All language subtitles for White.Collar.Hooligan.3.2014.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,940 --> 00:00:31,470 � engra�ado os lugares onde a vida nos leva. 2 00:00:32,777 --> 00:00:35,355 Contudo, onde quer que eu fosse, nos �ltimos anos, 3 00:00:35,455 --> 00:00:37,893 o Mike estava ao meu lado. 4 00:00:39,159 --> 00:00:43,028 Era o futebol. O futebol era a nossa paix�o, a nossa vida, 5 00:00:43,128 --> 00:00:45,110 fora e dentro do campo. 6 00:00:48,585 --> 00:00:53,415 Mas a R�ssia? Em Dezembro? Quem � que quer l� ir? 7 00:00:53,515 --> 00:00:56,787 Ainda se for Londres... o futebol, uma briga, isso sim. 8 00:00:57,552 --> 00:00:59,039 N�o me desiludas, est� bem? 9 00:01:04,183 --> 00:01:06,803 Eu diria Nova Iorque. Quando sabemos o que estamos a fazer, 10 00:01:06,903 --> 00:01:09,181 podemos ganhar muito em Nova Iorque mas n�o estamos em casa. 11 00:01:09,281 --> 00:01:10,432 Pensei que me apoiasses, Eddie! 12 00:01:10,532 --> 00:01:13,184 E fi-lo. A porra do dinheiro foi para isso. 13 00:01:13,284 --> 00:01:15,812 Que queres que fa�a? N�o sou um ex�rcito, Mike! 14 00:01:15,912 --> 00:01:18,815 Que avance num cavalo branco e te safe? 15 00:01:18,915 --> 00:01:21,528 Embora para o Rio. Sacamos o que pudermos e vamos. 16 00:01:21,628 --> 00:01:25,114 Para o Rio. Ia para l� a qualquer momento. Sempre quis ir. 17 00:01:25,214 --> 00:01:29,112 A casa espiritual do futebol. Mas nunca tivemos tempo. 18 00:01:30,419 --> 00:01:34,540 Espanha? N�o me importava. O Mike e a Katie foram para l�. 19 00:01:34,640 --> 00:01:36,834 Segundo ele, queriam ficar perto do lindo jogo. 20 00:01:36,934 --> 00:01:38,960 N�o creio que lhes tenha corrido bem. 21 00:01:39,060 --> 00:01:40,713 Ouve o que eu digo, porque eu sou um sobrevivente. 22 00:01:40,813 --> 00:01:43,376 Sei como funciona isto. Sei quando saltar do barco. 23 00:01:46,978 --> 00:01:49,759 A Katie pode tamb�m ter morrido, Mikey. Tens de partir. 24 00:01:50,814 --> 00:01:52,934 N�o, n�o vou fazer isso. 25 00:01:53,034 --> 00:01:55,978 Embora ciente de que a chave do sucesso nunca esteve perto, 26 00:01:56,078 --> 00:01:59,435 e perguntem � minha mulher, para o Mike foi sempre diferente. 27 00:02:00,615 --> 00:02:03,855 � o meu companheiro e contava com ele, fizesse o que fizesse. 28 00:02:05,163 --> 00:02:08,490 E ele e a Katie tinham a rela��o perfeita. 29 00:02:08,590 --> 00:02:09,824 Tens de arranjar as coisas. 30 00:02:09,924 --> 00:02:12,827 Apercebi-me de que n�o preciso de nada disto. S� preciso de ti. 31 00:02:12,927 --> 00:02:15,455 Mi�das com classe custam mais do que um Bacardi Breezer, Mike. 32 00:02:15,555 --> 00:02:18,371 - N�o me desiludas, est� bem? - N�o o farei, prometo. 33 00:02:19,260 --> 00:02:21,540 E n�o desiludiu. 34 00:02:27,269 --> 00:02:30,639 A R�ssia. Em Dezembro. Porra, que gelo. 35 00:02:30,739 --> 00:02:32,140 Eh l�, espera a�! 36 00:02:32,240 --> 00:02:34,100 Para onde vais, boneca? 37 00:02:34,200 --> 00:02:36,305 Vai-te lixar, idiota. 38 00:02:36,652 --> 00:02:38,975 Ela volta. 39 00:02:42,407 --> 00:02:43,984 E por isso, quando se passa pelo que pass�mos, 40 00:02:44,084 --> 00:02:46,814 e o nosso melhor amigo nos pede um favor... 41 00:02:47,996 --> 00:02:52,535 � por isso que aqui estou. Ele faria qualquer coisa por ela. 42 00:02:52,635 --> 00:02:54,495 H� muito mais em jogo do que dinheiro. Por favor, ajude-me. 43 00:02:54,595 --> 00:02:57,080 Tudo bem, amigo. Eu entendo perfeitamente. 44 00:02:57,180 --> 00:03:01,204 Deves ter bons motivos para querer roubar um lugar como este. 45 00:03:03,179 --> 00:03:04,798 - Conseguiste? - Sim, est� a passar. 46 00:03:04,898 --> 00:03:05,925 FUNDOS TRANSFERIDOS 47 00:03:06,025 --> 00:03:07,467 Linda menina. 48 00:03:07,567 --> 00:03:09,547 E eu faria qualquer coisa por ele. 49 00:03:19,863 --> 00:03:21,934 Ele n�o � um sobrevivente. 50 00:03:22,657 --> 00:03:24,729 Ele n�o � cruel. 51 00:03:26,035 --> 00:03:27,648 Ele n�o � como n�s. 52 00:04:04,199 --> 00:04:07,313 Tens um isqueiro que me emprestes? 53 00:06:16,331 --> 00:06:17,861 Gustav! 54 00:06:24,508 --> 00:06:26,876 Dimitri Penkovich. 55 00:06:26,976 --> 00:06:32,920 Se sabes quem sou, deves saber que tens de sair daqui, j�. 56 00:07:04,337 --> 00:07:06,748 �s um homem dif�cil de localizar. 57 00:07:06,848 --> 00:07:10,789 Fazes ideia quanto tempo demorei a encontrar-te? 58 00:07:12,763 --> 00:07:16,335 Percorri mundo nos �ltimos 18 meses. 59 00:07:17,643 --> 00:07:20,178 Derramei muito sangue, 60 00:07:20,278 --> 00:07:23,426 s� para poder estar nesta sala e olhar-te nos olhos. 61 00:07:23,983 --> 00:07:25,429 Gustav! 62 00:07:26,277 --> 00:07:29,474 Ningu�m te vem salvar, meu amigo. 63 00:07:39,791 --> 00:07:41,987 Agora, levanta-te. 64 00:07:43,419 --> 00:07:45,532 Levanta-te, disse eu. 65 00:07:52,387 --> 00:07:55,132 Vira-te. 66 00:07:55,232 --> 00:07:59,172 Porque vou matar-te pelas costas como fizeste � minha mulher. 67 00:08:05,400 --> 00:08:06,929 Vira-te! 68 00:08:18,663 --> 00:08:22,159 Da pr�xima vez que tiveres a oportunidade de matar um inimigo, 69 00:08:22,259 --> 00:08:25,365 n�o chores a mulher morta, como uma criancinha. 70 00:08:25,714 --> 00:08:28,285 Temos dois minutos antes de... 71 00:08:30,300 --> 00:08:32,997 N�o foi aqui que estacionei o carro. 72 00:08:36,723 --> 00:08:39,004 - Ol�, amigo. - Tudo bem? 73 00:08:40,059 --> 00:08:43,965 Que tal correu... 74 00:08:44,563 --> 00:08:48,179 Acho que t�m o ex�rcito por conta deles, tamb�m. 75 00:08:51,447 --> 00:08:54,769 Muito perspicaz, Ed. Boa. 76 00:08:55,324 --> 00:08:58,362 � pena que n�o o tenhas sido mais no teu �nico trabalho. 77 00:08:58,462 --> 00:09:01,615 - N�o uses esse tom. - O de vigiar. 78 00:09:01,715 --> 00:09:06,536 Eu sabia que me ias culpar. N�o sou um mocho. 79 00:09:06,636 --> 00:09:08,831 - O qu�? - N�o sou um mocho. 80 00:09:08,931 --> 00:09:12,501 N�o consigo virar a cabe�a 365 graus o tempo todo, certo? 81 00:09:12,601 --> 00:09:15,880 - Para j�, s�o 360 graus. - N�o interessa. 82 00:09:15,980 --> 00:09:20,675 S� 45 graus. Nem de longe nem de perto 365 ou l� o que �. 83 00:09:20,775 --> 00:09:24,179 Idiota do cara�as. Sabes? N�o �s um mocho, �s um idiota. 84 00:09:24,279 --> 00:09:26,891 Isso � uma quest�o de opini�o. Concord�mos quanto ao mocho. 85 00:09:26,991 --> 00:09:29,351 - Sim, � a minha opini�o. - Porque o mocho deves ser tu. 86 00:09:29,451 --> 00:09:34,482 Tu �s o ca�ador. Eu sou o suricate. Eu vigio o observador. 87 00:09:34,582 --> 00:09:35,983 - N�o, n�o. - Era o que eu estava a fazer! 88 00:09:36,083 --> 00:09:39,111 O mocho est� no cimo da porra da torre do sino, a ver tudo. 89 00:09:39,211 --> 00:09:43,156 N�o, estes s�o predadores. E na torre do sino? Est�o morcegos! 90 00:09:43,256 --> 00:09:48,829 Pois. Cego que nem um morcego. � o que �s. 91 00:09:48,929 --> 00:09:52,793 - Isso... - Cala-te sobre a porra dos mochos. 92 00:09:52,893 --> 00:09:56,415 Os lugares p�blicos s�o sempre problem�ticos para mim. 93 00:09:59,890 --> 00:10:05,472 Idiotas como voc�s, tentam ca�ar-me. E, como amadores, lixam tudo, 94 00:10:05,572 --> 00:10:08,724 e eu � que tenho de pagar a limpeza. 95 00:10:08,824 --> 00:10:12,514 Mas, sabem, � demasiado caro matar-vos aos dois. 96 00:10:13,697 --> 00:10:18,896 E a pol�cia vai querer prender algu�m pelo homic�dio. 97 00:10:20,077 --> 00:10:22,024 Mas tudo bem. 98 00:10:22,914 --> 00:10:26,737 Eu sou um solucionador de problemas, de alma e cora��o. 99 00:10:37,178 --> 00:10:39,375 Porra! 100 00:10:39,598 --> 00:10:41,383 Mike. 101 00:10:41,483 --> 00:10:43,546 Mike! Mike! Mike! 102 00:10:45,061 --> 00:10:47,466 Limpem isto. 103 00:10:49,272 --> 00:10:54,896 Em 2 horas, a pol�cia de Moscovo estar� � sua procura, Sr. Hill. 104 00:10:54,996 --> 00:10:58,059 Arranjarei um voo antes disso. 105 00:11:00,951 --> 00:11:05,360 Pronto, pronto, pronto Calma, deixa-me ver. 106 00:11:12,297 --> 00:11:15,620 Vamos chamar uma ambul�ncia, sim? Vais ficar bem. 107 00:11:17,134 --> 00:11:19,629 N�o h� nenhuma ambul�ncia que me valha, amigo. 108 00:11:19,729 --> 00:11:22,002 Mike, n�o sei o que fazer. 109 00:11:22,849 --> 00:11:24,755 Lamento. 110 00:11:25,393 --> 00:11:27,840 Passa-me um cigarro. 111 00:11:28,688 --> 00:11:31,427 Sim, um cigarro, um cigarro. 112 00:11:33,860 --> 00:11:35,640 Pronto. 113 00:11:37,323 --> 00:11:39,353 Por amor de Deus. 114 00:11:43,328 --> 00:11:45,734 Toma, amigo. Toma. 115 00:11:46,331 --> 00:11:49,571 Calma. Est� tudo bem. 116 00:11:51,128 --> 00:11:53,241 Vai com calma. 117 00:11:54,130 --> 00:11:56,207 N�o dev�amos ter vindo para c�. 118 00:11:56,307 --> 00:11:59,496 Ent�o, que conversa � essa? 119 00:12:01,638 --> 00:12:07,089 Foi o mais acertado. Isto �, n�o em retrospectiva, mas... 120 00:12:12,065 --> 00:12:15,805 Mike... lamento. 121 00:12:16,403 --> 00:12:21,233 Lamento muito. Tudo o que te aconteceu, foi por minha causa. 122 00:12:21,333 --> 00:12:23,479 Isso, eu tamb�m j� percebi. 123 00:12:24,327 --> 00:12:26,362 �... �... 124 00:12:26,462 --> 00:12:30,861 - Lamento muito, amigo. Lamento. - Mas tudo bem. 125 00:12:31,628 --> 00:12:34,074 Foi uma viagem do cara�as. 126 00:12:36,047 --> 00:12:40,837 - Adoro-te, meu. - E eu a ti. E eu a ti. 127 00:12:40,937 --> 00:12:43,506 - Porra. - Calma. 128 00:12:43,606 --> 00:12:46,587 Tu... J� chamaste a ambul�ncia? 129 00:14:12,271 --> 00:14:13,967 Est� tudo bem, Mike. 130 00:18:00,458 --> 00:18:01,909 Eddie, por favor, atende o telefone. 131 00:18:02,009 --> 00:18:05,163 O que aconteceu n�o foi por tua culpa e, agora, j� n�o importa. 132 00:18:05,263 --> 00:18:07,873 Volta para Nova Iorque e recome�amos do zero. 133 00:18:07,973 --> 00:18:11,461 N�o h� nada que possas fazer, excepto seguir com a tua vida. 134 00:18:11,561 --> 00:18:14,256 Era isso que ele quereria que fizesses. 135 00:18:14,356 --> 00:18:16,753 Sinto a tua falta. Liga-me. 136 00:18:19,643 --> 00:18:23,342 "Porque este corpo perec�vel tem de ser tornado imperec�vel, 137 00:18:24,398 --> 00:18:27,932 "e este corpo mortal tem de encontrar a imortalidade. 138 00:18:29,571 --> 00:18:32,232 "Quando este corpo perec�vel se torna imperec�vel, 139 00:18:32,332 --> 00:18:36,361 "e este corpo mortal se torna imortal, 140 00:18:36,461 --> 00:18:39,650 "o que est� escrito ser� cumprido. 141 00:18:40,625 --> 00:18:44,823 "'A morte foi engolida pela vit�ria. 142 00:18:46,213 --> 00:18:49,333 "'Onde est�, Morte, a tua vit�ria? 143 00:18:49,433 --> 00:18:52,789 "'Onde est�, Morte, o teu ferr�o?'" 144 00:18:54,178 --> 00:18:56,172 Deus, que atrav�s do final das coisas presentes, 145 00:18:56,272 --> 00:18:58,675 abre caminho para o in�cio de coisas futuras, 146 00:18:58,775 --> 00:19:01,385 tal como Jesus que morreu e renasceu, 147 00:19:01,485 --> 00:19:05,975 atrav�s de Jesus, levar� com Ele aqueles que adormeceram, 148 00:19:06,075 --> 00:19:08,977 e como em Ad�o todos morrem, 149 00:19:09,077 --> 00:19:13,232 tamb�m em Cristo todos ser�o feitos renascer. 150 00:19:13,332 --> 00:19:15,943 Escutai bondosamente, as nossas ora��es, Senhor, 151 00:19:16,043 --> 00:19:20,405 pois a nossa F� em Vosso filho, que ressuscitou dos mortos, cresce. 152 00:19:20,505 --> 00:19:26,072 Que a esperan�a na ressurrei��o deste Vosso servo encontre a for�a. 153 00:19:28,965 --> 00:19:31,041 Deus, que atrav�s do final das coisas presentes, 154 00:19:31,141 --> 00:19:34,084 abre caminho para o in�cio de coisas futuras, 155 00:19:34,184 --> 00:19:37,922 gratos, vos pedimos, que guiais a alma deste Vosso servo 156 00:19:38,022 --> 00:19:41,469 para que receba a reden��o eterna. 157 00:19:41,569 --> 00:19:43,804 Por Nosso Senhor Jesus Cristo, Vosso Filho, 158 00:19:43,904 --> 00:19:47,469 que vive e reina Convosco na unidade do Esp�rito Santo, 159 00:19:48,317 --> 00:19:51,765 n'um s� Deus, agora e para sempre. 160 00:19:54,031 --> 00:19:56,358 Aceita as nossas ofertas, Senhor, 161 00:19:56,458 --> 00:20:01,070 para que o Vosso servo aqui presente, seja levado � gl�ria do Vosso Filho, 162 00:20:01,170 --> 00:20:04,235 naqueles com quem, no mist�rio do amor, estamos todos unidos. 163 00:20:04,666 --> 00:20:07,531 Atrav�s de Cristo, Nosso Senhor. 164 00:20:29,192 --> 00:20:31,472 Sinto-me entorpecido. 165 00:20:43,540 --> 00:20:46,112 Lamento muito, Eddie. 166 00:20:47,835 --> 00:20:50,074 Sim, eu tamb�m. 167 00:20:56,844 --> 00:20:59,291 Queres ir a algum lado? 168 00:21:08,105 --> 00:21:10,677 Talvez... Talvez noutra altura. 169 00:21:15,154 --> 00:21:17,726 Pensei que podia ser bom. 170 00:21:18,908 --> 00:21:22,148 Duas pessoas tristes, fazerem companhia uma � outra. 171 00:21:28,208 --> 00:21:31,365 Tenho onde ir. 172 00:22:21,138 --> 00:22:22,792 Adeus, Mike. 173 00:23:59,779 --> 00:24:02,518 - D�-me uma cerveja, por favor? - Claro que sim. 174 00:24:10,456 --> 00:24:12,487 Est� ocupado? 175 00:24:24,931 --> 00:24:26,423 Como est� o resultado? 176 00:24:26,523 --> 00:24:28,883 O que � que queres? 177 00:24:28,983 --> 00:24:31,297 Apenas saber o resultado do Millwall. 178 00:24:32,228 --> 00:24:34,098 Se est�s t�o interessado no resultado, 179 00:24:34,198 --> 00:24:37,054 talvez devesses ter aparecido no funeral do Mike. 180 00:24:38,067 --> 00:24:40,888 N�o havia muitos plasmas. 181 00:24:42,988 --> 00:24:46,103 - Preciso de uma coisa. - Sim, e � o qu�? 182 00:24:46,324 --> 00:24:49,524 - Um nome. - Wayne Rooney. 183 00:24:50,663 --> 00:24:53,199 - N�o era s� um nome que queria. - N�o disseste. 184 00:24:53,299 --> 00:24:55,909 Precipitei-me a fazer uma sugest�o. Lamento. 185 00:24:56,009 --> 00:24:59,497 O que queres? Posso dar-te um central, um defesa, um guarda redes. 186 00:24:59,597 --> 00:25:02,286 Por quanto mais tempo esta conversa da treta? 187 00:25:03,550 --> 00:25:06,539 D�-me o nome do tipo que matou o Mike. 188 00:25:10,349 --> 00:25:12,212 Eddie Hill. 189 00:25:15,771 --> 00:25:18,802 Eddie, sou um amigo de longa data do Mike. 190 00:25:19,985 --> 00:25:23,647 - Os amigo dele morreram todos. - Sim? 191 00:25:23,747 --> 00:25:25,399 Ent�o, como � que ainda est�s vivo? 192 00:25:25,499 --> 00:25:28,147 Porque n�o fui um bom amigo. 193 00:25:31,496 --> 00:25:34,617 N�o te conhe�o. Deves ser o porra do Bill. 194 00:25:34,717 --> 00:25:36,655 N�o, n�o sou o Bill. 195 00:25:38,921 --> 00:25:44,913 Certo, �s um amigo do Mike. Um amigo de quem nunca ouvi falar. 196 00:25:48,388 --> 00:25:51,009 Ele chamava-se Mike Jacobs. 197 00:25:51,109 --> 00:25:54,469 Passou a chamar-se Mike Barker, sob protec��o testemunhal. 198 00:25:54,569 --> 00:25:58,719 Adorava cerveja, pancadaria, e fraudes com cart�es de cr�dito. 199 00:26:00,651 --> 00:26:05,183 Conheceu a Katie fora das apostas. Ela teve um furo, e ele estava l�. 200 00:26:06,030 --> 00:26:09,817 Ele estava l�, uma vez, e ela apareceu a pedir ajuda. 201 00:26:09,917 --> 00:26:13,404 Tirou o pneu furado mas, antes de colocar o outro, 202 00:26:13,504 --> 00:26:16,110 pediu-lhe o telefone. 203 00:26:16,916 --> 00:26:19,279 Do West Ham sem apelo nem agravo. 204 00:26:23,756 --> 00:26:26,871 Podes ter sacado isso tudo dos ficheiros da pol�cia. 205 00:26:27,427 --> 00:26:31,213 - Qual era a segunda equipa? - O qu�? 206 00:26:31,313 --> 00:26:35,754 Se o West Ham n�o jogava, tinha uma segunda preferida. Qual era? 207 00:26:39,981 --> 00:26:41,468 O Wimbledon. 208 00:26:42,567 --> 00:26:45,389 T�pico do Mike. Ele adorava um perdedor. 209 00:26:47,655 --> 00:26:52,153 Parab�ns. �s amigo do Mike. 210 00:26:52,253 --> 00:26:54,608 Por isso vou fazer-te o melhor que posso. 211 00:27:46,297 --> 00:27:47,374 Larga-me! 212 00:27:47,474 --> 00:27:49,960 Queres levar uma co�a, palha�o? Eu ajudo-te. 213 00:27:50,060 --> 00:27:53,089 Para j�, a culpa � tua se o Mike se meteu nesta alhada. 214 00:27:53,189 --> 00:27:56,300 Por uma vez, faz o correto, na tua merda de vida, e d� o nome! 215 00:27:56,400 --> 00:27:59,970 - E fazes o qu�, se te der? - Fa�o o que est� correto. 216 00:28:00,070 --> 00:28:02,766 Ent�o, ainda �s mais est�pido do que o Mike. 217 00:28:02,866 --> 00:28:06,228 - O que � que disseste? - Que ainda �s mais est�pido 218 00:28:06,328 --> 00:28:09,147 se julgas que podes aproximar-te de algu�m como o gajo e safares-te. 219 00:28:09,247 --> 00:28:11,733 Foi o que o Mike pensou. E olha o que lhe aconteceu. 220 00:28:11,833 --> 00:28:13,776 Estes tipos controlam tudo. 221 00:28:13,876 --> 00:28:17,363 Controlam os criminosos, a pol�cia, pensa nisso, porra! 222 00:28:17,463 --> 00:28:19,531 S� vais conseguir que te matem. 223 00:28:19,631 --> 00:28:23,242 E quem gosta de ti, ficar� sozinho, idiota. 224 00:28:23,342 --> 00:28:25,037 � isso que queres? 225 00:28:25,137 --> 00:28:27,498 Chegaste a ele, uma vez. Podes chegar a ele, outra vez. 226 00:28:27,598 --> 00:28:30,622 N�o, vou fazer por ti, o que devia ter feito pelo Mike. 227 00:28:32,345 --> 00:28:34,463 A quest�o � que eu sabia que ele tinha raz�o. 228 00:28:34,563 --> 00:28:37,795 Mas perdi o meu companheiro ao entrar naquela vendetta. 229 00:28:38,475 --> 00:28:40,883 E agora perdi a motiva��o tamb�m. 230 00:28:41,521 --> 00:28:46,309 O Eddie Hill, saberia como encontrar o Dimitri amanh�. 231 00:28:46,409 --> 00:28:49,479 Mas eu n�o conseguia distinguir o importante do pormenor. 232 00:28:49,579 --> 00:28:51,809 Tens-me a noite toda, sabes. 233 00:28:52,324 --> 00:28:55,023 Consigo distrair-te seja do que for em que estejas a pensar. 234 00:28:56,787 --> 00:28:58,859 N�o ouviste? 235 00:28:59,998 --> 00:29:02,111 Eu valho o pre�o. 236 00:29:05,044 --> 00:29:07,413 E o dinheiro compra tudo. 237 00:29:07,513 --> 00:29:11,787 Ajuda. Droga, carros, contactos. 238 00:29:12,217 --> 00:29:13,830 Sou profissional. 239 00:29:14,553 --> 00:29:16,839 - Profissional, h�? - Sim. 240 00:29:16,939 --> 00:29:21,136 V�, Eddie, conheces toda a gente. Aposto que pelo valor certo, 241 00:29:21,236 --> 00:29:24,258 h� algu�m capaz de te comprar exactamente o que queres. 242 00:29:27,567 --> 00:29:30,265 Exactamente o que quero. 243 00:29:31,113 --> 00:29:34,060 - Sim. - �s um g�nio. 244 00:29:36,826 --> 00:29:41,985 Um g�nio. Quem se lembraria? A Nicey Pricey, um g�nio. 245 00:29:47,670 --> 00:29:49,283 Sim. 246 00:29:55,637 --> 00:30:00,050 Ol�. Preciso de falar contigo. Sim, � muito urgente. 247 00:30:00,150 --> 00:30:04,090 Porque estaria a ligar se n�o fosse? Por amor de Deus. 248 00:30:05,105 --> 00:30:09,804 Por favor. Vou ter contigo. No mesmo s�tio da �ltima vez. 249 00:30:10,527 --> 00:30:13,849 20 minutos. Obrigado. At� j�. 250 00:30:14,238 --> 00:30:16,936 - Escuta, tenho... Tenho de... - Tens tempo para mim? 251 00:30:19,410 --> 00:30:21,990 - Do outro lado da cidade, a 20 min. - Pode ser r�pido? 252 00:30:22,090 --> 00:30:23,735 Eu sou sempre r�pido. 253 00:30:25,917 --> 00:30:27,579 Esquece esta �ltima parte. 254 00:30:27,679 --> 00:30:30,748 - Est� bem. S� bruta. - Certo, at� que ponto? 255 00:30:30,848 --> 00:30:33,161 Muito bruta, vou usar tr�s preservativos. 256 00:30:55,281 --> 00:30:58,360 - Quem est� a ganhar? - J� n�o era sem tempo. 257 00:30:58,460 --> 00:31:01,028 Sabes que detesto andar �s voltas sem dar nas vistas, Eddie. 258 00:31:01,128 --> 00:31:02,613 Desculpa. 259 00:31:02,713 --> 00:31:05,199 Escuta, achei que isto tinha acabado. 260 00:31:05,299 --> 00:31:07,326 Desculpa l� se te fiz esperar dois minutos. 261 00:31:07,426 --> 00:31:11,200 Ao menos n�o me pirei e te deixei sozinho a meio de um trabalho. 262 00:31:13,132 --> 00:31:17,837 Ao que sei, sim, ainda bem que j� me tinha pirado, nesse. 263 00:31:17,937 --> 00:31:19,588 - � uma quest�o de princ�pio. - Ai �? 264 00:31:19,688 --> 00:31:21,464 Sim, por acaso �. 265 00:31:21,564 --> 00:31:24,885 - O que � que queres? - Preciso de ajuda. 266 00:31:24,985 --> 00:31:30,599 Saber os podres de algu�m. Que investigues um Dimitri Penkovich. 267 00:31:30,699 --> 00:31:33,561 - Diz-me que est�s a mentir. - N�o estou, n�o. 268 00:31:33,661 --> 00:31:35,271 Anda l�, podes fazer isto por mim. 269 00:31:35,371 --> 00:31:40,067 Preciso de algo que o entale com a pol�cia, tipo em 48 horas. 270 00:31:40,167 --> 00:31:43,112 Que justifique sacarem-lhe o passaporte e assim. 271 00:31:43,212 --> 00:31:46,783 Eu sei que tem culpas no cart�rio. S� preciso de sacar a informa��o. 272 00:31:46,883 --> 00:31:49,993 Consegues arranjar-me isto. 273 00:31:50,093 --> 00:31:53,331 Essa informa��o, est� trancada em algum cofre? 274 00:31:53,431 --> 00:31:56,667 Isto �, est� numa sala, cheia de sistemas de seguran�a? 275 00:31:56,767 --> 00:31:58,418 Passa-se neste pa�s? 276 00:31:58,518 --> 00:32:03,590 Porque se sim, eu devo poder ajudar-te com a informa��o. 277 00:32:03,690 --> 00:32:07,345 Ele n�o tem uma base de opera��es neste pa�s. 278 00:32:07,445 --> 00:32:09,848 Ent�o n�o h� nada para eu roubar? 279 00:32:09,948 --> 00:32:11,558 H� coisas para encontrares. 280 00:32:11,658 --> 00:32:14,894 N�o se trata de roubar, mas de encontrar informa��o. 281 00:32:14,994 --> 00:32:18,481 Podes fazer-me isto, j� que te piraste e me deixaste agarrado? 282 00:32:18,581 --> 00:32:20,107 - N�o precisas de um ladr�o. - Sim, preciso de um... 283 00:32:20,207 --> 00:32:24,404 - Como vou encontrar algo se... - Precisas de um falsificador. 284 00:32:24,504 --> 00:32:26,698 Algu�m que te arranje uns pap�is. 285 00:32:26,798 --> 00:32:28,777 Sim, papelada. � simples, sim. 286 00:32:31,336 --> 00:32:35,624 Mas... Mas que tipo de pap�is? 287 00:32:35,724 --> 00:32:40,753 Est�s a tentar ligar este tipo a uma investiga��o policial, certo? 288 00:32:40,853 --> 00:32:45,467 Precisas de algo cabeludo, que a pol�cia n�o possa ignorar. 289 00:32:45,567 --> 00:32:49,554 O qu�, algo inventado? Mas o qu�, ent�o? 290 00:32:49,654 --> 00:32:51,264 - O que � que ele faz? - Faz de tudo. 291 00:32:51,364 --> 00:32:55,059 � tipo um Del Boy. Tem ovos em muitas cestas. 292 00:32:55,159 --> 00:32:56,597 Droga. 293 00:32:58,362 --> 00:33:01,400 - Agora, percebeste! - E, se n�o me engano, 294 00:33:01,500 --> 00:33:04,527 tens a pessoa certa, com as capacidades necess�rias. 295 00:33:04,627 --> 00:33:07,489 - Certo? - Certo. Sim, sim, droga. 296 00:33:07,589 --> 00:33:10,201 J� percebeste! Um tiro certeiro. 297 00:33:10,301 --> 00:33:13,580 E escuta... Nem te vou cobrar pela informa��o. 298 00:33:13,680 --> 00:33:18,792 Estou a ver que est�s a ficar sentimental com a velhice. 299 00:33:18,892 --> 00:33:21,461 O gajo, se provocado da maneira certa, 300 00:33:21,561 --> 00:33:24,209 vem direito a ti forte e feio. 301 00:33:24,597 --> 00:33:27,341 - S� o quero � minha frente. - E vais t�-lo. 302 00:33:27,441 --> 00:33:29,468 - Certo. - Certo? 303 00:33:29,568 --> 00:33:33,306 - Fica bem, meu? - Sim, e tu tamb�m. Escuta! 304 00:33:33,406 --> 00:33:36,893 - Lamento ter sabido do Mike. - Toda a gente lamenta. 305 00:33:36,993 --> 00:33:39,140 E s� uma pessoa est� a tentar fazer algo quanto a isso. 306 00:33:52,251 --> 00:33:54,952 - N�o d� para sair por ali. - Pois, n�o d� para sair por ali. 307 00:33:55,052 --> 00:33:58,582 Estava na altura de ir falar com o �nico tipo em quem podia confiar. 308 00:33:58,682 --> 00:34:02,374 E onde encontrar um f� do Millwall numa tarde de s�bado? 309 00:34:10,727 --> 00:34:14,056 - Chama-se Dimitri Penkovich. - � tudo o que preciso. 310 00:34:14,156 --> 00:34:16,516 N�o, n�o �. Vais precisar de ajuda. 311 00:34:16,616 --> 00:34:19,435 E vais ajudar o Mike, agora? � um bocado tarde, n�o? 312 00:34:19,535 --> 00:34:22,939 � mais do que tarde para ajudar o Mike, e tu vais na mesma. 313 00:34:23,039 --> 00:34:25,360 E tu vais atr�s. Porque sabes que � o correto. 314 00:34:25,460 --> 00:34:27,612 A �nica coisa que sei, Damien, � que est� no Brasil. 315 00:34:27,712 --> 00:34:29,655 O qu�? Julguei que o tipo era russo. 316 00:34:29,755 --> 00:34:32,157 Agora h� umas cenas estranhas chamadas passaportes. 317 00:34:32,257 --> 00:34:35,866 - N�o te preocupes, eu chego l�. - Sim, chegamos. 318 00:34:38,381 --> 00:34:39,995 Vamos. 319 00:34:41,175 --> 00:34:46,005 - Este tipo existe? - Eu conhe�o-o. � um tipo fixe. 320 00:34:46,105 --> 00:34:49,800 - Est� a ver desenhos animados. - � um bocado exc�ntrico. 321 00:34:49,900 --> 00:34:52,511 Tens de ultrapassar isso, e ver a qualidade do trabalho. 322 00:34:52,611 --> 00:34:56,426 Prestem aten��o: eis algumas das melhores falsifica��es. 323 00:34:58,024 --> 00:34:59,851 A s�rio? Parece teres perdido 5 minutos no Photoshop. 324 00:34:59,951 --> 00:35:02,473 A mec�nica da coisa n�o interessa nada, certo? 325 00:35:03,698 --> 00:35:06,942 E foi mesmo. O programa ainda est� aberto no computador dele. 326 00:35:07,042 --> 00:35:08,902 N�o se preocupem com o programa ou o hardware. 327 00:35:09,002 --> 00:35:10,154 � um kit muit�ssimo caro. 328 00:35:10,254 --> 00:35:12,197 Mostra-nos o que tens, pode ser? 329 00:35:12,297 --> 00:35:15,576 Espera a�. Quem � o tipo que vamos enfrentar? 330 00:35:15,676 --> 00:35:18,912 � o Dimitri Penkovich. Mafia russa. 331 00:35:19,012 --> 00:35:21,791 Da clonagem de cart�es de cr�dito com quem o Mike e eu trabalh�mos. 332 00:35:21,891 --> 00:35:23,833 - Mais umas coisas sobre ele. - Obrigado. 333 00:35:23,933 --> 00:35:25,711 O Jack dava o apoio t�cnico. 334 00:35:25,811 --> 00:35:28,297 Como v�s, tem ovos em muitas cestas. 335 00:35:28,397 --> 00:35:31,967 Tr�fico de armas, droga, lavagem de dinheiro, esquemas. 336 00:35:32,067 --> 00:35:35,638 De momento, est� centrado no Rio, certo? No Mundial. 337 00:35:35,738 --> 00:35:39,309 Sabem os lugares onde constru�ram hot�is novos, antes do Mundial, 338 00:35:39,409 --> 00:35:41,896 novos est�dios e tudo isso? Ele fez o mesmo, l�. 339 00:35:41,996 --> 00:35:46,024 Suborna as autoridades locais para conseguir comprar o que � bom, 340 00:35:46,124 --> 00:35:49,987 constr�i os edif�cios, a custo inflacionado e ganha milh�es. 341 00:35:50,087 --> 00:35:52,823 Mas a quest�o � que est� a usar o campeonato como fachada, 342 00:35:52,923 --> 00:35:54,741 para todos os cart�is de droga com quem negoceia. 343 00:35:54,841 --> 00:35:58,746 Chegam � cidade como apoiantes e turistas e essas cenas, 344 00:35:58,846 --> 00:36:01,915 e a pol�cia nem d� por eles. Eles infiltram-se. � de g�nio. 345 00:36:02,015 --> 00:36:04,417 Isso � o que eu quero fazer quando crescer. 346 00:36:04,517 --> 00:36:06,587 Sabem que um tipo destes est� muito protegido, certo? 347 00:36:06,687 --> 00:36:10,835 Deixa connosco, como chegar a ele, sim? Diz-nos o que temos aqui. 348 00:36:11,350 --> 00:36:14,762 Isso s�o documentos confidenciais, falsificados, 349 00:36:14,862 --> 00:36:16,597 relat�rios de seguran�a, esse tipo de coisas. 350 00:36:16,697 --> 00:36:20,975 E um monte de emails, repletos de palavras em c�digo e tram�ias. 351 00:36:21,075 --> 00:36:23,353 O tipo de coisas que o FBI e a GCHQ adoram ler. 352 00:36:23,453 --> 00:36:26,731 Mostram isso a qualquer pol�cia do mundo, e prestam aten��o. 353 00:36:26,831 --> 00:36:28,858 � tudo tanga, claro, nada disso � verdade. 354 00:36:28,958 --> 00:36:31,818 - E quando tentarem verificar? - � isso que � genial. 355 00:36:31,918 --> 00:36:35,323 V�o tentar, e n�o v�o conseguir, mas tamb�m n�o desmente. 356 00:36:35,423 --> 00:36:39,035 V�o tentar com a MI5 ou com a Scotland Yard ou algo assim, 357 00:36:39,135 --> 00:36:42,539 mas o importante � que n�o conseguem confirmar, nem negar. 358 00:36:42,639 --> 00:36:45,416 O que vai soar a confirma��o, para quem estiver a investigar. 359 00:36:45,516 --> 00:36:48,961 Muito bom, Jack, muito bom. �ptimo, Jack. 360 00:36:49,061 --> 00:36:51,422 - Sa�ste-te muito bem. - Obrigado. 361 00:36:51,522 --> 00:36:53,716 Gosto desta tua nova casa. 362 00:36:53,816 --> 00:36:56,505 - Tens uma amiga nova? - N�o. 363 00:36:57,770 --> 00:37:00,307 Por acaso, estou sozinho j� h� um tempo. 364 00:37:00,407 --> 00:37:02,558 Tenho andado a sair com tipas pela net. 365 00:37:02,658 --> 00:37:05,014 - De quem � aquilo? - � meu. 366 00:37:05,737 --> 00:37:06,940 - � uma mala. - Uma mala de homem. 367 00:37:07,040 --> 00:37:08,649 - Uma qu�? - Uma mala de homem. 368 00:37:08,749 --> 00:37:10,358 - O que � uma mala de homem? - � a moda, Eddie. 369 00:37:10,458 --> 00:37:12,320 N�o esperava que soubesses alguma coisa de moda. 370 00:37:12,420 --> 00:37:15,902 � uma mala para homens confort�veis com a sua sexualidade. 371 00:37:16,833 --> 00:37:20,454 - Muito confort�vel, estou a ver. - Mas tem coisas de mulher. 372 00:37:20,554 --> 00:37:23,581 N�o, n�o. Qual � o melhor lugar para esconder alguma coisa? 373 00:37:23,681 --> 00:37:25,874 Num cofre de seguran�a? 374 00:37:25,974 --> 00:37:28,294 - No teu arm�rio? - � vista de todos. 375 00:37:28,394 --> 00:37:32,673 - Tudo isso � in�cuo. - Afeminado, Jack. 376 00:37:32,773 --> 00:37:34,466 Isto pode parecer um perfume, mas � amon�aco. 377 00:37:34,566 --> 00:37:37,382 Borrifa na cara de algu�m, e o dia n�o vai ser f�cil. 378 00:37:39,147 --> 00:37:42,851 Isto pode parecer desmaquilhante mas � um derivado de cianeto. 379 00:37:42,951 --> 00:37:45,765 Umas gotas na cerveja de algu�m, e cai que nem tordo. 380 00:37:47,530 --> 00:37:50,768 Ent�o e isto � para qu�? 381 00:37:52,242 --> 00:37:54,486 � uma escova de cabelo. V�s? 382 00:37:54,586 --> 00:37:56,321 Podem ficar com isso. S�o prot�tipos. 383 00:37:56,421 --> 00:37:58,692 N�o, estamos bem, estamos... 384 00:37:59,832 --> 00:38:03,661 ...preocupados contigo, Jack. Acho que devias sair mais. 385 00:38:03,761 --> 00:38:05,746 Deviam ver o que estou a construir, agora. 386 00:38:05,846 --> 00:38:07,751 Uma arma, como a do "O Homem Com a Pistola de Ouro". 387 00:38:07,851 --> 00:38:11,628 Pode construir-se de pedacinhos. Agora, est� a ir devagar. 388 00:38:11,728 --> 00:38:15,085 H� dias, quase ficava sem uma m�o, na garagem. 389 00:38:15,641 --> 00:38:17,713 Certo, certo. 390 00:38:18,394 --> 00:38:21,306 - Temos de... - Pois �, temos de... 391 00:38:21,406 --> 00:38:26,012 Ent�o dev�amos encerrar a quest�o da conta antiga. 392 00:38:26,360 --> 00:38:30,689 E depois podemos encerrar o assunto. Deixa ver... 393 00:38:30,789 --> 00:38:34,277 Os documentos e o tempo que demorou. 394 00:38:34,377 --> 00:38:36,523 Acho que... 395 00:38:38,498 --> 00:38:41,613 � um montante justo. 396 00:38:45,755 --> 00:38:47,415 - 5 mil? - 5 mil. 397 00:38:47,515 --> 00:38:48,958 Por 5 minutos de Photoshop? 398 00:38:49,058 --> 00:38:51,835 Foram mais de 5 minutos. E n�o foi s� Photoshop. 399 00:38:51,935 --> 00:38:54,756 N�o me pagas s� pelo tempo que demora o trabalho, percebes? 400 00:38:54,856 --> 00:38:58,969 Pagas as minhas despesas: luz, aquecimento, electricidade, renda, 401 00:38:59,069 --> 00:39:01,471 pela Consuela, a mulher a dias que me limpa a casa. 402 00:39:01,571 --> 00:39:05,600 Todo o hardware, o software, a programa��o, os antiv�rus, certo? 403 00:39:05,700 --> 00:39:10,064 E a experi�ncia que me permite fazer isto em 5 minutos. 404 00:39:10,164 --> 00:39:13,525 Antes de vires com o discurso da eterna luta do freelancer, 405 00:39:13,625 --> 00:39:17,611 relembra-me: quem foi o tipo bem parecido que te lan�ou? 406 00:39:17,711 --> 00:39:20,697 Que te arranjou bons empregos, n�o uma vez, mas duas, 407 00:39:20,797 --> 00:39:23,158 n�o apenas aqui, mas em Nova Iorque, tamb�m. 408 00:39:23,258 --> 00:39:26,412 Esse tipo, quem era ele? 409 00:39:26,512 --> 00:39:28,873 - Foste tu. - Fui eu. Exactamente. 410 00:39:28,973 --> 00:39:32,627 E tamb�m devemos lembrar que fui quem te safou de chatices, 411 00:39:32,727 --> 00:39:33,879 de todas as vezes. 412 00:39:33,979 --> 00:39:37,548 Ainda no outro dia, vi o tio Al, que perguntou muito por ti. 413 00:39:37,648 --> 00:39:39,300 Qualquer coisa sobre uma conta que ficaste a dever. 414 00:39:39,400 --> 00:39:44,890 O que vou fazer, Jack, �... escrever-te outro n�mero. 415 00:39:44,990 --> 00:39:49,685 Um n�mero por baixo do teu. Um n�mero redondo, justo e inteiro. 416 00:39:49,785 --> 00:39:52,564 Acho que vais achar mais do que justo. 417 00:39:52,664 --> 00:39:54,941 E vai ser zero, por acaso? 418 00:39:55,041 --> 00:39:57,610 Vejamos o que vais achar deste n�mero. 419 00:39:57,710 --> 00:40:00,363 Acho que vai ser um... E � um zero. Fant�stico. 420 00:40:00,463 --> 00:40:03,491 Uma promessa de te pagar quando voltar. 421 00:40:03,591 --> 00:40:07,537 Quando voltares para casa? Eddie, acho que n�o voltas. 422 00:40:07,637 --> 00:40:11,166 � bom que esperes que volte, ou n�o vais mesmo receber nada. 423 00:40:11,266 --> 00:40:12,746 �ptimo. 424 00:40:15,679 --> 00:40:18,715 Que raio � isto? Tens 12 anos ou qu�? 425 00:40:18,815 --> 00:40:20,925 � a Enterprise. � metade da Enterprise. 426 00:40:21,025 --> 00:40:23,511 Claro que ainda falta a sec��o do disco. 427 00:40:23,611 --> 00:40:25,514 Quando estiver colocada vai ficar fant�stico. 428 00:40:25,614 --> 00:40:27,968 Demorei uma eternidade a construir isto. 429 00:40:28,983 --> 00:40:33,766 - Porra, quem � este chanfrado? - Estou a ouvir! Seu pilas. 430 00:40:35,115 --> 00:40:37,979 - O que � que disseste? - Nada. 431 00:40:39,244 --> 00:40:40,815 Nada. 432 00:40:51,548 --> 00:40:53,829 Desculpe, posso... 433 00:40:55,427 --> 00:41:00,044 Desculpe, minha senhora posso fazer uma pergunta para... 434 00:41:05,645 --> 00:41:07,342 Desculpe, posso... 435 00:41:12,154 --> 00:41:16,684 Posso fazer uma pergunta r�pida sobre viol�ncia dom�stica? 436 00:41:21,036 --> 00:41:24,401 - Desculpe, posso s�... - Lamento, estou cheio de pressa. 437 00:41:25,875 --> 00:41:28,786 � espantoso como algumas pessoas n�o d�o import�ncia. 438 00:41:28,886 --> 00:41:31,037 Acho que � uma quest�o de fundo, a viol�ncia dom�stica. 439 00:41:31,137 --> 00:41:33,874 Ali�s, gostava de aumentar o meu valor mensal de d�bito directo. 440 00:41:33,974 --> 00:41:37,044 - O que � que queres? - Quero seguir o teu conselho! 441 00:41:37,144 --> 00:41:39,712 Desaparece, Eddie! Que est�s a fazer? 442 00:41:39,812 --> 00:41:42,675 Isso � viol�ncia dom�stica! Pratica o que apregoas. 443 00:41:42,775 --> 00:41:45,761 Qual foi a �ltima coisa que te disse quando te vi? 444 00:41:45,861 --> 00:41:47,638 Disseste-me que desandasse e bateste-me com o... 445 00:41:47,738 --> 00:41:50,558 Qual foi a �ltima coisa que te disse quando te vi? 446 00:41:50,658 --> 00:41:53,977 Lembras-te? No funeral da Katie? Que tinha a urna fechada? 447 00:41:54,077 --> 00:41:57,147 - Que foi que eu te disse? - Que n�o querias voltar a ver-me. 448 00:41:57,247 --> 00:42:00,895 Exactamente. Era assim na altura e continua a ser. 449 00:42:01,452 --> 00:42:02,986 Eddie, os meus pais est�o desfeitos, 450 00:42:03,086 --> 00:42:05,529 e n�o queremos ouvir falar de nenhum de voc�s. 451 00:42:05,630 --> 00:42:07,742 Portanto, tu e o Mike, deixem-me em paz. 452 00:42:07,842 --> 00:42:11,740 N�o ser� dif�cil para o Mike porque o Mike morreu, entendido? 453 00:42:13,381 --> 00:42:15,958 - O Mike morreu. - Morreu como? 454 00:42:16,058 --> 00:42:19,087 - Eddie, morreu, como? - Foi alvejado. Entendido? 455 00:42:19,187 --> 00:42:21,256 Que surpresa. 456 00:42:21,356 --> 00:42:23,384 N�o podias largar aquela vida, pois n�o? 457 00:42:23,484 --> 00:42:27,137 - Foi atr�s do tipo que matou a Katie. - N�o te atrevas a dizer o nome dela! 458 00:42:27,237 --> 00:42:29,384 Jo, acalma-te! 459 00:42:33,401 --> 00:42:35,723 E apanharam-no? 460 00:42:36,446 --> 00:42:39,107 Por amor de Deus, Eddie, quantas pessoas t�m de morrer? 461 00:42:39,207 --> 00:42:40,941 - S� a pessoa certa. - Quem, tu? 462 00:42:41,041 --> 00:42:45,280 O Dimitri. Chama-se Dimitri. Quem matou a Katie chama-se Dimitri, 463 00:42:45,380 --> 00:42:48,736 e em uma semana, est� resolvido de uma forma ou de outra. 464 00:42:49,667 --> 00:42:53,246 Sabes que mais, Eddie? Esquece. N�o nos deves nada. 465 00:42:53,346 --> 00:42:56,332 N�o to devo a ti! Devo-o ao Mike! E devo-o � Katie! 466 00:42:56,432 --> 00:42:59,251 Devo-o ao filho que eles n�o chegaram a ter. 467 00:42:59,351 --> 00:43:02,547 - E ent�o, vieste despedir-te? - N�o, vim dizer-te, 468 00:43:02,647 --> 00:43:05,258 por pensar que podias querer paz de esp�rito quanto a isso. 469 00:43:05,358 --> 00:43:08,385 Daqui a uma semana, ou eu morro, ou ele morre, ou morremos ambos, 470 00:43:08,485 --> 00:43:11,633 mas, seja o que for que aconte�a, tu e a tua fam�lia podem seguir em frente. 471 00:43:12,649 --> 00:43:17,062 Est�s a arriscar a tua vida. Uau! Muito obrigada.. 472 00:43:17,162 --> 00:43:18,646 Mas continuo a n�o te perdoar. 473 00:43:18,746 --> 00:43:22,233 Nem nunca esperaria que me perdoasses. Nunca. 474 00:43:22,333 --> 00:43:27,526 N�o � perd�o que procuro, Jo. Procuro... vingan�a. 475 00:43:27,915 --> 00:43:31,946 Certo. Desejo-te boa sorte. Boa sorte. 476 00:43:32,835 --> 00:43:35,330 - Obrigado. - Espero que tenhas sucesso. 477 00:43:35,430 --> 00:43:38,124 - Tamb�m eu. - E se n�o tiveres, avisa-me. 478 00:43:38,224 --> 00:43:42,748 E depois n�o quero voltar a saber de ti, ouvir falar de ti ou ver-te. 479 00:43:44,555 --> 00:43:47,003 Pod�amos, ao menos, beber um copo... 480 00:43:48,643 --> 00:43:50,089 Pois! 481 00:43:52,022 --> 00:43:53,932 Ela volta. 482 00:43:54,032 --> 00:43:57,221 Depois de todas as despedidas, partimos para o Rio. 483 00:43:58,194 --> 00:43:59,979 Eu sempre quis ir ao Rio. 484 00:44:00,079 --> 00:44:03,524 Mas, porra, o Rio, na altura do Mundial? 485 00:44:03,624 --> 00:44:06,773 Isso sim, ia ser especial. 486 00:44:15,128 --> 00:44:18,248 Julguei que o Rio fosse a capital do Brasil, mas n�o era. 487 00:44:18,348 --> 00:44:20,584 Tamb�m julgava que eles falavam espanhol, 488 00:44:20,684 --> 00:44:25,631 mas pensei que se chegasse a ir ao ber�o espiritual do futebol, 489 00:44:25,731 --> 00:44:29,427 seria com o Mike, portanto, que raio sabia eu? 490 00:44:29,527 --> 00:44:31,929 A cidade � enorme e perigosa. � fant�stico. 491 00:44:32,029 --> 00:44:34,305 � mesmo o meu g�nero de lugar. 492 00:44:34,405 --> 00:44:36,641 O calor era incr�vel, as mulheres eram lindas, 493 00:44:36,741 --> 00:44:40,182 e estava a acontecer o Mundial. Era o para�so. 494 00:44:40,780 --> 00:44:46,104 Mas pressentia que a vingan�a ia ensombrar-me os dias. 495 00:44:52,959 --> 00:44:55,036 T�nhamos de nos manter afastados da zona dos turistas. 496 00:44:55,136 --> 00:44:59,749 Implicava n�o dar nas vistas em lugares onde n�o nos procurariam. 497 00:44:59,849 --> 00:45:02,830 Lugares onde nem se conseguia chegar de carro. 498 00:45:03,261 --> 00:45:05,582 Cara�as, que calora�a. 499 00:45:07,222 --> 00:45:09,925 - Sabes o que dev�amos fazer? - O qu�? 500 00:45:10,025 --> 00:45:13,427 - Comprar bilhetes para a semi-final. - N�o vamos � semi-final. 501 00:45:13,527 --> 00:45:15,388 N�o vamos arranjar bilhetes para a final. 502 00:45:15,488 --> 00:45:17,683 V�o custar os olhos da cara. S� realista. 503 00:45:17,783 --> 00:45:20,394 N�o vamos a nenhum jogo de futebol, entendido? 504 00:45:20,494 --> 00:45:23,396 - H� coisas mais importantes a fazer. - N�o digo que n�o. 505 00:45:23,496 --> 00:45:26,311 S� acho que pod�amos ser multi-disciplinares, percebes? 506 00:45:29,119 --> 00:45:34,610 O Mike arranjaria tempo para o futebol. Arranjar�amos. S� isso 507 00:45:37,168 --> 00:45:40,580 Esse teu est�pido plano vai resultar ou n�o? 508 00:45:40,680 --> 00:45:45,502 Vai. Importas-te de descontrair, acalmar e apreciar a corrida? 509 00:45:45,602 --> 00:45:49,549 Est� tudo planeado at� ao mais �nfimo pormenor. 510 00:45:49,649 --> 00:45:51,336 Nada foi deixado ao acaso. 511 00:45:52,018 --> 00:45:55,180 S� h� uma porra de uma cama. 512 00:45:55,280 --> 00:45:58,684 Calma. Foi s� um mal entendido entre mim e quem tratou disto. 513 00:45:58,784 --> 00:46:00,138 Seja como for h� uma rede. 514 00:46:02,362 --> 00:46:05,983 Porque olhas assim para mim? N�o podia usar o Expedia. 515 00:46:06,083 --> 00:46:08,319 Encontravam-nos em dois segundos. 516 00:46:08,419 --> 00:46:11,858 Est�s a dormir na porra do ch�o. 517 00:46:24,217 --> 00:46:27,004 - Toma. - � nossa. 518 00:46:27,104 --> 00:46:29,590 Pensei que tinhas ido buscar comida. 519 00:46:29,690 --> 00:46:33,171 Vou daqui a 5 minutos. Nem tentes deitar-te na cama. 520 00:46:33,852 --> 00:46:36,423 Acho que n�o posso prometer uma coisa dessas. 521 00:46:39,647 --> 00:46:42,638 Pois. A Katie bem disse que eras ego�sta. 522 00:46:43,527 --> 00:46:45,390 Conhecias a Katie? 523 00:46:46,905 --> 00:46:48,434 Conhecia. 524 00:46:49,115 --> 00:46:52,527 N�o devias ter vindo, Damien. � demasiado cedo. 525 00:46:52,627 --> 00:46:55,949 O Mike parecia n�o pensar assim. Ele ficou contente por me ver. 526 00:46:56,049 --> 00:46:59,159 Claro que sim. E eu tamb�m fico, 527 00:46:59,259 --> 00:47:03,080 mas s� o fizeste lembrar-se de casa. 528 00:47:03,180 --> 00:47:05,166 Precisamos de tempo para assentar e nos adaptarmos. 529 00:47:05,266 --> 00:47:07,167 Ele vai a casa para a semana, de qualquer forma. 530 00:47:07,267 --> 00:47:10,212 Para testemunhar, n�o para ir para os copos e p�r a conversa em dia. 531 00:47:10,312 --> 00:47:13,799 Ele vai l�, em sigilo, sob escolta, testemunha, 532 00:47:13,899 --> 00:47:17,548 apanha o avi�o de volta, e a� sim, seguimos com a nossa vida. 533 00:47:19,272 --> 00:47:20,683 � um erro crasso, ele ir testemunhar. 534 00:47:20,783 --> 00:47:22,893 S� far� com que os tipos fiquem atr�s de voc�s para sempre. 535 00:47:22,993 --> 00:47:25,395 S� digo isto porque gosto de voc�s. 536 00:47:25,495 --> 00:47:28,524 Se o Mike testemunhar, � uma bala no futuro de ambos. 537 00:47:28,624 --> 00:47:30,860 Mas se ficar calado, cumpre a pena, 538 00:47:30,960 --> 00:47:33,321 e quando sair, t�m uma nova oportunidade, ele e tu. 539 00:47:33,421 --> 00:47:35,906 Se for dentro, os tipos matam-no numa semana. 540 00:47:36,006 --> 00:47:39,154 - Pode pedir para ficar na solit�ria. - Durante 5 anos? 541 00:47:40,669 --> 00:47:43,534 - E n�o � assim t�o simples. - Porqu�? 542 00:47:45,090 --> 00:47:48,127 Eu estou gr�vida. E se descubro que tentas faz�-lo mudar de ideias, 543 00:47:48,227 --> 00:47:51,206 n�o me responsabilizo pelo que te acontecer. 544 00:47:57,061 --> 00:47:58,179 Eu n�o sabia disso. 545 00:47:58,279 --> 00:48:01,265 Pois, e o filho da m�e vai pagar por ela tamb�m. 546 00:48:01,365 --> 00:48:04,976 Era a mi�da mais querida do mundo. Nunca fez mal a ningu�m. 547 00:48:05,076 --> 00:48:06,895 E amava o meu irm�o. 548 00:48:06,995 --> 00:48:09,355 - Seja onde for que o levaste. - O qu�? 549 00:48:09,455 --> 00:48:11,441 Se ao menos n�o se tivesse metido na falsifica��o dos cart�es. 550 00:48:11,541 --> 00:48:12,854 O Mike era teu irm�o? 551 00:48:15,285 --> 00:48:17,696 Damien! O Mike Jacobs era teu irm�o? 552 00:48:17,796 --> 00:48:20,074 Sim, era. 553 00:48:20,174 --> 00:48:22,077 Como � que isso � poss�vel. �s f� do Millwall. 554 00:48:22,177 --> 00:48:25,038 Era meio irm�o. De pais diferentes, da mesma m�e. 555 00:48:25,138 --> 00:48:27,665 N�o me... Porque n�o o disseste, quando apareceste? 556 00:48:27,765 --> 00:48:31,003 Separamo-nos h� uns anos. Quando se meteu em confus�es, 557 00:48:31,103 --> 00:48:33,213 a testemunhar contra pessoas perigos�ssimas em Inglaterra. 558 00:48:33,313 --> 00:48:34,966 - Lembras a merda em que o meteste? - Sim, lembro-me, 559 00:48:35,066 --> 00:48:36,884 porque fui eu que o tentei tirar de l�. 560 00:48:36,984 --> 00:48:40,178 - Mas n�o pude fazer nada. - Pois, mas ele confiou em ti. 561 00:48:40,278 --> 00:48:43,431 E sabe-se l� porqu�. Porque aposto que quando deu raia, 562 00:48:43,531 --> 00:48:46,393 piraste-te enquanto ele morria. - N�o me pirei nada. 563 00:48:46,493 --> 00:48:48,979 Sabes o que fiz nos �ltimos 18 meses de vida? 564 00:48:49,079 --> 00:48:50,939 Andei atr�s do Mike pelo mundo inteiro, 565 00:48:51,039 --> 00:48:53,735 gastei tudo o que tinha, para ele poder ajustar contas pela Katie. 566 00:48:53,835 --> 00:48:57,029 - Sim? E porque o fizeste? - O qu�? 567 00:48:57,129 --> 00:48:58,990 Porque andaste atr�s do Mike durante 18 meses? 568 00:48:59,090 --> 00:49:01,075 Eu digo-te porqu�, meu palha�o. 569 00:49:01,175 --> 00:49:02,368 Porque foi por tua culpa que ela morreu. 570 00:49:02,468 --> 00:49:04,244 Mataste o irm�o do Dimitri e julgaram que tinha sido o Mike, 571 00:49:04,344 --> 00:49:07,038 e foram atr�s dela... - Tentei proteger o Mike. 572 00:49:07,138 --> 00:49:10,877 N�o percebes? O Mike queria deix�-lo vivo. At� que ponto foi est�pido? 573 00:49:10,977 --> 00:49:13,380 E tu onde andaste os �ltimos 18 meses? 574 00:49:13,480 --> 00:49:15,173 Eu nem sabia que ele tinha uma porra de um irm�o. 575 00:49:15,273 --> 00:49:17,503 E j� n�o tem, pois n�o? 576 00:49:25,359 --> 00:49:29,390 E agora tinha conseguido chatear tamb�m o irm�o do Mike. Boa. 577 00:49:30,196 --> 00:49:32,893 Como � que dizem? Eram umas atr�s das outras. 578 00:49:34,450 --> 00:49:37,648 E no Rio, meu Deus, foi exactamente assim. 579 00:49:42,374 --> 00:49:45,744 O Rio. Quem quer ir para o Rio? 580 00:49:45,844 --> 00:49:47,241 Eh l�... 581 00:49:54,555 --> 00:49:55,797 - Ent�o... - Desculpe, amigo. 582 00:49:55,897 --> 00:49:57,633 - �s ingl�s? - Sou. 583 00:49:57,733 --> 00:50:00,845 A equipa do Brasil � brilhante. A equipa inglesa � lixo. 584 00:50:00,945 --> 00:50:03,513 Se n�o sais da minha frente, parto-te todo. 585 00:50:03,613 --> 00:50:05,848 - Vai, toca a andar. - Brasil. 586 00:50:05,948 --> 00:50:07,387 Vai-te lixar! 587 00:50:33,175 --> 00:50:34,377 Ent�o, Jack. 588 00:50:34,477 --> 00:50:36,463 Seja o que for que v�s fazer, Eddie, sugiro que te despaches. 589 00:50:36,563 --> 00:50:38,298 - Porqu�? - Ele alugou um jacto. 590 00:50:38,398 --> 00:50:41,300 N�o me parece que tencione ficar para a confus�o do futebol. 591 00:50:41,400 --> 00:50:43,260 - Quando exactamente, Jack? - Amanh� � noite. 592 00:50:43,360 --> 00:50:46,597 Por isso, despacha-te e eu aviso a Interpol quando o vir aparecer. 593 00:50:46,697 --> 00:50:49,057 Isso pelo menos anula-lhe o passaporte e ter� de ficar em terra. 594 00:50:49,157 --> 00:50:52,229 - O resto � contigo. - � s�bado � noite, Jack. 595 00:50:52,329 --> 00:50:54,605 N�o consigo estar diante de juiz nenhum at� segunda feira. 596 00:50:54,705 --> 00:50:55,942 Queres que fa�a o qu�? 597 00:50:56,042 --> 00:50:59,277 Sugiro que te metas em sarilhos mais r�pido, Eddie. 598 00:50:59,377 --> 00:51:02,073 Muito �til. Sabes que mais, Jack? 599 00:51:02,173 --> 00:51:04,825 Falei com o tio Al ao telefone, dei-lhe a tua morada... 600 00:51:04,925 --> 00:51:07,035 porque queria que falassem. - Merda. 601 00:51:07,135 --> 00:51:10,283 Espero que n�o tenha problema. Fica bem. 602 00:51:11,840 --> 00:51:15,956 Certo. Era preciso um novo plano mas onde estava o Damien? 603 00:51:40,328 --> 00:51:42,065 Acalma-te l�, meu! 604 00:51:45,040 --> 00:51:47,153 N�o me empurres. 605 00:51:50,754 --> 00:51:52,873 - Est�s bem? - N�o! 606 00:51:52,973 --> 00:51:55,703 - Tens de vir comigo. Vamos. - O qu�? 607 00:52:02,599 --> 00:52:07,262 Tenho de ir e agir sozinho. E tem de ser agora, ou nunca o farei. 608 00:52:07,362 --> 00:52:09,634 O que for preciso pelo Mike. 609 00:52:15,153 --> 00:52:17,559 Desculpe! Ol�. 610 00:52:20,409 --> 00:52:22,695 - Quer outro? - N�o, n�o, eu estou bem. 611 00:52:22,795 --> 00:52:24,691 Est� a ver o tipo com a escolta da pol�cia? 612 00:52:25,498 --> 00:52:29,488 - � algum homem de neg�cios? - N�o. 613 00:52:31,420 --> 00:52:34,994 - � pol�tico. - E � importante? 614 00:52:36,509 --> 00:52:37,872 �. 615 00:52:42,598 --> 00:52:44,253 Que se lixe. 616 00:52:46,226 --> 00:52:48,340 Amigo, d�-me outro, se faz favor. 617 00:52:49,397 --> 00:52:52,768 Ol�, rapazes. Estou a tentar arranjar bilhetes para um jogo. 618 00:52:52,868 --> 00:52:54,852 Imagino que n�o sabem onde posso arranj�-los? 619 00:52:54,952 --> 00:52:56,265 Pois, bem me parecia que n�o. 620 00:53:00,450 --> 00:53:04,315 � a minha �rea especial. S� vim cumprimentar. 621 00:53:12,753 --> 00:53:17,536 - Calma. Agora, est�s a salvo. - Idiota! 622 00:53:20,927 --> 00:53:23,338 A salvo? �s est�pido ou qu�? 623 00:53:23,438 --> 00:53:25,424 Vou ter de dizer que me violaste e me espancaste, 624 00:53:25,524 --> 00:53:28,004 s� para poder voltar a trabalhar. 625 00:53:29,144 --> 00:53:31,764 - Desculpa, s� estava a tentar... - Salvar-me? 626 00:53:31,864 --> 00:53:33,969 Por amor de Deus. 627 00:53:34,733 --> 00:53:36,723 Idiota. 628 00:53:38,446 --> 00:53:42,355 Acalma-te, est� bem? Est�s, obviamente, em sarilhos. 629 00:53:43,244 --> 00:53:48,109 Vem comigo. Descansas um pouco. Resolvemos isto, amanh�. 630 00:53:51,794 --> 00:53:55,871 - N�o penses que h� sexo � borla. - Sexo � borla? 631 00:53:55,971 --> 00:53:59,243 E quem ia querer sexo � borla? Isso � nojento. 632 00:54:00,718 --> 00:54:02,289 Anda l�. 633 00:54:10,561 --> 00:54:13,884 Como cidad�o ingl�s, amigos, tenho direitos. 634 00:54:14,482 --> 00:54:16,018 E al�m disso... 635 00:54:16,118 --> 00:54:19,063 Quero falar com o c�nsul brit�nico, se faz favor. 636 00:54:19,163 --> 00:54:22,398 N�o te preocupes: ele tamb�m quer falar contigo. 637 00:54:22,498 --> 00:54:25,777 Escolheste mesmo o homem errado para atacar. 638 00:54:25,877 --> 00:54:28,697 O Ministro Jovac, do Minist�rio da Sa�de. 639 00:54:28,797 --> 00:54:31,868 Que enorme mal entendido. Eu n�o estava a atac�-lo, 640 00:54:31,968 --> 00:54:35,870 estava a tentar inform�-lo de uma amea�a iminente ao vosso pa�s. 641 00:54:35,970 --> 00:54:38,331 H� um tipo chamado Dimitri Penkovich. 642 00:54:38,431 --> 00:54:42,789 Dimitri Penkovich. N�o querem anotar? 643 00:54:43,220 --> 00:54:47,257 N�o? Est� a traficar enormes quantidades de droga, 644 00:54:47,357 --> 00:54:50,093 na vossa cidade, neste momento, sob o pretexto do Mundial. 645 00:54:50,193 --> 00:54:52,011 Vi um tipo, que parecia pertencer ao governo, 646 00:54:52,111 --> 00:54:53,596 e pensei: "As pessoas ouvem-no." 647 00:54:53,696 --> 00:54:56,976 - Carregamentos grandes de droga? - Sim, em grande. 648 00:54:57,076 --> 00:54:59,102 - Como sabes isso? - Bom... 649 00:54:59,202 --> 00:55:02,023 Prometo dizer-vos, se voc�s me prometerem 650 00:55:02,123 --> 00:55:04,234 que o transmitem �s pessoas relevantes, esta noite. 651 00:55:04,334 --> 00:55:06,820 Esta informa��o pode salvar vidas, literalmente, 652 00:55:06,920 --> 00:55:09,781 e eu quero fazer o que estiver ao meu alcance para salvar vidas. 653 00:55:09,881 --> 00:55:12,653 - Quero mesmo. - Conta. 654 00:55:14,794 --> 00:55:16,282 Certo. 655 00:55:18,423 --> 00:55:20,292 E tenho muito mais do que isto. 656 00:55:20,392 --> 00:55:23,162 Muito mais provas, mas quero protec��o policial. 657 00:55:26,179 --> 00:55:28,881 Vou fazer um telefonema. por agora est�s a salvo, aqui. 658 00:55:28,981 --> 00:55:30,753 Certo. 659 00:55:32,645 --> 00:55:34,632 S�o os dois pol�cias maus? 660 00:55:35,689 --> 00:55:38,469 Porque normalmente h� um pol�cia bom e um pol�cia mau. 661 00:55:58,795 --> 00:56:01,956 O quarto � para ali. � todo teu. 662 00:56:02,056 --> 00:56:04,669 E a casa de banho � � direita. 663 00:56:04,769 --> 00:56:07,583 - Fica � vontade. - Obrigada. 664 00:56:22,904 --> 00:56:25,935 CUMPRE O PLANO 665 00:56:57,270 --> 00:57:00,890 - � o Raoul. - Raoul, o que � que queres? 666 00:57:00,990 --> 00:57:03,017 Estou ocupado. Pode ficar para amanh�? 667 00:57:03,117 --> 00:57:07,106 N�o. Amanh�, ser�s interrogado pela Brigada de Narc�ticos. 668 00:57:07,206 --> 00:57:11,189 - O qu�? - E v�o apreender o passaporte. 669 00:57:11,911 --> 00:57:15,108 Como eu suspeitava, coloquei um plano em movimento. 670 00:57:16,957 --> 00:57:21,323 E o Damien devia estar em casa, a fazer o que lhe competia. 671 00:57:22,420 --> 00:57:26,078 S� esperava poder contar com ele, como podia com o irm�o dele. 672 00:57:27,510 --> 00:57:31,584 A �ltima coisa que ele precisava era de algo que o distra�sse. 673 00:57:33,683 --> 00:57:35,470 - Certo. - Certo. 674 00:57:35,570 --> 00:57:40,014 De manh�, transferimos-te para um lugar mais seguro. 675 00:57:40,114 --> 00:57:45,480 E se queres dizer uma casa segura, ou seja, com sexo, estou ansioso. 676 00:57:45,580 --> 00:57:48,728 � apenas para te manter sob protec��o. 677 00:57:49,117 --> 00:57:51,485 Se a informa��o que nos deste for verdadeira, 678 00:57:51,585 --> 00:57:55,150 n�o ficar�s l� por muito tempo. - Boa: tenho bilhetes para o jogo. 679 00:57:55,705 --> 00:58:00,197 Quero l� estar quando pegarmos na ta�a pela primeira vez, desde 1966. 680 00:58:03,172 --> 00:58:05,498 Este tipo... 681 00:58:05,598 --> 00:58:09,796 N�o t�m... A menor hip�tese de ganhar. 682 00:58:09,896 --> 00:58:12,006 Ai n�o? 683 00:58:12,106 --> 00:58:15,509 Um avan�ado explosivo chamado Stevie G 684 00:58:15,609 --> 00:58:18,672 talvez tenha algo a dizer sobre isso. 685 00:58:19,603 --> 00:58:23,224 E parece que s� h� uma cama e quatro pessoas nesta sala. 686 00:58:23,324 --> 00:58:27,515 H� algum sistema de rotatividade ou algo assim? 687 00:58:29,113 --> 00:58:30,976 Certo. 688 00:58:41,000 --> 00:58:42,612 N�o consegues dormir? 689 00:58:43,378 --> 00:58:45,783 N�o. � o jet lag. 690 00:58:46,883 --> 00:58:48,453 Mentiroso. 691 00:58:49,552 --> 00:58:51,623 Eu deito-me sempre tarde. 692 00:58:53,096 --> 00:58:57,467 - Ossos do of�cio, presumo. - N�o digas isso. Trabalho � trabalho. 693 00:58:57,567 --> 00:59:02,181 N�o define o car�cter da pessoa. Jesus era carpinteiro. 694 00:59:02,281 --> 00:59:03,802 Bem visto. 695 00:59:04,858 --> 00:59:06,428 Ent�o, quem �s? 696 00:59:07,068 --> 00:59:10,726 Vivo como uma pessoa decente. Cuido da minha fam�lia. 697 00:59:11,615 --> 00:59:14,563 - Tens mi�dos? - N�o. 698 00:59:15,953 --> 00:59:17,821 - Um marido? - N�o. 699 00:59:17,921 --> 00:59:22,326 A minha fam�lia, a minha m�e, o meu irm�o e a minha av�. 700 00:59:22,426 --> 00:59:24,448 O que fa�o, fa�o-o por eles. 701 00:59:25,881 --> 00:59:27,874 Deves gostar muito deles. 702 00:59:27,974 --> 00:59:31,455 Sim, faria qualquer coisa para os manter seguros. 703 00:59:35,473 --> 00:59:38,087 Ent�o certifica-te que o fazes sempre. 704 00:59:39,812 --> 00:59:41,800 E tu quem � que perdeste? 705 00:59:42,980 --> 00:59:44,682 - O qu�? - Tu perdeste algu�m. 706 00:59:44,782 --> 00:59:46,475 Como � que sabes? 707 00:59:46,575 --> 00:59:49,436 Est� escrito na tua cara. 708 00:59:49,536 --> 00:59:51,475 Est�s a sofrer. 709 00:59:57,077 --> 00:59:59,566 A �ltima coisa que lhe disse estava furioso. 710 01:00:00,872 --> 01:00:03,321 Quem me dera n�o o ter feito. 711 01:00:04,043 --> 01:00:05,823 Quem era? 712 01:00:07,462 --> 01:00:09,619 O meu irm�o Mike. 713 01:00:10,383 --> 01:00:13,539 - Foi morto. - � por isso que c� estas? 714 01:00:14,512 --> 01:00:16,214 �. 715 01:00:16,314 --> 01:00:18,670 Olho por olho e essas tretas. 716 01:00:19,600 --> 01:00:24,431 Isto c� � perigoso e n�o gostava que te acontecesse algo de mal. 717 01:00:24,531 --> 01:00:26,474 - N�o? - N�o. 718 01:00:26,574 --> 01:00:30,556 Isto �, depois de me teres safado de uma tareia. 719 01:00:32,446 --> 01:00:35,857 Porque fizeste aquilo? Podias ter continuado a andar. 720 01:00:35,957 --> 01:00:37,896 A maior parte das pessoas era o que faria. 721 01:00:39,705 --> 01:00:43,527 N�o sei. N�o me pareceu correto faz�-lo. 722 01:00:46,544 --> 01:00:50,243 N�o julgues que preciso que me salvem, Damien. N�o preciso. 723 01:00:52,092 --> 01:00:55,748 Neste momento, n�o estou a pensar em salvar-te. 724 01:03:08,521 --> 01:03:10,134 M�e? 725 01:03:12,899 --> 01:03:14,514 M�e? 726 01:03:15,611 --> 01:03:17,183 M�e? 727 01:03:21,659 --> 01:03:23,438 Yasmin, o que foi? 728 01:03:25,621 --> 01:03:27,651 O que � que se passa? 729 01:03:29,417 --> 01:03:31,113 Yasmin! 730 01:03:32,878 --> 01:03:34,788 - Yasmin, espera. Para! - N�o, tenho de ir, agora. 731 01:03:34,888 --> 01:03:36,915 - Para! Acalma-te. - N�o, tenho de ir. 732 01:03:37,015 --> 01:03:39,454 Conta-me o que se passou. 733 01:03:42,303 --> 01:03:44,424 - Foi a tua m�e. - Aquele porco levou-a. 734 01:03:44,524 --> 01:03:45,800 - Quem? - O Pablo. 735 01:03:45,900 --> 01:03:48,385 O tipo a quem deste um murro. 736 01:03:48,485 --> 01:03:50,388 N�o o conheces. N�o sabes do que ele � capaz. 737 01:03:50,488 --> 01:03:54,184 Conhe�o sim. Conheci gente daquela a vida toda. 738 01:03:54,284 --> 01:03:56,395 - E posso ajudar-te. - E porque o farias? 739 01:03:56,495 --> 01:03:59,230 Para dormires comigo � borla, sempre que te apetecer? 740 01:03:59,330 --> 01:04:01,857 N�o, n�o � nada disso. 741 01:04:01,957 --> 01:04:03,067 - Escuta... - Tenho de ir embora. 742 01:04:03,167 --> 01:04:05,654 Querida, escuta, espera, est� bem? 743 01:04:05,754 --> 01:04:08,740 Escuta, estou prestes a fazer uma coisa horr�vel. 744 01:04:08,840 --> 01:04:11,658 Vou matar muita gente, para chegar ao tipo que matou o meu irm�o. 745 01:04:11,758 --> 01:04:16,580 Se deixares ajudar, se confiares em mim para salvar a tua fam�lia, 746 01:04:16,680 --> 01:04:20,292 talvez no fim, fique equilibrado. Percebes o que estou a dizer? 747 01:04:20,392 --> 01:04:25,375 N�o, n�o percebo. Mas confio em ti. 748 01:04:36,401 --> 01:04:39,729 - Isto n�o � bom. - Bem vindo � tua nova casa. 749 01:04:39,829 --> 01:04:42,816 Voc�s disseram uma casa segura. Isto n�o � uma casa segura. 750 01:04:42,916 --> 01:04:46,195 Sr. Hill, � a principal testemunha num caso potencialmente grave. 751 01:04:46,295 --> 01:04:48,739 Precisamos de o manter a salvo do mundo exterior. 752 01:04:48,839 --> 01:04:53,159 E... Est� a esquecer que atacou um agente da autoridade, ontem. 753 01:04:53,259 --> 01:04:56,496 O juiz local ordenou que ficasse preso aqui. 754 01:04:56,596 --> 01:04:58,415 Para sua pr�pria seguran�a. 755 01:04:58,515 --> 01:05:01,793 Para minha pr�pria seguran�a? Est�o a gozar? 756 01:05:01,893 --> 01:05:04,504 O Penkovich deita-me melhor a m�o aqui dentro, do que l� fora. 757 01:05:04,604 --> 01:05:07,835 Olhem para estes tipos todos. 758 01:05:08,892 --> 01:05:11,845 Voltamos amanh�. Palha�o. 759 01:05:11,945 --> 01:05:14,014 E damos cumprimentos seus ao Stevie G. 760 01:05:14,114 --> 01:05:16,935 Sim, sim, �ptimo. 761 01:05:17,035 --> 01:05:19,604 Ao menos digam-me como lhes digo 762 01:05:19,704 --> 01:05:22,183 que n�o me violem, em portugu�s. 763 01:05:27,578 --> 01:05:29,650 Isto n�o � nada bom. 764 01:06:14,291 --> 01:06:15,783 A minha cabra? 765 01:06:15,883 --> 01:06:18,663 A �ltima vez que vi a tua m�e, ainda estava na minha cama. 766 01:06:18,763 --> 01:06:19,913 O qu�? 767 01:06:20,013 --> 01:06:23,120 Deixei o dinheiro na mesa de cabeceira. Valeu cada centavo. 768 01:06:40,359 --> 01:06:42,724 Est�s muito longe de casa. 769 01:06:43,904 --> 01:06:47,602 Vamos ficar aqui no paleio o dia todo? A fam�lia da Yasmin? 770 01:06:58,878 --> 01:07:03,166 - Que est�s a fazer? - A Yasmin quer falar com a fam�lia. 771 01:07:03,266 --> 01:07:07,122 Deixa-los ir, e eu fico. E dou-te este saco cheio de dinheiro. 772 01:07:19,982 --> 01:07:21,553 Mostra. 773 01:07:22,402 --> 01:07:23,889 Mostra. 774 01:07:29,991 --> 01:07:31,354 Fa�sca. 775 01:07:41,044 --> 01:07:42,699 Adeusinho. 776 01:08:02,443 --> 01:08:04,478 - J� acab�mos? - Ainda n�o. 777 01:08:04,578 --> 01:08:07,397 Queres resolver isto? 778 01:08:07,497 --> 01:08:09,686 Preciso de mais umas coisas. 779 01:08:48,237 --> 01:08:50,142 Est�s a cometer um grande erro, amigo. 780 01:08:51,324 --> 01:08:54,939 Preciso que me ajudes a gastar o teu dinheiro. 781 01:09:01,126 --> 01:09:03,245 Se n�o me deixares atender, 782 01:09:03,345 --> 01:09:05,700 vai estar aqui um ex�rcito inteiro, em poucos minutos. 783 01:09:06,673 --> 01:09:08,285 � melhor deixares-me atender. 784 01:09:13,471 --> 01:09:17,259 O tipo do outro lado do telefone � um assassino. 785 01:09:17,359 --> 01:09:19,922 � r�pido, sem deixar rasto. 786 01:09:20,478 --> 01:09:22,556 Mata-vos a todos em 5 segundos, 787 01:09:22,656 --> 01:09:25,226 com uma espingarda, a 800 metros. 788 01:09:25,326 --> 01:09:27,139 Na boa. 789 01:09:29,363 --> 01:09:30,767 Est�s a mentir. 790 01:09:32,032 --> 01:09:34,276 Est�s a mentir. 791 01:09:34,376 --> 01:09:36,777 � melhor deixares-me atender, meu. 792 01:09:36,877 --> 01:09:38,693 Antes que ele fa�a alguma coisa. 793 01:09:54,181 --> 01:09:56,758 Porra, nunca mais atendias. 794 01:09:56,858 --> 01:10:00,047 Houve uma pequena altera��o no plano. 795 01:10:01,812 --> 01:10:04,430 Estou preso. Pensei que o prendiam a ele, 796 01:10:04,530 --> 01:10:07,142 enquanto investigavam e n�o a mim, mas sabia l�. 797 01:10:07,242 --> 01:10:09,977 �ptimas not�cias, meu. Boa. 798 01:10:10,077 --> 01:10:13,392 Sim, e vais gostar de saber que � uma merda de s�tio. 799 01:10:14,282 --> 01:10:16,193 Tu! Tens uma visita. 800 01:10:16,293 --> 01:10:18,196 Ol�, Juan. 801 01:10:18,296 --> 01:10:19,863 Escuta, n�o tenho muito tempo. 802 01:10:19,963 --> 01:10:22,240 Tiraram o passaporte ao Penkovich, 803 01:10:22,340 --> 01:10:24,744 portanto, t�o cedo, n�o vai a lado nenhum, n�o tens de te preocupar. 804 01:10:24,844 --> 01:10:27,246 mas para cumprir o plano, 805 01:10:27,346 --> 01:10:29,499 dava-me jeito que me tirasses daqui. 806 01:10:29,599 --> 01:10:32,502 De momento, estou meio de m�os e p�s atados. 807 01:10:32,602 --> 01:10:34,045 Boa, Damien. 808 01:10:34,145 --> 01:10:37,840 E eu a evitar ser enforcado no duche. Ali�s a evitar o olhar de um gajo, 809 01:10:37,940 --> 01:10:41,839 que parece estar doido para me saltar para cima. 810 01:10:44,146 --> 01:10:46,218 Mant�m-te sossegado, est� bem? 811 01:10:48,317 --> 01:10:51,974 Est� tudo bem, aqui. S� querem conversar. 812 01:10:52,988 --> 01:10:55,728 Portanto nada de nervosismos com a arma. 813 01:10:57,201 --> 01:11:01,239 Damien, estou preocupado contigo. Precisas de descansar. 814 01:11:01,339 --> 01:11:04,658 Disse-o vezes sem conta. Precisas de um bom sono. 815 01:11:04,758 --> 01:11:06,662 Certo, agora tenho que ir. 816 01:11:06,762 --> 01:11:09,830 Uma coisa importante: os bilhetes para a semi-final. 817 01:11:09,930 --> 01:11:12,415 Dev�amos arranjar bilhetes para... 818 01:11:12,515 --> 01:11:15,544 Escuta, falamos mais tarde. Bem, amigo, tenho de ir. 819 01:11:15,644 --> 01:11:18,333 Eu tamb�m te adoro, embora n�o o tenhas dito. 820 01:11:19,640 --> 01:11:22,921 Ouve, se n�o me soltarem dentro de um minuto, 821 01:11:23,685 --> 01:11:25,759 abre fogo. 822 01:11:30,109 --> 01:11:32,517 � melhor come�ares a soltar-me, meu. 823 01:11:34,239 --> 01:11:36,441 Caso contr�rio, ningu�m sai vivo, deste edif�cio. 824 01:11:36,541 --> 01:11:40,320 Tens de fazer mais uma coisa para mim. 825 01:11:40,420 --> 01:11:46,363 Depois, levas a cabra e a fam�lia dela e fazes o que quiseres. 826 01:11:47,335 --> 01:11:52,958 Se o fizer, deixas a Yasmin e a fam�lia em paz, para sempre? 827 01:11:53,058 --> 01:11:55,287 A Yasmin... 828 01:11:56,554 --> 01:11:58,339 Tens a minha palavra. 829 01:11:58,439 --> 01:12:01,460 O que tenho a certeza que vale o peso em ouro, meu. 830 01:12:04,393 --> 01:12:07,217 Certo. O que tenho de fazer, ent�o? 831 01:12:11,860 --> 01:12:13,847 Sr. Hill. 832 01:12:15,363 --> 01:12:16,939 E o senhor �? 833 01:12:17,039 --> 01:12:22,065 Sou o advogado do Sr. Penkovitch. 834 01:12:22,620 --> 01:12:27,284 Est� a gostar das suas instala��es? 835 01:12:27,384 --> 01:12:30,078 Estou a adorar. S�o �ptimas. Sim, excelentes. 836 01:12:30,178 --> 01:12:35,751 A ementa deixa um pouco a desejar mas acordaram-me �s 6h, 837 01:12:35,851 --> 01:12:38,920 tomei o meu duche gelado, conseguiram, esta manh�, 838 01:12:39,020 --> 01:12:42,335 logo, ir� tudo para o coment�rio sobre a Expedia. 839 01:12:42,807 --> 01:12:46,428 Gostava de o dizer pessoalmente ao Dimitri. Ele n�o vem, presumo? 840 01:12:46,528 --> 01:12:51,267 O Sr. Penkovich n�o se permite 841 01:12:51,367 --> 01:12:57,141 relacionar-se com criminosos conhecidos, como � o seu caso. 842 01:12:57,907 --> 01:13:03,363 E tem tamb�m outros compromissos em m�os. 843 01:13:03,463 --> 01:13:08,158 Pois. Deve estar a tentar recuperar o passaporte, n�o? 844 01:13:08,258 --> 01:13:09,661 Porra, deve ser uma chatice. 845 01:13:09,761 --> 01:13:14,039 Isso � um mal menor, 846 01:13:14,139 --> 01:13:18,042 que ficar� rapidamente ultrapassado. 847 01:13:18,142 --> 01:13:23,669 O Sr. Penkovich est� a festejar a liberdade. 848 01:13:24,808 --> 01:13:31,927 E voc� festejar� aqui, como a barata que �. 849 01:13:33,568 --> 01:13:38,230 Voc� n�o parece advogado, parece um vampiro ou assim. 850 01:13:38,330 --> 01:13:42,437 Posso ajud�-lo em alguma coisa Eu quero falar � com o Dimitri. 851 01:13:44,203 --> 01:13:47,776 E voc� est� aqui a represent�-lo, n�o? 852 01:13:48,749 --> 01:13:51,368 Logo, se precisasse que lhe desse uma mensagem, discretamente, 853 01:13:51,468 --> 01:13:54,532 sem ningu�m saber, voc� arranjaria forma de o fazer. 854 01:13:56,840 --> 01:14:00,419 � o tipo de recado que lhe pode dar em meu nome, certo? 855 01:14:00,519 --> 01:14:05,758 Porque n�o diz ao Dimitri que venha dizer-me na cara, 856 01:14:05,858 --> 01:14:09,637 o que fez ao Mike e � Katie, e ver o que penso sobre isso. 857 01:14:09,737 --> 01:14:11,134 Solta-o. 858 01:14:18,613 --> 01:14:20,518 Certifique-se de que ele recebe o recado. 859 01:14:23,326 --> 01:14:25,522 Adeus, Sr. Hill. 860 01:14:34,878 --> 01:14:36,622 Isto n�o vai funcionar. 861 01:14:36,722 --> 01:14:39,333 Deixa que seja eu a preocupar-me com isso, pode ser? 862 01:14:39,433 --> 01:14:42,539 Eu pare�o o Scarface, porra. 863 01:14:45,223 --> 01:14:51,299 Isso � o que idiotas como tu acham que os traficantes parecem. 864 01:14:51,520 --> 01:14:54,301 Mant�m o combinado, ouviste? 865 01:14:55,065 --> 01:14:56,719 Certo. 866 01:15:29,768 --> 01:15:31,637 Conhecemo-nos, finalmente. 867 01:15:31,737 --> 01:15:34,682 Sim. Ouvi falar muito de si. 868 01:15:34,782 --> 01:15:36,726 Disseram que eras americano. N�o �s. 869 01:15:36,826 --> 01:15:39,604 Tenho neg�cios nos EUA. Vamos despachar isto, ou qu�? 870 01:15:39,704 --> 01:15:42,147 Porque � que nenhum dos meus homens te conhece? 871 01:15:42,247 --> 01:15:44,733 N�o gosto de dar nas vistas. 872 01:15:44,833 --> 01:15:47,481 Gosto de fazer dinheiro sossegado e sem dar nas vistas. 873 01:15:50,164 --> 01:15:52,067 �s um infiltrado da b�fia? 874 01:15:54,458 --> 01:15:58,120 Ouve l�, podes parar de me fazer perder tempo? 875 01:15:58,220 --> 01:16:00,247 Fazemos neg�cio, ou n�o? 876 01:16:00,347 --> 01:16:04,414 Eu n�o disse isso. S� que gosto de saber com quem negoceio. 877 01:16:06,512 --> 01:16:08,714 - Negoceias comigo. - Ai sim? 878 01:16:08,814 --> 01:16:10,543 Quem � o teu patr�o? 879 01:16:31,245 --> 01:16:34,944 Atiradores furtivos. Nunca saio sem eles. 880 01:16:41,716 --> 01:16:45,040 Este merdoso sempre quis brincar com o peixe gra�do. 881 01:16:47,973 --> 01:16:50,294 E tu? Como � que encaixas nisto? 882 01:16:51,017 --> 01:16:54,678 N�o encaixo. Obrigaram-me a isto. 883 01:16:54,778 --> 01:16:57,306 Para tentar enganar-te com o que est� naquele saco. 884 01:16:57,406 --> 01:16:59,099 - Porqu�? - T�m uma mi�da como ref�m. 885 01:16:59,199 --> 01:17:01,930 Agora, j� n�o t�m nada. 886 01:17:04,531 --> 01:17:05,936 � teu? 887 01:17:06,491 --> 01:17:10,648 N�o. � teu, se me deres uma morada. 888 01:17:11,078 --> 01:17:12,822 De qu�? 889 01:17:12,922 --> 01:17:14,818 - De quem. - Certo. De quem? 890 01:17:16,542 --> 01:17:18,113 Do Dimitri Penkovich. 891 01:17:20,711 --> 01:17:22,617 Do Dimitri Penkovich. 892 01:17:24,549 --> 01:17:27,085 Se te der o paradeiro dele, fazes o qu�? 893 01:17:27,185 --> 01:17:30,666 Digamos que lhe envio um postal de Natal adiantado. 894 01:17:41,442 --> 01:17:44,388 - Estou? - Sou eu. 895 01:17:47,238 --> 01:17:49,686 O chefe quer ver-te, esta noite. 896 01:17:52,578 --> 01:17:55,696 O qu�? �s boa demais para isso? N�o sejas est�pida. 897 01:17:55,796 --> 01:17:58,909 � a �nica coisa em que �s boa. Como costuma deixar marcas, 898 01:17:59,009 --> 01:18:02,037 o Sr. Penkovich paga o dobro do que costumas receber. 899 01:18:02,137 --> 01:18:04,492 Que tal? 900 01:18:08,303 --> 01:18:11,924 Sim, o dobro, em d�lares, como de costume. 901 01:18:12,024 --> 01:18:15,422 Que dizes, Yasmin? Alinhas? 902 01:18:16,729 --> 01:18:20,676 N�o me deixes pendurado, Yasmin. Digo o qu� ao meu patr�o? 903 01:18:45,215 --> 01:18:47,828 - Est� marcada. - �ptimo. 904 01:18:53,139 --> 01:18:55,758 Tentei manter-me isolado, um bocado. 905 01:18:55,858 --> 01:18:58,468 Na verdade, estava a pensar se o plano daria resultado. 906 01:18:58,568 --> 01:19:02,050 Continuava aqui e n�o fazia ideia onde estava o Damien. 907 01:19:02,648 --> 01:19:06,222 S� sabia � que n�o podia passar outra noite na merda da cadeia. 908 01:19:16,538 --> 01:19:19,116 - O que foi? - Calma. 909 01:19:19,216 --> 01:19:21,534 Vamos tirar-te daqui. 910 01:19:21,634 --> 01:19:24,162 O qu�? � algum h�bito estranho brasileiro? 911 01:19:24,262 --> 01:19:26,705 Porque em londres os guardas n�o soltam os prisioneiros. 912 01:19:26,805 --> 01:19:30,043 O teu amigo pagou-nos. Vamos, despacha-te. 913 01:19:30,143 --> 01:19:32,498 Temos de te tirar daqui, antes que cheguem os outros guardas. 914 01:19:35,305 --> 01:19:37,713 Obrigado, Damien. 915 01:19:40,521 --> 01:19:42,932 S� de manh� v�o perceber que te piraste. 916 01:19:43,032 --> 01:19:45,970 - Certo. Obrigado. - N�o, agradece aos teus amigos. 917 01:20:01,875 --> 01:20:04,537 O homem que est�s � procura, n�o est� protegido? 918 01:20:04,637 --> 01:20:07,702 - Sim, claro que sim. - Como esperas chegar a ele? 919 01:20:08,550 --> 01:20:11,085 N�o sei. Tenho de tentar. 920 01:20:11,185 --> 01:20:13,873 - E quando morrer, est�s a salvo? - Estou. 921 01:20:17,223 --> 01:20:18,794 Como vais faz�-lo? 922 01:20:21,812 --> 01:20:24,383 Ou com um tiro nos cornos, 923 01:20:26,482 --> 01:20:28,595 ou com veneno. 924 01:20:29,568 --> 01:20:33,227 - Veneno? - Cuidado. Isso � cianeto. 925 01:20:34,283 --> 01:20:38,608 - Eu posso ajudar. - N�o arrisco. � muito perigoso. 926 01:20:39,205 --> 01:20:41,611 Quero-te a salvo. 927 01:20:42,625 --> 01:20:45,864 - Mas obrigado. - Est� bem. 928 01:20:46,462 --> 01:20:49,414 - Agora, tenho de ir. - O qu�? Voltar ao trabalho? 929 01:20:49,514 --> 01:20:53,915 N�o, tenho de ir ver a minha fam�lia e certificar-me de que est�o bem. 930 01:20:55,471 --> 01:20:56,875 At� logo. 931 01:20:58,265 --> 01:21:02,338 Espero que a noite te traga tudo o que precisas. At� breve. 932 01:21:30,131 --> 01:21:34,413 Sabem, o Michael Barrymore tem uma piscina igual a esta. 933 01:21:48,816 --> 01:21:52,353 Ou�am, isto foi �ptimo, porque n�o tomava banho h� tr�s dias, 934 01:21:52,453 --> 01:21:55,602 e a choldra � um nojo, mas j� me sinto refrescado. 935 01:22:07,085 --> 01:22:10,199 N�o me vai agradecer por o ter libertado, Sr. Hill? 936 01:22:13,216 --> 01:22:16,664 � tua, amigo. N�o ter�s uma toalha? 937 01:22:19,472 --> 01:22:24,844 Sabe, pensei que seria simp�tico deix�-lo morrer l� dentro. 938 01:22:24,944 --> 01:22:28,765 Mas, depois do epis�dio de ontem, achei que podia ser melhor, 939 01:22:28,865 --> 01:22:30,636 eu resolver isto pessoalmente. 940 01:22:31,943 --> 01:22:34,223 � muito am�vel da sua parte. 941 01:22:43,287 --> 01:22:45,865 Agora, as autoridades julgam que fugiu, 942 01:22:45,965 --> 01:22:48,702 e naturalmente v�o presumir que saiu do pa�s, 943 01:22:48,802 --> 01:22:53,831 o que significa que podemos ficar a conhecer-nos nos pr�ximos dias. 944 01:22:53,931 --> 01:22:57,121 Estou sempre a dizer que � bom termos objectivos. 945 01:23:05,853 --> 01:23:10,723 Vou mant�-lo vivo, Sr. Hill. Apenas para o fazer sofrer. 946 01:23:10,823 --> 01:23:16,520 Os m�dicos far-lhe-�o transfus�es de sangue, para o manter vivo. 947 01:23:16,620 --> 01:23:19,019 E prolongar o seu sofrimento. 948 01:23:20,366 --> 01:23:22,528 V�o precisar da minha ficha cl�nica. 949 01:23:22,628 --> 01:23:25,776 Tipo de sangue, O positivo e sou al�rgico � penicilina. 950 01:23:31,753 --> 01:23:33,199 Levem-no para dentro. 951 01:23:34,756 --> 01:23:37,579 Adeus, amigo, at� logo. 952 01:23:41,720 --> 01:23:43,966 T�m uma toalha? 953 01:23:44,066 --> 01:23:47,344 Dimitri, isto parece o tipo de casa onde h� uma toalha. 954 01:23:47,444 --> 01:23:50,717 N�o molhe o tapete persa, era da minha m�e. 955 01:24:25,058 --> 01:24:27,588 A encantadora Yasmin. 956 01:24:30,021 --> 01:24:32,802 Sempre o principal motivo das minhas visitas ao Rio. 957 01:24:36,610 --> 01:24:39,641 - E a vida como te tem tratado? - Lindamente. 958 01:24:40,447 --> 01:24:41,767 O qu�? 959 01:24:43,867 --> 01:24:46,064 As coisas est�o lindamente, Sr. Penkovich. 960 01:24:47,997 --> 01:24:49,401 �ptimo. 961 01:24:50,082 --> 01:24:51,653 Deixa-nos! 962 01:24:58,298 --> 01:25:01,502 Vai para o quarto. Prepara-te. 963 01:25:01,602 --> 01:25:03,624 Posso tomar uma bebida, primeiro? 964 01:25:03,930 --> 01:25:06,876 - Tudo bem. - Obrigada. 965 01:25:59,736 --> 01:26:01,975 Aqui tem. � nossa. 966 01:26:14,458 --> 01:26:16,281 Eu n�o bebo. 967 01:26:21,548 --> 01:26:24,335 - O que � isto? - Nada. � s� um parceiro. 968 01:26:24,435 --> 01:26:26,921 - N�o, parecia... - Disse-te para ignorares. 969 01:26:27,021 --> 01:26:29,335 N�o te pago para conversa. 970 01:28:39,147 --> 01:28:40,635 Eddie? 971 01:28:41,858 --> 01:28:44,144 Eddie! Eddie! 972 01:28:44,244 --> 01:28:45,853 Eddie, acorda, meu. Eddie! 973 01:28:45,953 --> 01:28:48,183 Est� bem. Estava a passar pelas brasas. 974 01:28:48,906 --> 01:28:50,734 Porra, meu, vamos tirar-te daqui. 975 01:28:50,834 --> 01:28:52,695 Espera, espera, espera. 976 01:28:52,795 --> 01:28:54,654 Ele est� c�. O Dimitri. 977 01:28:54,754 --> 01:28:57,825 Sim, eu sei. � por isso que c� estou. 978 01:28:57,925 --> 01:29:00,742 Tu estares aqui tamb�m, foi s� um b�nus inesperado. 979 01:29:00,842 --> 01:29:02,828 Julguei que estavas na cadeia. 980 01:29:02,928 --> 01:29:05,873 Sa� por bom comportamento. 981 01:29:05,973 --> 01:29:10,955 Pois. Aposto que passaste a controlar aquilo num dia. Vamos. 982 01:29:13,221 --> 01:29:15,173 Porra, est�s a ficar t�o gordo. Tens de emagrecer, meu. 983 01:29:15,273 --> 01:29:18,379 Passei o dia a nadar, obrigado. 984 01:29:22,648 --> 01:29:24,720 Andrei, Luka, David, que se passa? 985 01:29:31,074 --> 01:29:33,486 Yasmin? Que porra � esta? 986 01:29:33,586 --> 01:29:36,023 Salvaste-me. E eu tentei salvar-te. 987 01:29:37,580 --> 01:29:40,116 Que comovente. 988 01:29:40,216 --> 01:29:43,406 Por favor, pousa a arma e empurra-a na minha direc��o. 989 01:29:43,669 --> 01:29:46,201 F�-lo ou ela morre. 990 01:29:50,259 --> 01:29:51,915 Mata-o! 991 01:29:52,220 --> 01:29:53,791 Mata-o! 992 01:29:54,098 --> 01:29:57,337 Dispara, e morremos os dois. 993 01:30:00,311 --> 01:30:01,716 Porra. 994 01:30:06,610 --> 01:30:08,806 Doce Yasmin. 995 01:30:09,864 --> 01:30:12,061 Estou muito desiludido contigo. 996 01:30:13,450 --> 01:30:16,189 Foste uma menina muito mal comportada. 997 01:30:17,454 --> 01:30:19,651 Falamos sobre isto depois. 998 01:30:22,877 --> 01:30:24,323 Mas... 999 01:30:24,837 --> 01:30:26,574 Quem � este? 1000 01:30:28,007 --> 01:30:30,453 Outro homem em busca de vingan�a? 1001 01:30:31,593 --> 01:30:35,458 Que mal te fiz para vires c�, esta noite, para morrer? 1002 01:30:36,264 --> 01:30:38,799 Mataste o meu irm�o. 1003 01:30:38,899 --> 01:30:41,344 Mataste a mulher dele. 1004 01:30:41,444 --> 01:30:43,925 E mataste o filho deles que estava para nascer. 1005 01:30:45,190 --> 01:30:47,304 Sr. Jacobs? 1006 01:30:51,821 --> 01:30:54,894 Como algu�m que perdeu o irm�o, 1007 01:30:55,994 --> 01:30:58,065 tem a minha mais profunda compaix�o. 1008 01:30:58,705 --> 01:31:02,319 Mas como algu�m por causa de quem o irm�o morreu, 1009 01:31:03,542 --> 01:31:06,531 podes apodrecer na cadeia. 1010 01:31:08,380 --> 01:31:09,748 Dimitri. 1011 01:31:09,848 --> 01:31:14,085 Lamento interromper, mas desliguei todo o sistema de seguran�a. 1012 01:31:14,185 --> 01:31:17,130 Tenho uma proposta para fazer. 1013 01:31:17,230 --> 01:31:19,299 Acho que vai querer ouvir. 1014 01:31:19,399 --> 01:31:22,130 Porque n�o vem ter comigo ao terra�o? 1015 01:31:26,315 --> 01:31:30,472 Tu, l� para fora, devagar. 1016 01:31:31,487 --> 01:31:33,976 - N�o, espera! - Calada, j� disse! 1017 01:31:35,199 --> 01:31:36,562 Vamos. 1018 01:31:53,050 --> 01:31:54,914 Mesmo a tempo. 1019 01:32:03,686 --> 01:32:05,299 Estou �ptimo. 1020 01:32:19,535 --> 01:32:22,483 Ora bem... N�o � �ptimo? 1021 01:32:25,292 --> 01:32:28,365 Acho que dev�amos esclarecer uns pontos, sabe? 1022 01:32:32,632 --> 01:32:35,288 Quanto � que tudo isto lhe custou? 1023 01:32:36,260 --> 01:32:40,548 H� ju�zes, advogados e pol�cias, que est�o a comprar casas novas, 1024 01:32:40,648 --> 01:32:42,669 gra�as aos subornos que lhes dei. 1025 01:32:43,768 --> 01:32:45,594 � caro, mas vale a pena. 1026 01:32:45,694 --> 01:32:48,597 Tudo bem, mas... Isto �, como... 1027 01:32:48,697 --> 01:32:50,933 Acha mesmo que se vai safar com isto? 1028 01:32:51,033 --> 01:32:53,597 J� me safei de bem pior. 1029 01:32:54,569 --> 01:32:57,435 Podia pedir a terceiros que tratassem disto por mim. 1030 01:32:58,324 --> 01:33:02,112 Mas perdia todo o prazer de ser eu a faz�-lo. 1031 01:33:02,212 --> 01:33:04,489 � por isso que curto este tipo, percebes? 1032 01:33:04,589 --> 01:33:09,154 Porque tem paix�o. Tem paix�o, mas � um homem de neg�cios. 1033 01:33:10,002 --> 01:33:12,162 E eu vou apelar ao seu lado de homem de neg�cios. 1034 01:33:12,262 --> 01:33:14,624 Tenho uma proposta para lhe fazer e quero que a ou�a. 1035 01:33:14,724 --> 01:33:18,753 Vamos a um ponto da situa��o. Desarm�mos todos nesta casa. 1036 01:33:18,853 --> 01:33:20,588 Pod�amos t�-lo matado a qualquer momento que quis�ssemos. 1037 01:33:20,688 --> 01:33:22,381 Podia ter sacado a arma a um destes tipos, 1038 01:33:22,481 --> 01:33:24,592 e ter-lhe enfiado um bal�zio quando desceu as escadas. 1039 01:33:24,692 --> 01:33:29,842 Mas n�o o fiz. Porqu�? Porque... Quero fazer as coisas bem feitas. 1040 01:33:30,940 --> 01:33:34,013 Deixe-me fazer uma pergunta: porqu� matar-nos? 1041 01:33:34,569 --> 01:33:37,017 N�o nos mate, sai-lhe caro. 1042 01:33:38,323 --> 01:33:40,817 � completamente in�til, n�o precisa dele para nada. 1043 01:33:40,917 --> 01:33:44,439 Do que precisa � de mim a trabalhar para si. 1044 01:33:45,246 --> 01:33:46,823 Pense nisso. 1045 01:33:46,923 --> 01:33:50,118 Ando metido em esquemas desde os 14 anos. 1046 01:33:50,218 --> 01:33:53,200 Posso dar-lhe uma fortuna a ganhar, em lugares com que nem sonha. 1047 01:33:53,630 --> 01:33:57,162 N�o tenho d�vidas que sim, Sr. Hill. 1048 01:33:57,676 --> 01:34:00,123 Mas estas s�o circunst�ncias muito complicadas. 1049 01:34:01,388 --> 01:34:04,050 E reconhe�o uma v�bora, quando a vejo, 1050 01:34:04,150 --> 01:34:07,927 e sei que me trairia na primeira oportunidade. 1051 01:34:08,027 --> 01:34:11,848 N�o confio em si, Sr. Hill. Nem um bocadinho. 1052 01:34:11,948 --> 01:34:14,262 S� estou a pedir para conquistar a sua confian�a. 1053 01:34:15,110 --> 01:34:17,812 Uma oportunidade. Come�amos com algo pequeno. 1054 01:34:17,912 --> 01:34:20,147 Coloque-me no mais b�sico, eu subo a escada. 1055 01:34:20,247 --> 01:34:23,980 Eu provo-lho. Que tem a perder? 1056 01:34:24,327 --> 01:34:27,280 Mal me veja a pisar o risco, ou seja o que for, 1057 01:34:27,380 --> 01:34:29,277 aperta o gatilho. 1058 01:34:30,208 --> 01:34:33,119 Mas eu posso dar-lhe muito dinheiro a ganhar, entretanto. 1059 01:34:33,219 --> 01:34:37,579 Voc� � astuto. Mas as suas capacidades n�o s�o �nicas. 1060 01:34:37,842 --> 01:34:40,587 H� centenas de pessoas capazes de fazer o mesmo, 1061 01:34:40,687 --> 01:34:43,256 dispostas a fazer o que eu lhes mandar. 1062 01:34:43,356 --> 01:34:47,546 N�o � t�o valioso como julga que �. 1063 01:34:48,727 --> 01:34:52,467 Al�m disso, n�o se esque�a que matou o meu irm�o. 1064 01:34:57,901 --> 01:35:01,064 Bem, mas o seu irm�o era um cretino do cara�as. 1065 01:35:01,164 --> 01:35:04,896 Acho que nisso estamos de acordo. Conheceste-o? 1066 01:35:07,078 --> 01:35:10,109 Lamento a sua perda, queria eu dizer. 1067 01:35:11,166 --> 01:35:14,870 E eu lamento a perda da fam�lia Jacobs. 1068 01:35:14,970 --> 01:35:17,999 Mas n�o � altura para sentimentalismos. 1069 01:35:18,099 --> 01:35:20,876 Como eu disse, n�o confio em si, nem um bocadinho. 1070 01:35:20,976 --> 01:35:23,921 Sobretudo, porque muitos dos meus homens, parecem estar mortos, 1071 01:35:24,021 --> 01:35:25,505 por nenhum motivo aparente, 1072 01:35:25,605 --> 01:35:29,129 e est� a servir vinho, mas n�o o bebe. 1073 01:35:30,020 --> 01:35:33,842 Bom, estava... Estava � espera para propor um brinde. 1074 01:35:37,067 --> 01:35:39,019 Beba. 1075 01:35:39,119 --> 01:35:43,816 - Claro, mas acompanha-me? - Eu disse... beba. 1076 01:35:43,916 --> 01:35:47,230 Imagino que n�o tens mais nada na manga, pois n�o, Ed? 1077 01:35:48,162 --> 01:35:49,946 Para ser franco n�o, Damien, 1078 01:35:50,046 --> 01:35:52,742 e estava na esperan�a que tu tivesses algo para oferecer. 1079 01:35:52,842 --> 01:35:56,704 Dado que estive ocupado e preocupado, nos �ltimos dias. 1080 01:35:56,804 --> 01:35:59,039 O meu plano era chegar aqui, e consegui. 1081 01:35:59,139 --> 01:36:00,918 Se n�o me tivesse distra�do por tu tamb�m c� estares... 1082 01:36:01,018 --> 01:36:03,629 Distra�do? Desculpa, a minha presen�a aqui, 1083 01:36:03,729 --> 01:36:05,338 foi-te inconveniente? 1084 01:36:05,438 --> 01:36:07,091 Por acaso foi, Eddie. Porque se n�o estivesses c�, 1085 01:36:07,191 --> 01:36:09,426 ele ainda estaria a dormir e isto j� estaria resolvido. 1086 01:36:09,526 --> 01:36:11,970 Sem mim, nem terias come�ado, n�o te esque�as disso. 1087 01:36:12,070 --> 01:36:13,471 Se n�o fosses tu, nenhum de n�s estaria aqui. 1088 01:36:13,571 --> 01:36:15,349 - A culpa � do Eddie... - Sempre a porra dos teus erros. 1089 01:36:15,449 --> 01:36:17,511 Calem-se! 1090 01:36:25,449 --> 01:36:26,853 Bebe. 1091 01:36:33,791 --> 01:36:37,990 Mato outro elemento da fam�lia Jacobs. 1092 01:36:39,337 --> 01:36:42,870 Estou-me a cagar para este gajo. Nem sei quem ele �. 1093 01:36:44,093 --> 01:36:45,664 For�a. 1094 01:36:46,052 --> 01:36:47,415 Tr�s... 1095 01:36:48,179 --> 01:36:49,710 Dois... 1096 01:36:51,891 --> 01:36:54,589 - Um. - Pronto, pronto, pronto. 1097 01:37:00,442 --> 01:37:04,809 Eddie, por favor, diz-me que isso n�o estava envenenado. 1098 01:37:07,117 --> 01:37:08,647 Lamento, amigo. 1099 01:37:09,912 --> 01:37:11,859 Achei mesmo que ele seria ing�nuo. 1100 01:37:16,544 --> 01:37:21,952 Eddie, porra, meu. T�nhamos um plano. Eddie! Ed! 1101 01:37:23,050 --> 01:37:25,168 O que � que fizeste, idiota? 1102 01:37:25,268 --> 01:37:27,498 Eddie, v� l�, por favor. Ed? 1103 01:37:28,680 --> 01:37:31,628 Chamas-me uma ambul�ncia? 1104 01:37:35,062 --> 01:37:36,467 Ed? 1105 01:37:37,439 --> 01:37:38,928 Ed? 1106 01:37:40,484 --> 01:37:43,770 Eddie, acorda! Seu idiota! 1107 01:37:43,870 --> 01:37:49,149 N�o aumentes esta trag�dia obrigando-me a matar-te, 1108 01:37:49,249 --> 01:37:50,943 t�o depressa ap�s a morte do teu amigo. 1109 01:37:51,043 --> 01:37:52,445 Voc� obrigou-o a matar-se. 1110 01:37:52,545 --> 01:37:55,865 Ele escolheu vir atr�s de mim. Tal como tu. 1111 01:37:55,965 --> 01:37:59,743 A Yasmin veio c�, esta noite, tentar matar-me. 1112 01:37:59,843 --> 01:38:02,074 Todos voc�s fizeram... 1113 01:38:08,136 --> 01:38:10,375 Todos fizeram uma escolha. 1114 01:38:17,228 --> 01:38:18,966 Isto... 1115 01:38:21,941 --> 01:38:25,472 ...foi provocado por voc�s. 1116 01:38:32,243 --> 01:38:35,734 Eddie? Porra, pensei que tinhas morrido. 1117 01:38:36,415 --> 01:38:38,200 Fingi que tinha morrido, meu. 1118 01:38:38,300 --> 01:38:41,705 E sa�-me muito bem. J� viste isto? 1119 01:38:41,805 --> 01:38:45,375 - Pensei que tinhas veneno no copo. - N�o envenenei nenhuma bebida. 1120 01:38:45,475 --> 01:38:47,205 Envenenei o charuto dele. 1121 01:38:47,802 --> 01:38:49,499 Ajudem-me. 1122 01:38:55,852 --> 01:38:57,929 Podias estar um pouco mais alegre, meu. Estou vivo. 1123 01:38:58,029 --> 01:39:00,056 Acabei de morrer � tua frente. Que se passa contigo? 1124 01:39:00,156 --> 01:39:02,016 Cala-te, Eddie, isso n�o teve piada. 1125 01:39:02,116 --> 01:39:03,517 Foi um desempenho digno de um Oscar. 1126 01:39:03,617 --> 01:39:06,771 Ligas para o Larry Olivier e ele diz-te isso mesmo. 1127 01:39:06,871 --> 01:39:08,565 Por favor, ajudem-me. 1128 01:39:08,665 --> 01:39:12,652 Sim, claro. Desculpa, Dimitri. Vamos todos ajudar-te. 1129 01:39:12,752 --> 01:39:17,192 - Mas vai sair-te caro. - Seja o que for. 1130 01:39:19,625 --> 01:39:21,321 A palavra passe da tua conta banc�ria. 1131 01:39:22,545 --> 01:39:25,617 A palavra passe principal da tua conta banc�ria, se n�o te importas. 1132 01:39:27,882 --> 01:39:29,459 Podes salvar-me. 1133 01:39:29,559 --> 01:39:31,419 Pois posso. Tenho o ant�doto aqui, 1134 01:39:31,519 --> 01:39:35,092 e dentro de 30 segundos, vai dar-te muito jeito. 1135 01:39:35,192 --> 01:39:37,463 Mas preciso da palavra passe. 1136 01:39:41,272 --> 01:39:43,385 � "brothers". 1137 01:39:45,068 --> 01:39:50,100 E a palavra passe est� certa. Mazel tov. 1138 01:39:51,199 --> 01:39:54,146 Por favor. O ant�doto. 1139 01:39:57,289 --> 01:39:59,449 N�o h� ant�doto nenhum. 1140 01:39:59,549 --> 01:40:02,821 Menti-te. Vais mesmo morrer. 1141 01:40:04,419 --> 01:40:06,284 Obrigado, Dimitri. 1142 01:40:09,926 --> 01:40:12,790 Por favor, ajuda-me. 1143 01:40:14,097 --> 01:40:16,840 N�o me pe�as ajuda a mim. 1144 01:40:16,940 --> 01:40:19,051 Tu mereces isto, 1145 01:40:19,151 --> 01:40:22,806 s� que, desta vez, vou fazer-te 1146 01:40:22,906 --> 01:40:25,762 exactamente o que fizeste ao meu irm�o. 1147 01:40:26,902 --> 01:40:28,889 Isto � pelo Mike. 1148 01:40:29,279 --> 01:40:31,059 Pela Katie... 1149 01:40:32,532 --> 01:40:36,356 E pelo filho que n�o nasceu, e eles n�o puderam ver crescer. 1150 01:40:58,349 --> 01:40:59,921 Yasmin? 1151 01:41:00,560 --> 01:41:03,263 Yasmin? Yasmin, acorda. 1152 01:41:03,363 --> 01:41:05,885 Yasmin. Sou eu. 1153 01:41:07,276 --> 01:41:09,181 Est�s a salvo, ele morreu. 1154 01:41:10,237 --> 01:41:12,768 Escuta, ele est� morto. 1155 01:41:13,783 --> 01:41:15,771 Agora est�s a salvo. 1156 01:41:18,202 --> 01:41:20,738 O velho Eddie Hill, tinha sempre um plano. 1157 01:41:20,838 --> 01:41:23,868 Tinha sempre uma sa�da. Tinha sempre uma escapat�ria. 1158 01:41:23,968 --> 01:41:27,412 Mas sabem... � engra�ado os lugares onde a vida nos leva, 1159 01:41:27,512 --> 01:41:28,997 e os pontos a partir dos quais nos faz avan�ar. 1160 01:41:29,097 --> 01:41:32,459 Perdi um bom companheiro, mas encontrei outro. 1161 01:41:32,559 --> 01:41:35,587 Acho que o que estou a querer dizer � que mesmo com todos os planos, 1162 01:41:35,687 --> 01:41:38,299 nunca sabemos exactamente como vamos acabar. 1163 01:41:38,399 --> 01:41:40,421 Pelo menos, algumas vezes. 1164 01:41:40,809 --> 01:41:42,928 Eddie, acho que n�o dev�amos estar t�o perto do relvado. 1165 01:41:43,028 --> 01:41:46,598 - � um atalho para os lugares. - Os seguran�as v�o agarrar-nos. 1166 01:41:46,698 --> 01:41:49,017 N�o te preocupes com eles, e mesmo que o fa�am, 1167 01:41:49,117 --> 01:41:51,932 � uma oportunidade para chutar, n�o? 1168 01:41:52,905 --> 01:41:56,233 - Ando para te fazer uma pergunta. - o qu�? 1169 01:41:56,333 --> 01:41:59,277 A Yasmin e eu andamos � procura de um lugar para viver. 1170 01:41:59,377 --> 01:42:03,199 Como sacaste o guito ao Penkovich, ser� que podes ajudar? 1171 01:42:03,299 --> 01:42:05,909 Estou um bocado apertado, agora, amigo, a s�rio. 1172 01:42:06,009 --> 01:42:07,697 - J�? - Sim. 1173 01:42:08,170 --> 01:42:12,452 Bom, fiz algumas coisas. Comprei um telefone. 1174 01:42:13,467 --> 01:42:16,213 E viaj�mos em primeira classe. 1175 01:42:16,313 --> 01:42:19,043 E tive de pagar os 5 mil ao Jack. 1176 01:42:19,640 --> 01:42:21,425 Isso tudo somado. 1177 01:42:21,525 --> 01:42:25,841 Mas isso s�o 20 ou 30 mil. Ele tinha milh�es. 1178 01:42:26,647 --> 01:42:28,307 - Eddie? - Sim? 1179 01:42:28,407 --> 01:42:30,601 O que � que fizeste com tanto dinheiro? 1180 01:42:30,701 --> 01:42:33,604 - N�o me contive, meu. - E fizeste o qu�? 1181 01:42:33,704 --> 01:42:35,439 Foi uma compra de impulso, no calor do momento. 1182 01:42:35,539 --> 01:42:38,859 N�o o levamos connosco. Estava a arder-me no bolso. 1183 01:42:38,959 --> 01:42:41,733 Que raio fizeste com tanto dinheiro? 1184 01:42:43,956 --> 01:42:45,987 Comprei o West Ham. 1185 01:42:49,670 --> 01:42:51,413 Compraste o West Ham, como? 1186 01:42:51,513 --> 01:42:54,500 Tamb�m estou chateado. � um investimento, meu. 1187 01:42:54,600 --> 01:42:56,996 - �s doido? - Estou a ficar velho. 98967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.