All language subtitles for Tokyo.Vice.S02E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,988 --> 00:01:42,698 You there! Stop! 2 00:01:44,033 --> 00:01:46,910 Stop thief! Police! 3 00:02:13,978 --> 00:02:15,523 What's my number one rule? 4 00:02:16,314 --> 00:02:20,360 The clients drink, you sip. 5 00:02:21,362 --> 00:02:23,613 - Is Nishikawa-san upset with me? - I'll take care of it. 6 00:02:23,613 --> 00:02:25,992 Gargle and get back out there. Okay? 7 00:02:26,409 --> 00:02:27,701 Okay. 8 00:02:52,935 --> 00:02:54,185 Joanna. 9 00:02:54,185 --> 00:02:59,399 Nishikawa-san. Minami will be right out. Next bottle's on me. 10 00:03:00,401 --> 00:03:01,609 Thank you. 11 00:03:04,864 --> 00:03:06,324 This is Joanna. 12 00:03:10,077 --> 00:03:11,786 That is a beautiful suit. 13 00:03:11,786 --> 00:03:13,497 - Another bottle? - Of course. 14 00:03:14,706 --> 00:03:16,625 Ohno-san, as I was saying. I was thinking... 15 00:03:16,625 --> 00:03:18,168 - Suzuki-sama. - Yeah! 16 00:03:18,793 --> 00:03:21,755 - Welcome to Club Polina. - Good evening. 17 00:03:24,342 --> 00:03:26,302 - This way, please. - Thank you. 18 00:03:54,747 --> 00:03:56,666 No skinny pours, Kenji. Be generous. 19 00:03:56,666 --> 00:03:58,666 We're watching you, Kenji. 20 00:03:58,666 --> 00:04:01,503 You may be cute, but we don't trust you. 21 00:04:03,922 --> 00:04:05,507 Everyone. 22 00:04:06,509 --> 00:04:08,469 Our two-month anniversary. 23 00:04:08,968 --> 00:04:11,138 Kanpai. 24 00:04:12,389 --> 00:04:15,934 I know how hard you've all been working since we opened. 25 00:04:17,018 --> 00:04:18,437 And while there's room for improvement, 26 00:04:18,437 --> 00:04:20,231 Minami... 27 00:04:21,898 --> 00:04:23,901 You're all doing great. Thank you. 28 00:04:24,527 --> 00:04:27,697 And a special thank you to Club Polina's number-one girl, Claudine. 29 00:04:29,782 --> 00:04:30,740 Thank you, Mama-san. 30 00:04:31,658 --> 00:04:34,036 - Have a good night. - Good night. 31 00:04:34,036 --> 00:04:35,495 Enjoy your afters. 32 00:04:36,204 --> 00:04:38,082 - Stay safe. - Okay. 33 00:04:38,582 --> 00:04:40,834 - See you tomorrow. - Good night. 34 00:04:41,335 --> 00:04:43,087 Claudine, can I get your help for a minute? 35 00:04:46,674 --> 00:04:51,469 Did you see me with that big-spending architect, Ohno-san? The man buys. 36 00:04:51,469 --> 00:04:53,304 He's coming in again tomorrow night. 37 00:04:53,304 --> 00:04:55,640 - One of the girls is stealing. - Are you sure? 38 00:04:55,640 --> 00:04:58,602 Receipts don't match the inventory. I'm down a million yen this month. 39 00:04:58,602 --> 00:05:01,856 - What do you think I should do? - I mean, find out who it is, right? 40 00:05:02,939 --> 00:05:04,899 Then confront her. 41 00:05:06,569 --> 00:05:08,278 Yeah. Makes sense. 42 00:05:10,113 --> 00:05:12,283 So, why are you stealing from me, Claudine? 43 00:05:17,203 --> 00:05:20,958 Samantha, if half your customers are here for me, it's not really stealing... 44 00:05:21,583 --> 00:05:24,127 Is it? I'm just taking my fair cut. 45 00:05:25,588 --> 00:05:27,131 You'll start paying me back tonight. 46 00:05:27,131 --> 00:05:29,841 Take it out of your pay. It should take about eight weeks. 47 00:05:30,468 --> 00:05:32,345 Really, you think I'm gonna stick around for that? 48 00:05:32,345 --> 00:05:35,431 You know who owns half of this club. You cannot steal their money 49 00:05:35,431 --> 00:05:37,391 and go set up shop somewhere else. 50 00:05:37,391 --> 00:05:39,225 Go ahead, whistle for your thugs. 51 00:05:40,143 --> 00:05:42,354 I'll tell them you don't know how to keep track of their money. 52 00:05:42,354 --> 00:05:43,898 I'll have the keys to this place in ten minutes. 53 00:05:43,898 --> 00:05:45,231 You're fired. 54 00:05:49,527 --> 00:05:50,570 Fine. 55 00:05:53,032 --> 00:05:55,951 I'm taking all my clients. Especially that big-spending architect. 56 00:05:56,786 --> 00:05:59,205 You're going to be fucked without the money that I bring. 57 00:05:59,205 --> 00:06:00,622 I'll take my chances. 58 00:06:15,096 --> 00:06:17,723 You are like a tigress. 59 00:06:19,100 --> 00:06:21,769 What? I can't give you a compliment? 60 00:06:22,560 --> 00:06:25,438 Not if it sounds like a bad romance novel. 61 00:06:29,568 --> 00:06:31,529 I have to go to work. So do you. 62 00:06:35,073 --> 00:06:39,327 Quit the Meicho. Come work for me at Shukan Forum. 63 00:06:41,455 --> 00:06:45,041 What, you'd rather keep working for Baku? 64 00:06:45,375 --> 00:06:48,253 - That right-wing asshole? - You're still holding that grudge. 65 00:06:48,754 --> 00:06:53,426 Not a grudge, a fact. The way he talks about Zainichi. 66 00:06:53,925 --> 00:06:55,468 He doesn't do that in front of me. 67 00:06:56,136 --> 00:06:58,264 That's because he doesn't know about you. 68 00:06:59,514 --> 00:07:03,144 Shingo. The Meicho is my home. 69 00:07:10,066 --> 00:07:11,985 Let's go away. This weekend. 70 00:07:11,985 --> 00:07:15,448 Ryo's mother will take him to baseball practice. 71 00:07:15,448 --> 00:07:17,824 Your wife will do that for you? 72 00:07:18,241 --> 00:07:19,534 Ex-wife. 73 00:07:20,118 --> 00:07:23,539 It's her weekend. So I'm free and clear. 74 00:07:25,041 --> 00:07:26,292 I can't. 75 00:07:28,377 --> 00:07:31,047 Your brother will be fine. 76 00:07:31,881 --> 00:07:34,884 You know that's not true. 77 00:07:44,893 --> 00:07:46,436 Bye. 78 00:07:58,074 --> 00:08:01,077 Dad's 60th is in two months. 79 00:08:01,077 --> 00:08:05,789 Mom's got a big thing planned, and your presence is mandatory. 80 00:08:06,206 --> 00:08:09,334 When you called and told Dad you were thinking of coming home, 81 00:08:09,959 --> 00:08:11,712 it really hurt him when you didn't. 82 00:08:13,714 --> 00:08:16,424 This is your chance to make it up to him, okay? 83 00:08:17,301 --> 00:08:20,970 And you should actually make me a tape for once. 84 00:08:21,681 --> 00:08:26,643 Because, Joshua, I'm the only person in this world who actually likes you. 85 00:08:30,856 --> 00:08:33,401 - What is he yelling about now? - We do not know. 86 00:08:33,942 --> 00:08:36,820 Is he still on you about that Metropolitan Assembly piece? 87 00:08:37,153 --> 00:08:41,116 He made me rewrite it twice. Then reassigned it to Ichihara. 88 00:08:42,326 --> 00:08:45,036 I read your piece about the traffic fatality scam. 89 00:08:45,705 --> 00:08:47,748 - It's good, Jake-san. - Thanks, man. 90 00:08:47,748 --> 00:08:49,875 Yeah, I just wish they hadn't buried it all the way in the back. 91 00:08:50,459 --> 00:08:52,753 You've started getting bylines and you are complaining? 92 00:08:55,338 --> 00:08:56,631 Jake! Now. 93 00:09:00,051 --> 00:09:03,054 Your piece in this morning's paper is good. 94 00:09:04,390 --> 00:09:07,600 The last three months, your work has been excellent. 95 00:09:07,600 --> 00:09:09,019 Thank you, Maruyama-san. 96 00:09:09,019 --> 00:09:12,732 I have what look to be two big stories. You tell me which one you want. 97 00:09:13,606 --> 00:09:14,734 Yeah, sure. Okay. 98 00:09:15,359 --> 00:09:20,031 "Motorcycle thefts are way up. Shinjuku, Asakusa, Shibuya." 99 00:09:20,948 --> 00:09:24,409 A lot of our readers ride motorcycles, even Baku. 100 00:09:25,161 --> 00:09:26,494 Well, he rides a scooter. 101 00:09:29,040 --> 00:09:30,333 What's the other one? 102 00:09:30,333 --> 00:09:33,376 "Dead body found last night in a pawn shop." 103 00:09:33,376 --> 00:09:34,920 Police think he's yakuza. 104 00:09:38,590 --> 00:09:40,175 I'll take the motorcycle story. 105 00:09:42,053 --> 00:09:44,637 Make sure and get a quote from a cop. 106 00:09:45,388 --> 00:09:46,681 Thank you. 107 00:10:28,099 --> 00:10:31,102 - Let's go. - Yes, sir. 108 00:10:44,948 --> 00:10:48,076 The yakuza are ruthless men. 109 00:10:49,285 --> 00:10:51,288 And this is a serious accusation. 110 00:10:51,789 --> 00:10:53,957 Are you certain you wish to make it? 111 00:10:54,291 --> 00:10:55,500 COMPLAINT DEPARTMENT 112 00:10:55,500 --> 00:10:59,421 Like I told you. My Hojicha tea from Ibaraki never arrived. 113 00:11:00,256 --> 00:11:03,259 Six bags. Who else but yakuza would steal them? 114 00:11:03,259 --> 00:11:05,552 Thank you for filing your complaint. 115 00:11:06,137 --> 00:11:08,054 We will, of course, investigate. 116 00:11:09,180 --> 00:11:10,515 You'd better. 117 00:11:15,771 --> 00:11:19,482 Do you also have a yakuza-related citizen's complaint to file? 118 00:11:20,442 --> 00:11:21,902 Actually, I'm on a story. 119 00:11:22,527 --> 00:11:24,988 Do you know anything about motorcycle theft? 120 00:11:24,988 --> 00:11:28,451 You must have me confused with a real policeman. 121 00:11:29,327 --> 00:11:33,789 Please allow me to take my esteemed friend for a coffee. 122 00:11:34,290 --> 00:11:35,875 Is that a problem? 123 00:11:39,419 --> 00:11:40,963 So, this is your new position? 124 00:11:42,006 --> 00:11:45,425 "Organized Crime Consultation Department"? 125 00:11:47,010 --> 00:11:49,930 How much longer do you have to stay there and take that punishment? 126 00:11:51,556 --> 00:11:56,354 I was held officially responsible for Miyamoto's death. So... 127 00:11:58,814 --> 00:12:01,692 I must count myself lucky I was not fired. 128 00:12:06,946 --> 00:12:11,242 - How is your work, Jake? - Good. Busy. 129 00:12:11,827 --> 00:12:14,913 I'm keeping my nose clean. As you said, 130 00:12:14,913 --> 00:12:18,666 "Other crimes to be exposed, other wrongs to be righted." 131 00:12:24,047 --> 00:12:25,633 Any word on Tozawa? 132 00:12:27,843 --> 00:12:29,011 The same. 133 00:12:29,761 --> 00:12:32,974 You know, he tried to go to the United States. 134 00:12:32,974 --> 00:12:35,767 Then... nothing. 135 00:12:38,145 --> 00:12:41,481 Have you received anything else from whoever sent you that tape? 136 00:12:46,237 --> 00:12:47,697 Then... 137 00:12:48,489 --> 00:12:50,990 You have your work to do and I have mine. 138 00:12:53,661 --> 00:12:55,079 But... 139 00:12:55,997 --> 00:12:58,832 After three months of silence, perhaps the truth... 140 00:12:59,749 --> 00:13:01,252 Is right in front of us. 141 00:13:04,463 --> 00:13:06,549 If you think he's dead... 142 00:13:07,132 --> 00:13:11,219 Why are Junko and the kids still living out of town? 143 00:13:13,680 --> 00:13:14,848 It's complicated. 144 00:13:19,061 --> 00:13:21,689 I wish I could help you with your story, Jake. 145 00:13:23,982 --> 00:13:26,485 Well, it was a good excuse to get you out of prison for an hour. 146 00:13:37,204 --> 00:13:40,165 In this celebration of liberation, we humbly ask Oyabun to speak. 147 00:13:45,254 --> 00:13:50,842 Our brother Hayama has returned from... "university." 148 00:13:52,260 --> 00:13:54,013 We welcome back our brother. 149 00:13:54,513 --> 00:13:55,973 Welcome back, brother! 150 00:13:57,308 --> 00:14:02,937 Seven years in Fuchu. Served on our behalf. 151 00:14:04,397 --> 00:14:08,069 Starting today, he will serve directly below me, 152 00:14:08,069 --> 00:14:09,736 as wakagashira. 153 00:14:10,528 --> 00:14:11,821 Hayama. 154 00:14:16,827 --> 00:14:19,413 As the first son of this family... 155 00:14:20,163 --> 00:14:24,001 I will stand by your side. 156 00:14:26,378 --> 00:14:28,714 My life dedicated 157 00:14:28,714 --> 00:14:34,053 to our mission. 158 00:14:43,396 --> 00:14:47,941 And Sato, having fully recovered from his injuries... 159 00:14:48,566 --> 00:14:51,820 Will resume his role as wakagashira-daiko... 160 00:14:51,820 --> 00:14:54,030 And will answer to Hayama. 161 00:14:59,119 --> 00:15:03,457 I will do as my oyabun commands. 162 00:15:23,311 --> 00:15:25,311 And what of Tozawa? 163 00:15:25,311 --> 00:15:27,982 It's been three months since anyone saw him. 164 00:15:28,899 --> 00:15:31,192 And his gumi is quiet. 165 00:15:32,736 --> 00:15:35,113 So what are we waiting for? 166 00:15:36,406 --> 00:15:39,744 Tozawa-gumi without Tozawa is a rotting house. 167 00:15:40,786 --> 00:15:43,080 One kick and it'll collapse. 168 00:15:45,623 --> 00:15:47,793 So we will take back Kabukicho from them. 169 00:15:48,752 --> 00:15:51,379 Luckily, we have you back. You will lead this. 170 00:15:51,714 --> 00:15:55,300 Oyabun, there will be retaliation. We should be prepared. 171 00:15:55,300 --> 00:15:58,303 I've been preparing for seven years. 172 00:15:59,138 --> 00:16:01,014 How old are you, baby brother? 173 00:16:01,431 --> 00:16:05,310 Sato has earned our respect. 174 00:16:06,895 --> 00:16:08,730 Don't treat him like a kid. 175 00:16:11,150 --> 00:16:14,278 Oyabun, should we consider procuring some "tools"? 176 00:16:15,988 --> 00:16:19,949 Never. There is no honor in guns. 177 00:16:19,949 --> 00:16:21,452 My apologies. 178 00:16:21,452 --> 00:16:25,581 If we fight it will be eye to eye, 179 00:16:26,831 --> 00:16:30,126 not at a distance like cowards. 180 00:16:32,045 --> 00:16:36,133 Sato... Resume your duties. Fill our coffers. 181 00:16:37,425 --> 00:16:40,721 That is all. Understand? 182 00:16:41,179 --> 00:16:42,390 Yes, Oyabun. 183 00:16:42,847 --> 00:16:44,307 Dismissed. 184 00:16:46,602 --> 00:16:49,689 Sato. There's something I need you to do. 185 00:17:04,996 --> 00:17:07,415 8F CLUB POLINA 186 00:17:08,665 --> 00:17:10,792 - Hey! - Hey! Hey, you were right. 187 00:17:10,792 --> 00:17:13,920 This Minekawa Takako... is the shit. 188 00:17:13,920 --> 00:17:16,841 Oh, good. You know, you could buy your own music. 189 00:17:16,841 --> 00:17:18,842 Oh, with the price you charge for drinks? 190 00:17:18,842 --> 00:17:20,636 I gotta conserve my resources. 191 00:17:21,052 --> 00:17:22,847 - So, how's business? - Great. 192 00:17:23,680 --> 00:17:25,598 Is being the big boss everything you expected? 193 00:17:25,598 --> 00:17:28,185 Just, you know, having responsibility changes things. 194 00:17:28,601 --> 00:17:29,854 Like what? 195 00:17:29,854 --> 00:17:31,814 Like, I find myself lecturing my girls on 196 00:17:31,814 --> 00:17:34,567 not showing too much cleavage and cursing so much. 197 00:17:35,359 --> 00:17:36,777 This is you we're talking about? 198 00:17:36,777 --> 00:17:40,363 I know, right? How about you? Still avoiding the yakuza? 199 00:17:40,363 --> 00:17:41,949 Yeah, still staying off the sauce. 200 00:17:42,491 --> 00:17:45,494 Actually, the work I'm doing now, I can see it make a difference. 201 00:17:45,494 --> 00:17:48,580 - Like, an actual difference. - That's great. 202 00:17:49,330 --> 00:17:52,168 I'm actually working on this big story right now. Motorcycle theft. 203 00:17:54,712 --> 00:17:57,882 I was wondering if you might know anyone who might know anything. 204 00:18:00,633 --> 00:18:03,054 Okay, now we get to the real reason you just happened to stop by. 205 00:18:04,138 --> 00:18:05,431 God. 206 00:18:06,724 --> 00:18:09,518 Okay. Yeah. My... 207 00:18:10,477 --> 00:18:12,896 my body guy in Ayase might... 208 00:18:13,814 --> 00:18:16,942 possibly walk a little in alternative markets. 209 00:18:17,401 --> 00:18:18,610 No guarantees. 210 00:18:21,404 --> 00:18:23,366 Watch yourself. Don't be stupid. 211 00:18:23,366 --> 00:18:26,368 "Don't be stupid." I'll have to remember that. 212 00:18:28,495 --> 00:18:29,955 Thank you. 213 00:18:34,501 --> 00:18:35,794 Just put it here. 214 00:18:36,503 --> 00:18:37,921 Thank you for filing your complaint. 215 00:18:38,630 --> 00:18:43,301 If the yakuza try to steal your cat again, please let us know. 216 00:18:43,301 --> 00:18:44,844 Thank you so much! 217 00:18:49,599 --> 00:18:50,934 Detective Funaki. 218 00:18:52,185 --> 00:18:54,939 - Good to see you. - You too, Katagiri-san. 219 00:18:56,732 --> 00:18:59,234 Everything going well down here? 220 00:19:00,736 --> 00:19:03,072 As well as could be expected. 221 00:19:04,782 --> 00:19:07,660 The woman from the National Police Agency... 222 00:19:08,618 --> 00:19:10,121 Wants to talk to you. 223 00:19:11,122 --> 00:19:12,415 What woman? 224 00:19:24,551 --> 00:19:26,721 NATIONAL POLICE AGENCY DEPUTY SUPERINTENDENT NAGATA 225 00:19:29,557 --> 00:19:30,724 Come in! 226 00:19:31,850 --> 00:19:33,060 Nothing. 227 00:19:33,852 --> 00:19:36,897 Yes, today. Thank you. 228 00:19:41,443 --> 00:19:45,573 - You asked to see me. - Detective Katagiri. Have a seat. 229 00:19:51,787 --> 00:19:54,373 I'm Shoko Nagata, from the NPA. 230 00:19:55,624 --> 00:19:57,793 How may I be of assistance? 231 00:19:59,169 --> 00:20:04,216 I need someone in this department to work with me. 232 00:20:05,175 --> 00:20:07,802 I hear no one knows the yakuza better than you. 233 00:20:08,387 --> 00:20:09,346 I see. 234 00:20:11,931 --> 00:20:16,603 I also hear that you believe in keeping balance between the factions. 235 00:20:17,645 --> 00:20:19,148 Yes. I do. 236 00:20:19,899 --> 00:20:21,192 That's bullshit. 237 00:20:22,818 --> 00:20:25,696 Citizens lives are destroyed by criminal debt. 238 00:20:26,279 --> 00:20:28,491 Drugs flood the streets. 239 00:20:28,491 --> 00:20:31,993 And we're supposed to keep "balance"? 240 00:20:33,496 --> 00:20:35,581 You would have them stabbing each other in the streets? 241 00:20:35,581 --> 00:20:38,583 Fine with me if yakuza kill one another. 242 00:20:41,211 --> 00:20:46,174 I see. What would you have us do instead? 243 00:20:47,967 --> 00:20:50,179 I have been authorized to create a new task force 244 00:20:50,179 --> 00:20:51,931 to combat organized crime in Tokyo. 245 00:20:53,139 --> 00:20:56,352 Using new strategies that have proved very effective elsewhere. 246 00:20:58,020 --> 00:20:59,145 How effective? 247 00:21:00,230 --> 00:21:02,273 Effective enough that we can smash the yakuza 248 00:21:02,650 --> 00:21:04,193 in this city once and for all. 249 00:21:06,612 --> 00:21:08,530 I need a partner. 250 00:21:10,533 --> 00:21:11,908 Detective Katagiri. 251 00:21:15,246 --> 00:21:17,790 Tell me you haven't been waiting for this opportunity. 252 00:21:23,336 --> 00:21:25,881 I wish you great success. 253 00:21:26,674 --> 00:21:29,301 But I am not available to join you. 254 00:21:45,567 --> 00:21:47,278 How's school? 255 00:21:49,446 --> 00:21:51,657 Good. It's hard. 256 00:21:52,574 --> 00:21:54,035 It should be hard. 257 00:21:55,828 --> 00:21:57,537 Did you like school? 258 00:22:00,206 --> 00:22:01,916 School didn't like me. 259 00:22:12,093 --> 00:22:15,555 I wanted to speak to you... 260 00:22:17,725 --> 00:22:18,975 About money. 261 00:22:20,353 --> 00:22:22,229 I gave you money last month. 262 00:22:23,396 --> 00:22:24,689 I know. 263 00:22:25,316 --> 00:22:27,068 But my tuition is going up. 264 00:22:29,361 --> 00:22:33,658 And Father's pension is less than Mother thought it would be. 265 00:22:36,035 --> 00:22:38,244 Does she know you're asking me? 266 00:22:48,506 --> 00:22:50,091 I don't have more to give you. 267 00:22:50,965 --> 00:22:52,426 But I'm working on something. 268 00:22:52,426 --> 00:22:55,805 If it pans out, I'll have more for you. 269 00:23:00,476 --> 00:23:02,185 What if I worked for you instead? 270 00:23:06,606 --> 00:23:08,692 Seriously. Let me earn it. 271 00:23:09,275 --> 00:23:10,903 I'm a hard worker. 272 00:23:16,741 --> 00:23:18,244 How good are you with a computer? 273 00:23:23,540 --> 00:23:24,874 Good. 274 00:23:53,278 --> 00:23:54,571 Otsuka-san? 275 00:23:56,324 --> 00:23:57,575 What? 276 00:23:57,575 --> 00:24:01,870 My friend Samantha... Owns a club in Akasaka. 277 00:24:04,748 --> 00:24:05,958 Samantha. 278 00:24:06,291 --> 00:24:10,003 Kawasaki Samantha? Okay. Bring your bike by tomorrow. 279 00:24:10,588 --> 00:24:12,005 I don't have a motorcycle. 280 00:24:14,467 --> 00:24:18,511 Wait. She says you're the best mechanic in Tokyo. 281 00:24:18,929 --> 00:24:20,514 I'm a reporter. 282 00:24:20,514 --> 00:24:23,976 Looking into why so many bikes are stolen. 283 00:24:23,976 --> 00:24:26,436 That's not news, is it? 284 00:24:27,687 --> 00:24:29,981 Parts are worth more than bikes. 285 00:24:31,233 --> 00:24:35,446 Bike companies only make enough parts for their new models. 286 00:24:35,446 --> 00:24:37,531 There are millions of motorcycles in Tokyo. 287 00:24:38,156 --> 00:24:42,035 Parts companies can't make that many crank shafts, or whatever. 288 00:24:42,745 --> 00:24:45,831 So where do you get them? 289 00:24:49,584 --> 00:24:51,961 Every bike is an organ donor. 290 00:24:52,546 --> 00:24:56,008 Worth more chopped up than whole. 291 00:24:57,092 --> 00:25:01,054 Any chance you could tell me where I could find a... 292 00:25:02,765 --> 00:25:04,224 Supplier of parts? 293 00:25:05,309 --> 00:25:07,060 You're a friend of Samantha's? 294 00:25:08,229 --> 00:25:10,106 Like a brother. 295 00:25:29,625 --> 00:25:31,084 You do have skills. 296 00:25:34,547 --> 00:25:36,882 - What are we selling? - What? 297 00:25:37,507 --> 00:25:40,969 Sneakers. I've got a warehouse full of them in Yokohama. 298 00:25:45,808 --> 00:25:47,268 Cool. 299 00:25:47,893 --> 00:25:50,771 You're doing this with me. Not Chihara-kai. 300 00:25:51,772 --> 00:25:53,398 We finish this project, that's it for you. 301 00:25:53,398 --> 00:25:54,859 Understand? 302 00:25:56,276 --> 00:25:57,236 Alright. 303 00:25:57,778 --> 00:25:59,322 So how's this work? 304 00:26:03,616 --> 00:26:06,078 A customer fills in this order form. 305 00:26:06,078 --> 00:26:08,998 Then the software sends them an email 306 00:26:09,414 --> 00:26:11,458 about where to wire the money. 307 00:26:12,043 --> 00:26:17,922 Once the payment's confirmed, your people ship the sneakers. 308 00:26:23,720 --> 00:26:24,930 What? 309 00:26:28,641 --> 00:26:33,646 There are no sneakers, are there? 310 00:26:36,067 --> 00:26:41,822 A sneaker store in Shinjuku couldn't pay its loan back. 311 00:26:42,238 --> 00:26:44,324 I took their inventory instead. 312 00:26:46,243 --> 00:26:50,538 So this is legit? 313 00:26:51,081 --> 00:26:52,792 Sorry to disappoint. 314 00:26:54,751 --> 00:26:56,712 Now, will you explain one more time? 315 00:27:11,685 --> 00:27:12,895 Yabuki-san. 316 00:27:15,105 --> 00:27:16,524 Please. 317 00:27:17,566 --> 00:27:21,112 Why hasn't he called me? Where is he? 318 00:27:21,112 --> 00:27:22,821 That's not your concern. 319 00:27:24,114 --> 00:27:25,825 Is he coming back? 320 00:27:27,575 --> 00:27:30,662 - Is he... well? - See her out. 321 00:28:03,904 --> 00:28:07,699 Gentlemen, I commend you on your choice. 322 00:28:07,699 --> 00:28:12,078 Normally I recommend a single malt be drunk neat... 323 00:28:12,538 --> 00:28:17,710 But Glenmorangie improves with a little ice. 324 00:28:20,420 --> 00:28:22,839 Here you are. Excuse me. 325 00:28:26,302 --> 00:28:29,596 Ohno-san, I am so glad you're here. 326 00:28:30,347 --> 00:28:32,850 I've been hoping to talk to you. 327 00:28:33,434 --> 00:28:36,102 That's very kind of you. Is Claudine here? 328 00:28:37,395 --> 00:28:40,149 Claudine has chosen to pursue other career interests. 329 00:28:40,733 --> 00:28:43,693 What a pity! She was always a wonderful conversationalist. 330 00:28:44,612 --> 00:28:48,491 To be honest, good conversation is the minimum standard I expect here. 331 00:28:48,491 --> 00:28:51,118 I'm afraid you might've been shortchanged. 332 00:28:51,118 --> 00:28:52,744 Allow me to personally remedy that? 333 00:28:54,412 --> 00:28:55,872 Another time perhaps. 334 00:28:59,793 --> 00:29:01,378 I hope to see you soon. 335 00:29:02,838 --> 00:29:04,715 Good evening, Samantha-san. 336 00:29:38,541 --> 00:29:40,584 Cool. 337 00:29:41,000 --> 00:29:42,420 Is that a Suzuki? 338 00:29:43,045 --> 00:29:44,629 All Suzuki? 339 00:29:46,548 --> 00:29:48,299 Who the fuck are you? 340 00:29:49,010 --> 00:29:51,136 Can I buy you guys dinner? 341 00:29:51,887 --> 00:29:54,556 I'm a reporter for the Meicho. 342 00:30:04,400 --> 00:30:06,026 Let's have a free meal. 343 00:30:12,742 --> 00:30:14,451 Delicious. 344 00:30:14,451 --> 00:30:17,330 - Give me some of that. - Get it for him! 345 00:30:17,746 --> 00:30:19,664 Tats, your bike's muffler is crazy man! 346 00:30:21,124 --> 00:30:23,460 Your bike is pretty lame. 347 00:30:24,002 --> 00:30:26,213 I'd get a new one in a heartbeat. 348 00:30:26,213 --> 00:30:28,549 No way. He doesn't have any money. 349 00:30:29,799 --> 00:30:31,260 I can't believe you'd say that. 350 00:30:31,260 --> 00:30:34,639 Which came first, being friends or riding motorcycles? 351 00:30:35,848 --> 00:30:37,683 How much do they pay you for an article? 352 00:30:38,600 --> 00:30:40,518 You don't get rich writing for newspapers. 353 00:30:42,146 --> 00:30:44,774 So, how did you all start hanging out? 354 00:30:44,774 --> 00:30:47,902 How much do you pay us for the article? 355 00:30:47,902 --> 00:30:50,653 I can't pay you. 356 00:30:51,238 --> 00:30:52,323 It's not allowed. 357 00:30:56,786 --> 00:30:59,872 Then why the fuck would we do this? 358 00:31:00,456 --> 00:31:02,166 Because you'll look cool. 359 00:31:02,166 --> 00:31:04,293 By being in a newspaper? 360 00:31:04,794 --> 00:31:07,421 Hey sis, who reads newspapers? 361 00:31:07,421 --> 00:31:09,507 Our grandfather does... Oh wait. 362 00:31:09,964 --> 00:31:11,634 He's dead. 363 00:31:11,634 --> 00:31:13,093 She said it! 364 00:31:13,093 --> 00:31:15,554 You're lying. 365 00:31:15,554 --> 00:31:18,515 - My dear grandpa never said that. - Shut up! 366 00:31:18,515 --> 00:31:22,394 - You're wrong. - Stop talking. Stop talking. 367 00:31:22,894 --> 00:31:24,020 Thanks. 368 00:31:26,815 --> 00:31:28,818 You can buy us dinner any time. 369 00:31:29,734 --> 00:31:31,069 Until next time! 370 00:31:35,156 --> 00:31:38,160 Hey. Gaijin. 371 00:31:41,872 --> 00:31:43,832 You didn't leave enough for the bill. 372 00:31:43,832 --> 00:31:45,417 You trying to make us look cheap? 373 00:31:47,460 --> 00:31:49,171 That's all the money I have. 374 00:31:50,004 --> 00:31:53,259 I didn't know you'd order for twelve. 375 00:31:54,051 --> 00:31:57,972 You calling us pigs? 376 00:31:58,597 --> 00:32:01,266 - I didn't say that. - Kick his ass, Tats! 377 00:32:02,058 --> 00:32:03,769 Don't be stupid. 378 00:32:04,644 --> 00:32:06,105 What did you say? 379 00:32:14,947 --> 00:32:16,574 Tats! 380 00:32:18,158 --> 00:32:19,118 You alright? 381 00:32:29,127 --> 00:32:30,253 I'm fine. 382 00:32:35,551 --> 00:32:37,345 You're alright, Meicho. 383 00:32:38,220 --> 00:32:41,139 Okay, you can hang with us. 384 00:32:41,139 --> 00:32:42,850 But no real names. 385 00:32:42,850 --> 00:32:46,020 And you show me everything you do. Photos too. 386 00:32:46,020 --> 00:32:47,645 This gaijin's crazy. 387 00:32:51,066 --> 00:32:54,194 We haven't paid yet. Let's go back in. 388 00:33:02,535 --> 00:33:05,080 One moment. I'll be right with you. 389 00:33:21,222 --> 00:33:22,932 Your place looks good. 390 00:33:27,103 --> 00:33:28,603 Thanks. 391 00:33:33,024 --> 00:33:35,110 I'm sorry for not getting in touch. 392 00:33:37,779 --> 00:33:39,156 Yeah. 393 00:33:40,907 --> 00:33:42,367 I called a lot. 394 00:33:43,993 --> 00:33:45,286 I know. 395 00:33:48,957 --> 00:33:50,709 I went to your offices. 396 00:33:50,709 --> 00:33:53,086 They said you were somewhere safe. "Recovering." 397 00:33:54,629 --> 00:33:56,424 They wouldn't tell me anything else. 398 00:33:59,552 --> 00:34:00,803 What happened? 399 00:34:05,098 --> 00:34:06,559 Tell me. 400 00:34:11,312 --> 00:34:12,939 A knife in the stomach. 401 00:34:15,233 --> 00:34:19,946 It's okay. It turns out I have very hard internal organs. 402 00:34:37,964 --> 00:34:42,385 I'm sorry about your friend. And for not doing more. 403 00:34:44,013 --> 00:34:46,349 I'm sorry for expecting you to. 404 00:34:50,977 --> 00:34:52,647 Are you taking over for Kobayashi? 405 00:34:53,981 --> 00:34:55,232 Good. 406 00:34:56,983 --> 00:34:59,027 So, you came by to check in? 407 00:35:04,240 --> 00:35:07,203 I came to tell you that you must rehire Claudine. 408 00:35:09,121 --> 00:35:11,539 - Excuse me? - She must work here. 409 00:35:14,125 --> 00:35:16,002 Sato, she stole from me. 410 00:35:17,713 --> 00:35:20,591 - She's really fucked me. - This is Oyabun's order. 411 00:35:20,591 --> 00:35:24,679 Tell Ishida-san, the last time that I checked, our contract... 412 00:35:26,013 --> 00:35:28,723 as long as he gets his money, I run the club the way I want. 413 00:35:28,723 --> 00:35:31,310 Samantha. You need to do this. 414 00:35:32,770 --> 00:35:34,355 Trust me. 415 00:35:35,481 --> 00:35:37,358 You need to hear what I'm saying. 416 00:35:38,775 --> 00:35:41,861 My club... my rules. 417 00:35:44,115 --> 00:35:45,700 Thanks for stopping by. 418 00:36:05,385 --> 00:36:08,681 I think Jake's story could be a feature. 419 00:36:11,892 --> 00:36:14,769 Bosozoku gangs are old news. 420 00:36:15,104 --> 00:36:16,896 We've covered them plenty over the years. 421 00:36:17,565 --> 00:36:21,484 But no one's ever had access to them like this. 422 00:36:22,153 --> 00:36:25,448 The focus will be these kids. Fallen through the cracks. 423 00:36:28,783 --> 00:36:31,662 They trust you? 424 00:36:32,495 --> 00:36:33,706 So far. 425 00:36:36,751 --> 00:36:39,669 Okay. See where it takes you. 426 00:36:40,421 --> 00:36:41,713 Thank you. 427 00:36:55,352 --> 00:36:58,230 New batch. Be honest. 428 00:36:58,230 --> 00:37:01,608 - You made those? - Last night. Butter cookies. 429 00:37:04,487 --> 00:37:06,989 Dude! You're wasting your talents here. 430 00:37:06,989 --> 00:37:11,702 - I used a very light maple glaze. - You're a rock star. Really. 431 00:37:11,702 --> 00:37:13,703 Don't give all those away, okay? Save me some? 432 00:37:15,873 --> 00:37:17,707 - Don't give 'em all away. - Sure. 433 00:37:20,711 --> 00:37:21,961 Rock star. 434 00:37:37,853 --> 00:37:39,187 Hello, Mama-san. 435 00:37:41,731 --> 00:37:43,233 Hello, wild child. 436 00:37:50,198 --> 00:37:52,952 I don't know what I would've done if you hadn't hired me. 437 00:37:53,660 --> 00:37:55,787 I knew you'd be a good hostess. 438 00:37:56,247 --> 00:37:58,791 Club Destiny was a great place to start. 439 00:37:58,791 --> 00:38:00,876 Better than Club Onyx you went to next. 440 00:38:00,876 --> 00:38:02,420 - Am I right? - Right. 441 00:38:05,047 --> 00:38:07,841 I'm sorry that I left. Just disappeared. 442 00:38:09,342 --> 00:38:10,510 I'm really sorry. 443 00:38:13,264 --> 00:38:16,182 Is this what those phone messages were about months ago? 444 00:38:17,018 --> 00:38:18,978 I called you back the next day. 445 00:38:19,310 --> 00:38:24,024 Yeah. I meant to call you back again. I'm sorry about that, too. 446 00:38:27,652 --> 00:38:31,032 Thank you. I was angry. 447 00:38:31,823 --> 00:38:33,867 But that's also in the past now. 448 00:38:35,286 --> 00:38:37,288 And look at you now, Samantha. 449 00:38:37,872 --> 00:38:40,374 Five years on, your own club. 450 00:38:41,459 --> 00:38:42,792 Good for you. 451 00:38:43,461 --> 00:38:46,088 For you, too, Erika-san, if you'd like. 452 00:38:47,715 --> 00:38:49,300 I need a number-one girl. 453 00:38:52,970 --> 00:38:55,139 I got out for a reason, you know. 454 00:38:56,599 --> 00:38:59,017 I'll give you half of all your table charges. 455 00:38:59,017 --> 00:39:01,019 Half of every bottle you sell. 456 00:39:03,146 --> 00:39:05,983 Samantha, you must be desperate. 457 00:39:09,486 --> 00:39:12,740 Mama, I'm not tired anymore. 458 00:39:13,448 --> 00:39:14,742 I want my pikachu. 459 00:39:15,617 --> 00:39:17,786 I'll come and fetch him in a minute. 460 00:39:20,539 --> 00:39:25,502 Daichi. Say hi to my friend Samantha-san. 461 00:39:25,502 --> 00:39:27,170 Samantha-san? 462 00:39:27,170 --> 00:39:30,049 She's a very important business woman. 463 00:39:30,049 --> 00:39:34,136 - Hello. - Hello, Daichi. You are a very cute boy. 464 00:39:34,136 --> 00:39:36,513 - She called you cute. - I am cute! 465 00:39:37,223 --> 00:39:38,933 I had no idea. 466 00:39:40,225 --> 00:39:42,227 It was a surprise to me, too. 467 00:39:43,646 --> 00:39:45,106 Just come tonight. 468 00:39:45,855 --> 00:39:49,860 Same offer. Plus I'll pay for a sitter, get you a ride home. 469 00:39:50,820 --> 00:39:54,781 The girls are great. The place is great. And I trust you. 470 00:39:56,534 --> 00:40:01,831 What do you think, Dai-chan? Should I take Samantha-san's money? 471 00:40:02,707 --> 00:40:05,376 Take it. Can I have some too? 472 00:40:05,376 --> 00:40:06,877 Really? 473 00:40:06,877 --> 00:40:09,379 Why do you speak Japanese? 474 00:40:18,805 --> 00:40:20,599 Hello, Auntie. 475 00:40:23,309 --> 00:40:24,477 Who the hell are you? 476 00:40:29,442 --> 00:40:32,445 I know you. 477 00:40:33,154 --> 00:40:36,115 Oyabun sends his regards. 478 00:40:36,699 --> 00:40:39,910 Chihara-kai has no business here. 479 00:40:56,342 --> 00:40:58,261 Shall we do that again? 480 00:41:03,351 --> 00:41:04,935 What do you want? 481 00:41:06,603 --> 00:41:09,982 The money you've been giving the Tozawa-gumi every month. 482 00:41:27,708 --> 00:41:29,335 This'll be twice a month. 483 00:41:30,836 --> 00:41:33,254 And if I find out you're paying Tozawa anything... 484 00:41:33,254 --> 00:41:39,010 I come back and break all your pretty boys' noses. 485 00:41:40,930 --> 00:41:42,722 Yours too. 486 00:41:42,722 --> 00:41:45,809 Tozawa won't stand for this. 487 00:41:46,810 --> 00:41:49,312 Tozawa's gone. 488 00:41:52,023 --> 00:41:56,362 His people come here, you tell them Hayama is back. 489 00:41:56,362 --> 00:41:59,948 Kabukicho belongs to Chihara-kai. 490 00:42:01,866 --> 00:42:04,286 You keep telling yourself that. 491 00:42:16,047 --> 00:42:21,470 That's how you keep the order, little brother. 492 00:42:23,221 --> 00:42:27,768 Chihara-kai's gone soft since I went away. 493 00:42:28,560 --> 00:42:32,481 But Hayama's back now. 494 00:42:36,027 --> 00:42:40,113 Look at you. So worried they're gonna retaliate. 495 00:42:42,325 --> 00:42:43,951 I fucking hope they do. 496 00:42:45,453 --> 00:42:46,996 I look forward to it. 497 00:43:04,639 --> 00:43:09,352 It's been three months. Not a word. 498 00:43:10,436 --> 00:43:13,355 And I have done nothing to provoke his men. 499 00:43:15,316 --> 00:43:16,900 The danger is passed. 500 00:43:19,652 --> 00:43:21,530 You and the girls can come home. 501 00:43:24,533 --> 00:43:28,912 Or you could retire and move here. 502 00:43:35,293 --> 00:43:39,339 And we would make this our home. The girls love it here. 503 00:43:44,594 --> 00:43:48,890 My new position keeps me from any interaction with yakuza. 504 00:43:49,974 --> 00:43:51,727 I'm sure, but... 505 00:43:54,188 --> 00:43:59,818 Are you happy sitting there all day... 506 00:44:00,945 --> 00:44:05,700 Listening to old ladies' complaints 507 00:44:06,200 --> 00:44:07,992 until you retire? 508 00:44:13,165 --> 00:44:14,542 That is what I thought. 509 00:44:20,547 --> 00:44:25,678 You are a good man who always wants to do the right thing. 510 00:44:27,680 --> 00:44:33,685 But I cannot put the girls at risk anymore. 511 00:44:36,855 --> 00:44:41,568 So you need to think about what the right thing is now. 512 00:44:52,705 --> 00:44:56,124 - I like riding loud. - Why? 513 00:44:56,959 --> 00:44:59,587 Because normal people fucking hate it 514 00:45:00,379 --> 00:45:02,380 and want you to be quiet. 515 00:45:02,380 --> 00:45:04,507 I'd rather get high, fuck girls, 516 00:45:05,176 --> 00:45:08,136 and steal bikes than live like them. 517 00:45:08,804 --> 00:45:10,014 If I steal enough bikes? 518 00:45:15,393 --> 00:45:18,230 I pay for my sister to get a spot in private school. 519 00:45:20,441 --> 00:45:22,567 Get her out of here. 520 00:45:30,868 --> 00:45:31,993 Yeah? 521 00:45:35,831 --> 00:45:37,165 Where? 522 00:45:39,417 --> 00:45:40,586 Stay there. 523 00:45:43,339 --> 00:45:44,924 Get on. 524 00:45:46,425 --> 00:45:49,260 You want a story or not? 525 00:46:37,726 --> 00:46:39,520 - You Kota's friend? - Yeah. 526 00:46:40,104 --> 00:46:41,230 Come in. 527 00:46:58,205 --> 00:47:00,541 Tokarev. Holds eight rounds. 528 00:47:06,296 --> 00:47:08,841 For you, three hundred thousand. 'Cause you're Kota's friend. 529 00:47:11,427 --> 00:47:12,552 What do you say? 530 00:47:13,512 --> 00:47:14,637 Hey! 531 00:47:15,097 --> 00:47:16,723 Can you get more? 532 00:47:17,183 --> 00:47:19,644 I thought you yakuza didn't fuck with these. 533 00:47:20,935 --> 00:47:22,604 Always good to be prepared. 534 00:47:24,857 --> 00:47:26,107 Three hundred. 535 00:47:33,114 --> 00:47:35,533 - And make this hallway narrower. - Understood. 536 00:47:38,328 --> 00:47:39,371 Hello! 537 00:47:39,371 --> 00:47:42,332 Ohno-san. It's Samantha, from Club Polina. 538 00:47:44,752 --> 00:47:46,754 I seem to be very popular today. 539 00:47:47,254 --> 00:47:49,798 - Claudine called me as well. - Did she? 540 00:47:49,798 --> 00:47:53,259 It seems she has decided to ply her trade at a different club. 541 00:47:53,885 --> 00:48:00,058 I see. Well... I have been seriously considering your case 542 00:48:00,058 --> 00:48:03,437 and have taken decisive actions to retain your loyalty. 543 00:48:03,812 --> 00:48:07,399 Which is why I have engaged the most beautiful 544 00:48:07,399 --> 00:48:10,110 and charming woman in all of Tokyo 545 00:48:10,110 --> 00:48:12,989 to dedicate herself tonight to entertaining you. 546 00:48:13,322 --> 00:48:16,366 This may be true, but it isn't very modest of you. 547 00:48:17,951 --> 00:48:20,870 I'm referring to my good friend, Erika. 548 00:48:21,579 --> 00:48:24,624 And it is, I promise you, quite true. 549 00:48:25,208 --> 00:48:28,129 That's hard to prove, but I will come in, 550 00:48:28,587 --> 00:48:30,380 and I'll give your place another try tonight. 551 00:48:30,755 --> 00:48:35,344 - I am very pleased to hear that. - If you agree to grace my table. 552 00:48:36,511 --> 00:48:39,473 No one else. Just you. 553 00:48:59,492 --> 00:49:01,161 My bike's around the corner. 554 00:49:03,539 --> 00:49:07,333 You set your watch for thirty seconds. 555 00:49:07,333 --> 00:49:10,378 That's how long you have to drill the ignition. 556 00:49:10,378 --> 00:49:12,298 - Okay. - Any longer, you walk. 557 00:49:14,716 --> 00:49:17,011 What are you doing? Watch the street. 558 00:49:17,595 --> 00:49:19,013 If anyone comes let me know. 559 00:49:19,013 --> 00:49:22,350 I'm a reporter. I can't aid in committing a crime. 560 00:49:22,350 --> 00:49:24,393 But you can watch? 561 00:49:24,810 --> 00:49:27,480 C'mon. Stop being a bitch. 562 00:49:27,480 --> 00:49:29,607 Go, now. Hurry! 563 00:49:30,524 --> 00:49:32,068 Don't piss me off. 564 00:49:44,121 --> 00:49:45,997 The bike was over there. 565 00:49:49,919 --> 00:49:52,629 Hey, do you lot know where Roppongi is? 566 00:49:53,797 --> 00:49:56,341 Where the girls and the clubs and the bars are at? 567 00:49:59,345 --> 00:50:01,554 I learned a Japanese song. 568 00:50:02,097 --> 00:50:05,809 Hey. It's a good song. It's a famous song, I bet you know it. 569 00:50:14,150 --> 00:50:15,820 Maybe another time. 570 00:50:17,696 --> 00:50:19,573 That's my motorcycle! 571 00:50:22,867 --> 00:50:24,787 I have a joke for you. 572 00:50:25,788 --> 00:50:28,874 - Can you gentlemen handle it? - Of course. 573 00:50:28,874 --> 00:50:30,750 Wait a minute. No... 574 00:50:31,085 --> 00:50:34,714 I had no idea that investors were so wicked. 575 00:50:34,714 --> 00:50:37,507 - They are. - Okay, what about you? 576 00:50:38,759 --> 00:50:40,593 What are architects really like? 577 00:50:41,720 --> 00:50:43,097 - Me? - Yeah. 578 00:50:46,058 --> 00:50:47,601 We are confidence men. 579 00:50:48,393 --> 00:50:50,938 We convince our clients we see the future, 580 00:50:51,897 --> 00:50:53,858 that their building will look beautiful, 581 00:50:54,608 --> 00:50:55,900 that it will fit in its setting. 582 00:50:57,444 --> 00:50:58,738 Okay, okay. 583 00:50:59,780 --> 00:51:03,575 You know, I used to work for a man who said hostesses sell dreams. 584 00:51:04,784 --> 00:51:06,202 I don't think that's true. 585 00:51:06,996 --> 00:51:09,040 So, what are you selling? 586 00:51:09,665 --> 00:51:11,208 What am I selling? 587 00:51:12,335 --> 00:51:13,878 What am I selling? 588 00:51:14,337 --> 00:51:16,881 A place where confidence men can come and be honest. 589 00:51:19,716 --> 00:51:21,719 Then, honestly... 590 00:51:23,679 --> 00:51:26,556 this is the best evening I've had in a long time. 591 00:51:27,391 --> 00:51:29,518 Erika, you're hilarious! 592 00:51:34,190 --> 00:51:35,274 Me, too. 593 00:51:36,483 --> 00:51:37,860 I'm so glad. 594 00:52:08,015 --> 00:52:11,143 Detective. You're here late. 595 00:52:15,272 --> 00:52:18,817 Your new strategies. 596 00:52:20,069 --> 00:52:21,612 What about them? 597 00:52:23,405 --> 00:52:25,199 What do you need from me? 598 00:52:30,538 --> 00:52:35,251 I need you to be done with balance. 599 00:52:42,466 --> 00:52:44,593 Yes. Time to go home. 600 00:52:45,844 --> 00:52:48,806 - A little extra, with my thanks. - What? 601 00:52:51,641 --> 00:52:54,395 - No, Samantha. It's too much. - You're kidding. 602 00:52:54,728 --> 00:52:57,731 You got Nishikawa-san to buy more bottles tonight than he did in a week. 603 00:52:58,398 --> 00:52:59,525 Honestly? 604 00:53:00,192 --> 00:53:03,904 - I forgot how good I was. - And you had fun too, right? 605 00:53:03,904 --> 00:53:05,239 I did. 606 00:53:06,239 --> 00:53:08,783 Hey, I wanted to ask you earlier. 607 00:53:09,535 --> 00:53:11,037 Who's your pretty friend? 608 00:53:11,786 --> 00:53:13,329 Polina. 609 00:53:13,329 --> 00:53:15,498 The club's named after her. 610 00:53:17,500 --> 00:53:22,213 - She died. Three months ago. - Oh, Samantha, I'm so sorry. 611 00:53:22,213 --> 00:53:25,092 That night I left you all the voicemails... 612 00:53:26,384 --> 00:53:28,595 that was the night I found out she died. 613 00:53:30,638 --> 00:53:33,392 I called you because I didn't have anyone else. 614 00:53:33,392 --> 00:53:35,769 - No. - So, I'm really glad you're here. 615 00:53:35,769 --> 00:53:36,895 Me, too. 616 00:53:41,066 --> 00:53:43,568 I need a locker. Store some papers. 617 00:53:44,819 --> 00:53:46,321 Help yourself. 618 00:54:16,852 --> 00:54:20,356 No Saturdays. Your other girls can do "losers night." 619 00:54:20,356 --> 00:54:22,984 - And I want one night a week for Daichi. - Fine. 620 00:54:22,984 --> 00:54:25,778 I will take my number-one girl as many nights as I can get her. 621 00:54:25,778 --> 00:54:27,028 - Great. - Sato-san. 622 00:54:29,072 --> 00:54:32,994 Will you drive Erika-san home? 623 00:54:34,078 --> 00:54:36,622 I have to stay and finish up. 624 00:54:38,249 --> 00:54:40,625 Don't worry, I don't bite... 625 00:54:41,501 --> 00:54:42,753 Much. 626 00:54:46,549 --> 00:54:49,051 - Fine. Let's go. - That's very kind of you. 627 00:54:49,426 --> 00:54:52,221 - 'Night, Erika-san. - 'Night, Mama-san. 628 00:55:36,181 --> 00:55:38,308 IS THIS A REBELLION AGAINST SOCIETY... 629 00:55:40,853 --> 00:55:43,230 OR IS IT A CRY FOR HELP? 630 00:56:02,500 --> 00:56:04,000 This is Adelstein. 631 00:56:04,417 --> 00:56:08,422 I'm sending in my motorcycle gang article now. 632 00:56:19,641 --> 00:56:21,477 - Hello! - It's me. 633 00:56:24,563 --> 00:56:26,482 Would you like to come over? 634 00:56:48,795 --> 00:56:50,715 - Hi. - Hi. 635 00:57:10,775 --> 00:57:14,904 I saw one of your articles in yesterday's paper. 636 00:57:16,990 --> 00:57:18,284 Yeah? 637 00:57:20,828 --> 00:57:22,162 It was very good. 638 00:57:23,163 --> 00:57:24,373 Thanks. 639 00:57:24,957 --> 00:57:28,252 I wanted to call you after you came about the Yoshino, but... 640 00:57:29,002 --> 00:57:30,378 it wasn't safe. 641 00:57:31,172 --> 00:57:33,758 Yeah, I figured. That's why I stayed away. 642 00:57:35,592 --> 00:57:38,845 I haven't seen or heard from him in months 643 00:57:39,763 --> 00:57:43,975 and his men do not seem concerned with me anymore. 644 00:57:47,103 --> 00:57:49,731 You know this is a really bad idea, right? 645 00:57:53,110 --> 00:57:54,737 Yes.47140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.