Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,867 --> 00:00:30,117
Lad mig fortælle dig om den,
der først fristede os til at begå ondskab.
2
00:00:32,075 --> 00:00:35,367
Lucifer, for at forherlige sig selv,
3
00:00:35,450 --> 00:00:39,950
førte krig i Himlen
mod Guds trone og monarki.
4
00:00:40,992 --> 00:00:43,742
Besejret af ærkeenglen Mikael
5
00:00:43,825 --> 00:00:47,700
blev den faldne engel kastet
på hovedet ned i underverdenen.
6
00:00:59,242 --> 00:01:02,908
Han brændte, mens han faldt
gennem den overjordiske himmel.
7
00:01:10,367 --> 00:01:13,033
Ned til bundløs fordømmelse...
8
00:01:16,658 --> 00:01:23,367
...for at leve der i ubrydelige kæder
og brændende ild.
9
00:01:36,908 --> 00:01:38,617
Pis!
10
00:01:49,908 --> 00:01:51,200
Lucifer!
11
00:02:09,117 --> 00:02:12,158
Er det her virkelig nødvendigt?
12
00:02:19,367 --> 00:02:23,367
Befri mig. Mikael!
13
00:02:24,367 --> 00:02:27,450
Vend tilbage som min allierede
og hengivne rigets engel.
14
00:02:27,533 --> 00:02:31,492
Jeg vil hellere regere i helvede
end tjene i Himlen.
15
00:02:34,283 --> 00:02:35,950
Mikael!
16
00:02:36,783 --> 00:02:40,992
En dag vil jeg bryde fri
og stige op fra denne aske.
17
00:02:41,075 --> 00:02:45,825
Jeg vil vende tilbage til dig,
men ikke som din allierede eller din bror.
18
00:02:45,908 --> 00:02:51,700
Jeg vil vende tilbage som din herre.
Din skaber, din gud!
19
00:03:27,408 --> 00:03:32,533
Med tiden slutter legioner af dæmoner
sig til Lucifer i helvede,
20
00:03:32,617 --> 00:03:34,992
mens han planlægger sin hævn.
21
00:03:49,492 --> 00:03:52,492
På Jorden opfører
hans disciple en fæstning
22
00:03:52,575 --> 00:03:54,783
for at bevogte stedet,
hvor Lucifer faldt,
23
00:03:54,867 --> 00:03:59,033
i den tro at han en dag vil stige op
fra denne port til helvede...
24
00:04:01,700 --> 00:04:03,783
...og herske over vores verden.
25
00:04:32,575 --> 00:04:34,242
Professor Russo!
26
00:04:37,492 --> 00:04:41,492
-Ja, Laura?
-Overvej at godkende min afhandling.
27
00:04:41,575 --> 00:04:45,158
Torinos Universitet vil ikke høre
en amerikaner, som belærer os om,
28
00:04:45,242 --> 00:04:48,825
hvad vores store italienske kunstnere
troede på eller ej.
29
00:04:48,908 --> 00:04:53,158
Jeg siger bare, at kunstnerne, som
fyldte katedralerne med engle og djævle,
30
00:04:53,242 --> 00:04:55,783
vidste, at de ikke fandtes.
31
00:04:55,867 --> 00:04:59,867
Der findes ingen gode ånder over os
eller onde ånder under os.
32
00:04:59,950 --> 00:05:03,283
-Der findes ingen mørk side.
-Ingen mørk side?
33
00:05:04,242 --> 00:05:09,700
Din afhandling kan blive en kedelig film
og en arrogant disputats. Svaret er nej.
34
00:05:09,783 --> 00:05:12,450
Kan vi ikke diskutere det her?
35
00:05:16,283 --> 00:05:19,950
Lad os diskutere det
senere i min lejlighed.
36
00:05:21,242 --> 00:05:24,325
Jeg foretrækker
pakkede, offentlige steder.
37
00:05:26,533 --> 00:05:30,325
Er det derfor, du har en vielsesring?
For at holde italienske mænd væk?
38
00:05:30,408 --> 00:05:32,658
Det fungerer åbenbart ikke.
39
00:05:36,075 --> 00:05:40,367
Dna'en fra Jesus af Nazareth
udstilles i Torino i denne uge.
40
00:05:40,450 --> 00:05:44,200
Hundredtusinder vil bevidne
denne historiske begivenhed,
41
00:05:44,283 --> 00:05:47,700
når ligklædet i Torino,
Jesu ligklæde, præsenteres.
42
00:05:47,783 --> 00:05:50,700
Der vises også
kendte kunstværker og skulpturer
43
00:05:50,783 --> 00:05:53,117
fra Vatikanets historiske selskab.
44
00:05:53,200 --> 00:05:55,908
Tak for, at I kom til kirken.
45
00:05:57,075 --> 00:05:58,658
Tak.
46
00:05:59,325 --> 00:06:02,575
Laura! Hvordan
har min kunsthistoriker det?
47
00:06:02,658 --> 00:06:05,617
Du bliver ikke skuffet.
Du skal bruge det her.
48
00:06:05,700 --> 00:06:09,950
-Sikkerhedspas til udstillingen.
-Herligt.
49
00:06:10,908 --> 00:06:16,075
Alle er spændte. Ligklædet er kun blevet
udstillet fem gange de sidste 100 år.
50
00:06:16,158 --> 00:06:18,825
Ja, mange mennesker. Undskyld.
51
00:06:20,408 --> 00:06:22,450
Hun er med mig. Tak.
52
00:06:26,742 --> 00:06:30,283
Velkommen til udstillingen
af Jesu ligklæde,
53
00:06:30,367 --> 00:06:34,117
verdens mest kendte og hellige genstand.
54
00:06:34,200 --> 00:06:37,450
Kom venligst nærmere.
På skærmen kan I se...
55
00:06:37,533 --> 00:06:42,825
Jeg vil vise jer billeder,
så I får en idé om, hvordan de ser ud.
56
00:06:42,908 --> 00:06:49,575
Her har vi Kristi blod fra korsfæstelsen.
Hans billede fra genopstandelsen.
57
00:06:49,658 --> 00:06:52,992
Vi tror, at Jesus døde, blev begravet
58
00:06:53,075 --> 00:06:56,867
og steg ned til de døde.
På tredjedagen genopstod han.
59
00:06:56,950 --> 00:07:00,533
Hans krop udstrålede lys,
som prægede hans billede ind i ligklædet.
60
00:07:01,658 --> 00:07:04,450
Ligklædet er
et fotografi af genopstandelsen.
61
00:07:07,908 --> 00:07:12,908
-Ville du vise mig noget?
-Ja, noget særligt. Denne vej.
62
00:07:14,825 --> 00:07:20,575
Jeg tror, kunst fortæller os om fortiden
og giver glimt af fremtiden.
63
00:07:24,367 --> 00:07:28,367
Den er udlånt til udstillingen.
Han skal beskytte ligklædet.
64
00:07:29,492 --> 00:07:32,117
Sankt Mikael, der besejrer Djævelen.
65
00:07:32,992 --> 00:07:37,575
Englenes krig var
den første krig og den første ondskab.
66
00:07:38,325 --> 00:07:43,200
Gudskelov besejrede Mikael
Lucifer og bandt ham i helvede.
67
00:07:43,283 --> 00:07:46,617
Men kampen mellem godt og ondt
fortsætter i os alle.
68
00:07:46,700 --> 00:07:51,825
Præcis. Ondskaben
er ikke en ydre, mystisk kraft.
69
00:07:53,575 --> 00:07:59,408
-Den er personlig.
-Jeg er uenig. Den er meget mere end det.
70
00:08:00,450 --> 00:08:05,283
Denne kunstner hævder, at Djævelen
selv poserede for portrættet.
71
00:08:05,367 --> 00:08:07,783
Han har måske ret.
72
00:08:09,200 --> 00:08:14,200
Jeg kender mange gode mennesker,
som har udholdt frygtelig ondskab.
73
00:08:14,283 --> 00:08:17,242
-Udenjordisk ondskab.
-Det gør jeg også.
74
00:08:18,200 --> 00:08:22,242
Men hvis noget overgår nogen,
vi elsker højt,
75
00:08:22,325 --> 00:08:28,450
løser det intet at klandre Djævelen.
Det lindrer bestemt ikke smerten.
76
00:08:28,533 --> 00:08:30,950
Kun sådan giver det mening for mig.
77
00:08:31,825 --> 00:08:36,533
Krigen i Himlen er kommet til Jorden.
Djævelen hviler aldrig.
78
00:08:44,283 --> 00:08:48,533
Lucifer havde fortæret os alle,
hvis Mikael ikke havde stoppet ham.
79
00:08:52,325 --> 00:08:56,700
I mange profetier vender Djævelen
tilbage til Jorden som en falsk gud.
80
00:08:59,867 --> 00:09:02,950
Jeg beder til, at han aldrig finder ud.
81
00:09:03,950 --> 00:09:06,992
Men jeg skal finde ud.
82
00:09:08,408 --> 00:09:11,200
Må jeg overlade jer tre til jer selv?
83
00:09:11,283 --> 00:09:15,575
-Ja da. Tak, fader.
-Hyg dig.
84
00:09:41,700 --> 00:09:43,367
Laura...
85
00:09:46,158 --> 00:09:47,950
Laura.
86
00:09:55,533 --> 00:09:56,992
Fader?
87
00:10:23,533 --> 00:10:25,158
Lige til tiden.
88
00:10:26,658 --> 00:10:30,492
Flere brande
har næsten fortæret ligklædet.
89
00:10:31,325 --> 00:10:36,325
Den sidste ødelagde næsten
denne katedral. Gud frelste den.
90
00:10:36,408 --> 00:10:39,658
Følg venligst med. Vi går ovenpå.
91
00:11:07,158 --> 00:11:09,117
Farvel. Tak.
92
00:12:52,575 --> 00:12:54,283
Væk!
93
00:12:57,450 --> 00:13:01,450
Væk! Væk!
94
00:13:22,950 --> 00:13:24,700
Åh gud!
95
00:13:40,617 --> 00:13:42,617
Nå ja. Passet.
96
00:16:06,700 --> 00:16:09,783
Stop. Stop omgående!
97
00:16:14,283 --> 00:16:20,242
Stop denne vanhelligelse!
Hellige Mikael, beskyt os mod Djævelen.
98
00:16:21,658 --> 00:16:24,117
Irettesæt ham!
99
00:16:33,200 --> 00:16:37,575
Hold Satan i helvede og alle hans onde
ånder, som vil ødelægge vores sjæle.
100
00:16:38,867 --> 00:16:44,325
-Slut dig til os på Jorden, Lucifer.
-Sankt Mikael, vend tilbage til os.
101
00:17:25,992 --> 00:17:27,283
Tag det.
102
00:17:48,825 --> 00:17:51,492
Stop! Dræb hende ikke.
103
00:17:53,283 --> 00:17:57,825
-Han vælger måske hende.
-Nej. Rør mig ikke!
104
00:17:59,117 --> 00:18:04,033
Hvor fører I mig hen? Nej! Stop!
105
00:18:09,450 --> 00:18:13,158
Sankt Mikael, tag min krop.
106
00:18:14,033 --> 00:18:17,408
Brug den til at besejre disse Satans udyr.
107
00:18:45,283 --> 00:18:48,200
-Hjælp mig!
-Få hende til at holde mund.
108
00:18:48,283 --> 00:18:51,283
Hjælp! Hvem er I?
109
00:18:55,117 --> 00:18:56,908
Mikael! Dræb ham!
110
00:19:22,992 --> 00:19:24,617
Hurtigere!
111
00:20:38,450 --> 00:20:40,033
Tak for, at I kom.
112
00:20:43,450 --> 00:20:46,033
Jeg hedder dr. Laurent.
113
00:20:47,325 --> 00:20:52,992
For at genoplive genialiteten
besøgte mine kolleger Santa Croce,
114
00:20:53,075 --> 00:20:59,617
det sidste hvilested for Machiavelli,
Galileo og Michelangelo.
115
00:21:01,825 --> 00:21:04,783
Dette Fort Knox af genetisk genialitet
116
00:21:04,867 --> 00:21:08,700
har en skat,
som er meget mere værd end guld.
117
00:21:08,783 --> 00:21:14,742
Fremragende dna,
som indtil nu var et uløseligt puslespil.
118
00:21:15,783 --> 00:21:19,533
I dag kan blot jeg
119
00:21:19,617 --> 00:21:23,867
få liv i disse tørre, gamle ben.
120
00:21:24,950 --> 00:21:31,408
Resultatet?
Børn, man ærligt talt kan være stolt af.
121
00:21:35,408 --> 00:21:41,783
Fortiden vil blive vores fremtid,
når jeg genopliver
122
00:21:41,867 --> 00:21:46,658
historiens mest indflydelsesrige
personer fra døden.
123
00:21:46,742 --> 00:21:49,408
I skal bare betale for det.
124
00:21:51,825 --> 00:21:55,992
Mine damer og herrer,
den genopstandne Antonio Vivaldi!
125
00:22:03,033 --> 00:22:05,242
Og hans stolte forældre.
126
00:22:06,408 --> 00:22:10,117
-Tillykke.
-Tak.
127
00:22:11,908 --> 00:22:18,158
Det næste på auktionen:
En af de største poeter og arkitekter.
128
00:22:18,867 --> 00:22:23,825
Anses for at være den største skulptør
og tegner nogensinde, død eller levende.
129
00:22:23,908 --> 00:22:30,117
Skaberen af Det Sixtinske Kapel,
David, Peterskirken og Pietà.
130
00:22:30,200 --> 00:22:34,992
Aftenens mest værdifulde eje:
Michelangelo Buonarroti.
131
00:22:49,158 --> 00:22:53,700
Aftenens budgivning
begynder på ti millioner euro.
132
00:22:54,325 --> 00:23:00,408
Og nu har vi allerede 15 millioner.
20 millioner. 30 millioner.
133
00:23:00,492 --> 00:23:03,450
Nogen, der byder over 30?
40 millioner euro.
134
00:23:03,533 --> 00:23:05,825
-70!
-70 millioner euro.
135
00:23:06,992 --> 00:23:10,033
Nogen, der byder over 70 millioner?
136
00:23:10,117 --> 00:23:11,992
80 millioner!
137
00:23:12,783 --> 00:23:15,908
80 millioner. Første...
138
00:23:15,992 --> 00:23:18,783
Anden... 90 millioner.
139
00:24:02,617 --> 00:24:04,575
-Er ligklædet parat?
-Ja.
140
00:24:12,992 --> 00:24:17,283
Alt, jeg har arbejdet for,
har ledt mig til dette øjeblik.
141
00:24:18,367 --> 00:24:22,575
Gør surrogaterne klar.
Han har ventet længe nok.
142
00:24:27,450 --> 00:24:31,242
Lucifer vil endelig få et værdigt hjem.
143
00:24:41,367 --> 00:24:45,908
Få hende venligst til at stoppe!
Få hende til at stoppe.
144
00:24:47,825 --> 00:24:49,992
Sophia, hold mund.
145
00:24:53,408 --> 00:24:57,283
-De holder øje med os.
-Hvor er jeg?
146
00:24:57,367 --> 00:25:02,158
-I helvede.
-Hvad?
147
00:25:03,950 --> 00:25:06,075
Hvor fik de fat i dig?
148
00:25:08,825 --> 00:25:12,117
-I katedralen.
-Katedralen? Er du nonne?
149
00:25:13,575 --> 00:25:17,617
Hold kæft. Hold kæft!
150
00:25:20,200 --> 00:25:25,908
-Kan du få hende til at stoppe?
-Ti stille! Hør her. Hvad hedder du?
151
00:25:25,992 --> 00:25:28,367
-Sophia.
-Hun taler engelsk.
152
00:25:30,158 --> 00:25:32,617
Sophia. Hej, jeg hedder Laura.
153
00:25:33,242 --> 00:25:36,658
Sophia, kig på mig.
Vil du gerne ud herfra?
154
00:25:38,950 --> 00:25:43,033
Ja? Det vil jeg også gerne.
155
00:25:44,117 --> 00:25:46,742
Okay, det her gør vi.
156
00:25:46,825 --> 00:25:49,742
-Hvad hedder du?
-Brenda.
157
00:25:50,367 --> 00:25:54,533
-Hvad hedder du?
-Alina.
158
00:25:54,617 --> 00:25:59,658
Vi må bevare roen og arbejde sammen.
Os allesammen.
159
00:26:13,158 --> 00:26:15,533
Hold jer væk. Rør mig ikke!
160
00:26:18,533 --> 00:26:20,117
Væk!
161
00:26:27,992 --> 00:26:29,617
Hold jer væk.
162
00:26:50,658 --> 00:26:53,408
Nej, biskop Bustamante er i sikkerhed.
163
00:26:54,700 --> 00:26:56,075
De er på vej.
164
00:27:17,033 --> 00:27:18,825
Fader Marconi.
165
00:27:20,533 --> 00:27:24,075
-Hvordan kunne du...
-Åh gud.
166
00:27:24,158 --> 00:27:26,325
Hvordan kunne du lade dem tage det?
167
00:27:26,408 --> 00:27:30,325
-Det er et mirakel.
-Du bløder. Jeg tilkalder en ambulance.
168
00:27:31,117 --> 00:27:33,075
Glem det.
169
00:27:33,158 --> 00:27:36,908
-Hvor var ligklædets beskyttere?
-Hvabehar?
170
00:27:36,992 --> 00:27:39,742
Hvor var ligklædets beskyttere?
171
00:27:41,408 --> 00:27:46,200
-Mit hoved.
-Kardinal Vincini var ansvarlig.
172
00:27:47,033 --> 00:27:51,450
-Men han blev ustabil.
-Ustabil?
173
00:27:51,533 --> 00:27:55,992
Profetier om dæmoniske udyr
og hemmelige kulter.
174
00:27:58,283 --> 00:28:01,992
Hysteriske visioner om Djævelen,
som kommer til Jorden.
175
00:28:02,075 --> 00:28:05,742
-Tydeligvis demens.
-Har du læst Bibelen?
176
00:28:08,283 --> 00:28:09,700
Ja.
177
00:28:12,492 --> 00:28:16,825
-Han tager overvågningsfilm.
-Hvor finder jeg kardinal Vincini?
178
00:28:16,908 --> 00:28:22,908
-Som din overordnede insisterer jeg...
-Hvor er Vincini? Hvor?
179
00:28:25,200 --> 00:28:30,908
Han er eneboer nu. Han bor alene
på Sankt Mikaels psykiatriske hospital.
180
00:28:38,283 --> 00:28:39,825
Hvem er den pige?
181
00:28:43,533 --> 00:28:45,908
Hun er ven med...
182
00:28:47,992 --> 00:28:53,700
...dig. Laura er
kunststuderende fra Amerika.
183
00:28:54,783 --> 00:28:58,075
Hør efter. Dette er meget vigtigt.
184
00:28:58,158 --> 00:29:02,908
-Fortæl ingen, at jeg var her.
-Naturligvis ikke.
185
00:29:03,533 --> 00:29:07,950
-Forresten... Hvem er du?
-Præcis.
186
00:29:08,033 --> 00:29:13,700
-En ting til. Jeg behøver en bil.
-Du har en bil.
187
00:29:13,783 --> 00:29:16,200
-Jeg har en bil.
-Vent!
188
00:29:16,283 --> 00:29:19,575
Hvad med politiet?
De vil have overvågningsfilmen.
189
00:29:19,658 --> 00:29:23,033
Sig, en præst stjal den,
efter en dæmonisk kvinde dræbte ham,
190
00:29:23,117 --> 00:29:27,533
og han genopstod.
Eller opdigt et eller andet.
191
00:29:27,617 --> 00:29:32,075
I vil vel ikke ende på det psykiatriske
hospital for at sige sandheden?
192
00:29:33,533 --> 00:29:36,283
-Må jeg...?
-Ja da.
193
00:29:56,617 --> 00:29:58,075
Præster...
194
00:32:52,867 --> 00:32:55,325
Hvem fanden er du?
195
00:32:55,408 --> 00:32:58,825
Rolig, gamle mand.
Jeg har fredelige hensigter.
196
00:33:03,908 --> 00:33:09,158
Er du fra Torino?
Har Bustamante sendt dig?
197
00:33:09,992 --> 00:33:13,575
-Er du kommet for at skrifte?
-Hvabehar?
198
00:33:13,658 --> 00:33:17,200
For synden ikke at beskytte de uskyldige.
199
00:33:18,033 --> 00:33:23,200
For din ligegyldighed
over for Guds børns lidelser.
200
00:33:25,242 --> 00:33:29,658
Jeg har advaret jer fjolser i årevis,
men I troede alle, jeg var tosset.
201
00:33:29,742 --> 00:33:33,617
Tror du stadig,
at denne krave beskytter dig?
202
00:33:40,908 --> 00:33:43,158
Du er ingen præst.
203
00:33:45,992 --> 00:33:47,617
Hvem er du?
204
00:33:48,867 --> 00:33:51,200
Himlens jagthund.
205
00:33:52,700 --> 00:33:54,242
Mikael.
206
00:33:55,617 --> 00:33:59,367
-Hvorfor er du her?
-De har stjålet ligklædet.
207
00:34:02,908 --> 00:34:08,283
-Jeg har katedralens overvågningsfilm.
-Var det en dame? En gammel dame?
208
00:34:08,367 --> 00:34:09,492
Ja.
209
00:34:11,825 --> 00:34:13,617
Hvor er hun?
210
00:34:15,242 --> 00:34:18,617
Dette hospital
blev bygget som en udkigspost.
211
00:34:19,492 --> 00:34:22,408
Herovre. Kig. Kom her.
212
00:34:24,075 --> 00:34:25,533
Ser du den?
213
00:34:26,450 --> 00:34:29,408
Husker du, hvor Lucifer faldt?
214
00:34:30,367 --> 00:34:32,075
Kig. Ser du den?
215
00:34:35,700 --> 00:34:40,908
De, som bevogter den,
arbejder for Lucifers befrielse.
216
00:34:40,992 --> 00:34:44,158
Kald ikke Djævelen hans englenavn.
217
00:34:45,992 --> 00:34:50,033
Han kan ikke flygte.
Jeg lænkede ham fast der.
218
00:34:52,617 --> 00:34:54,450
Kom med mig.
219
00:34:54,533 --> 00:34:57,950
Ifølge den hellige bog
vil Djævelen bryde fri af sine lænker.
220
00:34:58,033 --> 00:35:02,492
Porten til helvede vil åbnes. Han
og hans dæmoner vil komme til Jorden.
221
00:35:04,367 --> 00:35:07,075
Den tid er nu oprundet.
222
00:35:13,575 --> 00:35:17,700
To ældgamle udyr,
som stammer fra begge verdener,
223
00:35:17,783 --> 00:35:20,075
har til opgave at befri ham.
224
00:35:21,033 --> 00:35:24,408
Kvinden, du mødte...
225
00:35:27,450 --> 00:35:30,492
...og udyret fra jorden.
226
00:35:31,450 --> 00:35:35,950
Det eneste udyr,
Satan lod komme til Jorden inden ham.
227
00:35:36,033 --> 00:35:39,242
Hans største ønske er
at kæmpe sig ud af helvede.
228
00:35:39,325 --> 00:35:44,950
Det ved jeg. Jeg anbragte ham der,
og kun jeg kan befri ham.
229
00:35:45,033 --> 00:35:47,242
Mener du Gud?
230
00:35:52,450 --> 00:35:56,992
Disse skriftruller er fra de okkulte,
som bevogter porten.
231
00:35:58,908 --> 00:36:04,075
De tror, at deres herre,
ligesom Jesus, vil fødes i uskyld.
232
00:36:04,158 --> 00:36:08,283
I flere århundreder
tilbød de ham børn at besætte.
233
00:36:11,867 --> 00:36:14,450
Deres kroppe var ikke stærke nok.
234
00:36:14,533 --> 00:36:17,575
Deres lidelser var ubeskrivelige,
og vi gjorde intet.
235
00:36:17,658 --> 00:36:21,283
Djævelen kan hverken styre
sin stolthed eller sit raseri.
236
00:36:21,367 --> 00:36:24,325
Derfor kan han ikke besætte
en dødelig krop.
237
00:36:24,408 --> 00:36:27,158
-Han ville tilintetgøre den.
-Ikke enhver krop.
238
00:36:27,242 --> 00:36:31,617
Der findes én krop,
som har huset en udødelig.
239
00:36:32,617 --> 00:36:36,575
Og nu har videnskaben givet
Djævelen en vej ud af helvede.
240
00:36:36,658 --> 00:36:40,575
-End ikke min bror ville vove det.
-Ser du det ikke?
241
00:36:40,658 --> 00:36:44,117
Derfor stjal de ligklædet.
De havde brug for dna.
242
00:36:44,200 --> 00:36:46,908
Gud ville aldrig tillade det.
243
00:36:49,617 --> 00:36:52,283
Er det ikke derfor, Han sendte dig?
244
00:36:55,575 --> 00:36:57,908
Gud sendte mig ikke.
245
00:36:59,867 --> 00:37:02,450
Bring mig til fæstningen.
246
00:37:02,533 --> 00:37:05,908
Hold udkig.
Jeg skal nok tilintetgøre ham.
247
00:37:14,242 --> 00:37:16,033
Hvæs den mere.
248
00:37:20,908 --> 00:37:23,908
-Fandt du noget?
-Jeg behøver intet.
249
00:37:23,992 --> 00:37:26,283
Hvad skal de bruge os til?
250
00:37:27,450 --> 00:37:31,242
Sex. Det er altid sex.
251
00:37:32,325 --> 00:37:37,658
-Og så slår de os ihjel.
-Nej, frygten slår os ihjel.
252
00:37:37,742 --> 00:37:41,492
Det ved jeg. Jeg har før kæmpet
for at holde mig i live.
253
00:37:41,575 --> 00:37:43,283
Så find et våben.
254
00:37:46,742 --> 00:37:48,617
Er du gift?
255
00:37:52,283 --> 00:37:55,158
Min mand og mit barn blev myrdet.
256
00:37:56,575 --> 00:37:59,575
-Det gør mig ondt.
-Det er okay.
257
00:38:05,450 --> 00:38:08,325
-Vi skal nok klare den, ikke?
-Jo.
258
00:38:09,075 --> 00:38:10,283
Nej.
259
00:38:15,408 --> 00:38:17,575
Udstillingen af ligklædet i Torino,
260
00:38:17,658 --> 00:38:21,117
som har fået to millioner gæster,
er pludselig blevet lukket.
261
00:38:21,200 --> 00:38:25,158
Ærkestiftets talsmand i Torino
havde ingen kommentarer.
262
00:38:25,242 --> 00:38:28,783
Kilder fra Vatikanet
antydede dog den rystende mulighed,
263
00:38:28,867 --> 00:38:31,825
at ligklædet er forsvundet.
264
00:39:03,450 --> 00:39:04,950
Ja! Nemlig.
265
00:39:36,283 --> 00:39:38,075
Dna'en er komplet.
266
00:39:40,325 --> 00:39:45,492
-Pigen fra katedralen.
-Ja. Blodtypen er forligelig.
267
00:39:45,575 --> 00:39:49,242
Sund. Selv hendes
menstruationscyklus er fordelagtig.
268
00:39:49,325 --> 00:39:51,700
Forbered også hende.
269
00:39:52,367 --> 00:39:55,825
Skynd dig! Jeg fornemmer,
jagthunden har fået færten af os.
270
00:40:01,575 --> 00:40:03,200
Klar?
271
00:41:32,783 --> 00:41:35,200
Fjern jeres hænder, for helvede!
272
00:42:00,742 --> 00:42:05,700
-Fald nu til ro.
-Hvem fanden er du?
273
00:42:05,783 --> 00:42:10,950
-Jeg er Herrens engel. Kald mig Liz.
-Hvad gør I ved mig?
274
00:42:12,825 --> 00:42:19,367
Vi implanterer et befrugtet æg
i din livmoder.
275
00:42:20,992 --> 00:42:22,825
Din sindssyge kælling!
276
00:42:25,867 --> 00:42:29,117
Det er et meget vigtigt barn.
277
00:42:29,200 --> 00:42:33,783
Jeg beder dig, stop det nu...
278
00:42:33,867 --> 00:42:37,408
Da jeg først så dig i katedralen...
279
00:42:38,617 --> 00:42:45,325
Din skitse af min Lucifer
var så inspireret.
280
00:42:47,617 --> 00:42:50,867
Jeg har aldrig set ham afbildet sådan.
281
00:42:53,658 --> 00:42:58,783
Og derfor tror jeg,
at du måske er den rette.
282
00:43:13,408 --> 00:43:15,492
Skilles vores veje her?
283
00:43:19,242 --> 00:43:23,075
Han har fulgt efter os,
siden vi drog af sted.
284
00:43:23,158 --> 00:43:28,408
Lidt lys i mørket. Nogle signallys.
Og du har faklen.
285
00:43:28,492 --> 00:43:33,075
Vær påpasselig.
Jordens udyr holder til nedenunder.
286
00:43:34,367 --> 00:43:37,492
Vi har mistet mange til hans kløer.
287
00:43:38,200 --> 00:43:43,075
Det her dræber ham ikke,
men vil gøre ham langsommere.
288
00:43:48,950 --> 00:43:50,408
Gud være med dig.
289
00:43:53,617 --> 00:43:55,783
Er Gud med dig?
290
00:43:57,533 --> 00:44:02,617
Dette er mit ansvar.
Jeg beder om tilladelse senere.
291
00:45:03,825 --> 00:45:07,242
-Hjælp.
-Hjælp os!
292
00:45:07,325 --> 00:45:09,575
Hjælp!
293
00:45:13,283 --> 00:45:14,992
Hjælp mig!
294
00:45:47,408 --> 00:45:49,158
Hvad er der?
295
00:46:13,117 --> 00:46:16,408
Brenda! Stop det!
296
00:46:43,783 --> 00:46:48,867
-Hjælp mig!
-Må den hellige moder blive fundet!
297
00:47:14,783 --> 00:47:18,283
-Jeg sagde nej.
-Luk op!
298
00:47:18,950 --> 00:47:21,200
Luk op!
299
00:47:28,117 --> 00:47:30,617
Hjælp mig.
300
00:47:34,367 --> 00:47:36,242
Hvad fanden gør du?
301
00:47:41,533 --> 00:47:46,158
-Hvad er det?
-Vi bliver sænket.
302
00:47:48,450 --> 00:47:50,283
Luk os ud!
303
00:47:51,408 --> 00:47:53,867
Stop dog!
304
00:47:58,325 --> 00:48:00,200
Luk os ud! Stop!
305
00:48:56,617 --> 00:48:59,325
Hvad var det? Hørte du det?
306
00:49:01,742 --> 00:49:04,408
Hvad er det for en lyd?
307
00:49:07,533 --> 00:49:09,325
Hvad er derude?
308
00:49:10,658 --> 00:49:13,033
Hvad fanden er det?
309
00:49:15,158 --> 00:49:16,908
Kan du se noget?
310
00:49:34,700 --> 00:49:36,367
Vi skal dø her.
311
00:49:59,325 --> 00:50:01,033
Brenda!
312
00:50:22,117 --> 00:50:24,700
Hjælp mig!
313
00:50:26,408 --> 00:50:27,867
Brenda.
314
00:52:25,408 --> 00:52:27,158
Den udvalgte!
315
00:52:58,408 --> 00:53:02,367
Du blev accepteret
og skal nedkomme med en søn.
316
00:53:07,825 --> 00:53:12,033
-Hvad er der inde i mig?
-En ny Jesus.
317
00:53:13,033 --> 00:53:16,783
-Hvad?
-En bedre Jesus.
318
00:54:57,200 --> 00:54:59,367
Læg dem ned!
319
00:56:22,075 --> 00:56:25,700
Undskyld mig, hvad laver du her?
Ingen må være her...
320
00:56:25,783 --> 00:56:27,325
Hvad har du gjort?
321
00:56:28,408 --> 00:56:32,200
-Hvorfor stjal du ligklædet?
-Hvem er du?
322
00:56:32,283 --> 00:56:34,242
Hvorfor?
323
00:56:35,408 --> 00:56:38,033
En ny begyndelse.
324
00:56:45,867 --> 00:56:47,325
Nej. Rør ikke...
325
00:57:01,742 --> 00:57:05,450
-Der er han. Derovre!
-Kan I lugte det?
326
00:57:06,575 --> 00:57:08,283
Der lugter vist af røg.
327
00:57:17,158 --> 00:57:20,908
Brænder det?
Stå ikke bare der. Vi skal ud herfra!
328
00:57:29,408 --> 00:57:33,367
Fader Marconi? Åh gud!
329
00:57:34,575 --> 00:57:37,283
Jeg troede, du var død.
330
00:57:37,367 --> 00:57:40,200
-Har du det godt?
-Vi skal have dig ud herfra.
331
00:57:40,283 --> 00:57:43,283
-Mikael.
-Ja, lad os gå.
332
00:57:43,367 --> 00:57:45,950
Kom nu. Hvad er der galt?
333
00:57:46,033 --> 00:57:48,117
-Bror.
-Hvad er der?
334
00:57:48,742 --> 00:57:52,242
-Vi skal ud herfra!
-Jeg fornemmer ham.
335
00:57:52,325 --> 00:57:56,117
-Fader Marconi.
-Jeg er ikke fader Marconi.
336
00:57:57,908 --> 00:58:03,033
Nej, det er du ikke. Du er en af dem.
337
00:58:08,033 --> 00:58:10,992
Laura. Laura!
338
00:58:18,575 --> 00:58:20,700
Lad mig være!
339
00:58:33,908 --> 00:58:35,492
Jeg er ikke en af dem.
340
00:58:39,950 --> 00:58:44,033
-Hvem fanden er du så?
-Fader Marconi er død.
341
00:58:44,908 --> 00:58:51,033
-Jeg... låner ham bare for en stund.
-Hvad?
342
00:58:56,700 --> 00:59:02,117
Hvad gjorde de ved dig?
Hvordan kan I leve i dem her?
343
00:59:06,533 --> 00:59:08,200
Hvad gjorde de?
344
00:59:11,825 --> 00:59:14,492
De eksperimenterede på os.
345
00:59:15,700 --> 00:59:18,075
Hvilken slags eksperimenter?
346
00:59:19,158 --> 00:59:20,908
De voldtog mig.
347
00:59:22,283 --> 00:59:28,075
De implanterede noget i mig.
Det var frygteligt.
348
00:59:28,158 --> 00:59:32,325
-Er du gravid?
-Nej! Jeg ved det ikke.
349
00:59:33,617 --> 00:59:36,033
-Det forandrer alt.
-Kan vi bare gå?
350
00:59:48,575 --> 00:59:50,533
Sluk for den fordømte alarm.
351
00:59:52,617 --> 00:59:56,450
-Ligklædet er væk.
-Så find det!
352
00:59:56,533 --> 00:59:58,783
Følg mig. Jeg ved, Mikael er her.
353
00:59:59,617 --> 01:00:01,908
Denne vej. Igennem her.
354
01:00:08,492 --> 01:00:12,533
Forbandede tåbe!
Krum ikke et hår på hendes hoved!
355
01:00:29,533 --> 01:00:31,992
-Hvad er der galt?
-Min mave.
356
01:00:33,950 --> 01:00:36,117
Hvad var det?
357
01:00:36,867 --> 01:00:38,825
-Pis.
-Kom nu!
358
01:00:40,992 --> 01:00:42,742
Igennem der.
359
01:00:46,742 --> 01:00:48,658
Igennem her. Kom så!
360
01:00:56,950 --> 01:00:58,742
Ned!
361
01:00:59,783 --> 01:01:01,200
Kom så!
362
01:01:02,992 --> 01:01:05,617
Denne vej. Vi skal igennem her.
363
01:01:16,950 --> 01:01:19,908
Kom så. Det er okay.
364
01:01:22,992 --> 01:01:25,950
-Er du okay?
-Ja. Bare bliv der.
365
01:01:29,200 --> 01:01:34,992
Hvad er det, du gør?
Skynd dig! Han kommer tilbage.
366
01:01:37,242 --> 01:01:38,950
-Kom nu!
-Hold dig nede.
367
01:01:39,033 --> 01:01:41,575
Hvor blev han af?
368
01:01:43,450 --> 01:01:45,117
Pas på!
369
01:02:25,825 --> 01:02:30,492
Tåbelige lille pige.
Bring hende tilbage. Uskadt.
370
01:02:32,075 --> 01:02:36,075
-Skader du ham, dræber jeg barnet!
-Det vover du ikke.
371
01:02:36,158 --> 01:02:38,492
Jeg løber risikoen.
372
01:02:41,408 --> 01:02:45,492
Acceptér, hvad der sker med dig, Laura.
Så bliver det lettere.
373
01:02:46,200 --> 01:02:48,367
Jeg dræbte din præst.
374
01:02:50,908 --> 01:02:53,533
Og jeg vil dræbe englen i ham.
375
01:02:55,575 --> 01:02:59,408
Afgang! Find ligklædet.
Ellers har vi kun hende.
376
01:03:26,242 --> 01:03:29,075
Du har skabt ravage i aften.
377
01:03:30,700 --> 01:03:35,950
Dette kan blive din anden chance
for at leve det liv, du mistede.
378
01:03:36,033 --> 01:03:39,200
Din syge kælling.
Du aner ikke, hvem jeg er!
379
01:03:39,283 --> 01:03:40,575
Fald til ro!
380
01:03:43,700 --> 01:03:49,700
Denne graviditet bliver ikke
som nogen andre. Forbered dig.
381
01:03:50,575 --> 01:03:53,783
Han glæder sig til at møde dig.
382
01:04:22,408 --> 01:04:28,367
-Intet spor af ligklædet. Skifter.
-Søg videre.
383
01:04:44,158 --> 01:04:46,492
Jeg skal nok finde dig, bror.
384
01:05:27,533 --> 01:05:29,533
Fostret er raskt.
385
01:06:22,533 --> 01:06:24,117
Hvorfor?
386
01:06:30,492 --> 01:06:32,408
Hvor er mit sværd?
387
01:06:34,325 --> 01:06:37,408
Nu er det din tur
til at rådne op i helvede.
388
01:06:39,492 --> 01:06:41,033
Mammon?
389
01:06:41,658 --> 01:06:46,783
-Mikael, du ser bleg ud uden dit sværd.
-Hvor er han?
390
01:06:46,867 --> 01:06:51,283
Deroppe hos de dødelige.
Vi slutter os snart til ham.
391
01:06:52,283 --> 01:06:56,200
Så lukker vi
porten mellem de to verdener.
392
01:06:56,283 --> 01:07:01,200
Du vil blive indespærret her,
og vi vil beherske Jorden.
393
01:07:01,283 --> 01:07:05,242
Jeg lænkede ham fast!
Gud ville aldrig slippe ham fri.
394
01:07:10,117 --> 01:07:14,908
Det var tåbeligt
at bringe en dødelig krop herned.
395
01:07:17,325 --> 01:07:21,533
Nu er du fanget i den!
Lænk ham med Lucifers sværd.
396
01:07:48,242 --> 01:07:49,992
Se ham.
397
01:07:52,783 --> 01:07:55,783
Han giver dig det, du har mistet.
398
01:07:55,867 --> 01:07:59,283
Det her barn
vil aldrig erstatte det, jeg mistede.
399
01:07:59,367 --> 01:08:01,908
Han vil give dig endnu mere.
400
01:08:05,283 --> 01:08:06,408
Kig.
401
01:08:09,617 --> 01:08:10,867
Mor.
402
01:08:16,950 --> 01:08:18,950
Talte han til dig?
403
01:08:22,325 --> 01:08:27,408
-Hvad?
-I din drøm. Sagde han noget?
404
01:08:29,492 --> 01:08:34,408
Laura, lad mig fortælle dig en historie.
405
01:08:36,617 --> 01:08:43,658
Om en modig kriger,
som trodsede en skadefro tyran.
406
01:08:43,742 --> 01:08:46,575
Hvor længe har jeg sovet?
407
01:08:46,658 --> 01:08:49,700
Krigeren og tyrannen vare ligemænd,
408
01:08:49,783 --> 01:08:56,533
men tyrannen krævede, at krigeren
skulle knæle og blive hans slave.
409
01:08:59,908 --> 01:09:01,867
Hvad sker der med mig?
410
01:09:08,533 --> 01:09:12,450
Vores kriger, den mest begavede af alle,
411
01:09:12,533 --> 01:09:17,242
nægtede. Han kæmpede for at befri os.
412
01:09:17,325 --> 01:09:21,450
Snart vil han være fri
og kan kæmpe for os igen.
413
01:09:21,533 --> 01:09:27,742
Jeg vil skide på din historie
om den djævleyngel, okay? Jeg...
414
01:09:28,283 --> 01:09:35,158
Han led for dig!
Og det mindste, du kan gøre, er...
415
01:09:38,325 --> 01:09:39,950
Laura.
416
01:09:44,158 --> 01:09:47,200
Han fuldender din krop,
417
01:09:47,867 --> 01:09:51,700
så du kan bære og beskytte barnet.
418
01:09:52,992 --> 01:09:55,992
Jeg vil have ham ud af mig.
419
01:09:58,200 --> 01:10:02,117
Jeg ved det godt, Laura.
Det her er svært.
420
01:10:02,200 --> 01:10:06,242
Ja, du kidnappede mig,
proppede det væsen ind i mig,
421
01:10:06,325 --> 01:10:11,492
og nu holder du mig fanget.
Ja, det er en kende svært.
422
01:10:11,575 --> 01:10:17,617
Når barnet er født,
får du din frihed tilbage. Det lover jeg.
423
01:10:20,242 --> 01:10:26,117
Men indtil videre har jeg kontrol
over dig, og jeg kræver respekt!
424
01:10:51,825 --> 01:10:53,492
Doll!
425
01:10:57,533 --> 01:11:02,200
-Svar hurtigt. Engel eller dæmon?
-Hold dig fra ham, Doll.
426
01:11:09,825 --> 01:11:12,825
Hvem er du? Hvordan endte du her?
427
01:11:12,908 --> 01:11:16,408
Vi er de stjålne. De stjal os for Lucifer.
428
01:11:17,700 --> 01:11:21,325
Vi vil bare hjem. Vi hører ikke til her.
429
01:11:22,867 --> 01:11:25,075
Slut dig til os. Aflæg løftet.
430
01:11:25,158 --> 01:11:27,533
-Hvis én befris...
-Vender alle hjem.
431
01:11:27,617 --> 01:11:30,950
-Du er tåbelig at stole på en engel.
-Sig det.
432
01:11:32,408 --> 01:11:35,867
Hvis én befris, vender alle hjem.
433
01:11:36,408 --> 01:11:39,492
-Hvad hedder du, engel?
-Mikael.
434
01:11:40,158 --> 01:11:44,700
Ærkeenglen.
Vis os det! Svæv op mod himlen.
435
01:11:49,367 --> 01:11:52,783
-Giv mig mit sværd. Så vil jeg gøre det.
-Sværd?
436
01:11:52,867 --> 01:11:57,408
Det er cirka så stort.
Lavet af sølv og guld.
437
01:11:58,700 --> 01:12:01,533
-Skarpt.
-Vi ved, hvordan et sværd ser ud.
438
01:12:01,617 --> 01:12:04,700
Fandtes det,
ville vi vide det som tiggere.
439
01:12:04,783 --> 01:12:08,575
Der er intet sværd, som kan redde dig.
Bare brug dine kræfter.
440
01:12:08,658 --> 01:12:12,658
-Du er da ærkeenglen, ikke?
-De er her!
441
01:12:17,492 --> 01:12:18,533
Løb!
442
01:12:25,617 --> 01:12:27,867
Doll, de har Zar.
443
01:12:27,950 --> 01:12:30,325
-Slip mig!
-Lad dem være!
444
01:13:40,200 --> 01:13:44,200
Jeg vil give dit forpinte liv mening.
445
01:13:49,825 --> 01:13:52,492
Dræbte du min mand?
446
01:13:55,992 --> 01:14:01,033
-Mit barn?
-Nej. Jeg har givet dig et barn at elske.
447
01:14:01,117 --> 01:14:06,658
Jeg hader, hvad den morder
gjorde mod dig. Han tog alt fra dig.
448
01:14:06,742 --> 01:14:10,533
Jeg frygter, at en sygeplejerske her
kan gøre det samme.
449
01:14:10,617 --> 01:14:13,367
Det burde du gøre noget ved.
450
01:14:15,325 --> 01:14:21,533
-Jeg hader hende.
-Liz er jaloux på dig.
451
01:14:21,617 --> 01:14:25,700
Hvis du har lyst,
vil jeg lade dig dræbe hende.
452
01:14:25,783 --> 01:14:28,325
Hvis det behager dig, Laura.
453
01:14:30,950 --> 01:14:33,033
I høj grad.
454
01:15:05,575 --> 01:15:11,450
Jeg kan ikke komme til Jorden uden dig.
Giv dig selv til mig.
455
01:15:12,658 --> 01:15:16,033
Som jeg har givet mig selv til dig.
456
01:15:43,492 --> 01:15:47,033
Barnet tærer på hendes helbred.
Vi må gøre noget.
457
01:15:47,117 --> 01:15:52,450
Laura bliver ikke svagere.
Hun knytter bånd med barnet.
458
01:15:52,533 --> 01:15:55,533
Jeg mærker, hun bliver stærkere.
459
01:17:09,325 --> 01:17:11,992
Hvad gør du ved mig?
460
01:17:13,575 --> 01:17:15,158
Åh gud!
461
01:17:19,825 --> 01:17:22,908
-Jeg er nødt til at dræbe dig.
-Nej, mor.
462
01:17:48,117 --> 01:17:51,117
Laura, stop det nu!
463
01:17:53,408 --> 01:17:55,367
KLOR
464
01:18:42,242 --> 01:18:44,075
Hvor er hun?
465
01:18:50,408 --> 01:18:52,492
Luk op!
466
01:18:55,867 --> 01:18:57,242
Laura!
467
01:19:06,075 --> 01:19:09,033
-Nu er det væk.
-Hvor vover du, din so?
468
01:19:15,533 --> 01:19:17,825
Hent dr. Laurent.
469
01:19:22,075 --> 01:19:27,533
Du har ingen anelse om,
hvad lidelse betyder,
470
01:19:27,617 --> 01:19:33,158
før du som os lever i uendelig ulykke,
i mørket og smudset.
471
01:19:33,242 --> 01:19:39,367
Og du vil dræbe vores Kristus!
Du er uhyret.
472
01:19:41,700 --> 01:19:44,992
Du vil snart være borte.
473
01:19:45,075 --> 01:19:49,200
Lucifer vil fortære dig,
men vær nu ikke bange.
474
01:19:50,200 --> 01:19:56,533
At være helt besat er en trøst.
Ligesom døden.
475
01:19:58,158 --> 01:20:02,117
Al din fjollede selvstændighed
vil være forbi.
476
01:20:38,450 --> 01:20:40,700
Hvordan vil du have det?
477
01:20:51,408 --> 01:20:56,658
Ikke flere fejltagelser!
478
01:20:56,742 --> 01:20:59,117
Lucifer, tilgiv mig.
479
01:21:13,992 --> 01:21:17,242
Jeg er træt af Lauras livmoder.
480
01:21:18,158 --> 01:21:23,158
At være fanget
inde i hendes stinkende møg!
481
01:21:23,242 --> 01:21:27,158
Gid du var inde i mig.
482
01:21:28,533 --> 01:21:31,867
Åh, skat.
483
01:21:33,242 --> 01:21:36,492
Du har altid været ved min side.
484
01:21:38,283 --> 01:21:41,742
Vi har altid været en og den samme.
485
01:21:45,992 --> 01:21:47,825
Den samme?
486
01:21:58,117 --> 01:22:02,617
Efter fødslen må ingen,
der ved, hvad her skete, leve.
487
01:22:02,700 --> 01:22:06,908
Naturligvis. Og vi vil lukke
helvedeshullet med sprængstoffer,
488
01:22:06,992 --> 01:22:09,242
efter din hær er steget op.
489
01:22:09,325 --> 01:22:16,450
-Godt. Helvede vil komme til Jorden.
-Ja.
490
01:22:16,533 --> 01:22:21,658
Der er noget andet.
Jeg troede, at Laura ville elske mig.
491
01:22:21,742 --> 01:22:24,783
Jeg afskyr den forpulede skøge!
492
01:22:26,450 --> 01:22:32,283
Men værre endnu...
Barnet er begyndt at elske hende.
493
01:22:33,867 --> 01:22:41,075
Han er egenrådig og vil have sin mor.
Det havde jeg ikke ventet.
494
01:22:42,117 --> 01:22:46,325
Nå, men så snart jeg er født...
495
01:22:47,783 --> 01:22:52,533
-Dræb hende.
-Med største fornøjelse.
496
01:22:54,992 --> 01:23:00,492
Og du! Gør noget,
så den kælling ikke dræber mig!
497
01:23:16,325 --> 01:23:18,825
Det kunne have været mig.
498
01:23:22,908 --> 01:23:25,492
Det burde have været mig.
499
01:23:33,867 --> 01:23:39,283
Sankt Mikael, beskyt os
mod Djævelens fristelser og ondskab.
500
01:23:48,075 --> 01:23:50,825
Jeg beder til, at Gud sender dig hjælp
501
01:23:50,908 --> 01:23:54,242
og viser dig,
hvordan man besejrer denne ondskab.
502
01:26:27,533 --> 01:26:30,450
Du ser elendig ud, bror.
503
01:26:39,742 --> 01:26:42,325
Hvorfor befriede Gud dig?
504
01:26:43,158 --> 01:26:46,325
Han frygter mig, ikke dig.
505
01:26:46,408 --> 01:26:51,658
Derfor skal du lede min hær mod ham.
Så bliver vi frie.
506
01:26:56,783 --> 01:27:01,033
Det sidste, du ønsker, er,
at andre skal være frie.
507
01:27:01,117 --> 01:27:03,492
-Du er en tyran.
-Tåbe!
508
01:27:03,575 --> 01:27:07,492
Mine engle kommer for at dræbe dig.
509
01:27:07,575 --> 01:27:11,908
Du er magtesløs uden dit Åndens sværd.
510
01:27:14,283 --> 01:27:16,242
Tak, Mikael.
511
01:27:17,783 --> 01:27:23,825
-For hvad?
-For din fiasko. For denne hævn.
512
01:27:23,908 --> 01:27:30,408
Men mest af alt... for mit nye hjem.
513
01:27:31,242 --> 01:27:36,492
Jeg vil nu kontrollere
Guds elskede søns jordiske legeme.
514
01:27:36,575 --> 01:27:39,742
Det ultimative "rend mig, far"!
515
01:27:59,742 --> 01:28:01,700
Selvfølgelig.
516
01:28:03,533 --> 01:28:06,617
Jeg har været blind og tåbelig.
517
01:28:07,450 --> 01:28:09,658
-Glem ham, Doll.
-Han er vores sidste håb.
518
01:28:09,742 --> 01:28:13,492
Jeg glemte, at nogle er stærkere end mig.
519
01:28:14,867 --> 01:28:18,742
Alle Djævelens lumske planer
vil blive vendt imod ham.
520
01:28:18,825 --> 01:28:21,408
-Han er lokkemad.
-Hjælp os, Grunt.
521
01:28:21,492 --> 01:28:24,492
-Jeg skal finde Laura.
-Hurtigt.
522
01:28:24,575 --> 01:28:27,950
-De vil lede efter dig.
-Giv mig mit sværd.
523
01:28:28,033 --> 01:28:33,033
Hør nu efter! Jeg behøver mit sværd.
Og Grunt, jeg kan befri dig.
524
01:28:35,992 --> 01:28:38,950
Doll! Kom nu, Doll. Kom nu!
525
01:28:41,242 --> 01:28:44,867
-Lyt til mig. Giv mig mit sværd!
-Er der intet alternativ?
526
01:28:45,492 --> 01:28:48,533
Kom nu, Grant!
527
01:28:50,158 --> 01:28:52,825
De kommer. Mikael, ud!
528
01:28:56,200 --> 01:29:01,075
-Hjælp mig, Doll!
-Skynd dig!
529
01:29:01,742 --> 01:29:03,367
Hjælp mig!
530
01:29:09,575 --> 01:29:11,450
Jeg behøver mit sværd.
531
01:29:12,408 --> 01:29:16,533
Stop. Giv mig sværdet. Så skåner jeg jer.
532
01:29:16,617 --> 01:29:20,242
-Kan du få os hjem?
-Selvfølgelig.
533
01:29:20,325 --> 01:29:23,533
-Hvad gør du?
-Grunt, giv mig det, og jeg befrier dig.
534
01:29:23,617 --> 01:29:27,283
-Ignorér ham. Han er en løgner.
-Grunt, du må stole på mig.
535
01:29:27,367 --> 01:29:29,825
-Giv mig det!
-Vi kender ham ikke, Doll.
536
01:29:29,908 --> 01:29:33,158
-Det her er anderledes.
-Vi er blevet snydt før.
537
01:29:45,533 --> 01:29:47,867
Jeg lover at vende tilbage.
538
01:29:47,950 --> 01:29:50,742
-Hvis én befris...
-Vender alle hjem.
539
01:30:50,658 --> 01:30:52,825
Hvad har de gjort ved dig?
540
01:30:54,492 --> 01:30:58,575
Laura, du må stole på mig.
Barnet er ikke ondt.
541
01:31:04,867 --> 01:31:09,658
-Laura?
-Laura er her ikke lige nu.
542
01:31:12,325 --> 01:31:16,950
Laura, jeg ved, du stadig er derinde.
Jeg vil få dig ud herfra.
543
01:31:22,575 --> 01:31:23,867
Holdt!
544
01:31:28,617 --> 01:31:30,200
Holdt!
545
01:31:34,700 --> 01:31:36,867
Bliv hos mig.
546
01:31:48,283 --> 01:31:53,200
Laura, hør her. Barnet er ikke,
hvad du tror. Han vil besejre Djævelen.
547
01:32:12,867 --> 01:32:14,200
Bror...
548
01:32:16,117 --> 01:32:19,283
Jeg har vidunderligt nyt.
549
01:32:21,992 --> 01:32:24,075
Vandet er lige gået.
550
01:32:49,158 --> 01:32:52,325
-Tilbed mig, eller jeg dræber dig.
-Aldrig.
551
01:33:01,117 --> 01:33:06,533
At elske mig vil blive
et øjebliks klarhed for dig.
552
01:33:11,825 --> 01:33:17,242
Selv mine modstandere
vil betvivle deres dømmekraft.
553
01:33:18,742 --> 01:33:24,033
Vi kan beherske Jorden og Himlen.
Vi må bare dræbe far.
554
01:33:25,367 --> 01:33:29,408
Han gav mig blot et budskab til dig.
555
01:33:30,575 --> 01:33:32,658
Hvisk det i mit øre.
556
01:33:32,742 --> 01:33:36,908
Du vil ikke besætte barnet.
Han vil besætte dig.
557
01:33:41,533 --> 01:33:43,533
Han vil besætte mig?
558
01:33:54,908 --> 01:33:58,158
Barnet bliver ikke min undergang!
559
01:33:58,242 --> 01:34:03,825
Fornemmer du det stadig ikke?
Barnet er født af evindeligt blod.
560
01:34:03,908 --> 01:34:05,617
Hold kæft!
561
01:34:05,700 --> 01:34:10,825
Han er mægtigere end dig,
for godheden er stærkere end ondskaben!
562
01:34:10,908 --> 01:34:12,242
Dit røvhul!
563
01:34:14,867 --> 01:34:17,367
Prøv at forhindre veerne.
564
01:34:17,450 --> 01:34:21,617
Du kan ikke forhindre barnet i
at blive født. Han ønsker det.
565
01:34:21,700 --> 01:34:25,033
Han vil lænke dig, som jeg lænkede dig!
566
01:34:26,117 --> 01:34:28,283
Du er ikke Guds ligemand.
567
01:34:29,158 --> 01:34:34,700
Du styrer kun oprøret,
og i alle æraer bliver du besejret.
568
01:34:40,575 --> 01:34:43,450
Laura, luk op!
569
01:34:48,617 --> 01:34:50,742
-Dræb det!
-Nej.
570
01:34:50,825 --> 01:34:54,117
-Lyt til mig.
-Ikke flere numre, Laura.
571
01:34:54,200 --> 01:34:57,658
-Før hende til altret.
-Det er Gud, der narrede os.
572
01:35:20,033 --> 01:35:22,450
Pres. Bliv ved.
573
01:35:28,408 --> 01:35:32,200
-Godt.
-Mit barn...
574
01:35:36,325 --> 01:35:38,033
Ja, det er...
575
01:35:39,283 --> 01:35:42,283
Hvor tager du mit barn hen?
576
01:36:34,533 --> 01:36:39,408
Byd vores smukke,
ophøjede prins velkommen!
577
01:36:40,075 --> 01:36:44,283
Vi er ikke længere underlagt Guds tyranni.
578
01:36:51,658 --> 01:36:54,117
Vores evigt fortabte.
579
01:36:56,617 --> 01:36:58,408
Tilbed ham.
580
01:37:11,283 --> 01:37:13,283
Herre Lucifer...
581
01:37:15,367 --> 01:37:20,492
Jeg døber dig, ikke med vand...
582
01:37:21,783 --> 01:37:23,867
Men med blod.
583
01:38:20,700 --> 01:38:22,700
Tag dem alle!
584
01:39:33,408 --> 01:39:36,575
Han fandt dig i din ungdom.
585
01:39:37,575 --> 01:39:40,158
Jeg vil være en del af det.
586
01:39:40,242 --> 01:39:45,033
Det ved jeg godt,
men jeg har noget meget mere værdifuldt.
587
01:39:48,200 --> 01:39:50,825
Du får en stund med ham.
588
01:40:06,617 --> 01:40:10,617
Tjek indenfor.
Ingen må overleve og fortælle om det her.
589
01:40:33,575 --> 01:40:36,408
Nej... Laura!
590
01:40:39,825 --> 01:40:44,950
Laura! Kom så. Sådan.
591
01:40:45,033 --> 01:40:49,492
-Sådan.
-Hvor er mit barn?
592
01:40:57,283 --> 01:40:59,408
Giv mig mit barn!
593
01:41:04,367 --> 01:41:09,158
-Mikael, gør ikke min Lucifer fortræd!
-Barnet er ikke Lucifer.
594
01:41:09,242 --> 01:41:14,575
Han har sin egen skæbne.
Lucifers hævngerrighed gør ham blind.
595
01:41:14,658 --> 01:41:17,658
Han valgte den eneste dna,
som kunne fængsle ham.
596
01:41:17,742 --> 01:41:20,658
Lucifer valgte ikke Laura.
Det gjorde Gud.
597
01:41:21,575 --> 01:41:24,617
-Kom nu!
-Find kardinal Vincini.
598
01:41:24,700 --> 01:41:29,408
-Hvor skal du hen?
-Hjem, men først skal jeg holde et løfte.
599
01:41:32,325 --> 01:41:35,575
For sent! Helvede kommer til Jorden.
600
01:41:36,450 --> 01:41:38,200
Kør nu!
601
01:42:44,492 --> 01:42:46,242
Tak, Marconi.
602
01:42:48,075 --> 01:42:50,533
Men jeg savner mit gamle jeg.
603
01:43:14,075 --> 01:43:16,742
I sandhed, Himlens jagthund.
604
01:43:33,700 --> 01:43:35,992
Nogle af jer vil måske sige:
605
01:43:36,075 --> 01:43:41,867
"Hvor er det gammeldags at tale
om Djævelen i det 21. århundrede, fader."
606
01:43:41,950 --> 01:43:45,617
Men pas på. Djævelen er til stede.
607
01:43:46,783 --> 01:43:52,325
Djævelen er her.
Selv i det 21. århundrede.
608
01:43:55,158 --> 01:43:57,242
Du altforbarmende.
609
01:44:07,200 --> 01:44:09,325
Hvad er det for et barn?
610
01:44:40,533 --> 01:44:42,783
Lad os drage hjem.
611
01:45:01,742 --> 01:45:04,492
Kom nu, Mikael. Vi skal hjem.
612
01:45:21,075 --> 01:45:26,867
Herre, beskyt dette barn mod det onde.
Må Djævelen frygte ham.
613
01:45:26,950 --> 01:45:31,575
-Lucifer.
-Og ikke omvendt.
614
01:50:21,908 --> 01:50:25,367
Tekst: Tage Poulsen
www.junefirst.tv
47146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.