Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,940 --> 00:00:31,470
� engra�ado os lugaresonde a vida nos leva.
2
00:00:32,777 --> 00:00:35,355
Contudo, onde quer que eufosse, nos �ltimos anos,
3
00:00:35,455 --> 00:00:37,893
o Mike estava ao meu lado.
4
00:00:39,159 --> 00:00:43,028
Era o futebol. O futebol eraa nossa paix�o, a nossa vida,
5
00:00:43,128 --> 00:00:45,110
fora e dentro do campo.
6
00:00:48,585 --> 00:00:53,415
Mas a R�ssia? Em Dezembro?Quem � que quer l� ir?
7
00:00:53,515 --> 00:00:56,787
Ainda se for Londres...o futebol, uma briga, isso sim.
8
00:00:57,552 --> 00:00:59,039
N�o me desiludas,
est� bem?
9
00:01:04,183 --> 00:01:06,803
Eu diria Nova Iorque. Quandosabemos o que estamos a fazer,
10
00:01:06,903 --> 00:01:09,181
podemos ganhar muito em NovaIorque mas n�o estamos em casa.
11
00:01:09,281 --> 00:01:10,432
Pensei que me apoiasses, Eddie!
12
00:01:10,532 --> 00:01:13,184
E fi-lo. A porra do dinheiro
foi para isso.
13
00:01:13,284 --> 00:01:15,812
Que queres que fa�a?
N�o sou um ex�rcito, Mike!
14
00:01:15,912 --> 00:01:18,815
Que avance num cavalo
branco e te safe?
15
00:01:18,915 --> 00:01:21,528
Embora para o Rio. Sacamos
o que pudermos e vamos.
16
00:01:21,628 --> 00:01:25,114
Para o Rio. Ia para l� a qualquermomento. Sempre quis ir.
17
00:01:25,214 --> 00:01:29,112
A casa espiritual do futebol.Mas nunca tivemos tempo.
18
00:01:30,419 --> 00:01:34,540
Espanha? N�o me importava.O Mike e a Katie foram para l�.
19
00:01:34,640 --> 00:01:36,834
Segundo ele, queriam ficarperto do lindo jogo.
20
00:01:36,934 --> 00:01:38,960
N�o creio que lhes tenhacorrido bem.
21
00:01:39,060 --> 00:01:40,713
Ouve o que eu digo,
porque eu sou um sobrevivente.
22
00:01:40,813 --> 00:01:43,376
Sei como funciona isto.
Sei quando saltar do barco.
23
00:01:46,978 --> 00:01:49,759
A Katie pode tamb�m ter morrido,
Mikey. Tens de partir.
24
00:01:50,814 --> 00:01:52,934
N�o, n�o vou fazer isso.
25
00:01:53,034 --> 00:01:55,978
Embora ciente de que a chavedo sucesso nunca esteve perto,
26
00:01:56,078 --> 00:01:59,435
e perguntem � minha mulher,para o Mike foi sempre diferente.
27
00:02:00,615 --> 00:02:03,855
� o meu companheiro e contavacom ele, fizesse o que fizesse.
28
00:02:05,163 --> 00:02:08,490
E ele e a Katietinham a rela��o perfeita.
29
00:02:08,590 --> 00:02:09,824
Tens de arranjar as coisas.
30
00:02:09,924 --> 00:02:12,827
Apercebi-me de que n�o preciso
de nada disto. S� preciso de ti.
31
00:02:12,927 --> 00:02:15,455
Mi�das com classe custam maisdo que um Bacardi Breezer, Mike.
32
00:02:15,555 --> 00:02:18,371
- N�o me desiludas, est� bem?
- N�o o farei, prometo.
33
00:02:19,260 --> 00:02:21,540
E n�o desiludiu.
34
00:02:27,269 --> 00:02:30,639
A R�ssia. Em Dezembro.Porra, que gelo.
35
00:02:30,739 --> 00:02:32,140
Eh l�, espera a�!
36
00:02:32,240 --> 00:02:34,100
Para onde vais, boneca?
37
00:02:34,200 --> 00:02:36,305
Vai-te lixar, idiota.
38
00:02:36,652 --> 00:02:38,975
Ela volta.
39
00:02:42,407 --> 00:02:43,984
E por isso, quando se passapelo que pass�mos,
40
00:02:44,084 --> 00:02:46,814
e o nosso melhor amigonos pede um favor...
41
00:02:47,996 --> 00:02:52,535
� por isso que aqui estou.Ele faria qualquer coisa por ela.
42
00:02:52,635 --> 00:02:54,495
H� muito mais em jogo do que
dinheiro. Por favor, ajude-me.
43
00:02:54,595 --> 00:02:57,080
Tudo bem, amigo.
Eu entendo perfeitamente.
44
00:02:57,180 --> 00:03:01,204
Deves ter bons motivos para
querer roubar um lugar como este.
45
00:03:03,179 --> 00:03:04,798
- Conseguiste?
- Sim, est� a passar.
46
00:03:04,898 --> 00:03:05,925
FUNDOS TRANSFERIDOS
47
00:03:06,025 --> 00:03:07,467
Linda menina.
48
00:03:07,567 --> 00:03:09,547
E eu faria qualquer coisapor ele.
49
00:03:19,863 --> 00:03:21,934
Ele n�o � um sobrevivente.
50
00:03:22,657 --> 00:03:24,729
Ele n�o � cruel.
51
00:03:26,035 --> 00:03:27,648
Ele n�o � como n�s.
52
00:04:04,199 --> 00:04:07,313
Tens um isqueiro
que me emprestes?
53
00:06:16,331 --> 00:06:17,861
Gustav!
54
00:06:24,508 --> 00:06:26,876
Dimitri Penkovich.
55
00:06:26,976 --> 00:06:32,920
Se sabes quem sou, deves saber
que tens de sair daqui, j�.
56
00:07:04,337 --> 00:07:06,748
�s um homem dif�cil de localizar.
57
00:07:06,848 --> 00:07:10,789
Fazes ideia quanto tempo
demorei a encontrar-te?
58
00:07:12,763 --> 00:07:16,335
Percorri mundo
nos �ltimos 18 meses.
59
00:07:17,643 --> 00:07:20,178
Derramei muito sangue,
60
00:07:20,278 --> 00:07:23,426
s� para poder estar nesta sala
e olhar-te nos olhos.
61
00:07:23,983 --> 00:07:25,429
Gustav!
62
00:07:26,277 --> 00:07:29,474
Ningu�m te vem salvar,
meu amigo.
63
00:07:39,791 --> 00:07:41,987
Agora, levanta-te.
64
00:07:43,419 --> 00:07:45,532
Levanta-te, disse eu.
65
00:07:52,387 --> 00:07:55,132
Vira-te.
66
00:07:55,232 --> 00:07:59,172
Porque vou matar-te pelas costas
como fizeste � minha mulher.
67
00:08:05,400 --> 00:08:06,929
Vira-te!
68
00:08:18,663 --> 00:08:22,159
Da pr�xima vez que tiveres a
oportunidade de matar um inimigo,
69
00:08:22,259 --> 00:08:25,365
n�o chores a mulher morta,
como uma criancinha.
70
00:08:25,714 --> 00:08:28,285
Temos dois minutos
antes de...
71
00:08:30,300 --> 00:08:32,997
N�o foi aqui
que estacionei o carro.
72
00:08:36,723 --> 00:08:39,004
- Ol�, amigo.
- Tudo bem?
73
00:08:40,059 --> 00:08:43,965
Que tal correu...
74
00:08:44,563 --> 00:08:48,179
Acho que t�m o ex�rcito
por conta deles, tamb�m.
75
00:08:51,447 --> 00:08:54,769
Muito perspicaz, Ed.
Boa.
76
00:08:55,324 --> 00:08:58,362
� pena que n�o o tenhas sido
mais no teu �nico trabalho.
77
00:08:58,462 --> 00:09:01,615
- N�o uses esse tom.
- O de vigiar.
78
00:09:01,715 --> 00:09:06,536
Eu sabia que me ias culpar.
N�o sou um mocho.
79
00:09:06,636 --> 00:09:08,831
- O qu�?
- N�o sou um mocho.
80
00:09:08,931 --> 00:09:12,501
N�o consigo virar a cabe�a
365 graus o tempo todo, certo?
81
00:09:12,601 --> 00:09:15,880
- Para j�, s�o 360 graus.
- N�o interessa.
82
00:09:15,980 --> 00:09:20,675
S� 45 graus. Nem de longe
nem de perto 365 ou l� o que �.
83
00:09:20,775 --> 00:09:24,179
Idiota do cara�as. Sabes?
N�o �s um mocho, �s um idiota.
84
00:09:24,279 --> 00:09:26,891
Isso � uma quest�o de opini�o.
Concord�mos quanto ao mocho.
85
00:09:26,991 --> 00:09:29,351
- Sim, � a minha opini�o.
- Porque o mocho deves ser tu.
86
00:09:29,451 --> 00:09:34,482
Tu �s o ca�ador. Eu sou o suricate.
Eu vigio o observador.
87
00:09:34,582 --> 00:09:35,983
- N�o, n�o.
- Era o que eu estava a fazer!
88
00:09:36,083 --> 00:09:39,111
O mocho est� no cimo da porra
da torre do sino, a ver tudo.
89
00:09:39,211 --> 00:09:43,156
N�o, estes s�o predadores.
E na torre do sino? Est�o morcegos!
90
00:09:43,256 --> 00:09:48,829
Pois. Cego que nem
um morcego. � o que �s.
91
00:09:48,929 --> 00:09:52,793
- Isso...
- Cala-te sobre a porra dos mochos.
92
00:09:52,893 --> 00:09:56,415
Os lugares p�blicos s�o sempre
problem�ticos para mim.
93
00:09:59,890 --> 00:10:05,472
Idiotas como voc�s, tentam ca�ar-me.
E, como amadores, lixam tudo,
94
00:10:05,572 --> 00:10:08,724
e eu � que tenho de pagar
a limpeza.
95
00:10:08,824 --> 00:10:12,514
Mas, sabem, � demasiado caro
matar-vos aos dois.
96
00:10:13,697 --> 00:10:18,896
E a pol�cia vai querer prender
algu�m pelo homic�dio.
97
00:10:20,077 --> 00:10:22,024
Mas tudo bem.
98
00:10:22,914 --> 00:10:26,737
Eu sou um solucionador de
problemas, de alma e cora��o.
99
00:10:37,178 --> 00:10:39,375
Porra!
100
00:10:39,598 --> 00:10:41,383
Mike.
101
00:10:41,483 --> 00:10:43,546
Mike! Mike! Mike!
102
00:10:45,061 --> 00:10:47,466
Limpem isto.
103
00:10:49,272 --> 00:10:54,896
Em 2 horas, a pol�cia de Moscovo
estar� � sua procura, Sr. Hill.
104
00:10:54,996 --> 00:10:58,059
Arranjarei um voo antes disso.
105
00:11:00,951 --> 00:11:05,360
Pronto, pronto, pronto
Calma, deixa-me ver.
106
00:11:12,297 --> 00:11:15,620
Vamos chamar uma ambul�ncia,
sim? Vais ficar bem.
107
00:11:17,134 --> 00:11:19,629
N�o h� nenhuma ambul�ncia
que me valha, amigo.
108
00:11:19,729 --> 00:11:22,002
Mike, n�o sei o que fazer.
109
00:11:22,849 --> 00:11:24,755
Lamento.
110
00:11:25,393 --> 00:11:27,840
Passa-me um cigarro.
111
00:11:28,688 --> 00:11:31,427
Sim, um cigarro, um cigarro.
112
00:11:33,860 --> 00:11:35,640
Pronto.
113
00:11:37,323 --> 00:11:39,353
Por amor de Deus.
114
00:11:43,328 --> 00:11:45,734
Toma, amigo.
Toma.
115
00:11:46,331 --> 00:11:49,571
Calma.
Est� tudo bem.
116
00:11:51,128 --> 00:11:53,241
Vai com calma.
117
00:11:54,130 --> 00:11:56,207
N�o dev�amos ter vindo para c�.
118
00:11:56,307 --> 00:11:59,496
Ent�o, que conversa � essa?
119
00:12:01,638 --> 00:12:07,089
Foi o mais acertado. Isto �,
n�o em retrospectiva, mas...
120
00:12:12,065 --> 00:12:15,805
Mike... lamento.
121
00:12:16,403 --> 00:12:21,233
Lamento muito. Tudo o que te
aconteceu, foi por minha causa.
122
00:12:21,333 --> 00:12:23,479
Isso, eu tamb�m j� percebi.
123
00:12:24,327 --> 00:12:26,362
�... �...
124
00:12:26,462 --> 00:12:30,861
- Lamento muito, amigo. Lamento.
- Mas tudo bem.
125
00:12:31,628 --> 00:12:34,074
Foi uma viagem do cara�as.
126
00:12:36,047 --> 00:12:40,837
- Adoro-te, meu.
- E eu a ti. E eu a ti.
127
00:12:40,937 --> 00:12:43,506
- Porra.
- Calma.
128
00:12:43,606 --> 00:12:46,587
Tu...
J� chamaste a ambul�ncia?
129
00:14:12,271 --> 00:14:13,967
Est� tudo bem, Mike.
130
00:18:00,458 --> 00:18:01,909
Eddie, por favor,atende o telefone.
131
00:18:02,009 --> 00:18:05,163
O que aconteceu n�o foi por tuaculpa e, agora, j� n�o importa.
132
00:18:05,263 --> 00:18:07,873
Volta para Nova Iorquee recome�amos do zero.
133
00:18:07,973 --> 00:18:11,461
N�o h� nada que possas fazer,excepto seguir com a tua vida.
134
00:18:11,561 --> 00:18:14,256
Era isso que ele quereriaque fizesses.
135
00:18:14,356 --> 00:18:16,753
Sinto a tua falta.Liga-me.
136
00:18:19,643 --> 00:18:23,342
"Porque este corpo perec�vel
tem de ser tornado imperec�vel,
137
00:18:24,398 --> 00:18:27,932
"e este corpo mortal
tem de encontrar a imortalidade.
138
00:18:29,571 --> 00:18:32,232
"Quando este corpo perec�vel
se torna imperec�vel,
139
00:18:32,332 --> 00:18:36,361
"e este corpo mortal
se torna imortal,
140
00:18:36,461 --> 00:18:39,650
"o que est� escrito
ser� cumprido.
141
00:18:40,625 --> 00:18:44,823
"'A morte foi engolida pela vit�ria.
142
00:18:46,213 --> 00:18:49,333
"'Onde est�, Morte,
a tua vit�ria?
143
00:18:49,433 --> 00:18:52,789
"'Onde est�, Morte, o teu ferr�o?'"
144
00:18:54,178 --> 00:18:56,172
Deus, que atrav�s do final
das coisas presentes,
145
00:18:56,272 --> 00:18:58,675
abre caminho para o in�cio
de coisas futuras,
146
00:18:58,775 --> 00:19:01,385
tal como Jesus que morreu
e renasceu,
147
00:19:01,485 --> 00:19:05,975
atrav�s de Jesus, levar� com Ele
aqueles que adormeceram,
148
00:19:06,075 --> 00:19:08,977
e como em Ad�o todos morrem,
149
00:19:09,077 --> 00:19:13,232
tamb�m em Cristo
todos ser�o feitos renascer.
150
00:19:13,332 --> 00:19:15,943
Escutai bondosamente,
as nossas ora��es, Senhor,
151
00:19:16,043 --> 00:19:20,405
pois a nossa F� em Vosso filho,
que ressuscitou dos mortos, cresce.
152
00:19:20,505 --> 00:19:26,072
Que a esperan�a na ressurrei��o
deste Vosso servo encontre a for�a.
153
00:19:28,965 --> 00:19:31,041
Deus, que atrav�s do final
das coisas presentes,
154
00:19:31,141 --> 00:19:34,084
abre caminho para o in�cio
de coisas futuras,
155
00:19:34,184 --> 00:19:37,922
gratos, vos pedimos, que guiais
a alma deste Vosso servo
156
00:19:38,022 --> 00:19:41,469
para que receba
a reden��o eterna.
157
00:19:41,569 --> 00:19:43,804
Por Nosso Senhor Jesus Cristo,
Vosso Filho,
158
00:19:43,904 --> 00:19:47,469
que vive e reina Convosco
na unidade do Esp�rito Santo,
159
00:19:48,317 --> 00:19:51,765
n'um s� Deus,
agora e para sempre.
160
00:19:54,031 --> 00:19:56,358
Aceita as nossas ofertas,
Senhor,
161
00:19:56,458 --> 00:20:01,070
para que o Vosso servo aqui presente,
seja levado � gl�ria do Vosso Filho,
162
00:20:01,170 --> 00:20:04,235
naqueles com quem, no mist�rio
do amor, estamos todos unidos.
163
00:20:04,666 --> 00:20:07,531
Atrav�s de Cristo,
Nosso Senhor.
164
00:20:29,192 --> 00:20:31,472
Sinto-me entorpecido.
165
00:20:43,540 --> 00:20:46,112
Lamento muito, Eddie.
166
00:20:47,835 --> 00:20:50,074
Sim, eu tamb�m.
167
00:20:56,844 --> 00:20:59,291
Queres ir a algum lado?
168
00:21:08,105 --> 00:21:10,677
Talvez... Talvez noutra altura.
169
00:21:15,154 --> 00:21:17,726
Pensei que podia ser bom.
170
00:21:18,908 --> 00:21:22,148
Duas pessoas tristes,
fazerem companhia uma � outra.
171
00:21:28,208 --> 00:21:31,365
Tenho onde ir.
172
00:22:21,138 --> 00:22:22,792
Adeus, Mike.
173
00:23:59,779 --> 00:24:02,518
- D�-me uma cerveja, por favor?
- Claro que sim.
174
00:24:10,456 --> 00:24:12,487
Est� ocupado?
175
00:24:24,931 --> 00:24:26,423
Como est� o resultado?
176
00:24:26,523 --> 00:24:28,883
O que � que queres?
177
00:24:28,983 --> 00:24:31,297
Apenas saber o resultado
do Millwall.
178
00:24:32,228 --> 00:24:34,098
Se est�s t�o interessado
no resultado,
179
00:24:34,198 --> 00:24:37,054
talvez devesses ter aparecido
no funeral do Mike.
180
00:24:38,067 --> 00:24:40,888
N�o havia muitos plasmas.
181
00:24:42,988 --> 00:24:46,103
- Preciso de uma coisa.
- Sim, e � o qu�?
182
00:24:46,324 --> 00:24:49,524
- Um nome.
- Wayne Rooney.
183
00:24:50,663 --> 00:24:53,199
- N�o era s� um nome que queria.
- N�o disseste.
184
00:24:53,299 --> 00:24:55,909
Precipitei-me a fazer
uma sugest�o. Lamento.
185
00:24:56,009 --> 00:24:59,497
O que queres? Posso dar-te um
central, um defesa, um guarda redes.
186
00:24:59,597 --> 00:25:02,286
Por quanto mais tempo
esta conversa da treta?
187
00:25:03,550 --> 00:25:06,539
D�-me o nome do tipo
que matou o Mike.
188
00:25:10,349 --> 00:25:12,212
Eddie Hill.
189
00:25:15,771 --> 00:25:18,802
Eddie, sou um amigo
de longa data do Mike.
190
00:25:19,985 --> 00:25:23,647
- Os amigo dele morreram todos.
- Sim?
191
00:25:23,747 --> 00:25:25,399
Ent�o, como � que ainda
est�s vivo?
192
00:25:25,499 --> 00:25:28,147
Porque n�o fui um bom amigo.
193
00:25:31,496 --> 00:25:34,617
N�o te conhe�o.
Deves ser o porra do Bill.
194
00:25:34,717 --> 00:25:36,655
N�o, n�o sou o Bill.
195
00:25:38,921 --> 00:25:44,913
Certo, �s um amigo do Mike. Um
amigo de quem nunca ouvi falar.
196
00:25:48,388 --> 00:25:51,009
Ele chamava-se Mike Jacobs.
197
00:25:51,109 --> 00:25:54,469
Passou a chamar-se Mike Barker,
sob protec��o testemunhal.
198
00:25:54,569 --> 00:25:58,719
Adorava cerveja, pancadaria,
e fraudes com cart�es de cr�dito.
199
00:26:00,651 --> 00:26:05,183
Conheceu a Katie fora das apostas.
Ela teve um furo, e ele estava l�.
200
00:26:06,030 --> 00:26:09,817
Ele estava l�, uma vez,
e ela apareceu a pedir ajuda.
201
00:26:09,917 --> 00:26:13,404
Tirou o pneu furado mas,
antes de colocar o outro,
202
00:26:13,504 --> 00:26:16,110
pediu-lhe o telefone.
203
00:26:16,916 --> 00:26:19,279
Do West Ham
sem apelo nem agravo.
204
00:26:23,756 --> 00:26:26,871
Podes ter sacado isso tudo
dos ficheiros da pol�cia.
205
00:26:27,427 --> 00:26:31,213
- Qual era a segunda equipa?
- O qu�?
206
00:26:31,313 --> 00:26:35,754
Se o West Ham n�o jogava, tinha
uma segunda preferida. Qual era?
207
00:26:39,981 --> 00:26:41,468
O Wimbledon.
208
00:26:42,567 --> 00:26:45,389
T�pico do Mike.
Ele adorava um perdedor.
209
00:26:47,655 --> 00:26:52,153
Parab�ns.
�s amigo do Mike.
210
00:26:52,253 --> 00:26:54,608
Por isso vou fazer-te
o melhor que posso.
211
00:27:46,297 --> 00:27:47,374
Larga-me!
212
00:27:47,474 --> 00:27:49,960
Queres levar uma co�a,
palha�o? Eu ajudo-te.
213
00:27:50,060 --> 00:27:53,089
Para j�, a culpa � tua se o Mike
se meteu nesta alhada.
214
00:27:53,189 --> 00:27:56,300
Por uma vez, faz o correto, na tua
merda de vida, e d� o nome!
215
00:27:56,400 --> 00:27:59,970
- E fazes o qu�, se te der?
- Fa�o o que est� correto.
216
00:28:00,070 --> 00:28:02,766
Ent�o, ainda �s mais est�pido
do que o Mike.
217
00:28:02,866 --> 00:28:06,228
- O que � que disseste?
- Que ainda �s mais est�pido
218
00:28:06,328 --> 00:28:09,147
se julgas que podes aproximar-te de
algu�m como o gajo e safares-te.
219
00:28:09,247 --> 00:28:11,733
Foi o que o Mike pensou.
E olha o que lhe aconteceu.
220
00:28:11,833 --> 00:28:13,776
Estes tipos controlam tudo.
221
00:28:13,876 --> 00:28:17,363
Controlam os criminosos,
a pol�cia, pensa nisso, porra!
222
00:28:17,463 --> 00:28:19,531
S� vais conseguir
que te matem.
223
00:28:19,631 --> 00:28:23,242
E quem gosta de ti,
ficar� sozinho, idiota.
224
00:28:23,342 --> 00:28:25,037
� isso que queres?
225
00:28:25,137 --> 00:28:27,498
Chegaste a ele, uma vez.
Podes chegar a ele, outra vez.
226
00:28:27,598 --> 00:28:30,622
N�o, vou fazer por ti, o que devia
ter feito pelo Mike.
227
00:28:32,345 --> 00:28:34,463
A quest�o � que eu sabiaque ele tinha raz�o.
228
00:28:34,563 --> 00:28:37,795
Mas perdi o meu companheiroao entrar naquela vendetta.
229
00:28:38,475 --> 00:28:40,883
E agora perdi a motiva��otamb�m.
230
00:28:41,521 --> 00:28:46,309
O Eddie Hill, saberia comoencontrar o Dimitri amanh�.
231
00:28:46,409 --> 00:28:49,479
Mas eu n�o conseguia distinguiro importante do pormenor.
232
00:28:49,579 --> 00:28:51,809
Tens-me a noite toda, sabes.
233
00:28:52,324 --> 00:28:55,023
Consigo distrair-te seja do que
for em que estejas a pensar.
234
00:28:56,787 --> 00:28:58,859
N�o ouviste?
235
00:28:59,998 --> 00:29:02,111
Eu valho o pre�o.
236
00:29:05,044 --> 00:29:07,413
E o dinheiro compra tudo.
237
00:29:07,513 --> 00:29:11,787
Ajuda.
Droga, carros, contactos.
238
00:29:12,217 --> 00:29:13,830
Sou profissional.
239
00:29:14,553 --> 00:29:16,839
- Profissional, h�?
- Sim.
240
00:29:16,939 --> 00:29:21,136
V�, Eddie, conheces toda a gente.
Aposto que pelo valor certo,
241
00:29:21,236 --> 00:29:24,258
h� algu�m capaz de te comprar
exactamente o que queres.
242
00:29:27,567 --> 00:29:30,265
Exactamente o que quero.
243
00:29:31,113 --> 00:29:34,060
- Sim.
- �s um g�nio.
244
00:29:36,826 --> 00:29:41,985
Um g�nio. Quem se lembraria?
A Nicey Pricey, um g�nio.
245
00:29:47,670 --> 00:29:49,283
Sim.
246
00:29:55,637 --> 00:30:00,050
Ol�. Preciso de falar contigo.
Sim, � muito urgente.
247
00:30:00,150 --> 00:30:04,090
Porque estaria a ligar se
n�o fosse? Por amor de Deus.
248
00:30:05,105 --> 00:30:09,804
Por favor. Vou ter contigo.
No mesmo s�tio da �ltima vez.
249
00:30:10,527 --> 00:30:13,849
20 minutos. Obrigado.
At� j�.
250
00:30:14,238 --> 00:30:16,936
- Escuta, tenho... Tenho de...
- Tens tempo para mim?
251
00:30:19,410 --> 00:30:21,990
- Do outro lado da cidade, a 20 min.
- Pode ser r�pido?
252
00:30:22,090 --> 00:30:23,735
Eu sou sempre r�pido.
253
00:30:25,917 --> 00:30:27,579
Esquece esta �ltima parte.
254
00:30:27,679 --> 00:30:30,748
- Est� bem. S� bruta.
- Certo, at� que ponto?
255
00:30:30,848 --> 00:30:33,161
Muito bruta,
vou usar tr�s preservativos.
256
00:30:55,281 --> 00:30:58,360
- Quem est� a ganhar?
- J� n�o era sem tempo.
257
00:30:58,460 --> 00:31:01,028
Sabes que detesto andar �s voltas
sem dar nas vistas, Eddie.
258
00:31:01,128 --> 00:31:02,613
Desculpa.
259
00:31:02,713 --> 00:31:05,199
Escuta, achei que isto
tinha acabado.
260
00:31:05,299 --> 00:31:07,326
Desculpa l� se te fiz esperar
dois minutos.
261
00:31:07,426 --> 00:31:11,200
Ao menos n�o me pirei e te deixei
sozinho a meio de um trabalho.
262
00:31:13,132 --> 00:31:17,837
Ao que sei, sim, ainda bem
que j� me tinha pirado, nesse.
263
00:31:17,937 --> 00:31:19,588
- � uma quest�o de princ�pio.
- Ai �?
264
00:31:19,688 --> 00:31:21,464
Sim, por acaso �.
265
00:31:21,564 --> 00:31:24,885
- O que � que queres?
- Preciso de ajuda.
266
00:31:24,985 --> 00:31:30,599
Saber os podres de algu�m. Que
investigues um Dimitri Penkovich.
267
00:31:30,699 --> 00:31:33,561
- Diz-me que est�s a mentir.
- N�o estou, n�o.
268
00:31:33,661 --> 00:31:35,271
Anda l�,
podes fazer isto por mim.
269
00:31:35,371 --> 00:31:40,067
Preciso de algo que o entale
com a pol�cia, tipo em 48 horas.
270
00:31:40,167 --> 00:31:43,112
Que justifique sacarem-lhe
o passaporte e assim.
271
00:31:43,212 --> 00:31:46,783
Eu sei que tem culpas no cart�rio.
S� preciso de sacar a informa��o.
272
00:31:46,883 --> 00:31:49,993
Consegues arranjar-me isto.
273
00:31:50,093 --> 00:31:53,331
Essa informa��o,
est� trancada em algum cofre?
274
00:31:53,431 --> 00:31:56,667
Isto �, est� numa sala,
cheia de sistemas de seguran�a?
275
00:31:56,767 --> 00:31:58,418
Passa-se neste pa�s?
276
00:31:58,518 --> 00:32:03,590
Porque se sim, eu devo poder
ajudar-te com a informa��o.
277
00:32:03,690 --> 00:32:07,345
Ele n�o tem uma base
de opera��es neste pa�s.
278
00:32:07,445 --> 00:32:09,848
Ent�o n�o h� nada
para eu roubar?
279
00:32:09,948 --> 00:32:11,558
H� coisas para encontrares.
280
00:32:11,658 --> 00:32:14,894
N�o se trata de roubar,
mas de encontrar informa��o.
281
00:32:14,994 --> 00:32:18,481
Podes fazer-me isto, j� que te
piraste e me deixaste agarrado?
282
00:32:18,581 --> 00:32:20,107
- N�o precisas de um ladr�o.
- Sim, preciso de um...
283
00:32:20,207 --> 00:32:24,404
- Como vou encontrar algo se...
- Precisas de um falsificador.
284
00:32:24,504 --> 00:32:26,698
Algu�m que te arranje
uns pap�is.
285
00:32:26,798 --> 00:32:28,777
Sim, papelada.
� simples, sim.
286
00:32:31,336 --> 00:32:35,624
Mas...
Mas que tipo de pap�is?
287
00:32:35,724 --> 00:32:40,753
Est�s a tentar ligar este tipo a
uma investiga��o policial, certo?
288
00:32:40,853 --> 00:32:45,467
Precisas de algo cabeludo,
que a pol�cia n�o possa ignorar.
289
00:32:45,567 --> 00:32:49,554
O qu�, algo inventado?
Mas o qu�, ent�o?
290
00:32:49,654 --> 00:32:51,264
- O que � que ele faz?
- Faz de tudo.
291
00:32:51,364 --> 00:32:55,059
� tipo um Del Boy.
Tem ovos em muitas cestas.
292
00:32:55,159 --> 00:32:56,597
Droga.
293
00:32:58,362 --> 00:33:01,400
- Agora, percebeste!
- E, se n�o me engano,
294
00:33:01,500 --> 00:33:04,527
tens a pessoa certa, com
as capacidades necess�rias.
295
00:33:04,627 --> 00:33:07,489
- Certo?
- Certo. Sim, sim, droga.
296
00:33:07,589 --> 00:33:10,201
J� percebeste!
Um tiro certeiro.
297
00:33:10,301 --> 00:33:13,580
E escuta... Nem te vou cobrar
pela informa��o.
298
00:33:13,680 --> 00:33:18,792
Estou a ver que est�s a
ficar sentimental com a velhice.
299
00:33:18,892 --> 00:33:21,461
O gajo, se provocado
da maneira certa,
300
00:33:21,561 --> 00:33:24,209
vem direito a ti
forte e feio.
301
00:33:24,597 --> 00:33:27,341
- S� o quero � minha frente.
- E vais t�-lo.
302
00:33:27,441 --> 00:33:29,468
- Certo.
- Certo?
303
00:33:29,568 --> 00:33:33,306
- Fica bem, meu?
- Sim, e tu tamb�m. Escuta!
304
00:33:33,406 --> 00:33:36,893
- Lamento ter sabido do Mike.
- Toda a gente lamenta.
305
00:33:36,993 --> 00:33:39,140
E s� uma pessoa est� a tentar
fazer algo quanto a isso.
306
00:33:52,251 --> 00:33:54,952
- N�o d� para sair por ali.
- Pois, n�o d� para sair por ali.
307
00:33:55,052 --> 00:33:58,582
Estava na altura de ir falar com o�nico tipo em quem podia confiar.
308
00:33:58,682 --> 00:34:02,374
E onde encontrar um f� doMillwall numa tarde de s�bado?
309
00:34:10,727 --> 00:34:14,056
- Chama-se Dimitri Penkovich.
- � tudo o que preciso.
310
00:34:14,156 --> 00:34:16,516
N�o, n�o �.
Vais precisar de ajuda.
311
00:34:16,616 --> 00:34:19,435
E vais ajudar o Mike, agora?
� um bocado tarde, n�o?
312
00:34:19,535 --> 00:34:22,939
� mais do que tarde para ajudar
o Mike, e tu vais na mesma.
313
00:34:23,039 --> 00:34:25,360
E tu vais atr�s.
Porque sabes que � o correto.
314
00:34:25,460 --> 00:34:27,612
A �nica coisa que sei, Damien,
� que est� no Brasil.
315
00:34:27,712 --> 00:34:29,655
O qu�?
Julguei que o tipo era russo.
316
00:34:29,755 --> 00:34:32,157
Agora h� umas cenas estranhas
chamadas passaportes.
317
00:34:32,257 --> 00:34:35,866
- N�o te preocupes, eu chego l�.
- Sim, chegamos.
318
00:34:38,381 --> 00:34:39,995
Vamos.
319
00:34:41,175 --> 00:34:46,005
- Este tipo existe?
- Eu conhe�o-o. � um tipo fixe.
320
00:34:46,105 --> 00:34:49,800
- Est� a ver desenhos animados.
- � um bocado exc�ntrico.
321
00:34:49,900 --> 00:34:52,511
Tens de ultrapassar isso,
e ver a qualidade do trabalho.
322
00:34:52,611 --> 00:34:56,426
Prestem aten��o: eis algumas
das melhores falsifica��es.
323
00:34:58,024 --> 00:34:59,851
A s�rio? Parece teres perdido
5 minutos no Photoshop.
324
00:34:59,951 --> 00:35:02,473
A mec�nica da coisa
n�o interessa nada, certo?
325
00:35:03,698 --> 00:35:06,942
E foi mesmo. O programa ainda
est� aberto no computador dele.
326
00:35:07,042 --> 00:35:08,902
N�o se preocupem
com o programa ou o hardware.
327
00:35:09,002 --> 00:35:10,154
� um kit muit�ssimo caro.
328
00:35:10,254 --> 00:35:12,197
Mostra-nos o que tens,
pode ser?
329
00:35:12,297 --> 00:35:15,576
Espera a�. Quem � o tipo
que vamos enfrentar?
330
00:35:15,676 --> 00:35:18,912
� o Dimitri Penkovich.
Mafia russa.
331
00:35:19,012 --> 00:35:21,791
Da clonagem de cart�es de cr�dito
com quem o Mike e eu trabalh�mos.
332
00:35:21,891 --> 00:35:23,833
- Mais umas coisas sobre ele.
- Obrigado.
333
00:35:23,933 --> 00:35:25,711
O Jack dava
o apoio t�cnico.
334
00:35:25,811 --> 00:35:28,297
Como v�s,
tem ovos em muitas cestas.
335
00:35:28,397 --> 00:35:31,967
Tr�fico de armas, droga, lavagem
de dinheiro, esquemas.
336
00:35:32,067 --> 00:35:35,638
De momento, est� centrado
no Rio, certo? No Mundial.
337
00:35:35,738 --> 00:35:39,309
Sabem os lugares onde constru�ram
hot�is novos, antes do Mundial,
338
00:35:39,409 --> 00:35:41,896
novos est�dios e tudo isso?
Ele fez o mesmo, l�.
339
00:35:41,996 --> 00:35:46,024
Suborna as autoridades locais para
conseguir comprar o que � bom,
340
00:35:46,124 --> 00:35:49,987
constr�i os edif�cios, a custo
inflacionado e ganha milh�es.
341
00:35:50,087 --> 00:35:52,823
Mas a quest�o � que est� a usar
o campeonato como fachada,
342
00:35:52,923 --> 00:35:54,741
para todos os cart�is de droga
com quem negoceia.
343
00:35:54,841 --> 00:35:58,746
Chegam � cidade como apoiantes
e turistas e essas cenas,
344
00:35:58,846 --> 00:36:01,915
e a pol�cia nem d� por eles.
Eles infiltram-se. � de g�nio.
345
00:36:02,015 --> 00:36:04,417
Isso � o que eu quero fazer
quando crescer.
346
00:36:04,517 --> 00:36:06,587
Sabem que um tipo destes
est� muito protegido, certo?
347
00:36:06,687 --> 00:36:10,835
Deixa connosco, como chegar a ele,
sim? Diz-nos o que temos aqui.
348
00:36:11,350 --> 00:36:14,762
Isso s�o documentos
confidenciais, falsificados,
349
00:36:14,862 --> 00:36:16,597
relat�rios de seguran�a,
esse tipo de coisas.
350
00:36:16,697 --> 00:36:20,975
E um monte de emails, repletos
de palavras em c�digo e tram�ias.
351
00:36:21,075 --> 00:36:23,353
O tipo de coisas que o FBI
e a GCHQ adoram ler.
352
00:36:23,453 --> 00:36:26,731
Mostram isso a qualquer pol�cia
do mundo, e prestam aten��o.
353
00:36:26,831 --> 00:36:28,858
� tudo tanga, claro,
nada disso � verdade.
354
00:36:28,958 --> 00:36:31,818
- E quando tentarem verificar?
- � isso que � genial.
355
00:36:31,918 --> 00:36:35,323
V�o tentar, e n�o v�o conseguir,
mas tamb�m n�o desmente.
356
00:36:35,423 --> 00:36:39,035
V�o tentar com a MI5 ou com
a Scotland Yard ou algo assim,
357
00:36:39,135 --> 00:36:42,539
mas o importante � que n�o
conseguem confirmar, nem negar.
358
00:36:42,639 --> 00:36:45,416
O que vai soar a confirma��o,
para quem estiver a investigar.
359
00:36:45,516 --> 00:36:48,961
Muito bom, Jack, muito bom.
�ptimo, Jack.
360
00:36:49,061 --> 00:36:51,422
- Sa�ste-te muito bem.
- Obrigado.
361
00:36:51,522 --> 00:36:53,716
Gosto desta tua nova casa.
362
00:36:53,816 --> 00:36:56,505
- Tens uma amiga nova?
- N�o.
363
00:36:57,770 --> 00:37:00,307
Por acaso, estou sozinho
j� h� um tempo.
364
00:37:00,407 --> 00:37:02,558
Tenho andado
a sair com tipas pela net.
365
00:37:02,658 --> 00:37:05,014
- De quem � aquilo?
- � meu.
366
00:37:05,737 --> 00:37:06,940
- � uma mala.
- Uma mala de homem.
367
00:37:07,040 --> 00:37:08,649
- Uma qu�?
- Uma mala de homem.
368
00:37:08,749 --> 00:37:10,358
- O que � uma mala de homem?
- � a moda, Eddie.
369
00:37:10,458 --> 00:37:12,320
N�o esperava que soubesses
alguma coisa de moda.
370
00:37:12,420 --> 00:37:15,902
� uma mala para homens
confort�veis com a sua sexualidade.
371
00:37:16,833 --> 00:37:20,454
- Muito confort�vel, estou a ver.
- Mas tem coisas de mulher.
372
00:37:20,554 --> 00:37:23,581
N�o, n�o. Qual � o melhor lugar
para esconder alguma coisa?
373
00:37:23,681 --> 00:37:25,874
Num cofre de seguran�a?
374
00:37:25,974 --> 00:37:28,294
- No teu arm�rio?
- � vista de todos.
375
00:37:28,394 --> 00:37:32,673
- Tudo isso � in�cuo.
- Afeminado, Jack.
376
00:37:32,773 --> 00:37:34,466
Isto pode parecer um perfume,
mas � amon�aco.
377
00:37:34,566 --> 00:37:37,382
Borrifa na cara de algu�m,
e o dia n�o vai ser f�cil.
378
00:37:39,147 --> 00:37:42,851
Isto pode parecer desmaquilhante
mas � um derivado de cianeto.
379
00:37:42,951 --> 00:37:45,765
Umas gotas na cerveja de
algu�m, e cai que nem tordo.
380
00:37:47,530 --> 00:37:50,768
Ent�o e isto � para qu�?
381
00:37:52,242 --> 00:37:54,486
� uma escova de cabelo.
V�s?
382
00:37:54,586 --> 00:37:56,321
Podem ficar com isso.
S�o prot�tipos.
383
00:37:56,421 --> 00:37:58,692
N�o, estamos bem, estamos...
384
00:37:59,832 --> 00:38:03,661
...preocupados contigo, Jack.
Acho que devias sair mais.
385
00:38:03,761 --> 00:38:05,746
Deviam ver o que estou
a construir, agora.
386
00:38:05,846 --> 00:38:07,751
Uma arma, como a do "O Homem
Com a Pistola de Ouro".
387
00:38:07,851 --> 00:38:11,628
Pode construir-se de pedacinhos.
Agora, est� a ir devagar.
388
00:38:11,728 --> 00:38:15,085
H� dias, quase ficava
sem uma m�o, na garagem.
389
00:38:15,641 --> 00:38:17,713
Certo, certo.
390
00:38:18,394 --> 00:38:21,306
- Temos de...
- Pois �, temos de...
391
00:38:21,406 --> 00:38:26,012
Ent�o dev�amos encerrar
a quest�o da conta antiga.
392
00:38:26,360 --> 00:38:30,689
E depois podemos encerrar
o assunto. Deixa ver...
393
00:38:30,789 --> 00:38:34,277
Os documentos
e o tempo que demorou.
394
00:38:34,377 --> 00:38:36,523
Acho que...
395
00:38:38,498 --> 00:38:41,613
� um montante justo.
396
00:38:45,755 --> 00:38:47,415
- 5 mil?
- 5 mil.
397
00:38:47,515 --> 00:38:48,958
Por 5 minutos de Photoshop?
398
00:38:49,058 --> 00:38:51,835
Foram mais de 5 minutos.
E n�o foi s� Photoshop.
399
00:38:51,935 --> 00:38:54,756
N�o me pagas s� pelo tempo que
demora o trabalho, percebes?
400
00:38:54,856 --> 00:38:58,969
Pagas as minhas despesas: luz,
aquecimento, electricidade, renda,
401
00:38:59,069 --> 00:39:01,471
pela Consuela, a mulher a dias
que me limpa a casa.
402
00:39:01,571 --> 00:39:05,600
Todo o hardware, o software, a
programa��o, os antiv�rus, certo?
403
00:39:05,700 --> 00:39:10,064
E a experi�ncia que me permite
fazer isto em 5 minutos.
404
00:39:10,164 --> 00:39:13,525
Antes de vires com o discurso
da eterna luta do freelancer,
405
00:39:13,625 --> 00:39:17,611
relembra-me: quem foi o tipo bem
parecido que te lan�ou?
406
00:39:17,711 --> 00:39:20,697
Que te arranjou bons empregos,
n�o uma vez, mas duas,
407
00:39:20,797 --> 00:39:23,158
n�o apenas aqui,
mas em Nova Iorque, tamb�m.
408
00:39:23,258 --> 00:39:26,412
Esse tipo, quem era ele?
409
00:39:26,512 --> 00:39:28,873
- Foste tu.
- Fui eu. Exactamente.
410
00:39:28,973 --> 00:39:32,627
E tamb�m devemos lembrar que
fui quem te safou de chatices,
411
00:39:32,727 --> 00:39:33,879
de todas as vezes.
412
00:39:33,979 --> 00:39:37,548
Ainda no outro dia, vi o tio Al,
que perguntou muito por ti.
413
00:39:37,648 --> 00:39:39,300
Qualquer coisa sobre uma
conta que ficaste a dever.
414
00:39:39,400 --> 00:39:44,890
O que vou fazer, Jack, �...
escrever-te outro n�mero.
415
00:39:44,990 --> 00:39:49,685
Um n�mero por baixo do teu. Um
n�mero redondo, justo e inteiro.
416
00:39:49,785 --> 00:39:52,564
Acho que vais achar mais
do que justo.
417
00:39:52,664 --> 00:39:54,941
E vai ser zero, por acaso?
418
00:39:55,041 --> 00:39:57,610
Vejamos o que vais achar
deste n�mero.
419
00:39:57,710 --> 00:40:00,363
Acho que vai ser um...
E � um zero. Fant�stico.
420
00:40:00,463 --> 00:40:03,491
Uma promessa de te pagar
quando voltar.
421
00:40:03,591 --> 00:40:07,537
Quando voltares para casa?
Eddie, acho que n�o voltas.
422
00:40:07,637 --> 00:40:11,166
� bom que esperes que volte,
ou n�o vais mesmo receber nada.
423
00:40:11,266 --> 00:40:12,746
�ptimo.
424
00:40:15,679 --> 00:40:18,715
Que raio � isto?
Tens 12 anos ou qu�?
425
00:40:18,815 --> 00:40:20,925
� a Enterprise.
� metade da Enterprise.
426
00:40:21,025 --> 00:40:23,511
Claro que ainda falta a sec��o
do disco.
427
00:40:23,611 --> 00:40:25,514
Quando estiver colocada
vai ficar fant�stico.
428
00:40:25,614 --> 00:40:27,968
Demorei uma eternidade
a construir isto.
429
00:40:28,983 --> 00:40:33,766
- Porra, quem � este chanfrado?
- Estou a ouvir! Seu pilas.
430
00:40:35,115 --> 00:40:37,979
- O que � que disseste?
- Nada.
431
00:40:39,244 --> 00:40:40,815
Nada.
432
00:40:51,548 --> 00:40:53,829
Desculpe, posso...
433
00:40:55,427 --> 00:41:00,044
Desculpe, minha senhora
posso fazer uma pergunta para...
434
00:41:05,645 --> 00:41:07,342
Desculpe, posso...
435
00:41:12,154 --> 00:41:16,684
Posso fazer uma pergunta r�pida
sobre viol�ncia dom�stica?
436
00:41:21,036 --> 00:41:24,401
- Desculpe, posso s�...
- Lamento, estou cheio de pressa.
437
00:41:25,875 --> 00:41:28,786
� espantoso como algumas
pessoas n�o d�o import�ncia.
438
00:41:28,886 --> 00:41:31,037
Acho que � uma quest�o
de fundo, a viol�ncia dom�stica.
439
00:41:31,137 --> 00:41:33,874
Ali�s, gostava de aumentar o meu
valor mensal de d�bito directo.
440
00:41:33,974 --> 00:41:37,044
- O que � que queres?
- Quero seguir o teu conselho!
441
00:41:37,144 --> 00:41:39,712
Desaparece, Eddie!
Que est�s a fazer?
442
00:41:39,812 --> 00:41:42,675
Isso � viol�ncia dom�stica!
Pratica o que apregoas.
443
00:41:42,775 --> 00:41:45,761
Qual foi a �ltima coisa
que te disse quando te vi?
444
00:41:45,861 --> 00:41:47,638
Disseste-me que desandasse
e bateste-me com o...
445
00:41:47,738 --> 00:41:50,558
Qual foi a �ltima coisa
que te disse quando te vi?
446
00:41:50,658 --> 00:41:53,977
Lembras-te? No funeral da Katie?
Que tinha a urna fechada?
447
00:41:54,077 --> 00:41:57,147
- Que foi que eu te disse?
- Que n�o querias voltar a ver-me.
448
00:41:57,247 --> 00:42:00,895
Exactamente. Era assim na altura
e continua a ser.
449
00:42:01,452 --> 00:42:02,986
Eddie, os meus pais
est�o desfeitos,
450
00:42:03,086 --> 00:42:05,529
e n�o queremos ouvir falar
de nenhum de voc�s.
451
00:42:05,630 --> 00:42:07,742
Portanto, tu e o Mike,
deixem-me em paz.
452
00:42:07,842 --> 00:42:11,740
N�o ser� dif�cil para o Mike
porque o Mike morreu, entendido?
453
00:42:13,381 --> 00:42:15,958
- O Mike morreu.
- Morreu como?
454
00:42:16,058 --> 00:42:19,087
- Eddie, morreu, como?
- Foi alvejado. Entendido?
455
00:42:19,187 --> 00:42:21,256
Que surpresa.
456
00:42:21,356 --> 00:42:23,384
N�o podias largar aquela vida,
pois n�o?
457
00:42:23,484 --> 00:42:27,137
- Foi atr�s do tipo que matou a Katie.
- N�o te atrevas a dizer o nome dela!
458
00:42:27,237 --> 00:42:29,384
Jo, acalma-te!
459
00:42:33,401 --> 00:42:35,723
E apanharam-no?
460
00:42:36,446 --> 00:42:39,107
Por amor de Deus, Eddie,
quantas pessoas t�m de morrer?
461
00:42:39,207 --> 00:42:40,941
- S� a pessoa certa.
- Quem, tu?
462
00:42:41,041 --> 00:42:45,280
O Dimitri. Chama-se Dimitri. Quem
matou a Katie chama-se Dimitri,
463
00:42:45,380 --> 00:42:48,736
e em uma semana, est� resolvido
de uma forma ou de outra.
464
00:42:49,667 --> 00:42:53,246
Sabes que mais, Eddie?
Esquece. N�o nos deves nada.
465
00:42:53,346 --> 00:42:56,332
N�o to devo a ti! Devo-o ao Mike!
E devo-o � Katie!
466
00:42:56,432 --> 00:42:59,251
Devo-o ao filho
que eles n�o chegaram a ter.
467
00:42:59,351 --> 00:43:02,547
- E ent�o, vieste despedir-te?
- N�o, vim dizer-te,
468
00:43:02,647 --> 00:43:05,258
por pensar que podias querer
paz de esp�rito quanto a isso.
469
00:43:05,358 --> 00:43:08,385
Daqui a uma semana, ou eu morro,
ou ele morre, ou morremos ambos,
470
00:43:08,485 --> 00:43:11,633
mas, seja o que for que aconte�a, tu
e a tua fam�lia podem seguir em frente.
471
00:43:12,649 --> 00:43:17,062
Est�s a arriscar a tua vida.
Uau! Muito obrigada..
472
00:43:17,162 --> 00:43:18,646
Mas continuo a n�o te perdoar.
473
00:43:18,746 --> 00:43:22,233
Nem nunca esperaria que
me perdoasses. Nunca.
474
00:43:22,333 --> 00:43:27,526
N�o � perd�o que procuro, Jo.
Procuro... vingan�a.
475
00:43:27,915 --> 00:43:31,946
Certo. Desejo-te boa sorte.
Boa sorte.
476
00:43:32,835 --> 00:43:35,330
- Obrigado.
- Espero que tenhas sucesso.
477
00:43:35,430 --> 00:43:38,124
- Tamb�m eu.
- E se n�o tiveres, avisa-me.
478
00:43:38,224 --> 00:43:42,748
E depois n�o quero voltar a saber
de ti, ouvir falar de ti ou ver-te.
479
00:43:44,555 --> 00:43:47,003
Pod�amos, ao menos,
beber um copo...
480
00:43:48,643 --> 00:43:50,089
Pois!
481
00:43:52,022 --> 00:43:53,932
Ela volta.
482
00:43:54,032 --> 00:43:57,221
Depois de todas as despedidas,partimos para o Rio.
483
00:43:58,194 --> 00:43:59,979
Eu sempre quis ir ao Rio.
484
00:44:00,079 --> 00:44:03,524
Mas, porra, o Rio,na altura do Mundial?
485
00:44:03,624 --> 00:44:06,773
Isso sim, ia ser especial.
486
00:44:15,128 --> 00:44:18,248
Julguei que o Rio fosse a capitaldo Brasil, mas n�o era.
487
00:44:18,348 --> 00:44:20,584
Tamb�m julgava que elesfalavam espanhol,
488
00:44:20,684 --> 00:44:25,631
mas pensei que se chegasse air ao ber�o espiritual do futebol,
489
00:44:25,731 --> 00:44:29,427
seria com o Mike, portanto,que raio sabia eu?
490
00:44:29,527 --> 00:44:31,929
A cidade � enorme e perigosa.� fant�stico.
491
00:44:32,029 --> 00:44:34,305
� mesmo o meu g�nerode lugar.
492
00:44:34,405 --> 00:44:36,641
O calor era incr�vel,as mulheres eram lindas,
493
00:44:36,741 --> 00:44:40,182
e estava a acontecer o Mundial.Era o para�so.
494
00:44:40,780 --> 00:44:46,104
Mas pressentia que a vingan�aia ensombrar-me os dias.
495
00:44:52,959 --> 00:44:55,036
T�nhamos de nos manterafastados da zona dos turistas.
496
00:44:55,136 --> 00:44:59,749
Implicava n�o dar nas vistas emlugares onde n�o nos procurariam.
497
00:44:59,849 --> 00:45:02,830
Lugares onde nem seconseguia chegar de carro.
498
00:45:03,261 --> 00:45:05,582
Cara�as, que calora�a.
499
00:45:07,222 --> 00:45:09,925
- Sabes o que dev�amos fazer?
- O qu�?
500
00:45:10,025 --> 00:45:13,427
- Comprar bilhetes para a semi-final.
- N�o vamos � semi-final.
501
00:45:13,527 --> 00:45:15,388
N�o vamos arranjar bilhetes
para a final.
502
00:45:15,488 --> 00:45:17,683
V�o custar os olhos da cara.
S� realista.
503
00:45:17,783 --> 00:45:20,394
N�o vamos a nenhum jogo
de futebol, entendido?
504
00:45:20,494 --> 00:45:23,396
- H� coisas mais importantes a fazer.
- N�o digo que n�o.
505
00:45:23,496 --> 00:45:26,311
S� acho que pod�amos ser
multi-disciplinares, percebes?
506
00:45:29,119 --> 00:45:34,610
O Mike arranjaria tempo para
o futebol. Arranjar�amos. S� isso
507
00:45:37,168 --> 00:45:40,580
Esse teu est�pido plano
vai resultar ou n�o?
508
00:45:40,680 --> 00:45:45,502
Vai. Importas-te de descontrair,
acalmar e apreciar a corrida?
509
00:45:45,602 --> 00:45:49,549
Est� tudo planeado
at� ao mais �nfimo pormenor.
510
00:45:49,649 --> 00:45:51,336
Nada foi deixado ao acaso.
511
00:45:52,018 --> 00:45:55,180
S� h� uma porra de uma cama.
512
00:45:55,280 --> 00:45:58,684
Calma. Foi s� um mal entendido
entre mim e quem tratou disto.
513
00:45:58,784 --> 00:46:00,138
Seja como for h� uma rede.
514
00:46:02,362 --> 00:46:05,983
Porque olhas assim para mim?
N�o podia usar o Expedia.
515
00:46:06,083 --> 00:46:08,319
Encontravam-nos
em dois segundos.
516
00:46:08,419 --> 00:46:11,858
Est�s a dormir na porra
do ch�o.
517
00:46:24,217 --> 00:46:27,004
- Toma.
- � nossa.
518
00:46:27,104 --> 00:46:29,590
Pensei que tinhas ido
buscar comida.
519
00:46:29,690 --> 00:46:33,171
Vou daqui a 5 minutos.
Nem tentes deitar-te na cama.
520
00:46:33,852 --> 00:46:36,423
Acho que n�o posso prometer
uma coisa dessas.
521
00:46:39,647 --> 00:46:42,638
Pois. A Katie bem disse
que eras ego�sta.
522
00:46:43,527 --> 00:46:45,390
Conhecias a Katie?
523
00:46:46,905 --> 00:46:48,434
Conhecia.
524
00:46:49,115 --> 00:46:52,527
N�o devias ter vindo, Damien.
� demasiado cedo.
525
00:46:52,627 --> 00:46:55,949
O Mike parecia n�o pensar assim.
Ele ficou contente por me ver.
526
00:46:56,049 --> 00:46:59,159
Claro que sim.
E eu tamb�m fico,
527
00:46:59,259 --> 00:47:03,080
mas s� o fizeste lembrar-se
de casa.
528
00:47:03,180 --> 00:47:05,166
Precisamos de tempo
para assentar e nos adaptarmos.
529
00:47:05,266 --> 00:47:07,167
Ele vai a casa para a semana,
de qualquer forma.
530
00:47:07,267 --> 00:47:10,212
Para testemunhar, n�o para ir para
os copos e p�r a conversa em dia.
531
00:47:10,312 --> 00:47:13,799
Ele vai l�, em sigilo,
sob escolta, testemunha,
532
00:47:13,899 --> 00:47:17,548
apanha o avi�o de volta, e a� sim,
seguimos com a nossa vida.
533
00:47:19,272 --> 00:47:20,683
� um erro crasso,
ele ir testemunhar.
534
00:47:20,783 --> 00:47:22,893
S� far� com que os tipos fiquem
atr�s de voc�s para sempre.
535
00:47:22,993 --> 00:47:25,395
S� digo isto
porque gosto de voc�s.
536
00:47:25,495 --> 00:47:28,524
Se o Mike testemunhar, � uma
bala no futuro de ambos.
537
00:47:28,624 --> 00:47:30,860
Mas se ficar calado,
cumpre a pena,
538
00:47:30,960 --> 00:47:33,321
e quando sair, t�m uma nova
oportunidade, ele e tu.
539
00:47:33,421 --> 00:47:35,906
Se for dentro, os tipos
matam-no numa semana.
540
00:47:36,006 --> 00:47:39,154
- Pode pedir para ficar na solit�ria.
- Durante 5 anos?
541
00:47:40,669 --> 00:47:43,534
- E n�o � assim t�o simples.
- Porqu�?
542
00:47:45,090 --> 00:47:48,127
Eu estou gr�vida. E se descubro
que tentas faz�-lo mudar de ideias,
543
00:47:48,227 --> 00:47:51,206
n�o me responsabilizo
pelo que te acontecer.
544
00:47:57,061 --> 00:47:58,179
Eu n�o sabia disso.
545
00:47:58,279 --> 00:48:01,265
Pois, e o filho da m�e
vai pagar por ela tamb�m.
546
00:48:01,365 --> 00:48:04,976
Era a mi�da mais querida do
mundo. Nunca fez mal a ningu�m.
547
00:48:05,076 --> 00:48:06,895
E amava o meu irm�o.
548
00:48:06,995 --> 00:48:09,355
- Seja onde for que o levaste.
- O qu�?
549
00:48:09,455 --> 00:48:11,441
Se ao menos n�o se tivesse metido
na falsifica��o dos cart�es.
550
00:48:11,541 --> 00:48:12,854
O Mike era teu irm�o?
551
00:48:15,285 --> 00:48:17,696
Damien!
O Mike Jacobs era teu irm�o?
552
00:48:17,796 --> 00:48:20,074
Sim, era.
553
00:48:20,174 --> 00:48:22,077
Como � que isso � poss�vel.
�s f� do Millwall.
554
00:48:22,177 --> 00:48:25,038
Era meio irm�o. De pais
diferentes, da mesma m�e.
555
00:48:25,138 --> 00:48:27,665
N�o me... Porque n�o o disseste,
quando apareceste?
556
00:48:27,765 --> 00:48:31,003
Separamo-nos h� uns anos.
Quando se meteu em confus�es,
557
00:48:31,103 --> 00:48:33,213
a testemunhar contra pessoas
perigos�ssimas em Inglaterra.
558
00:48:33,313 --> 00:48:34,966
- Lembras a merda em que o meteste?
- Sim, lembro-me,
559
00:48:35,066 --> 00:48:36,884
porque fui eu que o tentei
tirar de l�.
560
00:48:36,984 --> 00:48:40,178
- Mas n�o pude fazer nada.
- Pois, mas ele confiou em ti.
561
00:48:40,278 --> 00:48:43,431
E sabe-se l� porqu�. Porque
aposto que quando deu raia,
562
00:48:43,531 --> 00:48:46,393
piraste-te enquanto ele morria.
- N�o me pirei nada.
563
00:48:46,493 --> 00:48:48,979
Sabes o que fiz nos �ltimos
18 meses de vida?
564
00:48:49,079 --> 00:48:50,939
Andei atr�s do Mike
pelo mundo inteiro,
565
00:48:51,039 --> 00:48:53,735
gastei tudo o que tinha, para ele
poder ajustar contas pela Katie.
566
00:48:53,835 --> 00:48:57,029
- Sim? E porque o fizeste?
- O qu�?
567
00:48:57,129 --> 00:48:58,990
Porque andaste atr�s do Mike
durante 18 meses?
568
00:48:59,090 --> 00:49:01,075
Eu digo-te porqu�,
meu palha�o.
569
00:49:01,175 --> 00:49:02,368
Porque foi por tua culpa
que ela morreu.
570
00:49:02,468 --> 00:49:04,244
Mataste o irm�o do Dimitri
e julgaram que tinha sido o Mike,
571
00:49:04,344 --> 00:49:07,038
e foram atr�s dela...
- Tentei proteger o Mike.
572
00:49:07,138 --> 00:49:10,877
N�o percebes? O Mike queria deix�-lo
vivo. At� que ponto foi est�pido?
573
00:49:10,977 --> 00:49:13,380
E tu onde andaste
os �ltimos 18 meses?
574
00:49:13,480 --> 00:49:15,173
Eu nem sabia que ele tinha
uma porra de um irm�o.
575
00:49:15,273 --> 00:49:17,503
E j� n�o tem, pois n�o?
576
00:49:25,359 --> 00:49:29,390
E agora tinha conseguido chateartamb�m o irm�o do Mike. Boa.
577
00:49:30,196 --> 00:49:32,893
Como � que dizem?Eram umas atr�s das outras.
578
00:49:34,450 --> 00:49:37,648
E no Rio, meu Deus,foi exactamente assim.
579
00:49:42,374 --> 00:49:45,744
O Rio.Quem quer ir para o Rio?
580
00:49:45,844 --> 00:49:47,241
Eh l�...
581
00:49:54,555 --> 00:49:55,797
- Ent�o...
- Desculpe, amigo.
582
00:49:55,897 --> 00:49:57,633
- �s ingl�s?
- Sou.
583
00:49:57,733 --> 00:50:00,845
A equipa do Brasil � brilhante.
A equipa inglesa � lixo.
584
00:50:00,945 --> 00:50:03,513
Se n�o sais da minha frente,
parto-te todo.
585
00:50:03,613 --> 00:50:05,848
- Vai, toca a andar.
- Brasil.
586
00:50:05,948 --> 00:50:07,387
Vai-te lixar!
587
00:50:33,175 --> 00:50:34,377
Ent�o, Jack.
588
00:50:34,477 --> 00:50:36,463
Seja o que for que v�s fazer,Eddie, sugiro que te despaches.
589
00:50:36,563 --> 00:50:38,298
- Porqu�?
- Ele alugou um jacto.
590
00:50:38,398 --> 00:50:41,300
N�o me parece que tencioneficar para a confus�o do futebol.
591
00:50:41,400 --> 00:50:43,260
- Quando exactamente, Jack?
- Amanh� � noite.
592
00:50:43,360 --> 00:50:46,597
Por isso, despacha-te e eu avisoa Interpol quando o vir aparecer.
593
00:50:46,697 --> 00:50:49,057
Isso pelo menos anula-lhe opassaporte e ter� de ficar em terra.
594
00:50:49,157 --> 00:50:52,229
- O resto � contigo.
- � s�bado � noite, Jack.
595
00:50:52,329 --> 00:50:54,605
N�o consigo estar diante de juiz
nenhum at� segunda feira.
596
00:50:54,705 --> 00:50:55,942
Queres que fa�a o qu�?
597
00:50:56,042 --> 00:50:59,277
Sugiro que te metas em sarilhos
mais r�pido, Eddie.
598
00:50:59,377 --> 00:51:02,073
Muito �til.
Sabes que mais, Jack?
599
00:51:02,173 --> 00:51:04,825
Falei com o tio Al ao telefone,
dei-lhe a tua morada...
600
00:51:04,925 --> 00:51:07,035
porque queria que falassem.
- Merda.
601
00:51:07,135 --> 00:51:10,283
Espero que n�o tenha problema.
Fica bem.
602
00:51:11,840 --> 00:51:15,956
Certo. Era preciso um novo planomas onde estava o Damien?
603
00:51:40,328 --> 00:51:42,065
Acalma-te l�, meu!
604
00:51:45,040 --> 00:51:47,153
N�o me empurres.
605
00:51:50,754 --> 00:51:52,873
- Est�s bem?
- N�o!
606
00:51:52,973 --> 00:51:55,703
- Tens de vir comigo. Vamos.
- O qu�?
607
00:52:02,599 --> 00:52:07,262
Tenho de ir e agir sozinho. E temde ser agora, ou nunca o farei.
608
00:52:07,362 --> 00:52:09,634
O que for preciso pelo Mike.
609
00:52:15,153 --> 00:52:17,559
Desculpe! Ol�.
610
00:52:20,409 --> 00:52:22,695
- Quer outro?
- N�o, n�o, eu estou bem.
611
00:52:22,795 --> 00:52:24,691
Est� a ver o tipo
com a escolta da pol�cia?
612
00:52:25,498 --> 00:52:29,488
- � algum homem de neg�cios?
- N�o.
613
00:52:31,420 --> 00:52:34,994
- � pol�tico.
- E � importante?
614
00:52:36,509 --> 00:52:37,872
�.
615
00:52:42,598 --> 00:52:44,253
Que se lixe.
616
00:52:46,226 --> 00:52:48,340
Amigo, d�-me outro, se faz favor.
617
00:52:49,397 --> 00:52:52,768
Ol�, rapazes. Estou a tentar
arranjar bilhetes para um jogo.
618
00:52:52,868 --> 00:52:54,852
Imagino que n�o sabem
onde posso arranj�-los?
619
00:52:54,952 --> 00:52:56,265
Pois, bem me parecia que n�o.
620
00:53:00,450 --> 00:53:04,315
� a minha �rea especial.
S� vim cumprimentar.
621
00:53:12,753 --> 00:53:17,536
- Calma. Agora, est�s a salvo.
- Idiota!
622
00:53:20,927 --> 00:53:23,338
A salvo?
�s est�pido ou qu�?
623
00:53:23,438 --> 00:53:25,424
Vou ter de dizer que me violaste
e me espancaste,
624
00:53:25,524 --> 00:53:28,004
s� para poder voltar a trabalhar.
625
00:53:29,144 --> 00:53:31,764
- Desculpa, s� estava a tentar...
- Salvar-me?
626
00:53:31,864 --> 00:53:33,969
Por amor de Deus.
627
00:53:34,733 --> 00:53:36,723
Idiota.
628
00:53:38,446 --> 00:53:42,355
Acalma-te, est� bem?
Est�s, obviamente, em sarilhos.
629
00:53:43,244 --> 00:53:48,109
Vem comigo. Descansas um pouco.
Resolvemos isto, amanh�.
630
00:53:51,794 --> 00:53:55,871
- N�o penses que h� sexo � borla.
- Sexo � borla?
631
00:53:55,971 --> 00:53:59,243
E quem ia querer sexo � borla?
Isso � nojento.
632
00:54:00,718 --> 00:54:02,289
Anda l�.
633
00:54:10,561 --> 00:54:13,884
Como cidad�o ingl�s, amigos,
tenho direitos.
634
00:54:14,482 --> 00:54:16,018
E al�m disso...
635
00:54:16,118 --> 00:54:19,063
Quero falar com o c�nsul
brit�nico, se faz favor.
636
00:54:19,163 --> 00:54:22,398
N�o te preocupes:
ele tamb�m quer falar contigo.
637
00:54:22,498 --> 00:54:25,777
Escolheste mesmo o homem
errado para atacar.
638
00:54:25,877 --> 00:54:28,697
O Ministro Jovac,
do Minist�rio da Sa�de.
639
00:54:28,797 --> 00:54:31,868
Que enorme mal entendido.
Eu n�o estava a atac�-lo,
640
00:54:31,968 --> 00:54:35,870
estava a tentar inform�-lo de uma
amea�a iminente ao vosso pa�s.
641
00:54:35,970 --> 00:54:38,331
H� um tipo chamado
Dimitri Penkovich.
642
00:54:38,431 --> 00:54:42,789
Dimitri Penkovich.
N�o querem anotar?
643
00:54:43,220 --> 00:54:47,257
N�o? Est� a traficar enormes
quantidades de droga,
644
00:54:47,357 --> 00:54:50,093
na vossa cidade, neste momento,
sob o pretexto do Mundial.
645
00:54:50,193 --> 00:54:52,011
Vi um tipo, que parecia
pertencer ao governo,
646
00:54:52,111 --> 00:54:53,596
e pensei:
"As pessoas ouvem-no."
647
00:54:53,696 --> 00:54:56,976
- Carregamentos grandes de droga?
- Sim, em grande.
648
00:54:57,076 --> 00:54:59,102
- Como sabes isso?
- Bom...
649
00:54:59,202 --> 00:55:02,023
Prometo dizer-vos,
se voc�s me prometerem
650
00:55:02,123 --> 00:55:04,234
que o transmitem �s pessoas
relevantes, esta noite.
651
00:55:04,334 --> 00:55:06,820
Esta informa��o pode
salvar vidas, literalmente,
652
00:55:06,920 --> 00:55:09,781
e eu quero fazer o que estiver
ao meu alcance para salvar vidas.
653
00:55:09,881 --> 00:55:12,653
- Quero mesmo.
- Conta.
654
00:55:14,794 --> 00:55:16,282
Certo.
655
00:55:18,423 --> 00:55:20,292
E tenho muito mais do que isto.
656
00:55:20,392 --> 00:55:23,162
Muito mais provas,
mas quero protec��o policial.
657
00:55:26,179 --> 00:55:28,881
Vou fazer um telefonema.
por agora est�s a salvo, aqui.
658
00:55:28,981 --> 00:55:30,753
Certo.
659
00:55:32,645 --> 00:55:34,632
S�o os dois pol�cias maus?
660
00:55:35,689 --> 00:55:38,469
Porque normalmente h�
um pol�cia bom e um pol�cia mau.
661
00:55:58,795 --> 00:56:01,956
O quarto � para ali.
� todo teu.
662
00:56:02,056 --> 00:56:04,669
E a casa de banho � � direita.
663
00:56:04,769 --> 00:56:07,583
- Fica � vontade.
- Obrigada.
664
00:56:22,904 --> 00:56:25,935
CUMPRE O PLANO
665
00:56:57,270 --> 00:57:00,890
- � o Raoul.
- Raoul, o que � que queres?
666
00:57:00,990 --> 00:57:03,017
Estou ocupado.Pode ficar para amanh�?
667
00:57:03,117 --> 00:57:07,106
N�o. Amanh�, ser�s interrogado
pela Brigada de Narc�ticos.
668
00:57:07,206 --> 00:57:11,189
- O qu�?
- E v�o apreender o passaporte.
669
00:57:11,911 --> 00:57:15,108
Como eu suspeitava, coloqueium plano em movimento.
670
00:57:16,957 --> 00:57:21,323
E o Damien devia estar em casa,a fazer o que lhe competia.
671
00:57:22,420 --> 00:57:26,078
S� esperava poder contar com ele,como podia com o irm�o dele.
672
00:57:27,510 --> 00:57:31,584
A �ltima coisa que ele precisavaera de algo que o distra�sse.
673
00:57:33,683 --> 00:57:35,470
- Certo.
- Certo.
674
00:57:35,570 --> 00:57:40,014
De manh�, transferimos-te
para um lugar mais seguro.
675
00:57:40,114 --> 00:57:45,480
E se queres dizer uma casa segura,
ou seja, com sexo, estou ansioso.
676
00:57:45,580 --> 00:57:48,728
� apenas para te manter
sob protec��o.
677
00:57:49,117 --> 00:57:51,485
Se a informa��o que nos deste
for verdadeira,
678
00:57:51,585 --> 00:57:55,150
n�o ficar�s l� por muito tempo.
- Boa: tenho bilhetes para o jogo.
679
00:57:55,705 --> 00:58:00,197
Quero l� estar quando pegarmos na
ta�a pela primeira vez, desde 1966.
680
00:58:03,172 --> 00:58:05,498
Este tipo...
681
00:58:05,598 --> 00:58:09,796
N�o t�m... A menor hip�tese
de ganhar.
682
00:58:09,896 --> 00:58:12,006
Ai n�o?
683
00:58:12,106 --> 00:58:15,509
Um avan�ado explosivo
chamado Stevie G
684
00:58:15,609 --> 00:58:18,672
talvez tenha algo a dizer
sobre isso.
685
00:58:19,603 --> 00:58:23,224
E parece que s� h� uma cama
e quatro pessoas nesta sala.
686
00:58:23,324 --> 00:58:27,515
H� algum sistema de rotatividade
ou algo assim?
687
00:58:29,113 --> 00:58:30,976
Certo.
688
00:58:41,000 --> 00:58:42,612
N�o consegues dormir?
689
00:58:43,378 --> 00:58:45,783
N�o.
� o jet lag.
690
00:58:46,883 --> 00:58:48,453
Mentiroso.
691
00:58:49,552 --> 00:58:51,623
Eu deito-me sempre tarde.
692
00:58:53,096 --> 00:58:57,467
- Ossos do of�cio, presumo.
- N�o digas isso. Trabalho � trabalho.
693
00:58:57,567 --> 00:59:02,181
N�o define o car�cter da pessoa.
Jesus era carpinteiro.
694
00:59:02,281 --> 00:59:03,802
Bem visto.
695
00:59:04,858 --> 00:59:06,428
Ent�o, quem �s?
696
00:59:07,068 --> 00:59:10,726
Vivo como uma pessoa decente.
Cuido da minha fam�lia.
697
00:59:11,615 --> 00:59:14,563
- Tens mi�dos?
- N�o.
698
00:59:15,953 --> 00:59:17,821
- Um marido?
- N�o.
699
00:59:17,921 --> 00:59:22,326
A minha fam�lia, a minha m�e,
o meu irm�o e a minha av�.
700
00:59:22,426 --> 00:59:24,448
O que fa�o, fa�o-o por eles.
701
00:59:25,881 --> 00:59:27,874
Deves gostar muito deles.
702
00:59:27,974 --> 00:59:31,455
Sim, faria qualquer coisa
para os manter seguros.
703
00:59:35,473 --> 00:59:38,087
Ent�o certifica-te
que o fazes sempre.
704
00:59:39,812 --> 00:59:41,800
E tu quem � que perdeste?
705
00:59:42,980 --> 00:59:44,682
- O qu�?
- Tu perdeste algu�m.
706
00:59:44,782 --> 00:59:46,475
Como � que sabes?
707
00:59:46,575 --> 00:59:49,436
Est� escrito na tua cara.
708
00:59:49,536 --> 00:59:51,475
Est�s a sofrer.
709
00:59:57,077 --> 00:59:59,566
A �ltima coisa que lhe disse
estava furioso.
710
01:00:00,872 --> 01:00:03,321
Quem me dera n�o o ter feito.
711
01:00:04,043 --> 01:00:05,823
Quem era?
712
01:00:07,462 --> 01:00:09,619
O meu irm�o Mike.
713
01:00:10,383 --> 01:00:13,539
- Foi morto.
- � por isso que c� estas?
714
01:00:14,512 --> 01:00:16,214
�.
715
01:00:16,314 --> 01:00:18,670
Olho por olho
e essas tretas.
716
01:00:19,600 --> 01:00:24,431
Isto c� � perigoso e n�o gostava
que te acontecesse algo de mal.
717
01:00:24,531 --> 01:00:26,474
- N�o?
- N�o.
718
01:00:26,574 --> 01:00:30,556
Isto �, depois de me teres
safado de uma tareia.
719
01:00:32,446 --> 01:00:35,857
Porque fizeste aquilo?
Podias ter continuado a andar.
720
01:00:35,957 --> 01:00:37,896
A maior parte das pessoas
era o que faria.
721
01:00:39,705 --> 01:00:43,527
N�o sei.
N�o me pareceu correto faz�-lo.
722
01:00:46,544 --> 01:00:50,243
N�o julgues que preciso que
me salvem, Damien. N�o preciso.
723
01:00:52,092 --> 01:00:55,748
Neste momento,
n�o estou a pensar em salvar-te.
724
01:03:08,521 --> 01:03:10,134
M�e?
725
01:03:12,899 --> 01:03:14,514
M�e?
726
01:03:15,611 --> 01:03:17,183
M�e?
727
01:03:21,659 --> 01:03:23,438
Yasmin, o que foi?
728
01:03:25,621 --> 01:03:27,651
O que � que se passa?
729
01:03:29,417 --> 01:03:31,113
Yasmin!
730
01:03:32,878 --> 01:03:34,788
- Yasmin, espera. Para!
- N�o, tenho de ir, agora.
731
01:03:34,888 --> 01:03:36,915
- Para! Acalma-te.
- N�o, tenho de ir.
732
01:03:37,015 --> 01:03:39,454
Conta-me o que se passou.
733
01:03:42,303 --> 01:03:44,424
- Foi a tua m�e.
- Aquele porco levou-a.
734
01:03:44,524 --> 01:03:45,800
- Quem?
- O Pablo.
735
01:03:45,900 --> 01:03:48,385
O tipo a quem deste um murro.
736
01:03:48,485 --> 01:03:50,388
N�o o conheces.
N�o sabes do que ele � capaz.
737
01:03:50,488 --> 01:03:54,184
Conhe�o sim. Conheci gente
daquela a vida toda.
738
01:03:54,284 --> 01:03:56,395
- E posso ajudar-te.
- E porque o farias?
739
01:03:56,495 --> 01:03:59,230
Para dormires comigo � borla,
sempre que te apetecer?
740
01:03:59,330 --> 01:04:01,857
N�o, n�o � nada disso.
741
01:04:01,957 --> 01:04:03,067
- Escuta...
- Tenho de ir embora.
742
01:04:03,167 --> 01:04:05,654
Querida, escuta,
espera, est� bem?
743
01:04:05,754 --> 01:04:08,740
Escuta, estou prestes a fazer
uma coisa horr�vel.
744
01:04:08,840 --> 01:04:11,658
Vou matar muita gente, para chegar
ao tipo que matou o meu irm�o.
745
01:04:11,758 --> 01:04:16,580
Se deixares ajudar, se confiares
em mim para salvar a tua fam�lia,
746
01:04:16,680 --> 01:04:20,292
talvez no fim, fique equilibrado.
Percebes o que estou a dizer?
747
01:04:20,392 --> 01:04:25,375
N�o, n�o percebo.
Mas confio em ti.
748
01:04:36,401 --> 01:04:39,729
- Isto n�o � bom.
- Bem vindo � tua nova casa.
749
01:04:39,829 --> 01:04:42,816
Voc�s disseram uma casa segura.
Isto n�o � uma casa segura.
750
01:04:42,916 --> 01:04:46,195
Sr. Hill, � a principal testemunha
num caso potencialmente grave.
751
01:04:46,295 --> 01:04:48,739
Precisamos de o manter a salvo
do mundo exterior.
752
01:04:48,839 --> 01:04:53,159
E... Est� a esquecer que atacou
um agente da autoridade, ontem.
753
01:04:53,259 --> 01:04:56,496
O juiz local ordenou
que ficasse preso aqui.
754
01:04:56,596 --> 01:04:58,415
Para sua pr�pria seguran�a.
755
01:04:58,515 --> 01:05:01,793
Para minha pr�pria seguran�a?
Est�o a gozar?
756
01:05:01,893 --> 01:05:04,504
O Penkovich deita-me melhor
a m�o aqui dentro, do que l� fora.
757
01:05:04,604 --> 01:05:07,835
Olhem para estes tipos todos.
758
01:05:08,892 --> 01:05:11,845
Voltamos amanh�.
Palha�o.
759
01:05:11,945 --> 01:05:14,014
E damos cumprimentos seus
ao Stevie G.
760
01:05:14,114 --> 01:05:16,935
Sim, sim, �ptimo.
761
01:05:17,035 --> 01:05:19,604
Ao menos digam-me
como lhes digo
762
01:05:19,704 --> 01:05:22,183
que n�o me violem,
em portugu�s.
763
01:05:27,578 --> 01:05:29,650
Isto n�o � nada bom.
764
01:06:14,291 --> 01:06:15,783
A minha cabra?
765
01:06:15,883 --> 01:06:18,663
A �ltima vez que vi a tua m�e,
ainda estava na minha cama.
766
01:06:18,763 --> 01:06:19,913
O qu�?
767
01:06:20,013 --> 01:06:23,120
Deixei o dinheiro na mesa de
cabeceira. Valeu cada centavo.
768
01:06:40,359 --> 01:06:42,724
Est�s muito longe de casa.
769
01:06:43,904 --> 01:06:47,602
Vamos ficar aqui no paleio
o dia todo? A fam�lia da Yasmin?
770
01:06:58,878 --> 01:07:03,166
- Que est�s a fazer?
- A Yasmin quer falar com a fam�lia.
771
01:07:03,266 --> 01:07:07,122
Deixa-los ir, e eu fico.
E dou-te este saco cheio de dinheiro.
772
01:07:19,982 --> 01:07:21,553
Mostra.
773
01:07:22,402 --> 01:07:23,889
Mostra.
774
01:07:29,991 --> 01:07:31,354
Fa�sca.
775
01:07:41,044 --> 01:07:42,699
Adeusinho.
776
01:08:02,443 --> 01:08:04,478
- J� acab�mos?
- Ainda n�o.
777
01:08:04,578 --> 01:08:07,397
Queres resolver isto?
778
01:08:07,497 --> 01:08:09,686
Preciso de mais umas coisas.
779
01:08:48,237 --> 01:08:50,142
Est�s a cometer um grande erro,
amigo.
780
01:08:51,324 --> 01:08:54,939
Preciso que me ajudes
a gastar o teu dinheiro.
781
01:09:01,126 --> 01:09:03,245
Se n�o me deixares atender,
782
01:09:03,345 --> 01:09:05,700
vai estar aqui um ex�rcito inteiro,
em poucos minutos.
783
01:09:06,673 --> 01:09:08,285
� melhor deixares-me atender.
784
01:09:13,471 --> 01:09:17,259
O tipo do outro lado do telefone
� um assassino.
785
01:09:17,359 --> 01:09:19,922
� r�pido, sem deixar rasto.
786
01:09:20,478 --> 01:09:22,556
Mata-vos a todos
em 5 segundos,
787
01:09:22,656 --> 01:09:25,226
com uma espingarda,
a 800 metros.
788
01:09:25,326 --> 01:09:27,139
Na boa.
789
01:09:29,363 --> 01:09:30,767
Est�s a mentir.
790
01:09:32,032 --> 01:09:34,276
Est�s a mentir.
791
01:09:34,376 --> 01:09:36,777
� melhor deixares-me atender,
meu.
792
01:09:36,877 --> 01:09:38,693
Antes que ele fa�a
alguma coisa.
793
01:09:54,181 --> 01:09:56,758
Porra, nunca mais atendias.
794
01:09:56,858 --> 01:10:00,047
Houve uma pequena altera��o
no plano.
795
01:10:01,812 --> 01:10:04,430
Estou preso. Pensei
que o prendiam a ele,
796
01:10:04,530 --> 01:10:07,142
enquanto investigavam
e n�o a mim, mas sabia l�.
797
01:10:07,242 --> 01:10:09,977
�ptimas not�cias, meu.Boa.
798
01:10:10,077 --> 01:10:13,392
Sim, e vais gostar de saber
que � uma merda de s�tio.
799
01:10:14,282 --> 01:10:16,193
Tu!
Tens uma visita.
800
01:10:16,293 --> 01:10:18,196
Ol�, Juan.
801
01:10:18,296 --> 01:10:19,863
Escuta, n�o tenho muito tempo.
802
01:10:19,963 --> 01:10:22,240
Tiraram o passaporte
ao Penkovich,
803
01:10:22,340 --> 01:10:24,744
portanto, t�o cedo, n�o vai a lado
nenhum, n�o tens de te preocupar.
804
01:10:24,844 --> 01:10:27,246
mas para cumprir o plano,
805
01:10:27,346 --> 01:10:29,499
dava-me jeito
que me tirasses daqui.
806
01:10:29,599 --> 01:10:32,502
De momento, estou meio
de m�os e p�s atados.
807
01:10:32,602 --> 01:10:34,045
Boa, Damien.
808
01:10:34,145 --> 01:10:37,840
E eu a evitar ser enforcado no duche.
Ali�s a evitar o olhar de um gajo,
809
01:10:37,940 --> 01:10:41,839
que parece estar doido
para me saltar para cima.
810
01:10:44,146 --> 01:10:46,218
Mant�m-te sossegado,
est� bem?
811
01:10:48,317 --> 01:10:51,974
Est� tudo bem, aqui.
S� querem conversar.
812
01:10:52,988 --> 01:10:55,728
Portanto nada de nervosismos
com a arma.
813
01:10:57,201 --> 01:11:01,239
Damien, estou preocupado
contigo. Precisas de descansar.
814
01:11:01,339 --> 01:11:04,658
Disse-o vezes sem conta.
Precisas de um bom sono.
815
01:11:04,758 --> 01:11:06,662
Certo, agora tenho que ir.
816
01:11:06,762 --> 01:11:09,830
Uma coisa importante:os bilhetes para a semi-final.
817
01:11:09,930 --> 01:11:12,415
Dev�amos arranjar bilhetes
para...
818
01:11:12,515 --> 01:11:15,544
Escuta, falamos mais tarde.
Bem, amigo, tenho de ir.
819
01:11:15,644 --> 01:11:18,333
Eu tamb�m te adoro,
embora n�o o tenhas dito.
820
01:11:19,640 --> 01:11:22,921
Ouve, se n�o me soltarem
dentro de um minuto,
821
01:11:23,685 --> 01:11:25,759
abre fogo.
822
01:11:30,109 --> 01:11:32,517
� melhor come�ares
a soltar-me, meu.
823
01:11:34,239 --> 01:11:36,441
Caso contr�rio, ningu�m sai vivo,
deste edif�cio.
824
01:11:36,541 --> 01:11:40,320
Tens de fazer mais uma coisa
para mim.
825
01:11:40,420 --> 01:11:46,363
Depois, levas a cabra e a fam�lia
dela e fazes o que quiseres.
826
01:11:47,335 --> 01:11:52,958
Se o fizer, deixas a Yasmin
e a fam�lia em paz, para sempre?
827
01:11:53,058 --> 01:11:55,287
A Yasmin...
828
01:11:56,554 --> 01:11:58,339
Tens a minha palavra.
829
01:11:58,439 --> 01:12:01,460
O que tenho a certeza que vale
o peso em ouro, meu.
830
01:12:04,393 --> 01:12:07,217
Certo.
O que tenho de fazer, ent�o?
831
01:12:11,860 --> 01:12:13,847
Sr. Hill.
832
01:12:15,363 --> 01:12:16,939
E o senhor �?
833
01:12:17,039 --> 01:12:22,065
Sou o advogado
do Sr. Penkovitch.
834
01:12:22,620 --> 01:12:27,284
Est� a gostar
das suas instala��es?
835
01:12:27,384 --> 01:12:30,078
Estou a adorar. S�o �ptimas.
Sim, excelentes.
836
01:12:30,178 --> 01:12:35,751
A ementa deixa um pouco a
desejar mas acordaram-me �s 6h,
837
01:12:35,851 --> 01:12:38,920
tomei o meu duche gelado,
conseguiram, esta manh�,
838
01:12:39,020 --> 01:12:42,335
logo, ir� tudo para o coment�rio
sobre a Expedia.
839
01:12:42,807 --> 01:12:46,428
Gostava de o dizer pessoalmente
ao Dimitri. Ele n�o vem, presumo?
840
01:12:46,528 --> 01:12:51,267
O Sr. Penkovich n�o se permite
841
01:12:51,367 --> 01:12:57,141
relacionar-se com criminosos
conhecidos, como � o seu caso.
842
01:12:57,907 --> 01:13:03,363
E tem tamb�m outros
compromissos em m�os.
843
01:13:03,463 --> 01:13:08,158
Pois. Deve estar a tentar
recuperar o passaporte, n�o?
844
01:13:08,258 --> 01:13:09,661
Porra, deve ser uma chatice.
845
01:13:09,761 --> 01:13:14,039
Isso � um mal menor,
846
01:13:14,139 --> 01:13:18,042
que ficar� rapidamente
ultrapassado.
847
01:13:18,142 --> 01:13:23,669
O Sr. Penkovich est�
a festejar a liberdade.
848
01:13:24,808 --> 01:13:31,927
E voc� festejar� aqui,
como a barata que �.
849
01:13:33,568 --> 01:13:38,230
Voc� n�o parece advogado,
parece um vampiro ou assim.
850
01:13:38,330 --> 01:13:42,437
Posso ajud�-lo em alguma coisa
Eu quero falar � com o Dimitri.
851
01:13:44,203 --> 01:13:47,776
E voc� est� aqui a represent�-lo,
n�o?
852
01:13:48,749 --> 01:13:51,368
Logo, se precisasse que lhe desse
uma mensagem, discretamente,
853
01:13:51,468 --> 01:13:54,532
sem ningu�m saber,
voc� arranjaria forma de o fazer.
854
01:13:56,840 --> 01:14:00,419
� o tipo de recado que lhe pode
dar em meu nome, certo?
855
01:14:00,519 --> 01:14:05,758
Porque n�o diz ao Dimitri
que venha dizer-me na cara,
856
01:14:05,858 --> 01:14:09,637
o que fez ao Mike e � Katie,
e ver o que penso sobre isso.
857
01:14:09,737 --> 01:14:11,134
Solta-o.
858
01:14:18,613 --> 01:14:20,518
Certifique-se de que ele
recebe o recado.
859
01:14:23,326 --> 01:14:25,522
Adeus, Sr. Hill.
860
01:14:34,878 --> 01:14:36,622
Isto n�o vai funcionar.
861
01:14:36,722 --> 01:14:39,333
Deixa que seja eu a preocupar-me
com isso, pode ser?
862
01:14:39,433 --> 01:14:42,539
Eu pare�o o Scarface,
porra.
863
01:14:45,223 --> 01:14:51,299
Isso � o que idiotas como tu acham
que os traficantes parecem.
864
01:14:51,520 --> 01:14:54,301
Mant�m o combinado, ouviste?
865
01:14:55,065 --> 01:14:56,719
Certo.
866
01:15:29,768 --> 01:15:31,637
Conhecemo-nos, finalmente.
867
01:15:31,737 --> 01:15:34,682
Sim. Ouvi falar muito de si.
868
01:15:34,782 --> 01:15:36,726
Disseram que eras americano.
N�o �s.
869
01:15:36,826 --> 01:15:39,604
Tenho neg�cios nos EUA.
Vamos despachar isto, ou qu�?
870
01:15:39,704 --> 01:15:42,147
Porque � que nenhum
dos meus homens te conhece?
871
01:15:42,247 --> 01:15:44,733
N�o gosto de dar nas vistas.
872
01:15:44,833 --> 01:15:47,481
Gosto de fazer dinheiro
sossegado e sem dar nas vistas.
873
01:15:50,164 --> 01:15:52,067
�s um infiltrado da b�fia?
874
01:15:54,458 --> 01:15:58,120
Ouve l�, podes parar de me fazer
perder tempo?
875
01:15:58,220 --> 01:16:00,247
Fazemos neg�cio, ou n�o?
876
01:16:00,347 --> 01:16:04,414
Eu n�o disse isso. S� que gosto
de saber com quem negoceio.
877
01:16:06,512 --> 01:16:08,714
- Negoceias comigo.
- Ai sim?
878
01:16:08,814 --> 01:16:10,543
Quem � o teu patr�o?
879
01:16:31,245 --> 01:16:34,944
Atiradores furtivos.
Nunca saio sem eles.
880
01:16:41,716 --> 01:16:45,040
Este merdoso sempre quis
brincar com o peixe gra�do.
881
01:16:47,973 --> 01:16:50,294
E tu?
Como � que encaixas nisto?
882
01:16:51,017 --> 01:16:54,678
N�o encaixo.
Obrigaram-me a isto.
883
01:16:54,778 --> 01:16:57,306
Para tentar enganar-te
com o que est� naquele saco.
884
01:16:57,406 --> 01:16:59,099
- Porqu�?
- T�m uma mi�da como ref�m.
885
01:16:59,199 --> 01:17:01,930
Agora, j� n�o t�m nada.
886
01:17:04,531 --> 01:17:05,936
� teu?
887
01:17:06,491 --> 01:17:10,648
N�o.
� teu, se me deres uma morada.
888
01:17:11,078 --> 01:17:12,822
De qu�?
889
01:17:12,922 --> 01:17:14,818
- De quem.
- Certo. De quem?
890
01:17:16,542 --> 01:17:18,113
Do Dimitri Penkovich.
891
01:17:20,711 --> 01:17:22,617
Do Dimitri Penkovich.
892
01:17:24,549 --> 01:17:27,085
Se te der o paradeiro dele,
fazes o qu�?
893
01:17:27,185 --> 01:17:30,666
Digamos que lhe envio
um postal de Natal adiantado.
894
01:17:41,442 --> 01:17:44,388
- Estou?
- Sou eu.
895
01:17:47,238 --> 01:17:49,686
O chefe quer ver-te, esta noite.
896
01:17:52,578 --> 01:17:55,696
O qu�? �s boa demais
para isso? N�o sejas est�pida.
897
01:17:55,796 --> 01:17:58,909
� a �nica coisa em que �s boa.
Como costuma deixar marcas,
898
01:17:59,009 --> 01:18:02,037
o Sr. Penkovich paga o dobro
do que costumas receber.
899
01:18:02,137 --> 01:18:04,492
Que tal?
900
01:18:08,303 --> 01:18:11,924
Sim, o dobro, em d�lares,como de costume.
901
01:18:12,024 --> 01:18:15,422
Que dizes, Yasmin?Alinhas?
902
01:18:16,729 --> 01:18:20,676
N�o me deixes pendurado, Yasmin.Digo o qu� ao meu patr�o?
903
01:18:45,215 --> 01:18:47,828
- Est� marcada.
- �ptimo.
904
01:18:53,139 --> 01:18:55,758
Tentei manter-me isolado,um bocado.
905
01:18:55,858 --> 01:18:58,468
Na verdade, estava a pensarse o plano daria resultado.
906
01:18:58,568 --> 01:19:02,050
Continuava aqui e n�o faziaideia onde estava o Damien.
907
01:19:02,648 --> 01:19:06,222
S� sabia � que n�o podia passaroutra noite na merda da cadeia.
908
01:19:16,538 --> 01:19:19,116
- O que foi?
- Calma.
909
01:19:19,216 --> 01:19:21,534
Vamos tirar-te daqui.
910
01:19:21,634 --> 01:19:24,162
O qu�? � algum
h�bito estranho brasileiro?
911
01:19:24,262 --> 01:19:26,705
Porque em londres os guardas
n�o soltam os prisioneiros.
912
01:19:26,805 --> 01:19:30,043
O teu amigo pagou-nos.
Vamos, despacha-te.
913
01:19:30,143 --> 01:19:32,498
Temos de te tirar daqui, antes
que cheguem os outros guardas.
914
01:19:35,305 --> 01:19:37,713
Obrigado, Damien.
915
01:19:40,521 --> 01:19:42,932
S� de manh� v�o perceber
que te piraste.
916
01:19:43,032 --> 01:19:45,970
- Certo. Obrigado.
- N�o, agradece aos teus amigos.
917
01:20:01,875 --> 01:20:04,537
O homem que est�s � procura,
n�o est� protegido?
918
01:20:04,637 --> 01:20:07,702
- Sim, claro que sim.
- Como esperas chegar a ele?
919
01:20:08,550 --> 01:20:11,085
N�o sei.
Tenho de tentar.
920
01:20:11,185 --> 01:20:13,873
- E quando morrer, est�s a salvo?
- Estou.
921
01:20:17,223 --> 01:20:18,794
Como vais faz�-lo?
922
01:20:21,812 --> 01:20:24,383
Ou com um tiro nos cornos,
923
01:20:26,482 --> 01:20:28,595
ou com veneno.
924
01:20:29,568 --> 01:20:33,227
- Veneno?
- Cuidado. Isso � cianeto.
925
01:20:34,283 --> 01:20:38,608
- Eu posso ajudar.
- N�o arrisco. � muito perigoso.
926
01:20:39,205 --> 01:20:41,611
Quero-te a salvo.
927
01:20:42,625 --> 01:20:45,864
- Mas obrigado.
- Est� bem.
928
01:20:46,462 --> 01:20:49,414
- Agora, tenho de ir.
- O qu�? Voltar ao trabalho?
929
01:20:49,514 --> 01:20:53,915
N�o, tenho de ir ver a minha fam�lia
e certificar-me de que est�o bem.
930
01:20:55,471 --> 01:20:56,875
At� logo.
931
01:20:58,265 --> 01:21:02,338
Espero que a noite te traga tudo
o que precisas. At� breve.
932
01:21:30,131 --> 01:21:34,413
Sabem, o Michael Barrymore
tem uma piscina igual a esta.
933
01:21:48,816 --> 01:21:52,353
Ou�am, isto foi �ptimo, porque
n�o tomava banho h� tr�s dias,
934
01:21:52,453 --> 01:21:55,602
e a choldra � um nojo,
mas j� me sinto refrescado.
935
01:22:07,085 --> 01:22:10,199
N�o me vai agradecer
por o ter libertado, Sr. Hill?
936
01:22:13,216 --> 01:22:16,664
� tua, amigo.
N�o ter�s uma toalha?
937
01:22:19,472 --> 01:22:24,844
Sabe, pensei que seria simp�tico
deix�-lo morrer l� dentro.
938
01:22:24,944 --> 01:22:28,765
Mas, depois do epis�dio de ontem,
achei que podia ser melhor,
939
01:22:28,865 --> 01:22:30,636
eu resolver isto pessoalmente.
940
01:22:31,943 --> 01:22:34,223
� muito am�vel da sua parte.
941
01:22:43,287 --> 01:22:45,865
Agora, as autoridades
julgam que fugiu,
942
01:22:45,965 --> 01:22:48,702
e naturalmente v�o presumir
que saiu do pa�s,
943
01:22:48,802 --> 01:22:53,831
o que significa que podemos ficar
a conhecer-nos nos pr�ximos dias.
944
01:22:53,931 --> 01:22:57,121
Estou sempre a dizer
que � bom termos objectivos.
945
01:23:05,853 --> 01:23:10,723
Vou mant�-lo vivo, Sr. Hill.
Apenas para o fazer sofrer.
946
01:23:10,823 --> 01:23:16,520
Os m�dicos far-lhe-�o transfus�es
de sangue, para o manter vivo.
947
01:23:16,620 --> 01:23:19,019
E prolongar o seu sofrimento.
948
01:23:20,366 --> 01:23:22,528
V�o precisar da minha ficha
cl�nica.
949
01:23:22,628 --> 01:23:25,776
Tipo de sangue, O positivo
e sou al�rgico � penicilina.
950
01:23:31,753 --> 01:23:33,199
Levem-no para dentro.
951
01:23:34,756 --> 01:23:37,579
Adeus, amigo,
at� logo.
952
01:23:41,720 --> 01:23:43,966
T�m uma toalha?
953
01:23:44,066 --> 01:23:47,344
Dimitri, isto parece o tipo de casa
onde h� uma toalha.
954
01:23:47,444 --> 01:23:50,717
N�o molhe o tapete persa,
era da minha m�e.
955
01:24:25,058 --> 01:24:27,588
A encantadora Yasmin.
956
01:24:30,021 --> 01:24:32,802
Sempre o principal motivo
das minhas visitas ao Rio.
957
01:24:36,610 --> 01:24:39,641
- E a vida como te tem tratado?
- Lindamente.
958
01:24:40,447 --> 01:24:41,767
O qu�?
959
01:24:43,867 --> 01:24:46,064
As coisas est�o lindamente,
Sr. Penkovich.
960
01:24:47,997 --> 01:24:49,401
�ptimo.
961
01:24:50,082 --> 01:24:51,653
Deixa-nos!
962
01:24:58,298 --> 01:25:01,502
Vai para o quarto.
Prepara-te.
963
01:25:01,602 --> 01:25:03,624
Posso tomar uma bebida,
primeiro?
964
01:25:03,930 --> 01:25:06,876
- Tudo bem.
- Obrigada.
965
01:25:59,736 --> 01:26:01,975
Aqui tem.
� nossa.
966
01:26:14,458 --> 01:26:16,281
Eu n�o bebo.
967
01:26:21,548 --> 01:26:24,335
- O que � isto?
- Nada. � s� um parceiro.
968
01:26:24,435 --> 01:26:26,921
- N�o, parecia...
- Disse-te para ignorares.
969
01:26:27,021 --> 01:26:29,335
N�o te pago para conversa.
970
01:28:39,147 --> 01:28:40,635
Eddie?
971
01:28:41,858 --> 01:28:44,144
Eddie! Eddie!
972
01:28:44,244 --> 01:28:45,853
Eddie, acorda, meu. Eddie!
973
01:28:45,953 --> 01:28:48,183
Est� bem.
Estava a passar pelas brasas.
974
01:28:48,906 --> 01:28:50,734
Porra, meu,
vamos tirar-te daqui.
975
01:28:50,834 --> 01:28:52,695
Espera, espera, espera.
976
01:28:52,795 --> 01:28:54,654
Ele est� c�.
O Dimitri.
977
01:28:54,754 --> 01:28:57,825
Sim, eu sei.
� por isso que c� estou.
978
01:28:57,925 --> 01:29:00,742
Tu estares aqui tamb�m,
foi s� um b�nus inesperado.
979
01:29:00,842 --> 01:29:02,828
Julguei que estavas na cadeia.
980
01:29:02,928 --> 01:29:05,873
Sa� por bom comportamento.
981
01:29:05,973 --> 01:29:10,955
Pois. Aposto que passaste a
controlar aquilo num dia. Vamos.
982
01:29:13,221 --> 01:29:15,173
Porra, est�s a ficar t�o gordo.
Tens de emagrecer, meu.
983
01:29:15,273 --> 01:29:18,379
Passei o dia a nadar,
obrigado.
984
01:29:22,648 --> 01:29:24,720
Andrei, Luka, David,
que se passa?
985
01:29:31,074 --> 01:29:33,486
Yasmin?
Que porra � esta?
986
01:29:33,586 --> 01:29:36,023
Salvaste-me.
E eu tentei salvar-te.
987
01:29:37,580 --> 01:29:40,116
Que comovente.
988
01:29:40,216 --> 01:29:43,406
Por favor, pousa a arma
e empurra-a na minha direc��o.
989
01:29:43,669 --> 01:29:46,201
F�-lo ou ela morre.
990
01:29:50,259 --> 01:29:51,915
Mata-o!
991
01:29:52,220 --> 01:29:53,791
Mata-o!
992
01:29:54,098 --> 01:29:57,337
Dispara, e morremos os dois.
993
01:30:00,311 --> 01:30:01,716
Porra.
994
01:30:06,610 --> 01:30:08,806
Doce Yasmin.
995
01:30:09,864 --> 01:30:12,061
Estou muito desiludido
contigo.
996
01:30:13,450 --> 01:30:16,189
Foste uma menina
muito mal comportada.
997
01:30:17,454 --> 01:30:19,651
Falamos sobre isto depois.
998
01:30:22,877 --> 01:30:24,323
Mas...
999
01:30:24,837 --> 01:30:26,574
Quem � este?
1000
01:30:28,007 --> 01:30:30,453
Outro homem
em busca de vingan�a?
1001
01:30:31,593 --> 01:30:35,458
Que mal te fiz para vires c�,
esta noite, para morrer?
1002
01:30:36,264 --> 01:30:38,799
Mataste o meu irm�o.
1003
01:30:38,899 --> 01:30:41,344
Mataste a mulher dele.
1004
01:30:41,444 --> 01:30:43,925
E mataste o filho deles
que estava para nascer.
1005
01:30:45,190 --> 01:30:47,304
Sr. Jacobs?
1006
01:30:51,821 --> 01:30:54,894
Como algu�m
que perdeu o irm�o,
1007
01:30:55,994 --> 01:30:58,065
tem a minha mais profunda
compaix�o.
1008
01:30:58,705 --> 01:31:02,319
Mas como algu�m por causa
de quem o irm�o morreu,
1009
01:31:03,542 --> 01:31:06,531
podes apodrecer na cadeia.
1010
01:31:08,380 --> 01:31:09,748
Dimitri.
1011
01:31:09,848 --> 01:31:14,085
Lamento interromper, mas desligueitodo o sistema de seguran�a.
1012
01:31:14,185 --> 01:31:17,130
Tenho uma proposta
para fazer.
1013
01:31:17,230 --> 01:31:19,299
Acho que vai querer ouvir.
1014
01:31:19,399 --> 01:31:22,130
Porque n�o vem ter comigo
ao terra�o?
1015
01:31:26,315 --> 01:31:30,472
Tu, l� para fora, devagar.
1016
01:31:31,487 --> 01:31:33,976
- N�o, espera!
- Calada, j� disse!
1017
01:31:35,199 --> 01:31:36,562
Vamos.
1018
01:31:53,050 --> 01:31:54,914
Mesmo a tempo.
1019
01:32:03,686 --> 01:32:05,299
Estou �ptimo.
1020
01:32:19,535 --> 01:32:22,483
Ora bem...
N�o � �ptimo?
1021
01:32:25,292 --> 01:32:28,365
Acho que dev�amos
esclarecer uns pontos, sabe?
1022
01:32:32,632 --> 01:32:35,288
Quanto � que tudo isto
lhe custou?
1023
01:32:36,260 --> 01:32:40,548
H� ju�zes, advogados e pol�cias,
que est�o a comprar casas novas,
1024
01:32:40,648 --> 01:32:42,669
gra�as aos subornos
que lhes dei.
1025
01:32:43,768 --> 01:32:45,594
� caro, mas vale a pena.
1026
01:32:45,694 --> 01:32:48,597
Tudo bem, mas...
Isto �, como...
1027
01:32:48,697 --> 01:32:50,933
Acha mesmo que se vai safar
com isto?
1028
01:32:51,033 --> 01:32:53,597
J� me safei de bem pior.
1029
01:32:54,569 --> 01:32:57,435
Podia pedir a terceiros
que tratassem disto por mim.
1030
01:32:58,324 --> 01:33:02,112
Mas perdia todo o prazer
de ser eu a faz�-lo.
1031
01:33:02,212 --> 01:33:04,489
� por isso que curto este tipo,
percebes?
1032
01:33:04,589 --> 01:33:09,154
Porque tem paix�o. Tem paix�o,
mas � um homem de neg�cios.
1033
01:33:10,002 --> 01:33:12,162
E eu vou apelar ao seu lado
de homem de neg�cios.
1034
01:33:12,262 --> 01:33:14,624
Tenho uma proposta para lhe
fazer e quero que a ou�a.
1035
01:33:14,724 --> 01:33:18,753
Vamos a um ponto da situa��o.
Desarm�mos todos nesta casa.
1036
01:33:18,853 --> 01:33:20,588
Pod�amos t�-lo matado a qualquer
momento que quis�ssemos.
1037
01:33:20,688 --> 01:33:22,381
Podia ter sacado a arma
a um destes tipos,
1038
01:33:22,481 --> 01:33:24,592
e ter-lhe enfiado um bal�zio
quando desceu as escadas.
1039
01:33:24,692 --> 01:33:29,842
Mas n�o o fiz. Porqu�? Porque...
Quero fazer as coisas bem feitas.
1040
01:33:30,940 --> 01:33:34,013
Deixe-me fazer uma pergunta:
porqu� matar-nos?
1041
01:33:34,569 --> 01:33:37,017
N�o nos mate,
sai-lhe caro.
1042
01:33:38,323 --> 01:33:40,817
� completamente in�til,
n�o precisa dele para nada.
1043
01:33:40,917 --> 01:33:44,439
Do que precisa
� de mim a trabalhar para si.
1044
01:33:45,246 --> 01:33:46,823
Pense nisso.
1045
01:33:46,923 --> 01:33:50,118
Ando metido em esquemas
desde os 14 anos.
1046
01:33:50,218 --> 01:33:53,200
Posso dar-lhe uma fortuna a ganhar,
em lugares com que nem sonha.
1047
01:33:53,630 --> 01:33:57,162
N�o tenho d�vidas que sim,
Sr. Hill.
1048
01:33:57,676 --> 01:34:00,123
Mas estas s�o circunst�ncias
muito complicadas.
1049
01:34:01,388 --> 01:34:04,050
E reconhe�o uma v�bora,
quando a vejo,
1050
01:34:04,150 --> 01:34:07,927
e sei que me trairia
na primeira oportunidade.
1051
01:34:08,027 --> 01:34:11,848
N�o confio em si, Sr. Hill.
Nem um bocadinho.
1052
01:34:11,948 --> 01:34:14,262
S� estou a pedir
para conquistar a sua confian�a.
1053
01:34:15,110 --> 01:34:17,812
Uma oportunidade.
Come�amos com algo pequeno.
1054
01:34:17,912 --> 01:34:20,147
Coloque-me no mais b�sico,
eu subo a escada.
1055
01:34:20,247 --> 01:34:23,980
Eu provo-lho.
Que tem a perder?
1056
01:34:24,327 --> 01:34:27,280
Mal me veja a pisar o risco,
ou seja o que for,
1057
01:34:27,380 --> 01:34:29,277
aperta o gatilho.
1058
01:34:30,208 --> 01:34:33,119
Mas eu posso dar-lhe muito
dinheiro a ganhar, entretanto.
1059
01:34:33,219 --> 01:34:37,579
Voc� � astuto. Mas as suas
capacidades n�o s�o �nicas.
1060
01:34:37,842 --> 01:34:40,587
H� centenas de pessoas
capazes de fazer o mesmo,
1061
01:34:40,687 --> 01:34:43,256
dispostas a fazer
o que eu lhes mandar.
1062
01:34:43,356 --> 01:34:47,546
N�o � t�o valioso
como julga que �.
1063
01:34:48,727 --> 01:34:52,467
Al�m disso, n�o se esque�a
que matou o meu irm�o.
1064
01:34:57,901 --> 01:35:01,064
Bem, mas o seu irm�o
era um cretino do cara�as.
1065
01:35:01,164 --> 01:35:04,896
Acho que nisso estamos
de acordo. Conheceste-o?
1066
01:35:07,078 --> 01:35:10,109
Lamento a sua perda,
queria eu dizer.
1067
01:35:11,166 --> 01:35:14,870
E eu lamento a perda
da fam�lia Jacobs.
1068
01:35:14,970 --> 01:35:17,999
Mas n�o � altura
para sentimentalismos.
1069
01:35:18,099 --> 01:35:20,876
Como eu disse, n�o confio em si,
nem um bocadinho.
1070
01:35:20,976 --> 01:35:23,921
Sobretudo, porque muitos dos meus
homens, parecem estar mortos,
1071
01:35:24,021 --> 01:35:25,505
por nenhum motivo aparente,
1072
01:35:25,605 --> 01:35:29,129
e est� a servir vinho,
mas n�o o bebe.
1073
01:35:30,020 --> 01:35:33,842
Bom, estava... Estava � espera
para propor um brinde.
1074
01:35:37,067 --> 01:35:39,019
Beba.
1075
01:35:39,119 --> 01:35:43,816
- Claro, mas acompanha-me?
- Eu disse... beba.
1076
01:35:43,916 --> 01:35:47,230
Imagino que n�o tens mais nada
na manga, pois n�o, Ed?
1077
01:35:48,162 --> 01:35:49,946
Para ser franco n�o, Damien,
1078
01:35:50,046 --> 01:35:52,742
e estava na esperan�a que tu
tivesses algo para oferecer.
1079
01:35:52,842 --> 01:35:56,704
Dado que estive ocupado
e preocupado, nos �ltimos dias.
1080
01:35:56,804 --> 01:35:59,039
O meu plano era chegar aqui,
e consegui.
1081
01:35:59,139 --> 01:36:00,918
Se n�o me tivesse distra�do
por tu tamb�m c� estares...
1082
01:36:01,018 --> 01:36:03,629
Distra�do? Desculpa,
a minha presen�a aqui,
1083
01:36:03,729 --> 01:36:05,338
foi-te inconveniente?
1084
01:36:05,438 --> 01:36:07,091
Por acaso foi, Eddie.
Porque se n�o estivesses c�,
1085
01:36:07,191 --> 01:36:09,426
ele ainda estaria a dormir
e isto j� estaria resolvido.
1086
01:36:09,526 --> 01:36:11,970
Sem mim, nem terias come�ado,
n�o te esque�as disso.
1087
01:36:12,070 --> 01:36:13,471
Se n�o fosses tu,
nenhum de n�s estaria aqui.
1088
01:36:13,571 --> 01:36:15,349
- A culpa � do Eddie...
- Sempre a porra dos teus erros.
1089
01:36:15,449 --> 01:36:17,511
Calem-se!
1090
01:36:25,449 --> 01:36:26,853
Bebe.
1091
01:36:33,791 --> 01:36:37,990
Mato outro elemento
da fam�lia Jacobs.
1092
01:36:39,337 --> 01:36:42,870
Estou-me a cagar para este gajo.
Nem sei quem ele �.
1093
01:36:44,093 --> 01:36:45,664
For�a.
1094
01:36:46,052 --> 01:36:47,415
Tr�s...
1095
01:36:48,179 --> 01:36:49,710
Dois...
1096
01:36:51,891 --> 01:36:54,589
- Um.
- Pronto, pronto, pronto.
1097
01:37:00,442 --> 01:37:04,809
Eddie, por favor, diz-me que isso
n�o estava envenenado.
1098
01:37:07,117 --> 01:37:08,647
Lamento, amigo.
1099
01:37:09,912 --> 01:37:11,859
Achei mesmo
que ele seria ing�nuo.
1100
01:37:16,544 --> 01:37:21,952
Eddie, porra, meu.
T�nhamos um plano. Eddie! Ed!
1101
01:37:23,050 --> 01:37:25,168
O que � que fizeste,
idiota?
1102
01:37:25,268 --> 01:37:27,498
Eddie, v� l�, por favor.
Ed?
1103
01:37:28,680 --> 01:37:31,628
Chamas-me uma ambul�ncia?
1104
01:37:35,062 --> 01:37:36,467
Ed?
1105
01:37:37,439 --> 01:37:38,928
Ed?
1106
01:37:40,484 --> 01:37:43,770
Eddie, acorda!
Seu idiota!
1107
01:37:43,870 --> 01:37:49,149
N�o aumentes esta trag�dia
obrigando-me a matar-te,
1108
01:37:49,249 --> 01:37:50,943
t�o depressa ap�s a morte
do teu amigo.
1109
01:37:51,043 --> 01:37:52,445
Voc� obrigou-o a matar-se.
1110
01:37:52,545 --> 01:37:55,865
Ele escolheu vir atr�s de mim.
Tal como tu.
1111
01:37:55,965 --> 01:37:59,743
A Yasmin veio c�, esta noite,
tentar matar-me.
1112
01:37:59,843 --> 01:38:02,074
Todos voc�s fizeram...
1113
01:38:08,136 --> 01:38:10,375
Todos fizeram uma escolha.
1114
01:38:17,228 --> 01:38:18,966
Isto...
1115
01:38:21,941 --> 01:38:25,472
...foi provocado por voc�s.
1116
01:38:32,243 --> 01:38:35,734
Eddie? Porra,
pensei que tinhas morrido.
1117
01:38:36,415 --> 01:38:38,200
Fingi que tinha morrido,
meu.
1118
01:38:38,300 --> 01:38:41,705
E sa�-me muito bem.
J� viste isto?
1119
01:38:41,805 --> 01:38:45,375
- Pensei que tinhas veneno no copo.
- N�o envenenei nenhuma bebida.
1120
01:38:45,475 --> 01:38:47,205
Envenenei o charuto dele.
1121
01:38:47,802 --> 01:38:49,499
Ajudem-me.
1122
01:38:55,852 --> 01:38:57,929
Podias estar um pouco mais
alegre, meu. Estou vivo.
1123
01:38:58,029 --> 01:39:00,056
Acabei de morrer � tua frente.
Que se passa contigo?
1124
01:39:00,156 --> 01:39:02,016
Cala-te, Eddie,
isso n�o teve piada.
1125
01:39:02,116 --> 01:39:03,517
Foi um desempenho digno
de um Oscar.
1126
01:39:03,617 --> 01:39:06,771
Ligas para o Larry Olivier
e ele diz-te isso mesmo.
1127
01:39:06,871 --> 01:39:08,565
Por favor, ajudem-me.
1128
01:39:08,665 --> 01:39:12,652
Sim, claro. Desculpa, Dimitri.
Vamos todos ajudar-te.
1129
01:39:12,752 --> 01:39:17,192
- Mas vai sair-te caro.
- Seja o que for.
1130
01:39:19,625 --> 01:39:21,321
A palavra passe
da tua conta banc�ria.
1131
01:39:22,545 --> 01:39:25,617
A palavra passe principal da tua
conta banc�ria, se n�o te importas.
1132
01:39:27,882 --> 01:39:29,459
Podes salvar-me.
1133
01:39:29,559 --> 01:39:31,419
Pois posso.
Tenho o ant�doto aqui,
1134
01:39:31,519 --> 01:39:35,092
e dentro de 30 segundos,
vai dar-te muito jeito.
1135
01:39:35,192 --> 01:39:37,463
Mas preciso da palavra passe.
1136
01:39:41,272 --> 01:39:43,385
� "brothers".
1137
01:39:45,068 --> 01:39:50,100
E a palavra passe est�
certa. Mazel tov.
1138
01:39:51,199 --> 01:39:54,146
Por favor.
O ant�doto.
1139
01:39:57,289 --> 01:39:59,449
N�o h� ant�doto nenhum.
1140
01:39:59,549 --> 01:40:02,821
Menti-te.
Vais mesmo morrer.
1141
01:40:04,419 --> 01:40:06,284
Obrigado, Dimitri.
1142
01:40:09,926 --> 01:40:12,790
Por favor, ajuda-me.
1143
01:40:14,097 --> 01:40:16,840
N�o me pe�as ajuda a mim.
1144
01:40:16,940 --> 01:40:19,051
Tu mereces isto,
1145
01:40:19,151 --> 01:40:22,806
s� que, desta vez,
vou fazer-te
1146
01:40:22,906 --> 01:40:25,762
exactamente o que fizeste
ao meu irm�o.
1147
01:40:26,902 --> 01:40:28,889
Isto � pelo Mike.
1148
01:40:29,279 --> 01:40:31,059
Pela Katie...
1149
01:40:32,532 --> 01:40:36,356
E pelo filho que n�o nasceu,
e eles n�o puderam ver crescer.
1150
01:40:58,349 --> 01:40:59,921
Yasmin?
1151
01:41:00,560 --> 01:41:03,263
Yasmin? Yasmin, acorda.
1152
01:41:03,363 --> 01:41:05,885
Yasmin. Sou eu.
1153
01:41:07,276 --> 01:41:09,181
Est�s a salvo,
ele morreu.
1154
01:41:10,237 --> 01:41:12,768
Escuta, ele est� morto.
1155
01:41:13,783 --> 01:41:15,771
Agora est�s a salvo.
1156
01:41:18,202 --> 01:41:20,738
O velho Eddie Hill,tinha sempre um plano.
1157
01:41:20,838 --> 01:41:23,868
Tinha sempre uma sa�da.Tinha sempre uma escapat�ria.
1158
01:41:23,968 --> 01:41:27,412
Mas sabem... � engra�adoos lugares onde a vida nos leva,
1159
01:41:27,512 --> 01:41:28,997
e os pontos a partirdos quais nos faz avan�ar.
1160
01:41:29,097 --> 01:41:32,459
Perdi um bom companheiro,mas encontrei outro.
1161
01:41:32,559 --> 01:41:35,587
Acho que o que estou a querer dizer� que mesmo com todos os planos,
1162
01:41:35,687 --> 01:41:38,299
nunca sabemos exactamentecomo vamos acabar.
1163
01:41:38,399 --> 01:41:40,421
Pelo menos, algumas vezes.
1164
01:41:40,809 --> 01:41:42,928
Eddie, acho que n�o dev�amos
estar t�o perto do relvado.
1165
01:41:43,028 --> 01:41:46,598
- � um atalho para os lugares.
- Os seguran�as v�o agarrar-nos.
1166
01:41:46,698 --> 01:41:49,017
N�o te preocupes com eles,
e mesmo que o fa�am,
1167
01:41:49,117 --> 01:41:51,932
� uma oportunidade
para chutar, n�o?
1168
01:41:52,905 --> 01:41:56,233
- Ando para te fazer uma pergunta.
- o qu�?
1169
01:41:56,333 --> 01:41:59,277
A Yasmin e eu andamos �
procura de um lugar para viver.
1170
01:41:59,377 --> 01:42:03,199
Como sacaste o guito ao Penkovich,
ser� que podes ajudar?
1171
01:42:03,299 --> 01:42:05,909
Estou um bocado apertado,
agora, amigo, a s�rio.
1172
01:42:06,009 --> 01:42:07,697
- J�?
- Sim.
1173
01:42:08,170 --> 01:42:12,452
Bom, fiz algumas coisas.
Comprei um telefone.
1174
01:42:13,467 --> 01:42:16,213
E viaj�mos em primeira classe.
1175
01:42:16,313 --> 01:42:19,043
E tive de pagar os 5 mil
ao Jack.
1176
01:42:19,640 --> 01:42:21,425
Isso tudo somado.
1177
01:42:21,525 --> 01:42:25,841
Mas isso s�o 20 ou 30 mil.
Ele tinha milh�es.
1178
01:42:26,647 --> 01:42:28,307
- Eddie?
- Sim?
1179
01:42:28,407 --> 01:42:30,601
O que � que fizeste
com tanto dinheiro?
1180
01:42:30,701 --> 01:42:33,604
- N�o me contive, meu.
- E fizeste o qu�?
1181
01:42:33,704 --> 01:42:35,439
Foi uma compra de impulso,
no calor do momento.
1182
01:42:35,539 --> 01:42:38,859
N�o o levamos connosco.
Estava a arder-me no bolso.
1183
01:42:38,959 --> 01:42:41,733
Que raio fizeste
com tanto dinheiro?
1184
01:42:43,956 --> 01:42:45,987
Comprei o West Ham.
1185
01:42:49,670 --> 01:42:51,413
Compraste o West Ham,
como?
1186
01:42:51,513 --> 01:42:54,500
Tamb�m estou chateado.
� um investimento, meu.
1187
01:42:54,600 --> 01:42:56,996
- �s doido?
- Estou a ficar velho.
98967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.