Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,119 --> 00:01:09,872
Voil�, Monsieur.
2
00:01:10,000 --> 00:01:11,650
Gar�on!
3
00:01:13,879 --> 00:01:15,300
Gar�on!
4
00:01:19,200 --> 00:01:20,569
Edgar...
5
00:01:24,600 --> 00:01:27,637
- Qu'est-ce que c'est que �a?
- Une entrec�te.
6
00:01:27,760 --> 00:01:30,957
Elle est crue.
Vous me prenez pour une hy�ne?
7
00:01:31,080 --> 00:01:33,389
- Vous la d�sirez bien cuite?
- Oui.
8
00:01:38,200 --> 00:01:40,760
- Tu vas t'occuper de moi, ou quoi?
- Une minute.
9
00:01:55,040 --> 00:01:56,439
Voil�, Monsieur.
10
00:02:01,240 --> 00:02:03,629
- Un verre de vin blanc?
- Tu le fais expr�s?
11
00:02:03,760 --> 00:02:05,591
Tu vois bien que je suis occup�.
12
00:02:05,720 --> 00:02:09,872
- Un verre de vin blanc?
- Oui, et sois un peu plus aimable.
13
00:02:30,040 --> 00:02:31,712
O� est Walter?
14
00:02:31,840 --> 00:02:33,478
Aux toilettes.
15
00:02:41,280 --> 00:02:42,838
Walter?
16
00:02:42,960 --> 00:02:47,272
- Tu viens m'aider, oui ou non?
- Je ne me sens pas bien.
17
00:02:47,400 --> 00:02:50,358
- Mentalement ou physiquement?
- Physiquement.
18
00:02:59,960 --> 00:03:02,110
Pousse l'entrec�te vers moi.
19
00:03:02,240 --> 00:03:04,913
Il y a une entrec�te, vers ton pied.
20
00:03:15,960 --> 00:03:17,757
Voil�, Monsieur.
21
00:03:27,480 --> 00:03:29,118
C'est � votre convenance?
22
00:03:30,920 --> 00:03:32,433
Gar�on!
23
00:03:57,920 --> 00:04:00,878
- Qu'est-ce qu'elle t'a dit?
- Rien de sp�cial.
24
00:04:01,000 --> 00:04:03,116
On aurait bien dit une conversation.
25
00:04:05,160 --> 00:04:07,071
Tu as chang� de maquillage?
26
00:04:07,200 --> 00:04:08,838
Non, pourquoi?
27
00:04:08,960 --> 00:04:10,916
Tu as une dr�le de t�te.
28
00:04:20,840 --> 00:04:24,469
- Qu'est-ce que tu veux manger?
- Une escalope.
29
00:04:24,600 --> 00:04:27,876
- Avec de la salade?
- Sois un peu plus gentil.
30
00:04:28,000 --> 00:04:31,176
Je suis contente de passer une soir�e
agr�able. Pas toi, apparemment.
31
00:04:31,200 --> 00:04:34,590
- Victoria, je travaille.
- Dis-moi que tu m'aimes.
32
00:04:35,920 --> 00:04:37,990
Je t'aime beaucoup.
33
00:04:40,800 --> 00:04:42,995
Je mouille d�j�.
34
00:04:44,560 --> 00:04:45,959
Oui.
35
00:04:46,080 --> 00:04:48,275
- Une salade?
- Non.
36
00:04:48,400 --> 00:04:50,868
Une escalope pan�e ou � la tzigane?
37
00:04:51,000 --> 00:04:53,070
Une escalope � la tzigane.
38
00:04:56,360 --> 00:04:57,759
Une escalope � la tzigane.
39
00:04:57,880 --> 00:05:00,680
Et pr�par�e avec amour, si possible.
C'est pour Victoria.
40
00:05:21,800 --> 00:05:24,598
Soit tu rentres chez toi,
soit tu viens m'aider.
41
00:05:24,720 --> 00:05:27,473
- Tu m'entends?
- Oui, j'arrive.
42
00:05:39,440 --> 00:05:41,556
Une bi�re pour la six.
43
00:06:51,600 --> 00:06:53,511
Edgar...
44
00:06:53,640 --> 00:06:55,756
Tu es avec moi, tu te souviens?
45
00:07:18,800 --> 00:07:20,233
Il faut que j'y aille.
46
00:07:20,360 --> 00:07:21,918
Pourquoi?
47
00:07:23,080 --> 00:07:25,833
J'ai une femme malade � la maison.
48
00:07:25,960 --> 00:07:27,632
Et alors?
49
00:08:22,040 --> 00:08:23,758
Tu rentres tard.
50
00:08:23,880 --> 00:08:25,552
On a eu beaucoup de monde.
51
00:08:25,680 --> 00:08:27,272
Bonne nuit.
52
00:09:57,280 --> 00:10:00,955
C'est nul. Je ne vais pas montrer �a.
Il n'y a que du cul.
53
00:10:01,080 --> 00:10:04,231
Ils ont une liaison, hein?
Alors ils baisent, non?
54
00:10:04,360 --> 00:10:06,794
Oui, mais j'ai pas besoin de le montrer.
55
00:10:06,920 --> 00:10:11,471
Tout d�pend comment tu le montres.
Tu en fais encore un truc sinistre.
56
00:10:12,480 --> 00:10:16,792
Un jeu de r�le.
Ils se d�guiseraient.
57
00:11:35,520 --> 00:11:36,919
Pas de panique, ma petite.
58
00:11:48,760 --> 00:11:51,433
C'est bien, non? Continue.
59
00:11:51,560 --> 00:11:53,551
Non, j'en reste l�.
60
00:11:53,680 --> 00:11:56,797
Allez!
Je veux voir ce qui va se passer.
61
00:11:56,920 --> 00:11:59,673
Pas besoin de te faire un dessin, si?
62
00:11:59,800 --> 00:12:03,270
Tu fais entrer quatre blacks.
Je veux voir la suite.
63
00:12:03,400 --> 00:12:07,518
Il faut en rester l�, ou �a tournera �
l'orgie avec quatre noirs et c'est nul.
64
00:12:07,640 --> 00:12:10,837
C'est pas nul du tout. Je veux le voir.
65
00:12:13,160 --> 00:12:14,673
Pas moi.
66
00:12:26,120 --> 00:12:28,554
Tu passes la nuit ici?
67
00:12:28,680 --> 00:12:30,636
Je dois rentrer chez moi.
68
00:12:30,760 --> 00:12:34,275
Tu dois rien du tout.
Tu pourrais bien rester.
69
00:13:43,960 --> 00:13:46,633
- Qu'est-ce que tu fabriques?
- L�ve-toi!
70
00:13:46,760 --> 00:13:49,513
- Debout!
- Tu me fais mal.
71
00:13:49,640 --> 00:13:52,996
Tu me prends pour un con?
Depuis quand tu fricotes avec le toubib?
72
00:13:53,120 --> 00:13:56,669
Depuis un an.
Je ne te supporte plus, Edgar.
73
00:14:03,040 --> 00:14:05,031
Suzie, qu'est-ce que tu fais?
74
00:14:06,320 --> 00:14:07,878
Qu'est-ce que tu fais?
75
00:14:08,000 --> 00:14:09,399
Rien.
76
00:14:12,480 --> 00:14:14,198
J'entends le cliquetis du clavier.
77
00:14:14,320 --> 00:14:15,719
Suzie!
78
00:14:24,000 --> 00:14:26,230
Qu'est-ce que tu fous?
79
00:14:26,360 --> 00:14:28,191
Nom de Dieu, Suzie!
80
00:14:28,320 --> 00:14:31,676
Putain!
Touche pas � mon sc�nario.
81
00:14:31,800 --> 00:14:34,976
C'est pas croyable! Je dois �teindre
l'ordinateur chaque fois que je bouge?
82
00:14:35,000 --> 00:14:37,275
Lis donc d'abord la sc�ne.
83
00:14:43,040 --> 00:14:46,316
C'est idiot, c'est compl�tement idiot.
84
00:14:46,440 --> 00:14:47,873
T'y comprends rien.
85
00:14:49,000 --> 00:14:51,900
- C'�tait une bonne sc�ne.
- �a ne rime strictement � rien.
86
00:14:52,000 --> 00:14:54,750
Edgar n'est pas cens� savoir
que sa femme a une liaison.
87
00:15:27,160 --> 00:15:30,948
- On a faim. Vous nous conseillez quoi?
- Vous avez consult� la carte?
88
00:15:31,080 --> 00:15:34,231
Oui, mais je vous demande :
Qu'est-ce que vous nous conseillez?
89
00:15:34,360 --> 00:15:36,635
Vous songez � de la viande
ou � du poisson?
90
00:15:36,760 --> 00:15:40,594
Je ne songe � rien du tout.
Qu'est-ce que vous nous conseillez?
91
00:15:40,720 --> 00:15:44,120
Je peux vous conseiller le cabillaud
sauce moutarde, ou une escalope.
92
00:15:44,240 --> 00:15:46,196
- Une escalope? C'est du veau?
- Oui.
93
00:15:46,320 --> 00:15:50,950
- J'en mange pas. Le cabillaud est frais?
- Surgel�. Tout est surgel�, maintenant.
94
00:15:51,080 --> 00:15:53,275
- Vraiment?
- Oui.
95
00:15:54,760 --> 00:15:57,593
La sauce moutarde est bien relev�e?
96
00:15:57,720 --> 00:16:02,077
Si je prends le cabillaud et
que je mange tout, j'aurai bien d�n�?
97
00:16:02,200 --> 00:16:05,050
- C'est une garantie?
- Il peut toujours y avoir un p�pin.
98
00:16:05,160 --> 00:16:07,536
- J'aurai alors un cabillaud infect?
- On vous en apportera un autre.
99
00:16:07,560 --> 00:16:09,312
Un autre cabillaud infect.
100
00:16:09,440 --> 00:16:11,340
Alors, je ferai encore plus attention.
101
00:16:11,400 --> 00:16:15,234
Pourquoi vous ne faites pas encore
plus attention la premi�re fois?
102
00:16:15,360 --> 00:16:17,176
Je ferai plus attention la premi�re fois.
103
00:16:17,200 --> 00:16:20,158
- J'aurai tout de suite un bon cabillaud?
- Oui.
104
00:16:20,280 --> 00:16:21,918
Je vais prendre le cabillaud.
105
00:16:22,040 --> 00:16:25,715
- Il a quoi en garniture, le cabillaud?
- Du riz et des carottes.
106
00:16:25,840 --> 00:16:29,150
Je prends le cabillaud,
mais avec des frites et sans carottes.
107
00:16:29,280 --> 00:16:30,679
Deux cabillauds.
108
00:16:30,800 --> 00:16:33,758
- Un avec des frites et sans carottes.
- Oui, je sais.
109
00:16:33,880 --> 00:16:36,480
- Mais vous ne le notez pas.
- Mais si, je l'ai not�.
110
00:16:42,760 --> 00:16:46,355
- Je vais prendre le foie.
- Il ne vaut mieux pas.
111
00:16:46,480 --> 00:16:49,074
- Qu'est-ce que vous dites?
- Il ne vaut mieux pas.
112
00:16:49,200 --> 00:16:51,750
- J'ai envie de foie.
- Mais je vous le d�conseille.
113
00:16:51,840 --> 00:16:54,229
Qu'est-ce que c'est que ce bordel?
114
00:16:54,360 --> 00:16:57,656
- Il est pourtant sur la carte!
- Il ne devrait pas y �tre, � mon avis.
115
00:16:57,680 --> 00:17:01,468
- Mais il y est.
- Ce n'est pas moi qui d�cide, ici.
116
00:17:01,600 --> 00:17:04,433
- Un simple steak salade.
- Moi aussi.
117
00:17:04,560 --> 00:17:07,536
- Mais vous vouliez le cabillaud?
- Et maintenant, je veux un steak.
118
00:17:07,560 --> 00:17:11,678
- Nous n'avons plus de steaks.
- C'est pas croyable!
119
00:17:11,800 --> 00:17:15,076
Il y a marqu� ici : saucisse.
Quel genre de saucisse?
120
00:17:15,200 --> 00:17:18,510
- Des saucisses allemandes.
- Des saucisses d'Allemagne?
121
00:17:18,640 --> 00:17:21,598
- De quel animal?
- Quel animal?
122
00:17:21,720 --> 00:17:25,429
Avec quel animal on a fait la saucisse?
Merde, alors!
123
00:17:25,560 --> 00:17:27,516
Avec du porc.
124
00:17:29,080 --> 00:17:32,256
On vient d�ner, mais nous ne nous donnez
pas l'impression que c'est possible.
125
00:17:32,280 --> 00:17:34,191
- Vous avez suivi une formation?
- Oui.
126
00:17:34,320 --> 00:17:37,915
On ne vous y a pas appris � vanter
les m�rites des plats?
127
00:17:38,040 --> 00:17:41,350
"Monsieur, je vous recommande
de tout coeur la saucisse allemande."
128
00:17:41,480 --> 00:17:46,395
"C'est une saucisse de porc exquise,
faite pour nous par un artisan bavarois."
129
00:17:46,520 --> 00:17:48,397
Dites-le, pour voir.
130
00:17:51,320 --> 00:17:57,236
R�p�tez : Monsieur, je vous recommande
de tout coeur la saucisse allemande.
131
00:17:58,280 --> 00:18:01,636
- R�p�tez-le, nom de Dieu!
- Je recommande la saucisse allemande.
132
00:18:01,760 --> 00:18:03,591
- De tout coeur.
- De tout coeur.
133
00:18:03,720 --> 00:18:09,158
Une saucisse de porc exquise,
faite pour nous par un artisan bavarois.
134
00:18:09,280 --> 00:18:13,990
Une saucisse de porc exquise,
faite pour nous par un artisan br�mois.
135
00:18:14,120 --> 00:18:16,111
- Bavarois.
- Bavarois.
136
00:18:20,760 --> 00:18:22,557
C'�tait si difficile que �a?
137
00:18:23,640 --> 00:18:26,240
- Je vais prendre la saucisse allemande.
- Moi aussi.
138
00:18:28,760 --> 00:18:32,070
Excuse-moi de d�barquer sans pr�venir,
mais tu d�passes les bornes.
139
00:18:32,200 --> 00:18:34,736
Merde, qu'est-ce que tu vas inventer?
�a ne peut pas aller!
140
00:18:34,760 --> 00:18:38,230
�a alors! Tu n'as rien � faire ici.
Tu es fictif!
141
00:18:38,360 --> 00:18:41,856
Pourquoi je rampe devant ces hommes
d'affaires? Pourquoi je riposte pas?
142
00:18:41,880 --> 00:18:44,256
- C'est l'histoire.
- Quel genre d'histoire c'est, alors?
143
00:18:44,280 --> 00:18:48,353
- Tu n'as pas le droit de le savoir.
- Et ma femme malade, � quoi �a rime?
144
00:18:48,480 --> 00:18:52,359
- Tu es cens� avoir la vie dure.
- C'est plus que dur, c'est intenable.
145
00:18:52,480 --> 00:18:56,837
- Une grabataire, comment je l'aimerais?
- Il a raison.
146
00:18:56,960 --> 00:18:59,030
- Ferme-la!
- Admets-le, pour une fois!
147
00:18:59,160 --> 00:19:02,136
- Elle doit mourir. Elle paralyse tout.
- Elle me g�che la vie.
148
00:19:02,160 --> 00:19:05,376
- C'est exactement ce que je veux.
- Mais elle g�che aussi ton histoire.
149
00:19:05,400 --> 00:19:08,576
- Une femme malade, c'est barbant.
- Vous ne savez pas ce que je concocte.
150
00:19:08,600 --> 00:19:11,956
Juste que sa femme a une liaison
avec le toubib.
151
00:19:12,080 --> 00:19:15,993
- Putain, il ne doit pas le savoir!
- Ma femme a une liaison avec le toubib?
152
00:19:16,120 --> 00:19:17,519
Non, c'est supprim�.
153
00:19:17,640 --> 00:19:20,256
- Alors, �a n'est pas arriv�?
- Non, parce que c'est supprim�.
154
00:19:20,280 --> 00:19:23,955
- Elle a int�r�t, la sale garce!
- C'est supprim�, �a n'est pas arriv�.
155
00:19:24,080 --> 00:19:25,736
- Supprime cette bonne femme!
- Non!
156
00:19:25,760 --> 00:19:28,560
Putain, ne fais pas tant d'histoires!
O� est le probl�me?
157
00:19:28,680 --> 00:19:30,896
Si tu ne peux rien supprimer,
tu es un �crivain minable.
158
00:19:30,920 --> 00:19:32,816
- Maintenant, tu la fermes!
- Supprime cette bonne femme.
159
00:19:32,840 --> 00:19:35,752
Si tu la supprimes, tu auras plus
de marge de manoeuvre.
160
00:19:35,880 --> 00:19:38,872
C'est mieux pour l'histoire
et �a me rend plus dynamique.
161
00:19:39,000 --> 00:19:41,456
- Et c'est ce que tu veux?
- Oui, j'aimerais vraiment.
162
00:19:41,480 --> 00:19:44,856
- Je ne promets rien. Maintenant, file!
- Encore un truc. Les voisins.
163
00:19:44,880 --> 00:19:47,380
- Qu'est-ce qu'ils ont?
- Ils pourraient d�m�nager?
164
00:19:48,000 --> 00:19:51,788
- Pourquoi pas?
- Il faut qu'on te tourmente. Tu dois souffrir.
165
00:19:51,920 --> 00:19:53,876
- Alors �a va encore empirer?
- Oui.
166
00:19:54,000 --> 00:19:57,656
- Et les hommes d'affaires vont revenir?
- Peut-�tre. Maintenant, �a suffit.
167
00:19:57,680 --> 00:20:01,389
S'ils reviennent, tu peux me donner
quelques r�pliques bien envoy�es?
168
00:20:01,520 --> 00:20:04,120
- S'il te pla�t? Pour les rembarrer?
- Fiche le camp!
169
00:20:14,960 --> 00:20:17,136
- Quoi encore?
- J'aurai une nouvelle petite amie?
170
00:20:17,160 --> 00:20:20,630
- Il a d�j� une petite amie.
- Une petite amie avec un peu d'amour.
171
00:20:20,760 --> 00:20:24,639
M�me si �a ne dure pas.
Un instant fugace de bonheur.
172
00:20:24,760 --> 00:20:26,876
Tu pourras me punir apr�s.
173
00:20:29,320 --> 00:20:31,856
- Je veux bien faire une concession.
- Tu vas lui donner une petite amie?
174
00:20:31,880 --> 00:20:34,776
- Tu peux la fermer?
- Non, faut pas lui donner une copine.
175
00:20:34,800 --> 00:20:38,136
Il en a d�j� une. Deux copines, �a fait
un m�nage � trois. C'est pas du tout ton truc.
176
00:20:38,160 --> 00:20:40,071
Il n'y aura pas de m�nage � trois.
177
00:20:40,200 --> 00:20:43,158
Tu auras une copine.
Pendant peu de temps.
178
00:20:43,280 --> 00:20:45,589
� une condition.
Que tu me laisses tranquille.
179
00:20:45,720 --> 00:20:48,837
Quoi qu'il t'arrive,
tu me laisses tranquille.
180
00:20:50,480 --> 00:20:51,959
Au revoir.
181
00:21:15,800 --> 00:21:18,109
Tu m'as tellement manqu�.
182
00:21:18,240 --> 00:21:19,639
Toi aussi.
183
00:21:24,880 --> 00:21:26,996
- Je dois y aller.
- D�j�?
184
00:21:27,120 --> 00:21:28,678
Oui.
185
00:21:28,800 --> 00:21:30,518
Encore un petit moment.
186
00:21:40,600 --> 00:21:42,113
� demain.
187
00:22:52,400 --> 00:22:55,392
Qu'est-ce que tu fais?
188
00:22:57,720 --> 00:23:00,456
Si on te donne du compost,
tu dois pas nous le renvoyer.
189
00:23:00,480 --> 00:23:02,277
Du compost? Des ordures.
190
00:23:04,320 --> 00:23:09,110
Il suffit de les trier. Tu as besoin
de compost, non? C'est un cadeau.
191
00:23:10,480 --> 00:23:13,233
- Alors?
- Quoi?
192
00:23:13,360 --> 00:23:16,158
- Tu pourrais peut-�tre dire merci?
- Pour ces salet�s?
193
00:23:16,280 --> 00:23:18,589
Et l�, un coup de poing dans la gueule.
194
00:23:27,640 --> 00:23:31,076
Tu peux quand m�me dire merci, non?
195
00:23:31,200 --> 00:23:33,634
- Si.
- C'est pas si difficile, non?
196
00:23:35,760 --> 00:23:40,072
Alors, dis-le : "Merci, Richard."
197
00:23:40,200 --> 00:23:42,031
Merci, Richard.
198
00:23:59,720 --> 00:24:01,915
J'ai encore une question.
199
00:24:03,560 --> 00:24:05,437
Je suis d�rang� par le bruit.
200
00:24:05,560 --> 00:24:07,630
Le bruit? Quel bruit?
201
00:24:07,760 --> 00:24:10,752
- Le v�tre.
- Quel genre de bruit?
202
00:24:10,880 --> 00:24:13,536
La musique � fond. La semaine derni�re,
un marteau-piqueur.
203
00:24:13,560 --> 00:24:15,312
Sieb est ing�nieur du son.
204
00:24:15,440 --> 00:24:17,736
- Il doit parfois faire des essais.
- Aussi fort?
205
00:24:17,760 --> 00:24:19,318
Oui, c'est ce que je teste.
206
00:24:19,440 --> 00:24:22,432
Il ne peut pas les faire � son travail?
207
00:24:22,560 --> 00:24:24,312
Je travaille � domicile.
208
00:24:34,680 --> 00:24:37,416
Ma femme a demand� si tu aimerais
venir d�ner chez nous un de ces jours.
209
00:24:37,440 --> 00:24:39,715
- Ah bon?
- Oui.
210
00:24:40,920 --> 00:24:43,798
- �a t'�tonne � ce point?
- Non, pas du tout.
211
00:24:45,120 --> 00:24:46,519
Alors?
212
00:24:47,640 --> 00:24:50,473
- �a te plairait?
- Oui, d'accord.
213
00:24:57,120 --> 00:24:59,156
Je connais ta femme?
214
00:24:59,280 --> 00:25:01,191
Pas que je sache.
215
00:25:08,440 --> 00:25:10,749
- Je m'en charge.
- Non.
216
00:25:30,160 --> 00:25:34,472
Ne vous inqui�tez pas. On est tous
d'humeur am�ne. Pas vrai, les amis?
217
00:25:34,600 --> 00:25:38,388
Si vous �tes aussi d'humeur am�ne,
il n'y aura pas de probl�me.
218
00:25:38,520 --> 00:25:42,229
La journ�e a �t� dure et on aimerait
�tre accueillis aimablement.
219
00:25:42,360 --> 00:25:44,510
Que d�sirez-vous boire?
220
00:25:44,640 --> 00:25:47,313
- Votre ton n'est pas aimable.
- Je suis poli.
221
00:25:47,440 --> 00:25:51,069
Je ne m'en contente pas.
Je veux un sourire aimable.
222
00:25:52,880 --> 00:25:56,156
�a ressemble � rien, merde!
223
00:25:56,280 --> 00:25:59,272
Vous pouvez pas sourire aimablement,
putain de bordel?
224
00:25:59,400 --> 00:26:00,799
Connard!
225
00:26:02,040 --> 00:26:04,679
On est des clients, des h�tes!
226
00:26:04,800 --> 00:26:07,155
Vous devez �tre agr�able avec nous!
227
00:26:12,840 --> 00:26:14,990
Une bouteille de vin blanc.
228
00:26:17,760 --> 00:26:19,512
Frapp�!
229
00:26:24,520 --> 00:26:26,397
Et notre vin?
230
00:26:35,120 --> 00:26:37,736
- Qu'est-ce que vous dites?
- Que vous devez vous calmer.
231
00:26:37,760 --> 00:26:42,311
�coute, enfoir�! Tu nous as d�j� g�ch�
une soir�e. Tu ne vas pas remettre �a.
232
00:26:42,440 --> 00:26:46,035
On veut �tre servis par un gentil
petit serveur bien servile.
233
00:26:46,160 --> 00:26:47,718
Esp�ce de salaud.
234
00:27:28,240 --> 00:27:30,276
Je voulais riposter.
235
00:27:30,400 --> 00:27:35,269
Et qu'est-ce que tu me donnes?
Une insulte nulle qui me vaut des coups.
236
00:27:35,400 --> 00:27:38,790
C'est quoi, cette histoire � la con?
237
00:27:38,920 --> 00:27:43,994
Qui je suis? J'ai pas d'ambitions,
pas de r�ves. Je vais � la d�rive.
238
00:27:45,160 --> 00:27:47,196
- Qui je suis?
- Va-t'en!
239
00:27:47,320 --> 00:27:50,232
- Quel est mon but?
- Tu n'as pas de but.
240
00:27:50,360 --> 00:27:52,635
Alors, je suis un personnage minable.
241
00:27:52,760 --> 00:27:55,479
- Un personnage moderne.
- Un quoi?
242
00:27:55,600 --> 00:27:57,670
Un personnage moderne.
243
00:27:57,800 --> 00:28:01,679
Tu parles! Un personnage moderne.
C'est compl�tement ringard, mon vieux!
244
00:28:01,800 --> 00:28:03,756
J'ai mieux � offrir.
245
00:28:03,880 --> 00:28:09,477
Je te frustre, mais je te soutiens.
Je t'accorde aussi des instants heureux.
246
00:28:09,600 --> 00:28:11,431
Je n'avais pas remarqu�.
247
00:28:12,560 --> 00:28:15,632
�a va venir. Pour qui tu me prends?
Pour un �crivaillon?
248
00:28:15,760 --> 00:28:19,275
Si tu reviens encore une fois,
je te fais �craser par un camion.
249
00:28:42,920 --> 00:28:44,558
Mon ch�ri.
250
00:28:47,000 --> 00:28:50,197
- Dis-moi au moins o� tu habites.
- Non.
251
00:28:50,320 --> 00:28:53,153
J'aime que tu ne saches rien de moi.
252
00:28:53,280 --> 00:28:55,669
Tu peux pas continuer �ternellement.
253
00:28:55,800 --> 00:28:58,712
Un jour, je te dirai tout.
254
00:28:58,840 --> 00:29:01,070
Je sais m�me pas quel �ge tu as.
255
00:29:01,200 --> 00:29:03,998
Je suis jeune. Et pas toi.
256
00:29:58,640 --> 00:30:00,790
Bienvenue. Je suis Stella.
257
00:30:02,480 --> 00:30:03,879
Edgar.
258
00:30:05,200 --> 00:30:07,111
Merci.
259
00:30:07,240 --> 00:30:09,800
Installez-vous, j'arrive tout de suite.
260
00:30:25,560 --> 00:30:27,437
Le jour, on voit la mer.
261
00:30:39,840 --> 00:30:41,717
Assieds-toi.
262
00:30:57,840 --> 00:30:59,432
� l'amour!
263
00:31:06,280 --> 00:31:08,794
Walter m'a dit que tu as une copine.
264
00:31:10,760 --> 00:31:12,478
Tu as dit �a?
265
00:31:12,600 --> 00:31:15,239
- Oui, il fallait pas?
- Si, si.
266
00:31:15,360 --> 00:31:17,999
Elle s'appelle Victoria, n'est-ce pas?
267
00:31:18,120 --> 00:31:21,590
Je la connais.
Victoria habite tout pr�s.
268
00:31:21,720 --> 00:31:23,517
Une femme charmante.
269
00:31:23,640 --> 00:31:25,517
Alors comme �a, c'est ta copine?
270
00:31:25,640 --> 00:31:27,153
Plus maintenant.
271
00:31:27,280 --> 00:31:28,759
Ah bon, vous avez rompu?
272
00:31:28,880 --> 00:31:30,279
Oui.
273
00:31:33,400 --> 00:31:35,789
Bart pleure.
274
00:31:35,920 --> 00:31:37,638
J'y vais.
275
00:31:40,760 --> 00:31:42,398
Pourquoi tu m'as invit�?
276
00:31:42,520 --> 00:31:44,078
Je voulais te voir.
277
00:31:46,200 --> 00:31:49,829
Bart veut un bisou.
Sinon tu peux pas dormir, hein?
278
00:31:51,640 --> 00:31:54,950
Tu veux aussi un bisou d'oncle Edgar?
279
00:31:55,080 --> 00:31:57,355
Oui, tu en veux un, hein?
280
00:32:15,240 --> 00:32:17,708
Je dois jeter un oeil sur les cailles.
281
00:32:27,160 --> 00:32:28,991
On passe au rouge.
282
00:32:32,480 --> 00:32:36,712
- Je sais une chose que tu ne sais pas.
- Quoi donc?
283
00:32:36,840 --> 00:32:40,753
Cette ann�e, �a fait vingt-cinq ans
que tu es serveur.
284
00:32:40,880 --> 00:32:43,030
- Vingt-cinq ans?
- Oui.
285
00:32:43,160 --> 00:32:45,816
- Oui, et je vais organiser quelque chose.
- C'est pas la peine.
286
00:32:45,840 --> 00:32:49,096
- C'est pas la peine, mais je vais le faire.
- Mais je ne veux pas.
287
00:32:49,120 --> 00:32:51,350
Tu veux pas, mais je le ferais
quand m�me.
288
00:32:51,480 --> 00:32:54,074
�a ne me fera pas plaisir.
289
00:33:18,920 --> 00:33:22,515
Je ne crois pas que
�a int�resse beaucoup Edgar.
290
00:33:23,640 --> 00:33:25,039
�teins-le.
291
00:33:27,520 --> 00:33:30,796
J'esp�re que �a ne vous d�range pas,
mais je vais me coucher.
292
00:33:30,920 --> 00:33:32,558
Bonne nuit, ch�ri.
293
00:33:34,600 --> 00:33:36,318
� demain.
294
00:34:02,360 --> 00:34:04,032
Stella.
295
00:34:05,800 --> 00:34:08,268
Je suis ta petite garce?
296
00:34:08,400 --> 00:34:10,391
Oui.
297
00:34:10,520 --> 00:34:11,919
Alors, dis-le.
298
00:34:12,040 --> 00:34:13,758
Quoi?
299
00:34:13,880 --> 00:34:16,075
Que je suis ta petite garce.
300
00:34:17,360 --> 00:34:19,157
Tu es ma petite garce.
301
00:34:21,080 --> 00:34:22,911
Je n'y arrive pas.
302
00:34:24,640 --> 00:34:27,598
- J'arr�te.
- Quoi?
303
00:34:30,400 --> 00:34:32,834
Avec toi. C'est fini.
304
00:34:37,520 --> 00:34:40,990
- Comme �a, tout � coup?
- Oui. Pars vite. C'est le plus simple.
305
00:34:41,120 --> 00:34:44,216
- Mais tu voulais me voir.
- Pour rompre. Je ne veux plus te voir.
306
00:34:44,240 --> 00:34:47,056
Mais tu es la femme de ma vie.
Je ne peux pas me passer de toi.
307
00:34:47,080 --> 00:34:49,992
Bart est r�veill�!
Qu'est-ce que tu veux? Un drame?
308
00:34:51,560 --> 00:34:53,816
- Qu'est-ce qui se passe?
- Il ne se sent pas bien.
309
00:34:53,840 --> 00:34:55,558
Va chercher un linge humide.
310
00:34:57,280 --> 00:34:59,589
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- �a a d�j� pass�.
311
00:34:59,720 --> 00:35:02,020
- Qu'est-ce que tu avais? Mal � la t�te?
- Oui.
312
00:35:09,640 --> 00:35:11,471
�a va comme �a, Walter.
313
00:35:50,320 --> 00:35:53,517
- Qui est-ce?
- Edgar.
314
00:35:53,640 --> 00:35:55,790
Qu'est-ce qu'il y a?
315
00:35:55,920 --> 00:35:57,672
Je peux entrer?
316
00:35:59,880 --> 00:36:02,075
- Victoria?
- Qu'est-ce que tu veux?
317
00:36:02,200 --> 00:36:03,650
T'as pas entendu ma question?
318
00:36:03,720 --> 00:36:06,370
- Si tu peux entrer.
- Oui, c'est ce que j'ai demand�.
319
00:36:06,400 --> 00:36:08,391
Et apr�s?
320
00:36:08,520 --> 00:36:10,320
Qu'est-ce que tu viens faire, Edgar?
321
00:36:11,600 --> 00:36:13,830
- Attends.
- Comment �a, attends?
322
00:36:16,080 --> 00:36:17,479
Edgar?
323
00:36:34,200 --> 00:36:35,599
Victoria?
324
00:36:43,800 --> 00:36:47,839
Qu'est-ce que tu fabriques? Tu sonnes
en pleine nuit, puis tu disparais...
325
00:36:47,960 --> 00:36:49,439
Je peux monter?
326
00:36:49,560 --> 00:36:51,710
- Pour quoi faire?
- Dormir.
327
00:36:51,840 --> 00:36:54,229
- Pourquoi?
- On sort ensemble, non?
328
00:36:54,360 --> 00:36:58,433
Oh, alors brusquement,
on sort ensemble maintenant.
329
00:36:59,520 --> 00:37:01,238
Victoria...
330
00:37:23,120 --> 00:37:26,715
- T'es encore l�, ou je pleure pour rien?
- Non, pas du tout.
331
00:37:26,840 --> 00:37:29,991
- Qu'est-ce que je dois faire de toi?
- J'en sais rien.
332
00:37:30,120 --> 00:37:32,976
- Qu'est-ce que tu dis?
- Ouvre-moi, on parlera plus facilement.
333
00:37:33,000 --> 00:37:37,437
J'ai tellement envie de toi, Edgar,
mais pas de cette fa�on.
334
00:37:37,560 --> 00:37:40,996
Tu vas � la d�rive.
Je ne sais pas qui tu es.
335
00:37:42,280 --> 00:37:43,952
- Victoria?
- Oui?
336
00:37:46,320 --> 00:37:48,880
On doit �tre raisonnables. Il est tard.
337
00:37:49,000 --> 00:37:52,390
Je rentre chez moi et demain,
on ira dans ton restaurant pr�f�r�.
338
00:37:52,520 --> 00:37:54,317
Tu peux entrer.
339
00:37:55,600 --> 00:37:58,239
J'aimerais beaucoup, tu sais.
Mais il vaut mieux pas.
340
00:37:58,360 --> 00:38:01,318
- Pourquoi pas?
- Je dois y aller. Je t'appelle demain.
341
00:38:01,440 --> 00:38:03,635
Je t'entends mal. Edgar?
342
00:39:11,160 --> 00:39:12,559
Stella?
343
00:39:37,000 --> 00:39:39,958
Qu'est-ce qui t'a pris, hier soir?
344
00:39:40,080 --> 00:39:41,593
J'�tais un peu bizarre.
345
00:39:44,400 --> 00:39:47,233
- Il y a Walter et Stella.
- O�?
346
00:39:52,840 --> 00:39:54,671
C'est pas Walter.
347
00:39:56,640 --> 00:40:00,679
- Qui �a pourrait �tre d'autre?
- Je sais pas, mais c'est pas Walter.
348
00:40:00,800 --> 00:40:03,056
- Qu'est-ce que tu vas faire?
- Les inviter � se joindre � nous.
349
00:40:03,080 --> 00:40:04,798
- T'es folle?
- Pourquoi pas?
350
00:40:04,920 --> 00:40:09,277
Parce que c'est pas Walter.
C'est un rendez-vous secret.
351
00:40:09,400 --> 00:40:13,188
Stella, un rendez-vous secret?
Sois pas b�te. Ils viennent d'avoir un b�b�.
352
00:40:13,320 --> 00:40:16,471
- Et alors?
- Une jeune m�re n'est pas infid�le.
353
00:40:16,600 --> 00:40:18,397
N'importe quoi!
354
00:40:18,520 --> 00:40:20,317
Qu'est-ce que t'en sais?
355
00:40:21,400 --> 00:40:22,799
Victoria...
356
00:40:43,400 --> 00:40:44,958
Tu as raison. C'est pas Walter.
357
00:40:45,080 --> 00:40:47,355
- Qui c'est?
- Je le connais pas.
358
00:40:52,520 --> 00:40:56,718
C'est honteux. Elle vient d'avoir
un b�b� et elle est d�j� infid�le.
359
00:40:56,840 --> 00:41:00,276
Ce type sait bien qu'elle a un b�b�.
360
00:41:00,400 --> 00:41:03,096
Et quand on sait �a,
on laisse cette femme de c�t�, non?
361
00:41:03,120 --> 00:41:07,033
Il y a m�me pas besoin d'y r�fl�chir?
Tu es d'accord avec moi, hein?
362
00:41:08,280 --> 00:41:10,191
Edgar?
363
00:41:10,320 --> 00:41:12,515
- Tu es d'accord avec moi, hein?
- Sur quoi?
364
00:41:12,640 --> 00:41:14,596
Tu n'�coutes pas.
365
00:41:14,720 --> 00:41:16,631
Non, je n'�coute pas.
366
00:41:16,760 --> 00:41:18,796
C'est agr�able, de d�ner avec toi!
367
00:41:20,880 --> 00:41:23,030
- Excuse-moi.
- Cause toujours.
368
00:41:23,160 --> 00:41:25,799
Victoria, allez! Qu'est-ce que tu fais?
369
00:42:11,000 --> 00:42:13,355
Va-t'en.
370
00:42:13,480 --> 00:42:15,357
Regarde comment je suis habill�.
371
00:42:18,200 --> 00:42:21,056
Tu penses : on baise un coup
et tout redevient comme avant.
372
00:42:21,080 --> 00:42:23,275
J'�tais de mauvaise humeur.
373
00:42:24,840 --> 00:42:26,876
Une minute.
374
00:42:27,000 --> 00:42:28,558
Je veux que tu t'en ailles.
375
00:42:32,080 --> 00:42:33,559
Fous le camp!
376
00:42:49,880 --> 00:42:51,359
D�sol�, les gars.
377
00:42:51,480 --> 00:42:54,790
T'y piges vraiment rien!
Je t'aime, tu comprends pas?
378
00:42:54,920 --> 00:42:57,195
Mais je veux un homme qui m'aime aussi.
379
00:42:57,320 --> 00:42:59,550
Qui soit raffin� et tendre.
380
00:42:59,680 --> 00:43:03,275
Et qui dise de temps en temps
des choses originales.
381
00:43:21,560 --> 00:43:24,836
C'est un ami, Monsieur Makino.
382
00:43:24,960 --> 00:43:29,112
Avec nous, il n'est pas � l'abri. Chez
toi, si. Tu dois le loger quelque temps.
383
00:43:29,240 --> 00:43:31,390
- Le loger?
- Quelque temps.
384
00:43:31,520 --> 00:43:33,736
- Comment �a, quelque temps?
- Pas �ternellement.
385
00:43:33,760 --> 00:43:36,069
On veut qu'il se sente chez lui.
386
00:43:36,200 --> 00:43:39,456
- Ce n'est pas am�nag� pour des invit�s.
- Tu as une chambre � coucher, non?
387
00:43:39,480 --> 00:43:42,438
- Oui, mais j'y dors.
- Je vois un canap�, l�-bas.
388
00:43:43,800 --> 00:43:46,856
Je ne peux quand m�me pas faire dormir
un invit� sur le canap�?
389
00:43:46,880 --> 00:43:48,313
Je suis d'accord avec toi.
390
00:43:48,440 --> 00:43:51,336
Tu vas donc dormir sur le canap�
et Mr Makino dans la chambre � coucher.
391
00:43:51,360 --> 00:43:53,316
Je ne veux pas d'un �tranger chez moi.
392
00:43:53,440 --> 00:43:56,159
C'est un r�fugi�. Sois hospitalier.
393
00:43:56,280 --> 00:43:59,238
On a de bonnes relations avec le Japon
depuis d�j� 400 ans.
394
00:43:59,360 --> 00:44:03,069
J'appr�cierais beaucoup
que tu ne les mettes pas en p�ril.
395
00:46:12,440 --> 00:46:14,317
Herman...
396
00:46:16,280 --> 00:46:19,590
Merde! Je m'�tais endormi.
397
00:46:19,720 --> 00:46:22,188
- Tu devrais peut-�tre faire une pause.
- Non.
398
00:46:28,520 --> 00:46:29,999
Qu'est-ce que tu fais ici?
399
00:46:30,120 --> 00:46:32,520
On est bien mardi.
Je suis toujours ici le mardi.
400
00:46:32,640 --> 00:46:35,376
- Qu'est-ce que tu veux boire?
- Tu sais ce que je veux boire.
401
00:46:35,400 --> 00:46:39,757
- Victoria, pourquoi tu es venue ici?
- Parce que je pense qu'on doit parler.
402
00:46:41,200 --> 00:46:43,430
Qu'est-ce que tu veux manger?
403
00:46:43,560 --> 00:46:45,835
Un peu de salade avec du pain.
404
00:46:49,800 --> 00:46:52,360
- O� est Walter?
- Aux toilettes.
405
00:46:57,880 --> 00:46:59,711
La porte est ouverte.
406
00:47:01,800 --> 00:47:04,519
Il est arriv� une catastrophe.
407
00:47:04,640 --> 00:47:07,234
- Elle m'a quitt�.
- Qui? Stella?
408
00:47:08,800 --> 00:47:11,678
- Elle a quelqu'un d'autre.
- Putain, Walter!
409
00:47:13,560 --> 00:47:15,471
Qui c'est?
410
00:47:15,600 --> 00:47:17,750
- Aucune id�e.
- Elle a d�m�nag�?
411
00:47:17,880 --> 00:47:20,235
Non, pas encore.
412
00:47:20,360 --> 00:47:25,275
Mais elle va s'en aller
et elle emm�ne Bart avec elle.
413
00:47:27,400 --> 00:47:30,233
- Elle va s'installer chez ce type?
- Oui.
414
00:47:30,360 --> 00:47:32,590
�a dure depuis quand?
415
00:47:32,720 --> 00:47:34,119
Je sais pas.
416
00:47:37,640 --> 00:47:43,078
Je l'aime plus que tout. Chaque jour
aupr�s d'elle �tait un jour de bonheur.
417
00:47:43,200 --> 00:47:46,272
Elle veut pas parler ni rien.
418
00:47:46,400 --> 00:47:48,311
Il faut que j'y retourne.
419
00:47:49,440 --> 00:47:51,271
Reste donc l�.
420
00:47:58,240 --> 00:48:00,800
- Tu rentres avec moi, tout � l'heure?
- Gar�on!
421
00:48:04,760 --> 00:48:06,696
Allez, Walter, tu dois rentrer chez toi.
422
00:48:06,720 --> 00:48:10,270
- Qu'est-ce que je vais devenir?
- Commence par rentrer chez toi. Allez!
423
00:48:19,680 --> 00:48:21,910
Calme-toi! �a ne sert � rien, hein?
424
00:48:22,040 --> 00:48:25,635
Ce que tu fais sert aussi � rien.
Il a du chagrin.
425
00:48:25,760 --> 00:48:27,478
Il faut le consoler.
426
00:48:27,600 --> 00:48:29,716
Sers-lui un verre.
427
00:48:29,840 --> 00:48:31,671
Allons, allons.
428
00:48:41,640 --> 00:48:45,428
Va donc t'asseoir un peu plus loin.
Tu diras que des b�tises.
429
00:48:46,880 --> 00:48:49,519
Allez, calme-toi. Doucement!
430
00:49:11,320 --> 00:49:12,992
Pauvre Walter.
431
00:49:20,840 --> 00:49:22,239
Victoria...
432
00:49:22,360 --> 00:49:24,316
Je ne rentre pas avec toi.
433
00:49:24,440 --> 00:49:28,319
Tu veux me plaquer comme �a?
On devait pourtant s'expliquer.
434
00:49:28,440 --> 00:49:32,592
� quoi �a sert de discuter? C'�tait
sympa, mais �a ne donnera rien.
435
00:49:32,720 --> 00:49:35,736
On traverse une mauvaise p�riode,
mais on peut faire des efforts.
436
00:49:35,760 --> 00:49:37,830
Je ne peux pas venir, j'ai un h�te.
437
00:49:37,960 --> 00:49:39,916
- Quoi?
- Un h�te, un invit�.
438
00:49:40,040 --> 00:49:41,917
- Qui?
- Un Japonais.
439
00:49:42,040 --> 00:49:44,873
- Un Japonais?
- C'est trop compliqu�. Un r�fugi�.
440
00:49:45,000 --> 00:49:46,616
- Un clandestin?
- Je ne sais pas.
441
00:49:46,640 --> 00:49:49,029
Il loge quelques jours chez moi.
442
00:49:49,160 --> 00:49:51,536
Tu vas rentrer avec moi maintenant.
Ton Japonais peut bien attendre.
443
00:49:51,560 --> 00:49:54,210
- Je dois y aller.
- Non, tu dois pas y aller du tout.
444
00:49:54,240 --> 00:49:56,470
Tu peux pas me larguer de but en blanc.
445
00:49:57,640 --> 00:50:01,872
- Je suis pas une vieille chaussette.
- Tu n'es pas une vieille chaussette.
446
00:50:02,000 --> 00:50:03,558
Mais je m'en vais, maintenant.
447
00:50:03,680 --> 00:50:06,558
Non, tu ne peux pas me quitter comme �a.
448
00:50:21,280 --> 00:50:23,271
Je ne comprends pas.
449
00:50:23,400 --> 00:50:27,712
Pourquoi tu me fais autant souffrir?
Je suis un personnage secondaire.
450
00:50:29,000 --> 00:50:31,116
Je ne peux pas t'aider.
451
00:50:31,240 --> 00:50:33,656
Je ne veux pas t'aider.
Je veux que tu t'en ailles.
452
00:50:33,680 --> 00:50:37,798
- Tu peux bien l'aider un peu, non?
- Non. Reconduis-le � la porte.
453
00:50:39,680 --> 00:50:41,557
- Et toi aussi, dehors!
- �coute...
454
00:50:41,680 --> 00:50:44,877
- Non! C'est fini. Je veux rien entendre.
- Du calme.
455
00:50:45,000 --> 00:50:48,879
Du calme, mon cul! D�gage!
Et toi aussi. Fous le camp!
456
00:50:49,000 --> 00:50:50,672
- Herman...
- Ferme-la!
457
00:50:50,800 --> 00:50:54,315
- J'ai une demande. Une petite demande.
- Je ne veux pas le savoir.
458
00:50:54,440 --> 00:50:57,056
Je veux encore une seule chose
et je ne reviendrai plus jamais.
459
00:50:57,080 --> 00:50:59,216
Tu forces la dose.
J'en ai d�j� assez fait pour toi.
460
00:50:59,240 --> 00:51:00,639
Une seconde...
461
00:51:01,800 --> 00:51:03,392
"J'en ai assez fait pour toi"?
462
00:51:05,120 --> 00:51:07,976
Et pourquoi tu ne fais rien pour moi?
Je veux juste r�cup�rer ma femme.
463
00:51:08,000 --> 00:51:11,879
- Je ne fais plus rien! Pour personne.
- Je veux r�cup�rer ma femme!
464
00:51:12,000 --> 00:51:14,976
Plus personne ne m'influencera. � partir
de maintenant, c'est mon histoire.
465
00:51:15,000 --> 00:51:17,416
- N'emp�che que tu as aid� Edgar.
- Je ne te dois pas d'explications.
466
00:51:17,440 --> 00:51:20,696
- Je veux que tu partes. Et toi aussi.
- J'attends que Walter soit parti.
467
00:51:20,720 --> 00:51:23,280
�a ne sert � rien,
je ne fais plus de cadeaux.
468
00:51:23,400 --> 00:51:27,154
Pourquoi pas? Donne � Edgar
ce qu'il veut, et � moi aussi.
469
00:51:28,200 --> 00:51:30,077
C'est impossible.
470
00:51:30,200 --> 00:51:31,872
Pourquoi?
471
00:51:32,000 --> 00:51:33,956
Parce que vous voulez la m�me chose.
472
00:51:34,080 --> 00:51:36,958
La m�me chose? Je veux Stella.
473
00:51:42,600 --> 00:51:44,192
Qu'est-ce que tu veux, toi?
474
00:51:46,160 --> 00:51:50,915
Vous voulez bien partir tous les deux?
Herman est � bout. �a suffit!
475
00:51:52,840 --> 00:51:54,637
Qu'est-ce que tu veux, toi?
476
00:51:54,760 --> 00:51:57,399
Bon Dieu, Walter. La m�me chose.
477
00:51:57,520 --> 00:51:59,033
Qu'est-ce que tu dis?
478
00:51:59,160 --> 00:52:00,673
Tu m'as entendu.
479
00:52:00,800 --> 00:52:03,189
Esp�ce de salaud!
480
00:52:03,320 --> 00:52:05,416
Mais elle veut pas de moi,
elle a quelqu'un d'autre.
481
00:52:05,440 --> 00:52:07,237
- Qui c'est?
- J'en sais rien.
482
00:52:09,360 --> 00:52:11,060
- T'as bais� avec elle?
- Oui. Non!
483
00:52:16,480 --> 00:52:19,677
- Je veux r�cup�rer Stella.
- Eh ben, manque de pot!
484
00:52:20,760 --> 00:52:24,116
C'est ma femme!
Je suis mari� avec elle, putain!
485
00:52:24,240 --> 00:52:25,719
Et apr�s?
486
00:52:53,800 --> 00:52:56,360
Viens, on va prendre un bain ensemble.
487
00:52:57,600 --> 00:52:58,999
J'arrive tout de suite.
488
00:54:27,080 --> 00:54:30,516
L'un de vous aimerait
dire quelques mots?
489
00:55:32,080 --> 00:55:34,116
On va prendre un verre?
490
00:55:34,240 --> 00:55:35,639
Non.
491
00:56:07,800 --> 00:56:09,836
Tu vas sortir avec ma soeur.
492
00:56:09,960 --> 00:56:12,030
Dans un bon restaurant.
493
00:56:12,160 --> 00:56:14,594
Et tu vas �tre super gentil avec elle.
494
00:56:21,040 --> 00:56:22,837
C'est pas bon?
495
00:56:24,120 --> 00:56:25,519
Si.
496
00:56:25,640 --> 00:56:27,995
Alors, montre-moi que c'est bon.
497
00:56:34,000 --> 00:56:36,992
"Mmm... c'est bon!"
498
00:56:37,120 --> 00:56:39,714
Mmm... c'est bon.
499
00:56:42,920 --> 00:56:44,876
Tu me fais go�ter ton plat?
500
00:56:52,320 --> 00:56:54,709
Tu veux go�ter le mien?
501
00:56:54,840 --> 00:56:56,637
- C'est bien du canard, non?
- Si.
502
00:56:56,760 --> 00:57:00,469
- J'aime pas le canard.
- Juste une bouch�e. Pour go�ter.
503
00:57:12,480 --> 00:57:13,879
Alors?
504
00:57:14,000 --> 00:57:17,072
D�licieux. Dis : D�licieux.
505
00:57:17,200 --> 00:57:19,156
C'est ridicule. J'aime pas le canard!
506
00:57:19,280 --> 00:57:23,230
- Edgar a besoin d'aller aux toilettes.
- J'ai pas besoin d'aller aux toilettes.
507
00:57:31,200 --> 00:57:35,637
C'est si difficile que �a?
Tu dois �tre gentil, vraiment gentil.
508
00:57:35,760 --> 00:57:37,796
Ou il faut que je te casse la gueule?
509
00:57:37,920 --> 00:57:41,776
Tout � l'heure, � table, tu lui prendras
la main et tu lui diras des mots doux.
510
00:57:41,800 --> 00:57:43,711
D'un ton convaincu.
511
00:58:00,120 --> 00:58:02,156
J'ai command� ton dessert favori.
512
00:58:02,280 --> 00:58:05,636
- Un sorbet?
- Non, un g�teau de semoule.
513
00:58:05,760 --> 00:58:07,478
C'est bien ton dessert favori?
514
00:58:07,600 --> 00:58:10,990
D'o� tu sors cette id�e?
Je d�teste le g�teau de semoule.
515
00:58:11,120 --> 00:58:12,917
Votre dessert, Monsieur.
516
00:58:22,480 --> 00:58:24,550
Je t'ai pr�venu.
517
00:58:26,640 --> 00:58:28,039
Gar�on!
518
00:59:12,320 --> 00:59:14,515
Fais ce que tu dois faire.
519
00:59:20,840 --> 00:59:23,638
Oh, mon petit ch�ri!
520
00:59:23,760 --> 00:59:26,399
Oh, mon petit ch�ri!
521
00:59:39,920 --> 00:59:41,319
Victoria.
522
00:59:51,440 --> 00:59:52,839
�a suffit!
523
00:59:56,400 --> 00:59:59,437
Je crois que ma soeur veut te donner
une autre chance.
524
01:00:01,320 --> 01:00:06,792
Je passe te prendre demain � sept heures.
On ira au cin�ma et on avisera ensuite.
525
01:00:39,760 --> 01:00:41,557
Vous avez des probl�mes?
526
01:00:45,000 --> 01:00:46,752
Oui.
527
01:00:46,880 --> 01:00:48,313
Des probl�mes graves?
528
01:00:50,560 --> 01:00:51,959
Oui.
529
01:00:53,040 --> 01:00:54,712
Vous avez des ennuis?
530
01:00:56,600 --> 01:00:58,431
Oui.
531
01:00:58,560 --> 01:01:00,790
Je peux vous aider.
532
01:01:50,960 --> 01:01:52,951
Tout est r�gl�.
533
01:01:54,680 --> 01:01:56,671
Ils vont me laisser tranquille?
534
01:01:58,680 --> 01:02:02,116
- Qu'est-ce que vous avez fait?
- J'ai fait mon boulot.
535
01:03:55,640 --> 01:03:57,039
Putain!
536
01:04:01,000 --> 01:04:02,638
Nom de Dieu!
537
01:04:04,640 --> 01:04:06,232
Mais pourquoi, bordel?!
538
01:04:06,360 --> 01:04:09,176
Des menaces, leur faire un peu peur,
c'est tout ce que je voulais.
539
01:04:09,200 --> 01:04:11,475
- Tu aurais d� le dire.
- Je l'ai dit.
540
01:04:11,600 --> 01:04:14,990
Tu ne l'as pas dit.
Tu as dit : Je veux en �tre d�barrass�.
541
01:04:15,120 --> 01:04:18,170
- �a veut pas dire leur faire la peau.
- Je suis pas d'accord.
542
01:04:18,240 --> 01:04:21,710
- J'ai dit qu'il devait rien leur arriver.
- Il leur est rien arriv�.
543
01:04:21,840 --> 01:04:24,416
- Ils sont morts!
- Oui, mais ils en savent rien, non?
544
01:04:24,440 --> 01:04:28,752
Ils ont du pot. Morts sur le coup.
On aimerait tous finir comme �a, non?
545
01:04:28,880 --> 01:04:32,190
Juste un mot au sujet de l'argent.
Comment tu vas payer?
546
01:04:32,320 --> 01:04:37,997
- L'argent?
- 30.000 euros, c'�tait convenu.
547
01:04:38,120 --> 01:04:40,156
Tu croyais que c'�tait gratuit?
548
01:04:43,720 --> 01:04:46,256
Je planque un tueur � gages.
J'ai parl� d'argent, moi?
549
01:04:46,280 --> 01:04:48,016
C'est pour �a qu'on te fait un rabais.
550
01:04:48,040 --> 01:04:50,056
Combien tu crois que �a co�te
normalement, une double liquidation?
551
01:04:50,080 --> 01:04:54,790
- Qu'est-ce que j'en sais?
- Le double, connard! On te fait un prix d'ami.
552
01:04:54,920 --> 01:04:57,514
- Quel est le probl�me?
- Il n'y a pas de probl�me.
553
01:05:06,680 --> 01:05:09,035
Merci de votre hospitalit�.
554
01:05:17,880 --> 01:05:20,155
J'ai pas 30.000 euros.
555
01:05:21,840 --> 01:05:25,469
Dans une semaine, tu auras la moiti�
et le reste d'ici quinze jours.
556
01:05:29,960 --> 01:05:31,359
Herman...
557
01:05:35,120 --> 01:05:38,396
Je suis tr�s calme.
Je reste pas longtemps, c'est promis.
558
01:05:41,360 --> 01:05:43,510
Allez, laisse-moi entrer!
559
01:05:46,760 --> 01:05:48,955
Je sais que tu es l�.
560
01:05:50,120 --> 01:05:52,634
- Herman dort.
- Tu peux pas le r�veiller?
561
01:05:52,760 --> 01:05:54,256
�a me semble pas une bonne id�e.
562
01:05:54,280 --> 01:05:57,780
C'est plus marrant, Suzie. Il m'enfonce
de plus en plus dans la gal�re.
563
01:05:57,880 --> 01:06:00,056
Comment je vais trouver
ces putains de 30.000 euros?
564
01:06:00,080 --> 01:06:04,073
- Je sais pas. Il faut que je dorme.
- Suzie, tu dois m'aider.
565
01:06:34,920 --> 01:06:37,195
La premi�re semaine finit demain.
566
01:06:38,760 --> 01:06:40,955
Je ne les ai pas.
567
01:06:41,080 --> 01:06:43,150
15.000 euros.
568
01:06:44,280 --> 01:06:46,350
Demain, � quatre heures.
569
01:06:46,480 --> 01:06:49,790
15.000 euros.
Jusqu'au dernier centime.
570
01:07:44,440 --> 01:07:45,839
Merde!
571
01:07:47,280 --> 01:07:50,955
Je ne sais pas comment continuer.
Je d�teste cet Edgar!
572
01:07:51,080 --> 01:07:54,072
Il lui faut une arme.
Tu dois lui donner une arme.
573
01:07:54,200 --> 01:07:55,599
- Une arme?
- Oui.
574
01:07:55,720 --> 01:07:58,951
Tu veux faire mourir Richard et Sieb
tout � l'heure, non?
575
01:07:59,080 --> 01:08:01,469
Alors Edgar doit avoir une arme, non?
576
01:08:01,600 --> 01:08:03,716
Alors il tombe soudain sur une arme?
577
01:08:03,840 --> 01:08:07,116
Oui, il tombe soudain sur une arme.
�cris :
578
01:08:07,240 --> 01:08:09,549
"Edgar marche dehors."
579
01:08:12,600 --> 01:08:14,352
"Il tourne le coin de la rue..."
580
01:08:16,000 --> 01:08:18,912
"...et se retrouve
dans une ruelle obscure."
581
01:09:13,000 --> 01:09:16,436
Combien co�tent l'arc et les fl�ches
dans la vitrine?
582
01:09:50,960 --> 01:09:52,359
Bon, d'accord.
583
01:17:47,280 --> 01:17:51,432
Je ne veux plus que tu viennes ici.
Tu ne dois pas venir ici.
584
01:17:51,560 --> 01:17:55,136
Tu n'es jamais content. Je t'ai lib�r�
d'une grosse dette mais �a suffit pas.
585
01:17:55,160 --> 01:17:58,136
- En me faisant tuer deux personnes!
- Toi, tu ne t'en m�les pas.
586
01:17:58,160 --> 01:17:59,856
Je veux savoir ce que tu me r�serves
d'autre.
587
01:17:59,880 --> 01:18:02,110
Je ne r�ponds plus � aucune
de tes questions.
588
01:18:02,240 --> 01:18:06,552
C'est clair. Je sais exactement comment
�viter que tu d�barques sans pr�venir :
589
01:18:06,680 --> 01:18:10,958
Fini les aventures.
L'ennui, voil� ton sort.
590
01:18:11,080 --> 01:18:12,957
Vous �tes l'�crivain?
591
01:18:13,080 --> 01:18:14,832
Oui, je suis l'�crivain.
592
01:18:14,960 --> 01:18:18,077
Je ne veux pas le tuer.
Je ne vous laisserai pas le tuer!
593
01:19:07,360 --> 01:19:08,998
� Edgar!
594
01:19:09,120 --> 01:19:10,997
Attendez, je n'ai pas termin�.
595
01:19:11,120 --> 01:19:15,716
Tout ce qu'Edgar va vivre aujourd'hui
a �t� imagin� par Walter.
596
01:19:15,840 --> 01:19:18,718
� Walter, qui n'est plus parmi nous.
597
01:19:19,960 --> 01:19:21,359
� Walter!
598
01:19:49,400 --> 01:19:52,995
EDGAR SERVEUR DEPUIS 25 ANS
599
01:21:00,680 --> 01:21:02,318
La soupe est bonne.
600
01:22:21,360 --> 01:22:23,476
Merde, alors! Qu'est-ce que tu fous?
601
01:22:23,600 --> 01:22:26,433
Suzie, tu veux bien ne plus me parler,
s'il te pla�t?
602
01:22:26,560 --> 01:22:29,313
Ne plus parler?
J'ai plus le droit de parler?
603
01:22:29,440 --> 01:22:32,716
"Bonjour, Herman", tu peux dire �a.
"Je te sers un petit verre?"
604
01:22:32,840 --> 01:22:34,956
Mais plus rien sur mon histoire. Rien.
605
01:22:35,080 --> 01:22:37,833
- Donc je ne suis plus bonne � rien?
- Non!
606
01:22:37,960 --> 01:22:41,509
- Alors, bousille ton histoire.
- Tu l'as d�j� bousill�e.
607
01:22:41,640 --> 01:22:43,496
Sans mes id�es,
ton histoire aurait �t� nase.
608
01:22:43,520 --> 01:22:45,270
C'est maintenant, qu'elle est nase!
609
01:22:45,320 --> 01:22:48,136
Dans la deuxi�me version, je vais
supprimer tout ce que tu as imagin�.
610
01:22:48,160 --> 01:22:51,197
- T'es vraiment un sale con!
- Fous le camp!
611
01:23:18,320 --> 01:23:21,756
Le bus est au courant
qu'il doit venir nous chercher?
612
01:23:21,880 --> 01:23:24,440
Oui, bien s�r qu'il le sait.
613
01:23:26,680 --> 01:23:29,399
Donne-leur un coup de fil.
614
01:23:29,520 --> 01:23:31,351
J'ai pas leur num�ro.
615
01:23:32,880 --> 01:23:35,235
La compagnie s'appelle comment?
616
01:23:36,320 --> 01:23:37,958
Je sais pas.
617
01:24:31,280 --> 01:24:33,032
On peut embarquer avec vous?
618
01:25:32,120 --> 01:25:33,519
Qu'est-ce qui se passe?
619
01:25:41,600 --> 01:25:43,397
Suzie, ouvre la porte!
620
01:25:51,040 --> 01:25:52,439
Ouvre la porte!
621
01:25:54,680 --> 01:25:56,557
Suzie, ouvre la porte!
622
01:26:22,640 --> 01:26:24,232
Suzie, ouvre la porte!
623
01:26:25,400 --> 01:26:27,152
Au revoir, Herman.
624
01:26:27,280 --> 01:26:28,679
Suzie?
625
01:26:51,000 --> 01:26:52,399
Suzie?
626
01:26:58,280 --> 01:27:01,180
Qu'est-ce que c'est que ce d�lire?
Saloperie d'�crivaillon!
627
01:27:01,280 --> 01:27:04,352
Tu fais noyer deux filles.
Tu veux me rendre fou?
628
01:27:07,040 --> 01:27:09,349
J'ai jamais �crit �a. C'est de Suzie.
629
01:27:09,480 --> 01:27:12,376
- Comment elle a tripatouill� ton texte?
- C'�tait un simple incident.
630
01:27:12,400 --> 01:27:15,096
- Putain, qui �crit quoi ici?
- C'�tait un simple incident.
631
01:27:15,120 --> 01:27:18,317
- Elle se m�le de ce que tu �cris?
- C'�tait un simple incident.
632
01:27:18,440 --> 01:27:21,690
Et n'aie pas peur que �a se reproduise
parce que Suzie est partie.
633
01:27:21,800 --> 01:27:24,917
- Et maintenant?
- Aucune id�e. C'est foutu.
634
01:27:26,000 --> 01:27:28,594
Dis-moi ce que tu veux. Ta d�livrance?
635
01:27:28,720 --> 01:27:31,075
- Oui, c'est ce que je veux.
- Un happy end.
636
01:27:31,200 --> 01:27:34,636
- Tu y vois un inconv�nient?
- Non.
637
01:27:34,760 --> 01:27:37,176
- Je veux que tu me rendes Stella.
- Tu ne seras pas heureux avec elle.
638
01:27:37,200 --> 01:27:40,096
- Stella est une femme inconstante.
- Tu n'as qu'� changer �a.
639
01:27:40,120 --> 01:27:41,519
Comme tu veux.
640
01:27:42,880 --> 01:27:45,030
Alors tu me rends Stella?
641
01:27:45,160 --> 01:27:46,559
Oui.
642
01:27:48,320 --> 01:27:51,198
- Je ne te fais pas confiance.
- Tant pis pour toi.
643
01:27:51,320 --> 01:27:53,256
Tu mijotes un plan
compl�tement diff�rent.
644
01:27:53,280 --> 01:27:57,478
Tout va s'arranger, Edgar.
Tout va s'arranger.
645
01:27:57,600 --> 01:27:59,352
Vraiment.
646
01:28:47,320 --> 01:28:48,719
Gar�on!
647
01:28:53,080 --> 01:28:54,479
Bonsoir.
648
01:28:57,320 --> 01:29:01,029
Une bouteille de vin blanc. Le meilleur.
649
01:29:01,160 --> 01:29:03,610
Vous avez d�j� choisi
ce que vous d�sirez d'autre?
650
01:29:03,720 --> 01:29:05,119
Non.
651
01:29:42,520 --> 01:29:43,953
�a peut aller.
652
01:29:45,840 --> 01:29:48,400
- Tu sais d�j� ce que tu prends?
- Oui.
653
01:29:48,520 --> 01:29:50,033
Merci.
654
01:29:50,160 --> 01:29:51,673
Je vais prendre le cabillaud.
655
01:29:51,800 --> 01:29:54,234
- Avec la sauce moutarde?
- Oui.
656
01:29:54,360 --> 01:29:55,759
Moi aussi.
657
01:29:56,960 --> 01:29:59,679
Tu vas prendre la m�me chose que moi?
658
01:29:59,800 --> 01:30:01,791
Et pourquoi pas?
659
01:30:01,920 --> 01:30:05,071
On ne va pas manger la m�me chose.
Commande un autre plat.
660
01:30:05,200 --> 01:30:09,398
- J'ai envie de cabillaud.
- Tu n'as pas entendu ce que j'ai dit?
661
01:30:11,560 --> 01:30:14,074
Un steak. � point.
662
01:30:20,760 --> 01:30:22,876
Pourquoi tu t'es autant maquill�e?
663
01:30:23,960 --> 01:30:25,359
On sortait, non?
664
01:30:39,280 --> 01:30:41,635
- O� tu vas?
- Aux toilettes.
665
01:31:02,760 --> 01:31:04,398
Comment �a va?
666
01:31:09,840 --> 01:31:11,239
Bien.
667
01:31:12,400 --> 01:31:13,992
Va-t'en.
668
01:31:18,640 --> 01:31:20,039
Tu es encore f�ch�?
669
01:31:21,240 --> 01:31:22,673
Non.
670
01:31:41,520 --> 01:31:44,910
Je dois y retourner, Edgar.
Sinon, j'aurai des ennuis.
671
01:32:31,760 --> 01:32:33,159
Stella!
672
01:33:03,560 --> 01:33:05,152
O� est Edgar?
673
01:33:17,280 --> 01:33:19,032
FIN
50332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.