All language subtitles for behind.her.eyes.s01e02.1080p.web.h264-ggwp.fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:14,000 تـرجـمـه از آرزو و مـرتـضـی Morteza_Lkz & arz_phoenix 2 00:00:16,416 --> 00:00:17,298 همم 3 00:00:18,597 --> 00:00:20,531 خیلی خوشمزه‌ست 4 00:00:21,566 --> 00:00:24,123 تو حتما جنبه‌ای از شخصیت دیوید رو می‌بینی که من هیچوقت نمی‌بینم 5 00:00:24,806 --> 00:00:27,518 بگو دیگه، خوشگله اون چطور رئیسی هست؟ 6 00:00:28,520 --> 00:00:29,445 ...آه 7 00:00:30,080 --> 00:00:34,221 فقط یه هفته از اومدنش می‌گذره واسه همین واقعا اونقدرا نمی‌شناسمش 8 00:00:34,821 --> 00:00:35,919 ...ولی اون 9 00:00:38,365 --> 00:00:39,542 مرد خوبیه... 10 00:00:40,839 --> 00:00:44,586 توی کارش حرفه‌ایه و ظاهرا بیمارها هم ازش خوششون میاد 11 00:00:45,342 --> 00:00:46,782 خوشحالم که می‌شنوم 12 00:00:47,886 --> 00:00:49,502 خب... خودت چکاره‌ای؟ 13 00:00:50,732 --> 00:00:52,482 من تا حالا واقعا شغلی نداشتم 14 00:00:52,815 --> 00:00:54,975 بجز اینکه 5 دقیقه‌ای توی یه گل فروشی بودم 15 00:00:55,202 --> 00:00:56,676 ...ما پول داریم، برای همین 16 00:00:57,800 --> 00:01:00,600 فکر می‌کردم شاید بچه‌دار بشیم ولی جور نشده 17 00:01:01,000 --> 00:01:02,272 هنوز که بچه‌دار نشدیم 18 00:01:03,720 --> 00:01:06,160 توی لندن دوستی داری؟ - نه واقعا - 19 00:01:06,323 --> 00:01:09,631 من با همه‌ی همکارا و پارتنرهاشون آشنا شدم که آدم‌های خوبی هم هستن 20 00:01:09,734 --> 00:01:10,747 ...اما 21 00:01:11,360 --> 00:01:14,939 ولی همه‌شون از من خیلی بزرگترن و اگه راستشو بگم، یه جورایی پر فیس و افاده‌ان 22 00:01:16,165 --> 00:01:18,000 هر چند...اوه خدا، تو احتمالا همه‌شونو می‌شناسی 23 00:01:18,049 --> 00:01:19,768 همه‌شون یکمی افاده‌ای هستن 24 00:01:23,634 --> 00:01:25,114 !ولی حالا با تو آشنا شدم 25 00:01:25,280 --> 00:01:29,005 می‌دونم که یه پسر داری و یه شغل گمونم شوهر هم داری؟ 26 00:01:29,143 --> 00:01:30,903 نه، طلاق گرفتم 27 00:01:31,080 --> 00:01:32,706 !اوه - سه سالی میشه - 28 00:01:33,793 --> 00:01:35,030 فقط من و آدام هستیم 29 00:01:35,233 --> 00:01:36,621 اون تقریبا هشت سالشه 30 00:01:37,745 --> 00:01:39,754 هیچ مرد جدیدی توی زندگیت نیست؟ 31 00:01:41,771 --> 00:01:42,840 ببخشید 32 00:01:43,361 --> 00:01:44,664 به من مربوط نمیشه 33 00:01:48,640 --> 00:01:50,014 اونجات چش شده؟ 34 00:01:53,240 --> 00:01:54,262 ...من 35 00:01:54,841 --> 00:01:57,671 چند شب پیش محکم با بالکن خونه‌ام برخورد کردم 36 00:01:58,248 --> 00:01:59,530 به خاطر خوابگردی 37 00:02:01,553 --> 00:02:03,299 به طور معمول خوابگردی می‌کنی؟ 38 00:02:04,600 --> 00:02:05,756 بیشتر اوقات 39 00:02:07,265 --> 00:02:09,385 شب‌ها کابوس می‌بینم 40 00:02:09,520 --> 00:02:11,520 خیلی اعصاب خورد کن هستن 41 00:02:13,511 --> 00:02:15,092 چه خوابی می‌بینی؟ 42 00:02:21,064 --> 00:02:22,231 خواب‌های ترسناک 43 00:02:25,086 --> 00:02:26,722 حتما فکر می‌کنی کسخلم 44 00:02:28,480 --> 00:02:30,998 راستش، داشتم فکر می‌کردم چقدر خوبه که 45 00:02:31,794 --> 00:02:33,524 اینجوری با یه نفر حرف بزنی 46 00:02:34,657 --> 00:02:35,997 تو آدم صادقی هستی 47 00:02:37,762 --> 00:02:39,618 در این مورد نمی‌دونم 48 00:02:47,878 --> 00:02:48,991 ببخشید 49 00:02:49,580 --> 00:02:50,588 سلام 50 00:02:51,389 --> 00:02:53,269 روبراهی؟ - آره، من خوبم - 51 00:02:53,809 --> 00:02:54,809 کجایی؟ 52 00:02:55,169 --> 00:02:57,125 بیرونم، دارم دنبال چند مدل رنگ می‌گردم 53 00:02:57,911 --> 00:02:59,848 با خودم فکر کردم برم قهوه‌ای هم بخورم 54 00:03:00,840 --> 00:03:02,060 پیش کسی هستی؟ 55 00:03:02,496 --> 00:03:03,775 نه، خودمم تنها 56 00:03:04,736 --> 00:03:06,112 اینجا خیلی شلوغه 57 00:03:08,238 --> 00:03:09,241 بسیار خب 58 00:03:09,974 --> 00:03:11,665 ساعت 2:30 باهات تماس می‌گیرم 59 00:03:12,280 --> 00:03:13,920 تا اون موقع خونه‌ای؟ - آره - 60 00:03:14,992 --> 00:03:16,137 تا اون ساعت خونه‌ام 61 00:03:16,480 --> 00:03:17,508 باشه 62 00:03:17,687 --> 00:03:19,503 پس بعداً باهم صحبت می‌کنیم - باشه - 63 00:03:19,960 --> 00:03:20,974 خدافظ 64 00:03:22,000 --> 00:03:23,082 دوستت دارم 65 00:03:29,865 --> 00:03:30,974 دیوید بود 66 00:03:32,320 --> 00:03:33,920 چند وقته این موبایل رو داری؟ 67 00:03:34,760 --> 00:03:36,062 خداییش خیلی قدیمیه 68 00:03:37,155 --> 00:03:38,764 کاری که باید رو انجام میده 69 00:03:40,030 --> 00:03:41,959 میگم، باید شماره‌هامونو رد و بدل کنیم 70 00:03:45,984 --> 00:03:47,022 آره 71 00:03:58,626 --> 00:03:59,637 !عالیه 72 00:04:01,040 --> 00:04:03,080 من دیگه واقعا باید برم، ادل 73 00:04:05,640 --> 00:04:07,280 از دیدنت خوشحال شدم 74 00:04:07,850 --> 00:04:09,869 سعی می‌کنم دفعه‌ی بعدی نندازنمت زمین 75 00:04:10,443 --> 00:04:11,561 لوئیز 76 00:04:12,680 --> 00:04:14,169 ...ممکنه مسخره به نظر بیاد 77 00:04:14,640 --> 00:04:17,611 ولی ترجیح میدم به دیوید نگی که ما این کار رو کردیم 78 00:04:18,240 --> 00:04:21,234 احتمالا ساده‌ترین راه اینه که اصلا بهش نگی با من ملاقات داشتی 79 00:04:21,800 --> 00:04:22,668 خب چرا؟ 80 00:04:22,730 --> 00:04:26,500 آخه ممکنه با قاطی کردن زندگی کاری و زندگی خودمون، کمی باهام شوخی کنه 81 00:04:27,452 --> 00:04:30,244 و ما دخترا هم به یه چیزهایی واسه خودمون نیاز داریم دیگه، نه؟ 82 00:04:31,095 --> 00:04:32,476 من که چیزی نمیگم 83 00:04:34,196 --> 00:04:35,647 می‌بینمت، ادل - آره - 84 00:04:36,121 --> 00:04:37,562 واقعا امیدوارم اینطور باشه 85 00:05:01,131 --> 00:05:02,989 [!این شماره‌ی منه] 86 00:05:08,206 --> 00:05:09,459 ای ریدم توش 87 00:05:18,965 --> 00:05:25,108 " قسمت دوم از فصل اول سریال پشت چشمانش " " این قسمت: دیدن رویای شفاف " 88 00:06:21,493 --> 00:06:25,126 [کوئتیاپین: دارویی برای بیماری‌های روانی که در درمان بیماری‌های خلقی، اسکیزوفرنی، دوقطبی یا افسردگی کاربرد دارد] 89 00:06:38,494 --> 00:06:40,009 !دیوید پشت خطه 90 00:06:43,480 --> 00:06:44,495 !ادل 91 00:06:48,160 --> 00:06:49,680 !دیوید پشت خطه 92 00:06:50,449 --> 00:06:53,266 حالا میشه قبل از اینکه اتفاقی بیوفته ...و کاری کنی خیلی‌هامون اخراج بشیم 93 00:06:53,313 --> 00:06:55,498 از روی اون درخت لعنتی بیای پایین؟ 94 00:06:55,586 --> 00:06:58,960 بیمه بدبخت میشه اگه مشتری‌هاش به مرگ وحشتناکی بمیرن، مگه نه مارجوری؟ 95 00:06:59,086 --> 00:07:00,366 !اووه - !رابرت - 96 00:07:00,880 --> 00:07:02,040 !ای پسره‌ی احمق 97 00:07:02,120 --> 00:07:03,680 راب، منو بیار پایین 98 00:07:05,812 --> 00:07:07,139 مرسی، مارج 99 00:07:10,120 --> 00:07:12,527 اون عاشق پسره‌ست. شکی درش نیست 100 00:07:13,285 --> 00:07:15,763 آدم بی‌ارزشی مثل تو شانسی نداره 101 00:07:17,082 --> 00:07:19,293 خب، در این مورد خوب می‌دونستی، مگه نه مارجوری؟ 102 00:07:19,590 --> 00:07:21,644 آخرین باری که کسی اونقدر از زندگیش ناامید بوده 103 00:07:21,669 --> 00:07:23,584 که اومده با کس پیر و چاق تو حال کنه کِی بوده؟ 104 00:07:25,360 --> 00:07:27,784 !برگرد اینجا ببینم - ...و اینم بگم، مارج - 105 00:07:28,048 --> 00:07:29,634 من کیر رو ترجیح میدم 106 00:07:29,920 --> 00:07:32,040 !کیر بزرگ و چاق و تپل 107 00:07:35,094 --> 00:07:36,200 !رابرت 108 00:07:36,680 --> 00:07:37,600 نه 109 00:07:39,833 --> 00:07:41,422 نه، اون مارجوری بود 110 00:07:41,840 --> 00:07:44,560 نگران بودم که یه وقت دست به فرار یا همچین چیزی زده باشی 111 00:07:44,640 --> 00:07:46,640 آخه کجا فرار کنم؟ 112 00:07:46,880 --> 00:07:50,013 به نظر میاد حالت بهتره خیلی وقت بود که صدای خنده‌ات رو نشنیده بودم 113 00:07:50,360 --> 00:07:51,720 آره بهترم، فکر می‌کنم 114 00:07:53,120 --> 00:07:54,429 یه دوست پیدا کردم 115 00:07:54,791 --> 00:07:55,993 اسمش راب‌ـه 116 00:07:57,240 --> 00:07:58,600 خیلی بانمکه 117 00:07:59,080 --> 00:08:01,240 با همدیگه به بقیه‌ی آدم‌های اینجا می‌خندیم 118 00:08:01,640 --> 00:08:03,270 فکر می‌کنم اون داره کمکم می‌کنه 119 00:08:03,600 --> 00:08:05,385 فکر می‌کنم کمک حال همدیگه‌ایم 120 00:08:06,240 --> 00:08:09,164 لازمه که نگران این یارو راب بشم؟ 121 00:08:12,381 --> 00:08:13,870 ...آه 122 00:08:13,982 --> 00:08:15,356 نه 123 00:08:16,240 --> 00:08:17,334 من عاشق توام 124 00:08:18,640 --> 00:08:20,518 باید یه روز باهاش از نزدیک ببینیش 125 00:08:20,840 --> 00:08:22,948 فکر می‌کنم توام خیلی ازش خوشت بیاد 126 00:08:28,439 --> 00:08:29,560 الو؟ 127 00:08:30,666 --> 00:08:31,680 منم 128 00:08:33,320 --> 00:08:34,848 به موبایلم زنگ نزدی 129 00:08:35,658 --> 00:08:37,727 داشتی چک می‌کردی که ببینی واقعا خونه‌ام یا نه؟ 130 00:08:38,133 --> 00:08:40,090 خب، خودت گفتی که تا 2:30 خونه‌ای 131 00:08:41,360 --> 00:08:43,541 خدای نکرده ممکنه همینجوری گفته باشم 132 00:08:45,040 --> 00:08:46,440 همچین چیزی که نیست، مگه نه؟ 133 00:08:49,280 --> 00:08:50,716 دارم شوخی می‌کنم، دیوید 134 00:08:51,240 --> 00:08:52,404 فقط یه شوخی بود 135 00:08:55,240 --> 00:08:56,512 من دیر میام خونه 136 00:08:57,240 --> 00:09:00,640 با چندتا گروه خیریه در مورد بهبود اوضاع اجتماعی قرار ملاقات دارم 137 00:09:02,932 --> 00:09:04,962 تا حالا پیش خودت فکر کردی که اونها چه فکری می‌کنن؟ 138 00:09:05,120 --> 00:09:06,087 کیا؟ 139 00:09:06,196 --> 00:09:09,196 اون معتادا با وضعی که دارن رو میگم وقتی سر و کله‌ی تو توی زندگیشون پیدا میشه 140 00:09:10,240 --> 00:09:11,430 منظورت چیه؟ 141 00:09:11,905 --> 00:09:13,979 فکر می‌کنی واقعا دلشون می‌خواد که ترک کنن؟ 142 00:09:14,911 --> 00:09:16,751 شاید نشئه شدن رو دوست دارن 143 00:09:18,520 --> 00:09:21,786 خب پس یعنی این همه سال فقط داشتم وقتم رو تلف می‌کردم، مگه نه؟ 144 00:09:23,240 --> 00:09:24,522 امشب می‌بینمت 145 00:09:24,969 --> 00:09:26,090 اینجا خواهم بود 146 00:09:28,120 --> 00:09:29,229 دوستت دارم 147 00:12:16,561 --> 00:12:18,561 (رابرت دومینیک هویل) 148 00:12:23,040 --> 00:12:25,544 "...خودم رو نیشگون می‌گیرم و میگم" 149 00:12:26,083 --> 00:12:27,405 "هر یک ساعت بیدارم..." 150 00:12:28,000 --> 00:12:29,447 "به دست‌هام نگاه می‌کنم" 151 00:12:30,213 --> 00:12:31,680 "انگشت‌هام رو می‌شمارم" 152 00:12:33,280 --> 00:12:35,760 "به یک ساعت دیواری یا مچی نگاه می‌‌کنم" 153 00:12:36,761 --> 00:12:39,660 "...نگاهم رو برمی‌گردونم" - "نگاهم رو برمی‌گردونم، به گذشته نگاه می‌کنم" - 154 00:12:43,200 --> 00:12:46,200 "آرام و متمرکز هستم" 155 00:12:47,800 --> 00:12:49,229 "به یک در فکر می‌کنم" 156 00:13:00,320 --> 00:13:02,156 داستان اون ساعته چی هست اصلا؟ 157 00:13:02,880 --> 00:13:06,240 مال دیوید هست. به عنوان کادو بهش دادمش ولی الان نمی‌تونه دستش کنه 158 00:13:06,273 --> 00:13:08,523 واسه همین ازم می‌خواد من دستم کنمش تا از اینجا بیام بیرون 159 00:13:08,920 --> 00:13:11,000 به نظر گرون قیمت میاد - آره بود - 160 00:13:12,377 --> 00:13:13,936 من پولدارم، فراموش کردی؟ 161 00:13:18,408 --> 00:13:20,644 با این موضوع که دیوید خیلی ازت بزرگتره مشکلی نداری؟ 162 00:13:21,574 --> 00:13:22,526 نه 163 00:13:22,645 --> 00:13:24,885 آره ولی اون الان دانشگاست و تو اینجایی 164 00:13:28,744 --> 00:13:30,781 من فقط دوست ندارم ناراحتی تو رو ببینم 165 00:13:34,955 --> 00:13:36,806 همه که بهت خیانت نمی‌کنن، راب 166 00:13:37,120 --> 00:13:38,757 می‌تونی به آدم‌ها اعتماد کنی 167 00:13:40,760 --> 00:13:42,020 باید اعتماد کنی 168 00:13:42,880 --> 00:13:44,286 وگرنه زندگی چه فایده‌ای داره؟ 169 00:13:46,857 --> 00:13:48,265 ...تو واقعا عاشقشی 170 00:13:51,440 --> 00:13:52,522 آره 171 00:13:54,720 --> 00:13:56,007 و اونم عاشق منه 172 00:13:57,729 --> 00:13:58,932 چطوریاست؟ 173 00:14:01,018 --> 00:14:02,674 کدومشون؟ (منظور عاشق شدن یا معشوق بودن) 174 00:14:04,257 --> 00:14:05,404 هر دوتاش 175 00:14:16,449 --> 00:14:17,491 ادل؟ 176 00:14:22,120 --> 00:14:23,360 ادل، تو اینجایی؟ 177 00:14:23,960 --> 00:14:25,054 !من این بالام 178 00:14:25,640 --> 00:14:26,765 بیا و ببین 179 00:14:40,520 --> 00:14:41,880 نظرت چیه؟ 180 00:14:55,720 --> 00:14:57,559 چرا همچین کاری کردی؟ 181 00:15:09,120 --> 00:15:10,680 زودباش بیا - دارم میام - 182 00:15:11,240 --> 00:15:12,640 !دستمو نکش 183 00:15:13,200 --> 00:15:16,400 خیلی خب، روز خوبی داشته باشی بعداً می‌بینمت، باشه؟ 184 00:15:16,480 --> 00:15:18,040 باشه - یه بوس بده بیاد - 185 00:15:18,680 --> 00:15:19,720 خدافظ 186 00:15:33,826 --> 00:15:35,684 [اگه فردا سر کار نمیری، شاید بخوای بری باشگاه؟] 187 00:15:35,724 --> 00:15:37,617 [می‌تونم یه روز رو برات مرخصی بگیرم] 188 00:15:37,664 --> 00:15:39,662 [اوه، راستی من ادل‌ هستم] 189 00:15:40,360 --> 00:15:41,600 نوچ 190 00:15:44,440 --> 00:15:45,885 سلام، سو - سلام - 191 00:15:46,920 --> 00:15:50,115 بعضیا امروز صبح از دنده‌ی چپ بلند شدن 192 00:15:51,155 --> 00:15:52,159 اوه 193 00:15:54,000 --> 00:15:55,484 قبل از من اومد اینجا 194 00:15:56,320 --> 00:15:58,048 حتی یه صبح بخیر هم بهم نگفت 195 00:15:58,400 --> 00:15:59,747 مرتیکه‌ی بدبخت 196 00:16:01,840 --> 00:16:05,840 ولی میگن اسکاتلندیا اینجوری هستن، مگه نه؟ 197 00:16:06,945 --> 00:16:09,072 خسیسن، درسته؟ - و بدبخت - 198 00:16:10,171 --> 00:16:11,982 همه‌مون یه روزهایی حال و حوصله نداریم، سو 199 00:16:12,214 --> 00:16:14,323 ولی نه اینکه سر بقیه دربیاریم 200 00:16:15,391 --> 00:16:16,414 چایی می‌خوای؟ 201 00:16:16,495 --> 00:16:17,500 آره حتما 202 00:16:29,240 --> 00:16:30,527 چیزی لازم داری؟ 203 00:16:31,890 --> 00:16:35,921 فقط اینها رو واسه قرار ساعت 10:30 آوردم - بذاریشون روی میزم کافیه - 204 00:16:42,095 --> 00:16:43,239 ولش کن 205 00:16:45,600 --> 00:16:47,396 و میشه دفعه‌ی بعد در بزنی؟ 206 00:16:48,025 --> 00:16:49,417 در واقع در زدم 207 00:16:49,960 --> 00:16:52,150 ولی دفعه‌ی بعد صبر می‌کنم تا صدام بزنی 208 00:16:56,670 --> 00:16:57,812 بهت که گفتم 209 00:16:58,776 --> 00:17:00,807 اسکاتلندیا بی‌اعصابن، مگه نه؟ 210 00:17:01,560 --> 00:17:03,249 خب اینطور که معلومه، آره 211 00:17:34,334 --> 00:17:36,577 [حتما، ولی هیکلم داغونه، یه وقت بهم نخندی] 212 00:17:53,954 --> 00:17:56,073 دکتر فرگوسن تا یک دقیقه دیگه میاد پیشتون 213 00:17:56,424 --> 00:17:57,817 خیلی ازتون ممنونم 214 00:18:00,034 --> 00:18:01,842 هی، ببین من نمی‌خوام این کار رو بکنم 215 00:18:03,440 --> 00:18:06,680 ببین، من یه معتاد خرفت نیستم ، باشه؟ - آنتونی، خواهش می‌کنم - 216 00:18:07,029 --> 00:18:08,865 حداقل شاید اون به حرفام گوش بده 217 00:18:11,600 --> 00:18:12,699 به حرفام گوش میدی؟ 218 00:18:13,960 --> 00:18:16,480 ...من - ای خدا، انگار هیچکس منو نمی‌بینه - 219 00:18:16,560 --> 00:18:18,240 الو؟ می‌تونی منو ببینی؟ 220 00:18:18,320 --> 00:18:20,163 عذر می‌خوام ولی باید صداتون رو بیارین پایین 221 00:18:20,293 --> 00:18:21,569 جدی؟ اگه نیارم پایین چی؟ 222 00:18:21,824 --> 00:18:23,360 ببخشید، لوئیز ازت ممنونم 223 00:18:25,393 --> 00:18:26,562 سلام، آنتونی 224 00:18:27,240 --> 00:18:28,498 من دکتر فرگوسن هستم 225 00:18:28,904 --> 00:18:30,360 پدر و مادرت می‌تونن بیرون منتظر باشن 226 00:18:30,440 --> 00:18:31,593 نه، من این کار رو نمی‌کنم 227 00:18:31,697 --> 00:18:33,073 فقط یک ساعت طول می‌کشه 228 00:18:34,049 --> 00:18:35,578 یک ساعت چه صدمه‌ای بهت می‌زنه؟ 229 00:18:36,475 --> 00:18:38,795 و تازه باعث میشه زندان هم نری 230 00:18:54,200 --> 00:18:56,153 بفرما بشین - چیزی لازم دارین براتون بیارم؟ - 231 00:18:57,640 --> 00:18:59,080 یه استکان چایی چطوره؟ 232 00:19:00,985 --> 00:19:02,026 آره خوبه 233 00:19:02,320 --> 00:19:05,000 دوتامون چای سفید می‌خوریم، بدون شکر 234 00:19:06,040 --> 00:19:08,440 بعداً دوباره توی همین می‌بینمت - باشه - 235 00:19:09,115 --> 00:19:10,480 روندش اینجوریه، آنتونی 236 00:19:10,920 --> 00:19:12,320 اولین قدم‌ها رو برداشتیم 237 00:19:14,600 --> 00:19:16,960 برای امروز کارمون تمومه - ممنون، دکتر فرگوسن - 238 00:19:18,200 --> 00:19:19,920 حالت خوبه عزیزم؟ - آره - 239 00:19:22,320 --> 00:19:24,102 فکر کنم خوبم - بیا بریم - 240 00:19:26,671 --> 00:19:27,671 لوئیز 241 00:19:28,591 --> 00:19:32,206 من واسه آنتونی هاوکینز یه جلسه‌ی دیگه در روز جمعه گذاشتم 242 00:19:32,724 --> 00:19:34,148 ساعتش با امروز یکی بود ساعت 3:45 243 00:19:34,857 --> 00:19:37,599 اون نیم ساعت اضافی که امروز داشت رو هم به صورت حسابشون اضافه کنم؟ 244 00:19:37,671 --> 00:19:39,271 نه. نه، اون تقصیر خودم بود 245 00:19:40,319 --> 00:19:42,454 وقتی شروع به حرف زدن کرد نخواستم صحبتش رو قطع کنم 246 00:19:42,511 --> 00:19:44,536 می‌دونم اگه دکتر شارما بفهمه، چی میگه 247 00:19:45,319 --> 00:19:47,509 خب اگه تو حرفی نزنی، منم چیزی نمیگم 248 00:20:25,800 --> 00:20:26,872 !مامان 249 00:20:28,680 --> 00:20:30,161 !داره میاد 250 00:20:42,988 --> 00:20:44,488 چه خوابی می‌بینی؟ 251 00:21:16,360 --> 00:21:17,360 دیوید؟ 252 00:21:23,680 --> 00:21:25,760 آخرین روز مدرسه‌ات خوش بگذره - باشه، خدافظ - 253 00:21:25,840 --> 00:21:27,600 خدافظ! دوستت دارم 254 00:21:53,720 --> 00:21:56,320 سلام - سلام، صبحت بخیر - 255 00:21:56,691 --> 00:21:57,800 صبح بخیر 256 00:21:58,761 --> 00:22:00,052 آپارتمان قشنگی داری 257 00:22:00,360 --> 00:22:02,640 اوه، در این مورد نمی‌دونم 258 00:22:03,040 --> 00:22:05,895 بایستی کمی قبل‌تر می‌دیدیش انگار بمب خورده بود اینجا 259 00:22:07,007 --> 00:22:08,530 حس آرامش به آدم دست میده 260 00:22:08,994 --> 00:22:10,095 شاده 261 00:22:10,840 --> 00:22:12,160 ...خب، من 262 00:22:12,840 --> 00:22:14,542 من برم و وسایلم رو بیارم 263 00:22:14,906 --> 00:22:16,071 عجله‌ای نیست 264 00:22:17,840 --> 00:22:19,491 چیزی نمی‌خواستی برات بیارم؟ 265 00:22:20,881 --> 00:22:22,134 نه، من خوبم 266 00:22:23,437 --> 00:22:24,560 چایی؟ 267 00:22:24,819 --> 00:22:25,899 قهوه؟ 268 00:22:26,840 --> 00:22:27,948 نه، مرسی 269 00:22:28,600 --> 00:22:30,840 خب، اگه چیزی لازم داشتی تعارف نکن 270 00:23:27,480 --> 00:23:29,480 (اتاق آدام) 271 00:23:50,606 --> 00:23:52,433 خیلی مشتاقم که بریم باشگاه - اوه - 272 00:23:53,535 --> 00:23:55,262 الانه که حسابی خنده‌ات بگیره 273 00:23:55,960 --> 00:23:59,012 باور کن راست میگم - بهت قول میدم نخندم - 274 00:24:02,600 --> 00:24:04,477 !فکر کنم الانه که خودمو خیس کنم 275 00:24:06,417 --> 00:24:07,917 !فقط ده ثانیه‌ی دیگه مونده 276 00:24:08,909 --> 00:24:09,960 !تو می‌تونی 277 00:24:19,353 --> 00:24:20,390 اوف لامصب 278 00:24:21,480 --> 00:24:22,556 اوه خدا 279 00:24:22,920 --> 00:24:24,726 فردا کلی درد می‌کشم 280 00:24:25,506 --> 00:24:27,432 هنوز نفسم بالا نمیاد 281 00:24:28,245 --> 00:24:29,582 تو که گفتی نمی‌خندی 282 00:24:29,698 --> 00:24:32,858 جدی گفتم ولی امکان نداشت خنده‌ام نگیره 283 00:24:34,301 --> 00:24:37,084 خب، من اینجوریم دیگه از فن آرامه‌ی خنده‌دار استفاده می‌کنم 284 00:24:38,600 --> 00:24:39,640 مثل بقیه چیزاست 285 00:24:40,040 --> 00:24:42,440 فقط تمرین و تلاش می‌خواد - آها - 286 00:24:42,520 --> 00:24:43,920 خیلی زود روفرم میای 287 00:24:44,480 --> 00:24:46,360 جوری میگی که انگار قراره بازم بیام اینجا 288 00:24:47,440 --> 00:24:48,800 من یه رفیق منظم برای باشگاه دوست دارم 289 00:24:49,400 --> 00:24:51,600 روزایی که سر کار نیستی می‌تونی باهام بیای 290 00:24:52,640 --> 00:24:53,480 بیا 291 00:24:53,920 --> 00:24:55,400 ماشین‌های وزن‌کشی رو نشونت میدم 292 00:24:58,120 --> 00:25:01,320 ‫حالا می‌تونم کل روز اینکارو انجام بدم 293 00:25:03,080 --> 00:25:04,120 ‫بهت بگم 294 00:25:04,200 --> 00:25:07,160 ‫امسال این شبیه‌ترین کار به تعطیلاته ‫که انجام دادم 295 00:25:08,240 --> 00:25:10,120 ‫حداقل یه ماه برای خودت وقت داری 296 00:25:10,200 --> 00:25:14,080 ‫می‌دونم، ولی نبودِ ادام ‫خیلی برام عجیبه 297 00:25:14,840 --> 00:25:15,920 ‫می‌دونم 298 00:25:16,480 --> 00:25:19,720 ‫الانشم کمی خودمو گم کردم و اون ‫تازه فردا بعدازظهر قراره بره 299 00:25:20,080 --> 00:25:21,000 ‫لعنتی! 300 00:25:21,520 --> 00:25:23,480 ‫چی شده؟ 301 00:25:23,560 --> 00:25:26,440 ‫می‌خواستم امروز رو مرخصی بگیرم ‫تا بتونم پیش ادام باشم ولی یادم رفت! 302 00:25:26,520 --> 00:25:28,040 ‫فقط بگو مریض بودی 303 00:25:30,720 --> 00:25:33,400 ‫مشکلی نداره همچین مشورتی رو ‫به کارمندای شوهرت میدی؟ 304 00:25:33,480 --> 00:25:35,600 ‫تو دوستمی 305 00:25:36,760 --> 00:25:38,360 ‫به‌علاوه، فقط یه روزه 306 00:25:38,680 --> 00:25:41,120 ‫برای اونا اهمیتی نداره ‫ولی برای تو خیلی داره 307 00:25:44,560 --> 00:25:45,560 ‫شاید همین‌کارو بکنم 308 00:25:50,920 --> 00:25:52,400 ‫چند وقته ازدواج کردی؟ 309 00:25:54,840 --> 00:25:55,680 ‫ده سال 310 00:25:56,280 --> 00:25:57,920 ‫- واو ‫- از وقتی 18 سالم بود 311 00:25:58,960 --> 00:26:00,960 ‫زیاد برای خودت وقت نذاشتی 312 00:26:01,400 --> 00:26:03,200 ‫پدرومادرش مزرعه‌ی ملک ما رو می‌چرخوندن 313 00:26:05,400 --> 00:26:06,400 ‫"ملک" مثلا... 314 00:26:07,000 --> 00:26:08,080 ‫ناحیه روستایی؟ 315 00:26:10,240 --> 00:26:11,440 ‫بهت که گفتم پول داریم 316 00:26:14,160 --> 00:26:15,760 ‫می‌دونی، اون جونمو نجات داد 317 00:26:17,160 --> 00:26:18,000 ‫دیوید 318 00:26:19,720 --> 00:26:22,360 ‫- جدی‌جدی یا مجازاً میگی؟ ‫- جدی‌جدی 319 00:26:23,800 --> 00:26:25,320 ‫شبی که پدرومادرم مُردن 320 00:26:26,360 --> 00:26:27,280 ‫چی؟ 321 00:26:29,360 --> 00:26:30,440 ‫واقعاً متأسفم 322 00:26:31,040 --> 00:26:34,200 ‫خونه‌مون آتیش گرفت. 17 سالم بود 323 00:26:36,000 --> 00:26:38,240 ‫دیوید وارد خونه شد و ‫منو از اونجا کشید بیرون 324 00:26:40,120 --> 00:26:41,480 ‫خودش بدجوری سوخت 325 00:26:42,360 --> 00:26:43,360 ‫من شانس آوردم 326 00:26:43,840 --> 00:26:47,000 ‫خونه‌مون خیلی بزرگ بود و من یه سمتِ دیگه‌ای ‫نسبت به پدرومادرم خوابیده بودم 327 00:26:47,080 --> 00:26:48,880 ‫آتیش از نزدیکیِ اونا شروع شد و... 328 00:26:50,640 --> 00:26:51,960 ‫هیچ فرصتی پیدا نکردن 329 00:26:55,040 --> 00:26:57,640 ‫دیوید نصف شب اونجا چیکار می‌کرد؟ 330 00:26:59,360 --> 00:27:00,760 ‫دزدکی می‌اومد تا منو دید بزنه 331 00:27:04,680 --> 00:27:07,800 ‫حالم خوبه. نگران من نباش ‫سرسخت‌تر از اونی‌ام که به‌نظر میام 332 00:27:08,640 --> 00:27:10,320 ‫توی کافه باید یه سالاد بخوریم 333 00:27:10,880 --> 00:27:11,840 ‫وقت داری؟ 334 00:27:12,400 --> 00:27:14,040 ‫برای پیتزا وقت دارم 335 00:27:15,520 --> 00:27:16,560 ‫یا یه ساندویچ 336 00:27:16,640 --> 00:27:17,680 ‫مثل همن، نه؟ 337 00:27:17,760 --> 00:27:21,160 ‫فقط سالاد بین دو تیکه نون قرار داره 338 00:27:21,680 --> 00:27:24,360 ‫و اگه اینطوری مثل من بهش نگاه کنی ‫خیلی اوقات، 339 00:27:24,440 --> 00:27:28,680 ‫اونوقت پیتزا فقط سالادیه که ‫بالای یه نون قرار گرفته 340 00:27:29,040 --> 00:27:31,800 ‫و همه‌ی ورزشی که الآن کردیم رو بی‌اثر کنیم؟ 341 00:27:32,480 --> 00:27:35,520 ‫این حرفو خانمی می‌زنه که ‫خودش کلی کیک می‌خوره 342 00:27:35,840 --> 00:27:37,520 ‫مچمو گرفتی. درسته 343 00:27:39,240 --> 00:27:40,080 ‫حالت خوبه؟ 344 00:27:41,160 --> 00:27:42,040 ‫بله 345 00:27:42,120 --> 00:27:43,280 ‫زمان از دستم در رفت 346 00:27:44,160 --> 00:27:46,880 ‫بیا خونه‌ی من ناهار بخوریم ‫می‌تونم یه چیزی درست کنم 347 00:27:46,960 --> 00:27:49,480 ‫- و می‌تونیم توی باغ بشینیم ‫- امم... 348 00:27:49,560 --> 00:27:51,600 ‫بعدش می‌رسونمت خونه. لطفا؟ 349 00:28:11,560 --> 00:28:12,520 ‫واو 350 00:28:24,120 --> 00:28:25,160 ‫بیا داخل 351 00:28:26,440 --> 00:28:27,440 ‫باشه 352 00:28:33,440 --> 00:28:34,640 ‫این خونه... 353 00:28:35,440 --> 00:28:36,320 ‫خیلی خوشگله 354 00:28:36,840 --> 00:28:37,920 ‫ممنون 355 00:28:41,600 --> 00:28:42,880 ‫ای وای من 356 00:28:48,400 --> 00:28:50,000 ‫حالا عجله برای چی بود؟ 357 00:28:51,360 --> 00:28:54,360 ‫می‌دونم احمقانه به‌نظر میاد، اما برای دیوید بود 358 00:28:55,560 --> 00:28:57,880 ‫اگه وقتی زنگ می‌زنه جواب ندم، نگران میشه 359 00:28:58,400 --> 00:29:00,080 ‫از کجا می‌دونی کِی زنگ می‌زنه؟ 360 00:29:00,600 --> 00:29:02,720 ‫چون هرروز یه ساعتِ یکسان زنگ می‌زنه 361 00:29:03,320 --> 00:29:05,320 ‫چرا به گوشیت زنگ نمی‌زنه؟ 362 00:29:08,840 --> 00:29:09,680 ‫اون... 363 00:29:10,360 --> 00:29:12,480 ‫به خونه زنگ می‌زنه تا ‫مطمئن بشه از خونه بیرون نرفتی؟ 364 00:29:14,880 --> 00:29:16,520 ‫اینطورا هم نیست 365 00:29:21,520 --> 00:29:23,000 ‫همین الآن میام 366 00:29:26,120 --> 00:29:27,320 ‫سلام، عزیزم 367 00:29:28,520 --> 00:29:30,280 ‫الآن از باشگاه برگشتم 368 00:29:31,960 --> 00:29:33,160 ‫خوب بود، مرسی 369 00:29:35,520 --> 00:29:37,720 ‫نه، نه. فقط... 370 00:29:38,880 --> 00:29:40,120 ‫امشب می‌بینمت 371 00:29:41,040 --> 00:29:41,960 ‫دوست دارم 372 00:29:51,200 --> 00:29:53,040 ‫خب. بیا یه چیزی بخوریم 373 00:30:11,160 --> 00:30:12,600 ‫یه چیزی برات آوردم 374 00:30:13,640 --> 00:30:14,840 ‫برای ترس‌های شبانه‌ته ‫(شخص مبتلا به هراس شبانه، با ترس شدید ‫از خواب برمی‌خیزد و پس از بیداری رویدادی را به‌یاد نمی‌آورد) 375 00:30:16,880 --> 00:30:18,600 ‫اون روز توی کافه بهم گفتی 376 00:30:18,680 --> 00:30:20,520 ‫برای این مشکلت پیش کسی هم رفتی؟ 377 00:30:22,680 --> 00:30:23,600 ‫وقتی بچه بودم 378 00:30:24,760 --> 00:30:27,240 ‫اما... فقط گفتن بزرگ بشم درست میشه 379 00:30:27,680 --> 00:30:29,560 ‫آخرشم، فقط بهشون عادت کردم 380 00:30:30,520 --> 00:30:32,040 ‫ولی دوست‌پسرام هیچوقت عادت نکردن 381 00:30:33,720 --> 00:30:37,880 ‫و وقتی سعی می‌کردن که بیدارم کنن، ‫جوری می‌زدمشون که می‌زدن زیر گریه 382 00:30:39,120 --> 00:30:40,560 ‫یه‌جورایی تو ذوق‌شون می‌زدم 383 00:30:41,440 --> 00:30:42,400 ‫آره 384 00:30:42,480 --> 00:30:46,280 ‫بعد دکتر گفت نمی‌تونسته ترس شبانه باشه ‫چون اونا رو یادم بود 385 00:30:46,360 --> 00:30:47,920 ‫پس، باهاش کنار اومدم 386 00:30:49,720 --> 00:30:50,800 ‫همین‌کارو می‌کنن دیگه، نه؟ 387 00:30:54,560 --> 00:30:55,400 ‫اون دکتر اشتباه می‌کرده 388 00:30:56,920 --> 00:30:57,840 ‫چی؟ 389 00:30:58,200 --> 00:30:59,760 ‫به‌یاد آوردنِ ترس‌های شبانه 390 00:31:01,040 --> 00:31:02,880 ‫نادره، اما اتفاق می‌افته 391 00:31:05,720 --> 00:31:06,800 ‫خودم قبلا داشتم... 392 00:31:07,520 --> 00:31:08,800 ‫و اونا رو یادم هم می‌اومد 393 00:31:13,800 --> 00:31:14,720 ‫من و تو... 394 00:31:15,960 --> 00:31:17,800 ‫خاصیم، لوئیز 395 00:31:19,960 --> 00:31:22,320 ‫تو باید یاد بگیری که رؤیاهات رو کنترل کنی 396 00:31:28,160 --> 00:31:29,040 ‫جدی؟ 397 00:31:30,640 --> 00:31:33,960 ‫وقتی کوچیکتر بودم، ‫ترس‌های شبانه‌ی بدی داشتم 398 00:31:34,760 --> 00:31:37,680 ‫هرچیزی که باید جلوش رو بگیری ‫همونجاست 399 00:31:39,360 --> 00:31:40,400 ‫مثل باشگاه می‌مونه 400 00:31:40,960 --> 00:31:42,480 ‫اگه براش تلاش کنی، 401 00:31:43,040 --> 00:31:45,120 ‫اونوقت می‌تونی انتخاب کنی ‫چه رؤیایی ببینی 402 00:31:46,520 --> 00:31:50,040 ‫اما این روش فقط درصورتی جواب میده که ‫ذهنت درموردِ مسائل، آروم و باز باشه 403 00:31:51,360 --> 00:31:55,120 ‫درموردِ حضور در اونجا ‫بیشتر از چیزی که می‌بینیم 404 00:31:57,040 --> 00:31:58,160 ‫می‌تونی اینکارو بکنی؟ 405 00:32:00,920 --> 00:32:04,640 ‫حالا فکر می‌کنی من یه دیوانه‌ی عصر جدیدم 406 00:32:04,720 --> 00:32:05,800 ‫نه، نه 407 00:32:06,680 --> 00:32:07,640 ‫اینطور فکر نمی‌کنم 408 00:32:12,720 --> 00:32:14,480 ‫چند سال بعد اینکه مادرم فوت کرد، 409 00:32:15,720 --> 00:32:20,080 ‫احمق بودم، اما می‌دونی، من... 410 00:32:22,000 --> 00:32:23,840 ‫رفتم پیش یه غیبگو 411 00:32:24,840 --> 00:32:27,560 ‫یکی از دوستام تضمینش رو کرده بود و خب، 412 00:32:28,440 --> 00:32:29,640 ‫یه روز من دیگه... 413 00:32:31,000 --> 00:32:34,280 ‫نمی‌تونستم با دلتنگیِ مامانم کنار بیام 414 00:32:36,640 --> 00:32:37,520 ‫پس رفتم 415 00:32:38,040 --> 00:32:42,400 ‫و فقط یه زن کوچیک توی ‫یه خونه توی استاک‌ول بود 416 00:32:42,960 --> 00:32:45,960 ‫نه گوی کریستالی یا برگ چایی و... 417 00:32:47,240 --> 00:32:48,360 ‫اون فقط... 418 00:32:49,640 --> 00:32:50,680 ‫همه‌چیز رو می‌دونست 419 00:32:53,120 --> 00:32:56,000 ‫من فقط اسم کوچیکم رو بهش گفتم، ‫نه چیز دیگه‌ای 420 00:32:57,600 --> 00:32:58,800 ‫اما یه جزئیاتی 421 00:32:59,760 --> 00:33:01,600 ‫و چیزهایی گفت که 422 00:33:02,600 --> 00:33:04,320 ‫نمی‌تونست درباره‌ی شخص دیگه‌ای صدق کنه 423 00:33:06,280 --> 00:33:08,200 ‫چیزهایی که فقط من و مامانم می‌دونستیم 424 00:33:11,880 --> 00:33:13,480 ‫و بهم گفت حال مامانم خوبه 425 00:33:15,200 --> 00:33:16,680 ‫و دیگه درد نمی‌کشه 426 00:33:19,320 --> 00:33:21,800 ‫و می‌دونستم اون زن، مامانم رو می‌شناخت 427 00:33:22,480 --> 00:33:23,560 ‫یه‌جورایی 428 00:33:28,400 --> 00:33:30,560 ‫نمی‌دونم چرا اینو بهت گفتم 429 00:33:38,120 --> 00:33:39,160 ‫کمک می‌کنه 430 00:33:40,520 --> 00:33:41,520 ‫قول میدم 431 00:33:48,160 --> 00:33:49,240 ‫ممنون 432 00:33:53,880 --> 00:33:55,800 ‫اینو بذارم. اینو بذارم 433 00:33:56,360 --> 00:33:57,480 ‫اوه، دوربین 434 00:34:00,960 --> 00:34:01,800 ‫اوه... 435 00:34:02,800 --> 00:34:03,640 ‫واو 436 00:34:04,320 --> 00:34:05,640 ‫لوازم غواصی 437 00:34:10,000 --> 00:34:11,080 ‫اوه، سلام، مامان 438 00:34:11,360 --> 00:34:14,560 ‫یه مسواک و لباس شنای جدید برات آوردم 439 00:34:15,000 --> 00:34:16,040 ‫خوبن، مامان 440 00:34:16,120 --> 00:34:18,360 ‫- ازشون خوشت میاد؟ ‫- عاشقشونم 441 00:34:22,960 --> 00:34:24,960 ‫- اینجا ‫- خیلی خوب ساکتو می‌بندی 442 00:34:36,600 --> 00:34:38,000 ‫بابائه! بابائه! 443 00:34:38,800 --> 00:34:41,080 ‫- سلام، اینجایی ‫- بابا! 444 00:34:41,160 --> 00:34:43,000 ‫- آماده‌ای بریم؟ ‫- آره، میشه اینو بردارم؟ 445 00:34:43,080 --> 00:34:44,520 ‫یک اسباب‌بازی برای هواپیما بردار 446 00:34:44,600 --> 00:34:46,680 ‫و توی خونه ساحلی همه‌چی دارن 447 00:34:46,760 --> 00:34:48,160 ‫بجنب، باید بریم لیزا رو ببینیم 448 00:34:49,680 --> 00:34:51,400 ‫بهت خوش می‌گذره 449 00:34:51,960 --> 00:34:53,080 ‫مشکلی براش پیش نمیاد، لو 450 00:34:53,960 --> 00:34:55,960 ‫- بریم ‫- برو، مامانت رو بغل کن 451 00:35:03,000 --> 00:35:06,840 ‫- خیلی دلم برات تنگ میشه ‫- منم خیلی دلم برات تنگ میشه، مامان 452 00:35:09,560 --> 00:35:11,880 ‫- خب. خداحافظ ‫- خداحافظ، مامان 453 00:35:14,440 --> 00:35:15,400 ‫برو 454 00:35:20,280 --> 00:35:21,360 ‫می‌بینمت 455 00:36:19,120 --> 00:36:22,360 ‫"خودم رو نیشگون می‌گیرم و میگم، ...هر یک ساعت بیدارم 456 00:36:26,160 --> 00:36:28,960 ‫به دست‌هام نگاه می‌کنم، انگشت‌هام رو می‌شمارم... 457 00:36:31,240 --> 00:36:33,800 ‫به یک ساعت دیواری یا مچی نگاه می‌کنم 458 00:36:33,880 --> 00:36:35,760 ‫نگاهم رو برمی‌گردونم، به گذشته نگاه می‌کنم 459 00:36:38,920 --> 00:36:41,240 ‫آرام و متمرکز هستم 460 00:36:42,520 --> 00:36:44,200 ‫به یک در فکر می‌کنم" 461 00:36:48,320 --> 00:36:50,200 کی هستی تو، رابرت؟ 462 00:36:51,160 --> 00:36:54,120 ‫"دو روز شمردنِ انگشت‌هام و ‫نگاه کردن به ساعت‌ها 463 00:36:54,200 --> 00:36:57,200 ‫- و محکم خودم رو نیشگون می‌گیرم..." ‫- ...می‌گیرم، و هیچی نشده 464 00:36:57,520 --> 00:36:59,080 ‫ولی من زیاد صبر ندارم 465 00:36:59,720 --> 00:37:01,880 ‫هیچوقت نداشتم 466 00:37:02,520 --> 00:37:04,360 ‫مخصوصاً نه توی اینجا 467 00:37:05,640 --> 00:37:07,840 ‫و رؤیاها همینطور بدتر میشن 468 00:37:08,400 --> 00:37:09,960 ‫هربار که چشمام رو می‌بندم... 469 00:37:13,080 --> 00:37:14,720 ‫این مکان کمکی نمی‌کنه 470 00:37:17,320 --> 00:37:18,800 ‫همه خسته‌کننده‌ان 471 00:37:18,880 --> 00:37:20,640 ‫همه قابل‌پیش‌بینی‌ان 472 00:37:20,720 --> 00:37:22,680 ‫همه به فکر خودشونن 473 00:37:24,640 --> 00:37:25,520 ‫از جمله من 474 00:37:26,720 --> 00:37:28,080 ‫ولی ادل نه 475 00:37:28,160 --> 00:37:30,520 ‫ادل واقعا خوشگله 476 00:37:31,040 --> 00:37:32,040 ‫چه باطن، چه ظاهر 477 00:37:32,600 --> 00:37:36,160 ‫اون مشکلات خودش رو داره، ‫اما فقط می‌خواد به من کمک کنه 478 00:37:36,920 --> 00:37:38,360 ‫رؤیاهای کوفتیم رو درست کنه 479 00:37:39,160 --> 00:37:40,880 ‫پس اگرچه این‌چیزا احمقانه‌ان، 480 00:37:41,440 --> 00:37:44,240 ‫بازم بهش ادامه میدم. برای ادل 481 00:37:45,320 --> 00:37:48,680 ‫جداً، من هرکاری اون بگه انجام میدم 482 00:37:49,240 --> 00:37:51,680 ‫البته حالا که اینو گفتم، ‫اون هرگز نمی‌تونه این کتاب رو ببینه 483 00:37:52,720 --> 00:37:54,320 ‫اما ما باهم دوستیم... 484 00:37:55,040 --> 00:37:55,920 ‫لعنتی 485 00:38:03,320 --> 00:38:05,560 ‫اوه، شمایی 486 00:38:06,680 --> 00:38:08,080 ‫یه بار اینو بهت گفتم 487 00:38:08,520 --> 00:38:11,440 ‫یادته؟ وقتی برای اولین‌بار ‫توی دفترم دیدمت 488 00:38:11,760 --> 00:38:13,000 ‫آره. آره 489 00:38:14,600 --> 00:38:16,240 ‫خبر دادی که مریضی 490 00:38:16,320 --> 00:38:20,240 ‫فقط داشتم رد می‌شدم، ‫پس گفتم بیا یه سری بزنم 491 00:38:20,840 --> 00:38:23,280 ‫اما به‌نظر حالت خوبه 492 00:38:24,840 --> 00:38:27,040 ‫- سردرد داشتم ‫- اه... 493 00:38:27,320 --> 00:38:31,240 ‫صبح داشت منو می‌کشت ‫اما الآن بهترم 494 00:38:31,720 --> 00:38:33,720 ‫خوبه. خوبه. خیلی خوبه 495 00:38:36,240 --> 00:38:37,320 ‫راستش، دروغ گفتم 496 00:38:37,400 --> 00:38:40,640 ‫امروز روز آخر قبل اینکه پسرم بره فرانسه، بود، 497 00:38:40,720 --> 00:38:43,840 ‫و می‌خواستم کنارش باشم ‫قصد داشتم بپرسم قبلش، اما... 498 00:38:43,920 --> 00:38:45,920 ‫من لاشی‌بازی درآوردم 499 00:38:46,920 --> 00:38:48,600 ‫یه‌کم، آره 500 00:38:51,440 --> 00:38:52,600 ‫می‌خوای بیای تو؟ 501 00:39:12,840 --> 00:39:14,520 ‫شرمنده که دروغ گفتم 502 00:39:14,760 --> 00:39:17,560 ‫دنبال حقوق استعلاجی یا چیزی نبودم 503 00:39:18,800 --> 00:39:21,640 ‫و خیلی دوست دارم از کار بی‌کار نشم 504 00:39:22,240 --> 00:39:23,400 ‫نگرانش نباش 505 00:39:26,120 --> 00:39:27,400 ‫یکی از اینا می‌خوای؟ 506 00:39:28,360 --> 00:39:29,400 ‫پینو گریژوئه 507 00:39:29,960 --> 00:39:31,480 ‫پینو گریژو خوبه 508 00:39:31,560 --> 00:39:32,480 ‫باشه 509 00:39:37,800 --> 00:39:39,080 ‫از خونه‌ت خوشم میاد 510 00:39:40,080 --> 00:39:41,080 ‫ممنون 511 00:39:52,360 --> 00:39:54,120 ‫- بفرما ‫- مرسی 512 00:39:56,200 --> 00:39:57,320 ‫بشین 513 00:40:16,040 --> 00:40:17,680 ‫واقعاً داشتی رد می‌شدی؟ 514 00:40:19,720 --> 00:40:21,120 ‫نه 515 00:40:22,040 --> 00:40:22,920 ‫نه 516 00:40:23,480 --> 00:40:26,440 ‫فکر کردم به‌خاطر منه که نیومدی 517 00:40:26,800 --> 00:40:30,280 ‫چون باهات بد رفتار کردم ‫گفتن اصلا مریض نبودی و... 518 00:40:31,520 --> 00:40:32,360 ‫من... 519 00:40:32,840 --> 00:40:35,160 ‫نمی‌خواستم اونجا... 520 00:40:36,000 --> 00:40:40,400 ‫- نمی‌خواستم ما... ‫- همیشه خوش‌صحبتی، دیوید 521 00:40:40,480 --> 00:40:42,720 ‫درسته 522 00:40:44,880 --> 00:40:46,320 ‫نمی‌خواستم برم خونه 523 00:40:49,000 --> 00:40:50,480 ‫داشتم همینطوری قدم می‌زدم و... 524 00:40:50,760 --> 00:40:53,240 ‫دیدم رسیدم اینجا 525 00:41:04,080 --> 00:41:06,000 ‫می‌دونی، برام سؤال بود که سرنوشته یا نه... 526 00:41:07,440 --> 00:41:08,920 ‫که توی بار همدیگه باهم آشنا شدیم 527 00:41:09,000 --> 00:41:11,880 ‫به‌نظرم یه بدشانسی ساده بود 528 00:41:13,560 --> 00:41:14,800 ‫اینطور فکر می‌کنی؟ 529 00:41:15,280 --> 00:41:18,520 ‫روی هم رفته، برای من خیلی خوب نبود، بود؟ 530 00:41:20,040 --> 00:41:24,680 ‫بالأخره با یه مردی آشنا شدم ‫که فکر کنم می‌تونست ازش خوشم بیاد، 531 00:41:25,520 --> 00:41:27,320 ‫و معلوم شد ازدواج کرده 532 00:41:29,240 --> 00:41:30,280 ‫پس ازم خوشت اومده؟ 533 00:41:32,960 --> 00:41:34,720 ‫مردها و خودپسندی‌شون 534 00:41:34,800 --> 00:41:37,440 ‫بوست کردم، نه؟ 535 00:41:37,600 --> 00:41:39,400 ‫اولین‌بار بود که بعد از سال‌ها یکی رو بوسیدم 536 00:41:40,320 --> 00:41:42,080 ‫ما واقعاً خندیدیم، نه؟ 537 00:41:44,160 --> 00:41:46,800 ‫مردم باید بتونن همدیگه رو بخندونن 538 00:41:47,480 --> 00:41:49,040 ‫همیشه این موضوع باید برقرار باشه 539 00:41:50,240 --> 00:41:52,120 ‫هر اتفاق دیگه‌ای هم بیفته 540 00:42:01,680 --> 00:42:05,560 ‫چند وقته تو و... ‫همسرت با هم هستین؟ 541 00:42:07,360 --> 00:42:08,400 ‫خیلی وقته 542 00:42:10,240 --> 00:42:11,200 ‫بی‌نهایت، واقعا 543 00:42:12,040 --> 00:42:13,160 ‫خیلی زیباست 544 00:42:14,160 --> 00:42:15,040 ‫آره، هست 545 00:42:16,360 --> 00:42:17,880 ‫ما خیلی وقته که... 546 00:42:20,200 --> 00:42:21,240 ‫نخندیدیم 547 00:42:24,120 --> 00:42:25,440 ‫مدام به تو فکر می‌کنم 548 00:42:29,640 --> 00:42:30,800 ‫کار درستی نیست، دیوید 549 00:42:32,480 --> 00:42:33,440 ‫می‌دونم 550 00:42:39,760 --> 00:42:40,720 ‫باید بری خونه 551 00:42:53,000 --> 00:42:53,920 ‫لوئیز 552 00:43:28,000 --> 00:43:29,040 ‫خداحافظ 553 00:43:30,560 --> 00:43:31,680 ‫خداحافظ 554 00:45:26,400 --> 00:45:27,560 ‫کثیفی‌هامو شستی؟ 555 00:45:30,600 --> 00:45:31,520 ‫معذرت 556 00:45:32,440 --> 00:45:33,320 ‫حرف... 557 00:45:33,840 --> 00:45:34,680 ‫زشتی بود 558 00:45:36,760 --> 00:45:37,880 ‫هردومون اینطور شدیم، نه؟ 559 00:45:38,920 --> 00:45:40,560 ‫نیازی به عذرخواهی نداره 560 00:45:44,880 --> 00:45:45,920 ‫باید برم 561 00:45:46,520 --> 00:45:47,680 ‫به چی فکر می‌کردیم؟ 562 00:45:48,720 --> 00:45:50,400 ‫نمی‌کردیم، گمونم 563 00:45:57,320 --> 00:45:58,960 ‫نگران نباش 564 00:45:59,480 --> 00:46:01,520 ‫این قضیه رو سر کار پیش نمی‌کشم 565 00:46:02,320 --> 00:46:03,240 ‫ممنون 566 00:46:05,520 --> 00:46:08,000 ‫مسائل باید خارج از دفتر بمونه 567 00:46:08,560 --> 00:46:10,000 ‫آره، قطعا 568 00:46:11,520 --> 00:46:13,720 ‫مسائلی مثل سکس. اینجور چیزا 569 00:46:20,360 --> 00:46:21,560 ‫برو، دیوید 570 00:46:23,240 --> 00:46:24,080 ‫مشکلی نیست 571 00:46:30,640 --> 00:46:31,720 ‫شب بخیر، لوئیز 572 00:46:33,040 --> 00:46:34,000 ‫خداحافظ 573 00:47:43,440 --> 00:47:53,440 تـرجـمـه از آرزو و مـرتـضـی Morteza_Lkz & arz_phoenix 50376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.