All language subtitles for WARMERDAN 2006 Ober.VU.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,119 --> 00:01:09,872 Voil�, Monsieur. 2 00:01:10,000 --> 00:01:11,650 Gar�on! 3 00:01:13,879 --> 00:01:15,300 Gar�on! 4 00:01:19,200 --> 00:01:20,569 Edgar... 5 00:01:24,600 --> 00:01:27,637 - Qu'est-ce que c'est que �a? - Une entrec�te. 6 00:01:27,760 --> 00:01:30,957 Elle est crue. Vous me prenez pour une hy�ne? 7 00:01:31,080 --> 00:01:33,389 - Vous la d�sirez bien cuite? - Oui. 8 00:01:38,200 --> 00:01:40,760 - Tu vas t'occuper de moi, ou quoi? - Une minute. 9 00:01:55,040 --> 00:01:56,439 Voil�, Monsieur. 10 00:02:01,240 --> 00:02:03,629 - Un verre de vin blanc? - Tu le fais expr�s? 11 00:02:03,760 --> 00:02:05,591 Tu vois bien que je suis occup�. 12 00:02:05,720 --> 00:02:09,872 - Un verre de vin blanc? - Oui, et sois un peu plus aimable. 13 00:02:30,040 --> 00:02:31,712 O� est Walter? 14 00:02:31,840 --> 00:02:33,478 Aux toilettes. 15 00:02:41,280 --> 00:02:42,838 Walter? 16 00:02:42,960 --> 00:02:47,272 - Tu viens m'aider, oui ou non? - Je ne me sens pas bien. 17 00:02:47,400 --> 00:02:50,358 - Mentalement ou physiquement? - Physiquement. 18 00:02:59,960 --> 00:03:02,110 Pousse l'entrec�te vers moi. 19 00:03:02,240 --> 00:03:04,913 Il y a une entrec�te, vers ton pied. 20 00:03:15,960 --> 00:03:17,757 Voil�, Monsieur. 21 00:03:27,480 --> 00:03:29,118 C'est � votre convenance? 22 00:03:30,920 --> 00:03:32,433 Gar�on! 23 00:03:57,920 --> 00:04:00,878 - Qu'est-ce qu'elle t'a dit? - Rien de sp�cial. 24 00:04:01,000 --> 00:04:03,116 On aurait bien dit une conversation. 25 00:04:05,160 --> 00:04:07,071 Tu as chang� de maquillage? 26 00:04:07,200 --> 00:04:08,838 Non, pourquoi? 27 00:04:08,960 --> 00:04:10,916 Tu as une dr�le de t�te. 28 00:04:20,840 --> 00:04:24,469 - Qu'est-ce que tu veux manger? - Une escalope. 29 00:04:24,600 --> 00:04:27,876 - Avec de la salade? - Sois un peu plus gentil. 30 00:04:28,000 --> 00:04:31,176 Je suis contente de passer une soir�e agr�able. Pas toi, apparemment. 31 00:04:31,200 --> 00:04:34,590 - Victoria, je travaille. - Dis-moi que tu m'aimes. 32 00:04:35,920 --> 00:04:37,990 Je t'aime beaucoup. 33 00:04:40,800 --> 00:04:42,995 Je mouille d�j�. 34 00:04:44,560 --> 00:04:45,959 Oui. 35 00:04:46,080 --> 00:04:48,275 - Une salade? - Non. 36 00:04:48,400 --> 00:04:50,868 Une escalope pan�e ou � la tzigane? 37 00:04:51,000 --> 00:04:53,070 Une escalope � la tzigane. 38 00:04:56,360 --> 00:04:57,759 Une escalope � la tzigane. 39 00:04:57,880 --> 00:05:00,680 Et pr�par�e avec amour, si possible. C'est pour Victoria. 40 00:05:21,800 --> 00:05:24,598 Soit tu rentres chez toi, soit tu viens m'aider. 41 00:05:24,720 --> 00:05:27,473 - Tu m'entends? - Oui, j'arrive. 42 00:05:39,440 --> 00:05:41,556 Une bi�re pour la six. 43 00:06:51,600 --> 00:06:53,511 Edgar... 44 00:06:53,640 --> 00:06:55,756 Tu es avec moi, tu te souviens? 45 00:07:18,800 --> 00:07:20,233 Il faut que j'y aille. 46 00:07:20,360 --> 00:07:21,918 Pourquoi? 47 00:07:23,080 --> 00:07:25,833 J'ai une femme malade � la maison. 48 00:07:25,960 --> 00:07:27,632 Et alors? 49 00:08:22,040 --> 00:08:23,758 Tu rentres tard. 50 00:08:23,880 --> 00:08:25,552 On a eu beaucoup de monde. 51 00:08:25,680 --> 00:08:27,272 Bonne nuit. 52 00:09:57,280 --> 00:10:00,955 C'est nul. Je ne vais pas montrer �a. Il n'y a que du cul. 53 00:10:01,080 --> 00:10:04,231 Ils ont une liaison, hein? Alors ils baisent, non? 54 00:10:04,360 --> 00:10:06,794 Oui, mais j'ai pas besoin de le montrer. 55 00:10:06,920 --> 00:10:11,471 Tout d�pend comment tu le montres. Tu en fais encore un truc sinistre. 56 00:10:12,480 --> 00:10:16,792 Un jeu de r�le. Ils se d�guiseraient. 57 00:11:35,520 --> 00:11:36,919 Pas de panique, ma petite. 58 00:11:48,760 --> 00:11:51,433 C'est bien, non? Continue. 59 00:11:51,560 --> 00:11:53,551 Non, j'en reste l�. 60 00:11:53,680 --> 00:11:56,797 Allez! Je veux voir ce qui va se passer. 61 00:11:56,920 --> 00:11:59,673 Pas besoin de te faire un dessin, si? 62 00:11:59,800 --> 00:12:03,270 Tu fais entrer quatre blacks. Je veux voir la suite. 63 00:12:03,400 --> 00:12:07,518 Il faut en rester l�, ou �a tournera � l'orgie avec quatre noirs et c'est nul. 64 00:12:07,640 --> 00:12:10,837 C'est pas nul du tout. Je veux le voir. 65 00:12:13,160 --> 00:12:14,673 Pas moi. 66 00:12:26,120 --> 00:12:28,554 Tu passes la nuit ici? 67 00:12:28,680 --> 00:12:30,636 Je dois rentrer chez moi. 68 00:12:30,760 --> 00:12:34,275 Tu dois rien du tout. Tu pourrais bien rester. 69 00:13:43,960 --> 00:13:46,633 - Qu'est-ce que tu fabriques? - L�ve-toi! 70 00:13:46,760 --> 00:13:49,513 - Debout! - Tu me fais mal. 71 00:13:49,640 --> 00:13:52,996 Tu me prends pour un con? Depuis quand tu fricotes avec le toubib? 72 00:13:53,120 --> 00:13:56,669 Depuis un an. Je ne te supporte plus, Edgar. 73 00:14:03,040 --> 00:14:05,031 Suzie, qu'est-ce que tu fais? 74 00:14:06,320 --> 00:14:07,878 Qu'est-ce que tu fais? 75 00:14:08,000 --> 00:14:09,399 Rien. 76 00:14:12,480 --> 00:14:14,198 J'entends le cliquetis du clavier. 77 00:14:14,320 --> 00:14:15,719 Suzie! 78 00:14:24,000 --> 00:14:26,230 Qu'est-ce que tu fous? 79 00:14:26,360 --> 00:14:28,191 Nom de Dieu, Suzie! 80 00:14:28,320 --> 00:14:31,676 Putain! Touche pas � mon sc�nario. 81 00:14:31,800 --> 00:14:34,976 C'est pas croyable! Je dois �teindre l'ordinateur chaque fois que je bouge? 82 00:14:35,000 --> 00:14:37,275 Lis donc d'abord la sc�ne. 83 00:14:43,040 --> 00:14:46,316 C'est idiot, c'est compl�tement idiot. 84 00:14:46,440 --> 00:14:47,873 T'y comprends rien. 85 00:14:49,000 --> 00:14:51,900 - C'�tait une bonne sc�ne. - �a ne rime strictement � rien. 86 00:14:52,000 --> 00:14:54,750 Edgar n'est pas cens� savoir que sa femme a une liaison. 87 00:15:27,160 --> 00:15:30,948 - On a faim. Vous nous conseillez quoi? - Vous avez consult� la carte? 88 00:15:31,080 --> 00:15:34,231 Oui, mais je vous demande : Qu'est-ce que vous nous conseillez? 89 00:15:34,360 --> 00:15:36,635 Vous songez � de la viande ou � du poisson? 90 00:15:36,760 --> 00:15:40,594 Je ne songe � rien du tout. Qu'est-ce que vous nous conseillez? 91 00:15:40,720 --> 00:15:44,120 Je peux vous conseiller le cabillaud sauce moutarde, ou une escalope. 92 00:15:44,240 --> 00:15:46,196 - Une escalope? C'est du veau? - Oui. 93 00:15:46,320 --> 00:15:50,950 - J'en mange pas. Le cabillaud est frais? - Surgel�. Tout est surgel�, maintenant. 94 00:15:51,080 --> 00:15:53,275 - Vraiment? - Oui. 95 00:15:54,760 --> 00:15:57,593 La sauce moutarde est bien relev�e? 96 00:15:57,720 --> 00:16:02,077 Si je prends le cabillaud et que je mange tout, j'aurai bien d�n�? 97 00:16:02,200 --> 00:16:05,050 - C'est une garantie? - Il peut toujours y avoir un p�pin. 98 00:16:05,160 --> 00:16:07,536 - J'aurai alors un cabillaud infect? - On vous en apportera un autre. 99 00:16:07,560 --> 00:16:09,312 Un autre cabillaud infect. 100 00:16:09,440 --> 00:16:11,340 Alors, je ferai encore plus attention. 101 00:16:11,400 --> 00:16:15,234 Pourquoi vous ne faites pas encore plus attention la premi�re fois? 102 00:16:15,360 --> 00:16:17,176 Je ferai plus attention la premi�re fois. 103 00:16:17,200 --> 00:16:20,158 - J'aurai tout de suite un bon cabillaud? - Oui. 104 00:16:20,280 --> 00:16:21,918 Je vais prendre le cabillaud. 105 00:16:22,040 --> 00:16:25,715 - Il a quoi en garniture, le cabillaud? - Du riz et des carottes. 106 00:16:25,840 --> 00:16:29,150 Je prends le cabillaud, mais avec des frites et sans carottes. 107 00:16:29,280 --> 00:16:30,679 Deux cabillauds. 108 00:16:30,800 --> 00:16:33,758 - Un avec des frites et sans carottes. - Oui, je sais. 109 00:16:33,880 --> 00:16:36,480 - Mais vous ne le notez pas. - Mais si, je l'ai not�. 110 00:16:42,760 --> 00:16:46,355 - Je vais prendre le foie. - Il ne vaut mieux pas. 111 00:16:46,480 --> 00:16:49,074 - Qu'est-ce que vous dites? - Il ne vaut mieux pas. 112 00:16:49,200 --> 00:16:51,750 - J'ai envie de foie. - Mais je vous le d�conseille. 113 00:16:51,840 --> 00:16:54,229 Qu'est-ce que c'est que ce bordel? 114 00:16:54,360 --> 00:16:57,656 - Il est pourtant sur la carte! - Il ne devrait pas y �tre, � mon avis. 115 00:16:57,680 --> 00:17:01,468 - Mais il y est. - Ce n'est pas moi qui d�cide, ici. 116 00:17:01,600 --> 00:17:04,433 - Un simple steak salade. - Moi aussi. 117 00:17:04,560 --> 00:17:07,536 - Mais vous vouliez le cabillaud? - Et maintenant, je veux un steak. 118 00:17:07,560 --> 00:17:11,678 - Nous n'avons plus de steaks. - C'est pas croyable! 119 00:17:11,800 --> 00:17:15,076 Il y a marqu� ici : saucisse. Quel genre de saucisse? 120 00:17:15,200 --> 00:17:18,510 - Des saucisses allemandes. - Des saucisses d'Allemagne? 121 00:17:18,640 --> 00:17:21,598 - De quel animal? - Quel animal? 122 00:17:21,720 --> 00:17:25,429 Avec quel animal on a fait la saucisse? Merde, alors! 123 00:17:25,560 --> 00:17:27,516 Avec du porc. 124 00:17:29,080 --> 00:17:32,256 On vient d�ner, mais nous ne nous donnez pas l'impression que c'est possible. 125 00:17:32,280 --> 00:17:34,191 - Vous avez suivi une formation? - Oui. 126 00:17:34,320 --> 00:17:37,915 On ne vous y a pas appris � vanter les m�rites des plats? 127 00:17:38,040 --> 00:17:41,350 "Monsieur, je vous recommande de tout coeur la saucisse allemande." 128 00:17:41,480 --> 00:17:46,395 "C'est une saucisse de porc exquise, faite pour nous par un artisan bavarois." 129 00:17:46,520 --> 00:17:48,397 Dites-le, pour voir. 130 00:17:51,320 --> 00:17:57,236 R�p�tez : Monsieur, je vous recommande de tout coeur la saucisse allemande. 131 00:17:58,280 --> 00:18:01,636 - R�p�tez-le, nom de Dieu! - Je recommande la saucisse allemande. 132 00:18:01,760 --> 00:18:03,591 - De tout coeur. - De tout coeur. 133 00:18:03,720 --> 00:18:09,158 Une saucisse de porc exquise, faite pour nous par un artisan bavarois. 134 00:18:09,280 --> 00:18:13,990 Une saucisse de porc exquise, faite pour nous par un artisan br�mois. 135 00:18:14,120 --> 00:18:16,111 - Bavarois. - Bavarois. 136 00:18:20,760 --> 00:18:22,557 C'�tait si difficile que �a? 137 00:18:23,640 --> 00:18:26,240 - Je vais prendre la saucisse allemande. - Moi aussi. 138 00:18:28,760 --> 00:18:32,070 Excuse-moi de d�barquer sans pr�venir, mais tu d�passes les bornes. 139 00:18:32,200 --> 00:18:34,736 Merde, qu'est-ce que tu vas inventer? �a ne peut pas aller! 140 00:18:34,760 --> 00:18:38,230 �a alors! Tu n'as rien � faire ici. Tu es fictif! 141 00:18:38,360 --> 00:18:41,856 Pourquoi je rampe devant ces hommes d'affaires? Pourquoi je riposte pas? 142 00:18:41,880 --> 00:18:44,256 - C'est l'histoire. - Quel genre d'histoire c'est, alors? 143 00:18:44,280 --> 00:18:48,353 - Tu n'as pas le droit de le savoir. - Et ma femme malade, � quoi �a rime? 144 00:18:48,480 --> 00:18:52,359 - Tu es cens� avoir la vie dure. - C'est plus que dur, c'est intenable. 145 00:18:52,480 --> 00:18:56,837 - Une grabataire, comment je l'aimerais? - Il a raison. 146 00:18:56,960 --> 00:18:59,030 - Ferme-la! - Admets-le, pour une fois! 147 00:18:59,160 --> 00:19:02,136 - Elle doit mourir. Elle paralyse tout. - Elle me g�che la vie. 148 00:19:02,160 --> 00:19:05,376 - C'est exactement ce que je veux. - Mais elle g�che aussi ton histoire. 149 00:19:05,400 --> 00:19:08,576 - Une femme malade, c'est barbant. - Vous ne savez pas ce que je concocte. 150 00:19:08,600 --> 00:19:11,956 Juste que sa femme a une liaison avec le toubib. 151 00:19:12,080 --> 00:19:15,993 - Putain, il ne doit pas le savoir! - Ma femme a une liaison avec le toubib? 152 00:19:16,120 --> 00:19:17,519 Non, c'est supprim�. 153 00:19:17,640 --> 00:19:20,256 - Alors, �a n'est pas arriv�? - Non, parce que c'est supprim�. 154 00:19:20,280 --> 00:19:23,955 - Elle a int�r�t, la sale garce! - C'est supprim�, �a n'est pas arriv�. 155 00:19:24,080 --> 00:19:25,736 - Supprime cette bonne femme! - Non! 156 00:19:25,760 --> 00:19:28,560 Putain, ne fais pas tant d'histoires! O� est le probl�me? 157 00:19:28,680 --> 00:19:30,896 Si tu ne peux rien supprimer, tu es un �crivain minable. 158 00:19:30,920 --> 00:19:32,816 - Maintenant, tu la fermes! - Supprime cette bonne femme. 159 00:19:32,840 --> 00:19:35,752 Si tu la supprimes, tu auras plus de marge de manoeuvre. 160 00:19:35,880 --> 00:19:38,872 C'est mieux pour l'histoire et �a me rend plus dynamique. 161 00:19:39,000 --> 00:19:41,456 - Et c'est ce que tu veux? - Oui, j'aimerais vraiment. 162 00:19:41,480 --> 00:19:44,856 - Je ne promets rien. Maintenant, file! - Encore un truc. Les voisins. 163 00:19:44,880 --> 00:19:47,380 - Qu'est-ce qu'ils ont? - Ils pourraient d�m�nager? 164 00:19:48,000 --> 00:19:51,788 - Pourquoi pas? - Il faut qu'on te tourmente. Tu dois souffrir. 165 00:19:51,920 --> 00:19:53,876 - Alors �a va encore empirer? - Oui. 166 00:19:54,000 --> 00:19:57,656 - Et les hommes d'affaires vont revenir? - Peut-�tre. Maintenant, �a suffit. 167 00:19:57,680 --> 00:20:01,389 S'ils reviennent, tu peux me donner quelques r�pliques bien envoy�es? 168 00:20:01,520 --> 00:20:04,120 - S'il te pla�t? Pour les rembarrer? - Fiche le camp! 169 00:20:14,960 --> 00:20:17,136 - Quoi encore? - J'aurai une nouvelle petite amie? 170 00:20:17,160 --> 00:20:20,630 - Il a d�j� une petite amie. - Une petite amie avec un peu d'amour. 171 00:20:20,760 --> 00:20:24,639 M�me si �a ne dure pas. Un instant fugace de bonheur. 172 00:20:24,760 --> 00:20:26,876 Tu pourras me punir apr�s. 173 00:20:29,320 --> 00:20:31,856 - Je veux bien faire une concession. - Tu vas lui donner une petite amie? 174 00:20:31,880 --> 00:20:34,776 - Tu peux la fermer? - Non, faut pas lui donner une copine. 175 00:20:34,800 --> 00:20:38,136 Il en a d�j� une. Deux copines, �a fait un m�nage � trois. C'est pas du tout ton truc. 176 00:20:38,160 --> 00:20:40,071 Il n'y aura pas de m�nage � trois. 177 00:20:40,200 --> 00:20:43,158 Tu auras une copine. Pendant peu de temps. 178 00:20:43,280 --> 00:20:45,589 � une condition. Que tu me laisses tranquille. 179 00:20:45,720 --> 00:20:48,837 Quoi qu'il t'arrive, tu me laisses tranquille. 180 00:20:50,480 --> 00:20:51,959 Au revoir. 181 00:21:15,800 --> 00:21:18,109 Tu m'as tellement manqu�. 182 00:21:18,240 --> 00:21:19,639 Toi aussi. 183 00:21:24,880 --> 00:21:26,996 - Je dois y aller. - D�j�? 184 00:21:27,120 --> 00:21:28,678 Oui. 185 00:21:28,800 --> 00:21:30,518 Encore un petit moment. 186 00:21:40,600 --> 00:21:42,113 � demain. 187 00:22:52,400 --> 00:22:55,392 Qu'est-ce que tu fais? 188 00:22:57,720 --> 00:23:00,456 Si on te donne du compost, tu dois pas nous le renvoyer. 189 00:23:00,480 --> 00:23:02,277 Du compost? Des ordures. 190 00:23:04,320 --> 00:23:09,110 Il suffit de les trier. Tu as besoin de compost, non? C'est un cadeau. 191 00:23:10,480 --> 00:23:13,233 - Alors? - Quoi? 192 00:23:13,360 --> 00:23:16,158 - Tu pourrais peut-�tre dire merci? - Pour ces salet�s? 193 00:23:16,280 --> 00:23:18,589 Et l�, un coup de poing dans la gueule. 194 00:23:27,640 --> 00:23:31,076 Tu peux quand m�me dire merci, non? 195 00:23:31,200 --> 00:23:33,634 - Si. - C'est pas si difficile, non? 196 00:23:35,760 --> 00:23:40,072 Alors, dis-le : "Merci, Richard." 197 00:23:40,200 --> 00:23:42,031 Merci, Richard. 198 00:23:59,720 --> 00:24:01,915 J'ai encore une question. 199 00:24:03,560 --> 00:24:05,437 Je suis d�rang� par le bruit. 200 00:24:05,560 --> 00:24:07,630 Le bruit? Quel bruit? 201 00:24:07,760 --> 00:24:10,752 - Le v�tre. - Quel genre de bruit? 202 00:24:10,880 --> 00:24:13,536 La musique � fond. La semaine derni�re, un marteau-piqueur. 203 00:24:13,560 --> 00:24:15,312 Sieb est ing�nieur du son. 204 00:24:15,440 --> 00:24:17,736 - Il doit parfois faire des essais. - Aussi fort? 205 00:24:17,760 --> 00:24:19,318 Oui, c'est ce que je teste. 206 00:24:19,440 --> 00:24:22,432 Il ne peut pas les faire � son travail? 207 00:24:22,560 --> 00:24:24,312 Je travaille � domicile. 208 00:24:34,680 --> 00:24:37,416 Ma femme a demand� si tu aimerais venir d�ner chez nous un de ces jours. 209 00:24:37,440 --> 00:24:39,715 - Ah bon? - Oui. 210 00:24:40,920 --> 00:24:43,798 - �a t'�tonne � ce point? - Non, pas du tout. 211 00:24:45,120 --> 00:24:46,519 Alors? 212 00:24:47,640 --> 00:24:50,473 - �a te plairait? - Oui, d'accord. 213 00:24:57,120 --> 00:24:59,156 Je connais ta femme? 214 00:24:59,280 --> 00:25:01,191 Pas que je sache. 215 00:25:08,440 --> 00:25:10,749 - Je m'en charge. - Non. 216 00:25:30,160 --> 00:25:34,472 Ne vous inqui�tez pas. On est tous d'humeur am�ne. Pas vrai, les amis? 217 00:25:34,600 --> 00:25:38,388 Si vous �tes aussi d'humeur am�ne, il n'y aura pas de probl�me. 218 00:25:38,520 --> 00:25:42,229 La journ�e a �t� dure et on aimerait �tre accueillis aimablement. 219 00:25:42,360 --> 00:25:44,510 Que d�sirez-vous boire? 220 00:25:44,640 --> 00:25:47,313 - Votre ton n'est pas aimable. - Je suis poli. 221 00:25:47,440 --> 00:25:51,069 Je ne m'en contente pas. Je veux un sourire aimable. 222 00:25:52,880 --> 00:25:56,156 �a ressemble � rien, merde! 223 00:25:56,280 --> 00:25:59,272 Vous pouvez pas sourire aimablement, putain de bordel? 224 00:25:59,400 --> 00:26:00,799 Connard! 225 00:26:02,040 --> 00:26:04,679 On est des clients, des h�tes! 226 00:26:04,800 --> 00:26:07,155 Vous devez �tre agr�able avec nous! 227 00:26:12,840 --> 00:26:14,990 Une bouteille de vin blanc. 228 00:26:17,760 --> 00:26:19,512 Frapp�! 229 00:26:24,520 --> 00:26:26,397 Et notre vin? 230 00:26:35,120 --> 00:26:37,736 - Qu'est-ce que vous dites? - Que vous devez vous calmer. 231 00:26:37,760 --> 00:26:42,311 �coute, enfoir�! Tu nous as d�j� g�ch� une soir�e. Tu ne vas pas remettre �a. 232 00:26:42,440 --> 00:26:46,035 On veut �tre servis par un gentil petit serveur bien servile. 233 00:26:46,160 --> 00:26:47,718 Esp�ce de salaud. 234 00:27:28,240 --> 00:27:30,276 Je voulais riposter. 235 00:27:30,400 --> 00:27:35,269 Et qu'est-ce que tu me donnes? Une insulte nulle qui me vaut des coups. 236 00:27:35,400 --> 00:27:38,790 C'est quoi, cette histoire � la con? 237 00:27:38,920 --> 00:27:43,994 Qui je suis? J'ai pas d'ambitions, pas de r�ves. Je vais � la d�rive. 238 00:27:45,160 --> 00:27:47,196 - Qui je suis? - Va-t'en! 239 00:27:47,320 --> 00:27:50,232 - Quel est mon but? - Tu n'as pas de but. 240 00:27:50,360 --> 00:27:52,635 Alors, je suis un personnage minable. 241 00:27:52,760 --> 00:27:55,479 - Un personnage moderne. - Un quoi? 242 00:27:55,600 --> 00:27:57,670 Un personnage moderne. 243 00:27:57,800 --> 00:28:01,679 Tu parles! Un personnage moderne. C'est compl�tement ringard, mon vieux! 244 00:28:01,800 --> 00:28:03,756 J'ai mieux � offrir. 245 00:28:03,880 --> 00:28:09,477 Je te frustre, mais je te soutiens. Je t'accorde aussi des instants heureux. 246 00:28:09,600 --> 00:28:11,431 Je n'avais pas remarqu�. 247 00:28:12,560 --> 00:28:15,632 �a va venir. Pour qui tu me prends? Pour un �crivaillon? 248 00:28:15,760 --> 00:28:19,275 Si tu reviens encore une fois, je te fais �craser par un camion. 249 00:28:42,920 --> 00:28:44,558 Mon ch�ri. 250 00:28:47,000 --> 00:28:50,197 - Dis-moi au moins o� tu habites. - Non. 251 00:28:50,320 --> 00:28:53,153 J'aime que tu ne saches rien de moi. 252 00:28:53,280 --> 00:28:55,669 Tu peux pas continuer �ternellement. 253 00:28:55,800 --> 00:28:58,712 Un jour, je te dirai tout. 254 00:28:58,840 --> 00:29:01,070 Je sais m�me pas quel �ge tu as. 255 00:29:01,200 --> 00:29:03,998 Je suis jeune. Et pas toi. 256 00:29:58,640 --> 00:30:00,790 Bienvenue. Je suis Stella. 257 00:30:02,480 --> 00:30:03,879 Edgar. 258 00:30:05,200 --> 00:30:07,111 Merci. 259 00:30:07,240 --> 00:30:09,800 Installez-vous, j'arrive tout de suite. 260 00:30:25,560 --> 00:30:27,437 Le jour, on voit la mer. 261 00:30:39,840 --> 00:30:41,717 Assieds-toi. 262 00:30:57,840 --> 00:30:59,432 � l'amour! 263 00:31:06,280 --> 00:31:08,794 Walter m'a dit que tu as une copine. 264 00:31:10,760 --> 00:31:12,478 Tu as dit �a? 265 00:31:12,600 --> 00:31:15,239 - Oui, il fallait pas? - Si, si. 266 00:31:15,360 --> 00:31:17,999 Elle s'appelle Victoria, n'est-ce pas? 267 00:31:18,120 --> 00:31:21,590 Je la connais. Victoria habite tout pr�s. 268 00:31:21,720 --> 00:31:23,517 Une femme charmante. 269 00:31:23,640 --> 00:31:25,517 Alors comme �a, c'est ta copine? 270 00:31:25,640 --> 00:31:27,153 Plus maintenant. 271 00:31:27,280 --> 00:31:28,759 Ah bon, vous avez rompu? 272 00:31:28,880 --> 00:31:30,279 Oui. 273 00:31:33,400 --> 00:31:35,789 Bart pleure. 274 00:31:35,920 --> 00:31:37,638 J'y vais. 275 00:31:40,760 --> 00:31:42,398 Pourquoi tu m'as invit�? 276 00:31:42,520 --> 00:31:44,078 Je voulais te voir. 277 00:31:46,200 --> 00:31:49,829 Bart veut un bisou. Sinon tu peux pas dormir, hein? 278 00:31:51,640 --> 00:31:54,950 Tu veux aussi un bisou d'oncle Edgar? 279 00:31:55,080 --> 00:31:57,355 Oui, tu en veux un, hein? 280 00:32:15,240 --> 00:32:17,708 Je dois jeter un oeil sur les cailles. 281 00:32:27,160 --> 00:32:28,991 On passe au rouge. 282 00:32:32,480 --> 00:32:36,712 - Je sais une chose que tu ne sais pas. - Quoi donc? 283 00:32:36,840 --> 00:32:40,753 Cette ann�e, �a fait vingt-cinq ans que tu es serveur. 284 00:32:40,880 --> 00:32:43,030 - Vingt-cinq ans? - Oui. 285 00:32:43,160 --> 00:32:45,816 - Oui, et je vais organiser quelque chose. - C'est pas la peine. 286 00:32:45,840 --> 00:32:49,096 - C'est pas la peine, mais je vais le faire. - Mais je ne veux pas. 287 00:32:49,120 --> 00:32:51,350 Tu veux pas, mais je le ferais quand m�me. 288 00:32:51,480 --> 00:32:54,074 �a ne me fera pas plaisir. 289 00:33:18,920 --> 00:33:22,515 Je ne crois pas que �a int�resse beaucoup Edgar. 290 00:33:23,640 --> 00:33:25,039 �teins-le. 291 00:33:27,520 --> 00:33:30,796 J'esp�re que �a ne vous d�range pas, mais je vais me coucher. 292 00:33:30,920 --> 00:33:32,558 Bonne nuit, ch�ri. 293 00:33:34,600 --> 00:33:36,318 � demain. 294 00:34:02,360 --> 00:34:04,032 Stella. 295 00:34:05,800 --> 00:34:08,268 Je suis ta petite garce? 296 00:34:08,400 --> 00:34:10,391 Oui. 297 00:34:10,520 --> 00:34:11,919 Alors, dis-le. 298 00:34:12,040 --> 00:34:13,758 Quoi? 299 00:34:13,880 --> 00:34:16,075 Que je suis ta petite garce. 300 00:34:17,360 --> 00:34:19,157 Tu es ma petite garce. 301 00:34:21,080 --> 00:34:22,911 Je n'y arrive pas. 302 00:34:24,640 --> 00:34:27,598 - J'arr�te. - Quoi? 303 00:34:30,400 --> 00:34:32,834 Avec toi. C'est fini. 304 00:34:37,520 --> 00:34:40,990 - Comme �a, tout � coup? - Oui. Pars vite. C'est le plus simple. 305 00:34:41,120 --> 00:34:44,216 - Mais tu voulais me voir. - Pour rompre. Je ne veux plus te voir. 306 00:34:44,240 --> 00:34:47,056 Mais tu es la femme de ma vie. Je ne peux pas me passer de toi. 307 00:34:47,080 --> 00:34:49,992 Bart est r�veill�! Qu'est-ce que tu veux? Un drame? 308 00:34:51,560 --> 00:34:53,816 - Qu'est-ce qui se passe? - Il ne se sent pas bien. 309 00:34:53,840 --> 00:34:55,558 Va chercher un linge humide. 310 00:34:57,280 --> 00:34:59,589 - Qu'est-ce qui ne va pas? - �a a d�j� pass�. 311 00:34:59,720 --> 00:35:02,020 - Qu'est-ce que tu avais? Mal � la t�te? - Oui. 312 00:35:09,640 --> 00:35:11,471 �a va comme �a, Walter. 313 00:35:50,320 --> 00:35:53,517 - Qui est-ce? - Edgar. 314 00:35:53,640 --> 00:35:55,790 Qu'est-ce qu'il y a? 315 00:35:55,920 --> 00:35:57,672 Je peux entrer? 316 00:35:59,880 --> 00:36:02,075 - Victoria? - Qu'est-ce que tu veux? 317 00:36:02,200 --> 00:36:03,650 T'as pas entendu ma question? 318 00:36:03,720 --> 00:36:06,370 - Si tu peux entrer. - Oui, c'est ce que j'ai demand�. 319 00:36:06,400 --> 00:36:08,391 Et apr�s? 320 00:36:08,520 --> 00:36:10,320 Qu'est-ce que tu viens faire, Edgar? 321 00:36:11,600 --> 00:36:13,830 - Attends. - Comment �a, attends? 322 00:36:16,080 --> 00:36:17,479 Edgar? 323 00:36:34,200 --> 00:36:35,599 Victoria? 324 00:36:43,800 --> 00:36:47,839 Qu'est-ce que tu fabriques? Tu sonnes en pleine nuit, puis tu disparais... 325 00:36:47,960 --> 00:36:49,439 Je peux monter? 326 00:36:49,560 --> 00:36:51,710 - Pour quoi faire? - Dormir. 327 00:36:51,840 --> 00:36:54,229 - Pourquoi? - On sort ensemble, non? 328 00:36:54,360 --> 00:36:58,433 Oh, alors brusquement, on sort ensemble maintenant. 329 00:36:59,520 --> 00:37:01,238 Victoria... 330 00:37:23,120 --> 00:37:26,715 - T'es encore l�, ou je pleure pour rien? - Non, pas du tout. 331 00:37:26,840 --> 00:37:29,991 - Qu'est-ce que je dois faire de toi? - J'en sais rien. 332 00:37:30,120 --> 00:37:32,976 - Qu'est-ce que tu dis? - Ouvre-moi, on parlera plus facilement. 333 00:37:33,000 --> 00:37:37,437 J'ai tellement envie de toi, Edgar, mais pas de cette fa�on. 334 00:37:37,560 --> 00:37:40,996 Tu vas � la d�rive. Je ne sais pas qui tu es. 335 00:37:42,280 --> 00:37:43,952 - Victoria? - Oui? 336 00:37:46,320 --> 00:37:48,880 On doit �tre raisonnables. Il est tard. 337 00:37:49,000 --> 00:37:52,390 Je rentre chez moi et demain, on ira dans ton restaurant pr�f�r�. 338 00:37:52,520 --> 00:37:54,317 Tu peux entrer. 339 00:37:55,600 --> 00:37:58,239 J'aimerais beaucoup, tu sais. Mais il vaut mieux pas. 340 00:37:58,360 --> 00:38:01,318 - Pourquoi pas? - Je dois y aller. Je t'appelle demain. 341 00:38:01,440 --> 00:38:03,635 Je t'entends mal. Edgar? 342 00:39:11,160 --> 00:39:12,559 Stella? 343 00:39:37,000 --> 00:39:39,958 Qu'est-ce qui t'a pris, hier soir? 344 00:39:40,080 --> 00:39:41,593 J'�tais un peu bizarre. 345 00:39:44,400 --> 00:39:47,233 - Il y a Walter et Stella. - O�? 346 00:39:52,840 --> 00:39:54,671 C'est pas Walter. 347 00:39:56,640 --> 00:40:00,679 - Qui �a pourrait �tre d'autre? - Je sais pas, mais c'est pas Walter. 348 00:40:00,800 --> 00:40:03,056 - Qu'est-ce que tu vas faire? - Les inviter � se joindre � nous. 349 00:40:03,080 --> 00:40:04,798 - T'es folle? - Pourquoi pas? 350 00:40:04,920 --> 00:40:09,277 Parce que c'est pas Walter. C'est un rendez-vous secret. 351 00:40:09,400 --> 00:40:13,188 Stella, un rendez-vous secret? Sois pas b�te. Ils viennent d'avoir un b�b�. 352 00:40:13,320 --> 00:40:16,471 - Et alors? - Une jeune m�re n'est pas infid�le. 353 00:40:16,600 --> 00:40:18,397 N'importe quoi! 354 00:40:18,520 --> 00:40:20,317 Qu'est-ce que t'en sais? 355 00:40:21,400 --> 00:40:22,799 Victoria... 356 00:40:43,400 --> 00:40:44,958 Tu as raison. C'est pas Walter. 357 00:40:45,080 --> 00:40:47,355 - Qui c'est? - Je le connais pas. 358 00:40:52,520 --> 00:40:56,718 C'est honteux. Elle vient d'avoir un b�b� et elle est d�j� infid�le. 359 00:40:56,840 --> 00:41:00,276 Ce type sait bien qu'elle a un b�b�. 360 00:41:00,400 --> 00:41:03,096 Et quand on sait �a, on laisse cette femme de c�t�, non? 361 00:41:03,120 --> 00:41:07,033 Il y a m�me pas besoin d'y r�fl�chir? Tu es d'accord avec moi, hein? 362 00:41:08,280 --> 00:41:10,191 Edgar? 363 00:41:10,320 --> 00:41:12,515 - Tu es d'accord avec moi, hein? - Sur quoi? 364 00:41:12,640 --> 00:41:14,596 Tu n'�coutes pas. 365 00:41:14,720 --> 00:41:16,631 Non, je n'�coute pas. 366 00:41:16,760 --> 00:41:18,796 C'est agr�able, de d�ner avec toi! 367 00:41:20,880 --> 00:41:23,030 - Excuse-moi. - Cause toujours. 368 00:41:23,160 --> 00:41:25,799 Victoria, allez! Qu'est-ce que tu fais? 369 00:42:11,000 --> 00:42:13,355 Va-t'en. 370 00:42:13,480 --> 00:42:15,357 Regarde comment je suis habill�. 371 00:42:18,200 --> 00:42:21,056 Tu penses : on baise un coup et tout redevient comme avant. 372 00:42:21,080 --> 00:42:23,275 J'�tais de mauvaise humeur. 373 00:42:24,840 --> 00:42:26,876 Une minute. 374 00:42:27,000 --> 00:42:28,558 Je veux que tu t'en ailles. 375 00:42:32,080 --> 00:42:33,559 Fous le camp! 376 00:42:49,880 --> 00:42:51,359 D�sol�, les gars. 377 00:42:51,480 --> 00:42:54,790 T'y piges vraiment rien! Je t'aime, tu comprends pas? 378 00:42:54,920 --> 00:42:57,195 Mais je veux un homme qui m'aime aussi. 379 00:42:57,320 --> 00:42:59,550 Qui soit raffin� et tendre. 380 00:42:59,680 --> 00:43:03,275 Et qui dise de temps en temps des choses originales. 381 00:43:21,560 --> 00:43:24,836 C'est un ami, Monsieur Makino. 382 00:43:24,960 --> 00:43:29,112 Avec nous, il n'est pas � l'abri. Chez toi, si. Tu dois le loger quelque temps. 383 00:43:29,240 --> 00:43:31,390 - Le loger? - Quelque temps. 384 00:43:31,520 --> 00:43:33,736 - Comment �a, quelque temps? - Pas �ternellement. 385 00:43:33,760 --> 00:43:36,069 On veut qu'il se sente chez lui. 386 00:43:36,200 --> 00:43:39,456 - Ce n'est pas am�nag� pour des invit�s. - Tu as une chambre � coucher, non? 387 00:43:39,480 --> 00:43:42,438 - Oui, mais j'y dors. - Je vois un canap�, l�-bas. 388 00:43:43,800 --> 00:43:46,856 Je ne peux quand m�me pas faire dormir un invit� sur le canap�? 389 00:43:46,880 --> 00:43:48,313 Je suis d'accord avec toi. 390 00:43:48,440 --> 00:43:51,336 Tu vas donc dormir sur le canap� et Mr Makino dans la chambre � coucher. 391 00:43:51,360 --> 00:43:53,316 Je ne veux pas d'un �tranger chez moi. 392 00:43:53,440 --> 00:43:56,159 C'est un r�fugi�. Sois hospitalier. 393 00:43:56,280 --> 00:43:59,238 On a de bonnes relations avec le Japon depuis d�j� 400 ans. 394 00:43:59,360 --> 00:44:03,069 J'appr�cierais beaucoup que tu ne les mettes pas en p�ril. 395 00:46:12,440 --> 00:46:14,317 Herman... 396 00:46:16,280 --> 00:46:19,590 Merde! Je m'�tais endormi. 397 00:46:19,720 --> 00:46:22,188 - Tu devrais peut-�tre faire une pause. - Non. 398 00:46:28,520 --> 00:46:29,999 Qu'est-ce que tu fais ici? 399 00:46:30,120 --> 00:46:32,520 On est bien mardi. Je suis toujours ici le mardi. 400 00:46:32,640 --> 00:46:35,376 - Qu'est-ce que tu veux boire? - Tu sais ce que je veux boire. 401 00:46:35,400 --> 00:46:39,757 - Victoria, pourquoi tu es venue ici? - Parce que je pense qu'on doit parler. 402 00:46:41,200 --> 00:46:43,430 Qu'est-ce que tu veux manger? 403 00:46:43,560 --> 00:46:45,835 Un peu de salade avec du pain. 404 00:46:49,800 --> 00:46:52,360 - O� est Walter? - Aux toilettes. 405 00:46:57,880 --> 00:46:59,711 La porte est ouverte. 406 00:47:01,800 --> 00:47:04,519 Il est arriv� une catastrophe. 407 00:47:04,640 --> 00:47:07,234 - Elle m'a quitt�. - Qui? Stella? 408 00:47:08,800 --> 00:47:11,678 - Elle a quelqu'un d'autre. - Putain, Walter! 409 00:47:13,560 --> 00:47:15,471 Qui c'est? 410 00:47:15,600 --> 00:47:17,750 - Aucune id�e. - Elle a d�m�nag�? 411 00:47:17,880 --> 00:47:20,235 Non, pas encore. 412 00:47:20,360 --> 00:47:25,275 Mais elle va s'en aller et elle emm�ne Bart avec elle. 413 00:47:27,400 --> 00:47:30,233 - Elle va s'installer chez ce type? - Oui. 414 00:47:30,360 --> 00:47:32,590 �a dure depuis quand? 415 00:47:32,720 --> 00:47:34,119 Je sais pas. 416 00:47:37,640 --> 00:47:43,078 Je l'aime plus que tout. Chaque jour aupr�s d'elle �tait un jour de bonheur. 417 00:47:43,200 --> 00:47:46,272 Elle veut pas parler ni rien. 418 00:47:46,400 --> 00:47:48,311 Il faut que j'y retourne. 419 00:47:49,440 --> 00:47:51,271 Reste donc l�. 420 00:47:58,240 --> 00:48:00,800 - Tu rentres avec moi, tout � l'heure? - Gar�on! 421 00:48:04,760 --> 00:48:06,696 Allez, Walter, tu dois rentrer chez toi. 422 00:48:06,720 --> 00:48:10,270 - Qu'est-ce que je vais devenir? - Commence par rentrer chez toi. Allez! 423 00:48:19,680 --> 00:48:21,910 Calme-toi! �a ne sert � rien, hein? 424 00:48:22,040 --> 00:48:25,635 Ce que tu fais sert aussi � rien. Il a du chagrin. 425 00:48:25,760 --> 00:48:27,478 Il faut le consoler. 426 00:48:27,600 --> 00:48:29,716 Sers-lui un verre. 427 00:48:29,840 --> 00:48:31,671 Allons, allons. 428 00:48:41,640 --> 00:48:45,428 Va donc t'asseoir un peu plus loin. Tu diras que des b�tises. 429 00:48:46,880 --> 00:48:49,519 Allez, calme-toi. Doucement! 430 00:49:11,320 --> 00:49:12,992 Pauvre Walter. 431 00:49:20,840 --> 00:49:22,239 Victoria... 432 00:49:22,360 --> 00:49:24,316 Je ne rentre pas avec toi. 433 00:49:24,440 --> 00:49:28,319 Tu veux me plaquer comme �a? On devait pourtant s'expliquer. 434 00:49:28,440 --> 00:49:32,592 � quoi �a sert de discuter? C'�tait sympa, mais �a ne donnera rien. 435 00:49:32,720 --> 00:49:35,736 On traverse une mauvaise p�riode, mais on peut faire des efforts. 436 00:49:35,760 --> 00:49:37,830 Je ne peux pas venir, j'ai un h�te. 437 00:49:37,960 --> 00:49:39,916 - Quoi? - Un h�te, un invit�. 438 00:49:40,040 --> 00:49:41,917 - Qui? - Un Japonais. 439 00:49:42,040 --> 00:49:44,873 - Un Japonais? - C'est trop compliqu�. Un r�fugi�. 440 00:49:45,000 --> 00:49:46,616 - Un clandestin? - Je ne sais pas. 441 00:49:46,640 --> 00:49:49,029 Il loge quelques jours chez moi. 442 00:49:49,160 --> 00:49:51,536 Tu vas rentrer avec moi maintenant. Ton Japonais peut bien attendre. 443 00:49:51,560 --> 00:49:54,210 - Je dois y aller. - Non, tu dois pas y aller du tout. 444 00:49:54,240 --> 00:49:56,470 Tu peux pas me larguer de but en blanc. 445 00:49:57,640 --> 00:50:01,872 - Je suis pas une vieille chaussette. - Tu n'es pas une vieille chaussette. 446 00:50:02,000 --> 00:50:03,558 Mais je m'en vais, maintenant. 447 00:50:03,680 --> 00:50:06,558 Non, tu ne peux pas me quitter comme �a. 448 00:50:21,280 --> 00:50:23,271 Je ne comprends pas. 449 00:50:23,400 --> 00:50:27,712 Pourquoi tu me fais autant souffrir? Je suis un personnage secondaire. 450 00:50:29,000 --> 00:50:31,116 Je ne peux pas t'aider. 451 00:50:31,240 --> 00:50:33,656 Je ne veux pas t'aider. Je veux que tu t'en ailles. 452 00:50:33,680 --> 00:50:37,798 - Tu peux bien l'aider un peu, non? - Non. Reconduis-le � la porte. 453 00:50:39,680 --> 00:50:41,557 - Et toi aussi, dehors! - �coute... 454 00:50:41,680 --> 00:50:44,877 - Non! C'est fini. Je veux rien entendre. - Du calme. 455 00:50:45,000 --> 00:50:48,879 Du calme, mon cul! D�gage! Et toi aussi. Fous le camp! 456 00:50:49,000 --> 00:50:50,672 - Herman... - Ferme-la! 457 00:50:50,800 --> 00:50:54,315 - J'ai une demande. Une petite demande. - Je ne veux pas le savoir. 458 00:50:54,440 --> 00:50:57,056 Je veux encore une seule chose et je ne reviendrai plus jamais. 459 00:50:57,080 --> 00:50:59,216 Tu forces la dose. J'en ai d�j� assez fait pour toi. 460 00:50:59,240 --> 00:51:00,639 Une seconde... 461 00:51:01,800 --> 00:51:03,392 "J'en ai assez fait pour toi"? 462 00:51:05,120 --> 00:51:07,976 Et pourquoi tu ne fais rien pour moi? Je veux juste r�cup�rer ma femme. 463 00:51:08,000 --> 00:51:11,879 - Je ne fais plus rien! Pour personne. - Je veux r�cup�rer ma femme! 464 00:51:12,000 --> 00:51:14,976 Plus personne ne m'influencera. � partir de maintenant, c'est mon histoire. 465 00:51:15,000 --> 00:51:17,416 - N'emp�che que tu as aid� Edgar. - Je ne te dois pas d'explications. 466 00:51:17,440 --> 00:51:20,696 - Je veux que tu partes. Et toi aussi. - J'attends que Walter soit parti. 467 00:51:20,720 --> 00:51:23,280 �a ne sert � rien, je ne fais plus de cadeaux. 468 00:51:23,400 --> 00:51:27,154 Pourquoi pas? Donne � Edgar ce qu'il veut, et � moi aussi. 469 00:51:28,200 --> 00:51:30,077 C'est impossible. 470 00:51:30,200 --> 00:51:31,872 Pourquoi? 471 00:51:32,000 --> 00:51:33,956 Parce que vous voulez la m�me chose. 472 00:51:34,080 --> 00:51:36,958 La m�me chose? Je veux Stella. 473 00:51:42,600 --> 00:51:44,192 Qu'est-ce que tu veux, toi? 474 00:51:46,160 --> 00:51:50,915 Vous voulez bien partir tous les deux? Herman est � bout. �a suffit! 475 00:51:52,840 --> 00:51:54,637 Qu'est-ce que tu veux, toi? 476 00:51:54,760 --> 00:51:57,399 Bon Dieu, Walter. La m�me chose. 477 00:51:57,520 --> 00:51:59,033 Qu'est-ce que tu dis? 478 00:51:59,160 --> 00:52:00,673 Tu m'as entendu. 479 00:52:00,800 --> 00:52:03,189 Esp�ce de salaud! 480 00:52:03,320 --> 00:52:05,416 Mais elle veut pas de moi, elle a quelqu'un d'autre. 481 00:52:05,440 --> 00:52:07,237 - Qui c'est? - J'en sais rien. 482 00:52:09,360 --> 00:52:11,060 - T'as bais� avec elle? - Oui. Non! 483 00:52:16,480 --> 00:52:19,677 - Je veux r�cup�rer Stella. - Eh ben, manque de pot! 484 00:52:20,760 --> 00:52:24,116 C'est ma femme! Je suis mari� avec elle, putain! 485 00:52:24,240 --> 00:52:25,719 Et apr�s? 486 00:52:53,800 --> 00:52:56,360 Viens, on va prendre un bain ensemble. 487 00:52:57,600 --> 00:52:58,999 J'arrive tout de suite. 488 00:54:27,080 --> 00:54:30,516 L'un de vous aimerait dire quelques mots? 489 00:55:32,080 --> 00:55:34,116 On va prendre un verre? 490 00:55:34,240 --> 00:55:35,639 Non. 491 00:56:07,800 --> 00:56:09,836 Tu vas sortir avec ma soeur. 492 00:56:09,960 --> 00:56:12,030 Dans un bon restaurant. 493 00:56:12,160 --> 00:56:14,594 Et tu vas �tre super gentil avec elle. 494 00:56:21,040 --> 00:56:22,837 C'est pas bon? 495 00:56:24,120 --> 00:56:25,519 Si. 496 00:56:25,640 --> 00:56:27,995 Alors, montre-moi que c'est bon. 497 00:56:34,000 --> 00:56:36,992 "Mmm... c'est bon!" 498 00:56:37,120 --> 00:56:39,714 Mmm... c'est bon. 499 00:56:42,920 --> 00:56:44,876 Tu me fais go�ter ton plat? 500 00:56:52,320 --> 00:56:54,709 Tu veux go�ter le mien? 501 00:56:54,840 --> 00:56:56,637 - C'est bien du canard, non? - Si. 502 00:56:56,760 --> 00:57:00,469 - J'aime pas le canard. - Juste une bouch�e. Pour go�ter. 503 00:57:12,480 --> 00:57:13,879 Alors? 504 00:57:14,000 --> 00:57:17,072 D�licieux. Dis : D�licieux. 505 00:57:17,200 --> 00:57:19,156 C'est ridicule. J'aime pas le canard! 506 00:57:19,280 --> 00:57:23,230 - Edgar a besoin d'aller aux toilettes. - J'ai pas besoin d'aller aux toilettes. 507 00:57:31,200 --> 00:57:35,637 C'est si difficile que �a? Tu dois �tre gentil, vraiment gentil. 508 00:57:35,760 --> 00:57:37,796 Ou il faut que je te casse la gueule? 509 00:57:37,920 --> 00:57:41,776 Tout � l'heure, � table, tu lui prendras la main et tu lui diras des mots doux. 510 00:57:41,800 --> 00:57:43,711 D'un ton convaincu. 511 00:58:00,120 --> 00:58:02,156 J'ai command� ton dessert favori. 512 00:58:02,280 --> 00:58:05,636 - Un sorbet? - Non, un g�teau de semoule. 513 00:58:05,760 --> 00:58:07,478 C'est bien ton dessert favori? 514 00:58:07,600 --> 00:58:10,990 D'o� tu sors cette id�e? Je d�teste le g�teau de semoule. 515 00:58:11,120 --> 00:58:12,917 Votre dessert, Monsieur. 516 00:58:22,480 --> 00:58:24,550 Je t'ai pr�venu. 517 00:58:26,640 --> 00:58:28,039 Gar�on! 518 00:59:12,320 --> 00:59:14,515 Fais ce que tu dois faire. 519 00:59:20,840 --> 00:59:23,638 Oh, mon petit ch�ri! 520 00:59:23,760 --> 00:59:26,399 Oh, mon petit ch�ri! 521 00:59:39,920 --> 00:59:41,319 Victoria. 522 00:59:51,440 --> 00:59:52,839 �a suffit! 523 00:59:56,400 --> 00:59:59,437 Je crois que ma soeur veut te donner une autre chance. 524 01:00:01,320 --> 01:00:06,792 Je passe te prendre demain � sept heures. On ira au cin�ma et on avisera ensuite. 525 01:00:39,760 --> 01:00:41,557 Vous avez des probl�mes? 526 01:00:45,000 --> 01:00:46,752 Oui. 527 01:00:46,880 --> 01:00:48,313 Des probl�mes graves? 528 01:00:50,560 --> 01:00:51,959 Oui. 529 01:00:53,040 --> 01:00:54,712 Vous avez des ennuis? 530 01:00:56,600 --> 01:00:58,431 Oui. 531 01:00:58,560 --> 01:01:00,790 Je peux vous aider. 532 01:01:50,960 --> 01:01:52,951 Tout est r�gl�. 533 01:01:54,680 --> 01:01:56,671 Ils vont me laisser tranquille? 534 01:01:58,680 --> 01:02:02,116 - Qu'est-ce que vous avez fait? - J'ai fait mon boulot. 535 01:03:55,640 --> 01:03:57,039 Putain! 536 01:04:01,000 --> 01:04:02,638 Nom de Dieu! 537 01:04:04,640 --> 01:04:06,232 Mais pourquoi, bordel?! 538 01:04:06,360 --> 01:04:09,176 Des menaces, leur faire un peu peur, c'est tout ce que je voulais. 539 01:04:09,200 --> 01:04:11,475 - Tu aurais d� le dire. - Je l'ai dit. 540 01:04:11,600 --> 01:04:14,990 Tu ne l'as pas dit. Tu as dit : Je veux en �tre d�barrass�. 541 01:04:15,120 --> 01:04:18,170 - �a veut pas dire leur faire la peau. - Je suis pas d'accord. 542 01:04:18,240 --> 01:04:21,710 - J'ai dit qu'il devait rien leur arriver. - Il leur est rien arriv�. 543 01:04:21,840 --> 01:04:24,416 - Ils sont morts! - Oui, mais ils en savent rien, non? 544 01:04:24,440 --> 01:04:28,752 Ils ont du pot. Morts sur le coup. On aimerait tous finir comme �a, non? 545 01:04:28,880 --> 01:04:32,190 Juste un mot au sujet de l'argent. Comment tu vas payer? 546 01:04:32,320 --> 01:04:37,997 - L'argent? - 30.000 euros, c'�tait convenu. 547 01:04:38,120 --> 01:04:40,156 Tu croyais que c'�tait gratuit? 548 01:04:43,720 --> 01:04:46,256 Je planque un tueur � gages. J'ai parl� d'argent, moi? 549 01:04:46,280 --> 01:04:48,016 C'est pour �a qu'on te fait un rabais. 550 01:04:48,040 --> 01:04:50,056 Combien tu crois que �a co�te normalement, une double liquidation? 551 01:04:50,080 --> 01:04:54,790 - Qu'est-ce que j'en sais? - Le double, connard! On te fait un prix d'ami. 552 01:04:54,920 --> 01:04:57,514 - Quel est le probl�me? - Il n'y a pas de probl�me. 553 01:05:06,680 --> 01:05:09,035 Merci de votre hospitalit�. 554 01:05:17,880 --> 01:05:20,155 J'ai pas 30.000 euros. 555 01:05:21,840 --> 01:05:25,469 Dans une semaine, tu auras la moiti� et le reste d'ici quinze jours. 556 01:05:29,960 --> 01:05:31,359 Herman... 557 01:05:35,120 --> 01:05:38,396 Je suis tr�s calme. Je reste pas longtemps, c'est promis. 558 01:05:41,360 --> 01:05:43,510 Allez, laisse-moi entrer! 559 01:05:46,760 --> 01:05:48,955 Je sais que tu es l�. 560 01:05:50,120 --> 01:05:52,634 - Herman dort. - Tu peux pas le r�veiller? 561 01:05:52,760 --> 01:05:54,256 �a me semble pas une bonne id�e. 562 01:05:54,280 --> 01:05:57,780 C'est plus marrant, Suzie. Il m'enfonce de plus en plus dans la gal�re. 563 01:05:57,880 --> 01:06:00,056 Comment je vais trouver ces putains de 30.000 euros? 564 01:06:00,080 --> 01:06:04,073 - Je sais pas. Il faut que je dorme. - Suzie, tu dois m'aider. 565 01:06:34,920 --> 01:06:37,195 La premi�re semaine finit demain. 566 01:06:38,760 --> 01:06:40,955 Je ne les ai pas. 567 01:06:41,080 --> 01:06:43,150 15.000 euros. 568 01:06:44,280 --> 01:06:46,350 Demain, � quatre heures. 569 01:06:46,480 --> 01:06:49,790 15.000 euros. Jusqu'au dernier centime. 570 01:07:44,440 --> 01:07:45,839 Merde! 571 01:07:47,280 --> 01:07:50,955 Je ne sais pas comment continuer. Je d�teste cet Edgar! 572 01:07:51,080 --> 01:07:54,072 Il lui faut une arme. Tu dois lui donner une arme. 573 01:07:54,200 --> 01:07:55,599 - Une arme? - Oui. 574 01:07:55,720 --> 01:07:58,951 Tu veux faire mourir Richard et Sieb tout � l'heure, non? 575 01:07:59,080 --> 01:08:01,469 Alors Edgar doit avoir une arme, non? 576 01:08:01,600 --> 01:08:03,716 Alors il tombe soudain sur une arme? 577 01:08:03,840 --> 01:08:07,116 Oui, il tombe soudain sur une arme. �cris : 578 01:08:07,240 --> 01:08:09,549 "Edgar marche dehors." 579 01:08:12,600 --> 01:08:14,352 "Il tourne le coin de la rue..." 580 01:08:16,000 --> 01:08:18,912 "...et se retrouve dans une ruelle obscure." 581 01:09:13,000 --> 01:09:16,436 Combien co�tent l'arc et les fl�ches dans la vitrine? 582 01:09:50,960 --> 01:09:52,359 Bon, d'accord. 583 01:17:47,280 --> 01:17:51,432 Je ne veux plus que tu viennes ici. Tu ne dois pas venir ici. 584 01:17:51,560 --> 01:17:55,136 Tu n'es jamais content. Je t'ai lib�r� d'une grosse dette mais �a suffit pas. 585 01:17:55,160 --> 01:17:58,136 - En me faisant tuer deux personnes! - Toi, tu ne t'en m�les pas. 586 01:17:58,160 --> 01:17:59,856 Je veux savoir ce que tu me r�serves d'autre. 587 01:17:59,880 --> 01:18:02,110 Je ne r�ponds plus � aucune de tes questions. 588 01:18:02,240 --> 01:18:06,552 C'est clair. Je sais exactement comment �viter que tu d�barques sans pr�venir : 589 01:18:06,680 --> 01:18:10,958 Fini les aventures. L'ennui, voil� ton sort. 590 01:18:11,080 --> 01:18:12,957 Vous �tes l'�crivain? 591 01:18:13,080 --> 01:18:14,832 Oui, je suis l'�crivain. 592 01:18:14,960 --> 01:18:18,077 Je ne veux pas le tuer. Je ne vous laisserai pas le tuer! 593 01:19:07,360 --> 01:19:08,998 � Edgar! 594 01:19:09,120 --> 01:19:10,997 Attendez, je n'ai pas termin�. 595 01:19:11,120 --> 01:19:15,716 Tout ce qu'Edgar va vivre aujourd'hui a �t� imagin� par Walter. 596 01:19:15,840 --> 01:19:18,718 � Walter, qui n'est plus parmi nous. 597 01:19:19,960 --> 01:19:21,359 � Walter! 598 01:19:49,400 --> 01:19:52,995 EDGAR SERVEUR DEPUIS 25 ANS 599 01:21:00,680 --> 01:21:02,318 La soupe est bonne. 600 01:22:21,360 --> 01:22:23,476 Merde, alors! Qu'est-ce que tu fous? 601 01:22:23,600 --> 01:22:26,433 Suzie, tu veux bien ne plus me parler, s'il te pla�t? 602 01:22:26,560 --> 01:22:29,313 Ne plus parler? J'ai plus le droit de parler? 603 01:22:29,440 --> 01:22:32,716 "Bonjour, Herman", tu peux dire �a. "Je te sers un petit verre?" 604 01:22:32,840 --> 01:22:34,956 Mais plus rien sur mon histoire. Rien. 605 01:22:35,080 --> 01:22:37,833 - Donc je ne suis plus bonne � rien? - Non! 606 01:22:37,960 --> 01:22:41,509 - Alors, bousille ton histoire. - Tu l'as d�j� bousill�e. 607 01:22:41,640 --> 01:22:43,496 Sans mes id�es, ton histoire aurait �t� nase. 608 01:22:43,520 --> 01:22:45,270 C'est maintenant, qu'elle est nase! 609 01:22:45,320 --> 01:22:48,136 Dans la deuxi�me version, je vais supprimer tout ce que tu as imagin�. 610 01:22:48,160 --> 01:22:51,197 - T'es vraiment un sale con! - Fous le camp! 611 01:23:18,320 --> 01:23:21,756 Le bus est au courant qu'il doit venir nous chercher? 612 01:23:21,880 --> 01:23:24,440 Oui, bien s�r qu'il le sait. 613 01:23:26,680 --> 01:23:29,399 Donne-leur un coup de fil. 614 01:23:29,520 --> 01:23:31,351 J'ai pas leur num�ro. 615 01:23:32,880 --> 01:23:35,235 La compagnie s'appelle comment? 616 01:23:36,320 --> 01:23:37,958 Je sais pas. 617 01:24:31,280 --> 01:24:33,032 On peut embarquer avec vous? 618 01:25:32,120 --> 01:25:33,519 Qu'est-ce qui se passe? 619 01:25:41,600 --> 01:25:43,397 Suzie, ouvre la porte! 620 01:25:51,040 --> 01:25:52,439 Ouvre la porte! 621 01:25:54,680 --> 01:25:56,557 Suzie, ouvre la porte! 622 01:26:22,640 --> 01:26:24,232 Suzie, ouvre la porte! 623 01:26:25,400 --> 01:26:27,152 Au revoir, Herman. 624 01:26:27,280 --> 01:26:28,679 Suzie? 625 01:26:51,000 --> 01:26:52,399 Suzie? 626 01:26:58,280 --> 01:27:01,180 Qu'est-ce que c'est que ce d�lire? Saloperie d'�crivaillon! 627 01:27:01,280 --> 01:27:04,352 Tu fais noyer deux filles. Tu veux me rendre fou? 628 01:27:07,040 --> 01:27:09,349 J'ai jamais �crit �a. C'est de Suzie. 629 01:27:09,480 --> 01:27:12,376 - Comment elle a tripatouill� ton texte? - C'�tait un simple incident. 630 01:27:12,400 --> 01:27:15,096 - Putain, qui �crit quoi ici? - C'�tait un simple incident. 631 01:27:15,120 --> 01:27:18,317 - Elle se m�le de ce que tu �cris? - C'�tait un simple incident. 632 01:27:18,440 --> 01:27:21,690 Et n'aie pas peur que �a se reproduise parce que Suzie est partie. 633 01:27:21,800 --> 01:27:24,917 - Et maintenant? - Aucune id�e. C'est foutu. 634 01:27:26,000 --> 01:27:28,594 Dis-moi ce que tu veux. Ta d�livrance? 635 01:27:28,720 --> 01:27:31,075 - Oui, c'est ce que je veux. - Un happy end. 636 01:27:31,200 --> 01:27:34,636 - Tu y vois un inconv�nient? - Non. 637 01:27:34,760 --> 01:27:37,176 - Je veux que tu me rendes Stella. - Tu ne seras pas heureux avec elle. 638 01:27:37,200 --> 01:27:40,096 - Stella est une femme inconstante. - Tu n'as qu'� changer �a. 639 01:27:40,120 --> 01:27:41,519 Comme tu veux. 640 01:27:42,880 --> 01:27:45,030 Alors tu me rends Stella? 641 01:27:45,160 --> 01:27:46,559 Oui. 642 01:27:48,320 --> 01:27:51,198 - Je ne te fais pas confiance. - Tant pis pour toi. 643 01:27:51,320 --> 01:27:53,256 Tu mijotes un plan compl�tement diff�rent. 644 01:27:53,280 --> 01:27:57,478 Tout va s'arranger, Edgar. Tout va s'arranger. 645 01:27:57,600 --> 01:27:59,352 Vraiment. 646 01:28:47,320 --> 01:28:48,719 Gar�on! 647 01:28:53,080 --> 01:28:54,479 Bonsoir. 648 01:28:57,320 --> 01:29:01,029 Une bouteille de vin blanc. Le meilleur. 649 01:29:01,160 --> 01:29:03,610 Vous avez d�j� choisi ce que vous d�sirez d'autre? 650 01:29:03,720 --> 01:29:05,119 Non. 651 01:29:42,520 --> 01:29:43,953 �a peut aller. 652 01:29:45,840 --> 01:29:48,400 - Tu sais d�j� ce que tu prends? - Oui. 653 01:29:48,520 --> 01:29:50,033 Merci. 654 01:29:50,160 --> 01:29:51,673 Je vais prendre le cabillaud. 655 01:29:51,800 --> 01:29:54,234 - Avec la sauce moutarde? - Oui. 656 01:29:54,360 --> 01:29:55,759 Moi aussi. 657 01:29:56,960 --> 01:29:59,679 Tu vas prendre la m�me chose que moi? 658 01:29:59,800 --> 01:30:01,791 Et pourquoi pas? 659 01:30:01,920 --> 01:30:05,071 On ne va pas manger la m�me chose. Commande un autre plat. 660 01:30:05,200 --> 01:30:09,398 - J'ai envie de cabillaud. - Tu n'as pas entendu ce que j'ai dit? 661 01:30:11,560 --> 01:30:14,074 Un steak. � point. 662 01:30:20,760 --> 01:30:22,876 Pourquoi tu t'es autant maquill�e? 663 01:30:23,960 --> 01:30:25,359 On sortait, non? 664 01:30:39,280 --> 01:30:41,635 - O� tu vas? - Aux toilettes. 665 01:31:02,760 --> 01:31:04,398 Comment �a va? 666 01:31:09,840 --> 01:31:11,239 Bien. 667 01:31:12,400 --> 01:31:13,992 Va-t'en. 668 01:31:18,640 --> 01:31:20,039 Tu es encore f�ch�? 669 01:31:21,240 --> 01:31:22,673 Non. 670 01:31:41,520 --> 01:31:44,910 Je dois y retourner, Edgar. Sinon, j'aurai des ennuis. 671 01:32:31,760 --> 01:32:33,159 Stella! 672 01:33:03,560 --> 01:33:05,152 O� est Edgar? 673 01:33:17,280 --> 01:33:19,032 FIN 50332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.