Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,988 --> 00:01:42,698
You there! Stop!
2
00:01:44,033 --> 00:01:46,910
Stop thief! Police!
3
00:02:13,978 --> 00:02:15,523
What's my number one rule?
4
00:02:16,314 --> 00:02:20,360
The clients drink, you sip.
5
00:02:21,362 --> 00:02:23,613
- Is Nishikawa-san upset with me?
- I'll take care of it.
6
00:02:23,613 --> 00:02:25,992
Gargle and get back
out there. Okay?
7
00:02:26,409 --> 00:02:27,701
Okay.
8
00:02:52,935 --> 00:02:54,185
Joanna.
9
00:02:54,185 --> 00:02:59,399
Nishikawa-san. Minami will be
right out. Next bottle's on me.
10
00:03:00,401 --> 00:03:01,609
Thank you.
11
00:03:04,864 --> 00:03:06,324
This is Joanna.
12
00:03:10,077 --> 00:03:11,786
That is a beautiful suit.
13
00:03:11,786 --> 00:03:13,497
- Another bottle?
- Of course.
14
00:03:14,706 --> 00:03:16,625
Ohno-san, as I was saying.
I was thinking...
15
00:03:16,625 --> 00:03:18,168
- Suzuki-sama.
- Yeah!
16
00:03:18,793 --> 00:03:21,755
- Welcome to Club Polina.
- Good evening.
17
00:03:24,342 --> 00:03:26,302
- This way, please.
- Thank you.
18
00:03:54,747 --> 00:03:56,666
No skinny pours, Kenji.
Be generous.
19
00:03:56,666 --> 00:03:58,666
We're watching you, Kenji.
20
00:03:58,666 --> 00:04:01,503
You may be cute,
but we don't trust you.
21
00:04:03,922 --> 00:04:05,507
Everyone.
22
00:04:06,509 --> 00:04:08,469
Our two-month anniversary.
23
00:04:08,968 --> 00:04:11,138
Kanpai.
24
00:04:12,389 --> 00:04:15,934
I know how hard you've all been
working since we opened.
25
00:04:17,018 --> 00:04:18,437
And while
there's room for improvement,
26
00:04:18,437 --> 00:04:20,231
Minami...
27
00:04:21,898 --> 00:04:23,901
You're all doing great.
Thank you.
28
00:04:24,527 --> 00:04:27,697
And a special thank you to Club Polina's
number-one girl, Claudine.
29
00:04:29,782 --> 00:04:30,740
Thank you, Mama-san.
30
00:04:31,658 --> 00:04:34,036
- Have a good night.
- Good night.
31
00:04:34,036 --> 00:04:35,495
Enjoy your afters.
32
00:04:36,204 --> 00:04:38,082
- Stay safe.
- Okay.
33
00:04:38,582 --> 00:04:40,834
- See you tomorrow.
- Good night.
34
00:04:41,335 --> 00:04:43,087
Claudine, can I get
your help for a minute?
35
00:04:46,674 --> 00:04:51,469
Did you see me with that big-spending
architect, Ohno-san? The man buys.
36
00:04:51,469 --> 00:04:53,304
He's coming in again
tomorrow night.
37
00:04:53,304 --> 00:04:55,640
- One of the girls is stealing.
- Are you sure?
38
00:04:55,640 --> 00:04:58,602
Receipts don't match the inventory.
I'm down a million yen this month.
39
00:04:58,602 --> 00:05:01,856
- What do you think I should do?
- I mean, find out who it is, right?
40
00:05:02,939 --> 00:05:04,899
Then confront her.
41
00:05:06,569 --> 00:05:08,278
Yeah. Makes sense.
42
00:05:10,113 --> 00:05:12,283
So, why are you stealing
from me, Claudine?
43
00:05:17,203 --> 00:05:20,958
Samantha, if half your customers are
here for me, it's not really stealing...
44
00:05:21,583 --> 00:05:24,127
Is it?
I'm just taking my fair cut.
45
00:05:25,588 --> 00:05:27,131
You'll start paying me back tonight.
46
00:05:27,131 --> 00:05:29,841
Take it out of your pay.
It should take about eight weeks.
47
00:05:30,468 --> 00:05:32,345
Really, you think I'm gonna
stick around for that?
48
00:05:32,345 --> 00:05:35,431
You know who owns half of this club.
You cannot steal their money
49
00:05:35,431 --> 00:05:37,391
and go set up shop
somewhere else.
50
00:05:37,391 --> 00:05:39,225
Go ahead,
whistle for your thugs.
51
00:05:40,143 --> 00:05:42,354
I'll tell them you don't know
how to keep track of their money.
52
00:05:42,354 --> 00:05:43,898
I'll have the keys
to this place in ten minutes.
53
00:05:43,898 --> 00:05:45,231
You're fired.
54
00:05:49,527 --> 00:05:50,570
Fine.
55
00:05:53,032 --> 00:05:55,951
I'm taking all my clients.
Especially that big-spending architect.
56
00:05:56,786 --> 00:05:59,205
You're going to be fucked
without the money that I bring.
57
00:05:59,205 --> 00:06:00,622
I'll take my chances.
58
00:06:15,096 --> 00:06:17,723
You are like a tigress.
59
00:06:19,100 --> 00:06:21,769
What? I can't give you
a compliment?
60
00:06:22,560 --> 00:06:25,438
Not if it sounds like a bad
romance novel.
61
00:06:29,568 --> 00:06:31,529
I have to go to work. So do you.
62
00:06:35,073 --> 00:06:39,327
Quit the Meicho.
Come work for me at Shukan Forum.
63
00:06:41,455 --> 00:06:45,041
What, you'd rather keep working
for Baku?
64
00:06:45,375 --> 00:06:48,253
- That right-wing asshole?
- You're still holding that grudge.
65
00:06:48,754 --> 00:06:53,426
Not a grudge, a fact.
The way he talks about Zainichi.
66
00:06:53,925 --> 00:06:55,468
He doesn't do that
in front of me.
67
00:06:56,136 --> 00:06:58,264
That's because he doesn't know
about you.
68
00:06:59,514 --> 00:07:03,144
Shingo. The Meicho is my home.
69
00:07:10,066 --> 00:07:11,985
Let's go away. This weekend.
70
00:07:11,985 --> 00:07:15,448
Ryo's mother will take him
to baseball practice.
71
00:07:15,448 --> 00:07:17,824
Your wife will do that for you?
72
00:07:18,241 --> 00:07:19,534
Ex-wife.
73
00:07:20,118 --> 00:07:23,539
It's her weekend.
So I'm free and clear.
74
00:07:25,041 --> 00:07:26,292
I can't.
75
00:07:28,377 --> 00:07:31,047
Your brother will be fine.
76
00:07:31,881 --> 00:07:34,884
You know that's not true.
77
00:07:44,893 --> 00:07:46,436
Bye.
78
00:07:58,074 --> 00:08:01,077
Dad's 60th is in two months.
79
00:08:01,077 --> 00:08:05,789
Mom's got a big thing planned,
and your presence is mandatory.
80
00:08:06,206 --> 00:08:09,334
When you called and told Dad
you were thinking of coming home,
81
00:08:09,959 --> 00:08:11,712
it really hurt him
when you didn't.
82
00:08:13,714 --> 00:08:16,424
This is your chance
to make it up to him, okay?
83
00:08:17,301 --> 00:08:20,970
And you should actually
make me a tape for once.
84
00:08:21,681 --> 00:08:26,643
Because, Joshua, I'm the only person
in this world who actually likes you.
85
00:08:30,856 --> 00:08:33,401
- What is he yelling about now?
- We do not know.
86
00:08:33,942 --> 00:08:36,820
Is he still on you about that
Metropolitan Assembly piece?
87
00:08:37,153 --> 00:08:41,116
He made me rewrite it twice.
Then reassigned it to Ichihara.
88
00:08:42,326 --> 00:08:45,036
I read your piece
about the traffic fatality scam.
89
00:08:45,705 --> 00:08:47,748
- It's good, Jake-san.
- Thanks, man.
90
00:08:47,748 --> 00:08:49,875
Yeah, I just wish they hadn't buried it
all the way in the back.
91
00:08:50,459 --> 00:08:52,753
You've started getting bylines
and you are complaining?
92
00:08:55,338 --> 00:08:56,631
Jake! Now.
93
00:09:00,051 --> 00:09:03,054
Your piece in this
morning's paper is good.
94
00:09:04,390 --> 00:09:07,600
The last three months,
your work has been excellent.
95
00:09:07,600 --> 00:09:09,019
Thank you, Maruyama-san.
96
00:09:09,019 --> 00:09:12,732
I have what look to be two big stories.
You tell me which one you want.
97
00:09:13,606 --> 00:09:14,734
Yeah, sure. Okay.
98
00:09:15,359 --> 00:09:20,031
"Motorcycle thefts are way up.
Shinjuku, Asakusa, Shibuya."
99
00:09:20,948 --> 00:09:24,409
A lot of our readers
ride motorcycles, even Baku.
100
00:09:25,161 --> 00:09:26,494
Well, he rides a scooter.
101
00:09:29,040 --> 00:09:30,333
What's the other one?
102
00:09:30,333 --> 00:09:33,376
"Dead body found last night
in a pawn shop."
103
00:09:33,376 --> 00:09:34,920
Police think he's yakuza.
104
00:09:38,590 --> 00:09:40,175
I'll take the motorcycle story.
105
00:09:42,053 --> 00:09:44,637
Make sure and get a quote
from a cop.
106
00:09:45,388 --> 00:09:46,681
Thank you.
107
00:10:28,099 --> 00:10:31,102
- Let's go.
- Yes, sir.
108
00:10:44,948 --> 00:10:48,076
The yakuza are ruthless men.
109
00:10:49,285 --> 00:10:51,288
And this is a serious accusation.
110
00:10:51,789 --> 00:10:53,957
Are you certain
you wish to make it?
111
00:10:54,291 --> 00:10:55,500
COMPLAINT DEPARTMENT
112
00:10:55,500 --> 00:10:59,421
Like I told you. My Hojicha tea
from Ibaraki never arrived.
113
00:11:00,256 --> 00:11:03,259
Six bags. Who else but yakuza
would steal them?
114
00:11:03,259 --> 00:11:05,552
Thank you for filing
your complaint.
115
00:11:06,137 --> 00:11:08,054
We will, of course, investigate.
116
00:11:09,180 --> 00:11:10,515
You'd better.
117
00:11:15,771 --> 00:11:19,482
Do you also have a yakuza-related
citizen's complaint to file?
118
00:11:20,442 --> 00:11:21,902
Actually, I'm on a story.
119
00:11:22,527 --> 00:11:24,988
Do you know
anything about motorcycle theft?
120
00:11:24,988 --> 00:11:28,451
You must have me confused
with a real policeman.
121
00:11:29,327 --> 00:11:33,789
Please allow me to take my
esteemed friend for a coffee.
122
00:11:34,290 --> 00:11:35,875
Is that a problem?
123
00:11:39,419 --> 00:11:40,963
So, this is your new position?
124
00:11:42,006 --> 00:11:45,425
"Organized Crime
Consultation Department"?
125
00:11:47,010 --> 00:11:49,930
How much longer do you have to stay
there and take that punishment?
126
00:11:51,556 --> 00:11:56,354
I was held officially responsible
for Miyamoto's death. So...
127
00:11:58,814 --> 00:12:01,692
I must count myself lucky
I was not fired.
128
00:12:06,946 --> 00:12:11,242
- How is your work, Jake?
- Good. Busy.
129
00:12:11,827 --> 00:12:14,913
I'm keeping my nose clean.
As you said,
130
00:12:14,913 --> 00:12:18,666
"Other crimes to be exposed,
other wrongs to be righted."
131
00:12:24,047 --> 00:12:25,633
Any word on Tozawa?
132
00:12:27,843 --> 00:12:29,011
The same.
133
00:12:29,761 --> 00:12:32,974
You know, he tried to go
to the United States.
134
00:12:32,974 --> 00:12:35,767
Then... nothing.
135
00:12:38,145 --> 00:12:41,481
Have you received anything else
from whoever sent you that tape?
136
00:12:46,237 --> 00:12:47,697
Then...
137
00:12:48,489 --> 00:12:50,990
You have your work to do
and I have mine.
138
00:12:53,661 --> 00:12:55,079
But...
139
00:12:55,997 --> 00:12:58,832
After three months of silence,
perhaps the truth...
140
00:12:59,749 --> 00:13:01,252
Is right in front of us.
141
00:13:04,463 --> 00:13:06,549
If you think he's dead...
142
00:13:07,132 --> 00:13:11,219
Why are Junko and the
kids still living out of town?
143
00:13:13,680 --> 00:13:14,848
It's complicated.
144
00:13:19,061 --> 00:13:21,689
I wish I could help you
with your story, Jake.
145
00:13:23,982 --> 00:13:26,485
Well, it was a good excuse to get
you out of prison for an hour.
146
00:13:37,204 --> 00:13:40,165
In this celebration of liberation,
we humbly ask Oyabun to speak.
147
00:13:45,254 --> 00:13:50,842
Our brother Hayama has
returned from... "university."
148
00:13:52,260 --> 00:13:54,013
We welcome back our brother.
149
00:13:54,513 --> 00:13:55,973
Welcome back, brother!
150
00:13:57,308 --> 00:14:02,937
Seven years in Fuchu.
Served on our behalf.
151
00:14:04,397 --> 00:14:08,069
Starting today, he will serve
directly below me,
152
00:14:08,069 --> 00:14:09,736
as wakagashira.
153
00:14:10,528 --> 00:14:11,821
Hayama.
154
00:14:16,827 --> 00:14:19,413
As the first son
of this family...
155
00:14:20,163 --> 00:14:24,001
I will stand by your side.
156
00:14:26,378 --> 00:14:28,714
My life dedicated
157
00:14:28,714 --> 00:14:34,053
to our mission.
158
00:14:43,396 --> 00:14:47,941
And Sato, having fully recovered
from his injuries...
159
00:14:48,566 --> 00:14:51,820
Will resume his role as
wakagashira-daiko...
160
00:14:51,820 --> 00:14:54,030
And will answer to Hayama.
161
00:14:59,119 --> 00:15:03,457
I will do as my oyabun commands.
162
00:15:23,311 --> 00:15:25,311
And what of Tozawa?
163
00:15:25,311 --> 00:15:27,982
It's been three months since
anyone saw him.
164
00:15:28,899 --> 00:15:31,192
And his gumi is quiet.
165
00:15:32,736 --> 00:15:35,113
So what are we waiting for?
166
00:15:36,406 --> 00:15:39,744
Tozawa-gumi without Tozawa
is a rotting house.
167
00:15:40,786 --> 00:15:43,080
One kick and it'll collapse.
168
00:15:45,623 --> 00:15:47,793
So we will take back Kabukicho
from them.
169
00:15:48,752 --> 00:15:51,379
Luckily, we have you back.
You will lead this.
170
00:15:51,714 --> 00:15:55,300
Oyabun, there will be retaliation.
We should be prepared.
171
00:15:55,300 --> 00:15:58,303
I've been preparing
for seven years.
172
00:15:59,138 --> 00:16:01,014
How old are you, baby brother?
173
00:16:01,431 --> 00:16:05,310
Sato has earned our respect.
174
00:16:06,895 --> 00:16:08,730
Don't treat him like a kid.
175
00:16:11,150 --> 00:16:14,278
Oyabun, should we consider
procuring some "tools"?
176
00:16:15,988 --> 00:16:19,949
Never. There is no honor
in guns.
177
00:16:19,949 --> 00:16:21,452
My apologies.
178
00:16:21,452 --> 00:16:25,581
If we fight it will be
eye to eye,
179
00:16:26,831 --> 00:16:30,126
not at a distance like cowards.
180
00:16:32,045 --> 00:16:36,133
Sato... Resume your duties.
Fill our coffers.
181
00:16:37,425 --> 00:16:40,721
That is all. Understand?
182
00:16:41,179 --> 00:16:42,390
Yes, Oyabun.
183
00:16:42,847 --> 00:16:44,307
Dismissed.
184
00:16:46,602 --> 00:16:49,689
Sato. There's something I need
you to do.
185
00:17:04,996 --> 00:17:07,415
8F CLUB POLINA
186
00:17:08,665 --> 00:17:10,792
- Hey!
- Hey! Hey, you were right.
187
00:17:10,792 --> 00:17:13,920
This Minekawa Takako...
is the shit.
188
00:17:13,920 --> 00:17:16,841
Oh, good. You know,
you could buy your own music.
189
00:17:16,841 --> 00:17:18,842
Oh, with the price
you charge for drinks?
190
00:17:18,842 --> 00:17:20,636
I gotta conserve my resources.
191
00:17:21,052 --> 00:17:22,847
- So, how's business?
- Great.
192
00:17:23,680 --> 00:17:25,598
Is being the big boss
everything you expected?
193
00:17:25,598 --> 00:17:28,185
Just, you know, having
responsibility changes things.
194
00:17:28,601 --> 00:17:29,854
Like what?
195
00:17:29,854 --> 00:17:31,814
Like, I find myself
lecturing my girls on
196
00:17:31,814 --> 00:17:34,567
not showing too much cleavage
and cursing so much.
197
00:17:35,359 --> 00:17:36,777
This is you we're talking about?
198
00:17:36,777 --> 00:17:40,363
I know, right? How about you?
Still avoiding the yakuza?
199
00:17:40,363 --> 00:17:41,949
Yeah, still staying off
the sauce.
200
00:17:42,491 --> 00:17:45,494
Actually, the work I'm doing now,
I can see it make a difference.
201
00:17:45,494 --> 00:17:48,580
- Like, an actual difference.
- That's great.
202
00:17:49,330 --> 00:17:52,168
I'm actually working on this big story
right now. Motorcycle theft.
203
00:17:54,712 --> 00:17:57,882
I was wondering if you might know
anyone who might know anything.
204
00:18:00,633 --> 00:18:03,054
Okay, now we get to the real reason
you just happened to stop by.
205
00:18:04,138 --> 00:18:05,431
God.
206
00:18:06,724 --> 00:18:09,518
Okay. Yeah. My...
207
00:18:10,477 --> 00:18:12,896
my body guy in Ayase might...
208
00:18:13,814 --> 00:18:16,942
possibly walk a little
in alternative markets.
209
00:18:17,401 --> 00:18:18,610
No guarantees.
210
00:18:21,404 --> 00:18:23,366
Watch yourself. Don't be stupid.
211
00:18:23,366 --> 00:18:26,368
"Don't be stupid."
I'll have to remember that.
212
00:18:28,495 --> 00:18:29,955
Thank you.
213
00:18:34,501 --> 00:18:35,794
Just put it here.
214
00:18:36,503 --> 00:18:37,921
Thank you
for filing your complaint.
215
00:18:38,630 --> 00:18:43,301
If the yakuza try to steal your
cat again, please let us know.
216
00:18:43,301 --> 00:18:44,844
Thank you so much!
217
00:18:49,599 --> 00:18:50,934
Detective Funaki.
218
00:18:52,185 --> 00:18:54,939
- Good to see you.
- You too, Katagiri-san.
219
00:18:56,732 --> 00:18:59,234
Everything going well down here?
220
00:19:00,736 --> 00:19:03,072
As well as could be expected.
221
00:19:04,782 --> 00:19:07,660
The woman from
the National Police Agency...
222
00:19:08,618 --> 00:19:10,121
Wants to talk to you.
223
00:19:11,122 --> 00:19:12,415
What woman?
224
00:19:24,551 --> 00:19:26,721
NATIONAL POLICE AGENCY
DEPUTY SUPERINTENDENT NAGATA
225
00:19:29,557 --> 00:19:30,724
Come in!
226
00:19:31,850 --> 00:19:33,060
Nothing.
227
00:19:33,852 --> 00:19:36,897
Yes, today. Thank you.
228
00:19:41,443 --> 00:19:45,573
- You asked to see me.
- Detective Katagiri. Have a seat.
229
00:19:51,787 --> 00:19:54,373
I'm Shoko Nagata, from the NPA.
230
00:19:55,624 --> 00:19:57,793
How may I be of assistance?
231
00:19:59,169 --> 00:20:04,216
I need someone in this
department to work with me.
232
00:20:05,175 --> 00:20:07,802
I hear no one knows the yakuza
better than you.
233
00:20:08,387 --> 00:20:09,346
I see.
234
00:20:11,931 --> 00:20:16,603
I also hear that you believe in keeping
balance between the factions.
235
00:20:17,645 --> 00:20:19,148
Yes. I do.
236
00:20:19,899 --> 00:20:21,192
That's bullshit.
237
00:20:22,818 --> 00:20:25,696
Citizens lives are destroyed
by criminal debt.
238
00:20:26,279 --> 00:20:28,491
Drugs flood the streets.
239
00:20:28,491 --> 00:20:31,993
And we're supposed to keep
"balance"?
240
00:20:33,496 --> 00:20:35,581
You would have them stabbing
each other in the streets?
241
00:20:35,581 --> 00:20:38,583
Fine with me if yakuza
kill one another.
242
00:20:41,211 --> 00:20:46,174
I see. What would you have us
do instead?
243
00:20:47,967 --> 00:20:50,179
I have been authorized to create
a new task force
244
00:20:50,179 --> 00:20:51,931
to combat organized crime
in Tokyo.
245
00:20:53,139 --> 00:20:56,352
Using new strategies that have
proved very effective elsewhere.
246
00:20:58,020 --> 00:20:59,145
How effective?
247
00:21:00,230 --> 00:21:02,273
Effective enough that we can
smash the yakuza
248
00:21:02,650 --> 00:21:04,193
in this city once and for all.
249
00:21:06,612 --> 00:21:08,530
I need a partner.
250
00:21:10,533 --> 00:21:11,908
Detective Katagiri.
251
00:21:15,246 --> 00:21:17,790
Tell me you haven't been waiting
for this opportunity.
252
00:21:23,336 --> 00:21:25,881
I wish you great success.
253
00:21:26,674 --> 00:21:29,301
But I am not available
to join you.
254
00:21:45,567 --> 00:21:47,278
How's school?
255
00:21:49,446 --> 00:21:51,657
Good. It's hard.
256
00:21:52,574 --> 00:21:54,035
It should be hard.
257
00:21:55,828 --> 00:21:57,537
Did you like school?
258
00:22:00,206 --> 00:22:01,916
School didn't like me.
259
00:22:12,093 --> 00:22:15,555
I wanted to speak to you...
260
00:22:17,725 --> 00:22:18,975
About money.
261
00:22:20,353 --> 00:22:22,229
I gave you money last month.
262
00:22:23,396 --> 00:22:24,689
I know.
263
00:22:25,316 --> 00:22:27,068
But my tuition is going up.
264
00:22:29,361 --> 00:22:33,658
And Father's pension is less
than Mother thought it would be.
265
00:22:36,035 --> 00:22:38,244
Does she know you're asking me?
266
00:22:48,506 --> 00:22:50,091
I don't have more to give you.
267
00:22:50,965 --> 00:22:52,426
But I'm working on something.
268
00:22:52,426 --> 00:22:55,805
If it pans out,
I'll have more for you.
269
00:23:00,476 --> 00:23:02,185
What if I worked for you
instead?
270
00:23:06,606 --> 00:23:08,692
Seriously. Let me earn it.
271
00:23:09,275 --> 00:23:10,903
I'm a hard worker.
272
00:23:16,741 --> 00:23:18,244
How good are you
with a computer?
273
00:23:23,540 --> 00:23:24,874
Good.
274
00:23:53,278 --> 00:23:54,571
Otsuka-san?
275
00:23:56,324 --> 00:23:57,575
What?
276
00:23:57,575 --> 00:24:01,870
My friend Samantha...
Owns a club in Akasaka.
277
00:24:04,748 --> 00:24:05,958
Samantha.
278
00:24:06,291 --> 00:24:10,003
Kawasaki Samantha? Okay.
Bring your bike by tomorrow.
279
00:24:10,588 --> 00:24:12,005
I don't have a motorcycle.
280
00:24:14,467 --> 00:24:18,511
Wait. She says you're the best
mechanic in Tokyo.
281
00:24:18,929 --> 00:24:20,514
I'm a reporter.
282
00:24:20,514 --> 00:24:23,976
Looking into why so many bikes
are stolen.
283
00:24:23,976 --> 00:24:26,436
That's not news, is it?
284
00:24:27,687 --> 00:24:29,981
Parts are worth more than bikes.
285
00:24:31,233 --> 00:24:35,446
Bike companies only make enough
parts for their new models.
286
00:24:35,446 --> 00:24:37,531
There are millions of
motorcycles in Tokyo.
287
00:24:38,156 --> 00:24:42,035
Parts companies can't make that
many crank shafts, or whatever.
288
00:24:42,745 --> 00:24:45,831
So where do you get them?
289
00:24:49,584 --> 00:24:51,961
Every bike is an organ donor.
290
00:24:52,546 --> 00:24:56,008
Worth more chopped up
than whole.
291
00:24:57,092 --> 00:25:01,054
Any chance you could tell me
where I could find a...
292
00:25:02,765 --> 00:25:04,224
Supplier of parts?
293
00:25:05,309 --> 00:25:07,060
You're a friend of Samantha's?
294
00:25:08,229 --> 00:25:10,106
Like a brother.
295
00:25:29,625 --> 00:25:31,084
You do have skills.
296
00:25:34,547 --> 00:25:36,882
- What are we selling?
- What?
297
00:25:37,507 --> 00:25:40,969
Sneakers. I've got a warehouse
full of them in Yokohama.
298
00:25:45,808 --> 00:25:47,268
Cool.
299
00:25:47,893 --> 00:25:50,771
You're doing this with me.
Not Chihara-kai.
300
00:25:51,772 --> 00:25:53,398
We finish this project,
that's it for you.
301
00:25:53,398 --> 00:25:54,859
Understand?
302
00:25:56,276 --> 00:25:57,236
Alright.
303
00:25:57,778 --> 00:25:59,322
So how's this work?
304
00:26:03,616 --> 00:26:06,078
A customer fills in
this order form.
305
00:26:06,078 --> 00:26:08,998
Then the software sends them
an email
306
00:26:09,414 --> 00:26:11,458
about where to wire the money.
307
00:26:12,043 --> 00:26:17,922
Once the payment's confirmed,
your people ship the sneakers.
308
00:26:23,720 --> 00:26:24,930
What?
309
00:26:28,641 --> 00:26:33,646
There are no sneakers,
are there?
310
00:26:36,067 --> 00:26:41,822
A sneaker store in Shinjuku
couldn't pay its loan back.
311
00:26:42,238 --> 00:26:44,324
I took their inventory instead.
312
00:26:46,243 --> 00:26:50,538
So this is legit?
313
00:26:51,081 --> 00:26:52,792
Sorry to disappoint.
314
00:26:54,751 --> 00:26:56,712
Now, will you explain
one more time?
315
00:27:11,685 --> 00:27:12,895
Yabuki-san.
316
00:27:15,105 --> 00:27:16,524
Please.
317
00:27:17,566 --> 00:27:21,112
Why hasn't he called me?
Where is he?
318
00:27:21,112 --> 00:27:22,821
That's not your concern.
319
00:27:24,114 --> 00:27:25,825
Is he coming back?
320
00:27:27,575 --> 00:27:30,662
- Is he... well?
- See her out.
321
00:28:03,904 --> 00:28:07,699
Gentlemen, I commend you
on your choice.
322
00:28:07,699 --> 00:28:12,078
Normally I recommend a single
malt be drunk neat...
323
00:28:12,538 --> 00:28:17,710
But Glenmorangie improves
with a little ice.
324
00:28:20,420 --> 00:28:22,839
Here you are.
Excuse me.
325
00:28:26,302 --> 00:28:29,596
Ohno-san, I am so glad
you're here.
326
00:28:30,347 --> 00:28:32,850
I've been hoping to talk to you.
327
00:28:33,434 --> 00:28:36,102
That's very kind of you.
Is Claudine here?
328
00:28:37,395 --> 00:28:40,149
Claudine has chosen to pursue
other career interests.
329
00:28:40,733 --> 00:28:43,693
What a pity! She was always
a wonderful conversationalist.
330
00:28:44,612 --> 00:28:48,491
To be honest, good conversation
is the minimum standard I expect here.
331
00:28:48,491 --> 00:28:51,118
I'm afraid you might've
been shortchanged.
332
00:28:51,118 --> 00:28:52,744
Allow me to personally remedy that?
333
00:28:54,412 --> 00:28:55,872
Another time perhaps.
334
00:28:59,793 --> 00:29:01,378
I hope to see you soon.
335
00:29:02,838 --> 00:29:04,715
Good evening, Samantha-san.
336
00:29:38,541 --> 00:29:40,584
Cool.
337
00:29:41,000 --> 00:29:42,420
Is that a Suzuki?
338
00:29:43,045 --> 00:29:44,629
All Suzuki?
339
00:29:46,548 --> 00:29:48,299
Who the fuck are you?
340
00:29:49,010 --> 00:29:51,136
Can I buy you guys dinner?
341
00:29:51,887 --> 00:29:54,556
I'm a reporter for the Meicho.
342
00:30:04,400 --> 00:30:06,026
Let's have a free meal.
343
00:30:12,742 --> 00:30:14,451
Delicious.
344
00:30:14,451 --> 00:30:17,330
- Give me some of that.
- Get it for him!
345
00:30:17,746 --> 00:30:19,664
Tats, your bike's muffler
is crazy man!
346
00:30:21,124 --> 00:30:23,460
Your bike is pretty lame.
347
00:30:24,002 --> 00:30:26,213
I'd get a new one
in a heartbeat.
348
00:30:26,213 --> 00:30:28,549
No way. He doesn't have
any money.
349
00:30:29,799 --> 00:30:31,260
I can't believe
you'd say that.
350
00:30:31,260 --> 00:30:34,639
Which came first, being friends
or riding motorcycles?
351
00:30:35,848 --> 00:30:37,683
How much do they pay you
for an article?
352
00:30:38,600 --> 00:30:40,518
You don't get rich writing
for newspapers.
353
00:30:42,146 --> 00:30:44,774
So, how did you all start
hanging out?
354
00:30:44,774 --> 00:30:47,902
How much do you pay us
for the article?
355
00:30:47,902 --> 00:30:50,653
I can't pay you.
356
00:30:51,238 --> 00:30:52,323
It's not allowed.
357
00:30:56,786 --> 00:30:59,872
Then why the fuck
would we do this?
358
00:31:00,456 --> 00:31:02,166
Because you'll look cool.
359
00:31:02,166 --> 00:31:04,293
By being in a newspaper?
360
00:31:04,794 --> 00:31:07,421
Hey sis, who reads newspapers?
361
00:31:07,421 --> 00:31:09,507
Our grandfather does...
Oh wait.
362
00:31:09,964 --> 00:31:11,634
He's dead.
363
00:31:11,634 --> 00:31:13,093
She said it!
364
00:31:13,093 --> 00:31:15,554
You're lying.
365
00:31:15,554 --> 00:31:18,515
- My dear grandpa never said that.
- Shut up!
366
00:31:18,515 --> 00:31:22,394
- You're wrong.
- Stop talking. Stop talking.
367
00:31:22,894 --> 00:31:24,020
Thanks.
368
00:31:26,815 --> 00:31:28,818
You can buy us dinner any time.
369
00:31:29,734 --> 00:31:31,069
Until next time!
370
00:31:35,156 --> 00:31:38,160
Hey. Gaijin.
371
00:31:41,872 --> 00:31:43,832
You didn't leave enough
for the bill.
372
00:31:43,832 --> 00:31:45,417
You trying to make us
look cheap?
373
00:31:47,460 --> 00:31:49,171
That's all the money I have.
374
00:31:50,004 --> 00:31:53,259
I didn't know you'd order
for twelve.
375
00:31:54,051 --> 00:31:57,972
You calling us pigs?
376
00:31:58,597 --> 00:32:01,266
- I didn't say that.
- Kick his ass, Tats!
377
00:32:02,058 --> 00:32:03,769
Don't be stupid.
378
00:32:04,644 --> 00:32:06,105
What did you say?
379
00:32:14,947 --> 00:32:16,574
Tats!
380
00:32:18,158 --> 00:32:19,118
You alright?
381
00:32:29,127 --> 00:32:30,253
I'm fine.
382
00:32:35,551 --> 00:32:37,345
You're alright, Meicho.
383
00:32:38,220 --> 00:32:41,139
Okay, you can hang with us.
384
00:32:41,139 --> 00:32:42,850
But no real names.
385
00:32:42,850 --> 00:32:46,020
And you show me everything
you do. Photos too.
386
00:32:46,020 --> 00:32:47,645
This gaijin's crazy.
387
00:32:51,066 --> 00:32:54,194
We haven't paid yet.
Let's go back in.
388
00:33:02,535 --> 00:33:05,080
One moment.
I'll be right with you.
389
00:33:21,222 --> 00:33:22,932
Your place looks good.
390
00:33:27,103 --> 00:33:28,603
Thanks.
391
00:33:33,024 --> 00:33:35,110
I'm sorry
for not getting in touch.
392
00:33:37,779 --> 00:33:39,156
Yeah.
393
00:33:40,907 --> 00:33:42,367
I called a lot.
394
00:33:43,993 --> 00:33:45,286
I know.
395
00:33:48,957 --> 00:33:50,709
I went to your offices.
396
00:33:50,709 --> 00:33:53,086
They said you were somewhere safe.
"Recovering."
397
00:33:54,629 --> 00:33:56,424
They wouldn't tell me
anything else.
398
00:33:59,552 --> 00:34:00,803
What happened?
399
00:34:05,098 --> 00:34:06,559
Tell me.
400
00:34:11,312 --> 00:34:12,939
A knife in the stomach.
401
00:34:15,233 --> 00:34:19,946
It's okay. It turns out I have
very hard internal organs.
402
00:34:37,964 --> 00:34:42,385
I'm sorry about your friend.
And for not doing more.
403
00:34:44,013 --> 00:34:46,349
I'm sorry for expecting you to.
404
00:34:50,977 --> 00:34:52,647
Are you taking over
for Kobayashi?
405
00:34:53,981 --> 00:34:55,232
Good.
406
00:34:56,983 --> 00:34:59,027
So, you came by to check in?
407
00:35:04,240 --> 00:35:07,203
I came to tell you
that you must rehire Claudine.
408
00:35:09,121 --> 00:35:11,539
- Excuse me?
- She must work here.
409
00:35:14,125 --> 00:35:16,002
Sato, she stole from me.
410
00:35:17,713 --> 00:35:20,591
- She's really fucked me.
- This is Oyabun's order.
411
00:35:20,591 --> 00:35:24,679
Tell Ishida-san, the last time
that I checked, our contract...
412
00:35:26,013 --> 00:35:28,723
as long as he gets his money,
I run the club the way I want.
413
00:35:28,723 --> 00:35:31,310
Samantha.
You need to do this.
414
00:35:32,770 --> 00:35:34,355
Trust me.
415
00:35:35,481 --> 00:35:37,358
You need to hear
what I'm saying.
416
00:35:38,775 --> 00:35:41,861
My club... my rules.
417
00:35:44,115 --> 00:35:45,700
Thanks for stopping by.
418
00:36:05,385 --> 00:36:08,681
I think Jake's story
could be a feature.
419
00:36:11,892 --> 00:36:14,769
Bosozoku gangs are old news.
420
00:36:15,104 --> 00:36:16,896
We've covered them plenty
over the years.
421
00:36:17,565 --> 00:36:21,484
But no one's ever had access
to them like this.
422
00:36:22,153 --> 00:36:25,448
The focus will be these kids.
Fallen through the cracks.
423
00:36:28,783 --> 00:36:31,662
They trust you?
424
00:36:32,495 --> 00:36:33,706
So far.
425
00:36:36,751 --> 00:36:39,669
Okay. See where it takes you.
426
00:36:40,421 --> 00:36:41,713
Thank you.
427
00:36:55,352 --> 00:36:58,230
New batch.
Be honest.
428
00:36:58,230 --> 00:37:01,608
- You made those?
- Last night. Butter cookies.
429
00:37:04,487 --> 00:37:06,989
Dude! You're wasting
your talents here.
430
00:37:06,989 --> 00:37:11,702
- I used a very light maple glaze.
- You're a rock star. Really.
431
00:37:11,702 --> 00:37:13,703
Don't give all those away, okay?
Save me some?
432
00:37:15,873 --> 00:37:17,707
- Don't give 'em all away.
- Sure.
433
00:37:20,711 --> 00:37:21,961
Rock star.
434
00:37:37,853 --> 00:37:39,187
Hello, Mama-san.
435
00:37:41,731 --> 00:37:43,233
Hello, wild child.
436
00:37:50,198 --> 00:37:52,952
I don't know what I would've done
if you hadn't hired me.
437
00:37:53,660 --> 00:37:55,787
I knew you'd be a good hostess.
438
00:37:56,247 --> 00:37:58,791
Club Destiny was a great place
to start.
439
00:37:58,791 --> 00:38:00,876
Better than Club Onyx
you went to next.
440
00:38:00,876 --> 00:38:02,420
- Am I right?
- Right.
441
00:38:05,047 --> 00:38:07,841
I'm sorry that I left.
Just disappeared.
442
00:38:09,342 --> 00:38:10,510
I'm really sorry.
443
00:38:13,264 --> 00:38:16,182
Is this what those phone messages
were about months ago?
444
00:38:17,018 --> 00:38:18,978
I called you back the next day.
445
00:38:19,310 --> 00:38:24,024
Yeah. I meant to call you back again.
I'm sorry about that, too.
446
00:38:27,652 --> 00:38:31,032
Thank you. I was angry.
447
00:38:31,823 --> 00:38:33,867
But that's also
in the past now.
448
00:38:35,286 --> 00:38:37,288
And look at you now, Samantha.
449
00:38:37,872 --> 00:38:40,374
Five years on, your own club.
450
00:38:41,459 --> 00:38:42,792
Good for you.
451
00:38:43,461 --> 00:38:46,088
For you, too, Erika-san,
if you'd like.
452
00:38:47,715 --> 00:38:49,300
I need a number-one girl.
453
00:38:52,970 --> 00:38:55,139
I got out for a reason,
you know.
454
00:38:56,599 --> 00:38:59,017
I'll give you half of all
your table charges.
455
00:38:59,017 --> 00:39:01,019
Half of every bottle you sell.
456
00:39:03,146 --> 00:39:05,983
Samantha,
you must be desperate.
457
00:39:09,486 --> 00:39:12,740
Mama, I'm not tired anymore.
458
00:39:13,448 --> 00:39:14,742
I want my pikachu.
459
00:39:15,617 --> 00:39:17,786
I'll come and fetch him
in a minute.
460
00:39:20,539 --> 00:39:25,502
Daichi. Say hi to my friend
Samantha-san.
461
00:39:25,502 --> 00:39:27,170
Samantha-san?
462
00:39:27,170 --> 00:39:30,049
She's a very important
business woman.
463
00:39:30,049 --> 00:39:34,136
- Hello.
- Hello, Daichi. You are a very cute boy.
464
00:39:34,136 --> 00:39:36,513
- She called you cute.
- I am cute!
465
00:39:37,223 --> 00:39:38,933
I had no idea.
466
00:39:40,225 --> 00:39:42,227
It was a surprise to me, too.
467
00:39:43,646 --> 00:39:45,106
Just come tonight.
468
00:39:45,855 --> 00:39:49,860
Same offer. Plus I'll pay for a sitter,
get you a ride home.
469
00:39:50,820 --> 00:39:54,781
The girls are great. The place is great.
And I trust you.
470
00:39:56,534 --> 00:40:01,831
What do you think, Dai-chan?
Should I take Samantha-san's money?
471
00:40:02,707 --> 00:40:05,376
Take it.
Can I have some too?
472
00:40:05,376 --> 00:40:06,877
Really?
473
00:40:06,877 --> 00:40:09,379
Why do you speak Japanese?
474
00:40:18,805 --> 00:40:20,599
Hello, Auntie.
475
00:40:23,309 --> 00:40:24,477
Who the hell are you?
476
00:40:29,442 --> 00:40:32,445
I know you.
477
00:40:33,154 --> 00:40:36,115
Oyabun sends his regards.
478
00:40:36,699 --> 00:40:39,910
Chihara-kai has no business here.
479
00:40:56,342 --> 00:40:58,261
Shall we do that again?
480
00:41:03,351 --> 00:41:04,935
What do you want?
481
00:41:06,603 --> 00:41:09,982
The money you've been giving
the Tozawa-gumi every month.
482
00:41:27,708 --> 00:41:29,335
This'll be twice a month.
483
00:41:30,836 --> 00:41:33,254
And if I find out you're paying
Tozawa anything...
484
00:41:33,254 --> 00:41:39,010
I come back and break all your
pretty boys' noses.
485
00:41:40,930 --> 00:41:42,722
Yours too.
486
00:41:42,722 --> 00:41:45,809
Tozawa won't stand for this.
487
00:41:46,810 --> 00:41:49,312
Tozawa's gone.
488
00:41:52,023 --> 00:41:56,362
His people come here,
you tell them Hayama is back.
489
00:41:56,362 --> 00:41:59,948
Kabukicho belongs
to Chihara-kai.
490
00:42:01,866 --> 00:42:04,286
You keep telling yourself that.
491
00:42:16,047 --> 00:42:21,470
That's how you keep the order,
little brother.
492
00:42:23,221 --> 00:42:27,768
Chihara-kai's gone soft
since I went away.
493
00:42:28,560 --> 00:42:32,481
But Hayama's back now.
494
00:42:36,027 --> 00:42:40,113
Look at you. So worried they're
gonna retaliate.
495
00:42:42,325 --> 00:42:43,951
I fucking hope they do.
496
00:42:45,453 --> 00:42:46,996
I look forward to it.
497
00:43:04,639 --> 00:43:09,352
It's been three months.
Not a word.
498
00:43:10,436 --> 00:43:13,355
And I have done nothing
to provoke his men.
499
00:43:15,316 --> 00:43:16,900
The danger is passed.
500
00:43:19,652 --> 00:43:21,530
You and the girls can come home.
501
00:43:24,533 --> 00:43:28,912
Or you could retire
and move here.
502
00:43:35,293 --> 00:43:39,339
And we would make this our home.
The girls love it here.
503
00:43:44,594 --> 00:43:48,890
My new position keeps me from
any interaction with yakuza.
504
00:43:49,974 --> 00:43:51,727
I'm sure, but...
505
00:43:54,188 --> 00:43:59,818
Are you happy sitting there
all day...
506
00:44:00,945 --> 00:44:05,700
Listening to old ladies'
complaints
507
00:44:06,200 --> 00:44:07,992
until you retire?
508
00:44:13,165 --> 00:44:14,542
That is what I thought.
509
00:44:20,547 --> 00:44:25,678
You are a good man who always
wants to do the right thing.
510
00:44:27,680 --> 00:44:33,685
But I cannot put the girls
at risk anymore.
511
00:44:36,855 --> 00:44:41,568
So you need to think about what
the right thing is now.
512
00:44:52,705 --> 00:44:56,124
- I like riding loud.
- Why?
513
00:44:56,959 --> 00:44:59,587
Because normal people
fucking hate it
514
00:45:00,379 --> 00:45:02,380
and want you to be quiet.
515
00:45:02,380 --> 00:45:04,507
I'd rather get high, fuck girls,
516
00:45:05,176 --> 00:45:08,136
and steal bikes
than live like them.
517
00:45:08,804 --> 00:45:10,014
If I steal enough bikes?
518
00:45:15,393 --> 00:45:18,230
I pay for my sister to get
a spot in private school.
519
00:45:20,441 --> 00:45:22,567
Get her out of here.
520
00:45:30,868 --> 00:45:31,993
Yeah?
521
00:45:35,831 --> 00:45:37,165
Where?
522
00:45:39,417 --> 00:45:40,586
Stay there.
523
00:45:43,339 --> 00:45:44,924
Get on.
524
00:45:46,425 --> 00:45:49,260
You want a story or not?
525
00:46:37,726 --> 00:46:39,520
- You Kota's friend?
- Yeah.
526
00:46:40,104 --> 00:46:41,230
Come in.
527
00:46:58,205 --> 00:47:00,541
Tokarev. Holds eight rounds.
528
00:47:06,296 --> 00:47:08,841
For you, three hundred thousand.
'Cause you're Kota's friend.
529
00:47:11,427 --> 00:47:12,552
What do you say?
530
00:47:13,512 --> 00:47:14,637
Hey!
531
00:47:15,097 --> 00:47:16,723
Can you get more?
532
00:47:17,183 --> 00:47:19,644
I thought you yakuza
didn't fuck with these.
533
00:47:20,935 --> 00:47:22,604
Always good to be prepared.
534
00:47:24,857 --> 00:47:26,107
Three hundred.
535
00:47:33,114 --> 00:47:35,533
- And make this hallway narrower.
- Understood.
536
00:47:38,328 --> 00:47:39,371
Hello!
537
00:47:39,371 --> 00:47:42,332
Ohno-san.
It's Samantha, from Club Polina.
538
00:47:44,752 --> 00:47:46,754
I seem to be very popular today.
539
00:47:47,254 --> 00:47:49,798
- Claudine called me as well.
- Did she?
540
00:47:49,798 --> 00:47:53,259
It seems she has decided to ply
her trade at a different club.
541
00:47:53,885 --> 00:48:00,058
I see. Well... I have been seriously
considering your case
542
00:48:00,058 --> 00:48:03,437
and have taken decisive actions
to retain your loyalty.
543
00:48:03,812 --> 00:48:07,399
Which is why I have engaged
the most beautiful
544
00:48:07,399 --> 00:48:10,110
and charming woman
in all of Tokyo
545
00:48:10,110 --> 00:48:12,989
to dedicate herself tonight
to entertaining you.
546
00:48:13,322 --> 00:48:16,366
This may be true,
but it isn't very modest of you.
547
00:48:17,951 --> 00:48:20,870
I'm referring
to my good friend, Erika.
548
00:48:21,579 --> 00:48:24,624
And it is, I promise you,
quite true.
549
00:48:25,208 --> 00:48:28,129
That's hard to prove,
but I will come in,
550
00:48:28,587 --> 00:48:30,380
and I'll give your place
another try tonight.
551
00:48:30,755 --> 00:48:35,344
- I am very pleased to hear that.
- If you agree to grace my table.
552
00:48:36,511 --> 00:48:39,473
No one else.
Just you.
553
00:48:59,492 --> 00:49:01,161
My bike's around the corner.
554
00:49:03,539 --> 00:49:07,333
You set your watch for thirty seconds.
555
00:49:07,333 --> 00:49:10,378
That's how long you have
to drill the ignition.
556
00:49:10,378 --> 00:49:12,298
- Okay.
- Any longer, you walk.
557
00:49:14,716 --> 00:49:17,011
What are you doing?
Watch the street.
558
00:49:17,595 --> 00:49:19,013
If anyone comes let me know.
559
00:49:19,013 --> 00:49:22,350
I'm a reporter.
I can't aid in committing a crime.
560
00:49:22,350 --> 00:49:24,393
But you can watch?
561
00:49:24,810 --> 00:49:27,480
C'mon. Stop being a bitch.
562
00:49:27,480 --> 00:49:29,607
Go, now. Hurry!
563
00:49:30,524 --> 00:49:32,068
Don't piss me off.
564
00:49:44,121 --> 00:49:45,997
The bike was over there.
565
00:49:49,919 --> 00:49:52,629
Hey, do you lot know
where Roppongi is?
566
00:49:53,797 --> 00:49:56,341
Where the girls and the clubs
and the bars are at?
567
00:49:59,345 --> 00:50:01,554
I learned a Japanese song.
568
00:50:02,097 --> 00:50:05,809
Hey. It's a good song.
It's a famous song, I bet you know it.
569
00:50:14,150 --> 00:50:15,820
Maybe another time.
570
00:50:17,696 --> 00:50:19,573
That's my motorcycle!
571
00:50:22,867 --> 00:50:24,787
I have a joke for you.
572
00:50:25,788 --> 00:50:28,874
- Can you gentlemen handle it?
- Of course.
573
00:50:28,874 --> 00:50:30,750
Wait a minute. No...
574
00:50:31,085 --> 00:50:34,714
I had no idea that investors
were so wicked.
575
00:50:34,714 --> 00:50:37,507
- They are.
- Okay, what about you?
576
00:50:38,759 --> 00:50:40,593
What are architects really like?
577
00:50:41,720 --> 00:50:43,097
- Me?
- Yeah.
578
00:50:46,058 --> 00:50:47,601
We are confidence men.
579
00:50:48,393 --> 00:50:50,938
We convince our clients
we see the future,
580
00:50:51,897 --> 00:50:53,858
that their building
will look beautiful,
581
00:50:54,608 --> 00:50:55,900
that it will fit in its setting.
582
00:50:57,444 --> 00:50:58,738
Okay, okay.
583
00:50:59,780 --> 00:51:03,575
You know, I used to work for a man
who said hostesses sell dreams.
584
00:51:04,784 --> 00:51:06,202
I don't think that's true.
585
00:51:06,996 --> 00:51:09,040
So, what are you selling?
586
00:51:09,665 --> 00:51:11,208
What am I selling?
587
00:51:12,335 --> 00:51:13,878
What am I selling?
588
00:51:14,337 --> 00:51:16,881
A place where confidence men
can come and be honest.
589
00:51:19,716 --> 00:51:21,719
Then, honestly...
590
00:51:23,679 --> 00:51:26,556
this is the best evening
I've had in a long time.
591
00:51:27,391 --> 00:51:29,518
Erika, you're hilarious!
592
00:51:34,190 --> 00:51:35,274
Me, too.
593
00:51:36,483 --> 00:51:37,860
I'm so glad.
594
00:52:08,015 --> 00:52:11,143
Detective. You're here late.
595
00:52:15,272 --> 00:52:18,817
Your new strategies.
596
00:52:20,069 --> 00:52:21,612
What about them?
597
00:52:23,405 --> 00:52:25,199
What do you need from me?
598
00:52:30,538 --> 00:52:35,251
I need you to be done
with balance.
599
00:52:42,466 --> 00:52:44,593
Yes.
Time to go home.
600
00:52:45,844 --> 00:52:48,806
- A little extra, with my thanks.
- What?
601
00:52:51,641 --> 00:52:54,395
- No, Samantha. It's too much.
- You're kidding.
602
00:52:54,728 --> 00:52:57,731
You got Nishikawa-san to buy more bottles
tonight than he did in a week.
603
00:52:58,398 --> 00:52:59,525
Honestly?
604
00:53:00,192 --> 00:53:03,904
- I forgot how good I was.
- And you had fun too, right?
605
00:53:03,904 --> 00:53:05,239
I did.
606
00:53:06,239 --> 00:53:08,783
Hey,
I wanted to ask you earlier.
607
00:53:09,535 --> 00:53:11,037
Who's your pretty friend?
608
00:53:11,786 --> 00:53:13,329
Polina.
609
00:53:13,329 --> 00:53:15,498
The club's named after her.
610
00:53:17,500 --> 00:53:22,213
- She died. Three months ago.
- Oh, Samantha, I'm so sorry.
611
00:53:22,213 --> 00:53:25,092
That night I left you
all the voicemails...
612
00:53:26,384 --> 00:53:28,595
that was the night
I found out she died.
613
00:53:30,638 --> 00:53:33,392
I called you because
I didn't have anyone else.
614
00:53:33,392 --> 00:53:35,769
- No.
- So, I'm really glad you're here.
615
00:53:35,769 --> 00:53:36,895
Me, too.
616
00:53:41,066 --> 00:53:43,568
I need a locker.
Store some papers.
617
00:53:44,819 --> 00:53:46,321
Help yourself.
618
00:54:16,852 --> 00:54:20,356
No Saturdays. Your other girls
can do "losers night."
619
00:54:20,356 --> 00:54:22,984
- And I want one night a week for Daichi.
- Fine.
620
00:54:22,984 --> 00:54:25,778
I will take my number-one girl
as many nights as I can get her.
621
00:54:25,778 --> 00:54:27,028
- Great.
- Sato-san.
622
00:54:29,072 --> 00:54:32,994
Will you drive Erika-san home?
623
00:54:34,078 --> 00:54:36,622
I have to stay and finish up.
624
00:54:38,249 --> 00:54:40,625
Don't worry, I don't bite...
625
00:54:41,501 --> 00:54:42,753
Much.
626
00:54:46,549 --> 00:54:49,051
- Fine. Let's go.
- That's very kind of you.
627
00:54:49,426 --> 00:54:52,221
- 'Night, Erika-san.
- 'Night, Mama-san.
628
00:55:36,181 --> 00:55:38,308
IS THIS A REBELLION
AGAINST SOCIETY...
629
00:55:40,853 --> 00:55:43,230
OR IS IT A CRY FOR HELP?
630
00:56:02,500 --> 00:56:04,000
This is Adelstein.
631
00:56:04,417 --> 00:56:08,422
I'm sending in my motorcycle
gang article now.
632
00:56:19,641 --> 00:56:21,477
- Hello!
- It's me.
633
00:56:24,563 --> 00:56:26,482
Would you like to come over?
634
00:56:48,795 --> 00:56:50,715
- Hi.
- Hi.
635
00:57:10,775 --> 00:57:14,904
I saw one of your articles
in yesterday's paper.
636
00:57:16,990 --> 00:57:18,284
Yeah?
637
00:57:20,828 --> 00:57:22,162
It was very good.
638
00:57:23,163 --> 00:57:24,373
Thanks.
639
00:57:24,957 --> 00:57:28,252
I wanted to call you after you came
about the Yoshino, but...
640
00:57:29,002 --> 00:57:30,378
it wasn't safe.
641
00:57:31,172 --> 00:57:33,758
Yeah, I figured.
That's why I stayed away.
642
00:57:35,592 --> 00:57:38,845
I haven't seen or heard from him
in months
643
00:57:39,763 --> 00:57:43,975
and his men do not seem
concerned with me anymore.
644
00:57:47,103 --> 00:57:49,731
You know this is
a really bad idea, right?
645
00:57:53,110 --> 00:57:54,737
Yes.47140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.