 537 00:51:32,280 --> 00:51:35,040 Όλα καλά, γιε μου. Όλα καλά. 538 00:51:35,120 --> 00:51:37,600 Γκιοκτσέ, τι συμβαίνει; 539 00:51:38,280 --> 00:51:39,400 Έρχομαι, καλέ μου. 540 00:52:07,880 --> 00:52:10,280 Το πορτοκαλί σάς πάει πολύ. 541 00:52:11,520 --> 00:52:13,080 Θα προτιμήσω το μπλε. 542 00:52:13,640 --> 00:52:15,440 -Όπως θέλετε. -Να δω κι εκείνα. 543 00:52:16,400 --> 00:52:18,320 -Κύριε Κενάν. -Γεια, Τσεϊλάν. 544 00:52:18,400 --> 00:52:20,400 -Η Γκιοκτσέ; -Έφυγε νωρίς. 545 00:52:22,560 --> 00:52:23,800 Θέλετε κάτι; 546 00:52:24,640 --> 00:52:25,720 Έτσι πέρασα. 547 00:52:27,840 --> 00:52:29,400 Καινούρια είναι αυτά; 548 00:52:29,920 --> 00:52:32,480 Ναι. Η κυρία Γκιοκτσέ ήθελε μια αλλαγή. 549 00:52:32,560 --> 00:52:36,400 Ο καθρέφτης δεν είναι ακόμα έτοιμος. Ο ξυλουργός είναι στο Μπαλάτ. 550 00:52:37,760 --> 00:52:39,120 Γιατί απ' το Μπαλάτ; 551 00:52:39,600 --> 00:52:42,800 Μάλλον της ήρθε η ιδέα απ' το βιβλίο που διαβάζει. 552 00:52:45,160 --> 00:52:46,120 Ποιο βιβλίο; 553 00:52:47,080 --> 00:52:48,840 Νομίζω ότι λέγεται Στάχτες. 554 00:52:51,840 --> 00:52:53,840 Εντάξει. Να 'σαι καλά. 555 00:52:54,640 --> 00:52:56,360 Πότε θα γυρίσει η Γκιοκτσέ; 556 00:52:56,440 --> 00:52:58,560 Μάλλον δεν θα ξανάρθει σήμερα. 557 00:53:02,200 --> 00:53:03,800 Εντάξει. Καλή συνέχεια. 558 00:53:08,920 --> 00:53:10,960 Τι κάνεις εδώ μαζί της; 559 00:53:11,040 --> 00:53:12,600 Με ποιο δικαίωμα ρωτάς; 560 00:53:13,720 --> 00:53:15,400 Ξέρει ότι είσαι παντρεμένος; 561 00:53:16,840 --> 00:53:19,200 Τίποτα δεν έχουμε εμείς. Παντρεμένοι; 562 00:53:19,280 --> 00:53:21,000 Στα χαρτιά, ναι, είμαστε. 563 00:53:21,920 --> 00:53:25,240 Αν δεν προσέχεις μέχρι το διαζύγιο, ξέρω πώς θα… 564 00:53:25,320 --> 00:53:27,760 Χάσου από δω! Φύγε! 565 00:53:29,320 --> 00:53:31,760 Οι αμαρτίες πληρώνονται. 566 00:53:32,320 --> 00:53:35,640 Να θυμάσαι τις αδυναμίες σου και να μην το παρατραβήξεις. 567 00:54:13,680 --> 00:54:14,560 Τι ήταν αυτό; 568 00:54:16,960 --> 00:54:18,120 Ποιο; 569 00:54:18,200 --> 00:54:20,480 Τι έγινε τώρα μόλις; 570 00:54:20,560 --> 00:54:22,480 Δεν ήταν τίποτα. 571 00:54:24,240 --> 00:54:26,200 Είπες ότι είσαι ανύπαντρος. 572 00:54:26,760 --> 00:54:29,440 Γιατί αρχίζεις την ανάκριση; 573 00:54:29,520 --> 00:54:31,240 Εσύ δεν είσαι παντρεμένη; 574 00:54:31,720 --> 00:54:34,120 -Θέλω μια εξήγηση. -Για ποιο πράγμα; 575 00:54:34,200 --> 00:54:35,680 Μου είπες ψέματα! 576 00:54:35,760 --> 00:54:37,720 Για ποιο πράγμα; Τι λες; 577 00:54:37,800 --> 00:54:39,800 -Είπες ότι δεν την ξέρεις. -Ποια; 578 00:54:39,880 --> 00:54:41,400 Πέρασε από δίπλα μας, 579 00:54:41,480 --> 00:54:43,960 σε ρώτησα και είπες ότι δεν την ξέρεις! 580 00:54:44,040 --> 00:54:45,440 Εσύ λες ψέματα! 581 00:54:45,520 --> 00:54:47,080 Εσύ είσαι παντρεμένη! 582 00:54:47,160 --> 00:54:49,000 Λέγε, πώς ξέρεις για τον πύργο; 583 00:54:49,480 --> 00:54:51,080 Ποια είσαι; Δεν σε ξέρω. 584 00:54:51,920 --> 00:54:52,920 Ποια είσαι; 585 00:54:54,240 --> 00:54:56,600 -Ποιος είσαι; Πες μου! -Εσύ ποια… 586 00:54:57,760 --> 00:54:59,640 Ποιος είσαι; Λέγε! 587 00:54:59,720 --> 00:55:01,000 Ποιος είσαι; 588 00:55:01,560 --> 00:55:04,360 Ποιος είσαι; 589 00:55:05,920 --> 00:55:06,760 Ποιος… 590 00:57:14,760 --> 00:57:17,480 Ο πατέρας μου ήθελε να παντρευτώ την Μπούσρα. 591 00:57:19,600 --> 00:57:22,080 Οι δουλείες δεν πήγαιναν καλά. Αρρώστησε. 592 00:57:22,760 --> 00:57:26,840 Είχαν μια εμπορική συμφωνία και μας πήρε κι εμάς η μπάλα. 593 00:57:28,000 --> 00:57:29,760 Δεν κοιμήθηκα με την Μπούσρα. 594 00:57:30,840 --> 00:57:32,280 Ξέρει ότι δεν την αγαπώ. 595 00:57:35,080 --> 00:57:37,520 Ζήτησα διαζύγιο όταν πέθανε ο πατέρας μου. 596 00:57:37,600 --> 00:57:40,240 Αρνήθηκε και έφυγε από το σπίτι. 597 00:57:40,800 --> 00:57:44,720 Μια μέρα, ήρθε από δω ο αδερφός της. Παραλίγο να σκοτωθούμε. 598 00:57:46,280 --> 00:57:48,080 Έχω τελειώσει μαζί τους. 599 00:58:18,200 --> 00:58:19,120 Δεν έφαγες. 600 00:58:20,120 --> 00:58:21,080 Δεν πεινάω. 601 00:58:24,080 --> 00:58:25,800 Θέλω το Στάχτες. Το διάβασες; 602 00:58:29,600 --> 00:58:30,880 Δεν το έχω τελειώσει. 603 00:58:32,120 --> 00:58:34,040 Πόσο καιρό διαβάζεις ένα βιβλίο; 604 00:58:40,560 --> 00:58:42,560 Πρέπει να δώσω τα σχόλιά μου. 605 00:58:42,640 --> 00:58:44,920 Καλύτερα να μην το καθυστερήσεις. 606 00:58:49,720 --> 00:58:51,760 "Το τελευταίο γεύμα των τριών μας 607 00:58:52,440 --> 00:58:54,600 μας άφησε μια γεύση προδοσίας. 608 00:58:55,240 --> 00:58:59,200 Μ και Ρ. Επιτέλους, σας έφερα αντιμέτωπους. 609 00:59:00,320 --> 00:59:01,840 Η πικρία του θανάτου 610 00:59:03,040 --> 00:59:06,200 κατέκλυσε το σώμα μου στο τραπέζι όπου τρώγαμε. 611 00:59:06,920 --> 00:59:08,520 Ο Μ με σκότωσε. 612 00:59:10,720 --> 00:59:12,520 Δεν μπόρεσε να με σώσει. 613 00:59:12,600 --> 00:59:15,720 Από την αγάπη έμεινε μόνο μια χούφτα στάχτες". 614 00:59:50,800 --> 00:59:53,800 "…κατέκλυσε το σώμα μου στο τραπέζι όπου τρώγαμε. 615 00:59:53,880 --> 00:59:56,800 Ο Μ με σκότωσε. Δεν μπόρεσε να με σώσει". 616 00:59:58,000 --> 00:59:59,760 Τη σκότωσε. 617 01:00:01,160 --> 01:00:03,040 Όλα στο βιβλίο βγήκαν αληθινά. 618 01:00:06,800 --> 01:00:08,960 Τι βγήκε αληθινό; 619 01:00:09,040 --> 01:00:13,040 Όλα. Ο πύργος, ο φούρνος, το Μπαλάτ. 620 01:00:13,560 --> 01:00:16,720 Ο Μ, ο Μετίν, το ότι είναι παντρεμένος. 621 01:00:16,800 --> 01:00:17,920 Εντάξει. 622 01:00:18,000 --> 01:00:21,440 Αλλά αυτό είναι ένα βιβλίο. Μυθοπλασία. 623 01:00:21,520 --> 01:00:23,480 Παραμύθια δεν είναι όλα; 624 01:00:24,040 --> 01:00:26,600 Τα άτομα και τα μέρη είναι απλώς συμπτώσεις. 625 01:00:26,680 --> 01:00:29,240 Σου λέω, τα έζησα όλα. Είναι αληθινά. 626 01:00:29,320 --> 01:00:32,120 Τα ένιωσα όλα. Τα έζησα. 627 01:00:32,680 --> 01:00:37,360 Ναι, αλλά, αν όλα είναι αλήθεια κι εκείνη είναι νεκρή, 628 01:00:37,440 --> 01:00:39,080 πώς έγραψε το βιβλίο; 629 01:00:43,240 --> 01:00:45,040 Ούτε που μ' ακούς. 630 01:00:45,680 --> 01:00:47,600 Ήσουν αγκαλιά με έναν άντρα 631 01:00:47,680 --> 01:00:50,880 στο κέντρο του Νισάντασι, σε ένα γελοίο αμάξι. 632 01:00:51,920 --> 01:00:53,840 Ξέρω τι είδα… 633 01:01:11,440 --> 01:01:14,240 Ακόμα δεν παντρεύτηκες αυτόν τον εκδότη; 634 01:01:14,320 --> 01:01:16,680 Τι εννοείς, δεν θες να παντρευτείς; 635 01:01:17,560 --> 01:01:19,240 Παντρέψου να νοικοκυρευτείς. 636 01:01:20,720 --> 01:01:22,360 Άκου τι σου λέω. 637 01:01:28,040 --> 01:01:30,920 Πίστεψέ με, θα έχεις μια πολύ ευτυχισμένη ζωή. 638 01:01:49,160 --> 01:01:51,720 Το τελείωσα. Δεν αξίζει να εκδοθεί. 639 01:01:54,360 --> 01:01:55,520 Δεν σου άρεσε; 640 01:01:57,240 --> 01:01:59,200 Υπερτονίζει τα συναισθήματα. 641 01:02:00,520 --> 01:02:02,080 Και το τέλος είναι βαρετό. 642 01:02:03,280 --> 01:02:06,200 Καλή ιδέα, αλλά κακή εκτέλεση. 643 01:02:08,120 --> 01:02:11,760 Αν ξέρεις ποιος το έγραψε, θα ήθελα να του μιλήσω. 644 01:02:12,880 --> 01:02:14,000 Θα ρωτήσω να μάθω. 645 01:03:05,560 --> 01:03:07,360 "…μόνο θλίψη… 646 01:03:13,200 --> 01:03:15,520 Με την καρδιά ραγισμένη… 647 01:03:18,320 --> 01:03:21,560 …κατέκλυσε το σώμα μου στο τραπέζι όπου τρώγαμε". 648 01:03:56,400 --> 01:03:59,760 ΣΤΑΧΤΕΣ 649 01:04:09,920 --> 01:04:13,000 Μ: ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΡΕΙΣ ΜΕΡΕΣ. ΘΑ ΣΕ ΠΑΡΩ. 650 01:04:30,400 --> 01:04:32,280 Δεν βρήκαμε τον συγγραφέα. 651 01:04:32,840 --> 01:04:34,320 Ποιος το έστειλε; 652 01:04:34,400 --> 01:04:36,720 Το ψάχνουμε. Μας φαίνεται παράξενο. 653 01:04:36,800 --> 01:04:40,160 Κάποιος θα το έστειλε. Δεν ήρθε και ουρανοκατέβατο. 654 01:04:40,240 --> 01:04:42,520 Θα ήρθε με τα άλλα προσχέδια. 655 01:04:42,600 --> 01:04:45,560 Έχουμε στοιχεία επικοινωνίας για όλα. 656 01:04:45,640 --> 01:04:47,760 Αλλά τίποτα για το Στάχτες. 657 01:04:51,560 --> 01:04:53,080 Με κούριερ δεν ήρθε; 658 01:04:53,600 --> 01:04:57,520 Εντάξει. Ψάξε τις εταιρείες να εντοπίσουμε τον αποστολέα. 659 01:04:57,600 --> 01:04:58,960 Θα το φροντίσουμε. 660 01:05:34,680 --> 01:05:35,640 Ο Μετίν; 661 01:05:36,840 --> 01:05:38,440 -Ο Μετίν; -Ποιος; 662 01:05:39,760 --> 01:05:40,880 Ο Αλί. 663 01:05:40,960 --> 01:05:42,640 Πήγε στη λαϊκή. 664 01:05:44,080 --> 01:05:46,440 -Να σας δώσω οδηγίες; -Δεν χρειάζεται. 665 01:06:47,320 --> 01:06:50,040 Πες τους ότι στο εξής… 666 01:07:10,080 --> 01:07:11,240 Τι θα θέλατε; 667 01:07:14,280 --> 01:07:16,480 -Οι πιπεριές; -Εδώ είναι. 668 01:07:17,520 --> 01:07:18,360 Ορίστε. 669 01:07:21,000 --> 01:07:22,040 Πάμε, Γκιοκτσέ; 670 01:07:45,040 --> 01:07:46,960 Πες αυτό που θέλεις. 671 01:07:50,000 --> 01:07:52,000 -Γκιοκτσέ… -Ποιοι ήταν αυτοί; 672 01:07:54,240 --> 01:07:55,160 Κανείς. 673 01:07:58,000 --> 01:07:59,680 Τι μου κρύβεις; 674 01:08:00,600 --> 01:08:02,880 Δεν έχει καμία σχέση μ' εσένα. 675 01:08:02,960 --> 01:08:04,680 Τη δουλειά αφορά. 676 01:08:05,760 --> 01:08:07,400 Πόσες γυναίκες υπάρχουν; 677 01:08:07,960 --> 01:08:09,600 Γκιοκτσέ, τι έχεις πάθει; 678 01:08:20,720 --> 01:08:23,400 Πρέπει να μάθω τα πάντα για σένα. 679 01:08:24,120 --> 01:08:24,960 Εντάξει; 680 01:08:25,880 --> 01:08:28,560 Για μένα αυτό δεν είναι κάτι επιπόλαιο. 681 01:08:30,080 --> 01:08:31,680 Έχω πάθει εμμονή μαζί σου. 682 01:08:31,760 --> 01:08:33,880 Μη δένεσαι. Μη με συνηθίζεις. 683 01:08:37,360 --> 01:08:38,320 Μην το κάνεις. 684 01:08:44,320 --> 01:08:45,600 Μη με διώχνεις. 685 01:08:53,360 --> 01:08:55,200 Με διώχνεις μακριά σου. 686 01:08:57,760 --> 01:09:00,320 Νιώθω να χάνω τον δρόμο μου. 687 01:09:00,400 --> 01:09:04,040 Δεν διώχνω κανέναν. Δεν το βάζω στα πόδια, δεν κρύβομαι. 688 01:09:06,880 --> 01:09:07,720 Άκου. 689 01:09:10,480 --> 01:09:13,760 Εγώ δεν μπορώ να δείξω σε κανέναν τον δρόμο. 690 01:09:20,440 --> 01:09:21,760 Γκιοκτσέ, τι έπαθες; 691 01:09:23,320 --> 01:09:24,320 Ηρέμησε. 692 01:09:26,160 --> 01:09:27,680 Γκιοκτσέ, τι κάνεις; 693 01:09:29,920 --> 01:09:31,160 Γκιοκτσέ, σταμάτα. 694 01:09:31,640 --> 01:09:32,800 Μα τι κάνεις; 695 01:09:33,960 --> 01:09:35,560 Γκιοκτσέ, τι έχεις πάθει; 696 01:10:24,360 --> 01:10:25,800 Όποτε κλείνω τα μάτια… 697 01:10:28,400 --> 01:10:29,400 είμαι στον πύργο. 698 01:10:30,960 --> 01:10:32,120 Είναι σαν γκρεμός. 699 01:10:38,440 --> 01:10:40,480 Θέλω να ουρλιάξω. 700 01:10:44,400 --> 01:10:45,760 Δεν μου βγαίνει η φωνή. 701 01:10:46,920 --> 01:10:48,600 Δεν ξέρω ούτε το όνομά μου. 702 01:10:50,520 --> 01:10:51,840 Δεν ξέρω το όνομά μου. 703 01:10:54,240 --> 01:10:56,760 Όσα έχω περάσει… 704 01:11:01,400 --> 01:11:02,480 γίνονται θολά. 705 01:11:03,720 --> 01:11:05,360 Όλα είναι μπερδεμένα. 706 01:11:08,360 --> 01:11:09,800 Γκιοκτσέ, τι κάνεις; 707 01:11:16,040 --> 01:11:17,000 Πίεσέ το. 708 01:12:01,400 --> 01:12:03,680 Βρήκαμε τη διεύθυνση του αποστολέα. 709 01:12:03,760 --> 01:12:07,320 Δεν ξέρουμε ποιος το παρέδωσε. Το έστειλαν πριν έναν χρόνο. 710 01:12:07,400 --> 01:12:09,480 Κάποια Ρεϊχάν Άκαγια. 711 01:12:09,560 --> 01:12:12,240 -Στείλε μου τη διεύθυνση. -Εντάξει. 712 01:12:52,440 --> 01:12:53,280 Παρακαλώ; 713 01:12:53,880 --> 01:12:55,480 Θα είστε η κυρία Ρεϊχάν. 714 01:12:55,560 --> 01:12:59,680 Κενάν Ουρκάν. Ιδιοκτήτης των Εκδόσεων Ουρκάν. 715 01:13:00,280 --> 01:13:03,240 Συγγνώμη που ήρθα χωρίς να ειδοποιήσω. 716 01:13:04,320 --> 01:13:07,240 Θέλω να σας μιλήσω για το βιβλίο που μας στείλατε. 717 01:13:08,760 --> 01:13:10,280 Συγγνώμη, ποιο βιβλίο; 718 01:13:11,280 --> 01:13:12,320 Το Στάχτες. 719 01:13:12,400 --> 01:13:14,680 Δεν ξέρω κάτι. Θα κάνετε λάθος. 720 01:13:14,760 --> 01:13:17,880 Το βιβλίο εστάλη από αυτήν τη διεύθυνση. 721 01:13:17,960 --> 01:13:19,440 Πριν έναν χρόνο. 722 01:13:19,520 --> 01:13:21,040 Μόνη σας μένετε; 723 01:13:21,680 --> 01:13:22,520 Ναι. 724 01:13:22,600 --> 01:13:24,880 Μόνη σας μένατε πριν έναν χρόνο; 725 01:13:25,360 --> 01:13:28,400 Όχι. Θέλω να πω, έμενε η αδερφή μου μαζί μου. 726 01:13:28,480 --> 01:13:30,560 Εντάξει. Μπορώ να της μιλήσω; 727 01:13:30,640 --> 01:13:32,920 Δεν μπορείτε. Τη χάσαμε. 728 01:13:34,200 --> 01:13:35,480 Συλλυπητήρια. 729 01:13:35,560 --> 01:13:38,240 Με συγχωρείτε. Πώς την έλεγαν; 730 01:13:38,320 --> 01:13:40,480 Ντουιγκού Άκαγια. Κάνατε λάθος. 731 01:13:40,560 --> 01:13:43,280 Ακούστε. Ξέρω πώς πέθανε η αδερφή σας. 732 01:13:44,360 --> 01:13:47,120 -Ίσως έγραψε το βιβλίο. -Δεν νομίζω. 733 01:13:47,200 --> 01:13:50,840 Λέει για ένα ειδύλλιο με τον Μ, έναν ξυλουργό. 734 01:13:50,920 --> 01:13:54,960 Στο τέλος, λέει ότι τη σκότωσε ο ξυλουργός. 735 01:13:55,040 --> 01:13:57,760 Αν έχετε ερωτήματα για τον θάνατό της, 736 01:13:57,840 --> 01:13:59,160 κάντε καταγγελία. 737 01:13:59,240 --> 01:14:00,400 Δεν έχω ερωτήματα. 738 01:14:00,880 --> 01:14:02,840 Είπα στην αστυνομία ό,τι γνώριζα. 739 01:14:43,200 --> 01:14:44,120 Πήγαινε μέσα. 740 01:14:44,200 --> 01:14:45,600 Να φέρω τα υπόλοιπα. 741 01:14:46,120 --> 01:14:47,040 Πήγαινε μέσα. 742 01:14:53,360 --> 01:14:54,480 Τι κάνεις εδώ; 743 01:14:54,960 --> 01:14:57,680 -Καταρχάς, ηρέμησε. -Δεν μπορώ. Τι θες εδώ; 744 01:14:58,640 --> 01:15:00,160 Ούτε εγώ ήθελα να σε δω. 745 01:15:00,240 --> 01:15:01,720 Στάσου. Ήρθε ένας άντρας. 746 01:15:01,800 --> 01:15:03,680 -Ποιος; -Δεν ξέρω. Η Ντουιγκού… 747 01:15:03,760 --> 01:15:07,360 Μη λες το όνομά της. Μη μου τη θυμίζεις, θέλω να ξεχάσω. 748 01:15:07,440 --> 01:15:09,800 Έγραψε για τον έρωτά σας, για το Μπαλάτ… 749 01:15:09,880 --> 01:15:12,240 -Σταμάτα. -Έγραψε για τον θάνατό της. 750 01:15:12,320 --> 01:15:15,680 Μα τι ανοησίες λες; Μη σκαλίζεις το παρελθόν. 751 01:15:15,760 --> 01:15:18,120 Έγραψε για τον θάνατό της! 752 01:15:18,200 --> 01:15:20,160 Ρεϊχάν, φύγε και μην ξανάρθεις. 753 01:15:22,800 --> 01:15:25,720 Για το καλό σου. 754 01:16:38,720 --> 01:16:39,840 Τι ύφος είναι αυτό; 755 01:16:49,280 --> 01:16:50,640 Βρήκα τη συγγραφέα. 756 01:16:53,080 --> 01:16:53,920 Είναι γυναίκα. 757 01:16:55,640 --> 01:16:57,320 Την έλεγαν Ντουιγκού Άκαγια. 758 01:17:00,960 --> 01:17:02,200 Είναι λυπηρό. 759 01:17:03,680 --> 01:17:04,880 Δεν ζει πια. 760 01:17:06,920 --> 01:17:07,800 Ίσως 761 01:17:08,960 --> 01:17:10,920 κάποιος προκάλεσε τον θάνατό της. 762 01:17:17,920 --> 01:17:19,080 Παράξενο, έτσι; 763 01:17:21,440 --> 01:17:23,360 Έγραψε για τον θάνατό της. 764 01:17:25,800 --> 01:17:27,480 Σχεδόν τον προέβλεψε. 765 01:17:32,400 --> 01:17:35,640 Βρήκαν τον αριθμό της αδερφής της στον εκδοτικό. 766 01:17:42,680 --> 01:17:43,520 Εγκέ; 767 01:17:52,320 --> 01:17:53,400 Ντουιγκού… 768 01:17:59,880 --> 01:18:00,960 Πώς πέθανε; 769 01:18:02,120 --> 01:18:05,000 Τη στραγγάλισαν; Την πυροβόλησαν; Πώς; 770 01:18:05,800 --> 01:18:06,760 Δεν ξέρω. 771 01:18:11,920 --> 01:18:13,760 Ελπίζω να μην υπέφερε. 772 01:18:15,160 --> 01:18:18,720 Ρώτα την αδερφή της. Η διεύθυνσή της. 773 01:18:53,360 --> 01:18:54,200 Συγγνώμη. 774 01:18:55,120 --> 01:18:56,960 -Μένετε εδώ; -Ναι. 775 01:18:57,880 --> 01:19:00,960 Ήρθα για το νούμερο 10. Χτύπησα, αλλά δεν ανοίγει. 776 01:19:01,040 --> 01:19:05,200 Για τη Ρεϊχάν. Έμαθα ότι τα μάζεψε και έφυγε ξαφνικά. 777 01:19:05,280 --> 01:19:07,760 -Ξέρετε πού πήγε; -Όχι. 778 01:19:08,480 --> 01:19:10,200 Είχε μια αδερφή; 779 01:19:10,280 --> 01:19:13,280 Ναι, την Ντουιγκού. Πέθανε πέρυσι. 780 01:19:13,360 --> 01:19:15,680 Το έμαθα. Ξέρετε πώς πέθανε; 781 01:19:16,720 --> 01:19:18,840 Κάποιοι είπαν ότι ήταν αυτοκτονία. 782 01:19:19,520 --> 01:19:21,760 Άλλοι ότι μπήκε στο σπίτι ένας άντρας. 783 01:19:21,840 --> 01:19:23,440 Αυτό ξέρω μόνο. 784 01:19:50,120 --> 01:19:52,400 -Γεια. -Γεια σας. 785 01:19:54,280 --> 01:19:55,360 Πείτε μου. 786 01:19:56,120 --> 01:19:58,800 Ήθελα έναν ξυλουργό. Μου είπαν για σας. 787 01:19:58,880 --> 01:19:59,840 Τι χρειάζεστε; 788 01:20:01,280 --> 01:20:03,080 Θέλω μια βιβλιοθήκη. 789 01:20:03,560 --> 01:20:05,000 Έρχομαι αμέσως. 790 01:20:18,480 --> 01:20:21,080 Πώς τη θέλετε; Έχετε κάτι υπόψη; 791 01:20:21,640 --> 01:20:23,080 Όχι πολύ μεγάλη. 792 01:20:23,160 --> 01:20:27,240 Μια μοντέρνα βιβλιοθήκη στο χρώμα του ξύλου. 793 01:20:29,200 --> 01:20:31,160 Γράψτε μου τις διαστάσεις. 794 01:20:35,640 --> 01:20:39,000 Τα λεφτά δεν είναι θέμα. Τη θέλω άμεσα. 795 01:20:42,680 --> 01:20:43,960 Σε μια βδομάδα. 796 01:20:44,920 --> 01:20:46,280 Αργά είναι. 797 01:20:46,360 --> 01:20:48,200 Θέλουν χρόνο αυτά. 798 01:20:48,280 --> 01:20:51,400 Μπορώ να σας φτιάξω κάτι με τα υλικά που έχω ήδη. 799 01:20:52,000 --> 01:20:52,880 Καλώς. 800 01:20:55,600 --> 01:20:57,920 Εντάξει. Κάτι άλλο; 801 01:20:58,520 --> 01:20:59,880 Θα γράψω τη διεύθυνση. 802 01:22:01,040 --> 01:22:02,440 Γιατί με ακολουθείς; 803 01:22:04,640 --> 01:22:06,600 Ξέρεις την Ντουιγκού Άκαγια; 804 01:22:10,440 --> 01:22:12,360 Ο Μετίν μπορεί να έκανε έγκλημα. 805 01:22:12,440 --> 01:22:14,720 Ναι. Έκανε. 806 01:22:16,840 --> 01:22:19,080 Είναι έγκλημα που σε βλέπει. 807 01:22:19,640 --> 01:22:21,000 Δεν είναι η πρώτη φορά. 808 01:22:21,600 --> 01:22:24,520 Όλα αυτά τα καταγράφει κάποιος εκεί πάνω. 809 01:22:24,600 --> 01:22:26,640 Είσαι συνεργός σ' αυτό το έγκλημα. 810 01:22:27,120 --> 01:22:29,520 Δεν με νοιάζει η γνώμη σου. 811 01:22:30,080 --> 01:22:30,960 Ώστε έτσι; 812 01:22:32,840 --> 01:22:35,160 Όλοι ζουν μια μέρα το γραμμένο τους. 813 01:22:36,560 --> 01:22:38,080 Ο Αλλάχ είναι μεγάλος. 814 01:22:40,040 --> 01:22:42,520 Πρώτη και τελευταία προειδοποίηση. 815 01:22:42,600 --> 01:22:46,320 Αν είσαι έξυπνη, θα μείνεις μακριά από δω. 816 01:23:33,400 --> 01:23:34,520 Δεν ήταν ανάγκη. 817 01:23:36,440 --> 01:23:39,360 Δεν κάνει τίποτα. Μη σ' αφήσουμε και νηστικό. 818 01:23:45,840 --> 01:23:47,480 Έχεις ξανάρθει από δω; 819 01:23:49,640 --> 01:23:50,800 Πρώτη φορά. 820 01:23:56,960 --> 01:23:58,520 Ώστε πρώτη φορά, έτσι; 821 01:23:59,680 --> 01:24:00,520 Πρώτη. 822 01:24:06,760 --> 01:24:07,880 Παντρεμένος; 823 01:24:09,120 --> 01:24:10,120 Όχι. 824 01:24:12,000 --> 01:24:13,480 Έχεις παντρευτεί ποτέ; 825 01:24:17,200 --> 01:24:18,160 Ναι, έχω. 826 01:24:22,200 --> 01:24:23,600 Δεν πέτυχε; 827 01:24:24,080 --> 01:24:24,960 Τι να κάνεις. 828 01:24:25,880 --> 01:24:28,480 Περασμένα ξεχασμένα. Πάνε αυτά. 829 01:24:39,640 --> 01:24:40,840 Γεια σου, αγάπη μου. 830 01:24:41,320 --> 01:24:44,320 Έλα, έτοιμο το φαγητό. Έχουμε και καλεσμένο. 831 01:24:48,720 --> 01:24:50,040 Λοιπόν, τι λες; 832 01:24:52,680 --> 01:24:55,320 Σου έφτιαξε τον καθρέφτη. Έτσι τον βρήκα. 833 01:24:56,440 --> 01:24:58,000 Η γυναίκα μου, η Γκιοκτσέ. 834 01:25:00,920 --> 01:25:02,560 Δεν έκανε υπέροχη δουλειά; 835 01:25:06,880 --> 01:25:08,000 Έτοιμο το κρέας. 836 01:25:09,960 --> 01:25:13,200 Ξεκινήστε εσείς, έρχομαι. Θα φάμε όλοι μαζί. 837 01:25:14,560 --> 01:25:17,280 Εγώ τελείωσα. Θα τα μαζέψω και θα φύγω. 838 01:25:19,400 --> 01:25:22,640 Άσ' τα αυτά. Είπαμε, δεν θα σ' αφήσουμε νηστικό. 839 01:25:26,600 --> 01:25:27,440 Γκιοκτσέ; 840 01:25:38,240 --> 01:25:39,200 Κύριε ξυλουργέ. 841 01:25:44,560 --> 01:25:45,800 Το αφήνω εδώ αυτό. 842 01:25:47,280 --> 01:25:48,240 Δεν χρειάστηκε. 843 01:25:49,480 --> 01:25:50,600 Ευχαριστώ. 844 01:25:57,680 --> 01:25:58,760 Διαβάζεις βιβλία; 845 01:26:02,240 --> 01:26:03,320 Δεν προλαβαίνω. 846 01:26:04,800 --> 01:26:07,440 Έχουμε εκδοτικό. Η Γκιοκτσέ τα διαβάζει. 847 01:26:08,320 --> 01:26:09,280 Σωστά, Γκιοκτσέ; 848 01:26:13,560 --> 01:26:14,680 Καλό κάνει. 849 01:26:16,640 --> 01:26:19,680 Ακόμα κι ένα βιβλίο που γράφτηκε πριν αιώνες 850 01:26:20,840 --> 01:26:23,160 μπορεί να μας συγκινήσει. 851 01:26:24,080 --> 01:26:24,920 Για φαντάσου. 852 01:26:25,880 --> 01:26:31,160 Παλιά, οι γυναίκες δεν επιτρεπόταν να διαβάζουν ρομάντζα. 853 01:26:33,760 --> 01:26:34,600 Γιατί; 854 01:26:36,040 --> 01:26:38,480 Για να μην παρασύρονται. 855 01:26:41,720 --> 01:26:43,160 Όπως με το Δον Κιχώτης. 856 01:26:43,640 --> 01:26:47,840 Οι άνθρωποι ξεχύνονταν στους δρόμους νομίζοντας πως ήταν ιππότες. 857 01:26:50,760 --> 01:26:51,840 Θα κρυώσει. 858 01:26:59,040 --> 01:27:01,480 Έχεις ακουστά τη φικτοφιλία; 859 01:27:03,120 --> 01:27:05,320 Μας μίλησε ο Τανέρ γι' αυτό, θυμάσαι; 860 01:27:07,880 --> 01:27:09,720 Ενδιαφέρουσα πάθηση. 861 01:27:09,800 --> 01:27:10,960 Πού είναι ο Εγκέ; 862 01:27:12,000 --> 01:27:13,440 Στο δωμάτιό του. 863 01:27:13,520 --> 01:27:15,920 Του πήγα φαγητό. Μην ανησυχείς. 864 01:27:19,000 --> 01:27:20,120 Φικτοφιλία. 865 01:27:21,600 --> 01:27:25,000 Το να ερωτεύεσαι έναν φανταστικό χαρακτήρα. 866 01:27:25,560 --> 01:27:28,680 Ο Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας δεν το θεωρεί ασθένεια, 867 01:27:29,480 --> 01:27:33,000 αλλά εγώ πιστεύω ότι είναι πολύ σοβαρή διαταραχή. 868 01:27:36,800 --> 01:27:38,040 Ευχαριστώ για όλα. 869 01:27:39,880 --> 01:27:42,680 -Καλό βράδυ. -Η Γκιοκτσέ ανακάλυψε συγγραφέα. 870 01:27:47,680 --> 01:27:48,880 Ντουιγκού Άκαγια. 871 01:27:54,840 --> 01:27:58,040 Πώς την ξέρεις; Πώς ξέρεις την Ντουιγκού; 872 01:28:03,720 --> 01:28:06,560 Η Ντουιγκού έγραψε αυτό το βιβλίο. 873 01:28:08,080 --> 01:28:11,040 Και μιλάει και για σένα. 874 01:28:12,320 --> 01:28:13,520 Τι λες, ανάθεμά σε; 875 01:28:14,160 --> 01:28:15,680 Ένα βιβλίο είναι μόνο. 876 01:28:17,240 --> 01:28:19,640 Ένα βιβλίο είναι μόνο; 877 01:28:22,160 --> 01:28:23,360 Συνέχισε. 878 01:28:26,720 --> 01:28:28,840 Ίσως θέλει η Γκιοκτσέ να συνεχίσει. 879 01:28:32,760 --> 01:28:34,280 Εντάξει, θα συνεχίσω εγώ. 880 01:28:35,920 --> 01:28:38,320 Ο πρωταγωνιστής είναι ο Μ. 881 01:28:39,400 --> 01:28:43,400 Η Ντουιγκού, η συγγραφέας, ερωτεύεται αυτόν τον Μ. 882 01:28:44,480 --> 01:28:47,920 Τον κυνηγάει, κι ας ξέρει ότι θα πεθάνει. 883 01:28:48,560 --> 01:28:50,920 Άκου τώρα το σημείο που σε αφορά. 884 01:28:52,360 --> 01:28:55,160 Αυτός ο Μ είναι ξυλουργός στο Μπαλάτ. 885 01:28:56,640 --> 01:28:57,760 Είναι παντρεμένος. 886 01:28:59,920 --> 01:29:01,280 Γνωρίζει την Ντουιγκού. 887 01:29:02,440 --> 01:29:05,680 Την κάνει να τον ερωτευτεί παθιασμένα. 888 01:29:07,440 --> 01:29:09,080 Κοιμάται με την αδερφή της. 889 01:29:10,320 --> 01:29:11,640 Τίνος είναι η ιστορία; 890 01:29:12,320 --> 01:29:13,680 Δική σου είναι. 891 01:29:14,920 --> 01:29:16,520 Εσύ δεν είσαι ο Μ; 892 01:29:18,280 --> 01:29:21,000 Μια στιγμή. Τι ζόρι τραβάς; 893 01:29:24,160 --> 01:29:26,160 Ρώτησα τι ζόρι τραβάς. 894 01:29:26,240 --> 01:29:28,000 Το αγαπημένο μου σημείο. 895 01:29:28,920 --> 01:29:32,800 "Μόνο στον Μ αποκάλυψα το μυστικό μου. 896 01:29:34,160 --> 01:29:37,280 Ένα κομμάτι του εαυτού μου, το αίμα μου, η Ρ. 897 01:29:37,880 --> 01:29:41,920 Τα ψέματά τους μαζεύτηκαν κι έγιναν προδοσία…" 898 01:29:42,480 --> 01:29:43,840 Δεν είναι αλήθεια! 899 01:29:43,920 --> 01:29:47,720 Έσπειρες την προδοσία ανάμεσα σε δύο αγαπημένες αδερφές. 900 01:29:48,200 --> 01:29:50,960 Σου άρεσε αυτή η εξέλιξη, έτσι; 901 01:29:51,040 --> 01:29:53,440 Δεν προδώσαμε την Ντουιγκού. 902 01:29:54,200 --> 01:29:56,280 Η Ντουιγκού είχε εμμονή μαζί μου. 903 01:29:57,040 --> 01:29:59,640 Κι αυτό είναι ψέμα; Δώσ' το μου, Γκιοκτσέ. 904 01:30:01,280 --> 01:30:02,120 Σε παρακαλώ. 905 01:30:03,120 --> 01:30:04,120 Σε παρακαλώ. 906 01:30:07,720 --> 01:30:08,720 Να το. 907 01:30:08,800 --> 01:30:11,080 "Το τελευταίο γεύμα των τριών μας 908 01:30:11,160 --> 01:30:13,480 μας άφησε μια γεύση προδοσίας. 909 01:30:14,000 --> 01:30:17,120 Μ και Ρ. Επιτέλους, σας έφερα αντιμέτωπους". 910 01:30:18,400 --> 01:30:21,240 Επειδή κοιμηθήκατε μαζί πίσω από την πλάτη της; 911 01:30:21,320 --> 01:30:23,440 Πρόσεχε τα λόγια σου! Θα σε γαμήσω! 912 01:30:23,520 --> 01:30:26,320 Δεν λέω τίποτα. Όλα είναι γραμμένα στο βιβλίο. 913 01:30:26,400 --> 01:30:28,760 Μόνο τα κωλοβιβλία σου ξέρεις! 914 01:30:28,840 --> 01:30:30,600 Δεν ξέρεις τίποτα για τη ζωή. 915 01:30:30,680 --> 01:30:32,320 Πες του, Γκιοκτσέ. 916 01:30:35,240 --> 01:30:39,120 Η Γκιοκτσέ δεν ξεχωρίζει την πραγματικότητα από τη φαντασία. 917 01:30:40,160 --> 01:30:43,520 Σε βρήκε χάρη στο βιβλίο. 918 01:30:44,760 --> 01:30:48,400 Το διάβασε και ήθελε να ζήσει αυτά που έγραφε. 919 01:30:50,360 --> 01:30:52,240 Είναι αλήθεια; Έτσι με βρήκες; 920 01:30:57,240 --> 01:30:58,280 Ήταν όλα αλήθεια. 921 01:30:58,840 --> 01:31:01,400 Ανάθεμά σε! Ένα παιχνίδι είναι όλα για σένα; 922 01:31:05,840 --> 01:31:07,000 Τη σκότωσες; 923 01:31:10,040 --> 01:31:10,880 Τι; 924 01:31:11,640 --> 01:31:13,680 Θα αλλάξουμε την ιστορία τώρα. 925 01:31:14,240 --> 01:31:16,920 Ό,τι έγινε με την Ντουιγκού, με τη Ρεϊχάν, 926 01:31:17,400 --> 01:31:19,800 ό,τι παραμύθι ακολούθησε η Γκιοκτσέ. 927 01:31:19,880 --> 01:31:22,840 Θα τα εξαφανίσουμε όλα, κάθε ίχνος της Γκιοκτσέ. 928 01:31:27,640 --> 01:31:29,840 Ένα πράγμα δεν μπορούμε να αλλάξουμε. 929 01:31:31,360 --> 01:31:34,560 Το γεγονός ότι σκότωσες την Ντουιγκού. 930 01:31:37,320 --> 01:31:40,000 Ξέρεις πόσες φορές προσπάθησε να αυτοκτονήσει; 931 01:31:41,280 --> 01:31:42,840 Πόσα φάρμακα έπαιρνε; 932 01:31:42,920 --> 01:31:46,320 Ξέρεις τι γινόταν όταν δεν τα έπαιρνε; 933 01:31:46,960 --> 01:31:48,640 -Ξέρεις; -Άσε με! 934 01:31:48,720 --> 01:31:52,080 Ξέρεις; Ξέρεις πόσες φορές προσπάθησε να αυτοκτονήσει; 935 01:31:52,640 --> 01:31:54,240 Δεν ξέρεις την Ντουιγκού! 936 01:31:54,320 --> 01:31:56,680 Δεν την ξέρεις, γαμώτο! 937 01:31:56,760 --> 01:31:58,080 Δεν την ξέρεις… 938 01:32:34,240 --> 01:32:36,120 Γκιοκτσέ, την αστυνομία! 939 01:34:32,760 --> 01:34:35,120 Τι είναι πραγματικότητα και τι φαντασία; 940 01:34:35,200 --> 01:34:36,880 Ας το σκεφτούμε. 941 01:34:36,960 --> 01:34:38,800 Η ζωή μάς ξεγελά. 942 01:34:39,720 --> 01:34:43,280 Η πραγματικότητα μπορεί να είναι ένα ψέμα που έπλασε κάποιος. 943 01:34:43,920 --> 01:34:46,920 Ίσως ζούμε στο όνειρο κάποιου. 944 01:34:47,000 --> 01:34:48,200 ΤΑΝΕΡ ΑΛΠΑΡ ΣΤΑΧΤΕΣ 945 01:34:49,480 --> 01:34:51,280 Ναι. Παρακαλώ. 946 01:34:51,360 --> 01:34:54,640 Η πρωταγωνίστρια αυτοκτονεί πέφτοντας σε τρένο. 947 01:34:54,720 --> 01:34:58,760 Το εμπνευστήκατε από κάποια άλλη ηρωίδα μυθιστορήματος; 948 01:34:58,840 --> 01:35:01,280 Ναι. Η ομοιότητα ήταν εσκεμμένη. 949 01:35:01,760 --> 01:35:06,840 Δεν υπάρχει πιο εντυπωσιακή κατάληξη απ' αυτήν της Άννα Καρένινα. 950 01:35:06,920 --> 01:35:11,160 Φυσικά, αυτό το τέλος ήταν κάτι σαν φόρος τιμής στον Τολστόι. 951 01:35:12,440 --> 01:35:13,600 Εσείς, κύριε. 952 01:35:13,680 --> 01:35:15,560 Διαφέρει απ' όσα έχετε γράψει. 953 01:35:15,640 --> 01:35:19,080 Τι διαδικασία ακολουθήσατε; Από πού αντλήσατε στοιχεία; 954 01:35:21,120 --> 01:35:24,960 Συνειδητοποίησα ότι έγραφα πολύ για τον εαυτό μου. 955 01:35:26,320 --> 01:35:27,920 Μια μέρα, έκατσα και είπα 956 01:35:28,760 --> 01:35:29,600 "Τανέρ, 957 01:35:30,320 --> 01:35:33,640 είναι ώρα να δοκιμάσεις κάτι διαφορετικό 958 01:35:33,720 --> 01:35:37,080 και να μη γράφεις πια για τη δική σου ζωή. 959 01:35:38,400 --> 01:35:41,320 Φαντάσου ότι μπαίνεις στο μυαλό κάποιου άλλου. 960 01:35:43,080 --> 01:35:46,440 Κι ότι βλέπεις τη ζωή μέσα από τα δικά του μάτια". 961 01:35:48,560 --> 01:35:50,160 Έτσι γεννήθηκε το Στάχτες. 962 01:35:51,600 --> 01:35:54,280 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ που ήρθατε. 963 01:35:55,555 --> 01:36:04,555 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive! 964 01:39:41,440 --> 01:39:45,040 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη 84822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.