All language subtitles for Anthony Adverse (1936) (TVRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,696 --> 00:00:13,458 Anthony Advers 2 00:00:43,990 --> 00:00:46,788 Screen Play by Sheridan Gibney 3 00:01:09,359 --> 00:01:12,336 Those who are destined to live during times of war and social upheaval 4 00:01:12,876 --> 00:01:15,662 are victims of cruel fate... unable to find comfort 5 00:01:16,112 --> 00:01:17,975 in the past or peace in the present. 6 00:01:18,604 --> 00:01:21,526 They are spiiritual orphans of the world. 7 00:02:00,041 --> 00:02:02,429 I dare say, you wish you'd never left Versailles. 8 00:02:03,273 --> 00:02:06,161 You had a very pleasant time at court with those gallant young officers. 9 00:02:06,949 --> 00:02:08,627 With one in particular, I recall. 10 00:02:10,364 --> 00:02:14,169 Why have we come here? - For your sake my love. 11 00:02:14,677 --> 00:02:18,339 In order that you may have a husband who is a husband, not just an invalid. 12 00:02:19,882 --> 00:02:23,387 But I'll soon be well. Three months at the baths should cure me. 13 00:03:30,346 --> 00:03:34,432 Welcome to the Chateau de Résance your Excellency. - At last! 14 00:03:37,619 --> 00:03:42,062 Help me, help me someone, this coach is an infernal rack. 15 00:03:42,459 --> 00:03:44,702 That's it, steady, easy. 16 00:03:47,536 --> 00:03:48,536 Easy. 17 00:03:50,343 --> 00:03:52,648 Easy, Dolts, easy. 18 00:03:54,676 --> 00:03:56,271 Easy, easy. 19 00:04:15,323 --> 00:04:18,225 Your Excellency, need not bother with the stairs. 20 00:04:18,566 --> 00:04:22,256 We will prepare a room on the ground floor. - How far is it to the baths? 21 00:04:22,437 --> 00:04:25,709 About an hour's drive. - I'll go the first thing in the morning. 22 00:04:25,984 --> 00:04:27,978 Thank you, your Excellency. 23 00:04:29,957 --> 00:04:32,394 A fine way to spend a honeymoon. 24 00:04:36,223 --> 00:04:39,176 You'll find the days rather long I'm afraid. 25 00:04:40,276 --> 00:04:43,496 The time will pass. - They've sent for a maid. 26 00:04:43,991 --> 00:04:46,371 Not necessary, I'm quite capable. 27 00:04:47,182 --> 00:04:48,241 My dear... 28 00:04:49,272 --> 00:04:54,001 you may be capable as the daughter of a Scottish merchant in Leghorn. 29 00:04:54,939 --> 00:04:57,552 But as Madame la Marquise de Vincitata... 30 00:04:58,571 --> 00:05:02,891 wife of a grandee of Spain, who is envoy to the King of France... 31 00:05:03,359 --> 00:05:07,571 you require the services of a maid at all times. 32 00:05:08,351 --> 00:05:11,486 Remember that. - Yes, your Excellency. 33 00:05:12,410 --> 00:05:15,285 There. #You must be tired. 34 00:05:16,528 --> 00:05:18,463 Don't let me keep you any longer. 35 00:05:31,022 --> 00:05:32,383 Good night, your Excellency. 36 00:05:39,894 --> 00:05:41,366 Good night, Maria. 37 00:05:56,071 --> 00:06:00,005 At what hour will you leave for the baths, your Excellency? - Eight. 38 00:06:22,152 --> 00:06:23,156 Denis... 39 00:06:25,151 --> 00:06:26,499 Dear Denis... 40 00:06:28,713 --> 00:06:30,955 Oh merciful mother, help me to forget him. 41 00:07:09,256 --> 00:07:10,256 Madame. 42 00:07:13,615 --> 00:07:16,946 Yes? - My name is Lucia madame, I am the new maid. 43 00:07:20,844 --> 00:07:21,677 What time is it? 44 00:07:21,707 --> 00:07:25,132 It's scarcely daybreak, but I was told it was a matter of life and death. 45 00:07:37,082 --> 00:07:39,485 Who gave you this? - The cook's sister. 46 00:07:39,511 --> 00:07:41,145 And she? - Don't worry, madame. 47 00:07:41,157 --> 00:07:43,441 She told me to tell you that she can hold her tongue. 48 00:07:43,471 --> 00:07:45,858 And the rest of the servants are asleep. 49 00:07:47,576 --> 00:07:51,270 Madame, If there is any way in which I can help. 50 00:07:55,115 --> 00:07:57,262 By the mill at the first bridge. 51 00:08:09,059 --> 00:08:11,840 Denis. - Maria. 52 00:08:18,482 --> 00:08:21,373 Oh, I never dreamt you'd come. - How could it be otherwise? 53 00:08:22,419 --> 00:08:25,497 But here is so far, ten days from Paris. 54 00:08:26,267 --> 00:08:27,946 Oh, darling, what's going to happen to us? 55 00:08:28,598 --> 00:08:31,852 I do love you, I do. - Dearest. 56 00:08:52,247 --> 00:08:54,865 These are for always. - Always. 57 00:08:56,701 --> 00:08:59,812 And you'll take me away from him? - Yes, I swear it. - When? 58 00:09:00,002 --> 00:09:02,802 Oh, you must trust me, my dear, will take planning, your husb... 59 00:09:03,573 --> 00:09:06,299 The Marquis has powerful friends, would never do to fail. 60 00:09:06,329 --> 00:09:09,822 Oh, no. - First, I must go back to Paris. - Back to Paris? 61 00:09:10,445 --> 00:09:12,324 We'll need money, if we're to get out of France. 62 00:09:12,722 --> 00:09:15,152 Besides, I'm an officer, I can't desert. 63 00:09:16,745 --> 00:09:20,044 I have to resign my commission. - Denis, I'm frightened. 64 00:09:20,279 --> 00:09:23,519 Let's not think of it now, dearest, we've many days to talk it over. 65 00:09:23,640 --> 00:09:26,465 Meanwhile... - We mustn't wait too long. 66 00:09:26,784 --> 00:09:28,555 In 2 or 3 months, he'll be well, and... 67 00:09:29,257 --> 00:09:32,491 Madame. - He's back from the baths. 68 00:09:33,975 --> 00:09:35,690 Tomorrow? - Provide he isn't home... 69 00:09:35,822 --> 00:09:37,988 I'll get a message to you somehow. - Madame... 70 00:09:38,976 --> 00:09:39,975 Au revoir, dearest. 71 00:10:04,153 --> 00:10:06,753 Swept along by their desperate love, Denis and Maria forgot time, 72 00:10:07,352 --> 00:10:10,043 everything but themselves. But with coming of Autumn, 73 00:10:10,625 --> 00:10:14,040 Denis set out for Paris, to resign his commission. Meanwhile... 74 00:10:21,790 --> 00:10:25,540 You've made extraordinary progress in 3 months, monsieur. 75 00:10:25,690 --> 00:10:29,534 In a few days you'll be able to continue your honeymoon. 76 00:10:29,787 --> 00:10:31,675 That's a nice way to put it, doctor. 77 00:10:32,027 --> 00:10:34,805 But the truth is my honeymoon is never quite started. 78 00:10:51,588 --> 00:10:53,545 And to think you've been all the way to Paris. 79 00:10:53,864 --> 00:10:56,008 Did you miss me? - Oh, darling. 80 00:11:04,769 --> 00:11:08,628 What is it, Maria? You're frightened, you're trembling. 81 00:11:10,662 --> 00:11:15,478 Can't you guess? I'm yours now, all yours. 82 00:11:17,765 --> 00:11:19,248 Oh, my dearest. 83 00:11:23,097 --> 00:11:25,989 We must leave at once, tonight. - What if Don Luis returns? 84 00:11:26,560 --> 00:11:29,308 He's been staying at the baths lately but I know he's ever so much better. 85 00:11:29,309 --> 00:11:30,388 I'll watch for your signal. 86 00:11:30,660 --> 00:11:33,508 One candle if I can go, two if I can't. 87 00:11:34,178 --> 00:11:35,498 And if you're in trouble my dear. 88 00:11:35,588 --> 00:11:38,435 Anything should happen. - Then, I'll light three. 89 00:11:40,084 --> 00:11:41,084 Dearest. 90 00:11:58,226 --> 00:12:02,272 Rejoice, my dear. Your husband is complete again. 91 00:12:05,835 --> 00:12:07,121 I shan't say good night. 92 00:12:08,319 --> 00:12:10,541 Dismiss your maid, when you've retired. 93 00:13:43,210 --> 00:13:46,454 Did you hear someone running about? - Yes, master. 94 00:14:18,901 --> 00:14:20,309 What does this mean? 95 00:14:28,401 --> 00:14:30,765 Come here. - No. 96 00:14:54,064 --> 00:14:57,318 Name? His name? 97 00:15:01,155 --> 00:15:02,376 Denis. 98 00:15:14,591 --> 00:15:19,396 You, a merchant's daughter. 99 00:15:19,737 --> 00:15:21,825 To soil the honor of my name. 100 00:15:22,375 --> 00:15:26,355 The world will never know. You hear me? Never. 101 00:15:27,025 --> 00:15:28,037 Never. 102 00:15:31,712 --> 00:15:33,194 There was no message, monsieur. 103 00:15:33,195 --> 00:15:35,488 They left early this morning, bag and baggage. 104 00:15:35,585 --> 00:15:39,071 Madame too? - Madame, the maid, the Marquis. 105 00:15:39,077 --> 00:15:41,226 Which way did they go? - By the road to Issoire. 106 00:15:43,465 --> 00:15:44,464 Thank you. 107 00:15:59,450 --> 00:16:03,022 I'm looking for a coach, a large coach. With a bearded man and two women. 108 00:16:03,165 --> 00:16:05,134 It's here, came a little while ago. 109 00:16:25,860 --> 00:16:29,500 When her supper comes serve it quickly, we may leave very soon. 110 00:16:32,202 --> 00:16:33,202 Did you know my dear... 111 00:16:33,260 --> 00:16:36,559 that I've the reputation of being one of the best swordsman in Europe. 112 00:16:37,625 --> 00:16:40,208 However, it's too late to think of that I'm afraid. 113 00:16:43,067 --> 00:16:47,796 And he's so tired, poor boy, so tired, so worried. 114 00:17:25,837 --> 00:17:28,539 Not in the house Monsiuers, please. 115 00:17:36,287 --> 00:17:40,260 You are quick Monsieur, quick to betray, quick to dishonor. 116 00:18:00,729 --> 00:18:03,585 He's clumsy, he can not harm the young man. 117 00:18:07,162 --> 00:18:08,161 Denis. 118 00:18:23,976 --> 00:18:26,841 Order the coach Sancho, we'll continue our journey at once. 119 00:18:34,700 --> 00:18:36,159 Poor boy. 120 00:18:44,514 --> 00:18:47,043 Autumn to winter... the coach travelled on a gruelling pace... 121 00:18:47,567 --> 00:18:50,314 without respite or any known destinatiom... 122 00:18:51,064 --> 00:18:54,078 arriving finaly at a chalet high in the Alps. 123 00:19:19,877 --> 00:19:21,932 Open up. - Who are you? 124 00:19:21,962 --> 00:19:24,838 Never mind who we are. Give her money and hold your tongue. 125 00:19:24,868 --> 00:19:26,177 Oh, mi lord. 126 00:20:14,803 --> 00:20:16,876 It's come master. It's come, it's a boy. 127 00:20:17,730 --> 00:20:18,581 Alive? 128 00:21:40,698 --> 00:21:44,336 Weeks later the coach deescennded onto the plains of Northern Iitaly 129 00:21:44,909 --> 00:21:49,870 and paused at convent, near the flourishing seaport of Leghorn... 130 00:22:36,738 --> 00:22:38,202 Drive on, Sancho. 131 00:23:35,127 --> 00:23:36,727 Oh, Loui! 132 00:23:43,834 --> 00:23:45,058 I thought you were in Paris. 133 00:23:46,888 --> 00:23:49,578 Where's Maria? Didn't you bring her? 134 00:23:52,662 --> 00:23:56,055 I want to speak your master. - I see, I'm just a servant. 135 00:23:57,965 --> 00:24:02,363 Well, I'm not Maria's maid any longer. I'm her father's housekeeper. 136 00:24:02,977 --> 00:24:06,095 And his heiress too, perhaps. Who knows? 137 00:24:07,254 --> 00:24:09,487 If you keep his house well. 138 00:24:22,766 --> 00:24:25,595 Isn't he a darling? - Poor little fellow. 139 00:24:27,634 --> 00:24:31,844 I respect your feelings, sisters, In fact I, I share them. 140 00:24:32,426 --> 00:24:35,536 But this is a girl's school, the child must be disposed of. 141 00:24:35,886 --> 00:24:37,441 Oh, no, sister. 142 00:24:37,849 --> 00:24:40,301 Well, I'll speak to Father Xavier in the morning. 143 00:24:40,717 --> 00:24:44,907 He isn't an ordinary founding. - A satin cloak, a purse of gold. 144 00:24:45,480 --> 00:24:48,375 A male child cannot be reared in a school for little girls. 145 00:24:49,245 --> 00:24:52,558 Oh Sister, this is St Anthony's feast day too. 146 00:24:53,003 --> 00:24:54,633 Yes Sister, we implore you. 147 00:24:55,379 --> 00:24:58,988 You may rest assured, everything was done that could be done. 148 00:25:01,120 --> 00:25:02,463 Buried in the The Alps. 149 00:25:03,704 --> 00:25:07,098 Maria, my only child. 150 00:25:08,219 --> 00:25:09,683 And the baby was buried too. 151 00:25:10,900 --> 00:25:13,380 Maria and the infant, both of them. 152 00:25:15,244 --> 00:25:19,290 You understand? - Aye. 153 00:25:22,391 --> 00:25:24,503 It's hard to be the bearer of such news. 154 00:25:26,203 --> 00:25:29,890 For a husband especially. - My little girl. 155 00:25:31,588 --> 00:25:33,610 Her bonny soul is at peace. 156 00:25:44,082 --> 00:25:46,678 If you'll pardon my mentioning it at this time. 157 00:25:47,543 --> 00:25:50,036 There's just one other matter while I'm here in Leghorn. 158 00:25:51,385 --> 00:25:53,839 Your lease on this property is about to expire. 159 00:25:54,825 --> 00:25:56,007 If it suits you... 160 00:25:56,612 --> 00:26:00,337 I'd be glad to renew it on the same terms for as many years as you choose. 161 00:26:01,394 --> 00:26:04,183 Thank you, senor. I shall want to keep it. 162 00:26:05,696 --> 00:26:09,737 It's where my daughter grew up. - Au revoir, senor. 163 00:26:28,071 --> 00:26:29,517 Gone. 164 00:26:31,098 --> 00:26:33,792 No trace of her, nothing. 165 00:26:35,741 --> 00:26:37,049 Nothing left. 166 00:26:39,096 --> 00:26:42,029 Nothing. - But you're a great merchant. 167 00:26:43,031 --> 00:26:45,252 You still have your work, your ships. 168 00:26:46,113 --> 00:26:47,156 Aye. 169 00:26:48,648 --> 00:26:50,233 But for whom? 170 00:27:01,767 --> 00:27:07,126 Male infant, Parents unknown, Baptased Antony, Jan. 17, 1773 171 00:27:11,942 --> 00:27:14,001 Thus an unwanted child was given a name... 172 00:27:14,517 --> 00:27:17,452 and for ten years he heard it spoken only by the sisters 173 00:27:17,879 --> 00:27:20,383 and by his teacher, kindly Father Xavier. 174 00:27:20,904 --> 00:27:23,880 Alone, he spent his days... 175 00:27:25,233 --> 00:27:26,083 Anthony... 176 00:27:28,676 --> 00:27:29,533 Anthony. 177 00:27:51,289 --> 00:27:52,259 Daydreaming? 178 00:27:53,562 --> 00:27:55,856 Father, could I go for a walk outside the walls? 179 00:27:56,612 --> 00:27:59,268 When the school is closed for summer you may, not before. 180 00:27:59,794 --> 00:28:02,285 But I want to go now. - Oh oh, do you? 181 00:28:03,082 --> 00:28:04,620 And how do you think would look to see a great... 182 00:28:04,937 --> 00:28:07,124 Big boy like you going in-out of a girls convent. 183 00:28:07,855 --> 00:28:09,634 Mother Marie-José would be very angry. 184 00:28:10,264 --> 00:28:13,548 But she has real people to talk to, I've no one. 185 00:28:14,602 --> 00:28:16,401 No one? - Only you. 186 00:28:22,674 --> 00:28:25,217 Forgive me, Father. - Have you read your lesson? 187 00:28:26,742 --> 00:28:27,603 We shall see. 188 00:28:35,516 --> 00:28:36,499 Quid proxima... 189 00:28:37,234 --> 00:28:40,234 quid superiore, nocte egeris... 190 00:28:41,075 --> 00:28:45,312 ubi fueris, quos convocheris... 191 00:28:45,629 --> 00:28:47,375 Quos convocaveris. 192 00:28:48,488 --> 00:28:50,565 Quid consili ceperis... 193 00:28:51,251 --> 00:28:55,161 quid nostra. - Quem nostrum ignorare arbitraris. 194 00:28:56,952 --> 00:28:57,977 Arbitraris? 195 00:29:01,978 --> 00:29:05,972 What you did last night? What you did the night before? 196 00:29:07,576 --> 00:29:10,886 Where you were? Whom you called together? 197 00:29:11,957 --> 00:29:13,616 What plans you made? 198 00:29:14,973 --> 00:29:18,879 Whom of us do you think is ignorant of these things? 199 00:29:19,219 --> 00:29:21,214 Excellent, now continue. 200 00:29:22,128 --> 00:29:25,213 O tempora, o mores. 201 00:29:26,376 --> 00:29:30,132 Alas for the times, alas for its... 202 00:29:32,256 --> 00:29:35,717 It's? - Mores, morals. 203 00:29:36,954 --> 00:29:39,796 An important word Anthony, you should never forget it. 204 00:29:40,841 --> 00:29:42,296 Why not? - Because... 205 00:29:43,150 --> 00:29:45,743 morals are the foundation of a man's soul. 206 00:29:46,808 --> 00:29:49,940 With bad morals a man is dishonest, ungodly. 207 00:29:50,820 --> 00:29:52,589 And his house soon decays to the ground. 208 00:29:53,483 --> 00:29:56,294 But the man with good morals lives in honor and truth. 209 00:29:57,353 --> 00:29:59,836 And builds for himself a great and beautiful mansion. 210 00:30:00,748 --> 00:30:04,892 That lives for all eternity through his children and his children's children. 211 00:30:05,679 --> 00:30:08,219 Someday I'm going to have a great and beautiful mansion. 212 00:30:09,013 --> 00:30:11,500 It will have towers so high that I can see the whole world. 213 00:30:12,076 --> 00:30:15,834 And it will have a... - Father Xavier, sister Marie-José wishes to see you. 214 00:30:16,314 --> 00:30:17,309 Thank you sister. 215 00:30:18,675 --> 00:30:22,544 Quem nostrum ignorare arbitraris? That's a question. 216 00:30:23,322 --> 00:30:26,113 Be sure you make it one. You'll meet plenty of others. 217 00:30:29,374 --> 00:30:31,011 Sister Ursula... - Later my dear... 218 00:30:31,437 --> 00:30:32,915 Sister Ursula is very busy now. 219 00:31:30,497 --> 00:31:33,006 Psss. Psss. 220 00:31:33,274 --> 00:31:34,091 Psss. 221 00:31:34,848 --> 00:31:35,817 Psss. Psss. 222 00:32:18,782 --> 00:32:20,425 Well? - You can have it. 223 00:32:22,037 --> 00:32:25,031 Oh, how sweet, I couldn't make out what it was. 224 00:32:25,441 --> 00:32:28,968 I have pigeons too. - And I, I have a rabbit. 225 00:32:32,410 --> 00:32:35,211 A rabbit? - His name is Oliver Cromwell. 226 00:32:35,771 --> 00:32:37,988 You see, we're English. What are you? 227 00:32:39,453 --> 00:32:41,516 Is everybody something? - Of course. 228 00:32:43,185 --> 00:32:46,626 What are rabbits? - Silly, they don't count. 229 00:32:47,825 --> 00:32:51,808 But they're alive, aren't they? - Certainly, everybody knows that. 230 00:32:53,884 --> 00:32:56,445 I don't, I never seen one. 231 00:32:56,446 --> 00:32:58,996 I can't keep Anthony much longer Father. 232 00:33:00,548 --> 00:33:01,797 We'll have to place him. 233 00:33:08,790 --> 00:33:11,045 Look. - My tall hat. 234 00:33:11,775 --> 00:33:15,071 The scoundrel, who is the other child? - Florence Udney. 235 00:33:16,111 --> 00:33:17,790 The daughter of the British consul at Leghorn. 236 00:33:19,933 --> 00:33:22,678 Father... we must find him a place immediately. 237 00:33:24,258 --> 00:33:26,864 Why in a few years we'll send him to Rome to study. 238 00:33:27,488 --> 00:33:30,710 Can't we wait until then? - No, this is a girls school. 239 00:33:31,341 --> 00:33:32,816 Have no place for a boy of 10. 240 00:33:33,292 --> 00:33:35,993 But he's such a child. - No use arguing Father 241 00:33:36,304 --> 00:33:37,413 I'd made up my mind. 242 00:33:38,957 --> 00:33:41,148 I'm sure there's someone to take him right here in Leghorn. 243 00:33:42,558 --> 00:33:45,671 A merchant, for instance. There are several in the British colony. 244 00:33:46,949 --> 00:33:48,943 Isn't he rather young to be apprentice? 245 00:33:49,826 --> 00:33:53,146 It's never too young to learn a trade. Particularly for an orphan. 246 00:33:54,555 --> 00:33:55,941 Well, have you any suggestions? 247 00:33:58,422 --> 00:34:03,112 Perhaps Martin and Forsyth may take him, they're very prominent. 248 00:34:04,910 --> 00:34:06,657 What about the Casa da Bonnyfeather? 249 00:34:07,770 --> 00:34:09,206 Mr Bonnyfeather is a good churchman, 250 00:34:10,198 --> 00:34:12,205 he's been very lonesome since his daughter died.. 251 00:34:13,119 --> 00:34:15,481 Well then, let it be The Casa da Bonnyfeather. 252 00:34:16,656 --> 00:34:20,343 Yes, Casa da Bonnyfeather. 253 00:34:23,906 --> 00:34:26,046 CASA DA BONNYFEATHER 254 00:34:34,007 --> 00:34:34,759 Look. 255 00:35:03,956 --> 00:35:04,963 Here. 256 00:35:05,712 --> 00:35:07,882 Please tell Mr Bonnyfeather Father Xavier has arrived. 257 00:35:08,440 --> 00:35:11,701 He's expecting us. - Yes Father, please do sit down. 258 00:35:11,998 --> 00:35:13,121 Thank you. 259 00:35:15,178 --> 00:35:16,292 Dear me. 260 00:35:22,932 --> 00:35:24,681 Here, here you are. 261 00:35:26,867 --> 00:35:29,098 Alright Father. - Wait here Anthony. 262 00:35:46,982 --> 00:35:51,015 Father, you brought him? - Bag and all. 263 00:35:51,876 --> 00:35:54,181 He comes to you exactly as he came to us, 264 00:35:54,798 --> 00:35:56,279 including the 10 gold pieces. 265 00:35:56,634 --> 00:35:59,488 10 gold pieces? That's a goodly fortune for a lad his age. 266 00:35:59,941 --> 00:36:02,874 He hasn't any clothes, though. - Cut that man, we'll soon fix that. 267 00:36:03,240 --> 00:36:05,090 Hear, give me the receipt, I'll sign it now. 268 00:36:07,446 --> 00:36:08,440 Thank you. 269 00:36:09,678 --> 00:36:10,509 Thank you. 270 00:36:48,153 --> 00:36:49,429 Buried in The Alps... 271 00:36:54,821 --> 00:36:55,504 I'm sorry, father. 272 00:36:56,550 --> 00:36:59,152 For a moment, the child reminded me of my daughter. 273 00:37:01,950 --> 00:37:03,222 Bring him into my study. 274 00:37:06,433 --> 00:37:08,901 Anthony, come and meet your benefactor. 275 00:37:27,563 --> 00:37:30,650 How do you do young man? You think you'll like it here? 276 00:37:35,330 --> 00:37:37,890 I can't tell yet Signor. - Well, that's alright. 277 00:37:38,665 --> 00:37:40,971 Be frank and we'll get along fine. 278 00:37:43,360 --> 00:37:46,337 May God bless you for this deed Mr Bonnyfeather. - Thank you Father. 279 00:37:47,385 --> 00:37:50,107 We'll take good care of him, never fear. 280 00:37:57,098 --> 00:37:58,543 Goodbye Anthony. 281 00:38:02,136 --> 00:38:03,663 I want to stay with you Father. 282 00:38:12,980 --> 00:38:15,149 This is where you commence your future Anthony. 283 00:38:16,116 --> 00:38:17,756 You must have courage. 284 00:38:38,311 --> 00:38:40,860 Come, we'll look for some clothes for you. 285 00:38:46,321 --> 00:38:48,901 Guisseppi, signore Guisseppi... 286 00:38:49,745 --> 00:38:50,900 Ah, signora... 287 00:38:52,036 --> 00:38:56,292 Oh, the kitchen is so big. - And there's the cook, Signora Giusseppi. 288 00:39:00,602 --> 00:39:02,094 We built the kitchen around her. 289 00:39:05,901 --> 00:39:09,001 Signora, this is Master Anthony, our new apprentice. 290 00:39:09,833 --> 00:39:11,673 He's in need of clothes, temporarily. 291 00:39:12,663 --> 00:39:14,455 Perhaps you could spare a shirt from one of your children. 292 00:39:14,821 --> 00:39:16,618 Will be done, Signore. - Thank you. 293 00:39:17,737 --> 00:39:19,825 Who is the little girl? - That's Angela, her daughter. 294 00:39:21,207 --> 00:39:23,585 Angela, say hello to the little gentleman. 295 00:39:24,335 --> 00:39:25,262 Hello. 296 00:39:26,819 --> 00:39:29,825 May I play with Angela Sr Bonnyfeather? - Young man, you're here to work. 297 00:39:30,395 --> 00:39:33,624 You've lots to learn. - I beg your pardon sir. 298 00:39:35,946 --> 00:39:37,275 Of course you may play with Angela, 299 00:39:37,705 --> 00:39:39,816 whenever you like. - Oh, thank you, sir. 300 00:39:40,159 --> 00:39:43,561 And now master Anthony we'll go upstairs and find a room you can sleep in. 301 00:39:43,918 --> 00:39:45,795 I'll search for the clothes right away Signore. 302 00:39:58,108 --> 00:40:00,567 Angela, Angela... 303 00:40:01,685 --> 00:40:03,241 Yes Mama? - Come on. 304 00:40:18,484 --> 00:40:19,419 He sleeps. 305 00:40:36,197 --> 00:40:38,073 It's Maria's beyond a doubt. 306 00:40:39,050 --> 00:40:40,361 She might've given to someone. 307 00:40:42,102 --> 00:40:45,725 She had a child 10 years ago. - The baby didn't live. 308 00:40:46,344 --> 00:40:49,000 How do we know? - But Don Luis told us. 309 00:40:50,256 --> 00:40:51,885 After all, he was her husband. 310 00:40:52,862 --> 00:40:56,305 He was there at the time. - Don Luis lied. 311 00:40:58,096 --> 00:41:01,369 Of course, if the Marquis de Vincitata... 312 00:41:02,716 --> 00:41:04,862 saw fit to abandon his wife's baby... 313 00:41:06,553 --> 00:41:09,154 there can be only one explanation. - No, no. 314 00:41:09,932 --> 00:41:11,250 I won't have it thought that he... 315 00:41:14,405 --> 00:41:15,465 He's a foundling. 316 00:41:16,682 --> 00:41:20,216 And he'll remain a foundling. - That's all very well to say. 317 00:41:21,605 --> 00:41:24,397 But if he bears your name. - He'll not bear it. 318 00:41:25,865 --> 00:41:26,968 We'll give him one. 319 00:41:29,920 --> 00:41:30,932 No father. 320 00:41:32,397 --> 00:41:35,478 No mother. No name. 321 00:41:37,228 --> 00:41:41,234 A child of sorrow and adversity... 322 00:41:43,537 --> 00:41:44,866 Adversity. 323 00:41:47,153 --> 00:41:51,070 Yes, by all the saints, he's earned it. 324 00:41:52,348 --> 00:41:54,817 We'll call him Adverse. 325 00:41:58,355 --> 00:42:00,981 Now... and forever. 326 00:42:03,238 --> 00:42:06,348 Anthony Adverse. 327 00:42:12,795 --> 00:42:15,659 The cloistered quiet of the convent became a vague memory. 328 00:42:16,121 --> 00:42:19,664 The Casa da Bonnyfeather open up a new and fascinating world to Antony. 329 00:42:20,194 --> 00:42:22,605 In these happy surroundings he worked, laughed, studied, 330 00:42:23,125 --> 00:42:25,564 and matured into sturdy manhood. 331 00:43:28,203 --> 00:43:30,300 Angela, good morning. 332 00:43:34,022 --> 00:43:36,618 Anthony get up, it's late. - We market today? 333 00:43:37,409 --> 00:43:40,574 If you hurry, it's after 7. Mr Bonnyfeather is having his breakfast already. 334 00:43:41,364 --> 00:43:42,142 Why didn't you call me? 335 00:43:43,546 --> 00:43:45,696 We've been making enough noise to wake everyone in Leghorn. 336 00:43:46,503 --> 00:43:50,458 Angela, Angela. - Yes Mama, I'm coming. - Come on. 337 00:44:08,568 --> 00:44:10,051 Good morning Faith. - Good morning. 338 00:44:10,470 --> 00:44:12,132 Good morning sir. - Good morning my boy. 339 00:44:16,536 --> 00:44:18,140 Any news from Paris? - Yes. 340 00:44:19,256 --> 00:44:21,313 Louis XVI has been put to death, as I expected. 341 00:44:22,234 --> 00:44:23,423 Marie-Antoinette will follow. 342 00:44:24,816 --> 00:44:26,467 Tony, watch what you're doing. 343 00:44:27,143 --> 00:44:30,298 You've become fairly impossible. - Well, who wouldn't with 10 children. 344 00:44:31,009 --> 00:44:32,703 Eh Tony? - Si, Si Signore. 345 00:44:36,559 --> 00:44:37,743 Excuse please. 346 00:44:40,113 --> 00:44:43,160 7 hens. No, put 8. 347 00:44:44,000 --> 00:44:46,508 Yes Mama. Eight... 348 00:45:00,222 --> 00:45:04,291 Fill up the teapot, someone. - Fill it up yourself, you idiot. 349 00:45:05,149 --> 00:45:06,293 Woman. 350 00:45:20,840 --> 00:45:23,633 And then she burst out crying and threw the dishrag in Poppa's face. 351 00:45:25,580 --> 00:45:29,199 Poor Tony, what's happened to him? - It's the big state lottery. 352 00:45:29,650 --> 00:45:31,431 He's used up all our savings buying tickets. 353 00:45:32,125 --> 00:45:35,229 Oh, you can imagine Mama if he doesn't win something. 354 00:45:36,969 --> 00:45:39,060 I've been wasting all my pity on the King of France. 355 00:45:40,636 --> 00:45:41,840 Speaking of lottery tickets. 356 00:45:43,162 --> 00:45:46,035 Look. - Anthony, is it yours? 357 00:45:47,365 --> 00:45:50,860 What would you do if you won? - Well, first, I'd marry you. 358 00:45:52,528 --> 00:45:54,512 Then I'd buy a real villa, with vineyards... 359 00:45:55,692 --> 00:45:57,350 and a huge fountain in the courtyard. 360 00:45:57,882 --> 00:45:59,929 And a goat? - Finest goat in Leghorn. 361 00:46:03,182 --> 00:46:05,849 No you wouldn't, you just say that. 362 00:46:07,118 --> 00:46:09,931 Haven't I always said it? - It's different now. 363 00:46:10,883 --> 00:46:13,830 We're not children any longer. - It's all the more reason to believe me. 364 00:46:16,463 --> 00:46:18,710 I wish I were a great lady. 365 00:46:19,639 --> 00:46:21,946 With beautiful clothes and a carriage all my own. 366 00:46:22,983 --> 00:46:25,756 Then you'd be proud of me instead of being ashamed of me. 367 00:46:27,013 --> 00:46:28,595 I'll never be ashamed of you Angela. 368 00:46:29,792 --> 00:46:31,224 Never in a thousand years. 369 00:46:32,777 --> 00:46:34,850 You will, some day. 370 00:46:38,094 --> 00:46:39,175 Look at me. 371 00:46:42,695 --> 00:46:44,819 You mustn't, not on a road like this. 372 00:46:45,784 --> 00:46:46,679 Let's sing. 373 00:46:47,444 --> 00:46:52,910 # Oh the spring will not be there forever... 374 00:46:53,252 --> 00:46:58,964 # And this day will return to us never... 375 00:46:59,574 --> 00:47:04,279 # All the promises made... 376 00:47:04,708 --> 00:47:07,431 # You have all mislaid... 377 00:47:08,128 --> 00:47:13,654 # I will wait here for you, oh my love. 378 00:47:14,509 --> 00:47:22,061 # I'll wait for you my love. 379 00:47:28,830 --> 00:47:32,347 Attention please. Stevens, Edwards, Adverse.... 380 00:47:36,873 --> 00:47:39,217 An American brig is docking with merchandise from London. 381 00:47:39,850 --> 00:47:42,576 You'll report to McNab at once. He's over there now, with the invoices. 382 00:47:43,172 --> 00:47:45,059 Yes, sir. - Yes, sir. - Anthony... 383 00:47:48,237 --> 00:47:49,194 Anthony you... 384 00:47:50,756 --> 00:47:51,948 You become quite a man. 385 00:47:53,155 --> 00:47:55,674 I might even say, a handsome young man. 386 00:47:58,735 --> 00:48:01,203 Handsome enough to turn the heads of the finest young ladies in Leghorn. 387 00:48:04,008 --> 00:48:07,275 Tell me... why don't you linger more with younger people? 388 00:48:08,962 --> 00:48:09,805 I have work to do. 389 00:48:10,204 --> 00:48:12,483 Oh, you've plenty of time to spend with the cook's daughter. 390 00:48:13,302 --> 00:48:14,474 Oh, not that I object. 391 00:48:15,477 --> 00:48:17,045 She's a charming girl, but... 392 00:48:18,105 --> 00:48:20,405 But you got to take your proper place in the world. 393 00:48:22,662 --> 00:48:25,636 What is my proper place? Is anyone know? 394 00:48:29,148 --> 00:48:29,948 You're... 395 00:48:31,933 --> 00:48:34,726 You're a man Anthony, you'll make your own place. 396 00:48:37,006 --> 00:48:39,502 Just run over to the quay and welcome Capt. Jorham for me, will you? 397 00:48:41,037 --> 00:48:42,961 I'm told he's a diminutive old fellow, but he's proud. 398 00:48:44,107 --> 00:48:46,327 As all the Yankees are, you'll need tact. 399 00:48:47,506 --> 00:48:49,733 You can depend on me sir. - I hope so. 400 00:48:51,064 --> 00:48:54,129 I should like to find someone with whom I could share my responsibilities. 401 00:48:57,125 --> 00:49:00,842 Sometimes, the great house of Bonnyfeather becomes too heavy a burden... 402 00:49:01,336 --> 00:49:02,538 for one man's shoulders. 403 00:49:04,150 --> 00:49:05,312 My shoulders are broad sir. 404 00:49:06,400 --> 00:49:09,658 They belong to you to use as you see fit. 405 00:49:13,314 --> 00:49:15,600 Run along. Oh, don't forget. 406 00:49:16,411 --> 00:49:18,906 Be sure to invite Capt. Jorham to dinner. - Yes sir. 407 00:49:33,337 --> 00:49:35,358 What was that crowd I've seen in the square? - When? 408 00:49:36,247 --> 00:49:38,116 They're picking the winning numbers in the lottery tonight. 409 00:49:39,140 --> 00:49:40,441 Gambling, did you hear that? 410 00:49:41,072 --> 00:49:43,118 These foreigners had corrupted the devil himself. 411 00:49:43,670 --> 00:49:47,637 Thar she spouts. Pipe down Mrs Jorham. 412 00:49:48,146 --> 00:49:52,078 Elisha you're drunk. - Belay your sheets woman. 413 00:49:52,751 --> 00:49:55,454 So would you be if you'd had as much as me. 414 00:50:14,627 --> 00:50:15,512 Listen. 415 00:50:16,572 --> 00:50:18,641 They've finished, they're celebrating. 416 00:50:29,850 --> 00:50:32,409 It's Tony Guisseppi. He's won the lottery. 417 00:50:32,790 --> 00:50:34,824 It's Papa, it's Papa. 418 00:51:15,173 --> 00:51:16,513 Wait, what's this? 419 00:51:19,215 --> 00:51:22,982 Yes, look at me. It is me, Tony Guisseppi. 420 00:51:23,824 --> 00:51:29,128 I have won the lottery. Insult me now, if you dare. 421 00:51:31,730 --> 00:51:35,127 Pappa... - Shut up, you fool. - Wait. 422 00:51:35,742 --> 00:51:38,519 How much money did he win? - 40,000 scudi. 423 00:51:38,994 --> 00:51:41,870 But it will not last him long, he has ordered 12 carriages. 424 00:51:42,380 --> 00:51:44,204 One for each member of the family. 425 00:51:50,214 --> 00:51:52,787 Silence, one moment please. 426 00:51:54,208 --> 00:51:59,678 Tony, where are you going? - Far away, to the home of my ancestors. 427 00:52:00,334 --> 00:52:01,776 And I am not coming back. 428 00:52:10,088 --> 00:52:11,724 Wait, all... 429 00:52:12,700 --> 00:52:17,453 Very well, go. Take your family, get out. 430 00:52:18,509 --> 00:52:19,908 And never let me see you again. 431 00:52:28,325 --> 00:52:31,159 Angela, you mustn't go. - You don't know Papa when he's like this. 432 00:52:31,529 --> 00:52:33,525 I must take care of the little ones. - I'll go with you. 433 00:52:33,821 --> 00:52:35,301 Oh, no, no, no, that would make things worse. 434 00:52:35,864 --> 00:52:39,364 Anthony, if you love me find me later, but don't come now. 435 00:53:11,978 --> 00:53:13,863 Angela, Angela... 436 00:53:15,108 --> 00:53:17,021 Stop it. Stop it. 437 00:53:18,012 --> 00:53:21,405 Angela, you can't go, you mustn't go. - Anthony, I must. 438 00:53:21,977 --> 00:53:22,731 No you... 439 00:53:24,126 --> 00:53:26,240 Anthony... - Let me go, let me go. 440 00:53:26,950 --> 00:53:27,773 Anthony... 441 00:53:34,480 --> 00:53:35,429 Anthony... 442 00:53:43,296 --> 00:53:44,239 I give up. 443 00:53:48,646 --> 00:53:50,576 Your name is Adverse, isn't it? - Why did you grab me? 444 00:53:51,046 --> 00:53:52,529 Oh, don't worry, I won't again. 445 00:53:56,039 --> 00:53:59,209 I'm Vincent Nolte in case you're interested. My father is a banker. 446 00:54:00,150 --> 00:54:02,606 He does a lot of business with Mr Bonnyfeather. -- And she's gone. 447 00:54:03,871 --> 00:54:07,431 Forget it, she'll come back. You couldn't catch her now anyway. 448 00:54:08,030 --> 00:54:09,627 Oh, good evening Mr Bonnyfeather. - Good evening. 449 00:54:09,969 --> 00:54:11,533 I was just saying that my father is a friend of yours. 450 00:54:12,318 --> 00:54:16,643 Herr Nolte, the banker. - Why, upon my soul, how big you've grown. 451 00:54:17,392 --> 00:54:18,644 Scarcely recognised you. 452 00:54:19,827 --> 00:54:22,914 Mr Adverse ought to get around more. I can't understand why we've never met. 453 00:54:23,411 --> 00:54:25,965 Anthony, why don't you and young Nolte spend the evening together. 454 00:54:26,997 --> 00:54:30,546 No, thank you sir, I'm not a man of leisure, I've work to do. 455 00:54:31,412 --> 00:54:33,674 I think you've worked too hard lately, 456 00:54:33,675 --> 00:54:35,370 it's time you relax and had a little pleasure. 457 00:54:37,475 --> 00:54:40,462 Later. - He's right, yo know. What do you say? 458 00:54:41,536 --> 00:54:43,875 Well, good night gentlemen. - Good night. 459 00:54:44,746 --> 00:54:45,608 Have a good time. 460 00:54:47,762 --> 00:54:50,610 No thanks, I don't think I'll... - Oh, come on, come on. 461 00:55:18,335 --> 00:55:21,250 The invading armies of General Bonaparte created a panic in Northern Italy. 462 00:55:21,744 --> 00:55:23,979 A long and prosperous era had come to an end 463 00:55:24,596 --> 00:55:27,647 for the merchants of Leghorn. 464 00:55:36,986 --> 00:55:40,361 Does this mean sir, that you're closing the counter for good sir? 465 00:55:40,672 --> 00:55:42,159 Yes, I'm afraid so. 466 00:55:43,618 --> 00:55:46,195 Tell the men they're to have a month's salary and their freedom. 467 00:55:47,954 --> 00:55:50,465 Or you might add, I'm revising my will today. 468 00:55:52,715 --> 00:55:54,129 Each one of you will be remembered. 469 00:55:55,564 --> 00:55:56,969 Thank you sir, thank you. 470 00:56:10,032 --> 00:56:14,089 The remainder of my estate... I bequeath to my apprentice... 471 00:56:15,377 --> 00:56:16,734 Anthony Adverse. 472 00:56:18,493 --> 00:56:22,902 Provided he is still living at the time this will is executed. 473 00:56:24,862 --> 00:56:30,212 If he is not living, at such a time, I desire that the residue of my estate... 474 00:56:31,677 --> 00:56:37,301 shall be divided equally between the aforesaid Faith Peliolegus... 475 00:56:38,752 --> 00:56:41,422 and the Convent of the Holy Child. 476 00:56:55,284 --> 00:56:56,806 Bonaparte, Bonaparte. 477 00:56:57,115 --> 00:56:59,094 That's all you hear, business is at a standstill. 478 00:56:59,867 --> 00:57:02,323 We're shutting down completely at the bank. - So are we. 479 00:57:02,918 --> 00:57:04,856 And Bonaparte calls himself a liberator. 480 00:57:05,186 --> 00:57:06,985 He has to enslave people first before he can liberate them. 481 00:57:07,460 --> 00:57:09,616 That's way with conquerors. - What can we do? 482 00:57:10,364 --> 00:57:12,094 Fight him. - I'm fighting. 483 00:57:12,608 --> 00:57:14,678 It's no use Tony, he's in Florence already. 484 00:57:15,032 --> 00:57:17,561 In a few days he'll be here and not a soul raise a hand to stop him. 485 00:57:18,237 --> 00:57:21,209 On the contrary, he'll be hailed... - Oh, let's forget about Bonaparte. 486 00:57:21,532 --> 00:57:22,447 Let's think of something else. 487 00:57:23,575 --> 00:57:26,183 How about going to the opera tonight? There's a new company from Milan. 488 00:57:28,067 --> 00:57:30,501 Music before the battle, eh? - Oh, maybe the last we hear for a long time. 489 00:57:31,133 --> 00:57:33,702 You're right Tony, I'd like to go. - Come along, let's buy the tickets. 490 00:58:15,451 --> 00:58:17,218 Look Vincent, there's Angela. 491 00:58:17,739 --> 00:58:19,680 Angela. - Where? 492 00:58:19,715 --> 00:58:21,226 The shepherdess, there in the middle. 493 00:58:50,312 --> 00:58:52,837 I'm going down to see her. - Wait until the act is over. 494 00:58:53,620 --> 00:58:55,318 You won't be able to see her until then in any case. 495 00:59:08,620 --> 00:59:09,530 Good night. 496 00:59:12,513 --> 00:59:14,434 Signora Bovino. - Si, signorina. 497 00:59:21,449 --> 00:59:25,028 Signora BOVINO Accommodalions for aclors fortunes told 498 00:59:36,502 --> 00:59:40,308 Signorina Guisseppi? - Si Signore, is she expecting you? 499 00:59:42,276 --> 00:59:44,776 I'm an old friend. - Oh, come in. 500 00:59:56,033 --> 00:59:58,361 Who is it? - A gentlemen here to see you. 501 00:59:59,397 --> 01:00:00,575 Gentleman? What gentlemen? 502 01:00:01,520 --> 01:00:05,491 Adolfo, Maria, Nicolo, Pietrica, Vittoria. - Anthony. 503 01:00:09,903 --> 01:00:14,239 Let me see you, it's been so long. - That's right, so hard to find you. 504 01:00:15,126 --> 01:00:18,555 I've searched everywhere. Oh, Angela Mia. 505 01:00:24,243 --> 01:00:26,502 Ah, Signora. - How was it? 506 01:00:26,852 --> 01:00:30,259 And ovation, magnificent. Just as you predicted. - Oh, I'm glad. 507 01:00:30,571 --> 01:00:33,854 Debrulle, they shouted, Debrulle. As though I were the whole troupe. 508 01:00:35,176 --> 01:00:38,204 The stars never lie, signore. From now on your troupe will prosper. 509 01:00:38,836 --> 01:00:42,002 Bless you. Come, come, give us some wine, she's going to celebrate. 510 01:00:42,345 --> 01:00:43,862 No no, not now. - Why not? 511 01:00:44,404 --> 01:00:47,114 She doesn't need wine, she's happy, let her be. 512 01:00:49,700 --> 01:00:50,448 Asleep? 513 01:00:55,893 --> 01:00:58,353 Aren't you proud of me? - I adore you. 514 01:00:59,405 --> 01:01:02,665 I mean the singing. - I adore your singing too. 515 01:01:03,752 --> 01:01:07,626 Oh silly, you couldn't possibly hear me with all those other girls... 516 01:01:07,979 --> 01:01:11,695 pitching at the top of their lungs. - Oh you're different, you stood right out. 517 01:01:13,857 --> 01:01:16,073 I'm awkward perhaps or do I sing off-pitch? 518 01:01:18,104 --> 01:01:21,929 You've learned how to get compliments. - Not compliments Anthony, I want the truth. 519 01:01:22,387 --> 01:01:23,396 Signore Debrulle... 520 01:01:27,112 --> 01:01:29,265 He's been very kind to me. 521 01:01:30,844 --> 01:01:33,372 He's a nice man, full of encouragement. 522 01:01:34,676 --> 01:01:39,135 But unless I can be a great singer I'd rather not go on. 523 01:01:41,048 --> 01:01:42,361 Even if you could, I wouldn't let you. 524 01:01:43,659 --> 01:01:45,104 But I must earn my living somehow. 525 01:01:47,554 --> 01:01:50,477 Have you forgotten already? - Forgotten? 526 01:01:53,057 --> 01:01:54,187 Finest goat in Leghorn. 527 01:02:04,341 --> 01:02:06,906 You still love me Angela? - Of course. 528 01:02:08,530 --> 01:02:11,089 What is it? Your career? 529 01:02:12,362 --> 01:02:14,232 Yes, that is... 530 01:02:15,790 --> 01:02:17,187 Oh Anthony, don't you understand? 531 01:02:19,475 --> 01:02:22,086 It is Bonnyfeather, he's never give his consent. 532 01:02:23,387 --> 01:02:25,101 Oh, I can make him understand. 533 01:02:26,128 --> 01:02:27,850 I know I can. - And if you can't? 534 01:02:29,050 --> 01:02:31,833 Angela, these 2 years have changed me, I've worked... 535 01:02:32,757 --> 01:02:35,046 I've earned a real place for myself in the house of Bonnyfeather. 536 01:02:35,690 --> 01:02:39,394 I even repaid, in a way, a part of the kindness he's shown me. 537 01:02:40,044 --> 01:02:41,867 Then, if he needs you he'll never let you go. 538 01:02:42,235 --> 01:02:43,869 But the House of Bonnyfeather has closed its doors. 539 01:02:44,528 --> 01:02:47,669 Once again I'm Anthony Adverse, orphan. I have nothing. 540 01:02:48,345 --> 01:02:51,973 Mean no inheritance, no tradition but I have my self. 541 01:02:53,022 --> 01:02:54,736 And the name that was invented for me. 542 01:02:55,686 --> 01:02:58,846 With you, Angela I could make that name stand for something. 543 01:03:00,000 --> 01:03:03,449 For a new generation, a great new family tradition. 544 01:03:07,194 --> 01:03:10,001 Are you willing to give up your career and your name? 545 01:03:11,512 --> 01:03:14,156 For a man who hasn't even a real name of his own to give you? 546 01:03:15,262 --> 01:03:17,030 Oh Anthony, I love you. 547 01:03:30,343 --> 01:03:32,999 Does he know you're leaving? - No. 548 01:03:34,190 --> 01:03:36,000 Don't tell him then, just go. 549 01:03:37,282 --> 01:03:38,139 Why? 550 01:03:38,630 --> 01:03:41,696 Because he's so selfish. He'll want to keep you. 551 01:03:43,765 --> 01:03:47,168 Not when he knows that Angela and I are married. - Anthony, take my advice. 552 01:03:48,095 --> 01:03:49,169 Bonnyfeather is through. 553 01:03:50,115 --> 01:03:52,287 From now on this house will be a mausoleum, a place to rot in. 554 01:03:52,974 --> 01:03:54,967 So will Leghorn, so will Europe for that matter. 555 01:03:56,048 --> 01:03:58,313 If I were you I'd go as far away as possible. 556 01:03:59,341 --> 01:04:00,236 Come in. 557 01:04:02,154 --> 01:04:04,290 Mr Bonnyfeather would like to see you. - Thank you. 558 01:04:18,701 --> 01:04:19,755 Put this in too. 559 01:04:23,411 --> 01:04:28,168 When are you meeting her? - At noon, outside the convent. 560 01:04:34,989 --> 01:04:38,913 Goodbye Maria, good riddance. 561 01:04:41,879 --> 01:04:42,921 Come in Anthony. 562 01:04:49,998 --> 01:04:52,680 Sit down, I want to talk to you. 563 01:04:59,393 --> 01:05:00,324 Anthony... 564 01:05:04,453 --> 01:05:05,764 How would you like to go to Havana? 565 01:05:08,090 --> 01:05:11,223 Go to Havana? - Oh, it's for you to decide, of course. 566 01:05:12,936 --> 01:05:16,391 But first let me do a little explaining. Now as you know... 567 01:05:17,748 --> 01:05:19,617 I'm being forced into retirement... 568 01:05:20,017 --> 01:05:22,629 by circumstances over which I have no control. 569 01:05:24,388 --> 01:05:26,260 And even if conditions should change... 570 01:05:27,230 --> 01:05:29,364 I feel I'm too old ever to become active again. 571 01:05:31,427 --> 01:05:33,416 The wealth that I have accumulated, therefore 572 01:05:33,735 --> 01:05:35,387 is of the utmost importance to me. 573 01:05:36,365 --> 01:05:38,534 But unfortunately that wealth is in the form of credit. 574 01:05:39,604 --> 01:05:42,190 Money that is owing to us in all parts of the world. 575 01:05:43,922 --> 01:05:45,131 Now, among our debtors... 576 01:05:46,463 --> 01:05:50,260 is a firm known as Gallego and Son which has its headquarters in Havana. 577 01:05:51,764 --> 01:05:53,856 Now, their debt is a very large one. 578 01:05:54,524 --> 01:05:55,621 It amounts to... 579 01:05:56,673 --> 01:06:01,384 3/4 of my entire estate, and so far, I've been unable to collect it. 580 01:06:04,267 --> 01:06:07,639 They refuse to pay it. - Precisely. 581 01:06:08,345 --> 01:06:12,764 And with Europe in the throes of war there's no possible way to force them... 582 01:06:14,639 --> 01:06:16,513 other than to send someone there. 583 01:06:21,257 --> 01:06:24,835 Haven't we an agent in Havana? - We have but he's failed repeatedly. 584 01:06:25,236 --> 01:06:29,252 Gallego and Son are slippery customers. One has to resort to all manner of tricks. 585 01:06:30,275 --> 01:06:33,691 Unless I'm mistaken, It will require months of constant effort. 586 01:06:34,840 --> 01:06:37,670 The employment of tact, influence... 587 01:06:38,750 --> 01:06:41,626 and above all, determination. 588 01:06:45,210 --> 01:06:47,102 Now, the reason I want you to undertake this mission... 589 01:06:48,528 --> 01:06:50,064 is because you're nearer to me... 590 01:06:51,751 --> 01:06:52,865 than anyone I know. 591 01:06:54,844 --> 01:06:57,249 It's the sort of thing a man would entrust to a son... 592 01:06:59,922 --> 01:07:01,069 if he had a son. 593 01:07:17,242 --> 01:07:18,316 This is... 594 01:07:19,984 --> 01:07:23,332 the first real service you ever asked of me. 595 01:07:30,447 --> 01:07:31,534 When would you want me to go? 596 01:07:31,955 --> 01:07:34,998 Well, I've arranged with Capt. Jorham, you can sail tomorrow. 597 01:07:38,352 --> 01:07:39,552 As soon as that? - Aye. 598 01:07:40,270 --> 01:07:42,690 The French fleet on its way to Gibraltar to effect a blockade. 599 01:07:45,169 --> 01:07:47,922 Well, in that case, won't I have trouble getting back? 600 01:07:48,473 --> 01:07:51,316 It might take a year, possibly two. 601 01:07:54,282 --> 01:07:55,266 Would you be so good as to... 602 01:07:57,305 --> 01:08:01,027 tell Capt. Jorham to make accommodation for two. 603 01:08:01,817 --> 01:08:02,718 Why? 604 01:08:05,418 --> 01:08:07,016 I should like my wife to accompany me. 605 01:08:09,228 --> 01:08:11,995 Your wife. - Yes. 606 01:08:14,877 --> 01:08:17,026 I was married to Angela Guisseppi this morning. 607 01:08:41,086 --> 01:08:43,903 What time is it now? - One o'clock. 608 01:08:47,002 --> 01:08:48,122 Well, I can't wait any longer... 609 01:08:48,786 --> 01:08:51,322 will you please fasten this note to the bell-pull over there. 610 01:09:10,183 --> 01:09:11,100 Alright, drive on. 611 01:09:16,593 --> 01:09:18,931 CONVENT OF THE HOLY CHILD 612 01:09:26,287 --> 01:09:28,224 Dearest Debrulle has changed his plans. 613 01:09:28,732 --> 01:09:30,958 The Troupe goes to Rome instead of Venice by order of 614 01:09:31,446 --> 01:09:34,243 General Bonaparte. Meet me there. 615 01:09:34,708 --> 01:09:37,382 Love Angela 616 01:10:14,681 --> 01:10:17,627 You'll be sure to locate Angela and tell her. 617 01:10:17,931 --> 01:10:19,685 Aye, that I will. 618 01:10:21,087 --> 01:10:22,568 And remember my boy, whatever happens... 619 01:10:23,642 --> 01:10:25,344 your home is here. 620 01:10:27,094 --> 01:10:30,133 Some day God willing, the doors of Casa Bonnyfeather will open again... 621 01:10:31,775 --> 01:10:34,865 for you, if not for me. 622 01:10:36,684 --> 01:10:40,491 Thank you sir, I shan't forget. 623 01:10:59,760 --> 01:11:02,423 Inn of the Golden Rooster 624 01:11:06,479 --> 01:11:10,906 And how is our thrifty merchant getting along, the honorable John Bonnyfeather? 625 01:11:12,988 --> 01:11:17,519 That old fool? - The bigger fool, the better for you. 626 01:11:18,763 --> 01:11:20,608 Your inheritance, eh? 627 01:11:22,576 --> 01:11:25,245 You flatter me, your excellency. 628 01:11:26,765 --> 01:11:28,804 Why do you always call me Your Excellency? 629 01:11:29,268 --> 01:11:34,485 Well, perhaps if I saw you oftener than once every 2 or years. 630 01:11:35,393 --> 01:11:37,424 When you happen to be passing through Leghorn. 631 01:11:37,823 --> 01:11:39,505 If you think it's on my way you're mistaken. 632 01:11:40,609 --> 01:11:44,298 When I left Madrid I had orders from the king to proceed direct to Paris. 633 01:11:45,674 --> 01:11:46,588 So... 634 01:11:47,780 --> 01:11:50,710 You see? - Then take me with you, please. 635 01:11:52,135 --> 01:11:53,360 You promised. 636 01:11:55,070 --> 01:11:59,298 My dear, an attractive woman doesn't go to Paris. 637 01:12:00,858 --> 01:12:02,342 She lets Paris come to her. 638 01:12:04,040 --> 01:12:06,918 Meaning you, I suppose? 639 01:12:12,422 --> 01:12:15,727 You are so wise and so clever. 640 01:12:18,362 --> 01:12:23,194 But I know something that would kill you if you knew. 641 01:12:26,368 --> 01:12:28,472 And when may I have the pleasure of knowing? 642 01:12:29,883 --> 01:12:33,139 When Paris no longer comes to Faith. 643 01:13:00,385 --> 01:13:01,385 And now Anthony became like a ship driven before the wind. 644 01:13:01,386 --> 01:13:02,386 He lived with one resolve... 645 01:13:02,387 --> 01:13:03,387 to complete his mission as quickly as possible. 646 01:13:03,388 --> 01:13:08,613 His heart was with Angela. His Fate drove him to Havana... 647 01:13:03,656 --> 01:13:08,273 It was a splendid voyage and I enjoyed it. - Pretty smart navigating too. 648 01:13:08,303 --> 01:13:12,877 The last time I hit Cuba I was aiming for Charleston, South Carolina. 649 01:13:14,183 --> 01:13:16,768 Oh, welcome. 650 01:13:17,604 --> 01:13:21,091 Welcome for the good Capt. Jorham. - Oh, hello. 651 01:13:21,121 --> 01:13:24,609 And this, I'm certain must be Senor Adverse. 652 01:13:25,127 --> 01:13:27,939 Delighted to greet you. - Thank you. 653 01:13:28,360 --> 01:13:32,262 I'm Carlo Cibo. - Oh yes. - Mr Bonnyfeather's representative. - Yes? 654 01:13:32,297 --> 01:13:36,832 And how is the enchanting Mrs Jorham? - She's waiting for me on board. 655 01:13:36,867 --> 01:13:39,775 Well, God bless you. - Thank you sir. 656 01:13:39,810 --> 01:13:42,637 Goodbye Carlo. - Goodbye sir. - Well, Mr Bonnyfeather... 657 01:13:42,667 --> 01:13:45,243 Oh yes, yes,, yes, his letter about you arrived last week. 658 01:13:45,455 --> 01:13:49,131 Unfortunate quite futile, you might have saved yourself a journey.. 659 01:13:49,161 --> 01:13:52,230 But I don't... - Oh, you shall see. 660 01:13:52,265 --> 01:13:56,297 Pablo, my servant, devoted to me. He'll bring your luggage to my house. 661 01:13:56,585 --> 01:13:58,981 Well, but I... - We still have plenty of time. 662 01:13:59,011 --> 01:14:02,583 Bring Senor Adverse's luggage to my home. My house... 663 01:14:02,613 --> 01:14:05,569 Don't sleep on your way or you'll get a beating. 664 01:14:06,271 --> 01:14:09,418 My house is yours, we shall drink to the past, 665 01:14:09,774 --> 01:14:12,602 forget the future, and pleasantly live the present. 666 01:14:12,637 --> 01:14:15,272 I have a million questions about Europe to ask you. 667 01:14:15,307 --> 01:14:18,975 Yes, but time is... -Oh, please, please time is unlimited in Havana. 668 01:14:19,005 --> 01:14:23,783 I'm a gentleman of leisure, with a house full of servants and charming disposition. 669 01:14:23,818 --> 01:14:26,089 And an overwhelming power of persuasion. - Yes. 670 01:14:26,914 --> 01:14:31,292 You'll be glad I persuaded you, my friend. 671 01:14:31,327 --> 01:14:33,511 But wait till you see Havana, my home. 672 01:14:36,986 --> 01:14:39,415 Senor, let me make myself clear. 673 01:14:40,091 --> 01:14:42,310 I've come to Cuba for one reason and one only. 674 01:14:42,889 --> 01:14:45,626 To collect the just debt to Mr Bonnyfeather. - Yeah. 675 01:14:45,656 --> 01:14:48,099 And to return to my home and my wife as speedily as possible. 676 01:14:48,713 --> 01:14:51,529 An admirable ambition, Tony, but quite futile. 677 01:14:52,503 --> 01:14:55,749 Why? - Because Gallego is quit, gone away... 678 01:14:56,056 --> 01:14:59,342 There is nothing left of the firm but an old trading post in Africa. 679 01:15:01,233 --> 01:15:03,025 Well, I shall have to go there. 680 01:15:03,514 --> 01:15:06,829 Take it over, if need be. - You can probably have it, but who wants it? 681 01:15:07,855 --> 01:15:09,434 It's only good for slave trading. 682 01:15:11,030 --> 01:15:13,315 Slave trading? - Sure. 683 01:15:13,618 --> 01:15:16,127 Gallego and Son were slave traders. Didn't you know that? 684 01:15:19,872 --> 01:15:24,873 My friend, the strongest men break when they try to battle with fate. 685 01:15:25,549 --> 01:15:26,882 Now, let me see. 686 01:15:28,286 --> 01:15:32,472 Yes, you'll need a bit of tailoring the first thing and then... 687 01:15:34,357 --> 01:15:35,577 Tony, did you hear me? 688 01:15:39,541 --> 01:15:40,682 Anthony. 689 01:15:43,445 --> 01:15:46,297 I said you need completely new and different clothes. 690 01:15:46,472 --> 01:15:48,446 I shall arrange with my tailors to... 691 01:15:49,201 --> 01:15:50,832 You remind me of Mr Bonnyfeather. 692 01:15:51,183 --> 01:15:54,841 The first time I met him he thought I needed clothes too. - And did you? 693 01:15:55,175 --> 01:15:56,999 As I recall I was stark naked. 694 01:16:02,632 --> 01:16:08,598 My boy, you haven't stopped to figure out yet that life is just a series of sensations. 695 01:16:09,054 --> 01:16:12,361 Some to be desired others to be avoided, that's all that matters. 696 01:16:13,913 --> 01:16:16,274 For instance, at this moment you and I 697 01:16:16,309 --> 01:16:18,821 are riding comfortably in a carriage enjoying ourselves 698 01:16:18,856 --> 01:16:20,668 while over there in that courtyard, 699 01:16:20,877 --> 01:16:24,351 a poor devil who is doubtless a much better Christian than we are, 700 01:16:24,467 --> 01:16:26,245 is being beaten to death. 701 01:16:27,781 --> 01:16:28,781 Hey, stop. 702 01:16:36,195 --> 01:16:40,125 Enough, stop it. - I'll start with you. 703 01:16:40,617 --> 01:16:45,101 Wait Tony, interfere with a master and slave is punishable by death. - No! 704 01:16:48,301 --> 01:16:51,214 Back to the carriage. - Stop it. - Back to the carriage. 705 01:16:51,617 --> 01:16:53,372 Listen, we leave. 706 01:16:53,767 --> 01:16:55,670 Bring the monk, bring the monk. 707 01:17:00,908 --> 01:17:03,425 I know you Carl Cibo, I know you.. 708 01:17:27,812 --> 01:17:30,058 You've seen what happens to slaves. 709 01:17:30,830 --> 01:17:35,866 You've seen how a wicked system has given one man the right of life and death 710 01:17:35,896 --> 01:17:37,839 over his fellow men. 711 01:17:38,156 --> 01:17:41,654 You've seen a man beaten, tortured, killed 712 01:17:42,326 --> 01:17:45,860 because he was unfortunate enough, to been born poor. 713 01:17:46,989 --> 01:17:47,989 My son... 714 01:17:50,814 --> 01:17:54,000 You'll meet a lot like her in Africa. 715 01:18:01,710 --> 01:18:03,298 I want to speak to Senor Cibo. 716 01:18:11,430 --> 01:18:15,808 We're honored by a visit from the police, be quiet, both of you.. 717 01:18:16,115 --> 01:18:17,579 Tell them to keep on playing. 718 01:18:25,431 --> 01:18:28,326 Senor, I'm sorry to disturb you but we're looking for a monk. 719 01:18:29,169 --> 01:18:31,408 A monk with Carlo Cibo? 720 01:18:32,328 --> 01:18:34,021 Upon my soul. 721 01:18:35,293 --> 01:18:38,729 You know me better than that. - He was seen in your company. 722 01:18:38,764 --> 01:18:41,741 No, impossible. - Nevertheless senor but I must search your house. 723 01:18:44,031 --> 01:18:48,374 Have you a warrant from the governor? - Not yet senor, but nevertheless... 724 01:18:48,403 --> 01:18:50,102 Nevertheless you have to get one. 725 01:18:51,172 --> 01:18:52,961 Good night. 726 01:18:55,813 --> 01:18:58,702 Has he gone? - For the moment. - What can we do? 727 01:18:58,839 --> 01:19:01,173 There's no chance for Brother François, I'm afraid. 728 01:19:01,463 --> 01:19:03,340 Unless you can smuggle him out of Cuba. 729 01:19:03,743 --> 01:19:08,503 You've both been very kind to me, I thank you and I'll pray for you.. 730 01:19:08,533 --> 01:19:11,120 Where you going? - To give myself up. 731 01:19:11,367 --> 01:19:13,816 There's no need for you to become involved. 732 01:19:13,851 --> 01:19:15,703 Come with me. - Where to? - To Africa. 733 01:19:15,738 --> 01:19:18,701 Anthony no. - In heaven's name, I implore you not to go... 734 01:19:18,843 --> 01:19:20,577 You'll destroy yourself... 735 01:19:20,612 --> 01:19:24,598 you'll live in eternal horror, unable to sleep, unable to think. 736 01:19:24,633 --> 01:19:28,850 Followed always, always by the cries of those you've sold into misery. 737 01:19:28,915 --> 01:19:32,811 You cannot barter in human souls. - My debt is to Bonnyfeather. 738 01:19:33,292 --> 01:19:35,199 It's a greater sin, not to repay it. 739 01:19:35,234 --> 01:19:37,248 I think you're making a terrible mistake Anthony. 740 01:19:37,828 --> 01:19:39,030 Cuba is flourishing. 741 01:19:39,294 --> 01:19:42,663 You can go into some business here and eventually pay off Mr Bonnyfeather. 742 01:19:42,795 --> 01:19:43,996 It may take longer but it... 743 01:19:44,026 --> 01:19:47,025 But it mustn't take longer, it must be done quickly, as quickly as possible. 744 01:19:47,715 --> 01:19:54,118 I must get back to my wife. - My son, I will go with you to Africa. 745 01:19:55,998 --> 01:20:01,135 Now you'll have to withstand salvation Tony, morning, noon and night. 746 01:20:02,823 --> 01:20:05,552 Perhaps I'll need salvation. 747 01:20:12,234 --> 01:20:15,169 Africa... Anthony sweated with fever and a new greed took hold of him. 748 01:20:15,657 --> 01:20:17,974 In three years his name became 749 01:20:18,477 --> 01:20:21,681 like a terrifying jungle sound to the horrassed natives. 750 01:20:22,310 --> 01:20:26,211 He dealt in slaves... and became slave to his own power. 751 01:20:46,124 --> 01:20:49,080 Receipts, 221 slaves at auction. 752 01:20:49,220 --> 01:20:52,141 14.229 pounds, 5 shelling. 753 01:20:52,273 --> 01:20:56,151 Total proceeds today, 18.404 pounds. 754 01:20:56,695 --> 01:20:58,222 Net profit on last shipment. 755 01:20:58,433 --> 01:21:02,986 12.878 pounds, 13 shelling and 6 pence. 756 01:21:03,179 --> 01:21:04,745 A nice profit. 757 01:21:05,171 --> 01:21:08,418 With luck, today's trading should settle the Bonnyfeather debt. 758 01:21:12,216 --> 01:21:15,467 Yes. - And you'll b free to go back to Europe. 759 01:21:26,893 --> 01:21:30,412 I imagine you'll be glad to get away from this infernal noise. 760 01:21:48,877 --> 01:21:50,334 What you want Neleta? 761 01:21:57,790 --> 01:22:02,577 You have not ordered the food prepare for the feast after the trading. 762 01:22:03,141 --> 01:22:04,316 There's plenty of time. 763 01:22:05,571 --> 01:22:10,134 Please, you won't go away. - Isn't there work for you to do? 764 01:22:45,977 --> 01:22:48,983 Ferdinando, welcome the chiefs for me. 765 01:22:49,214 --> 01:22:53,086 But they expect you, they will be insulted. - Do as I say. 766 01:23:31,725 --> 01:23:34,646 Mr Adverse, you are coming back with me, aren't you? 767 01:23:34,962 --> 01:23:38,440 I'm sure that Mr Bonnyfeather... - Bonnyfeather, what does he care? 768 01:23:38,475 --> 01:23:41,985 Has he ever once written me? Three years in this hole and not a word. 769 01:23:42,020 --> 01:23:43,998 Nothing. - Well, perhaps... 770 01:24:00,517 --> 01:24:04,420 The master of Futa Jaloon must be welcomed by the master of Belagos. 771 01:24:04,570 --> 01:24:06,922 Not a servant. - I give you my greetings. 772 01:24:07,939 --> 01:24:12,321 And by the blessing of Allah trading will begin this day at the firing of the gun. 773 01:24:28,985 --> 01:24:32,851 I'll give 6 ponds. - I'll take 8 pounds 5. 774 01:24:32,951 --> 01:24:37,024 6 pounds 5. - Look, the strength of a horse. 775 01:24:37,059 --> 01:24:39,952 Teeth like pearls, he is worth 8. - 7. 776 01:24:40,479 --> 01:24:41,970 8. - 7. 777 01:24:42,566 --> 01:24:46,004 7 pounds 5. - 7, and no more. 778 01:24:47,313 --> 01:24:48,878 Done. - Done! 779 01:25:01,129 --> 01:25:03,957 What's wrong here? - This one thinks he's been cheated. 780 01:25:03,992 --> 01:25:06,775 Only 7 pounds, he's worth... - Quiet. 781 01:25:06,954 --> 01:25:09,516 If there's any more trouble the trading will stop. 782 01:25:10,042 --> 01:25:13,703 You can go back to your villages as you came here... penniless. 783 01:25:15,238 --> 01:25:16,865 Take him away. 784 01:25:20,659 --> 01:25:22,384 Bring another one. 785 01:25:30,002 --> 01:25:33,002 I see Brother François is still helping the cripples. 786 01:25:34,352 --> 01:25:38,081 The chiefs hate him. They call him the White Devil Doctor. 787 01:25:46,150 --> 01:25:47,291 Have you no pity? 788 01:25:55,484 --> 01:25:57,134 I told you I wanted no more trouble. 789 01:25:58,661 --> 01:26:02,720 I've said that Brother François may have the rejected slaves and I say it again. 790 01:26:02,755 --> 01:26:04,722 He protects runaway slaves. 791 01:26:04,757 --> 01:26:08,407 He protects only those slaves that you'd kill because they've been rejected. 792 01:26:11,662 --> 01:26:13,469 Take your cripple away from here. 793 01:26:16,163 --> 01:26:17,842 Go on with the trading. 794 01:26:20,119 --> 01:26:21,207 Bring another one. 795 01:26:24,830 --> 01:26:25,979 Brother François. 796 01:26:28,207 --> 01:26:30,523 There is one other you might save. 797 01:26:30,769 --> 01:26:34,837 Who? - Mr Adverse, today settles the debt. 798 01:26:41,067 --> 01:26:42,973 I told you to go back to your huts. 799 01:26:42,996 --> 01:26:46,377 The time has come when you said you would leave Gallego. 800 01:26:54,533 --> 01:26:59,072 My son, there can be no justification for sin. 801 01:26:59,443 --> 01:27:04,239 But what little justification you thought you had no longer exists. 802 01:27:04,701 --> 01:27:07,129 You must go back. - To what? 803 01:27:07,377 --> 01:27:09,530 You have a wife. - How do I know? 804 01:27:09,565 --> 01:27:11,616 Have I once heard from her? Maybe she's dead. 805 01:27:12,403 --> 01:27:15,119 In love with someone else. - Find out. 806 01:27:15,816 --> 01:27:18,282 If she still loves me she can wait a little longer. 807 01:27:18,588 --> 01:27:21,676 There's money here, money and power. 808 01:27:21,693 --> 01:27:24,744 For the first time in my life the name Adverse means something. 809 01:27:24,779 --> 01:27:27,712 It's respected and feared. - By savages. 810 01:27:27,747 --> 01:27:31,942 But you yourself call them brothers. - Yet you would make slaves of them. 811 01:27:31,977 --> 01:27:34,586 Well, what am I? I'm slaving to pay a debt. 812 01:27:34,746 --> 01:27:37,523 And a slave to conventions and gratitude. 813 01:27:37,558 --> 01:27:39,750 Now, I pay a debt to myself. 814 01:27:40,124 --> 01:27:42,473 I owe myself wealth and power. 815 01:27:42,791 --> 01:27:46,069 I owe the name that was invented for me the right to perpetuate itself. 816 01:27:46,104 --> 01:27:47,781 It will not live Anthony. 817 01:27:47,875 --> 01:27:52,483 It will die of its own evil unless you give it back to honor and truth. 818 01:27:52,518 --> 01:27:55,061 I won't let it die and I'll stay here. 819 01:27:56,134 --> 01:27:59,336 When I can afford to leave, I will. - Afford? 820 01:27:59,690 --> 01:28:04,489 Is it only the rich who can afford to be kind and without sin? 821 01:28:05,151 --> 01:28:07,864 I shan't come here to trouble you any more. 822 01:28:08,470 --> 01:28:12,209 If you want to see me you'll have to come to my hut. 823 01:28:48,746 --> 01:28:50,384 The ship is going. 824 01:28:51,351 --> 01:28:53,240 With big cargo too. 825 01:28:55,635 --> 01:28:58,034 The last until the rains are over. 826 01:29:01,302 --> 01:29:02,901 Rains. 827 01:29:29,300 --> 01:29:33,413 Neleta, you've had your wish. The boat went away without me. 828 01:29:35,739 --> 01:29:37,417 I am glad. 829 01:29:50,346 --> 01:29:53,420 Master, Brother François said he will not come here. 830 01:29:55,679 --> 01:29:57,067 Very well. 831 01:30:09,664 --> 01:30:11,596 Why you stare at me? 832 01:30:30,195 --> 01:30:31,950 Go in the other room, get out. 833 01:30:33,893 --> 01:30:35,318 Get out of here. 834 01:30:43,987 --> 01:30:47,390 It's your move, Mr Adverse. 835 01:30:59,206 --> 01:31:01,058 Sick in mind and body, Anthony find no peace 836 01:31:01,503 --> 01:31:03,428 from the growing tortment with him. 837 01:31:03,871 --> 01:31:07,001 Each dawn brought with it a stronger feeling of loathing and disgust. 838 01:33:30,446 --> 01:33:32,808 Brother François, Brother François. 839 01:33:39,233 --> 01:33:43,651 My son, what is it? You have a fever. 840 01:33:44,666 --> 01:33:46,505 Father Xavier. 841 01:33:48,633 --> 01:33:50,343 Where you've been? 842 01:33:52,253 --> 01:33:55,601 Anthony come. Come help me, help me. 843 01:34:08,751 --> 01:34:15,029 Quem nostrum... ignorare arbitraris... 844 01:34:18,047 --> 01:34:19,296 Father Xavier. 845 01:34:22,595 --> 01:34:25,896 Could I go for a walk outside the walls? 846 01:34:33,738 --> 01:34:37,452 What do you want? - I've come to see Anthony. 847 01:34:37,487 --> 01:34:39,715 Get out, we don't want you here. 848 01:34:48,365 --> 01:34:49,915 Angela mia. 849 01:34:51,714 --> 01:34:55,658 He hates you, he said to go away. 850 01:34:55,947 --> 01:34:57,723 Help me to save him. 851 01:34:58,024 --> 01:35:01,060 If you don't go away from here 852 01:35:01,838 --> 01:35:03,475 I'll take your flock and ship them to Havana. 853 01:35:03,876 --> 01:35:08,255 Children, cripples and all. - Your master wouldn't let you. 854 01:35:09,138 --> 01:35:13,409 How can he stop me? He is sick. 855 01:35:14,334 --> 01:35:16,588 I am master now. 856 01:35:19,004 --> 01:35:19,859 Anthony! 857 01:35:22,985 --> 01:35:24,476 Please. 858 01:35:25,505 --> 01:35:27,533 Remember what I said, 859 01:35:28,535 --> 01:35:30,041 I'll give you until tomorrow to be gone. 860 01:35:42,537 --> 01:35:47,656 Neleta... Neleta! 861 01:35:55,314 --> 01:35:57,029 Anthony, you must go back to bed. 862 01:35:58,231 --> 01:35:59,689 No word from Brother François? 863 01:36:03,485 --> 01:36:08,117 You told him... I was still down with fever? 864 01:36:08,924 --> 01:36:12,200 I told him, but he will not come. 865 01:36:15,320 --> 01:36:20,888 Don't worry any more, you are better, you are getting well. 866 01:36:22,429 --> 01:36:27,033 In a few days the sun will shine. There will be trading again. 867 01:36:27,885 --> 01:36:34,856 Anthony will stay here, for great power, grow rich. 868 01:36:35,815 --> 01:36:39,264 Power, money... 869 01:36:45,435 --> 01:36:47,860 I must see Brother François. 870 01:37:05,460 --> 01:37:09,817 It's nothing. - How do you know? 871 01:37:15,428 --> 01:37:18,814 Where is Brother François? - In his hut, I tell you. 872 01:37:18,849 --> 01:37:21,072 You lie, he's out in the jungle. 873 01:37:21,179 --> 01:37:23,767 They're after him to kill him. - No. - Tell me the truth! 874 01:37:23,802 --> 01:37:25,079 I am telling you the truth. 875 01:37:25,114 --> 01:37:26,417 You sent him away, that's what you did. 876 01:37:26,452 --> 01:37:28,915 You hated him for wanted me to leave Africa and now you... 877 01:37:31,076 --> 01:37:34,406 beast... you savage. 878 01:38:48,611 --> 01:38:50,419 Brother François. 879 01:38:55,299 --> 01:38:56,606 Brother François. 880 01:38:59,198 --> 01:39:00,636 You're dying. 881 01:39:04,012 --> 01:39:05,973 No, Anthony... 882 01:39:07,040 --> 01:39:12,268 It is you who are dying, not I. 883 01:39:12,298 --> 01:39:14,183 Forgive me, I didn't know that. 884 01:39:14,218 --> 01:39:15,944 They didn't tell me you'd been driven away. 885 01:39:17,345 --> 01:39:21,193 Promise, promise me... 886 01:39:21,571 --> 01:39:25,798 you'll leave Africa. - I promise. 887 01:39:30,853 --> 01:39:32,897 Brother François. 888 01:39:41,798 --> 01:39:45,308 The death of Brother Francois brought Anthony's career in Africa to a sudden close. 889 01:39:45,920 --> 01:39:49,100 He returned to Leghorn... a lonely, embittered man. 890 01:40:10,305 --> 01:40:13,647 Where do go Signore? - Casa da Bonnyfeather. 891 01:40:13,682 --> 01:40:15,806 On business? - Why? 892 01:40:15,841 --> 01:40:19,222 Casa da Bonnyfeather has been closed for the past 5 years, 893 01:40:21,669 --> 01:40:25,378 I expected it would be, drive along. - Si signore. 894 01:40:29,216 --> 01:40:33,987 Your Excellency has lived in Leghorn? - Yes, yes. Some years ago. 895 01:40:34,567 --> 01:40:37,269 You remember of Vincent Nolte? 896 01:40:37,352 --> 01:40:40,316 Nolte? Nolte? 897 01:40:40,351 --> 01:40:44,959 Oh yes, yes, I remember. He's in Paris now. 898 01:40:44,994 --> 01:40:48,684 A great banker they say, friend of Napoleon. 899 01:40:48,719 --> 01:40:52,172 He come here every now and then. - What brings him back? 900 01:40:52,498 --> 01:40:54,737 Surely it can't be on business. 901 01:40:54,772 --> 01:40:59,971 He's searching for a friend, a young clerk who went to sea and disappeared. 902 01:41:00,745 --> 01:41:04,054 Disappeared? - Si signore, disappeared. 903 01:41:04,089 --> 01:41:06,066 Ah, too bad. 904 01:41:06,216 --> 01:41:09,875 When the old Bonnyfeather died left him a big fortune. 905 01:41:11,567 --> 01:41:15,519 Mr. Bonnyfeather is dead? - Yes, over a year. 906 01:41:21,185 --> 01:41:23,268 Mr Bonnyfeather's housekeeper? 907 01:41:24,214 --> 01:41:26,315 Couldn't she locate this young clerk either? 908 01:41:26,350 --> 01:41:29,425 No, lucky for her too. 909 01:41:30,664 --> 01:41:33,508 If this clerk will not come back she will get all the money. 910 01:41:35,680 --> 01:41:38,583 Adverse, yes. 911 01:41:38,618 --> 01:41:43,489 Anthony Adverse, that was his name. Ever hear of him? 912 01:41:56,562 --> 01:41:59,705 Driver, there used to be an inn on the Strada Calypso. 913 01:41:59,740 --> 01:42:02,508 Si, signora Bonino's place. - That's right. 914 01:42:02,543 --> 01:42:05,538 Drop my luggage there please. - You trust me Signore? 915 01:42:05,573 --> 01:42:06,857 Oh, I think so... 916 01:42:06,888 --> 01:42:10,505 Just say it's for Mr Adverse, Mr Anthony Adverse. 917 01:42:10,507 --> 01:42:12,325 Can you remember that? 918 01:42:33,778 --> 01:42:35,640 You. - May I come in? 919 01:42:54,786 --> 01:42:57,394 You think I'd died in Africa? 920 01:43:00,040 --> 01:43:03,305 I didn't know what to think. Your letters... 921 01:43:03,537 --> 01:43:06,871 You knew where I was but you weren't going to tell, were you Faith? 922 01:43:06,906 --> 01:43:10,921 Mr Bonnyfeather didn't want it known that you were engaged in slave trading. 923 01:43:14,169 --> 01:43:16,719 Anthony, why do you take this attitude? 924 01:43:16,815 --> 01:43:20,559 We've always been friends. - On the contrary. 925 01:43:20,620 --> 01:43:23,454 You hated me from the first time I came here. 926 01:43:23,721 --> 01:43:26,793 But why? That's what I want to know. 927 01:43:27,752 --> 01:43:30,031 And why was Bonnyfeather so fond of me to leave me his money? 928 01:43:31,005 --> 01:43:33,331 Why, he was in his dotage. 929 01:43:33,746 --> 01:43:38,750 That isn't true, you know the real reason. Now tell me, tell me. 930 01:43:39,184 --> 01:43:41,484 Oh, Don Luis. 931 01:43:42,288 --> 01:43:47,483 This is Mr Adverse, the heir to Bonnyfeather's estate. 932 01:43:51,916 --> 01:43:54,667 Congratulations signor. 933 01:43:55,496 --> 01:43:58,916 Your arrival is most opportune. 934 01:44:00,441 --> 01:44:05,473 Would you join us? We have much to talk over. 935 01:44:16,518 --> 01:44:19,750 Strange that I never heard Mr Bonnyfeather speak of you. 936 01:44:19,785 --> 01:44:21,620 I might say the same, signor. 937 01:44:21,655 --> 01:44:24,955 At one time Mr Bonnyfeather and I were very intimate. 938 01:44:24,990 --> 01:44:29,339 But that was before you were born. At least, before you were adopted. 939 01:44:29,374 --> 01:44:30,538 Don Luis... 940 01:44:30,738 --> 01:44:34,893 Do you know if Mr Bonnyfeather had any unwelcome relatives? 941 01:44:34,994 --> 01:44:38,493 Anyone, of whom he might have been ashamed? 942 01:44:38,932 --> 01:44:42,956 What makes you ask? - I can't help feeling that I'm related to him. 943 01:44:46,568 --> 01:44:48,379 The first time we met, I remember distinctly. 944 01:44:49,916 --> 01:44:52,149 He was sitting at his desk in the other room talking to a priest. 945 01:44:54,054 --> 01:44:58,235 And when he looked in my direction he stopped suddenly and just stared. 946 01:45:00,238 --> 01:45:01,562 And tears came to his eyes. 947 01:45:03,207 --> 01:45:06,897 Your parents might've been friends of his. - Perhaps, perhaps. 948 01:45:08,157 --> 01:45:12,659 Yet, why should he make me his heir? - You have no recollection? 949 01:45:12,694 --> 01:45:18,515 Only that I was raised by a group of nuns at the Convent of the Holy Child. 950 01:45:20,734 --> 01:45:24,005 Anyone who could help Mr Adverse prove his identity 951 01:45:24,040 --> 01:45:25,616 would be very welcome, I'm sure. 952 01:45:25,777 --> 01:45:28,153 I know how eager he is. 953 01:45:30,000 --> 01:45:34,088 You, inquired at the convent? 954 01:45:34,112 --> 01:45:40,746 Records are meager, I was left there on the 17th January 1773. 955 01:45:41,657 --> 01:45:44,307 Abandoned? - Yes. 956 01:45:44,342 --> 01:45:49,042 In a black bag, containing a Madonna and a few gold pieces. 957 01:45:49,077 --> 01:45:51,657 Rather interesting, don't you think Don Luis? 958 01:45:53,728 --> 01:45:58,021 Young man, if I were you, I wouldn't seek to know more. 959 01:45:58,056 --> 01:46:00,860 You have been extraordinarily fortunate, as it is. 960 01:46:00,998 --> 01:46:04,607 But isn't it only natural... - Considering the circumstances... 961 01:46:05,525 --> 01:46:06,932 it might also be dangerous. 962 01:46:07,742 --> 01:46:11,787 Why? - For many reasons. 963 01:46:11,822 --> 01:46:13,465 I advise you to forget it. 964 01:46:16,556 --> 01:46:19,612 You are going to Paris? - At once, about the will. 965 01:46:19,662 --> 01:46:22,049 I'll see Mr Nolte. 966 01:46:22,084 --> 01:46:25,001 I trust you'll have no difficulty in establishing your claim? 967 01:46:26,039 --> 01:46:27,659 Thank you Senor. 968 01:46:31,362 --> 01:46:34,682 I really came here to locate Angela, my wife. 969 01:46:35,028 --> 01:46:38,789 I don't suppose you know what became of her? - Angela? 970 01:46:39,871 --> 01:46:43,932 Let's see, the last I heard she was touring the provinces with an opera company. 971 01:46:43,967 --> 01:46:47,786 How long ago was that? - 3 years, no 4 years. 972 01:46:48,065 --> 01:46:51,038 And Mr Bonnyfeather never tried to get in touch with her? 973 01:46:51,752 --> 01:46:54,170 I couldn't say, I'm sure. 974 01:46:55,835 --> 01:46:58,191 Wouldn't it be more truthful to admit... 975 01:46:58,226 --> 01:47:00,075 that you prevented him from getting in touch with her. 976 01:47:01,422 --> 01:47:05,299 Pray that I'll find her Faith, will ease your conscience. 977 01:47:05,527 --> 01:47:08,873 If you have one. Goodbye Don Luis. 978 01:47:14,604 --> 01:47:16,509 I'm indebted to you. 979 01:47:17,522 --> 01:47:19,017 For the tea. 980 01:47:26,444 --> 01:47:31,503 I told you I had a secret. I told you years ago. 981 01:47:31,538 --> 01:47:34,149 You couldn't prove it. - Oh, couldn't I? 982 01:47:34,424 --> 01:47:37,823 There's an old picture of Maria locked away in my drawer. 983 01:47:38,034 --> 01:47:42,242 The resemblance is still remarkable, even a stranger would know. 984 01:47:42,665 --> 01:47:47,359 I should've let him die. - I'd be a rich woman if you had. 985 01:47:47,394 --> 01:47:50,579 I'd be in Paris claiming an estate. - Keep quiet. 986 01:47:50,753 --> 01:47:54,872 You'll have it yet. - No I won't, there's not a chance. 987 01:47:55,330 --> 01:47:58,604 But I will have something for the life I've lived. 988 01:47:58,687 --> 01:48:02,713 The disappointment, the years of boredom. 989 01:48:03,622 --> 01:48:06,724 And you're the one who'll give it to me. - I? 990 01:48:06,759 --> 01:48:08,745 For the price of that picture. 991 01:48:08,908 --> 01:48:11,685 For the honor of a grandee of Spain... 992 01:48:11,720 --> 01:48:13,915 whose pretty wife had a child... - Silence. 993 01:48:14,425 --> 01:48:19,764 Hurts, doesn't it? Makes you cringe. - Detestable creature. 994 01:48:21,357 --> 01:48:25,161 What is it you want? - Your name in marriage. 995 01:48:48,986 --> 01:48:52,125 Anthony. - You sure? - Yes. 996 01:48:54,635 --> 01:48:58,315 Sancho, don't let that coach get by. 997 01:49:17,301 --> 01:49:20,310 What are you stopping for? - There is a coach ahead. 998 01:49:21,092 --> 01:49:23,313 Pretty close I should say judging from the tracks. 999 01:49:23,628 --> 01:49:25,610 Never mind, keep going. 1000 01:49:42,533 --> 01:49:45,513 Mr Adverse. - Yes? 1001 01:49:45,548 --> 01:49:48,466 Have you any enemies? - Why? 1002 01:49:48,969 --> 01:49:53,980 Take a look at that coach down there. See it? Hiding behind the boulder. 1003 01:49:58,291 --> 01:50:01,258 It looks to me as if they were waiting to shove someone into the gorge. 1004 01:50:01,370 --> 01:50:05,871 Of course they may not, but on the other hand, there is that precipice. 1005 01:50:06,746 --> 01:50:08,500 There should be a collision. - How are the brakes? 1006 01:50:08,564 --> 01:50:11,788 Hold the coach maybe but the horses would drag us. 1007 01:50:11,823 --> 01:50:14,085 Could you hold the coach without the horses? 1008 01:50:14,769 --> 01:50:16,936 Without the horses? - Come down here, I'll show you what I mean. 1009 01:50:20,024 --> 01:50:23,122 If we could get that pin out quickly enough... 1010 01:51:13,309 --> 01:51:15,559 He was the best servant I ever had. 1011 01:51:16,256 --> 01:51:17,900 The coach was rather handy too. 1012 01:51:21,890 --> 01:51:23,727 Travelling day and night in a post-chaise 1013 01:51:24,198 --> 01:51:26,169 Don Luis managed to arrive ahead Anthony, 1014 01:51:26,170 --> 01:51:27,853 at the little town of Nogent L'Arlaud... 1015 01:51:28,369 --> 01:51:29,709 a few miles from Paris... 1016 01:51:29,710 --> 01:51:32,347 where General Bonaparte had set up temporary headquarters. 1017 01:51:40,688 --> 01:51:44,838 Now, let's see your papers. Come on, hurry up. 1018 01:51:53,042 --> 01:51:55,665 What's all the excitement around here? - None of your business. 1019 01:51:56,019 --> 01:51:59,635 Are we far from Paris? - Two or three hours. 1020 01:52:10,038 --> 01:52:10,727 Thank you. 1021 01:52:12,294 --> 01:52:15,195 Major, I have some information for you. - Yes, your Excellency. 1022 01:52:15,616 --> 01:52:18,729 Some way back, we met an Englishman who I recognised as a spy. 1023 01:52:18,764 --> 01:52:20,336 He's traveling this way. 1024 01:52:20,371 --> 01:52:22,524 An Englishman? - Oh, there isn't a doubt of it. 1025 01:52:22,559 --> 01:52:25,270 He's traveling under the name of Anthony Adverse. 1026 01:52:25,305 --> 01:52:27,256 Don't pay any attention to his passport. 1027 01:52:27,291 --> 01:52:29,893 Oh, thank you your Excellency, we'll watch out for him. 1028 01:52:30,075 --> 01:52:33,293 Pleasant journey you Excellency. - Thank you major, thank you. 1029 01:52:47,566 --> 01:52:48,823 What's the trouble? - No trouble, monsieur. 1030 01:52:49,362 --> 01:52:50,974 If your papers are in order you'll be allowed to continue. 1031 01:52:59,541 --> 01:53:02,424 Anthony Adverse? From Leghorn? - Yes. 1032 01:53:02,459 --> 01:53:05,627 Are you a native of Leghorn? - I was born there. 1033 01:53:05,662 --> 01:53:08,277 Have you any proof? - My passport. 1034 01:53:08,378 --> 01:53:10,061 Step out, please. 1035 01:53:14,241 --> 01:53:14,997 Is that not sufficient? 1036 01:53:15,618 --> 01:53:18,780 You are perhaps unaware Mr Adverse that France and England are still at war. 1037 01:53:20,397 --> 01:53:22,313 I may be English, but I'm an Italian subject. 1038 01:53:22,348 --> 01:53:25,122 And your parents? Your father, what was he? 1039 01:53:27,834 --> 01:53:28,642 Don't you know? 1040 01:53:30,277 --> 01:53:31,924 Arrest him. 1041 01:53:40,517 --> 01:53:41,699 The general will see you herr Nolte, 1042 01:53:41,754 --> 01:53:43,612 if you do him the honor of remaining for dinner. 1043 01:53:43,647 --> 01:53:45,058 Thank you Mr Bourrienne. 1044 01:53:45,093 --> 01:53:47,794 It won't be much in the way of food I'm afraid. 1045 01:53:47,829 --> 01:53:49,975 Just a military mess but... - I'll be delighted. 1046 01:53:55,884 --> 01:53:58,819 What is it Doumet? - I've arrested this fellow on grounds of suspicion. 1047 01:53:59,514 --> 01:54:01,422 Also, for insulting an officer of the French army. 1048 01:54:02,194 --> 01:54:05,425 An Englishman. - That's good enough. - Anthony. - Hello, Vincent. 1049 01:54:06,345 --> 01:54:08,054 How did you get here? - Ask the major. 1050 01:54:09,316 --> 01:54:11,405 You... you know him? - Certainly I know him. 1051 01:54:12,880 --> 01:54:15,191 His name is Anthony Adverse. We grew up together in Leghorn. 1052 01:54:15,647 --> 01:54:16,587 Major Doumet... 1053 01:54:19,433 --> 01:54:21,708 I was told the gentleman was a British spy. - By whom? 1054 01:54:22,136 --> 01:54:24,517 A traveler in the poste-chaise. A Spanish nobleman. 1055 01:54:25,285 --> 01:54:27,562 A Spanish nobleman traveling in a public coach? 1056 01:54:28,454 --> 01:54:32,787 Well, it does seem strange somehow. - Strange? It's incredible. 1057 01:54:33,626 --> 01:54:36,477 He's the man you should've arrested. - Sorry, sir. 1058 01:54:40,408 --> 01:54:41,199 Release the guard. 1059 01:54:42,785 --> 01:54:46,600 My apologies Mr Adverse. I trust you won't mention this to the General? 1060 01:54:48,183 --> 01:54:49,704 I'm glad to be relieved of the necessity. 1061 01:54:51,337 --> 01:54:52,808 It's extremely regrettable, but unfortunately... 1062 01:54:53,075 --> 01:54:54,220 Bourrienne... - Yes, I'm coming. 1063 01:54:55,371 --> 01:54:56,391 Excuse me gentlemen. 1064 01:54:58,927 --> 01:55:01,535 Tony... - Well Vin. 1065 01:55:26,070 --> 01:55:27,501 Tell me some more of this business. 1066 01:55:28,872 --> 01:55:29,817 Well, the main thing is this. 1067 01:55:30,252 --> 01:55:32,341 We advanced a huge sum of money to Bonaparte. 1068 01:55:32,629 --> 01:55:35,167 With the understanding he would pay us back the moment he could lay hands... 1069 01:55:35,294 --> 01:55:36,938 on a lot of gold that is owing him in Mexico. 1070 01:55:37,801 --> 01:55:40,002 He learned recently that the gold can not be shipped to France... 1071 01:55:40,308 --> 01:55:41,770 without the payment of an exorbitant tax. 1072 01:55:42,526 --> 01:55:44,829 Consequently, he is refused to authorize its collection. 1073 01:55:45,847 --> 01:55:47,409 Until he does, we don't get our money. 1074 01:55:48,274 --> 01:55:51,448 Meanwhile, his failure to pay has brought us to the verge of bankruptcy. 1075 01:55:52,678 --> 01:55:55,916 And you too, personally. - As well as my clients. 1076 01:55:56,801 --> 01:55:57,805 Oh, it's frightful Tony. 1077 01:55:58,477 --> 01:56:01,295 Why don't you let me lend you the money that I've inherited from Mr Bonnyfeather. 1078 01:56:02,491 --> 01:56:06,035 That will tide you over, at least until this gold affair is settled. 1079 01:56:08,941 --> 01:56:11,122 Vincent Nolte's house in Paris 1080 01:56:11,177 --> 01:56:14,095 I wish there was some other means Ouvrard. Frankly... 1081 01:56:15,099 --> 01:56:18,160 I'd rather lose everything than have Anthony run the risk of impoverishing himself. 1082 01:56:18,573 --> 01:56:22,735 There isn't any risk. I'm absolutely certain the gold will be delivered. 1083 01:56:23,455 --> 01:56:24,485 I too monsieur. 1084 01:56:24,789 --> 01:56:27,737 I've even got Mademoiselle Georges to use her influence with Napoleon. 1085 01:56:28,346 --> 01:56:30,125 Mademoiselle Georges? Who is she? 1086 01:56:31,406 --> 01:56:33,695 A new prima Donna, Bonaparte is infatuated with her. 1087 01:56:34,017 --> 01:56:35,361 An exquisite creature. 1088 01:56:35,997 --> 01:56:38,468 I'm to have the honor of escorting her to the ball tomorrow night. 1089 01:56:39,087 --> 01:56:41,405 You don't say? Would you like to go Tony? 1090 01:56:42,130 --> 01:56:43,058 Perhaps we'd better. 1091 01:56:44,637 --> 01:56:45,580 It's entirely up to you. 1092 01:56:46,686 --> 01:56:49,572 Well gentlemen, I guess there's nothing more to discuss, is there? 1093 01:56:50,759 --> 01:56:53,371 Au revoir monsieur, and thank you for your generosity. 1094 01:56:54,200 --> 01:56:57,812 The money you're placing at our disposal will just about save our skins. 1095 01:56:58,581 --> 01:57:01,116 You're quite welcome. - Goodnight Vincent. - Good night. 1096 01:57:07,699 --> 01:57:09,812 Tony, you realise what you've done? 1097 01:57:12,712 --> 01:57:15,626 Yes. - You may lose your entire fortune. 1098 01:57:16,550 --> 01:57:18,443 Everything. - I know. 1099 01:57:20,483 --> 01:57:23,589 Don't you care for money? Doesn't it mean anything to you? 1100 01:57:24,186 --> 01:57:25,159 Not very much Vincent. 1101 01:57:27,864 --> 01:57:31,370 A man died so that I might learn there was something besides money and power. 1102 01:57:32,682 --> 01:57:33,654 Tony, what's happened to you? 1103 01:57:34,470 --> 01:57:37,238 If you don't want money and power, what do you want? 1104 01:57:39,304 --> 01:57:41,549 Angela. - Angela? 1105 01:57:43,662 --> 01:57:45,637 Good heavens man, You're not still looking for her. 1106 01:57:46,489 --> 01:57:48,668 Why, she's probably... - Probably? 1107 01:57:49,414 --> 01:57:52,656 Probably dead, probably forgotten me. Probably this, that or 1000 other things. 1108 01:57:54,396 --> 01:57:55,770 I think about it till I'm ready to go mad. 1109 01:57:56,799 --> 01:57:59,053 Then I assure myself that one thing is possible... 1110 01:58:00,630 --> 01:58:04,334 Somewhere Angela is waiting for me. - Now, be reasonable Anthony. 1111 01:58:05,804 --> 01:58:08,179 Why should she wait for you? - Because she's my wife. 1112 01:58:10,127 --> 01:58:13,466 Because we pledged ourselves to the future of the name that was invented for me. 1113 01:58:14,839 --> 01:58:15,746 With her... 1114 01:58:15,876 --> 01:58:18,847 I can give it roots in the present and have children to carry it onto the future. 1115 01:58:19,838 --> 01:58:21,261 Love and a home and a tradition. 1116 01:58:22,523 --> 01:58:24,670 These things are the very essence of a man's soul. 1117 01:58:25,486 --> 01:58:27,174 They're his wealth and his power. 1118 01:58:28,641 --> 01:58:31,462 Without them he, he has nothing. 1119 01:58:53,238 --> 01:58:54,396 The general is early tonight. 1120 01:58:55,282 --> 01:58:57,784 Naturally, he's expecting Mademoiselle Georges. 1121 01:59:02,099 --> 01:59:05,829 According to Mr Nolte you had some very exciting adventures in Africa. 1122 01:59:06,395 --> 01:59:07,430 Please tell us about them. 1123 01:59:08,727 --> 01:59:11,142 I assure you I never had one quite the equal of this. 1124 01:59:18,448 --> 01:59:22,362 Your friend's quite intriguing. And I think very handsome. 1125 01:59:24,310 --> 01:59:25,893 Wait until you see him without his mask. 1126 01:59:26,236 --> 01:59:28,380 I can hardly wait until we unmask at midnight. 1127 01:59:40,631 --> 01:59:42,730 Mademoiselle Georges has just arrived. 1128 01:59:45,225 --> 01:59:47,351 Mademoiselle, your mask. - Thank you, monsieur. 1129 01:59:54,676 --> 01:59:57,288 Mademoiselle, may I have the honor? - With pleasure monsieur. 1130 01:59:58,025 --> 02:00:00,927 This is once Ouvrard, that I am willing to acknowledge my indebtedness to a banker. 1131 02:00:36,160 --> 02:00:38,155 I've been told that Napoleon is a bad dancer. 1132 02:00:38,448 --> 02:00:40,219 You were told right, mr Adverse, watch. 1133 02:01:19,356 --> 02:01:21,235 Friend of yours? - No. 1134 02:01:24,016 --> 02:01:24,771 I thought... 1135 02:01:26,788 --> 02:01:29,109 Mr Ouvrard must be hiding I can't see him anywhere. 1136 02:01:30,112 --> 02:01:31,270 Allow me. - No, please. 1137 02:01:54,872 --> 02:01:56,034 Debrulle? 1138 02:01:57,538 --> 02:02:00,740 Can't seem to place him, show him in. 1139 02:02:08,208 --> 02:02:10,537 I hope you'll pardon me, the nature of my visit... 1140 02:02:10,567 --> 02:02:13,098 Debrulle, why of course I remember. 1141 02:02:13,128 --> 02:02:14,589 It's been a long time since Leghorn. 1142 02:02:14,601 --> 02:02:16,351 But nevertheless I should've remembered the name. 1143 02:02:17,988 --> 02:02:20,026 Where is Angela? Surely you must know. 1144 02:02:20,300 --> 02:02:24,037 I do, that's why I'm here. - Oh my friend, my friend. 1145 02:02:24,649 --> 02:02:25,998 Tell me Debrulle, is she still with the troupe? 1146 02:02:26,160 --> 02:02:28,413 No, no more. - Is she given up her singing? 1147 02:02:28,863 --> 02:02:30,487 Well, not entirely. 1148 02:02:31,378 --> 02:02:33,988 She still sings a little. - But, where is she now? 1149 02:02:34,374 --> 02:02:36,269 She's taken a cottage out near Passy. - Passy? 1150 02:02:36,304 --> 02:02:38,371 Then I can see her at once. - Oh, why not? 1151 02:02:38,703 --> 02:02:40,002 Oh, bless you. Come along, hurry. 1152 02:02:52,074 --> 02:02:53,753 Why does she live in such an out of the way place? 1153 02:02:54,729 --> 02:02:56,595 Well, perhaps because she prefers it. 1154 02:02:58,072 --> 02:02:59,939 Go, go, she's waiting for you. 1155 02:03:02,401 --> 02:03:04,615 Anthony, Anthony... 1156 02:03:06,594 --> 02:03:07,559 Angela... 1157 02:03:10,107 --> 02:03:11,073 Angela mia... 1158 02:03:17,886 --> 02:03:18,892 Don't talk. 1159 02:03:20,411 --> 02:03:22,456 Just let me hold you close to me. 1160 02:03:28,510 --> 02:03:32,136 You've changed, but your eyes are still the same. 1161 02:03:33,098 --> 02:03:36,687 Oh darling, what happened? What ever happened? 1162 02:03:36,717 --> 02:03:38,361 Bonnyfeather promised to tell you. - He didn't. 1163 02:03:38,841 --> 02:03:41,352 I went there once but he sent word by Faith that you didn't wish to see me. 1164 02:03:41,742 --> 02:03:43,824 Faith lied. - Is it true you went to Africa? 1165 02:03:43,975 --> 02:03:46,688 Yes, Faith would've told you that. She knew that I was planning to come... 1166 02:03:46,727 --> 02:03:49,884 Oh Anthony, let's not think of her now. She doesn't matter. 1167 02:03:50,759 --> 02:03:56,490 All I want is to see you, feel your presence and to know we're together. 1168 02:03:58,453 --> 02:04:02,096 Forever this time. Nothing must ever separate is again. 1169 02:04:03,419 --> 02:04:04,436 Nothing. 1170 02:04:08,896 --> 02:04:10,087 Why, Anthony? 1171 02:04:13,882 --> 02:04:16,411 Angela, I've died a thousand times since I saw you last. 1172 02:04:17,235 --> 02:04:20,289 I've been greedy and cruel. I've wanted wealth and power. 1173 02:04:21,396 --> 02:04:24,644 Now I know there's nothing I want but you, only you.. 1174 02:04:25,878 --> 02:04:27,468 And the future that we'll make together. 1175 02:04:39,434 --> 02:04:40,878 Anthony... - Yes, mother? 1176 02:04:41,204 --> 02:04:45,377 You won't have to go to Havana to find your father, he's come back. This is he. 1177 02:05:02,450 --> 02:05:03,583 My son. 1178 02:05:22,365 --> 02:05:24,365 And then what? - He took the child in his arms. 1179 02:05:25,103 --> 02:05:28,232 Was I right De Bourrienne? - As usual. - That is all, you may go. 1180 02:05:31,938 --> 02:05:33,696 A child in his arms. 1181 02:05:34,357 --> 02:05:36,677 Do you want him arrested? - For being in love? Don't be a fool. 1182 02:05:37,446 --> 02:05:39,276 We can order him out of France. - No, that's wrong. 1183 02:05:39,908 --> 02:05:41,182 He must leave of his own accord. 1184 02:05:47,228 --> 02:05:49,694 Tony, congratulations. 1185 02:05:50,365 --> 02:05:53,855 What for? - Bonaparte agreed to our scheme. - On the Mexican gold? - Yes. 1186 02:05:54,138 --> 02:05:55,464 I've never seen him more amiable. 1187 02:05:55,786 --> 02:05:57,441 And whom do you think he's chosen to go to America? 1188 02:05:57,645 --> 02:05:59,068 How would I know? - You, Tony. 1189 02:05:59,432 --> 02:06:01,508 None other than you, Anthony Adverse. - Me? 1190 02:06:01,981 --> 02:06:04,727 Provided you're willing, of course. Sit down, let's talk it over. 1191 02:06:05,588 --> 02:06:07,924 The gold will be smuggled into New Orleans where you will receive it... 1192 02:06:07,959 --> 02:06:09,346 and arrange for its transfer to Philadelphia. 1193 02:06:09,810 --> 02:06:12,072 From there it can be shipped on a neutral boat direct to France. 1194 02:06:13,233 --> 02:06:16,542 It's our only chance to get hold of it Tony, failure means bankruptcy. 1195 02:06:17,513 --> 02:06:18,619 For you as well as for us. 1196 02:06:20,007 --> 02:06:23,025 You, you don't seem to relish the idea. 1197 02:06:25,952 --> 02:06:27,967 Yesterday I should've welcomed it, now... 1198 02:06:29,230 --> 02:06:32,696 Decisions of this sort take time, naturally. On the other hand... 1199 02:06:32,701 --> 02:06:35,680 we can't hardly disguise the fact that is a matter of the gravest importance... 1200 02:06:36,247 --> 02:06:39,071 for all concerned. - I understand. 1201 02:06:44,410 --> 02:06:46,508 I'll give you my answer within 48 hours. 1202 02:06:48,841 --> 02:06:49,694 Don't worry, Vin. 1203 02:06:58,443 --> 02:06:59,873 It's your, now. 1204 02:07:08,444 --> 02:07:10,627 I want you to keep it always. 1205 02:07:24,521 --> 02:07:26,639 Goodnight mother. - Goodnight darling. 1206 02:07:50,101 --> 02:07:51,769 You've won him completely. 1207 02:08:03,204 --> 02:08:04,246 Angela... 1208 02:08:06,198 --> 02:08:08,125 Have I won you? That's the question. 1209 02:08:09,125 --> 02:08:13,077 Anthony, you must go to America regardless of me. 1210 02:08:13,357 --> 02:08:16,082 I couldn't. Not even to save Vincent. 1211 02:08:16,713 --> 02:08:18,554 But you're own money is at stake as well as his. 1212 02:08:19,454 --> 02:08:21,436 Some day it should go to our son, 1213 02:08:21,437 --> 02:08:23,872 you wouldn't want him to be poor as we were. 1214 02:08:27,757 --> 02:08:29,134 You're my wife Angela. 1215 02:08:30,158 --> 02:08:32,251 I can't understand you not wanting to come with me. 1216 02:08:34,632 --> 02:08:38,289 You're hiding something, what is it? - I had my career. 1217 02:08:40,586 --> 02:08:42,011 You told me once, you didn't want a career 1218 02:08:42,263 --> 02:08:43,581 unless you could be a great singer. 1219 02:08:43,854 --> 02:08:47,100 Truly great. - Yes, I remember. 1220 02:08:48,043 --> 02:08:49,619 After all, what is it mean to be great? 1221 02:08:50,597 --> 02:08:53,232 Look at Mademoiselle Georges and Bonaparte, 1222 02:08:53,233 --> 02:08:55,449 everyone knows how she managed to succeed. 1223 02:08:56,893 --> 02:09:00,386 Is that what they're saying? - You don't envy her, do you? 1224 02:09:01,695 --> 02:09:02,627 No. 1225 02:09:03,823 --> 02:09:06,844 I don't envy her. - Why won't you come with me? 1226 02:09:07,573 --> 02:09:10,214 Why? - Oh, my darling. 1227 02:09:12,026 --> 02:09:13,722 My sweet. 1228 02:09:14,910 --> 02:09:16,353 You're all the world to me. 1229 02:09:17,202 --> 02:09:20,966 You're everything I ever wanted. I know that now. 1230 02:09:22,093 --> 02:09:24,676 Don't say any more Anthony, please don't say any more. 1231 02:09:31,742 --> 02:09:33,596 I didn't mean to make a scene. 1232 02:09:34,550 --> 02:09:37,694 I must be nervous. I always am when I'm going to sing. 1233 02:09:40,285 --> 02:09:42,170 Sing? Where? 1234 02:09:46,898 --> 02:09:48,036 Tomorrow night. 1235 02:09:49,255 --> 02:09:52,081 At the Opera. - Here, in Paris? 1236 02:09:52,775 --> 02:09:54,984 Yes. - It's wonderful. 1237 02:09:56,031 --> 02:09:58,923 Did you think I'd mind? I'll be there to hear you. 1238 02:09:59,760 --> 02:10:01,505 Oh, I'll be so proud. 1239 02:10:02,425 --> 02:10:06,772 Oh Anthony. Oh, my husband, hold me close. 1240 02:10:13,725 --> 02:10:15,157 PARIS OPERA PREMIERE 1241 02:10:16,306 --> 02:10:18,095 THE DUCHES OF FERRARA BY FRANCHETTI 1242 02:10:31,233 --> 02:10:32,368 Have you heard the rumor about the necklace? 1243 02:10:32,727 --> 02:10:35,233 Necklace? - That is the one Josephine is been begging for. 1244 02:10:35,799 --> 02:10:37,847 They say Bonaparte is given it to Mademoiselle Georges. 1245 02:10:38,598 --> 02:10:40,811 No, he wouldn't dare. - Will she wear it, you think? 1246 02:10:40,846 --> 02:10:43,168 No woman could resist a triumph like that. 1247 02:10:43,971 --> 02:10:46,165 Good evening Ouvrard, greetings. 1248 02:10:48,318 --> 02:10:49,056 How do you do? 1249 02:10:50,459 --> 02:10:51,874 This is quite a surprise Don Luis. 1250 02:10:53,081 --> 02:10:57,459 I didn't expect to see you in Paris. - Nor I to see you Monsieur. 1251 02:10:58,621 --> 02:11:00,667 Allow me to present my wife. 1252 02:11:01,563 --> 02:11:04,024 Madame la Marquise Da Vincitata. 1253 02:11:08,156 --> 02:11:11,465 Life is strange, is it not monsieur? 1254 02:11:12,959 --> 02:11:14,144 Incredibly. 1255 02:12:22,555 --> 02:12:24,524 Can't find Angela's name? Is it on the program? 1256 02:12:24,813 --> 02:12:27,071 Shh. Mademoiselle Georges is about to appear. 1257 02:12:47,193 --> 02:12:48,178 That's her voice. - Shhh. 1258 02:12:50,388 --> 02:12:54,229 That's Angela. - Quiet, it's mademoiselle Georges. 1259 02:14:32,990 --> 02:14:35,295 That girl used to wash my clothes. 1260 02:14:36,704 --> 02:14:37,631 I remember. 1261 02:14:38,275 --> 02:14:40,479 Ain't she marvelous? - The necklace, you see it? 1262 02:15:10,638 --> 02:15:12,815 Goodbye Anthony. 1263 02:15:14,396 --> 02:15:15,538 Goodbye. 1264 02:16:16,663 --> 02:16:18,227 Dearest Anthony. 1265 02:16:19,948 --> 02:16:23,372 You are far better fitted than I to take care... 1266 02:16:25,698 --> 02:16:26,849 of our son. 1267 02:16:29,219 --> 02:16:31,203 I send him to you... 1268 02:16:32,345 --> 02:16:34,548 with all the love in my heart. 1269 02:16:36,700 --> 02:16:39,097 I know he will be happy. 1270 02:16:41,502 --> 02:16:42,502 Forgive me... 1271 02:16:44,469 --> 02:16:46,972 for not seeing you again. 1272 02:16:49,949 --> 02:16:51,116 Angela. 1273 02:17:02,609 --> 02:17:07,184 Mother said expect that I'm to go away with you on a big ship.. 1274 02:17:10,547 --> 02:17:14,747 Your mother said that? - She did, honestly. 1275 02:17:16,771 --> 02:17:18,430 Are you sure you didn't ask her? 1276 02:17:18,940 --> 02:17:21,867 All I said was, why don't you come too? 1277 02:17:22,297 --> 02:17:25,651 And she said, well, she would make it some other time. 1278 02:17:26,196 --> 02:17:29,559 But that you had to go and it seems a shame not to have someone to go with you. 1279 02:17:29,830 --> 02:17:31,805 So I said, alright, I'll go. 1280 02:17:35,156 --> 02:17:35,987 Did you mean it? 1281 02:17:38,553 --> 02:17:39,558 Do you really want to go? 1282 02:17:41,205 --> 02:17:42,628 Oh, Father. 1283 02:17:51,056 --> 02:17:53,832 Set tight all tacks and braces. 1284 02:17:58,484 --> 02:18:01,046 Well, we are off, off to America. 1285 02:18:01,644 --> 02:18:03,180 Ever been there? - No, no never. 1286 02:18:03,601 --> 02:18:06,546 Lots of people going nowadays. And they ain't coming back either. 1287 02:18:07,499 --> 02:18:09,652 Looks as though they'll have a big country over there. 1288 02:18:10,625 --> 02:18:13,821 Peace of mind, that's all they're looking for. 1289 02:18:14,736 --> 02:18:16,585 A chance to lead lives of their own making. 1290 02:18:17,528 --> 02:18:20,871 Great place for youngsters too, they grow up big and strong. 1291 02:18:22,000 --> 02:18:23,441 You'll like it Master Adverse. 1292 02:18:26,589 --> 02:18:30,207 Adverse? Is... is that my name? 1293 02:18:31,972 --> 02:18:32,679 Yes. 1294 02:18:33,928 --> 02:18:37,124 It's a new name son. Three people made it. 1295 02:18:38,645 --> 02:18:40,270 Father Xavier gave it a mind... 1296 02:18:41,141 --> 02:18:42,995 Father François, a soul... 1297 02:18:43,960 --> 02:18:45,615 And your mother, a heart. 1298 02:18:46,954 --> 02:18:48,641 We must never forget them Anthony. 1299 02:18:49,918 --> 02:18:51,899 Anthony Adverse? - Yes. 1300 02:18:56,258 --> 02:18:58,157 Anthony Adverse. 108793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.