All language subtitles for The.Devil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,867 --> 00:00:30,117 Lad mig fortælle dig om den, der først fristede os til at begå ondskab. 2 00:00:32,075 --> 00:00:35,367 Lucifer, for at forherlige sig selv, 3 00:00:35,450 --> 00:00:39,950 førte krig i Himlen mod Guds trone og monarki. 4 00:00:40,992 --> 00:00:43,742 Besejret af ærkeenglen Mikael 5 00:00:43,825 --> 00:00:47,700 blev den faldne engel kastet på hovedet ned i underverdenen. 6 00:00:59,242 --> 00:01:02,908 Han brændte, mens han faldt gennem den overjordiske himmel. 7 00:01:10,367 --> 00:01:13,033 Ned til bundløs fordømmelse... 8 00:01:16,658 --> 00:01:23,367 ...for at leve der i ubrydelige kæder og brændende ild. 9 00:01:36,908 --> 00:01:38,617 Pis! 10 00:01:49,908 --> 00:01:51,200 Lucifer! 11 00:02:09,117 --> 00:02:12,158 Er det her virkelig nødvendigt? 12 00:02:19,367 --> 00:02:23,367 Befri mig. Mikael! 13 00:02:24,367 --> 00:02:27,450 Vend tilbage som min allierede og hengivne rigets engel. 14 00:02:27,533 --> 00:02:31,492 Jeg vil hellere regere i helvede end tjene i Himlen. 15 00:02:34,283 --> 00:02:35,950 Mikael! 16 00:02:36,783 --> 00:02:40,992 En dag vil jeg bryde fri og stige op fra denne aske. 17 00:02:41,075 --> 00:02:45,825 Jeg vil vende tilbage til dig, men ikke som din allierede eller din bror. 18 00:02:45,908 --> 00:02:51,700 Jeg vil vende tilbage som din herre. Din skaber, din gud! 19 00:03:27,408 --> 00:03:32,533 Med tiden slutter legioner af dæmoner sig til Lucifer i helvede, 20 00:03:32,617 --> 00:03:34,992 mens han planlægger sin hævn. 21 00:03:49,492 --> 00:03:52,492 På Jorden opfører hans disciple en fæstning 22 00:03:52,575 --> 00:03:54,783 for at bevogte stedet, hvor Lucifer faldt, 23 00:03:54,867 --> 00:03:59,033 i den tro at han en dag vil stige op fra denne port til helvede... 24 00:04:01,700 --> 00:04:03,783 ...og herske over vores verden. 25 00:04:32,575 --> 00:04:34,242 Professor Russo! 26 00:04:37,492 --> 00:04:41,492 -Ja, Laura? -Overvej at godkende min afhandling. 27 00:04:41,575 --> 00:04:45,158 Torinos Universitet vil ikke høre en amerikaner, som belærer os om, 28 00:04:45,242 --> 00:04:48,825 hvad vores store italienske kunstnere troede på eller ej. 29 00:04:48,908 --> 00:04:53,158 Jeg siger bare, at kunstnerne, som fyldte katedralerne med engle og djævle, 30 00:04:53,242 --> 00:04:55,783 vidste, at de ikke fandtes. 31 00:04:55,867 --> 00:04:59,867 Der findes ingen gode ånder over os eller onde ånder under os. 32 00:04:59,950 --> 00:05:03,283 -Der findes ingen mørk side. -Ingen mørk side? 33 00:05:04,242 --> 00:05:09,700 Din afhandling kan blive en kedelig film og en arrogant disputats. Svaret er nej. 34 00:05:09,783 --> 00:05:12,450 Kan vi ikke diskutere det her? 35 00:05:16,283 --> 00:05:19,950 Lad os diskutere det senere i min lejlighed. 36 00:05:21,242 --> 00:05:24,325 Jeg foretrækker pakkede, offentlige steder. 37 00:05:26,533 --> 00:05:30,325 Er det derfor, du har en vielsesring? For at holde italienske mænd væk? 38 00:05:30,408 --> 00:05:32,658 Det fungerer åbenbart ikke. 39 00:05:36,075 --> 00:05:40,367 Dna'en fra Jesus af Nazareth udstilles i Torino i denne uge. 40 00:05:40,450 --> 00:05:44,200 Hundredtusinder vil bevidne denne historiske begivenhed, 41 00:05:44,283 --> 00:05:47,700 når ligklædet i Torino, Jesu ligklæde, præsenteres. 42 00:05:47,783 --> 00:05:50,700 Der vises også kendte kunstværker og skulpturer 43 00:05:50,783 --> 00:05:53,117 fra Vatikanets historiske selskab. 44 00:05:53,200 --> 00:05:55,908 Tak for, at I kom til kirken. 45 00:05:57,075 --> 00:05:58,658 Tak. 46 00:05:59,325 --> 00:06:02,575 Laura! Hvordan har min kunsthistoriker det? 47 00:06:02,658 --> 00:06:05,617 Du bliver ikke skuffet. Du skal bruge det her. 48 00:06:05,700 --> 00:06:09,950 -Sikkerhedspas til udstillingen. -Herligt. 49 00:06:10,908 --> 00:06:16,075 Alle er spændte. Ligklædet er kun blevet udstillet fem gange de sidste 100 år. 50 00:06:16,158 --> 00:06:18,825 Ja, mange mennesker. Undskyld. 51 00:06:20,408 --> 00:06:22,450 Hun er med mig. Tak. 52 00:06:26,742 --> 00:06:30,283 Velkommen til udstillingen af Jesu ligklæde, 53 00:06:30,367 --> 00:06:34,117 verdens mest kendte og hellige genstand. 54 00:06:34,200 --> 00:06:37,450 Kom venligst nærmere. På skærmen kan I se... 55 00:06:37,533 --> 00:06:42,825 Jeg vil vise jer billeder, så I får en idé om, hvordan de ser ud. 56 00:06:42,908 --> 00:06:49,575 Her har vi Kristi blod fra korsfæstelsen. Hans billede fra genopstandelsen. 57 00:06:49,658 --> 00:06:52,992 Vi tror, at Jesus døde, blev begravet 58 00:06:53,075 --> 00:06:56,867 og steg ned til de døde. På tredjedagen genopstod han. 59 00:06:56,950 --> 00:07:00,533 Hans krop udstrålede lys, som prægede hans billede ind i ligklædet. 60 00:07:01,658 --> 00:07:04,450 Ligklædet er et fotografi af genopstandelsen. 61 00:07:07,908 --> 00:07:12,908 -Ville du vise mig noget? -Ja, noget særligt. Denne vej. 62 00:07:14,825 --> 00:07:20,575 Jeg tror, kunst fortæller os om fortiden og giver glimt af fremtiden. 63 00:07:24,367 --> 00:07:28,367 Den er udlånt til udstillingen. Han skal beskytte ligklædet. 64 00:07:29,492 --> 00:07:32,117 Sankt Mikael, der besejrer Djævelen. 65 00:07:32,992 --> 00:07:37,575 Englenes krig var den første krig og den første ondskab. 66 00:07:38,325 --> 00:07:43,200 Gudskelov besejrede Mikael Lucifer og bandt ham i helvede. 67 00:07:43,283 --> 00:07:46,617 Men kampen mellem godt og ondt fortsætter i os alle. 68 00:07:46,700 --> 00:07:51,825 Præcis. Ondskaben er ikke en ydre, mystisk kraft. 69 00:07:53,575 --> 00:07:59,408 -Den er personlig. -Jeg er uenig. Den er meget mere end det. 70 00:08:00,450 --> 00:08:05,283 Denne kunstner hævder, at Djævelen selv poserede for portrættet. 71 00:08:05,367 --> 00:08:07,783 Han har måske ret. 72 00:08:09,200 --> 00:08:14,200 Jeg kender mange gode mennesker, som har udholdt frygtelig ondskab. 73 00:08:14,283 --> 00:08:17,242 -Udenjordisk ondskab. -Det gør jeg også. 74 00:08:18,200 --> 00:08:22,242 Men hvis noget overgår nogen, vi elsker højt, 75 00:08:22,325 --> 00:08:28,450 løser det intet at klandre Djævelen. Det lindrer bestemt ikke smerten. 76 00:08:28,533 --> 00:08:30,950 Kun sådan giver det mening for mig. 77 00:08:31,825 --> 00:08:36,533 Krigen i Himlen er kommet til Jorden. Djævelen hviler aldrig. 78 00:08:44,283 --> 00:08:48,533 Lucifer havde fortæret os alle, hvis Mikael ikke havde stoppet ham. 79 00:08:52,325 --> 00:08:56,700 I mange profetier vender Djævelen tilbage til Jorden som en falsk gud. 80 00:08:59,867 --> 00:09:02,950 Jeg beder til, at han aldrig finder ud. 81 00:09:03,950 --> 00:09:06,992 Men jeg skal finde ud. 82 00:09:08,408 --> 00:09:11,200 Må jeg overlade jer tre til jer selv? 83 00:09:11,283 --> 00:09:15,575 -Ja da. Tak, fader. -Hyg dig. 84 00:09:41,700 --> 00:09:43,367 Laura... 85 00:09:46,158 --> 00:09:47,950 Laura. 86 00:09:55,533 --> 00:09:56,992 Fader? 87 00:10:23,533 --> 00:10:25,158 Lige til tiden. 88 00:10:26,658 --> 00:10:30,492 Flere brande har næsten fortæret ligklædet. 89 00:10:31,325 --> 00:10:36,325 Den sidste ødelagde næsten denne katedral. Gud frelste den. 90 00:10:36,408 --> 00:10:39,658 Følg venligst med. Vi går ovenpå. 91 00:11:07,158 --> 00:11:09,117 Farvel. Tak. 92 00:12:52,575 --> 00:12:54,283 Væk! 93 00:12:57,450 --> 00:13:01,450 Væk! Væk! 94 00:13:22,950 --> 00:13:24,700 Åh gud! 95 00:13:40,617 --> 00:13:42,617 Nå ja. Passet. 96 00:16:06,700 --> 00:16:09,783 Stop. Stop omgående! 97 00:16:14,283 --> 00:16:20,242 Stop denne vanhelligelse! Hellige Mikael, beskyt os mod Djævelen. 98 00:16:21,658 --> 00:16:24,117 Irettesæt ham! 99 00:16:33,200 --> 00:16:37,575 Hold Satan i helvede og alle hans onde ånder, som vil ødelægge vores sjæle. 100 00:16:38,867 --> 00:16:44,325 -Slut dig til os på Jorden, Lucifer. -Sankt Mikael, vend tilbage til os. 101 00:17:25,992 --> 00:17:27,283 Tag det. 102 00:17:48,825 --> 00:17:51,492 Stop! Dræb hende ikke. 103 00:17:53,283 --> 00:17:57,825 -Han vælger måske hende. -Nej. Rør mig ikke! 104 00:17:59,117 --> 00:18:04,033 Hvor fører I mig hen? Nej! Stop! 105 00:18:09,450 --> 00:18:13,158 Sankt Mikael, tag min krop. 106 00:18:14,033 --> 00:18:17,408 Brug den til at besejre disse Satans udyr. 107 00:18:45,283 --> 00:18:48,200 -Hjælp mig! -Få hende til at holde mund. 108 00:18:48,283 --> 00:18:51,283 Hjælp! Hvem er I? 109 00:18:55,117 --> 00:18:56,908 Mikael! Dræb ham! 110 00:19:22,992 --> 00:19:24,617 Hurtigere! 111 00:20:38,450 --> 00:20:40,033 Tak for, at I kom. 112 00:20:43,450 --> 00:20:46,033 Jeg hedder dr. Laurent. 113 00:20:47,325 --> 00:20:52,992 For at genoplive genialiteten besøgte mine kolleger Santa Croce, 114 00:20:53,075 --> 00:20:59,617 det sidste hvilested for Machiavelli, Galileo og Michelangelo. 115 00:21:01,825 --> 00:21:04,783 Dette Fort Knox af genetisk genialitet 116 00:21:04,867 --> 00:21:08,700 har en skat, som er meget mere værd end guld. 117 00:21:08,783 --> 00:21:14,742 Fremragende dna, som indtil nu var et uløseligt puslespil. 118 00:21:15,783 --> 00:21:19,533 I dag kan blot jeg 119 00:21:19,617 --> 00:21:23,867 få liv i disse tørre, gamle ben. 120 00:21:24,950 --> 00:21:31,408 Resultatet? Børn, man ærligt talt kan være stolt af. 121 00:21:35,408 --> 00:21:41,783 Fortiden vil blive vores fremtid, når jeg genopliver 122 00:21:41,867 --> 00:21:46,658 historiens mest indflydelsesrige personer fra døden. 123 00:21:46,742 --> 00:21:49,408 I skal bare betale for det. 124 00:21:51,825 --> 00:21:55,992 Mine damer og herrer, den genopstandne Antonio Vivaldi! 125 00:22:03,033 --> 00:22:05,242 Og hans stolte forældre. 126 00:22:06,408 --> 00:22:10,117 -Tillykke. -Tak. 127 00:22:11,908 --> 00:22:18,158 Det næste på auktionen: En af de største poeter og arkitekter. 128 00:22:18,867 --> 00:22:23,825 Anses for at være den største skulptør og tegner nogensinde, død eller levende. 129 00:22:23,908 --> 00:22:30,117 Skaberen af Det Sixtinske Kapel, David, Peterskirken og Pietà. 130 00:22:30,200 --> 00:22:34,992 Aftenens mest værdifulde eje: Michelangelo Buonarroti. 131 00:22:49,158 --> 00:22:53,700 Aftenens budgivning begynder på ti millioner euro. 132 00:22:54,325 --> 00:23:00,408 Og nu har vi allerede 15 millioner. 20 millioner. 30 millioner. 133 00:23:00,492 --> 00:23:03,450 Nogen, der byder over 30? 40 millioner euro. 134 00:23:03,533 --> 00:23:05,825 -70! -70 millioner euro. 135 00:23:06,992 --> 00:23:10,033 Nogen, der byder over 70 millioner? 136 00:23:10,117 --> 00:23:11,992 80 millioner! 137 00:23:12,783 --> 00:23:15,908 80 millioner. Første... 138 00:23:15,992 --> 00:23:18,783 Anden... 90 millioner. 139 00:24:02,617 --> 00:24:04,575 -Er ligklædet parat? -Ja. 140 00:24:12,992 --> 00:24:17,283 Alt, jeg har arbejdet for, har ledt mig til dette øjeblik. 141 00:24:18,367 --> 00:24:22,575 Gør surrogaterne klar. Han har ventet længe nok. 142 00:24:27,450 --> 00:24:31,242 Lucifer vil endelig få et værdigt hjem. 143 00:24:41,367 --> 00:24:45,908 Få hende venligst til at stoppe! Få hende til at stoppe. 144 00:24:47,825 --> 00:24:49,992 Sophia, hold mund. 145 00:24:53,408 --> 00:24:57,283 -De holder øje med os. -Hvor er jeg? 146 00:24:57,367 --> 00:25:02,158 -I helvede. -Hvad? 147 00:25:03,950 --> 00:25:06,075 Hvor fik de fat i dig? 148 00:25:08,825 --> 00:25:12,117 -I katedralen. -Katedralen? Er du nonne? 149 00:25:13,575 --> 00:25:17,617 Hold kæft. Hold kæft! 150 00:25:20,200 --> 00:25:25,908 -Kan du få hende til at stoppe? -Ti stille! Hør her. Hvad hedder du? 151 00:25:25,992 --> 00:25:28,367 -Sophia. -Hun taler engelsk. 152 00:25:30,158 --> 00:25:32,617 Sophia. Hej, jeg hedder Laura. 153 00:25:33,242 --> 00:25:36,658 Sophia, kig på mig. Vil du gerne ud herfra? 154 00:25:38,950 --> 00:25:43,033 Ja? Det vil jeg også gerne. 155 00:25:44,117 --> 00:25:46,742 Okay, det her gør vi. 156 00:25:46,825 --> 00:25:49,742 -Hvad hedder du? -Brenda. 157 00:25:50,367 --> 00:25:54,533 -Hvad hedder du? -Alina. 158 00:25:54,617 --> 00:25:59,658 Vi må bevare roen og arbejde sammen. Os allesammen. 159 00:26:13,158 --> 00:26:15,533 Hold jer væk. Rør mig ikke! 160 00:26:18,533 --> 00:26:20,117 Væk! 161 00:26:27,992 --> 00:26:29,617 Hold jer væk. 162 00:26:50,658 --> 00:26:53,408 Nej, biskop Bustamante er i sikkerhed. 163 00:26:54,700 --> 00:26:56,075 De er på vej. 164 00:27:17,033 --> 00:27:18,825 Fader Marconi. 165 00:27:20,533 --> 00:27:24,075 -Hvordan kunne du... -Åh gud. 166 00:27:24,158 --> 00:27:26,325 Hvordan kunne du lade dem tage det? 167 00:27:26,408 --> 00:27:30,325 -Det er et mirakel. -Du bløder. Jeg tilkalder en ambulance. 168 00:27:31,117 --> 00:27:33,075 Glem det. 169 00:27:33,158 --> 00:27:36,908 -Hvor var ligklædets beskyttere? -Hvabehar? 170 00:27:36,992 --> 00:27:39,742 Hvor var ligklædets beskyttere? 171 00:27:41,408 --> 00:27:46,200 -Mit hoved. -Kardinal Vincini var ansvarlig. 172 00:27:47,033 --> 00:27:51,450 -Men han blev ustabil. -Ustabil? 173 00:27:51,533 --> 00:27:55,992 Profetier om dæmoniske udyr og hemmelige kulter. 174 00:27:58,283 --> 00:28:01,992 Hysteriske visioner om Djævelen, som kommer til Jorden. 175 00:28:02,075 --> 00:28:05,742 -Tydeligvis demens. -Har du læst Bibelen? 176 00:28:08,283 --> 00:28:09,700 Ja. 177 00:28:12,492 --> 00:28:16,825 -Han tager overvågningsfilm. -Hvor finder jeg kardinal Vincini? 178 00:28:16,908 --> 00:28:22,908 -Som din overordnede insisterer jeg... -Hvor er Vincini? Hvor? 179 00:28:25,200 --> 00:28:30,908 Han er eneboer nu. Han bor alene på Sankt Mikaels psykiatriske hospital. 180 00:28:38,283 --> 00:28:39,825 Hvem er den pige? 181 00:28:43,533 --> 00:28:45,908 Hun er ven med... 182 00:28:47,992 --> 00:28:53,700 ...dig. Laura er kunststuderende fra Amerika. 183 00:28:54,783 --> 00:28:58,075 Hør efter. Dette er meget vigtigt. 184 00:28:58,158 --> 00:29:02,908 -Fortæl ingen, at jeg var her. -Naturligvis ikke. 185 00:29:03,533 --> 00:29:07,950 -Forresten... Hvem er du? -Præcis. 186 00:29:08,033 --> 00:29:13,700 -En ting til. Jeg behøver en bil. -Du har en bil. 187 00:29:13,783 --> 00:29:16,200 -Jeg har en bil. -Vent! 188 00:29:16,283 --> 00:29:19,575 Hvad med politiet? De vil have overvågningsfilmen. 189 00:29:19,658 --> 00:29:23,033 Sig, en præst stjal den, efter en dæmonisk kvinde dræbte ham, 190 00:29:23,117 --> 00:29:27,533 og han genopstod. Eller opdigt et eller andet. 191 00:29:27,617 --> 00:29:32,075 I vil vel ikke ende på det psykiatriske hospital for at sige sandheden? 192 00:29:33,533 --> 00:29:36,283 -Må jeg...? -Ja da. 193 00:29:56,617 --> 00:29:58,075 Præster... 194 00:32:52,867 --> 00:32:55,325 Hvem fanden er du? 195 00:32:55,408 --> 00:32:58,825 Rolig, gamle mand. Jeg har fredelige hensigter. 196 00:33:03,908 --> 00:33:09,158 Er du fra Torino? Har Bustamante sendt dig? 197 00:33:09,992 --> 00:33:13,575 -Er du kommet for at skrifte? -Hvabehar? 198 00:33:13,658 --> 00:33:17,200 For synden ikke at beskytte de uskyldige. 199 00:33:18,033 --> 00:33:23,200 For din ligegyldighed over for Guds børns lidelser. 200 00:33:25,242 --> 00:33:29,658 Jeg har advaret jer fjolser i årevis, men I troede alle, jeg var tosset. 201 00:33:29,742 --> 00:33:33,617 Tror du stadig, at denne krave beskytter dig? 202 00:33:40,908 --> 00:33:43,158 Du er ingen præst. 203 00:33:45,992 --> 00:33:47,617 Hvem er du? 204 00:33:48,867 --> 00:33:51,200 Himlens jagthund. 205 00:33:52,700 --> 00:33:54,242 Mikael. 206 00:33:55,617 --> 00:33:59,367 -Hvorfor er du her? -De har stjålet ligklædet. 207 00:34:02,908 --> 00:34:08,283 -Jeg har katedralens overvågningsfilm. -Var det en dame? En gammel dame? 208 00:34:08,367 --> 00:34:09,492 Ja. 209 00:34:11,825 --> 00:34:13,617 Hvor er hun? 210 00:34:15,242 --> 00:34:18,617 Dette hospital blev bygget som en udkigspost. 211 00:34:19,492 --> 00:34:22,408 Herovre. Kig. Kom her. 212 00:34:24,075 --> 00:34:25,533 Ser du den? 213 00:34:26,450 --> 00:34:29,408 Husker du, hvor Lucifer faldt? 214 00:34:30,367 --> 00:34:32,075 Kig. Ser du den? 215 00:34:35,700 --> 00:34:40,908 De, som bevogter den, arbejder for Lucifers befrielse. 216 00:34:40,992 --> 00:34:44,158 Kald ikke Djævelen hans englenavn. 217 00:34:45,992 --> 00:34:50,033 Han kan ikke flygte. Jeg lænkede ham fast der. 218 00:34:52,617 --> 00:34:54,450 Kom med mig. 219 00:34:54,533 --> 00:34:57,950 Ifølge den hellige bog vil Djævelen bryde fri af sine lænker. 220 00:34:58,033 --> 00:35:02,492 Porten til helvede vil åbnes. Han og hans dæmoner vil komme til Jorden. 221 00:35:04,367 --> 00:35:07,075 Den tid er nu oprundet. 222 00:35:13,575 --> 00:35:17,700 To ældgamle udyr, som stammer fra begge verdener, 223 00:35:17,783 --> 00:35:20,075 har til opgave at befri ham. 224 00:35:21,033 --> 00:35:24,408 Kvinden, du mødte... 225 00:35:27,450 --> 00:35:30,492 ...og udyret fra jorden. 226 00:35:31,450 --> 00:35:35,950 Det eneste udyr, Satan lod komme til Jorden inden ham. 227 00:35:36,033 --> 00:35:39,242 Hans største ønske er at kæmpe sig ud af helvede. 228 00:35:39,325 --> 00:35:44,950 Det ved jeg. Jeg anbragte ham der, og kun jeg kan befri ham. 229 00:35:45,033 --> 00:35:47,242 Mener du Gud? 230 00:35:52,450 --> 00:35:56,992 Disse skriftruller er fra de okkulte, som bevogter porten. 231 00:35:58,908 --> 00:36:04,075 De tror, at deres herre, ligesom Jesus, vil fødes i uskyld. 232 00:36:04,158 --> 00:36:08,283 I flere århundreder tilbød de ham børn at besætte. 233 00:36:11,867 --> 00:36:14,450 Deres kroppe var ikke stærke nok. 234 00:36:14,533 --> 00:36:17,575 Deres lidelser var ubeskrivelige, og vi gjorde intet. 235 00:36:17,658 --> 00:36:21,283 Djævelen kan hverken styre sin stolthed eller sit raseri. 236 00:36:21,367 --> 00:36:24,325 Derfor kan han ikke besætte en dødelig krop. 237 00:36:24,408 --> 00:36:27,158 -Han ville tilintetgøre den. -Ikke enhver krop. 238 00:36:27,242 --> 00:36:31,617 Der findes én krop, som har huset en udødelig. 239 00:36:32,617 --> 00:36:36,575 Og nu har videnskaben givet Djævelen en vej ud af helvede. 240 00:36:36,658 --> 00:36:40,575 -End ikke min bror ville vove det. -Ser du det ikke? 241 00:36:40,658 --> 00:36:44,117 Derfor stjal de ligklædet. De havde brug for dna. 242 00:36:44,200 --> 00:36:46,908 Gud ville aldrig tillade det. 243 00:36:49,617 --> 00:36:52,283 Er det ikke derfor, Han sendte dig? 244 00:36:55,575 --> 00:36:57,908 Gud sendte mig ikke. 245 00:36:59,867 --> 00:37:02,450 Bring mig til fæstningen. 246 00:37:02,533 --> 00:37:05,908 Hold udkig. Jeg skal nok tilintetgøre ham. 247 00:37:14,242 --> 00:37:16,033 Hvæs den mere. 248 00:37:20,908 --> 00:37:23,908 -Fandt du noget? -Jeg behøver intet. 249 00:37:23,992 --> 00:37:26,283 Hvad skal de bruge os til? 250 00:37:27,450 --> 00:37:31,242 Sex. Det er altid sex. 251 00:37:32,325 --> 00:37:37,658 -Og så slår de os ihjel. -Nej, frygten slår os ihjel. 252 00:37:37,742 --> 00:37:41,492 Det ved jeg. Jeg har før kæmpet for at holde mig i live. 253 00:37:41,575 --> 00:37:43,283 Så find et våben. 254 00:37:46,742 --> 00:37:48,617 Er du gift? 255 00:37:52,283 --> 00:37:55,158 Min mand og mit barn blev myrdet. 256 00:37:56,575 --> 00:37:59,575 -Det gør mig ondt. -Det er okay. 257 00:38:05,450 --> 00:38:08,325 -Vi skal nok klare den, ikke? -Jo. 258 00:38:09,075 --> 00:38:10,283 Nej. 259 00:38:15,408 --> 00:38:17,575 Udstillingen af ligklædet i Torino, 260 00:38:17,658 --> 00:38:21,117 som har fået to millioner gæster, er pludselig blevet lukket. 261 00:38:21,200 --> 00:38:25,158 Ærkestiftets talsmand i Torino havde ingen kommentarer. 262 00:38:25,242 --> 00:38:28,783 Kilder fra Vatikanet antydede dog den rystende mulighed, 263 00:38:28,867 --> 00:38:31,825 at ligklædet er forsvundet. 264 00:39:03,450 --> 00:39:04,950 Ja! Nemlig. 265 00:39:36,283 --> 00:39:38,075 Dna'en er komplet. 266 00:39:40,325 --> 00:39:45,492 -Pigen fra katedralen. -Ja. Blodtypen er forligelig. 267 00:39:45,575 --> 00:39:49,242 Sund. Selv hendes menstruationscyklus er fordelagtig. 268 00:39:49,325 --> 00:39:51,700 Forbered også hende. 269 00:39:52,367 --> 00:39:55,825 Skynd dig! Jeg fornemmer, jagthunden har fået færten af os. 270 00:40:01,575 --> 00:40:03,200 Klar? 271 00:41:32,783 --> 00:41:35,200 Fjern jeres hænder, for helvede! 272 00:42:00,742 --> 00:42:05,700 -Fald nu til ro. -Hvem fanden er du? 273 00:42:05,783 --> 00:42:10,950 -Jeg er Herrens engel. Kald mig Liz. -Hvad gør I ved mig? 274 00:42:12,825 --> 00:42:19,367 Vi implanterer et befrugtet æg i din livmoder. 275 00:42:20,992 --> 00:42:22,825 Din sindssyge kælling! 276 00:42:25,867 --> 00:42:29,117 Det er et meget vigtigt barn. 277 00:42:29,200 --> 00:42:33,783 Jeg beder dig, stop det nu... 278 00:42:33,867 --> 00:42:37,408 Da jeg først så dig i katedralen... 279 00:42:38,617 --> 00:42:45,325 Din skitse af min Lucifer var så inspireret. 280 00:42:47,617 --> 00:42:50,867 Jeg har aldrig set ham afbildet sådan. 281 00:42:53,658 --> 00:42:58,783 Og derfor tror jeg, at du måske er den rette. 282 00:43:13,408 --> 00:43:15,492 Skilles vores veje her? 283 00:43:19,242 --> 00:43:23,075 Han har fulgt efter os, siden vi drog af sted. 284 00:43:23,158 --> 00:43:28,408 Lidt lys i mørket. Nogle signallys. Og du har faklen. 285 00:43:28,492 --> 00:43:33,075 Vær påpasselig. Jordens udyr holder til nedenunder. 286 00:43:34,367 --> 00:43:37,492 Vi har mistet mange til hans kløer. 287 00:43:38,200 --> 00:43:43,075 Det her dræber ham ikke, men vil gøre ham langsommere. 288 00:43:48,950 --> 00:43:50,408 Gud være med dig. 289 00:43:53,617 --> 00:43:55,783 Er Gud med dig? 290 00:43:57,533 --> 00:44:02,617 Dette er mit ansvar. Jeg beder om tilladelse senere. 291 00:45:03,825 --> 00:45:07,242 -Hjælp. -Hjælp os! 292 00:45:07,325 --> 00:45:09,575 Hjælp! 293 00:45:13,283 --> 00:45:14,992 Hjælp mig! 294 00:45:47,408 --> 00:45:49,158 Hvad er der? 295 00:46:13,117 --> 00:46:16,408 Brenda! Stop det! 296 00:46:43,783 --> 00:46:48,867 -Hjælp mig! -Må den hellige moder blive fundet! 297 00:47:14,783 --> 00:47:18,283 -Jeg sagde nej. -Luk op! 298 00:47:18,950 --> 00:47:21,200 Luk op! 299 00:47:28,117 --> 00:47:30,617 Hjælp mig. 300 00:47:34,367 --> 00:47:36,242 Hvad fanden gør du? 301 00:47:41,533 --> 00:47:46,158 -Hvad er det? -Vi bliver sænket. 302 00:47:48,450 --> 00:47:50,283 Luk os ud! 303 00:47:51,408 --> 00:47:53,867 Stop dog! 304 00:47:58,325 --> 00:48:00,200 Luk os ud! Stop! 305 00:48:56,617 --> 00:48:59,325 Hvad var det? Hørte du det? 306 00:49:01,742 --> 00:49:04,408 Hvad er det for en lyd? 307 00:49:07,533 --> 00:49:09,325 Hvad er derude? 308 00:49:10,658 --> 00:49:13,033 Hvad fanden er det? 309 00:49:15,158 --> 00:49:16,908 Kan du se noget? 310 00:49:34,700 --> 00:49:36,367 Vi skal dø her. 311 00:49:59,325 --> 00:50:01,033 Brenda! 312 00:50:22,117 --> 00:50:24,700 Hjælp mig! 313 00:50:26,408 --> 00:50:27,867 Brenda. 314 00:52:25,408 --> 00:52:27,158 Den udvalgte! 315 00:52:58,408 --> 00:53:02,367 Du blev accepteret og skal nedkomme med en søn. 316 00:53:07,825 --> 00:53:12,033 -Hvad er der inde i mig? -En ny Jesus. 317 00:53:13,033 --> 00:53:16,783 -Hvad? -En bedre Jesus. 318 00:54:57,200 --> 00:54:59,367 Læg dem ned! 319 00:56:22,075 --> 00:56:25,700 Undskyld mig, hvad laver du her? Ingen må være her... 320 00:56:25,783 --> 00:56:27,325 Hvad har du gjort? 321 00:56:28,408 --> 00:56:32,200 -Hvorfor stjal du ligklædet? -Hvem er du? 322 00:56:32,283 --> 00:56:34,242 Hvorfor? 323 00:56:35,408 --> 00:56:38,033 En ny begyndelse. 324 00:56:45,867 --> 00:56:47,325 Nej. Rør ikke... 325 00:57:01,742 --> 00:57:05,450 -Der er han. Derovre! -Kan I lugte det? 326 00:57:06,575 --> 00:57:08,283 Der lugter vist af røg. 327 00:57:17,158 --> 00:57:20,908 Brænder det? Stå ikke bare der. Vi skal ud herfra! 328 00:57:29,408 --> 00:57:33,367 Fader Marconi? Åh gud! 329 00:57:34,575 --> 00:57:37,283 Jeg troede, du var død. 330 00:57:37,367 --> 00:57:40,200 -Har du det godt? -Vi skal have dig ud herfra. 331 00:57:40,283 --> 00:57:43,283 -Mikael. -Ja, lad os gå. 332 00:57:43,367 --> 00:57:45,950 Kom nu. Hvad er der galt? 333 00:57:46,033 --> 00:57:48,117 -Bror. -Hvad er der? 334 00:57:48,742 --> 00:57:52,242 -Vi skal ud herfra! -Jeg fornemmer ham. 335 00:57:52,325 --> 00:57:56,117 -Fader Marconi. -Jeg er ikke fader Marconi. 336 00:57:57,908 --> 00:58:03,033 Nej, det er du ikke. Du er en af dem. 337 00:58:08,033 --> 00:58:10,992 Laura. Laura! 338 00:58:18,575 --> 00:58:20,700 Lad mig være! 339 00:58:33,908 --> 00:58:35,492 Jeg er ikke en af dem. 340 00:58:39,950 --> 00:58:44,033 -Hvem fanden er du så? -Fader Marconi er død. 341 00:58:44,908 --> 00:58:51,033 -Jeg... låner ham bare for en stund. -Hvad? 342 00:58:56,700 --> 00:59:02,117 Hvad gjorde de ved dig? Hvordan kan I leve i dem her? 343 00:59:06,533 --> 00:59:08,200 Hvad gjorde de? 344 00:59:11,825 --> 00:59:14,492 De eksperimenterede på os. 345 00:59:15,700 --> 00:59:18,075 Hvilken slags eksperimenter? 346 00:59:19,158 --> 00:59:20,908 De voldtog mig. 347 00:59:22,283 --> 00:59:28,075 De implanterede noget i mig. Det var frygteligt. 348 00:59:28,158 --> 00:59:32,325 -Er du gravid? -Nej! Jeg ved det ikke. 349 00:59:33,617 --> 00:59:36,033 -Det forandrer alt. -Kan vi bare gå? 350 00:59:48,575 --> 00:59:50,533 Sluk for den fordømte alarm. 351 00:59:52,617 --> 00:59:56,450 -Ligklædet er væk. -Så find det! 352 00:59:56,533 --> 00:59:58,783 Følg mig. Jeg ved, Mikael er her. 353 00:59:59,617 --> 01:00:01,908 Denne vej. Igennem her. 354 01:00:08,492 --> 01:00:12,533 Forbandede tåbe! Krum ikke et hår på hendes hoved! 355 01:00:29,533 --> 01:00:31,992 -Hvad er der galt? -Min mave. 356 01:00:33,950 --> 01:00:36,117 Hvad var det? 357 01:00:36,867 --> 01:00:38,825 -Pis. -Kom nu! 358 01:00:40,992 --> 01:00:42,742 Igennem der. 359 01:00:46,742 --> 01:00:48,658 Igennem her. Kom så! 360 01:00:56,950 --> 01:00:58,742 Ned! 361 01:00:59,783 --> 01:01:01,200 Kom så! 362 01:01:02,992 --> 01:01:05,617 Denne vej. Vi skal igennem her. 363 01:01:16,950 --> 01:01:19,908 Kom så. Det er okay. 364 01:01:22,992 --> 01:01:25,950 -Er du okay? -Ja. Bare bliv der. 365 01:01:29,200 --> 01:01:34,992 Hvad er det, du gør? Skynd dig! Han kommer tilbage. 366 01:01:37,242 --> 01:01:38,950 -Kom nu! -Hold dig nede. 367 01:01:39,033 --> 01:01:41,575 Hvor blev han af? 368 01:01:43,450 --> 01:01:45,117 Pas på! 369 01:02:25,825 --> 01:02:30,492 Tåbelige lille pige. Bring hende tilbage. Uskadt. 370 01:02:32,075 --> 01:02:36,075 -Skader du ham, dræber jeg barnet! -Det vover du ikke. 371 01:02:36,158 --> 01:02:38,492 Jeg løber risikoen. 372 01:02:41,408 --> 01:02:45,492 Acceptér, hvad der sker med dig, Laura. Så bliver det lettere. 373 01:02:46,200 --> 01:02:48,367 Jeg dræbte din præst. 374 01:02:50,908 --> 01:02:53,533 Og jeg vil dræbe englen i ham. 375 01:02:55,575 --> 01:02:59,408 Afgang! Find ligklædet. Ellers har vi kun hende. 376 01:03:26,242 --> 01:03:29,075 Du har skabt ravage i aften. 377 01:03:30,700 --> 01:03:35,950 Dette kan blive din anden chance for at leve det liv, du mistede. 378 01:03:36,033 --> 01:03:39,200 Din syge kælling. Du aner ikke, hvem jeg er! 379 01:03:39,283 --> 01:03:40,575 Fald til ro! 380 01:03:43,700 --> 01:03:49,700 Denne graviditet bliver ikke som nogen andre. Forbered dig. 381 01:03:50,575 --> 01:03:53,783 Han glæder sig til at møde dig. 382 01:04:22,408 --> 01:04:28,367 -Intet spor af ligklædet. Skifter. -Søg videre. 383 01:04:44,158 --> 01:04:46,492 Jeg skal nok finde dig, bror. 384 01:05:27,533 --> 01:05:29,533 Fostret er raskt. 385 01:06:22,533 --> 01:06:24,117 Hvorfor? 386 01:06:30,492 --> 01:06:32,408 Hvor er mit sværd? 387 01:06:34,325 --> 01:06:37,408 Nu er det din tur til at rådne op i helvede. 388 01:06:39,492 --> 01:06:41,033 Mammon? 389 01:06:41,658 --> 01:06:46,783 -Mikael, du ser bleg ud uden dit sværd. -Hvor er han? 390 01:06:46,867 --> 01:06:51,283 Deroppe hos de dødelige. Vi slutter os snart til ham. 391 01:06:52,283 --> 01:06:56,200 Så lukker vi porten mellem de to verdener. 392 01:06:56,283 --> 01:07:01,200 Du vil blive indespærret her, og vi vil beherske Jorden. 393 01:07:01,283 --> 01:07:05,242 Jeg lænkede ham fast! Gud ville aldrig slippe ham fri. 394 01:07:10,117 --> 01:07:14,908 Det var tåbeligt at bringe en dødelig krop herned. 395 01:07:17,325 --> 01:07:21,533 Nu er du fanget i den! Lænk ham med Lucifers sværd. 396 01:07:48,242 --> 01:07:49,992 Se ham. 397 01:07:52,783 --> 01:07:55,783 Han giver dig det, du har mistet. 398 01:07:55,867 --> 01:07:59,283 Det her barn vil aldrig erstatte det, jeg mistede. 399 01:07:59,367 --> 01:08:01,908 Han vil give dig endnu mere. 400 01:08:05,283 --> 01:08:06,408 Kig. 401 01:08:09,617 --> 01:08:10,867 Mor. 402 01:08:16,950 --> 01:08:18,950 Talte han til dig? 403 01:08:22,325 --> 01:08:27,408 -Hvad? -I din drøm. Sagde han noget? 404 01:08:29,492 --> 01:08:34,408 Laura, lad mig fortælle dig en historie. 405 01:08:36,617 --> 01:08:43,658 Om en modig kriger, som trodsede en skadefro tyran. 406 01:08:43,742 --> 01:08:46,575 Hvor længe har jeg sovet? 407 01:08:46,658 --> 01:08:49,700 Krigeren og tyrannen vare ligemænd, 408 01:08:49,783 --> 01:08:56,533 men tyrannen krævede, at krigeren skulle knæle og blive hans slave. 409 01:08:59,908 --> 01:09:01,867 Hvad sker der med mig? 410 01:09:08,533 --> 01:09:12,450 Vores kriger, den mest begavede af alle, 411 01:09:12,533 --> 01:09:17,242 nægtede. Han kæmpede for at befri os. 412 01:09:17,325 --> 01:09:21,450 Snart vil han være fri og kan kæmpe for os igen. 413 01:09:21,533 --> 01:09:27,742 Jeg vil skide på din historie om den djævleyngel, okay? Jeg... 414 01:09:28,283 --> 01:09:35,158 Han led for dig! Og det mindste, du kan gøre, er... 415 01:09:38,325 --> 01:09:39,950 Laura. 416 01:09:44,158 --> 01:09:47,200 Han fuldender din krop, 417 01:09:47,867 --> 01:09:51,700 så du kan bære og beskytte barnet. 418 01:09:52,992 --> 01:09:55,992 Jeg vil have ham ud af mig. 419 01:09:58,200 --> 01:10:02,117 Jeg ved det godt, Laura. Det her er svært. 420 01:10:02,200 --> 01:10:06,242 Ja, du kidnappede mig, proppede det væsen ind i mig, 421 01:10:06,325 --> 01:10:11,492 og nu holder du mig fanget. Ja, det er en kende svært. 422 01:10:11,575 --> 01:10:17,617 Når barnet er født, får du din frihed tilbage. Det lover jeg. 423 01:10:20,242 --> 01:10:26,117 Men indtil videre har jeg kontrol over dig, og jeg kræver respekt! 424 01:10:51,825 --> 01:10:53,492 Doll! 425 01:10:57,533 --> 01:11:02,200 -Svar hurtigt. Engel eller dæmon? -Hold dig fra ham, Doll. 426 01:11:09,825 --> 01:11:12,825 Hvem er du? Hvordan endte du her? 427 01:11:12,908 --> 01:11:16,408 Vi er de stjålne. De stjal os for Lucifer. 428 01:11:17,700 --> 01:11:21,325 Vi vil bare hjem. Vi hører ikke til her. 429 01:11:22,867 --> 01:11:25,075 Slut dig til os. Aflæg løftet. 430 01:11:25,158 --> 01:11:27,533 -Hvis én befris... -Vender alle hjem. 431 01:11:27,617 --> 01:11:30,950 -Du er tåbelig at stole på en engel. -Sig det. 432 01:11:32,408 --> 01:11:35,867 Hvis én befris, vender alle hjem. 433 01:11:36,408 --> 01:11:39,492 -Hvad hedder du, engel? -Mikael. 434 01:11:40,158 --> 01:11:44,700 Ærkeenglen. Vis os det! Svæv op mod himlen. 435 01:11:49,367 --> 01:11:52,783 -Giv mig mit sværd. Så vil jeg gøre det. -Sværd? 436 01:11:52,867 --> 01:11:57,408 Det er cirka så stort. Lavet af sølv og guld. 437 01:11:58,700 --> 01:12:01,533 -Skarpt. -Vi ved, hvordan et sværd ser ud. 438 01:12:01,617 --> 01:12:04,700 Fandtes det, ville vi vide det som tiggere. 439 01:12:04,783 --> 01:12:08,575 Der er intet sværd, som kan redde dig. Bare brug dine kræfter. 440 01:12:08,658 --> 01:12:12,658 -Du er da ærkeenglen, ikke? -De er her! 441 01:12:17,492 --> 01:12:18,533 Løb! 442 01:12:25,617 --> 01:12:27,867 Doll, de har Zar. 443 01:12:27,950 --> 01:12:30,325 -Slip mig! -Lad dem være! 444 01:13:40,200 --> 01:13:44,200 Jeg vil give dit forpinte liv mening. 445 01:13:49,825 --> 01:13:52,492 Dræbte du min mand? 446 01:13:55,992 --> 01:14:01,033 -Mit barn? -Nej. Jeg har givet dig et barn at elske. 447 01:14:01,117 --> 01:14:06,658 Jeg hader, hvad den morder gjorde mod dig. Han tog alt fra dig. 448 01:14:06,742 --> 01:14:10,533 Jeg frygter, at en sygeplejerske her kan gøre det samme. 449 01:14:10,617 --> 01:14:13,367 Det burde du gøre noget ved. 450 01:14:15,325 --> 01:14:21,533 -Jeg hader hende. -Liz er jaloux på dig. 451 01:14:21,617 --> 01:14:25,700 Hvis du har lyst, vil jeg lade dig dræbe hende. 452 01:14:25,783 --> 01:14:28,325 Hvis det behager dig, Laura. 453 01:14:30,950 --> 01:14:33,033 I høj grad. 454 01:15:05,575 --> 01:15:11,450 Jeg kan ikke komme til Jorden uden dig. Giv dig selv til mig. 455 01:15:12,658 --> 01:15:16,033 Som jeg har givet mig selv til dig. 456 01:15:43,492 --> 01:15:47,033 Barnet tærer på hendes helbred. Vi må gøre noget. 457 01:15:47,117 --> 01:15:52,450 Laura bliver ikke svagere. Hun knytter bånd med barnet. 458 01:15:52,533 --> 01:15:55,533 Jeg mærker, hun bliver stærkere. 459 01:17:09,325 --> 01:17:11,992 Hvad gør du ved mig? 460 01:17:13,575 --> 01:17:15,158 Åh gud! 461 01:17:19,825 --> 01:17:22,908 -Jeg er nødt til at dræbe dig. -Nej, mor. 462 01:17:48,117 --> 01:17:51,117 Laura, stop det nu! 463 01:17:53,408 --> 01:17:55,367 KLOR 464 01:18:42,242 --> 01:18:44,075 Hvor er hun? 465 01:18:50,408 --> 01:18:52,492 Luk op! 466 01:18:55,867 --> 01:18:57,242 Laura! 467 01:19:06,075 --> 01:19:09,033 -Nu er det væk. -Hvor vover du, din so? 468 01:19:15,533 --> 01:19:17,825 Hent dr. Laurent. 469 01:19:22,075 --> 01:19:27,533 Du har ingen anelse om, hvad lidelse betyder, 470 01:19:27,617 --> 01:19:33,158 før du som os lever i uendelig ulykke, i mørket og smudset. 471 01:19:33,242 --> 01:19:39,367 Og du vil dræbe vores Kristus! Du er uhyret. 472 01:19:41,700 --> 01:19:44,992 Du vil snart være borte. 473 01:19:45,075 --> 01:19:49,200 Lucifer vil fortære dig, men vær nu ikke bange. 474 01:19:50,200 --> 01:19:56,533 At være helt besat er en trøst. Ligesom døden. 475 01:19:58,158 --> 01:20:02,117 Al din fjollede selvstændighed vil være forbi. 476 01:20:38,450 --> 01:20:40,700 Hvordan vil du have det? 477 01:20:51,408 --> 01:20:56,658 Ikke flere fejltagelser! 478 01:20:56,742 --> 01:20:59,117 Lucifer, tilgiv mig. 479 01:21:13,992 --> 01:21:17,242 Jeg er træt af Lauras livmoder. 480 01:21:18,158 --> 01:21:23,158 At være fanget inde i hendes stinkende møg! 481 01:21:23,242 --> 01:21:27,158 Gid du var inde i mig. 482 01:21:28,533 --> 01:21:31,867 Åh, skat. 483 01:21:33,242 --> 01:21:36,492 Du har altid været ved min side. 484 01:21:38,283 --> 01:21:41,742 Vi har altid været en og den samme. 485 01:21:45,992 --> 01:21:47,825 Den samme? 486 01:21:58,117 --> 01:22:02,617 Efter fødslen må ingen, der ved, hvad her skete, leve. 487 01:22:02,700 --> 01:22:06,908 Naturligvis. Og vi vil lukke helvedeshullet med sprængstoffer, 488 01:22:06,992 --> 01:22:09,242 efter din hær er steget op. 489 01:22:09,325 --> 01:22:16,450 -Godt. Helvede vil komme til Jorden. -Ja. 490 01:22:16,533 --> 01:22:21,658 Der er noget andet. Jeg troede, at Laura ville elske mig. 491 01:22:21,742 --> 01:22:24,783 Jeg afskyr den forpulede skøge! 492 01:22:26,450 --> 01:22:32,283 Men værre endnu... Barnet er begyndt at elske hende. 493 01:22:33,867 --> 01:22:41,075 Han er egenrådig og vil have sin mor. Det havde jeg ikke ventet. 494 01:22:42,117 --> 01:22:46,325 Nå, men så snart jeg er født... 495 01:22:47,783 --> 01:22:52,533 -Dræb hende. -Med største fornøjelse. 496 01:22:54,992 --> 01:23:00,492 Og du! Gør noget, så den kælling ikke dræber mig! 497 01:23:16,325 --> 01:23:18,825 Det kunne have været mig. 498 01:23:22,908 --> 01:23:25,492 Det burde have været mig. 499 01:23:33,867 --> 01:23:39,283 Sankt Mikael, beskyt os mod Djævelens fristelser og ondskab. 500 01:23:48,075 --> 01:23:50,825 Jeg beder til, at Gud sender dig hjælp 501 01:23:50,908 --> 01:23:54,242 og viser dig, hvordan man besejrer denne ondskab. 502 01:26:27,533 --> 01:26:30,450 Du ser elendig ud, bror. 503 01:26:39,742 --> 01:26:42,325 Hvorfor befriede Gud dig? 504 01:26:43,158 --> 01:26:46,325 Han frygter mig, ikke dig. 505 01:26:46,408 --> 01:26:51,658 Derfor skal du lede min hær mod ham. Så bliver vi frie. 506 01:26:56,783 --> 01:27:01,033 Det sidste, du ønsker, er, at andre skal være frie. 507 01:27:01,117 --> 01:27:03,492 -Du er en tyran. -Tåbe! 508 01:27:03,575 --> 01:27:07,492 Mine engle kommer for at dræbe dig. 509 01:27:07,575 --> 01:27:11,908 Du er magtesløs uden dit Åndens sværd. 510 01:27:14,283 --> 01:27:16,242 Tak, Mikael. 511 01:27:17,783 --> 01:27:23,825 -For hvad? -For din fiasko. For denne hævn. 512 01:27:23,908 --> 01:27:30,408 Men mest af alt... for mit nye hjem. 513 01:27:31,242 --> 01:27:36,492 Jeg vil nu kontrollere Guds elskede søns jordiske legeme. 514 01:27:36,575 --> 01:27:39,742 Det ultimative "rend mig, far"! 515 01:27:59,742 --> 01:28:01,700 Selvfølgelig. 516 01:28:03,533 --> 01:28:06,617 Jeg har været blind og tåbelig. 517 01:28:07,450 --> 01:28:09,658 -Glem ham, Doll. -Han er vores sidste håb. 518 01:28:09,742 --> 01:28:13,492 Jeg glemte, at nogle er stærkere end mig. 519 01:28:14,867 --> 01:28:18,742 Alle Djævelens lumske planer vil blive vendt imod ham. 520 01:28:18,825 --> 01:28:21,408 -Han er lokkemad. -Hjælp os, Grunt. 521 01:28:21,492 --> 01:28:24,492 -Jeg skal finde Laura. -Hurtigt. 522 01:28:24,575 --> 01:28:27,950 -De vil lede efter dig. -Giv mig mit sværd. 523 01:28:28,033 --> 01:28:33,033 Hør nu efter! Jeg behøver mit sværd. Og Grunt, jeg kan befri dig. 524 01:28:35,992 --> 01:28:38,950 Doll! Kom nu, Doll. Kom nu! 525 01:28:41,242 --> 01:28:44,867 -Lyt til mig. Giv mig mit sværd! -Er der intet alternativ? 526 01:28:45,492 --> 01:28:48,533 Kom nu, Grant! 527 01:28:50,158 --> 01:28:52,825 De kommer. Mikael, ud! 528 01:28:56,200 --> 01:29:01,075 -Hjælp mig, Doll! -Skynd dig! 529 01:29:01,742 --> 01:29:03,367 Hjælp mig! 530 01:29:09,575 --> 01:29:11,450 Jeg behøver mit sværd. 531 01:29:12,408 --> 01:29:16,533 Stop. Giv mig sværdet. Så skåner jeg jer. 532 01:29:16,617 --> 01:29:20,242 -Kan du få os hjem? -Selvfølgelig. 533 01:29:20,325 --> 01:29:23,533 -Hvad gør du? -Grunt, giv mig det, og jeg befrier dig. 534 01:29:23,617 --> 01:29:27,283 -Ignorér ham. Han er en løgner. -Grunt, du må stole på mig. 535 01:29:27,367 --> 01:29:29,825 -Giv mig det! -Vi kender ham ikke, Doll. 536 01:29:29,908 --> 01:29:33,158 -Det her er anderledes. -Vi er blevet snydt før. 537 01:29:45,533 --> 01:29:47,867 Jeg lover at vende tilbage. 538 01:29:47,950 --> 01:29:50,742 -Hvis én befris... -Vender alle hjem. 539 01:30:50,658 --> 01:30:52,825 Hvad har de gjort ved dig? 540 01:30:54,492 --> 01:30:58,575 Laura, du må stole på mig. Barnet er ikke ondt. 541 01:31:04,867 --> 01:31:09,658 -Laura? -Laura er her ikke lige nu. 542 01:31:12,325 --> 01:31:16,950 Laura, jeg ved, du stadig er derinde. Jeg vil få dig ud herfra. 543 01:31:22,575 --> 01:31:23,867 Holdt! 544 01:31:28,617 --> 01:31:30,200 Holdt! 545 01:31:34,700 --> 01:31:36,867 Bliv hos mig. 546 01:31:48,283 --> 01:31:53,200 Laura, hør her. Barnet er ikke, hvad du tror. Han vil besejre Djævelen. 547 01:32:12,867 --> 01:32:14,200 Bror... 548 01:32:16,117 --> 01:32:19,283 Jeg har vidunderligt nyt. 549 01:32:21,992 --> 01:32:24,075 Vandet er lige gået. 550 01:32:49,158 --> 01:32:52,325 -Tilbed mig, eller jeg dræber dig. -Aldrig. 551 01:33:01,117 --> 01:33:06,533 At elske mig vil blive et øjebliks klarhed for dig. 552 01:33:11,825 --> 01:33:17,242 Selv mine modstandere vil betvivle deres dømmekraft. 553 01:33:18,742 --> 01:33:24,033 Vi kan beherske Jorden og Himlen. Vi må bare dræbe far. 554 01:33:25,367 --> 01:33:29,408 Han gav mig blot et budskab til dig. 555 01:33:30,575 --> 01:33:32,658 Hvisk det i mit øre. 556 01:33:32,742 --> 01:33:36,908 Du vil ikke besætte barnet. Han vil besætte dig. 557 01:33:41,533 --> 01:33:43,533 Han vil besætte mig? 558 01:33:54,908 --> 01:33:58,158 Barnet bliver ikke min undergang! 559 01:33:58,242 --> 01:34:03,825 Fornemmer du det stadig ikke? Barnet er født af evindeligt blod. 560 01:34:03,908 --> 01:34:05,617 Hold kæft! 561 01:34:05,700 --> 01:34:10,825 Han er mægtigere end dig, for godheden er stærkere end ondskaben! 562 01:34:10,908 --> 01:34:12,242 Dit røvhul! 563 01:34:14,867 --> 01:34:17,367 Prøv at forhindre veerne. 564 01:34:17,450 --> 01:34:21,617 Du kan ikke forhindre barnet i at blive født. Han ønsker det. 565 01:34:21,700 --> 01:34:25,033 Han vil lænke dig, som jeg lænkede dig! 566 01:34:26,117 --> 01:34:28,283 Du er ikke Guds ligemand. 567 01:34:29,158 --> 01:34:34,700 Du styrer kun oprøret, og i alle æraer bliver du besejret. 568 01:34:40,575 --> 01:34:43,450 Laura, luk op! 569 01:34:48,617 --> 01:34:50,742 -Dræb det! -Nej. 570 01:34:50,825 --> 01:34:54,117 -Lyt til mig. -Ikke flere numre, Laura. 571 01:34:54,200 --> 01:34:57,658 -Før hende til altret. -Det er Gud, der narrede os. 572 01:35:20,033 --> 01:35:22,450 Pres. Bliv ved. 573 01:35:28,408 --> 01:35:32,200 -Godt. -Mit barn... 574 01:35:36,325 --> 01:35:38,033 Ja, det er... 575 01:35:39,283 --> 01:35:42,283 Hvor tager du mit barn hen? 576 01:36:34,533 --> 01:36:39,408 Byd vores smukke, ophøjede prins velkommen! 577 01:36:40,075 --> 01:36:44,283 Vi er ikke længere underlagt Guds tyranni. 578 01:36:51,658 --> 01:36:54,117 Vores evigt fortabte. 579 01:36:56,617 --> 01:36:58,408 Tilbed ham. 580 01:37:11,283 --> 01:37:13,283 Herre Lucifer... 581 01:37:15,367 --> 01:37:20,492 Jeg døber dig, ikke med vand... 582 01:37:21,783 --> 01:37:23,867 Men med blod. 583 01:38:20,700 --> 01:38:22,700 Tag dem alle! 584 01:39:33,408 --> 01:39:36,575 Han fandt dig i din ungdom. 585 01:39:37,575 --> 01:39:40,158 Jeg vil være en del af det. 586 01:39:40,242 --> 01:39:45,033 Det ved jeg godt, men jeg har noget meget mere værdifuldt. 587 01:39:48,200 --> 01:39:50,825 Du får en stund med ham. 588 01:40:06,617 --> 01:40:10,617 Tjek indenfor. Ingen må overleve og fortælle om det her. 589 01:40:33,575 --> 01:40:36,408 Nej... Laura! 590 01:40:39,825 --> 01:40:44,950 Laura! Kom så. Sådan. 591 01:40:45,033 --> 01:40:49,492 -Sådan. -Hvor er mit barn? 592 01:40:57,283 --> 01:40:59,408 Giv mig mit barn! 593 01:41:04,367 --> 01:41:09,158 -Mikael, gør ikke min Lucifer fortræd! -Barnet er ikke Lucifer. 594 01:41:09,242 --> 01:41:14,575 Han har sin egen skæbne. Lucifers hævngerrighed gør ham blind. 595 01:41:14,658 --> 01:41:17,658 Han valgte den eneste dna, som kunne fængsle ham. 596 01:41:17,742 --> 01:41:20,658 Lucifer valgte ikke Laura. Det gjorde Gud. 597 01:41:21,575 --> 01:41:24,617 -Kom nu! -Find kardinal Vincini. 598 01:41:24,700 --> 01:41:29,408 -Hvor skal du hen? -Hjem, men først skal jeg holde et løfte. 599 01:41:32,325 --> 01:41:35,575 For sent! Helvede kommer til Jorden. 600 01:41:36,450 --> 01:41:38,200 Kør nu! 601 01:42:44,492 --> 01:42:46,242 Tak, Marconi. 602 01:42:48,075 --> 01:42:50,533 Men jeg savner mit gamle jeg. 603 01:43:14,075 --> 01:43:16,742 I sandhed, Himlens jagthund. 604 01:43:33,700 --> 01:43:35,992 Nogle af jer vil måske sige: 605 01:43:36,075 --> 01:43:41,867 "Hvor er det gammeldags at tale om Djævelen i det 21. århundrede, fader." 606 01:43:41,950 --> 01:43:45,617 Men pas på. Djævelen er til stede. 607 01:43:46,783 --> 01:43:52,325 Djævelen er her. Selv i det 21. århundrede. 608 01:43:55,158 --> 01:43:57,242 Du altforbarmende. 609 01:44:07,200 --> 01:44:09,325 Hvad er det for et barn? 610 01:44:40,533 --> 01:44:42,783 Lad os drage hjem. 611 01:45:01,742 --> 01:45:04,492 Kom nu, Mikael. Vi skal hjem. 612 01:45:21,075 --> 01:45:26,867 Herre, beskyt dette barn mod det onde. Må Djævelen frygte ham. 613 01:45:26,950 --> 01:45:31,575 -Lucifer. -Og ikke omvendt. 614 01:50:21,908 --> 01:50:25,367 Tekst: Tage Poulsen www.junefirst.tv 47146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.