Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,571 --> 00:00:07,541
(clears throat) Excuse me.
Um... what's going on?
2
00:00:07,541 --> 00:00:10,378
The landlord smelled something
coming out of 6-B.
3
00:00:10,378 --> 00:00:13,114
He went in and found a body.
4
00:00:23,557 --> 00:00:27,195
Hi. Um, I'm friends
with the woman in 6-B.
5
00:00:27,195 --> 00:00:30,198
Can I--
Can I please come in?
6
00:00:30,198 --> 00:00:31,732
Yeah, sure.
7
00:00:31,732 --> 00:00:33,033
- Come on.
- Thank you.
8
00:00:33,033 --> 00:00:34,902
(sirens wailing)
9
00:00:38,639 --> 00:00:39,907
He says he knows her.
10
00:00:41,409 --> 00:00:44,778
- What's your name?
- Adam Carpenter.
11
00:00:44,778 --> 00:00:46,580
What's the nature
of your relationship
12
00:00:46,580 --> 00:00:48,015
to the deceased?
13
00:00:48,015 --> 00:00:50,218
I'm the father of her child.
14
00:00:50,218 --> 00:00:52,786
I'm sorry.
15
00:00:52,786 --> 00:00:54,855
What happened?
16
00:00:54,855 --> 00:00:56,023
No sign of forced entry.
17
00:00:56,023 --> 00:00:57,858
Looks like natural causes.
18
00:00:57,858 --> 00:00:59,693
Can't be sure till
the coroner weighs in.
19
00:00:59,693 --> 00:01:02,263
Did she have any known
medical issues?
20
00:01:02,263 --> 00:01:06,534
Uh, her prenatal doc said
she had a low
21
00:01:06,534 --> 00:01:08,035
red blood cell count,
but that it wasn't
22
00:01:08,035 --> 00:01:10,238
anything to be worried about.
23
00:01:10,238 --> 00:01:12,873
Give me a call in the morning.
24
00:01:12,873 --> 00:01:14,642
We'll take your full statement.
25
00:01:20,281 --> 00:01:23,584
Can I have a...
a minute in here?
26
00:01:23,584 --> 00:01:25,253
Take your time.
27
00:01:44,672 --> 00:01:46,474
♪
28
00:02:05,226 --> 00:02:08,028
(tape rewinding)
29
00:02:15,203 --> 00:02:17,371
HANNAH (on tape):
The lab received a strange call
30
00:02:17,371 --> 00:02:19,540
from the Fire Island
Park Service this morning.
31
00:02:19,540 --> 00:02:21,975
The rangers can't explain
how the deer
32
00:02:21,975 --> 00:02:24,278
are repopulating
so quickly there
33
00:02:24,278 --> 00:02:26,547
despite the culling
earlier this summer.
34
00:02:26,547 --> 00:02:28,682
I confess I can't
explain it either.
35
00:02:28,682 --> 00:02:29,750
(button clicks)
36
00:02:32,320 --> 00:02:34,522
(sobbing)
37
00:02:38,158 --> 00:02:40,194
♪
38
00:03:14,395 --> 00:03:16,063
♪
39
00:03:46,794 --> 00:03:48,796
HANNAH:
The lab received a strange call
40
00:03:48,796 --> 00:03:51,131
from the Fire Island
Park Service this morning.
41
00:03:51,131 --> 00:03:53,401
The rangers can't explain
how the deer are
42
00:03:53,401 --> 00:03:55,369
repopulating so quickly there
43
00:03:55,369 --> 00:03:57,638
despite the culling
earlier this summer.
44
00:03:57,638 --> 00:04:00,107
I confess, I can't
explain it either.
45
00:04:00,107 --> 00:04:02,443
(tape fast-forwarding)
46
00:04:05,178 --> 00:04:07,915
A virus?
But how does it replicate?
47
00:04:07,915 --> 00:04:09,550
(Hannah coughs)
48
00:04:09,550 --> 00:04:12,219
Dr. Gallo's report
on T-cell lymphoma
49
00:04:12,219 --> 00:04:14,288
makes me suspect
that it could be...
50
00:04:14,288 --> 00:04:16,757
(Hannah coughs violently)
51
00:04:16,757 --> 00:04:18,826
(glass shatters)
52
00:04:18,826 --> 00:04:22,663
(Hannah rasps)
53
00:04:22,663 --> 00:04:25,098
(tape rewinding)
54
00:04:33,941 --> 00:04:35,976
HANNAH:
Dr. Gallo's report
on T-cell lymphoma
55
00:04:35,976 --> 00:04:37,845
makes me suspect
that it could be...
56
00:04:37,845 --> 00:04:40,348
(coughs violently)
57
00:04:40,348 --> 00:04:43,116
(glass shatters)
58
00:04:43,116 --> 00:04:44,985
(Hannah rasps)
59
00:04:47,220 --> 00:04:50,057
(tape stops, rewinds)
60
00:04:53,193 --> 00:04:55,829
(Hannah coughs violently)
61
00:04:55,829 --> 00:04:58,198
(glass shatters)
62
00:04:58,198 --> 00:05:00,133
(Hannah rasps)
63
00:05:01,301 --> 00:05:03,070
♪
64
00:05:06,507 --> 00:05:08,876
No way to be certain,
but my best guess
65
00:05:08,876 --> 00:05:10,544
would be heart failure.
66
00:05:10,544 --> 00:05:13,280
Sudden, bolt-of-lightning
heart failure.
67
00:05:13,280 --> 00:05:15,349
I'll know more
when I get to her,
68
00:05:15,349 --> 00:05:17,518
- probably tomorrow.
- What about homicide?
69
00:05:17,518 --> 00:05:19,319
I'm sorry?
70
00:05:19,319 --> 00:05:21,955
- What if she was attacked?
- Attacked?
71
00:05:21,955 --> 00:05:24,558
Yes. Play it again.
72
00:05:24,558 --> 00:05:26,326
I don't need to.
73
00:05:26,326 --> 00:05:29,463
There are zero signs of
a struggle on her body.
74
00:05:29,463 --> 00:05:31,999
And I'm so sorry, but if you
suspect something like this,
75
00:05:31,999 --> 00:05:33,367
why wouldn't you bring that
to the police?
76
00:05:33,367 --> 00:05:34,535
I have my reasons.
77
00:05:34,535 --> 00:05:36,036
Well, you're giving me reasons
to make
78
00:05:36,036 --> 00:05:37,337
an official report of this
79
00:05:37,337 --> 00:05:38,972
and have you brought in
for questioning.
80
00:05:38,972 --> 00:05:43,644
I agreed to this
as a favor to Patrick.
81
00:05:43,644 --> 00:05:45,379
He said you needed some closure
on what happened
82
00:05:45,379 --> 00:05:46,680
to your friend Theo.
83
00:05:46,680 --> 00:05:51,018
Look, Adam, there is no way
84
00:05:51,018 --> 00:05:53,887
that these two cases
are related.
85
00:05:53,887 --> 00:05:56,223
I can get you more information
86
00:05:56,223 --> 00:05:58,426
on Dr. Wells' body
when I have it.
87
00:05:58,426 --> 00:06:01,429
But your friend Mr. Graves...
88
00:06:01,429 --> 00:06:03,897
no sign of struggle either.
89
00:06:03,897 --> 00:06:06,400
He had pneumocystis pneumonia.
90
00:06:06,400 --> 00:06:10,170
Undiagnosed, untreated
and aggressive.
91
00:06:10,170 --> 00:06:12,606
That was the primary factor
in his death.
92
00:06:12,606 --> 00:06:14,708
What is that?
93
00:06:14,708 --> 00:06:16,544
It's a lung infection.
94
00:06:16,544 --> 00:06:18,779
It's caused by a fungus.
95
00:06:18,779 --> 00:06:22,082
Usually affects older patients
who have weak immune systems.
96
00:06:22,082 --> 00:06:23,584
Then how would it kill him
that quickly?
97
00:06:23,584 --> 00:06:25,786
The report says that
he'd been tied up
98
00:06:25,786 --> 00:06:28,388
crucifixion style.
99
00:06:28,388 --> 00:06:32,292
He was hanging by his arms
for what, hours probably?
100
00:06:32,292 --> 00:06:35,095
That's what deprived him
of oxygen.
101
00:06:35,095 --> 00:06:36,697
That combined with
the pneumonia,
102
00:06:36,697 --> 00:06:39,232
he didn't have a chance.
103
00:06:39,232 --> 00:06:42,770
Plus, toxicology found quaaludes
in his system.
104
00:06:42,770 --> 00:06:45,038
Those would have depressed
his breathing to begin with.
105
00:06:45,038 --> 00:06:47,941
Made it difficult
for him to struggle or gasp
106
00:06:47,941 --> 00:06:50,778
or whatever he would need...
107
00:06:54,014 --> 00:06:58,719
And listen, that means
Theo didn't suffer,
108
00:06:58,719 --> 00:07:00,153
if that helps you.
109
00:07:00,153 --> 00:07:02,490
So the cause of death
was, uh...
110
00:07:02,490 --> 00:07:03,924
Suffocation.
111
00:07:05,659 --> 00:07:08,295
I know what you're trying
to get me to say
112
00:07:08,295 --> 00:07:10,831
because it feels like
it would make more sense,
113
00:07:10,831 --> 00:07:12,099
but I can't get there.
114
00:07:12,099 --> 00:07:14,502
There's no proof
of foul play, Adam.
115
00:07:14,502 --> 00:07:16,970
Nobody was attacked.
116
00:07:16,970 --> 00:07:20,574
The tragedy is that two lives
ended far too soon.
117
00:07:20,574 --> 00:07:22,610
I'm truly sorry
for your loss,
118
00:07:22,610 --> 00:07:24,645
but I don't see how
these two cases are related
119
00:07:24,645 --> 00:07:26,313
in any way.
120
00:07:26,313 --> 00:07:28,582
I don't know how
anybody else will, either.
121
00:07:28,582 --> 00:07:31,885
Uh, thank you.
122
00:07:38,959 --> 00:07:42,295
HANNAH (on tape):
June 27, 1981.
123
00:07:42,295 --> 00:07:43,764
Seven months ago.
124
00:07:43,764 --> 00:07:46,466
I asked Adam
to get me pregnant.
125
00:07:46,466 --> 00:07:49,036
I used a turkey baster
with his semen in it
126
00:07:49,036 --> 00:07:51,104
to conceive this child.
127
00:07:51,104 --> 00:07:53,373
A direct route of transmission.
128
00:07:53,373 --> 00:07:56,710
And the timeline is
making sense.
129
00:07:56,710 --> 00:07:59,547
I say this because
it's definitive.
130
00:07:59,547 --> 00:08:01,615
My lab results are
mirroring Adam's
131
00:08:01,615 --> 00:08:03,617
and those of my other
gay patients.
132
00:08:03,617 --> 00:08:05,686
(soft moaning)
133
00:08:05,686 --> 00:08:08,488
(inhaling)
134
00:08:16,396 --> 00:08:18,131
(moaning)
135
00:08:18,131 --> 00:08:20,901
HANNAH:
It's a development
that leads me to suspect
136
00:08:20,901 --> 00:08:23,036
that this disease could be
sexually transmitted.
137
00:08:23,036 --> 00:08:25,539
(moaning, panting)
138
00:08:30,911 --> 00:08:33,246
I know he suspects that
something is wrong,
139
00:08:33,246 --> 00:08:35,683
but he couldn't know
how sick we all are.
140
00:08:35,683 --> 00:08:38,318
(moaning continues)
141
00:08:38,318 --> 00:08:41,054
Our defenses are down,
our bodies are under attack.
142
00:08:43,023 --> 00:08:45,492
(cries out)
143
00:08:45,492 --> 00:08:49,597
HANNAH (sighs):
Adam.
144
00:08:49,597 --> 00:08:52,099
How am I gonna tell him?
145
00:09:13,286 --> 00:09:15,088
HANNAH: Fungi and bacteria
run rampant and unchecked.
146
00:09:15,088 --> 00:09:16,890
Opportunistic infection.
147
00:09:16,890 --> 00:09:18,091
Pneumocystis pneumonia.
148
00:09:18,091 --> 00:09:20,360
Kaposi's Sarcoma.
149
00:09:20,360 --> 00:09:22,529
I need to tell Adam
as soon as he gets back.
150
00:09:22,529 --> 00:09:25,098
I need to tell him
all of this tomorrow.
151
00:09:40,580 --> 00:09:42,415
(exhales)
152
00:09:43,684 --> 00:09:45,118
Okay, there...
153
00:09:49,422 --> 00:09:53,060
Results will take between
seven to ten days.
154
00:09:53,060 --> 00:09:54,895
I can have the front desk
call you
155
00:09:54,895 --> 00:09:56,897
to set up a follow-up
appointment.
156
00:09:56,897 --> 00:09:59,499
I already know what it is.
157
00:09:59,499 --> 00:10:01,802
I just need you to confirm it
for your records.
158
00:10:01,802 --> 00:10:04,537
Oh, really?
And what is that?
159
00:10:06,506 --> 00:10:08,942
Kaposi's Sarcoma.
160
00:10:10,343 --> 00:10:12,312
Doctor? Sorry.
161
00:10:12,312 --> 00:10:14,014
I have-- I have reason
to believe
162
00:10:14,014 --> 00:10:16,316
that this is sexually transmitted.
163
00:10:16,316 --> 00:10:19,119
Adam, you're a young man.
It's probably benign.
164
00:10:19,119 --> 00:10:21,088
There's no reason to panic.
165
00:10:21,088 --> 00:10:23,356
No, I... I need you to
listen to me.
166
00:10:23,356 --> 00:10:25,458
Um, there's something new
out there,
167
00:10:25,458 --> 00:10:27,695
and-and you need to be
putting every colleague,
168
00:10:27,695 --> 00:10:29,162
every medical body
in New York
169
00:10:29,162 --> 00:10:30,764
on high alert.
170
00:10:30,764 --> 00:10:32,632
How do you expect me
to get anyone
171
00:10:32,632 --> 00:10:35,703
to take what you've just said
seriously, exactly?
172
00:10:35,703 --> 00:10:37,470
On your say-so.
173
00:10:37,470 --> 00:10:39,106
I don't expect you to,
174
00:10:39,106 --> 00:10:41,975
but you will have my results
in seven to ten days,
175
00:10:41,975 --> 00:10:45,345
and then maybe you can
take me seriously.
176
00:10:50,417 --> 00:10:52,986
HANNAH:
June 2, 1981.
177
00:10:52,986 --> 00:10:54,621
More tests came back today.
178
00:10:54,621 --> 00:10:57,324
The deer on Fire Island
are not the origin.
179
00:10:57,324 --> 00:11:00,360
It makes me wonder if this
Fran woman is on to something.
180
00:11:00,360 --> 00:11:03,864
Did all this begin
with a lab leak?
181
00:11:03,864 --> 00:11:06,533
I was able to confirm that
some of what she said about
182
00:11:06,533 --> 00:11:09,502
the government experiments
on Plum Island is true.
183
00:11:09,502 --> 00:11:12,405
But weaponized ticks?
184
00:11:12,405 --> 00:11:15,642
It feels absurd even
entertaining this possibility.
185
00:11:15,642 --> 00:11:18,011
But many of the rashes
and fevers in my patients
186
00:11:18,011 --> 00:11:21,381
match a cluster of cases
in Lyme, Connecticut.
187
00:11:21,381 --> 00:11:23,583
And now Rocky Mountain Labs
wants us to send them
188
00:11:23,583 --> 00:11:26,353
tick samples from
all over Long Island.
189
00:11:26,353 --> 00:11:28,989
They suspect that deer ticks
are the actual carriers
190
00:11:28,989 --> 00:11:31,859
of this, quote,
"Lyme Disease."
191
00:11:31,859 --> 00:11:34,194
But what about my gay patients
with these changes
192
00:11:34,194 --> 00:11:35,829
in immune function?
193
00:11:35,829 --> 00:11:37,998
Similar reports
of rashes and fever
194
00:11:37,998 --> 00:11:39,833
shortly after trips
to Fire Island.
195
00:11:39,833 --> 00:11:43,937
From weaponized ticks?
It doesn't seem right.
196
00:11:43,937 --> 00:11:46,539
Simplistic. Far-fetched.
197
00:11:46,539 --> 00:11:49,242
What's more likely is that
I'm observing the effects
198
00:11:49,242 --> 00:11:51,511
of an entirely new pathogen.
199
00:11:51,511 --> 00:11:53,080
It was bound to happen.
200
00:11:53,080 --> 00:11:54,647
It could have come
from anywhere.
201
00:12:00,988 --> 00:12:02,655
(beeps, whirs)
202
00:12:07,260 --> 00:12:09,262
Wherever it came from,
I'm having trouble
203
00:12:09,262 --> 00:12:11,799
getting my work
any serious attention.
204
00:12:11,799 --> 00:12:14,201
The neglect faced by
this community is criminal.
205
00:12:14,201 --> 00:12:16,904
Surely others have noticed
something by now.
206
00:12:16,904 --> 00:12:18,505
I have to make more noise.
207
00:12:24,945 --> 00:12:26,113
(knock on door)
208
00:12:26,113 --> 00:12:28,248
If you're looking
for an autograph,
209
00:12:28,248 --> 00:12:30,317
you'll have to wait
till after the show.
210
00:12:30,317 --> 00:12:32,252
Uh, I'm-I'm not here
for an autograph.
211
00:12:32,252 --> 00:12:35,588
Um, it's a matter
of public health.
212
00:12:35,588 --> 00:12:37,457
Really?
213
00:12:37,457 --> 00:12:40,427
Well, it's very kind of you
to finally show up.
214
00:12:40,427 --> 00:12:41,761
Sorry?
215
00:12:41,761 --> 00:12:44,564
I've been calling
you guys for weeks.
216
00:12:44,564 --> 00:12:48,235
We've been bleaching,
scrubbing with ethyl alcohol,
217
00:12:48,235 --> 00:12:49,970
following every protocol
to the T, and still,
218
00:12:49,970 --> 00:12:52,272
my patrons are getting sick.
219
00:12:52,272 --> 00:12:53,740
Where the hell have you been?
220
00:12:53,740 --> 00:12:56,143
I'm, uh, I'm not here
from the Health Department.
221
00:12:56,143 --> 00:12:59,412
I'm just a concerned citizen.
222
00:12:59,412 --> 00:13:02,883
Um, I was hoping
you could post these.
223
00:13:06,719 --> 00:13:08,922
I brought some boxes of condoms
in here, too.
224
00:13:08,922 --> 00:13:10,490
Boxes?
225
00:13:10,490 --> 00:13:12,860
Yeah. The checkout lady
looked at me
226
00:13:12,860 --> 00:13:15,295
like I was
the Whore of Babylon.
227
00:13:15,295 --> 00:13:18,198
There's something new
going around.
228
00:13:18,198 --> 00:13:21,501
Something deadly.
229
00:13:21,501 --> 00:13:23,336
I'm just trying to keep
as many people safe as I can.
230
00:13:26,339 --> 00:13:28,375
It's my last show tonight.
231
00:13:28,375 --> 00:13:31,578
And it doesn't feel safe
around here anymore.
232
00:13:34,547 --> 00:13:37,184
- Last show?
- Mm-hmm.
233
00:13:37,184 --> 00:13:39,219
End of an era.
234
00:13:40,820 --> 00:13:42,522
(laughs)
235
00:13:42,522 --> 00:13:45,058
I should have hung
my tiara up years ago.
236
00:13:45,058 --> 00:13:47,895
But I'm stubborn.
237
00:13:47,895 --> 00:13:49,997
Holding on to an old dream.
238
00:13:49,997 --> 00:13:53,066
But what a dream it was.
239
00:13:53,066 --> 00:13:57,704
All that music, all that love.
240
00:13:57,704 --> 00:13:59,806
Freedom incarnate.
241
00:13:59,806 --> 00:14:02,342
Vitality without shame.
242
00:14:02,342 --> 00:14:06,413
But it's gone now.
243
00:14:06,413 --> 00:14:09,182
I've sensed it coming
for a long time.
244
00:14:11,218 --> 00:14:12,585
It's over.
245
00:14:19,626 --> 00:14:21,361
Deadly, huh?
246
00:14:23,363 --> 00:14:25,432
(clicks tongue, exhales sharply)
247
00:14:25,432 --> 00:14:29,502
Well, go with God,
248
00:14:29,502 --> 00:14:32,672
whatever that means to you.
249
00:14:32,672 --> 00:14:34,908
I'm closing shop.
250
00:14:37,744 --> 00:14:40,613
Now, listen, kid,
251
00:14:40,613 --> 00:14:43,450
you are way too young
to be thinking about
252
00:14:43,450 --> 00:14:45,518
how not to die.
253
00:14:45,518 --> 00:14:49,289
Don't forget how to live.
254
00:15:02,235 --> 00:15:03,770
(sighs heavily)
255
00:15:12,279 --> 00:15:14,081
♪
256
00:15:22,822 --> 00:15:25,625
(train horn blares)
257
00:15:55,055 --> 00:15:56,823
WOMAN:
I told you.
258
00:15:56,823 --> 00:16:01,194
I told you, I told you.
259
00:16:07,200 --> 00:16:09,769
(lights buzzing)
260
00:16:09,769 --> 00:16:11,371
- (distorted): I told you.
- (gasps)
261
00:16:11,371 --> 00:16:13,173
(train horn blows)
262
00:16:17,744 --> 00:16:20,313
(brakes squeaking)
263
00:16:20,313 --> 00:16:22,582
♪
264
00:16:42,369 --> 00:16:45,238
♪
265
00:17:04,591 --> 00:17:06,293
(door bell jingles)
266
00:17:09,262 --> 00:17:11,064
♪
267
00:17:21,208 --> 00:17:23,676
PHARMACIST (echoing):
Next.
268
00:17:23,676 --> 00:17:26,213
Sir, he just said
you're next.
269
00:17:44,631 --> 00:17:47,066
♪
270
00:18:07,687 --> 00:18:09,756
♪
271
00:18:24,137 --> 00:18:25,972
(quiet chatter)
272
00:18:29,776 --> 00:18:33,813
Mrs. Read, uh,
Patrick would have...
273
00:18:45,958 --> 00:18:48,461
Aye-yi-yi. Gladiola.
274
00:18:58,171 --> 00:19:00,973
♪
275
00:19:00,973 --> 00:19:04,277
No, no, no, no, goddamn it!
276
00:19:04,277 --> 00:19:06,646
This is supposed to be open,
goddamn it!
277
00:19:08,181 --> 00:19:10,450
We want people to face
what happened to you.
278
00:19:10,450 --> 00:19:12,852
Why did you do this?
279
00:19:12,852 --> 00:19:16,189
(quietly):
Patrick. Patrick.
280
00:19:16,189 --> 00:19:17,624
- Patrick.
- Gino.
281
00:19:17,624 --> 00:19:19,359
Gino.
282
00:19:20,860 --> 00:19:23,062
We need to start the service.
283
00:19:55,728 --> 00:19:58,465
(paper rustling)
284
00:20:14,381 --> 00:20:16,316
("Radioactivity"
by Kraftwerk playing)
285
00:20:25,992 --> 00:20:28,561
♪
286
00:20:46,913 --> 00:20:48,948
♪
287
00:20:58,825 --> 00:21:00,860
♪
288
00:21:22,482 --> 00:21:26,218
Radioactivity ♪
289
00:21:30,490 --> 00:21:34,026
♪ Is in the air
for you and me ♪
290
00:21:38,130 --> 00:21:41,634
- (chanting indistinctly)
- Radioactivity ♪
291
00:21:46,473 --> 00:21:49,642
Discovered by Madame Curie ♪
292
00:21:55,482 --> 00:21:57,850
♪
293
00:22:09,696 --> 00:22:11,097
You're safe.
294
00:22:14,233 --> 00:22:16,268
PATRICK:
We're not safe, Gino.
295
00:22:24,577 --> 00:22:25,512
(gunfire)
296
00:22:33,920 --> 00:22:37,289
Radio aktivität ♪
297
00:22:41,628 --> 00:22:45,031
♪ Für dich und mich
in All entsteht ♪
298
00:22:49,301 --> 00:22:52,639
Radio aktivität ♪
299
00:22:56,743 --> 00:23:00,747
♪ Strahlt Wellen zum
Empfangsgerät ♪
300
00:23:04,917 --> 00:23:08,888
Radio aktivität ♪
301
00:23:12,959 --> 00:23:16,563
♪ Wenn's um unsere
Zukunft geht ♪
302
00:23:20,633 --> 00:23:24,303
Radio aktivität ♪
303
00:23:28,475 --> 00:23:32,111
♪ Für dich und mich
in All entsteht ♪
304
00:23:55,868 --> 00:23:59,371
(coughing)
305
00:24:14,787 --> 00:24:16,789
♪
306
00:24:34,741 --> 00:24:36,809
♪
307
00:24:49,188 --> 00:24:53,660
Radioactivity ♪
308
00:24:57,163 --> 00:25:01,033
♪ Is in the air
for you and me ♪
309
00:25:03,235 --> 00:25:04,503
(neck snaps)
310
00:25:26,392 --> 00:25:28,194
♪
311
00:25:37,637 --> 00:25:39,438
♪
312
00:26:09,468 --> 00:26:11,303
♪
313
00:26:29,922 --> 00:26:33,860
Radio aktivität ♪
314
00:26:38,030 --> 00:26:41,834
♪ Für dich und mich
in All entsteht ♪
315
00:26:46,038 --> 00:26:49,341
Radio aktivität ♪
316
00:26:53,279 --> 00:26:57,149
♪ Strahlt Wellen zum
Empfangsgerät ♪
317
00:27:01,553 --> 00:27:05,057
Radio aktivität ♪
318
00:27:09,228 --> 00:27:12,999
♪ Wenn's um unsere
Zukunft geht ♪
319
00:27:17,203 --> 00:27:21,040
Radio aktivität ♪
320
00:27:25,244 --> 00:27:28,981
♪ Für dich und mich
in All entsteht ♪
321
00:27:43,662 --> 00:27:45,898
♪
322
00:28:13,625 --> 00:28:17,229
Radioactivity ♪
323
00:28:21,300 --> 00:28:25,104
♪ Is in the air
for you and me ♪
324
00:28:29,075 --> 00:28:32,812
Radioactivity ♪
325
00:28:36,783 --> 00:28:40,652
Discovered by Madame Curie ♪
326
00:28:44,290 --> 00:28:48,260
Radioactivity ♪
327
00:28:48,260 --> 00:28:50,096
(gasping)
328
00:28:52,498 --> 00:28:56,302
Tune into the melody ♪
329
00:28:59,906 --> 00:29:04,510
Radioactivity ♪
330
00:29:08,314 --> 00:29:11,483
♪ Is in the air
for you and me ♪
331
00:29:16,288 --> 00:29:19,625
Radioactivity ♪
332
00:29:23,529 --> 00:29:27,633
♪ Is in the air
for you and me. ♪
333
00:29:55,561 --> 00:29:57,363
♪
334
00:30:30,496 --> 00:30:32,264
♪
335
00:30:40,940 --> 00:30:43,175
(clears throat)
336
00:30:59,458 --> 00:31:00,359
(exhales sharply)
22397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.