All language subtitles for Вампиры средней полосы-2 (8 сер.) - web-dl1080p.EN-fixed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,784 --> 00:01:20,284 It worked! 2 00:01:20,714 --> 00:01:23,128 Strike me dead, Perun! It worked! 3 00:01:23,758 --> 00:01:25,609 Zhenyok, you... 4 00:01:28,844 --> 00:01:30,344 Hide your shame. 5 00:01:31,597 --> 00:01:33,097 Grandpa! 6 00:01:34,136 --> 00:01:35,636 My grandson. 7 00:01:41,869 --> 00:01:43,369 START ORIGINAL SERIES 8 00:02:40,390 --> 00:02:42,202 THE VAMPIRES OF THE MIDLAND 2 9 00:02:48,356 --> 00:02:50,543 It means all the liters of blood... 10 00:02:51,554 --> 00:02:54,965 that I brought... were meant for him? 11 00:02:55,874 --> 00:02:57,374 It means so. 12 00:02:57,640 --> 00:02:59,320 Why didn't you tell us? 13 00:02:59,984 --> 00:03:01,515 I was afraid to jinx it. 14 00:03:01,797 --> 00:03:04,734 Bringing vampires back to life is a troublesome thing. 15 00:03:05,218 --> 00:03:06,718 Jean! 16 00:03:07,633 --> 00:03:09,133 Jean. 17 00:03:09,724 --> 00:03:13,044 It feels like we're shooting a Frankenstein remake. 18 00:03:13,341 --> 00:03:14,841 There, there. 19 00:03:16,256 --> 00:03:19,014 Grandpa, now from the start. And step by step. 20 00:03:19,405 --> 00:03:21,920 - Grandpa. - Right. Grandpa, yes. 21 00:03:22,288 --> 00:03:24,640 Go walk around. 22 00:03:27,228 --> 00:03:29,212 From the start. Step by step. 23 00:03:30,166 --> 00:03:31,741 This is a tough task. 24 00:03:32,448 --> 00:03:35,111 You can't find a reasonable explanation for all the things. 25 00:03:36,104 --> 00:03:37,604 But I'll try. 26 00:03:38,915 --> 00:03:42,391 As for the boy, I did everything I could. 27 00:03:43,470 --> 00:03:47,310 They don't interrogate his mother anymore. When it all settles... 28 00:03:47,969 --> 00:03:49,619 we'll help with money. 29 00:03:51,258 --> 00:03:53,258 It won't bring her her son back. 30 00:03:54,782 --> 00:03:57,977 Well, that's what it is. Justice makes mistakes. 31 00:03:59,548 --> 00:04:01,735 The thing is not in justice. 32 00:04:03,664 --> 00:04:05,344 Don't tear my soul apart. 33 00:04:06,117 --> 00:04:07,617 I know it's my sin. 34 00:04:08,305 --> 00:04:10,250 I executed an innocent one. 35 00:04:11,754 --> 00:04:14,814 What can I do about it now? I'm not a miracle doer. 36 00:04:16,332 --> 00:04:20,825 Maybe I'll soon ask for his forgiveness on my own on the other side. 37 00:04:22,232 --> 00:04:26,292 Irina Vitalievna, what if... as for Zhenyok's death... 38 00:04:27,183 --> 00:04:29,054 a correction is possible? 39 00:04:29,305 --> 00:04:34,179 But I need this piece of paper for this. 40 00:04:42,673 --> 00:04:44,375 Stop! Stop! 41 00:04:44,977 --> 00:04:46,477 Don't do that! 42 00:04:47,294 --> 00:04:49,410 Don't! Don't do that! 43 00:04:50,552 --> 00:04:52,052 Don't! 44 00:04:55,031 --> 00:04:57,398 Spit it out. Spit it out. 45 00:04:58,546 --> 00:05:00,063 Don't do that! 46 00:05:00,313 --> 00:05:03,203 Zhenyok ate Zhenyok. What a meta-irony. 47 00:05:03,948 --> 00:05:07,307 If you knew about that manuscript, why did we never use it before? 48 00:05:07,644 --> 00:05:09,219 We had no need in it. 49 00:05:10,528 --> 00:05:12,028 But... 50 00:05:12,520 --> 00:05:15,163 when this paper thing... 51 00:05:16,121 --> 00:05:19,428 was in my hands, the most difficult part began. 52 00:05:20,491 --> 00:05:22,209 To do it in the proper way. 53 00:05:24,546 --> 00:05:27,446 His head was the only thing remained of Zhenyok. 54 00:05:28,288 --> 00:05:31,452 So the chance was 0.0% 55 00:05:35,456 --> 00:05:39,471 But I still began pouring his head with blood. 56 00:05:44,092 --> 00:05:47,630 It did it over and over again. Then, one day... 57 00:05:49,155 --> 00:05:51,280 the skin appeared. 58 00:05:55,106 --> 00:05:58,027 So, it was the time to attach it... 59 00:05:59,223 --> 00:06:00,723 to a body. 60 00:06:19,778 --> 00:06:21,816 A miracle of folk medicine. 61 00:06:23,309 --> 00:06:25,937 Grandpa, what did that manuscript say? 62 00:06:26,812 --> 00:06:28,312 Don't. 63 00:06:29,077 --> 00:06:31,343 To pour blood on the skull much? 64 00:06:32,559 --> 00:06:34,497 The thing is not what was written... 65 00:06:35,856 --> 00:06:37,356 but in what. 66 00:07:03,490 --> 00:07:05,896 Don't walk on the table! Shoo! 67 00:07:06,336 --> 00:07:07,836 Get off it! 68 00:07:08,539 --> 00:07:10,039 Don't do that. 69 00:07:10,304 --> 00:07:11,879 Don't do that, don't. 70 00:07:12,328 --> 00:07:15,568 Well, well. How did they write old prescriptions then? 71 00:07:16,172 --> 00:07:17,860 Using their hands, damn it. 72 00:07:19,719 --> 00:07:22,750 The manuscript was written in basilisk blood. 73 00:07:24,008 --> 00:07:26,266 - What blood? - Them young ones! 74 00:07:28,469 --> 00:07:31,930 They died out before you were born, though. So google it. Google it. 75 00:07:33,415 --> 00:07:36,759 Grandpa, as long as it worked with Zhenyok... 76 00:07:37,892 --> 00:07:40,792 can we bring back to life someone else this way? 77 00:07:41,250 --> 00:07:44,812 I see your grief, granddaughter, I do. 78 00:07:45,501 --> 00:07:48,969 But we can't bring back to life neither a human nor a vampire anymore. 79 00:07:49,472 --> 00:07:51,535 That manuscript was the only one. 80 00:07:54,628 --> 00:07:56,128 Take a look, Jean. 81 00:07:56,450 --> 00:07:58,325 This son of a b**** is strong! 82 00:07:58,841 --> 00:08:00,341 Zhenyok, enough. 83 00:08:01,802 --> 00:08:03,302 Drop it. 84 00:08:03,902 --> 00:08:07,253 Grandpa, how did you learn about the possibility of resurrection? 85 00:08:07,574 --> 00:08:09,074 I'll tell a story. 86 00:08:11,130 --> 00:08:12,780 Long, long time ago... 87 00:08:13,763 --> 00:08:15,450 when I was still a human... 88 00:08:17,177 --> 00:08:19,427 I was the elder of the Krivich tribe... 89 00:08:19,677 --> 00:08:21,333 that lived on this land. 90 00:08:21,583 --> 00:08:24,457 We've heard it many times, there's nothing about resurrection there. 91 00:08:24,708 --> 00:08:27,083 I'm not telling it to you. I'm telling it to him. 92 00:08:31,632 --> 00:08:33,148 Zhenyok... 93 00:08:33,398 --> 00:08:35,921 Membrane doesn't work properly yet. The story is for him. 94 00:08:36,384 --> 00:08:38,071 He hasn't heard my stories. 95 00:08:38,470 --> 00:08:40,782 So, I was the elder... 96 00:08:42,009 --> 00:08:45,069 of the Krivich tribe that lived on this land, right. 97 00:08:46,671 --> 00:08:48,171 We had enemies. 98 00:08:48,694 --> 00:08:51,397 Viatich tribe. They robbed and looted. 99 00:08:52,375 --> 00:08:55,117 We had to protect our land and tribe. 100 00:08:55,789 --> 00:08:59,569 We're really proud of your heroic past, but please cut it short. 101 00:09:02,357 --> 00:09:04,607 To cut it short, this is how Zhenyok... 102 00:09:05,348 --> 00:09:06,848 is alive again. That's it. 103 00:09:11,447 --> 00:09:13,376 Fine. Excusez moi. 104 00:09:13,924 --> 00:09:15,424 Go on. Please. 105 00:09:18,935 --> 00:09:20,435 Well, Zhenyok... 106 00:09:21,146 --> 00:09:23,684 years were passing by. I was getting old. 107 00:09:24,818 --> 00:09:27,256 My hands couldn't hold a sword anymore. 108 00:09:28,967 --> 00:09:31,740 Then a trouble worse than... 109 00:09:32,727 --> 00:09:34,227 any enemy came. 110 00:09:34,592 --> 00:09:36,092 Drought. 111 00:09:36,975 --> 00:09:39,529 The harvest... was all dead. 112 00:09:40,631 --> 00:09:42,427 Our tribe had a custom. 113 00:09:43,318 --> 00:09:44,893 To sacrifice old men. 114 00:09:46,625 --> 00:09:48,125 To make it rain. 115 00:09:48,860 --> 00:09:50,360 - Rain? - Rain. 116 00:09:51,767 --> 00:09:54,821 - What a savage thing. - It's not. It was just the times. 117 00:09:55,368 --> 00:09:58,056 As long as I was the oldest in the tribe... 118 00:09:58,640 --> 00:10:01,759 it was my turn. Do you know how old I was back then? 119 00:10:04,079 --> 00:10:05,579 I was 43 years old. 120 00:10:06,155 --> 00:10:07,730 The oldest one at 43? 121 00:10:08,601 --> 00:10:11,975 It's nowadays the age of retirement is getting higher and higher. 122 00:10:12,854 --> 00:10:15,479 But back then, if you were 43, you were... 123 00:10:16,377 --> 00:10:17,877 a very old man. 124 00:10:18,872 --> 00:10:20,997 That's what those times were like. 125 00:11:11,671 --> 00:11:15,429 Only Dazhbog knows how long I stood there. 126 00:11:30,905 --> 00:11:34,303 Then I saw someone's eyes shining in the woods. 127 00:11:34,803 --> 00:11:38,048 I thought I was hallucinating. I thought the death was near. 128 00:11:39,205 --> 00:11:41,268 But the eyes were getting closer. 129 00:11:43,072 --> 00:11:44,572 And closer. 130 00:12:00,243 --> 00:12:04,282 When life was leaving me, it started to rain. 131 00:12:04,790 --> 00:12:08,330 The last thing I remember is a flash of light. And silence. 132 00:12:23,789 --> 00:12:25,289 When I opened my eyes... 133 00:12:25,829 --> 00:12:29,369 it was raining heavily, and a dead basilisk was at my feet. 134 00:12:30,103 --> 00:12:31,603 And hunger. 135 00:12:32,205 --> 00:12:33,705 A strong hunger. 136 00:12:48,420 --> 00:12:51,720 It means your blood got mixed with the basilisk's blood. 137 00:12:52,053 --> 00:12:54,146 If it wasn't for the lightning bolt... 138 00:12:54,506 --> 00:12:56,156 Could've, should've... 139 00:12:56,710 --> 00:12:58,210 would've. 140 00:12:58,617 --> 00:13:00,297 I'm telling you the facts. 141 00:13:01,070 --> 00:13:03,632 As for the rest, you should ask the basilisk. 142 00:13:08,107 --> 00:13:10,692 Good afternoon. I'm here to get my phone back. 143 00:13:16,001 --> 00:13:17,501 Thank you. 144 00:13:18,501 --> 00:13:20,594 Damn. You scratched the screen. 145 00:13:22,593 --> 00:13:24,667 Stop! Don't do that! 146 00:13:25,973 --> 00:13:28,511 Don't you recognize her? She's the countess. 147 00:13:28,762 --> 00:13:30,691 You can't scare her, she's pregnant. 148 00:13:31,891 --> 00:13:33,391 Am I hallucinating? 149 00:13:34,266 --> 00:13:37,921 - He died. - You had six funerals, so what? 150 00:13:38,665 --> 00:13:40,500 Have I missed something interesting? 151 00:13:40,892 --> 00:13:44,732 Almost not. Grandpa was telling us about Zhenyok's second coming. 152 00:13:45,205 --> 00:13:46,705 Come and sit here. 153 00:13:47,798 --> 00:13:50,079 Sit here, I said. Come here. 154 00:13:51,353 --> 00:13:52,853 Sit here. 155 00:13:53,638 --> 00:13:55,138 Listen to grandpa. 156 00:13:55,825 --> 00:13:57,325 Well done. Good boy. 157 00:13:58,317 --> 00:14:00,442 - Having become a vampire... - Right. 158 00:14:01,131 --> 00:14:02,811 Having become a vampire... 159 00:14:03,381 --> 00:14:05,061 I kept on protecting... 160 00:14:06,060 --> 00:14:07,560 my tribe and land. 161 00:14:26,388 --> 00:14:27,888 The times changed. 162 00:14:28,914 --> 00:14:30,414 The enemies changed. 163 00:14:32,453 --> 00:14:34,133 Only I remained the same. 164 00:15:01,065 --> 00:15:02,715 What Germans, grandpa? 165 00:15:03,925 --> 00:15:07,166 Having become a vampire, you kept on protecting Smolensk land, and? 166 00:15:09,022 --> 00:15:11,451 Well, I got a bit distracted. 167 00:15:12,170 --> 00:15:13,820 I went to far forward. 168 00:15:14,537 --> 00:15:16,037 Once came... 169 00:15:16,765 --> 00:15:18,445 that Knyaz of Novgorod. 170 00:15:19,726 --> 00:15:21,226 Oleg the Wise. 171 00:15:22,140 --> 00:15:24,202 And he captured all our lands. 172 00:15:24,715 --> 00:15:28,160 It's weird. The chronicles say he was a good character. 173 00:15:28,574 --> 00:15:31,199 He was a good character. He was very good. 174 00:15:32,200 --> 00:15:35,942 But sometimes he did crazy things. The chronicles don't tell about them. 175 00:15:36,458 --> 00:15:40,834 What things do you call crazy if sacrificing old men was okay? 176 00:15:42,093 --> 00:15:45,264 So, that Oleg was a madman... 177 00:15:46,960 --> 00:15:49,210 but he was also a very good fighter. 178 00:15:51,853 --> 00:15:55,017 He chopped me... into little pieces. 179 00:16:04,450 --> 00:16:06,130 I should thank our witch. 180 00:16:06,922 --> 00:16:09,172 She gathered the pieces of me. 181 00:16:10,274 --> 00:16:14,351 And she soaked me in human and basilisk blood. 182 00:16:15,064 --> 00:16:18,813 I think she knew that at Kupala Night... 183 00:16:19,829 --> 00:16:21,479 strange things happen. 184 00:16:22,605 --> 00:16:25,253 - It means you're resurrected too. - I am. 185 00:16:27,527 --> 00:16:29,207 I'll show you my scars. 186 00:16:29,683 --> 00:16:31,183 No, grandpa. 187 00:16:31,730 --> 00:16:33,418 Deliver us from this sight. 188 00:16:34,660 --> 00:16:36,160 Blood. 189 00:16:37,009 --> 00:16:38,509 Blood! 190 00:16:43,221 --> 00:16:46,881 It's an alien body. Neural pathway doesn't work properly yet. 191 00:16:47,580 --> 00:16:51,273 - Here come motor skills problems. - Raise your hands up. Help me, Jean. 192 00:16:55,703 --> 00:16:57,203 Not looking good. 193 00:17:00,236 --> 00:17:01,886 Look at this aesthete! 194 00:17:02,618 --> 00:17:05,977 You should thank us it's not a woman's body. 195 00:17:06,290 --> 00:17:07,978 Anna, go wash your brother. 196 00:17:09,702 --> 00:17:11,202 Let's go. Come. 197 00:17:14,976 --> 00:17:17,022 What a curious math problem. 198 00:17:17,726 --> 00:17:21,616 We had five vampires. One was killed, but we still have five vampires. 199 00:17:22,038 --> 00:17:24,833 Four vampires left. You're almost a human now. 200 00:17:27,348 --> 00:17:30,706 Yesterday at that trap hole, for the 1st time in many years... 201 00:17:31,980 --> 00:17:33,480 I feared death. 202 00:17:35,812 --> 00:17:37,312 Turn me again, Jean. 203 00:17:38,984 --> 00:17:40,484 Please. 204 00:17:40,735 --> 00:17:42,890 Do you want me to kill a pregnant woman? 205 00:17:44,322 --> 00:17:46,540 What if it triggers rejection of the fetus? 206 00:17:46,845 --> 00:17:48,845 Then turn me after I give birth. 207 00:17:49,791 --> 00:17:52,103 Let's be honest, your case is unique. 208 00:17:52,596 --> 00:17:55,682 Not a single doctor knows what happens to you after you give birth. 209 00:17:57,401 --> 00:17:58,901 Olga... 210 00:18:00,604 --> 00:18:04,111 You can live a happy life being a human too. 211 00:18:11,032 --> 00:18:12,532 Now we're talking. 212 00:18:13,297 --> 00:18:14,797 Sit down, come on. 213 00:18:15,875 --> 00:18:17,375 Sit. 214 00:18:18,746 --> 00:18:20,246 Hold on. 215 00:18:25,997 --> 00:18:28,897 - Hello? - Good day. Boris Feliksovich speaking. 216 00:18:30,012 --> 00:18:33,668 I want to tell you that I sincerely admire Smolensk. 217 00:18:34,334 --> 00:18:37,435 Thank you. But it's not the only reason of your call. 218 00:18:37,826 --> 00:18:40,638 You're absolutely right. Let me talk to Mila. 219 00:18:41,984 --> 00:18:44,663 - Through the phone at least. - Is it all? 220 00:18:45,468 --> 00:18:48,187 Believe me, my mission is totally humane. 221 00:18:48,531 --> 00:18:50,614 I... I want to save your life. 222 00:18:51,531 --> 00:18:53,116 We're of one blood after all. 223 00:18:57,209 --> 00:18:58,709 Well... 224 00:19:00,116 --> 00:19:02,693 I'll go... see Mila. 225 00:19:03,976 --> 00:19:06,491 Let her speak with the hunters through the phone. 226 00:19:06,742 --> 00:19:08,936 It's a trap, grandpa. 99%. 227 00:19:09,960 --> 00:19:12,999 Wow! A whole 1% is ours! 228 00:19:14,359 --> 00:19:16,109 It'd be a sin not to use it. 229 00:19:18,492 --> 00:19:19,992 I feel lucky today. 230 00:19:21,461 --> 00:19:22,961 - Grandpa! - Grandpa. 231 00:19:24,406 --> 00:19:25,906 Yeah. 232 00:19:31,952 --> 00:19:33,452 Are you ready, mom? 233 00:19:35,273 --> 00:19:37,773 I don't need much time to get ready now. 234 00:19:44,542 --> 00:19:47,440 Kostya, maybe screw this checkup? 235 00:19:48,503 --> 00:19:50,503 What new thing can they tell me? 236 00:19:50,817 --> 00:19:53,082 They can only be surprised I'm still alive. 237 00:19:53,410 --> 00:19:56,066 Don't say this nonsense, mother. You need this. 238 00:19:56,986 --> 00:19:59,509 Konstantine Sergeevich, the old man is here. 239 00:20:00,291 --> 00:20:02,556 - Tell him we left. - Talk to him. 240 00:20:03,596 --> 00:20:05,684 The old man only comes for a reason. 241 00:20:21,040 --> 00:20:23,876 - Hi, little one. - Hello, Svyatoslav. 242 00:20:27,197 --> 00:20:29,447 Your Boris. He wants to talk to you. 243 00:20:30,447 --> 00:20:32,986 Maybe we could solve it peacefully, huh? 244 00:20:34,666 --> 00:20:37,353 I'd love to give you hope, but I can't. 245 00:20:37,911 --> 00:20:39,411 You should try. 246 00:20:39,700 --> 00:20:41,801 We have our tongue to negotiate. 247 00:20:51,275 --> 00:20:52,775 It's been ages. 248 00:20:53,400 --> 00:20:55,087 I'm glad to hear you, Mila. 249 00:20:55,497 --> 00:20:57,147 I envy and admire you. 250 00:20:58,278 --> 00:21:02,887 Getting new friends who care about you this much is a very valuable thing. 251 00:21:04,312 --> 00:21:06,413 What is this conversation for, Boris? 252 00:21:06,664 --> 00:21:09,648 You know we can't go back home empty handed. 253 00:21:09,922 --> 00:21:13,702 If we don't have your head, we need the info inside of it at least. 254 00:21:14,518 --> 00:21:16,018 What do you want to know? 255 00:21:16,542 --> 00:21:18,042 Hello. 256 00:21:18,792 --> 00:21:21,011 Names of those who helped you escape from the farm. 257 00:21:22,168 --> 00:21:25,288 - What will happen to them? - Don't be a child, Mila. 258 00:21:25,803 --> 00:21:27,788 You should think what will happen to you. 259 00:21:28,039 --> 00:21:29,976 New life. New friends. 260 00:21:30,578 --> 00:21:33,015 As for them, you know what will happen. 261 00:21:33,804 --> 00:21:35,905 We'll execute them. You know the rules. 262 00:21:37,851 --> 00:21:39,501 Fine, write them down. 263 00:21:40,476 --> 00:21:43,280 Vlad. Agatha. I guess that's it. 264 00:21:45,905 --> 00:21:47,405 It's witty. 265 00:21:47,673 --> 00:21:49,173 Hugely witty. 266 00:21:49,837 --> 00:21:51,977 Well, pass the phone to grandpa. 267 00:21:55,171 --> 00:21:57,858 - I'm listening. - Svyatoslav Vernidubovich! 268 00:21:58,522 --> 00:22:02,482 The God is a witness, I've tried. Now I have a more specific offer. 269 00:22:03,444 --> 00:22:07,044 There's a bus stop at Vytibsk highway before Krasny Bor turn. 270 00:22:07,944 --> 00:22:10,381 My men will be waiting for you there in an hour. 271 00:22:11,293 --> 00:22:12,793 Borya... 272 00:22:13,332 --> 00:22:16,347 you can suck it. I won't give you Mila. Over. 273 00:22:16,856 --> 00:22:18,356 I'm not finished. 274 00:22:19,252 --> 00:22:21,377 If Mila is not there in an hour... 275 00:22:22,252 --> 00:22:26,072 the tourist river boat will find its peace at the bottom of the Dnepr. 276 00:22:27,648 --> 00:22:29,804 One, two, three, four... 277 00:22:32,211 --> 00:22:34,211 It's about 20 lives of children. 278 00:22:34,758 --> 00:22:37,031 Is it a good price for one life of a vampire? 279 00:22:37,430 --> 00:22:39,080 The decision is yours. 280 00:22:44,972 --> 00:22:46,472 I don't get it. 281 00:22:48,723 --> 00:22:50,223 Is he bluffing? 282 00:22:51,042 --> 00:22:52,722 Or is he really a scum? 283 00:22:52,973 --> 00:22:55,754 I've known him for about 70 years. He sticks to his word. 284 00:22:56,436 --> 00:22:57,936 Where are you going? 285 00:22:58,741 --> 00:23:01,981 Giving up is the only way. I have to save the children. 286 00:23:02,897 --> 00:23:04,577 Don't be Joan of Arc here. 287 00:23:05,453 --> 00:23:07,702 You're a good girl, but first... 288 00:23:08,906 --> 00:23:11,093 you have people to protect you now. 289 00:23:12,337 --> 00:23:15,813 Second, in our family, we always listen to the elders. 290 00:23:17,868 --> 00:23:20,141 You're staying. It's my decision. 291 00:23:22,448 --> 00:23:23,948 It's final. 292 00:23:38,729 --> 00:23:41,354 - Hi, Kostya. - Svyatoslav Vernidubovich... 293 00:23:41,651 --> 00:23:44,711 when were you going to tell me about the river boat? 294 00:23:46,206 --> 00:23:49,151 Didn't your mother teach you that eavesdropping is bad? 295 00:23:49,402 --> 00:23:53,167 She did, but it seems that the situation makes us unite now. 296 00:23:54,380 --> 00:23:57,981 Konstantine Sergeevich, to tell the truth, I'm afraid of your help. 297 00:23:58,232 --> 00:23:59,732 You did help us once. 298 00:24:00,489 --> 00:24:01,989 We all have sinned. 299 00:24:03,227 --> 00:24:05,242 Let's do it this way. 300 00:24:06,195 --> 00:24:09,968 First, we try to solve it on our own. 301 00:24:11,478 --> 00:24:15,602 And if something goes wrong, we'll ask for your help immediately. 302 00:24:18,415 --> 00:24:19,915 Alright. 303 00:24:20,385 --> 00:24:23,628 But if someone goes wrong... you'll be fully responsible. 304 00:24:24,441 --> 00:24:25,941 Of course I will. 305 00:24:26,323 --> 00:24:27,823 I'm used to it. 306 00:24:40,299 --> 00:24:42,237 That's it, Olga. We've arrived. 307 00:24:46,084 --> 00:24:48,984 You were silent all the way through. Is something wrong? 308 00:24:50,787 --> 00:24:52,287 I'm gonna die. 309 00:24:54,954 --> 00:24:56,454 What? 310 00:24:57,040 --> 00:24:58,690 I'm gonna die, Sergey. 311 00:24:59,649 --> 00:25:01,961 Maybe tomorrow, maybe the day after tomorrow. 312 00:25:02,212 --> 00:25:04,121 Or in 50 years, but I'm gonna die. 313 00:25:05,965 --> 00:25:08,660 - We all are gonna die. - I don't wanna be the all. 314 00:25:09,988 --> 00:25:13,100 If you hadn't knocked me up, I'd still have been a vampire. 315 00:25:13,512 --> 00:25:15,012 Olga... 316 00:25:16,012 --> 00:25:17,692 Why are you saying this? 317 00:25:18,970 --> 00:25:20,650 We're gonna have a baby. 318 00:25:20,938 --> 00:25:22,751 I'm sorry, Sergey. I'm sorry. 319 00:25:24,524 --> 00:25:26,024 You're right. 320 00:25:27,308 --> 00:25:28,808 A baby. 321 00:25:31,660 --> 00:25:33,160 I'm just scared. 322 00:25:36,359 --> 00:25:37,859 Olga... 323 00:25:41,046 --> 00:25:44,286 I'll do everything possible to make you not fear anything. 324 00:25:50,988 --> 00:25:52,668 I'm just a human, though. 325 00:25:58,702 --> 00:26:00,889 Would you like to become a vampire? 326 00:26:01,344 --> 00:26:03,750 I don't know. I've never thought about it. 327 00:26:07,016 --> 00:26:09,204 Who am I kidding? Of course I have. 328 00:26:14,161 --> 00:26:15,811 We're going back then. 329 00:26:28,668 --> 00:26:34,644 Right across this hall, I was carrying you when you accidentally swallowed coins. 330 00:26:36,052 --> 00:26:38,952 - I don't remember it. - You were just a toddler. 331 00:26:39,857 --> 00:26:41,537 I got so scared back then. 332 00:26:42,013 --> 00:26:46,099 And I was so happy when you pooped those coins out. 333 00:26:47,198 --> 00:26:50,666 They called you piggy bank in pre school for long. 334 00:27:12,533 --> 00:27:15,220 These are caissons. The bridges's supports. 335 00:27:16,345 --> 00:27:17,845 This is the bridge. 336 00:27:20,040 --> 00:27:22,165 I'm on the bridge. No, this is me. 337 00:27:24,978 --> 00:27:26,961 Jean and Anna are here. 338 00:27:28,848 --> 00:27:30,348 This... 339 00:27:31,301 --> 00:27:32,801 is the river boat. 340 00:27:33,082 --> 00:27:34,582 Boris is on board. 341 00:27:35,090 --> 00:27:36,740 When the river boat... 342 00:27:37,585 --> 00:27:39,467 approaches the bridge, I... 343 00:27:40,562 --> 00:27:42,687 distract Boris with a smooth talk. 344 00:27:43,593 --> 00:27:46,416 Anna and you swim to the vessel. 345 00:27:47,140 --> 00:27:48,820 Jean stops the river boat. 346 00:27:49,538 --> 00:27:51,038 How do I do that? 347 00:27:51,999 --> 00:27:54,366 Stick your French schlong into the propeller. 348 00:27:54,648 --> 00:27:57,140 Anna... climbs up. 349 00:27:58,203 --> 00:27:59,703 To the vessel. 350 00:28:00,063 --> 00:28:01,750 And throws Boris overboard. 351 00:28:02,672 --> 00:28:04,352 And you two finish him. 352 00:28:04,603 --> 00:28:06,625 Wouldn't it be easier to give the brat away? 353 00:28:08,567 --> 00:28:10,247 No one let a human speak. 354 00:28:11,028 --> 00:28:12,840 Especially a human this rotten. 355 00:28:18,445 --> 00:28:20,132 It was a bit over the line. 356 00:28:23,499 --> 00:28:24,999 Olga! 357 00:28:27,792 --> 00:28:31,065 You know the situation. We're all stressed out. You can understand him. 358 00:28:31,331 --> 00:28:33,830 Who's gonna understand me? I wanna live. 359 00:28:34,307 --> 00:28:35,807 So live. 360 00:28:36,542 --> 00:28:38,229 We've discussed it already. 361 00:28:39,283 --> 00:28:40,963 Alright, turn Sergey then. 362 00:28:42,658 --> 00:28:45,558 I'll turn him, he'll turn you. What a great plan. 363 00:28:46,557 --> 00:28:50,135 Ma chérie, I can't doom such a promising man to eternal suffering. 364 00:29:06,292 --> 00:29:07,792 I'm sorry, countess. 365 00:29:08,300 --> 00:29:11,183 I crossed the line a bit. It can happen to anyone. 366 00:29:11,535 --> 00:29:14,050 But you're no better. You always... 367 00:29:14,863 --> 00:29:17,949 hiss like a snake. And spit venom out. 368 00:29:19,456 --> 00:29:21,136 You could help instead. 369 00:29:21,557 --> 00:29:25,330 How can an ordinal human help great vampires? 370 00:29:26,300 --> 00:29:28,675 You should just have a desire to help. 371 00:29:28,941 --> 00:29:30,621 Well, the plan is clear. 372 00:29:31,589 --> 00:29:33,089 Saddle up! 373 00:29:33,769 --> 00:29:36,878 Shall we get Zhenyok involved? He's really strong. 374 00:29:38,035 --> 00:29:40,935 He is strong, but his mind is like a toddler's. 375 00:29:42,192 --> 00:29:44,629 By the way, here's a job for you, Olga. 376 00:29:45,606 --> 00:29:48,231 Look after Zhenyok. Plus, you can practice 377 00:29:49,133 --> 00:29:50,633 treating a child. 378 00:30:03,530 --> 00:30:05,210 I want to tell you that... 379 00:30:07,220 --> 00:30:08,900 I'm really sorry for Ivan. 380 00:30:12,377 --> 00:30:14,616 I always thought you were a G.I. Jane. 381 00:30:15,093 --> 00:30:17,281 Now I see you're a woman. Subtle... 382 00:30:18,601 --> 00:30:20,101 and sentient one. 383 00:30:22,509 --> 00:30:24,461 Olga, do you need something? 384 00:30:25,759 --> 00:30:27,259 No. 385 00:30:30,338 --> 00:30:31,838 I do, actually. 386 00:30:33,478 --> 00:30:35,416 I'm very afraid to lose Sergey. 387 00:30:36,123 --> 00:30:38,685 I feel for you, but I don't wanna be in your shoes. 388 00:30:39,506 --> 00:30:41,482 I see. What do you need then? 389 00:30:42,766 --> 00:30:44,266 Could you turn him? 390 00:30:45,015 --> 00:30:46,515 No. 391 00:30:48,500 --> 00:30:50,000 Why? 392 00:30:58,060 --> 00:30:59,560 Vampire. 393 00:31:00,419 --> 00:31:01,919 I'm a vampire. 394 00:31:03,396 --> 00:31:05,271 You're a moron, not a vampire. 395 00:31:09,012 --> 00:31:10,825 Don't worry about me, Nastya. 396 00:31:11,708 --> 00:31:13,208 Have fun. 397 00:31:13,732 --> 00:31:16,466 I'll spend here few days for a checkup. 398 00:31:16,755 --> 00:31:19,068 After, your father will take me home. 399 00:31:21,560 --> 00:31:24,980 - This is him, by the way. - Look dad, I'm a captain girl. 400 00:31:25,865 --> 00:31:27,545 You should say captainess. 401 00:31:28,339 --> 00:31:31,026 It's in the past now. It's captain girl now. 402 00:31:32,683 --> 00:31:36,713 - Where are you, Nastya? - I'm on a boat. I'm on a voyage till 5. 403 00:31:38,534 --> 00:31:40,534 Daddy's gonna meet you, sweetie. 404 00:31:40,915 --> 00:31:42,595 I have to go. It's urgent. 405 00:31:43,243 --> 00:31:44,743 Is something wrong? 406 00:31:45,868 --> 00:31:47,556 Everything is okay, mother. 407 00:32:06,063 --> 00:32:07,563 Knock it off! 408 00:32:12,539 --> 00:32:14,219 Is he gonna be ordinal? 409 00:32:14,520 --> 00:32:17,333 I don't know. I think he always was this way. 410 00:32:19,037 --> 00:32:20,612 Anything is possible. 411 00:32:21,576 --> 00:32:23,151 Even a imbecile vampire. 412 00:32:32,607 --> 00:32:34,982 Zhenya, do you know what a vampire is? 413 00:32:36,235 --> 00:32:38,477 - I'm a vampire. - A vampire... 414 00:32:39,868 --> 00:32:41,836 is the one who can turn a man. 415 00:32:46,676 --> 00:32:48,863 Do you wanna become a real vampire? 416 00:32:49,746 --> 00:32:51,644 - Yes. - Good boy. 417 00:32:54,625 --> 00:32:56,375 Will you give us your blood? 418 00:32:57,109 --> 00:32:58,609 Yes. 419 00:33:07,387 --> 00:33:10,293 Sergey... I'll kill you a little bit. 420 00:33:11,318 --> 00:33:12,818 And he'll turn you. 421 00:33:13,825 --> 00:33:15,575 He's a moron, but he's a vampire. 422 00:33:17,380 --> 00:33:18,880 Are you sure that... 423 00:33:20,172 --> 00:33:21,672 he can do it? 424 00:33:22,063 --> 00:33:24,359 Sure. Am I right, Evgeny? 425 00:33:26,977 --> 00:33:29,031 - Who are you? - Damn it! 426 00:33:30,844 --> 00:33:35,210 I'm Olga. We've just agreed you'll turn him. 427 00:33:45,787 --> 00:33:48,107 - Are you mocking me? - I'm a vampire. 428 00:33:48,358 --> 00:33:49,858 Turn him, b****! 429 00:33:52,022 --> 00:33:53,634 You're a b****. I'm a vampire. 430 00:33:56,760 --> 00:33:58,689 Come back! Brat. 431 00:34:34,051 --> 00:34:35,731 So this is what it was. 432 00:34:40,226 --> 00:34:42,101 Hi. How are you doing? 433 00:34:42,797 --> 00:34:44,703 Like a fairy tale with no happy end. 434 00:34:45,063 --> 00:34:48,243 - I'm here for a reason. - No doubt. What do you need? 435 00:34:51,544 --> 00:34:53,044 You. 436 00:35:19,485 --> 00:35:20,985 Hello. Anna? 437 00:35:21,852 --> 00:35:23,352 I see the vessel. 438 00:35:24,852 --> 00:35:26,502 I got it. We're ready. 439 00:35:27,050 --> 00:35:28,550 Come closer. 440 00:35:28,816 --> 00:35:30,316 Freeze and smile. 441 00:35:33,347 --> 00:35:35,480 Beautiful. Splendid. 442 00:35:36,847 --> 00:35:38,644 You're just like angels. 443 00:35:39,011 --> 00:35:41,214 That's it, daughter. Do it. 444 00:35:42,613 --> 00:35:44,628 May Agafyona the Bather bless you. 445 00:35:44,933 --> 00:35:46,613 Svyatoslav Vernidubovich! 446 00:35:46,864 --> 00:35:50,101 I don't know what you're up to, but I cancel your plan. This is an order! 447 00:35:52,044 --> 00:35:56,817 I'm not your servant to fulfill your orders and salute you. Got it? 448 00:35:57,119 --> 00:36:00,501 My daughter is on this boat. I'm not willing to risk her life. 449 00:36:00,775 --> 00:36:02,455 I'm giving Mila to them. 450 00:36:03,666 --> 00:36:06,126 What the hell, you? Chicken-hearted! 451 00:36:06,681 --> 00:36:09,368 Can't you hear me? My daughter is there! 452 00:36:10,502 --> 00:36:13,704 - You protect yours, I protect mine. - I protect everyone. 453 00:36:16,278 --> 00:36:17,778 Stay inside. 454 00:36:18,036 --> 00:36:21,817 Listen here, I've got Mila. I know the place to give her. 455 00:36:22,576 --> 00:36:25,068 So let's not fight. We have to live together after. 456 00:36:25,326 --> 00:36:27,006 Call them and cancel it. 457 00:36:28,656 --> 00:36:31,093 You're not just enjoying the view here. 458 00:36:33,554 --> 00:36:35,234 Put it on speaker, please. 459 00:36:35,775 --> 00:36:37,962 I must be sure they understood you. 460 00:36:46,705 --> 00:36:48,205 - Yes? - Hello. 461 00:36:48,916 --> 00:36:52,236 Anna... the operation is canceled. 462 00:36:52,627 --> 00:36:54,127 - Go home. - Meaning? 463 00:36:55,841 --> 00:36:57,778 Konstantine Sergeevich is here. 464 00:36:59,239 --> 00:37:01,364 He's gonna settle this on his own. 465 00:37:01,755 --> 00:37:04,239 He's going to give them Mila now. 466 00:37:04,794 --> 00:37:06,294 How? 467 00:37:07,044 --> 00:37:09,348 I'll repeat it for those with hearing issue. 468 00:37:09,641 --> 00:37:11,321 Konstantine Sergeevich... 469 00:37:12,149 --> 00:37:14,211 is giving Mila to the alien ones. 470 00:37:15,996 --> 00:37:19,394 You know the place, right sir? 471 00:37:19,949 --> 00:37:22,371 - He knows. - I got you, grandpa. 472 00:37:22,824 --> 00:37:26,277 Good. Now go home. Go home immediately. 473 00:37:27,988 --> 00:37:29,563 The plan has changed. 474 00:37:31,680 --> 00:37:33,180 Hurry. 475 00:37:40,324 --> 00:37:41,824 Thank you. 476 00:37:42,301 --> 00:37:44,910 - Shall I take you home? - No, I'll stay here. 477 00:37:45,168 --> 00:37:46,918 I'll breathe some fresh air. 478 00:37:47,528 --> 00:37:50,768 I'll leave my men with you. Fresh air is good for them. 479 00:37:55,130 --> 00:37:56,630 Stay with him. 480 00:38:09,215 --> 00:38:10,895 Hi. Bad time as always. 481 00:38:11,355 --> 00:38:12,855 Your moron ran away. 482 00:38:14,179 --> 00:38:16,811 - And what should I do about it? - Go look for him. 483 00:38:17,171 --> 00:38:20,100 I have no time for this! The keepers are taking Mila to the hunters. 484 00:38:20,414 --> 00:38:24,194 I can't look for Zhenyok and try to stop them at the same time. 485 00:38:24,867 --> 00:38:26,805 Ask your rock star to help you. 486 00:38:27,643 --> 00:38:29,143 Olga, screw you. 487 00:38:32,581 --> 00:38:34,081 Was it possible? 488 00:38:44,043 --> 00:38:48,293 Guys, I see Konstantine Sergeevich doesn't trust electricity anymore. 489 00:38:49,270 --> 00:38:50,770 What do you mean? 490 00:38:51,315 --> 00:38:54,259 I see you have guns underneath your jackets. 491 00:38:55,916 --> 00:38:57,979 Against who did he arm you, guys? 492 00:38:59,087 --> 00:39:02,907 If it's against me, your toys are useless. They can only... 493 00:39:03,947 --> 00:39:05,447 tickle me. 494 00:39:05,919 --> 00:39:08,793 Who will you fire at? That is the question. 495 00:39:09,239 --> 00:39:12,567 Leave us alone, old man. Job is job. I need to support my family. 496 00:39:12,975 --> 00:39:15,662 It means you're doing it for your offspring? 497 00:39:16,131 --> 00:39:17,631 Good for you. 498 00:39:17,889 --> 00:39:21,551 But I hope your kids don't curse you... 499 00:39:22,406 --> 00:39:23,906 for this job. 500 00:39:43,128 --> 00:39:44,628 Any news, Agatha? 501 00:39:45,159 --> 00:39:46,659 Any sign of them? 502 00:39:49,972 --> 00:39:51,472 I see. 503 00:39:52,602 --> 00:39:54,102 Pity. 504 00:39:55,540 --> 00:39:57,040 I pity the kids. 505 00:39:58,984 --> 00:40:01,702 But... we have to be consistent. 506 00:40:16,881 --> 00:40:18,381 Good day, sir. 507 00:40:19,319 --> 00:40:21,084 - Hi. - Can I take a photo? 508 00:40:21,335 --> 00:40:23,085 The view is great from here. 509 00:40:23,999 --> 00:40:25,679 - No problem. - Thank you. 510 00:40:52,134 --> 00:40:56,352 - Grandpa. - Guys, let me apologize in advance. 511 00:40:56,680 --> 00:40:58,360 I'll have no time for this later. 512 00:41:00,575 --> 00:41:03,075 - Thank you for understanding. - Grandpa. 513 00:41:03,786 --> 00:41:05,466 Why did you leave home? 514 00:41:05,997 --> 00:41:08,622 - I'm a vampire. - Right, you're a vampire. 515 00:41:09,570 --> 00:41:11,070 And you're strong. 516 00:41:13,648 --> 00:41:15,445 You don't need to be smart for this. 517 00:41:15,695 --> 00:41:17,195 - Zhenyok? - Yes? 518 00:41:17,667 --> 00:41:19,448 Look, can you see... 519 00:41:20,464 --> 00:41:21,964 a boat over there? 520 00:41:25,434 --> 00:41:28,363 A very bad man is on this boat. 521 00:41:29,340 --> 00:41:31,660 Look. He's all stylish. 522 00:41:33,719 --> 00:41:35,219 See? 523 00:41:35,821 --> 00:41:37,321 Look... 524 00:41:37,610 --> 00:41:39,290 you go down to the river. 525 00:41:40,735 --> 00:41:42,310 You swim to the boat. 526 00:41:42,860 --> 00:41:45,836 And when I... when I give you a signal, 527 00:41:46,977 --> 00:41:49,539 throw this stylish man overboard. Got it? 528 00:41:50,182 --> 00:41:51,682 - Yes. - Yes? 529 00:41:52,838 --> 00:41:54,338 Repeat it. 530 00:41:54,643 --> 00:41:56,143 I go down to... 531 00:41:57,213 --> 00:41:59,509 - to... - To what? To the river. 532 00:41:59,822 --> 00:42:01,502 To the river. I swim to... 533 00:42:02,870 --> 00:42:05,057 - To the boat. - To the boat, right. 534 00:42:05,752 --> 00:42:08,315 You give a signal, stylish man overboard! 535 00:42:08,667 --> 00:42:10,167 Attaboy! 536 00:42:11,131 --> 00:42:12,706 My dear troublemaker. 537 00:42:15,272 --> 00:42:16,952 Only you I can trust this. 538 00:42:17,452 --> 00:42:20,460 - Grandpa! - The rest will ask questions. 539 00:42:21,359 --> 00:42:22,859 - Yes. - Right, go. 540 00:42:25,478 --> 00:42:27,064 You go down to the river. 541 00:42:27,314 --> 00:42:29,517 I go down to the river. 542 00:42:30,697 --> 00:42:33,260 You give a signal. Stylish man overboard. 543 00:43:09,808 --> 00:43:12,065 You're attacking the keepers. Are you insane? 544 00:43:30,347 --> 00:43:32,472 We're taking the girl and leaving. 545 00:43:55,732 --> 00:43:57,412 - Cool. - A toast, guys... 546 00:44:04,946 --> 00:44:06,446 Zhenya? 547 00:44:07,961 --> 00:44:09,461 Zhenya! 548 00:44:10,769 --> 00:44:12,449 Hi. Where have you been? 549 00:44:13,363 --> 00:44:16,963 The cops searched the dorm looking for you for several times. 550 00:44:19,210 --> 00:44:20,890 Are you really a maniac? 551 00:44:22,389 --> 00:44:23,889 I'm a vampire. 552 00:44:30,650 --> 00:44:32,150 Are you high? 553 00:44:39,169 --> 00:44:40,669 Yeah? 554 00:44:42,974 --> 00:44:44,723 My little imbecile. 555 00:44:45,758 --> 00:44:47,258 God damn it. 556 00:44:49,664 --> 00:44:51,164 I know. 557 00:45:19,290 --> 00:45:21,665 - Bring some water. - There's no water. 558 00:45:57,210 --> 00:45:59,398 - Hello? - Svyatoslav Vernidubovich? 559 00:45:59,882 --> 00:46:01,382 I can see you. 560 00:46:03,801 --> 00:46:05,481 You know how to surprise. 561 00:46:06,285 --> 00:46:08,848 - I should give you that. - What do you mean? 562 00:46:09,098 --> 00:46:11,136 How come? We've got Mila. 563 00:46:11,880 --> 00:46:13,380 Thank you. 564 00:46:13,700 --> 00:46:17,360 I'll be glad to talk to you later. In a less tense atmosphere. 565 00:46:28,112 --> 00:46:29,612 GRANDPA 566 00:46:34,120 --> 00:46:36,292 - Hello? - Anna, what's going on? 567 00:46:36,961 --> 00:46:39,375 Boris says they've got Mila. It's a nonsense. 568 00:46:39,868 --> 00:46:41,368 Looks like it's not. 569 00:46:52,537 --> 00:46:54,112 It's okay. It's our men. 570 00:46:56,958 --> 00:46:58,458 Run them over. 571 00:46:59,185 --> 00:47:00,760 It's not right, Olga. 572 00:47:01,852 --> 00:47:04,165 Don't pity them. They didn't pity me. 573 00:47:05,704 --> 00:47:07,204 Hit them! 574 00:47:23,335 --> 00:47:24,835 AGATHA 575 00:47:31,463 --> 00:47:33,306 - Good afternoon. - Hello. 576 00:47:36,779 --> 00:47:38,279 Not coming? 577 00:47:39,373 --> 00:47:42,755 - There's no bus today. - I don't mean the bus. I mean Mila. 578 00:47:45,977 --> 00:47:47,477 Who are you? 579 00:47:48,844 --> 00:47:50,344 Countess Vorontsova. 580 00:47:51,524 --> 00:47:53,024 I have Mila. 581 00:47:58,394 --> 00:48:00,074 What do you want for her? 582 00:48:03,052 --> 00:48:04,552 Just a trifle. 583 00:48:13,795 --> 00:48:15,295 Got it. 584 00:48:18,203 --> 00:48:20,312 Look, don't be silly. 585 00:48:21,805 --> 00:48:23,922 Turn me into a vampire, and you'll live. 586 00:48:29,498 --> 00:48:30,998 I won't. 587 00:48:32,693 --> 00:48:34,193 As you wish. 588 00:48:49,238 --> 00:48:51,519 Hey, b****. Gotcha. 589 00:49:03,908 --> 00:49:05,408 We've got her. 590 00:49:17,036 --> 00:49:19,976 - Where's Mila? - Calm down, the hunters have her. 591 00:49:20,313 --> 00:49:23,793 - This is what you wanted. - I'll make you answer for this. 592 00:49:24,180 --> 00:49:25,680 I will. 593 00:49:35,700 --> 00:49:37,200 Abort! 594 00:49:38,304 --> 00:49:40,387 Abort! Abort! 595 00:49:42,415 --> 00:49:44,875 A signal. Stylish man overboard. 596 00:49:49,147 --> 00:49:51,326 Stop! Swim back! 597 00:49:57,195 --> 00:49:59,195 A signal. Stylish man overboard. 598 00:50:17,678 --> 00:50:20,810 Svyatoslav Vernidubovich, why are you still here? 599 00:50:26,322 --> 00:50:27,822 Are you going to... 600 00:50:28,415 --> 00:50:29,915 surprise me again? 601 00:50:49,995 --> 00:50:51,870 I've done my part of the deal. 602 00:50:52,308 --> 00:50:53,995 It's your turn now. Sergey. 603 00:51:01,670 --> 00:51:03,630 My friend is coming. 604 00:51:04,318 --> 00:51:05,818 We should go. 605 00:51:06,132 --> 00:51:09,428 And miss my chance to destroy this cop girl? Nope. 606 00:51:10,795 --> 00:51:12,474 - I don't want to. - Boris is waiting. 607 00:51:12,725 --> 00:51:14,464 - Me too! - Right. 608 00:51:15,308 --> 00:51:16,883 I forget you're here. 609 00:51:20,930 --> 00:51:23,243 It's okay, Sergey. This must be done. 610 00:51:23,891 --> 00:51:25,571 What are you waiting for? 611 00:51:26,078 --> 00:51:29,938 - Let's go, Agatha! - Take this scum to Boris. I'll catch up. 612 00:51:40,801 --> 00:51:42,863 Turn him! You promised, you scum! 613 00:51:46,480 --> 00:51:47,980 Sergey. 614 00:53:00,713 --> 00:53:02,393 Who the f*** are you? 615 00:53:02,971 --> 00:53:04,471 I'm a vampire. 616 00:53:04,737 --> 00:53:06,237 Another one? 617 00:53:43,698 --> 00:53:45,198 Run. 618 00:53:46,104 --> 00:53:48,417 You have many supporters in the farm. 619 00:53:48,721 --> 00:53:50,296 They are just afraid. 620 00:53:50,839 --> 00:53:53,089 There's no point in setting me free. 621 00:53:53,402 --> 00:53:54,977 I'm sensing my death. 622 00:53:57,922 --> 00:53:59,976 It only makes your life more valuable. 623 00:54:00,406 --> 00:54:03,306 Vlad, they won't forgive you for setting me free. 624 00:54:06,181 --> 00:54:07,681 I didn't. 625 00:54:08,220 --> 00:54:10,798 You're a cunning one. You ran. 626 00:54:35,871 --> 00:54:38,090 I like the fact you're not giving up. 627 00:54:45,328 --> 00:54:48,507 We're similar. You're a predator too. 628 00:54:49,846 --> 00:54:52,284 But you grew up among herbivorous ones. 629 00:54:52,792 --> 00:54:54,792 That's why you don't have teeth. 630 00:55:00,498 --> 00:55:01,998 Psps. 631 00:55:07,082 --> 00:55:08,582 I even pity you. 632 00:55:13,118 --> 00:55:15,805 I told you to leave. I don't need your help. 633 00:55:16,056 --> 00:55:17,556 And you won't get it. 634 00:57:18,070 --> 00:57:19,750 Not only predators bite. 635 00:57:38,132 --> 00:57:40,796 This is it. You're done, photographer. 636 00:57:46,605 --> 00:57:48,105 How's Nastya? 637 00:57:48,433 --> 00:57:49,933 She's tip-top. 638 00:57:53,895 --> 00:57:55,575 It's gonna crash the bank. 639 00:57:56,949 --> 00:58:00,332 You always say silly things. Hold it. 640 00:58:04,313 --> 00:58:06,359 My old bones! 641 00:58:18,746 --> 00:58:20,246 Evpaty Kolovrat! 642 00:58:26,756 --> 00:58:28,436 This generation is lost. 643 00:58:32,716 --> 00:58:34,216 How do I... 644 00:58:41,349 --> 00:58:44,653 Hey, lazybones! Shall I drive it for you? 645 00:58:45,247 --> 00:58:46,747 Come on, get up. 646 00:58:47,318 --> 00:58:48,818 Get up, come on. 647 00:58:51,125 --> 00:58:53,570 Sail to the landing, sea dog. 648 00:59:03,730 --> 00:59:05,230 Zhenyok! 649 00:59:07,405 --> 00:59:09,842 - You're my misfortune. - Grandpa! 650 00:59:24,276 --> 00:59:25,776 Hold on, honey. 651 00:59:28,183 --> 00:59:29,863 Jean is gonna help you. 652 00:59:30,300 --> 00:59:31,800 You're strong. 653 00:59:32,347 --> 00:59:33,863 Sergey. 654 00:59:35,067 --> 00:59:36,567 You're my hero. 655 00:59:39,270 --> 00:59:40,950 Olga, stop it. He's dead. 656 01:00:22,692 --> 01:00:24,192 Hello, Andrey. 657 01:00:26,610 --> 01:00:29,203 - Do I know you? - Yes, you know me. 658 01:00:32,455 --> 01:00:34,455 I'm sorry, I can't remember you. 659 01:00:35,041 --> 01:00:36,541 Don't be. 660 01:00:37,830 --> 01:00:40,157 Sometimes I can't remember myself. 661 01:00:41,188 --> 01:00:46,750 And it would be foolish to think that your memory would improve in 30 years. 662 01:01:03,351 --> 01:01:04,851 Now you're mine. 663 01:01:05,577 --> 01:01:07,077 Mine only. 664 01:01:09,174 --> 01:01:11,244 I'll never let you go, Tamara. 665 01:01:15,190 --> 01:01:16,690 I'm not Tamara. 666 01:01:26,665 --> 01:01:28,165 It's Ira, right? 667 01:01:30,704 --> 01:01:32,204 Ira, how did you... 668 01:01:37,465 --> 01:01:39,145 It was me who called you. 669 01:01:42,481 --> 01:01:43,981 Look... 670 01:01:44,232 --> 01:01:45,732 forgive me. 671 01:01:46,076 --> 01:01:48,083 I drank too much yesterday. 672 01:01:58,053 --> 01:02:00,053 Well... no hard feelings, right? 673 01:02:02,897 --> 01:02:04,397 It just happened. 674 01:02:14,324 --> 01:02:15,824 Ira? 675 01:02:17,160 --> 01:02:18,660 What a surprise. 676 01:02:20,943 --> 01:02:23,255 It's no wonder I can't recognize you. 677 01:02:24,570 --> 01:02:28,773 In 1991 we were younger and more good looking, unlike now. 678 01:02:29,289 --> 01:02:30,789 Don't coquet. 679 01:02:31,484 --> 01:02:33,164 You look handsome now too. 680 01:02:34,984 --> 01:02:36,664 What do the doctors say? 681 01:02:39,316 --> 01:02:41,879 - They say I'm gonna make it. - It's good. 682 01:02:43,730 --> 01:02:47,510 You should be more careful, you're not that young for gunfights. 683 01:02:49,388 --> 01:02:50,888 I'll try. 684 01:02:52,287 --> 01:02:54,740 Plus, I have someone to live for now. 685 01:02:57,400 --> 01:02:59,712 I've found my daughter in Smolensk. 686 01:03:00,299 --> 01:03:02,611 - Can you believe it? - Your daughter? 687 01:03:05,794 --> 01:03:07,294 Anna. 688 01:03:08,505 --> 01:03:10,005 Anyuta. 689 01:03:14,266 --> 01:03:15,946 Is she Tamara's daughter? 690 01:03:17,016 --> 01:03:18,516 Tamara's. 691 01:03:24,238 --> 01:03:26,363 It was a wrong place to find your child. 692 01:03:27,660 --> 01:03:29,972 You don't have a daughter, but a son. 693 01:03:31,944 --> 01:03:33,444 Our son, Andrey. 694 01:03:40,580 --> 01:03:42,080 Irina Vitalievna? 695 01:03:46,158 --> 01:03:47,846 Can I have a word with you? 696 01:03:54,427 --> 01:03:58,390 Stay in the car, Nastya. I'll visit grandma, and we'll go home. 697 01:03:58,675 --> 01:04:01,898 Dad, can I ride river boat with Mila next time? 698 01:04:04,094 --> 01:04:06,000 Mila has gone. 699 01:04:07,270 --> 01:04:08,770 She's gone where? 700 01:04:09,708 --> 01:04:11,363 Far away. For good. 701 01:04:15,726 --> 01:04:17,406 Hello, why are you here? 702 01:04:18,086 --> 01:04:20,577 I came to give you my condolences. 703 01:04:32,983 --> 01:04:34,483 Mother! 704 01:04:34,983 --> 01:04:36,663 Thank God you're alive. 705 01:04:37,858 --> 01:04:41,185 - Is everything okay? - It's not. It's not okay at all. 706 01:04:42,198 --> 01:04:43,698 What is it? 707 01:04:44,026 --> 01:04:46,588 Did you really sell the vampire medicine? 708 01:04:52,108 --> 01:04:53,858 - I can explain... - No need. 709 01:04:55,288 --> 01:04:57,288 There's no explanation for this. 710 01:05:09,513 --> 01:05:12,903 I've lived more than a thousand years. I've seen everything. Many times. 711 01:05:14,020 --> 01:05:16,020 But I haven't got used to death. 712 01:05:17,758 --> 01:05:19,445 I got used to Christianity. 713 01:05:19,867 --> 01:05:21,547 I got used to electricity. 714 01:05:22,117 --> 01:05:24,555 I'm getting used to that damn Internet. 715 01:05:25,925 --> 01:05:27,425 But death... 716 01:05:28,058 --> 01:05:29,558 no. 717 01:05:36,147 --> 01:05:37,959 Pour me some more. 718 01:05:39,420 --> 01:05:41,108 Isn't it too much, Zhenyok? 719 01:05:42,265 --> 01:05:44,890 - I deserved it. - You're absolutely right. 720 01:05:45,960 --> 01:05:47,460 No doubt. 721 01:05:49,713 --> 01:05:51,401 I want to stay in Smolensk. 722 01:05:52,799 --> 01:05:54,299 A gourmet's choice. 723 01:05:55,666 --> 01:05:57,604 Aren't they gonna look for you? 724 01:05:58,079 --> 01:06:00,517 They'll look for Boris, Agatha, and me. 725 01:06:02,188 --> 01:06:05,088 But no one in the farm knows we were in Smolensk. 726 01:06:06,572 --> 01:06:08,147 You decided it, huh? 727 01:06:09,447 --> 01:06:11,665 Smolensk is a kind place... 728 01:06:14,010 --> 01:06:15,510 but not tender. 729 01:06:16,206 --> 01:06:19,611 My hometown has been neither kind nor tender for long. 730 01:06:28,943 --> 01:06:31,013 Come on, give me some more! 731 01:06:31,390 --> 01:06:32,890 Hell no, Zhenyok! 732 01:06:33,523 --> 01:06:35,288 That's it. No more! 733 01:06:36,445 --> 01:06:38,132 I missed this relationship. 734 01:06:43,019 --> 01:06:45,269 Good evening. I'm here for a moment. 735 01:06:47,450 --> 01:06:48,950 Jean... 736 01:06:49,684 --> 01:06:51,418 - for a word. - You... 737 01:06:52,950 --> 01:06:54,450 damn wretch. 738 01:06:55,486 --> 01:06:58,704 Have you lost your fear along with your conscience? 739 01:07:00,690 --> 01:07:02,752 Forget your way... 740 01:07:03,909 --> 01:07:05,409 to this place! 741 01:07:06,471 --> 01:07:10,707 I'm almost a human now. People make mistakes. I'm sorry. 742 01:07:11,325 --> 01:07:12,825 Get out, human. 743 01:07:15,201 --> 01:07:17,333 As you... please. 744 01:07:22,892 --> 01:07:24,392 Put it back. 745 01:07:25,298 --> 01:07:26,798 I need this. 746 01:07:33,909 --> 01:07:35,690 I said put it back! 747 01:07:37,558 --> 01:07:39,058 Let her go! 748 01:07:47,562 --> 01:07:49,249 Holy guacamole! 749 01:07:58,338 --> 01:07:59,838 Who? 750 01:08:03,674 --> 01:08:05,174 Me. 751 01:08:10,474 --> 01:08:11,974 Olga... 752 01:08:14,625 --> 01:08:16,125 Take it. 753 01:08:34,968 --> 01:08:37,890 You never learn your lessons, French fool. 754 01:08:41,893 --> 01:08:43,393 We're like humans. 755 01:08:44,808 --> 01:08:47,229 Someone died, someone is born. 756 01:08:48,905 --> 01:08:50,593 Someone is a piece of s***. 757 01:08:54,702 --> 01:08:57,178 Here. It was on your front door. 758 01:09:04,705 --> 01:09:07,470 MISS ME? I'LL SEE YOU SOON. 759 01:09:14,717 --> 01:09:16,367 The victory is here... 760 01:09:17,560 --> 01:09:19,060 but it tastes queer.52686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.