Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,916 --> 00:01:09,251
That's mine.
2
00:01:12,796 --> 00:01:14,131
What's the matter?
3
00:01:15,882 --> 00:01:17,301
Nothing.
4
00:01:27,811 --> 00:01:29,521
Who are the letters from?
5
00:01:31,106 --> 00:01:32,190
From my dad.
6
00:01:33,775 --> 00:01:34,776
Where is he?
7
00:01:37,946 --> 00:01:39,614
He committed suicide.
8
00:01:48,373 --> 00:01:51,626
Not now. We're shooting.
9
00:01:59,468 --> 00:02:01,303
I'm bored.
10
00:02:05,390 --> 00:02:07,017
I don't know what's the matter with me.
11
00:02:07,351 --> 00:02:09,436
Please go. I want to get dressed.
12
00:02:22,324 --> 00:02:24,868
-Take G!
-Action!
13
00:02:41,510 --> 00:02:45,555
I who love life and the country,
would like to live...
14
00:02:45,777 --> 00:02:46,777
Cut!
15
00:02:47,349 --> 00:02:49,434
That donkey is in the shot!
16
00:02:49,656 --> 00:02:51,228
I told them to stop everyone!
17
00:02:51,770 --> 00:02:53,271
We're losing the light.
18
00:02:54,648 --> 00:02:57,025
What happened? Didn't I do it right?
19
00:02:58,193 --> 00:02:59,820
It's only because we're losing the light.
20
00:03:00,028 --> 00:03:01,446
Can we do one more?
21
00:03:01,905 --> 00:03:03,115
Not today.
22
00:03:03,365 --> 00:03:05,659
That was my best take so far.
23
00:03:05,881 --> 00:03:06,881
It was perfect.
24
00:03:07,091 --> 00:03:09,621
- Are you sure it wasn't because of me?
- It's because of the light.
25
00:03:10,205 --> 00:03:13,625
It's useless, we lost the light
because of that cloud.
26
00:04:05,886 --> 00:04:10,974
ARAUCAIMA MANSION
27
00:04:34,956 --> 00:04:36,124
Let's go, canelo!
28
00:04:50,931 --> 00:04:53,016
Sit. Sit!
29
00:05:14,246 --> 00:05:17,249
THE GUARD
30
00:05:27,717 --> 00:05:29,678
You know, Lord,
better than anyone...
31
00:05:29,910 --> 00:05:32,764
...the uselessness of my footsteps
on this earth.
32
00:05:33,056 --> 00:05:36,268
Let me keep my strength...
...let me keep it for my last hours...
33
00:05:36,500 --> 00:05:39,771
...don't let me waste it
during my painful vigil.
34
00:05:47,988 --> 00:05:50,073
THE PILOT
35
00:05:59,958 --> 00:06:03,878
THE SERVANT
36
00:06:15,849 --> 00:06:18,310
Every desire is the sum of the vices
37
00:06:18,545 --> 00:06:21,396
that lead us to the vast
open spaces.
38
00:06:23,648 --> 00:06:25,775
THE MONK
39
00:06:29,195 --> 00:06:32,157
The man I love is black
40
00:06:32,351 --> 00:06:34,034
MACHICHE
41
00:06:34,492 --> 00:06:37,829
The man I love is black
42
00:06:38,024 --> 00:06:40,165
and has dark hair...
43
00:06:40,915 --> 00:06:44,961
I'll die of sorrow
44
00:06:45,157 --> 00:06:48,089
if he's not at my side...
45
00:06:50,884 --> 00:06:52,052
Coming!
46
00:06:54,429 --> 00:06:55,639
Coming!
47
00:06:57,474 --> 00:06:58,683
Coming, sir.
48
00:07:02,354 --> 00:07:03,813
Machiche, it's time for the bath.
49
00:07:04,105 --> 00:07:05,398
Coming.
50
00:07:06,691 --> 00:07:09,569
-Hurry up!
-Coming, coming.
51
00:07:14,741 --> 00:07:18,536
Wake up, my love,
wake up.
52
00:07:18,745 --> 00:07:20,163
Graci!
53
00:07:20,664 --> 00:07:23,166
How did my little master wake up today?
54
00:07:28,046 --> 00:07:30,090
What would he like for his breakfast?
55
00:07:30,465 --> 00:07:32,175
Whole wheat bread,
56
00:07:32,374 --> 00:07:34,469
THE MASTER
57
00:07:34,668 --> 00:07:36,054
or maybe unleavened bread
58
00:07:37,764 --> 00:07:42,185
I know, bread from
the Cauca Valley.
59
00:08:11,381 --> 00:08:13,675
How did you sleep, my little one?
60
00:08:15,343 --> 00:08:19,222
Damn! What did we drink last night?
61
00:08:19,424 --> 00:08:23,476
Lots of wine. But a bath will fix it.
62
00:08:24,602 --> 00:08:28,022
To our bath with the nymphs!
63
00:08:38,283 --> 00:08:40,535
-Where's Cristobal?
-He's coming.
64
00:09:08,480 --> 00:09:10,482
-What's that smell?
-What?
65
00:09:16,029 --> 00:09:18,823
- Bonjour, monsieur Graci.
- Bonjour.
66
00:09:32,045 --> 00:09:34,839
Today I want to be an emperor.
67
00:09:52,649 --> 00:09:54,150
Camilo!
68
00:09:55,652 --> 00:09:58,363
Come down, bathe with us!
69
00:09:59,823 --> 00:10:01,741
I can't. I caught a cold.
70
00:10:34,732 --> 00:10:39,153
Machiche! A little Wagner, please.
71
00:10:42,574 --> 00:10:47,328
"Machiche, a little Wagner, please".
72
00:11:41,549 --> 00:11:44,594
Stay out. You're wrecking the house.
73
00:11:44,809 --> 00:11:46,596
People rot faster.
74
00:11:46,971 --> 00:11:49,933
You're the rotten one.
Your body and soul are rusty.
75
00:11:50,558 --> 00:11:52,435
Stop picking a fight.
76
00:11:52,894 --> 00:11:55,855
Your wars are over.
77
00:11:56,071 --> 00:11:57,398
Shut up, nigger!
78
00:12:01,069 --> 00:12:02,487
To work!
79
00:12:22,799 --> 00:12:24,300
Don Graci?
80
00:12:25,093 --> 00:12:27,595
-What?
-Can you look over the accounts?
81
00:12:27,795 --> 00:12:29,263
Is it all right?
82
00:12:29,555 --> 00:12:32,183
Everybody knows how the house functions.
83
00:12:33,017 --> 00:12:35,186
About the reforms for the house...
84
00:12:35,405 --> 00:12:37,855
-I'd like to show you...
-The house is fine.
85
00:12:38,074 --> 00:12:39,482
Better change the record.
86
00:12:42,610 --> 00:12:44,696
Reforms, my eye!
87
00:12:47,573 --> 00:12:49,200
That's the monk's doing.
88
00:12:50,326 --> 00:12:53,121
As if the Jesuits didn't make enough
reforms!
89
00:12:55,164 --> 00:12:58,042
If he wants changes he should ask Ignatio.
90
00:12:59,210 --> 00:13:00,962
Ignatio of Loyola.
91
00:13:02,714 --> 00:13:04,215
Changes!
92
00:13:06,217 --> 00:13:08,052
The house is fine as it is.
93
00:14:23,669 --> 00:14:25,463
Come on!
94
00:14:29,258 --> 00:14:31,594
I need some money, I'm going to town...
95
00:14:31,821 --> 00:14:34,305
...we need a spare part for
the electric generator.
96
00:14:35,181 --> 00:14:36,724
Did you ask Don Graci?
97
00:14:37,767 --> 00:14:39,685
Why do you go there so much?
98
00:14:39,885 --> 00:14:42,605
Who's the boss here, you or Don Graci?
99
00:14:42,814 --> 00:14:44,857
Don't fuck with me! I don't like your
attitude..
100
00:14:45,316 --> 00:14:47,318
Yes, Sergeant. Of course.
101
00:14:48,444 --> 00:14:50,613
Give me the money. It's getting late.
102
00:14:56,452 --> 00:15:00,581
I am not from here, I am from Bahia.
103
00:15:00,810 --> 00:15:08,631
I am a sailor, a sailor from San
Salvador...
104
00:16:09,650 --> 00:16:11,736
-That nigger...
-Cristobal!
105
00:16:12,236 --> 00:16:14,363
Cristobal is going too often to town.
106
00:16:14,597 --> 00:16:16,407
I don't know why.
107
00:16:16,641 --> 00:16:17,742
What do you care?
108
00:16:18,826 --> 00:16:21,037
Better do your job.
109
00:16:40,806 --> 00:16:41,974
Picardo!
110
00:16:42,210 --> 00:16:43,210
Cristobal!
111
00:16:44,518 --> 00:16:47,355
-Here are some sugar blocks.
-They're good.
112
00:16:48,064 --> 00:16:50,441
-I made them myself.
-How much do you want?
113
00:16:50,677 --> 00:16:51,817
700!
114
00:16:52,109 --> 00:16:53,778
I'm only paying 500,
115
00:16:54,779 --> 00:16:56,239
This one only 400.
116
00:16:56,433 --> 00:16:57,740
-Okay. I'll take 500.
117
00:16:58,074 --> 00:17:00,743
-You have more?
-50 more.
118
00:17:00,993 --> 00:17:02,870
-When?
-Saturday
119
00:17:03,065 --> 00:17:04,580
But at 500.
120
00:17:05,164 --> 00:17:07,041
It's a deal. Thanks!
121
00:17:10,086 --> 00:17:11,921
I couldn't come earlier.
122
00:17:15,925 --> 00:17:19,887
You don't want to understand...
123
00:17:20,083 --> 00:17:22,682
...that I don't want your business.
124
00:17:23,140 --> 00:17:25,309
Take that up with Don Graci.
125
00:17:25,643 --> 00:17:28,396
-I don't ever want to see him again.
-What for?
126
00:17:30,439 --> 00:17:32,316
For the good of all.
127
00:17:32,566 --> 00:17:40,566
I can't trust a man who can't come
and face his debts.
128
00:17:42,618 --> 00:17:44,578
I don't want to hear from him.
129
00:17:45,079 --> 00:17:48,624
Let me remind you
that everything you have,
130
00:17:49,041 --> 00:17:50,710
you owe to Don Graci:
131
00:17:50,908 --> 00:17:54,255
your shirt, your pants, everything.
132
00:18:15,234 --> 00:18:16,819
Cristobal!
133
00:18:22,575 --> 00:18:24,035
Where did you go?
134
00:18:24,235 --> 00:18:25,828
Close your eyes.
135
00:18:26,787 --> 00:18:29,498
Ok! They're closed.
136
00:18:31,459 --> 00:18:33,127
What is it?
137
00:18:35,004 --> 00:18:38,883
A dress! How lovely.
138
00:18:39,175 --> 00:18:40,676
How did you know my size?
139
00:18:40,926 --> 00:18:42,970
I couldn't ever forget your body.
140
00:18:43,512 --> 00:18:46,682
Too bad. I didn't find one in red...
141
00:18:46,884 --> 00:18:49,310
-...which you prefer.
-This is fine.
142
00:18:50,144 --> 00:18:52,480
Think of when you're going to take it off.
143
00:18:58,736 --> 00:19:00,946
-Where were you?
-At the market.
144
00:19:01,238 --> 00:19:04,116
-The market!
-What did you buy?
145
00:19:08,579 --> 00:19:10,456
My gifts don't mean anything to you,
Machiche?
146
00:19:10,659 --> 00:19:12,458
That was Don Graci's money.
147
00:19:14,335 --> 00:19:15,920
And the piece for the spare part?
148
00:19:16,124 --> 00:19:17,963
He doesn't need any more repairs,
149
00:19:18,167 --> 00:19:20,633
he has all the parts he needs...
150
00:19:21,967 --> 00:19:23,219
Machiche, we'll talk later.
151
00:19:23,844 --> 00:19:30,893
Machiche, better save
your strength for later.
152
00:19:38,442 --> 00:19:40,069
Isn't pretty?
153
00:19:40,274 --> 00:19:42,822
I don't like that you take gifts
from Cristobal.
154
00:19:43,027 --> 00:19:45,032
Why? There's nothing wrong.
155
00:19:45,241 --> 00:19:47,034
And with Don Graci's money.
156
00:19:47,326 --> 00:19:50,204
-Isn't it pretty?
-Pretty, that?
157
00:19:52,289 --> 00:19:54,792
I'll wait for you upstairs. We'll talk.
158
00:20:24,488 --> 00:20:28,075
Remember that in mirrors one
sees three things.
159
00:20:28,701 --> 00:20:31,162
First: the truth.
160
00:20:31,787 --> 00:20:34,165
Second: lies...
161
00:20:34,498 --> 00:20:36,709
And third: betrayal.
162
00:20:41,422 --> 00:20:43,549
-I'll give you clean towels.
-Good, thanks.
163
00:20:43,757 --> 00:20:45,926
-A drink, Cristobal?
-Yes!
164
00:20:49,430 --> 00:20:52,141
Every morning.
165
00:20:52,351 --> 00:20:53,851
I wait for...
166
00:20:58,731 --> 00:21:00,524
...a different girl.
167
00:21:11,952 --> 00:21:15,122
You don't have to be
king of the world,
168
00:21:15,831 --> 00:21:18,626
...to have a woman...
169
00:21:19,293 --> 00:21:21,420
I wait for you...
170
00:21:25,966 --> 00:21:27,968
Shit!
171
00:21:28,969 --> 00:21:30,846
Damn that bastard!
172
00:21:36,769 --> 00:21:38,938
Why do you laugh?
173
00:21:41,482 --> 00:21:43,359
That song?
174
00:22:01,502 --> 00:22:04,088
-Where were you?
-The storage room.
175
00:22:07,841 --> 00:22:09,593
I don't like your stench.
176
00:22:10,261 --> 00:22:12,638
Come bathe with me, but clean.
177
00:22:13,722 --> 00:22:15,683
Go, go!
178
00:22:26,235 --> 00:22:28,445
Don't be like that.
179
00:22:31,156 --> 00:22:33,325
Don't worry about it.
180
00:22:35,244 --> 00:22:38,289
I'll return your manhood.
181
00:22:38,998 --> 00:22:41,041
I don't know what's wrong with me.
182
00:22:42,793 --> 00:22:44,920
Everything was different before.
183
00:22:47,172 --> 00:22:51,051
I fell so alone. I'm scared.
184
00:22:55,514 --> 00:22:57,600
Don't say such things.
185
00:23:00,436 --> 00:23:03,147
I like strong men.
186
00:23:05,065 --> 00:23:07,234
I'm good for nothing.
187
00:23:09,653 --> 00:23:12,281
I'm a pilot without a plane.
188
00:23:12,500 --> 00:23:16,035
Well that's enough!
189
00:23:19,788 --> 00:23:22,082
We don't need anyone else in this house.
190
00:23:22,875 --> 00:23:25,044
You're part of it.
191
00:23:33,344 --> 00:23:35,429
-Poll sound.
-Speed!
192
00:23:35,888 --> 00:23:36,888
Camera!
193
00:23:37,068 --> 00:23:38,307
-Polling!
-Slate!
194
00:23:39,141 --> 00:23:40,434
Action!
195
00:23:53,656 --> 00:23:55,866
I who love life and the country,
would like...
196
00:23:56,089 --> 00:23:57,089
Cut!
197
00:23:57,215 --> 00:24:00,537
You must stop here, otherwise
we don't see you.
198
00:24:00,737 --> 00:24:02,831
The mike is here, otherwise
we can't hear you.
199
00:24:03,054 --> 00:24:04,708
-Thanks!
-Again.
200
00:24:05,834 --> 00:24:07,544
Your friend is not easy.
201
00:24:09,546 --> 00:24:11,924
- She's not a pro.
- We gotta rehearse again.
202
00:24:12,147 --> 00:24:14,885
If I knew it would be this boring,
I wouldn't have come.
203
00:24:15,109 --> 00:24:17,096
The camera loves her.
204
00:24:17,304 --> 00:24:19,306
Again! You ready?
205
00:24:19,530 --> 00:24:21,266
-Yes.
-Okay!
206
00:24:23,769 --> 00:24:27,773
-Angela, you ready?
-Yeah.
207
00:24:27,998 --> 00:24:30,859
-Okay. Poll sound.
-Speed.
208
00:24:31,193 --> 00:24:32,986
-Camera.
-Polling!
209
00:24:33,211 --> 00:24:35,656
-Take 1 3!
-Action!
210
00:24:46,375 --> 00:24:48,085
-I who love...
-Damn it!
211
00:24:48,311 --> 00:24:52,548
Shit! I can't do that.
That path wasn't made for a bike.
212
00:24:52,774 --> 00:24:55,008
Let's wait until Greta Garbo
213
00:24:55,235 --> 00:24:57,136
calms herself. Let's eat.
214
00:25:06,270 --> 00:25:08,272
Shit! We'll have to start again.
215
00:25:10,733 --> 00:25:14,737
Look, Angela once you start,
you have to finish it.
216
00:25:15,362 --> 00:25:18,073
Everybody's waiting for you
to calm down.
217
00:25:18,699 --> 00:25:22,703
Leave me alone. I'm tired.
I want out of here.
218
00:25:23,620 --> 00:25:25,748
We're wasting our time.
219
00:25:25,976 --> 00:25:28,542
Let's have lunch okay?
220
00:25:29,793 --> 00:25:31,837
I don't want to see you again...
221
00:25:32,037 --> 00:25:33,672
...nor this film, leave me alone.
222
00:25:33,901 --> 00:25:37,384
I got you this job. This is going to
make me look bad.
223
00:25:38,093 --> 00:25:40,053
Don t you want to be in a feature?
224
00:25:41,930 --> 00:25:43,640
Leave me alone.
225
00:25:46,518 --> 00:25:49,062
-Give me the bike.
-Where are you going?
226
00:25:49,396 --> 00:25:52,316
Give me the bike... It's my bike.
I lent it for this commercial.
227
00:26:24,306 --> 00:26:26,517
We'll start shooting after lunch.
228
00:26:30,896 --> 00:26:32,815
Don't play with the equipment.
229
00:26:34,691 --> 00:26:36,652
Mind your own business.
230
00:26:36,885 --> 00:26:38,946
Please take the bike
and find your girlfriend.
231
00:26:51,542 --> 00:26:54,419
Please find the girl
232
00:26:54,619 --> 00:26:58,090
and tell her that her attitude
isn't professional.
233
00:27:34,042 --> 00:27:38,088
THE GIRL
234
00:27:56,523 --> 00:28:00,152
The years swarm around you
like bats, Machiche.
235
00:28:03,280 --> 00:28:05,115
You re aging.
236
00:28:27,846 --> 00:28:29,389
Hello?
237
00:28:29,588 --> 00:28:31,433
"IF YOU ENTER THIS HOUSE,
DON'T LEAVE.
238
00:28:31,633 --> 00:28:33,435
IF YOU LEAVE, DON'T RETURN.
239
00:28:33,634 --> 00:28:35,437
IF YOU PASS HERE DON'T LOOK.
240
00:28:35,636 --> 00:28:37,522
IF YOU LIVE HERE DON'T PRAY."
241
00:28:41,485 --> 00:28:43,570
You looking for something?
242
00:28:44,112 --> 00:28:45,739
Can I use the bathroom?
243
00:28:46,531 --> 00:28:50,911
-You'd better leave.
-I can't; my bicycle chain broke.
244
00:28:52,287 --> 00:28:54,206
May I come in, please?
245
00:28:54,706 --> 00:28:56,500
Go ahead, but please hurry.
246
00:29:27,114 --> 00:29:29,866
-She needs the bathroom.
-The bathroom?
247
00:29:32,327 --> 00:29:33,912
Come up.
248
00:29:55,934 --> 00:29:57,644
It's there.
249
00:30:46,151 --> 00:30:48,195
- Good afternoon!
- Good afternoon!
250
00:30:48,445 --> 00:30:50,697
-What a lovely house!
-Thanks.
251
00:30:51,031 --> 00:30:52,616
The bathroom is over there.
252
00:30:52,991 --> 00:30:57,662
You can wash up and
use the toilet too.
253
00:31:00,832 --> 00:31:03,794
But close the door well,
it opens by itself.
254
00:31:16,765 --> 00:31:19,976
-You're leaving now, right?
-Yes.
255
00:31:29,528 --> 00:31:31,530
"Defecate with love,
256
00:31:31,741 --> 00:31:33,365
that time doesn't count,
257
00:31:33,576 --> 00:31:35,242
but when you add it up,
you build eternity."
258
00:31:46,169 --> 00:31:47,921
Hi. I'm Angela.
259
00:31:48,133 --> 00:31:49,923
I'm Camilo.
260
00:31:51,299 --> 00:31:55,011
-How did you get here?
-My bicycle chain broke out in front.
261
00:31:56,054 --> 00:31:57,931
It seems strange to me because...
262
00:31:58,144 --> 00:31:59,850
...no one ever comes here.
263
00:32:01,476 --> 00:32:03,812
-Any children here?
-No.
264
00:32:04,479 --> 00:32:06,857
-And this?
-I make them.
265
00:32:07,524 --> 00:32:09,901
-A present for you.
-Thanks.
266
00:32:12,946 --> 00:32:15,198
It won't be possible to fix
your bike today.
267
00:32:17,075 --> 00:32:20,245
Besides, it's going to rain
and it's late.
268
00:32:21,788 --> 00:32:24,040
You're so far away.
Why don t you stay?
269
00:32:25,667 --> 00:32:27,836
-You crazy?
-Yes, it's easy.
270
00:32:28,628 --> 00:32:30,714
-Stay here tonight.
-Will I bother anyone?
271
00:32:30,914 --> 00:32:32,507
No, I assure you.
272
00:32:32,841 --> 00:32:34,509
Wait one moment, yes?
273
00:32:45,979 --> 00:32:47,355
It's so hot!
274
00:32:48,481 --> 00:32:50,317
Get me an anisette.
275
00:33:06,708 --> 00:33:09,044
Angela. Angela?
276
00:33:10,378 --> 00:33:12,839
-Here!
-Angela,
277
00:33:14,466 --> 00:33:17,510
-What a nice name.
-Angela Martinez
278
00:33:18,178 --> 00:33:19,930
Let me look at you.
279
00:33:21,306 --> 00:33:23,475
-Where are you coming from?
-From the Hotel America.
280
00:33:23,693 --> 00:33:25,185
So far away?
281
00:33:26,102 --> 00:33:30,023
And you wanted to go back
on that road? Never!
282
00:33:30,242 --> 00:33:32,192
You'll stay here.
283
00:33:32,901 --> 00:33:35,820
And you'll dine with us. It's been
284
00:33:36,040 --> 00:33:38,531
a long time since we've had guests.
285
00:33:39,532 --> 00:33:41,117
Nigger!
286
00:33:43,620 --> 00:33:45,247
Cristobal.
287
00:33:46,456 --> 00:33:50,001
Add another plate.
We're going to celebrate.
288
00:33:50,222 --> 00:33:51,670
Thank you.
289
00:34:00,303 --> 00:34:04,266
So you work in the movies.
290
00:34:05,767 --> 00:34:08,561
I too was once interested
in that art form.
291
00:34:09,479 --> 00:34:11,481
The whims of youth!
292
00:34:12,732 --> 00:34:14,943
I wanted to pursue this profession
293
00:34:15,360 --> 00:34:17,362
but my father found out...
294
00:34:17,584 --> 00:34:21,908
...and sent me to the Jesuits instead.
295
00:34:22,909 --> 00:34:24,911
I would have been a great actor...
296
00:34:25,620 --> 00:34:27,872
...if heaven had made us poorer.
297
00:34:28,665 --> 00:34:32,919
That's when you started your brilliant
career in films.
298
00:34:34,587 --> 00:34:38,800
On Sunday matinees, with altar boys
in the dark.
299
00:34:39,718 --> 00:34:42,429
I was always allowed to do
anything I wished.
300
00:34:44,389 --> 00:34:46,016
Have you been in any films?
301
00:34:48,518 --> 00:34:52,772
I've been in a feature film, in a short film
and in a couple of commercials...
302
00:34:52,997 --> 00:34:54,566
...but I'm just starting.
303
00:34:59,195 --> 00:35:01,489
I've known Cristobal for ages.
304
00:35:01,906 --> 00:35:03,908
In a sugar mill in Pernambuco.
305
00:35:06,119 --> 00:35:08,246
Since then he's never left my side.
306
00:35:08,621 --> 00:35:10,290
He's like a son.
307
00:35:11,916 --> 00:35:13,626
Some more wine?
308
00:35:14,419 --> 00:35:18,173
Please. This house has a strange name.
What does it mean?
309
00:35:20,383 --> 00:35:23,720
It's just a whim of Don Graci's.
310
00:35:24,304 --> 00:35:26,181
He likes to travel, and perhaps
311
00:35:26,514 --> 00:35:28,016
some adventurer...
312
00:35:28,243 --> 00:35:30,310
...or some sailor suggested that name.
313
00:35:33,104 --> 00:35:35,148
You have some imagination, Machiche.
314
00:35:36,191 --> 00:35:38,818
When I inherited this house
from my mother,
315
00:35:39,069 --> 00:35:40,695
it already had the name.
316
00:35:41,112 --> 00:35:42,655
To tell the truth, Don Graci,
317
00:35:43,156 --> 00:35:45,200
you never spoke of the house.
318
00:35:48,453 --> 00:35:51,456
Neither did I ask you anything
when you came...
319
00:35:51,790 --> 00:35:54,334
...making me believe that you came
from the Vatican.
320
00:35:55,043 --> 00:35:57,462
The Brother here was corresponding
321
00:35:58,046 --> 00:35:59,631
with the Pope.
322
00:36:02,175 --> 00:36:04,803
The Jesuits were right
when they said that
323
00:36:06,137 --> 00:36:07,931
...wherever there are three,
324
00:36:08,515 --> 00:36:09,808
the devil is present.
325
00:36:21,945 --> 00:36:23,530
"One page is vice.
326
00:36:23,905 --> 00:36:25,615
Two pages make a tree.
327
00:36:25,865 --> 00:36:28,993
All the pages make a woman."
328
00:36:30,620 --> 00:36:32,372
Who's the poet here?
329
00:36:32,789 --> 00:36:35,458
Don Graci. They're all over the house.
330
00:36:37,210 --> 00:36:38,753
Come in.
331
00:36:39,546 --> 00:36:43,174
Ever since we got here...
we filled the house with sayings.
332
00:36:43,383 --> 00:36:45,593
Don Graci says they're all lies.
333
00:36:46,428 --> 00:36:49,472
We all got here like leaves
blown in by the wind.
334
00:36:50,098 --> 00:36:51,724
And here we are.
335
00:36:55,645 --> 00:36:57,522
Lots of people have passed through.
336
00:36:58,606 --> 00:37:03,862
This is for you. Go to bed now.
It's late.
337
00:37:06,156 --> 00:37:07,866
You also made movies?
338
00:37:09,826 --> 00:37:14,330
No. In my time movies had
a bad reputation.
339
00:37:18,835 --> 00:37:22,130
Look, girl, the Virgin sees all
340
00:37:23,548 --> 00:37:26,676
and knows what's worthless.
341
00:37:37,479 --> 00:37:41,733
Look, girl, the Virgin sees all.
342
00:37:59,292 --> 00:38:03,338
Camilo, you're wilted.
343
00:39:05,858 --> 00:39:08,027
Cristobal!
344
00:39:25,670 --> 00:39:28,006
Machiche, how can I make this trip?
345
00:39:28,207 --> 00:39:31,301
How can I leave here when everyone
346
00:39:31,502 --> 00:39:33,344
knows I'm a good for nothing.
347
00:39:34,846 --> 00:39:37,265
You couldn't make it with me,
348
00:39:38,141 --> 00:39:40,602
you won't be able to make it with her.
349
00:39:41,311 --> 00:39:44,063
You'll never make it.
350
00:39:45,148 --> 00:39:47,442
If I made it once I'll make it always.
351
00:39:48,651 --> 00:39:50,653
If I made it once I'll do it again.
352
00:40:55,677 --> 00:40:58,388
Machiche, those weeds are growing.
353
00:40:58,930 --> 00:41:02,183
...you've got to cut them
or they'll grow and grow.
354
00:41:13,403 --> 00:41:15,029
Machiche!
355
00:41:15,738 --> 00:41:18,116
If I made it once, I can do it again.
356
00:41:25,748 --> 00:41:27,208
Machiche,
357
00:41:28,126 --> 00:41:31,421
if I did it once, I'll do it always.
358
00:42:31,147 --> 00:42:34,150
-Morning, Cristobal.
-Morning.
359
00:42:35,109 --> 00:42:38,696
-Miss, when are you leaving?
-When I fix my bike.
360
00:42:40,615 --> 00:42:42,784
-It smells good!
-Want some?
361
00:43:22,907 --> 00:43:25,409
Hi, slept well?
362
00:43:26,244 --> 00:43:28,037
Yes, I sleep well in the country.
363
00:43:29,288 --> 00:43:32,166
-What's that contraption back there?
-My plane.
364
00:43:33,417 --> 00:43:36,254
-You're a pilot?
-Yes, I landed years ago.
365
00:43:36,471 --> 00:43:38,506
I was contracted to spray
against a plague...
366
00:43:38,724 --> 00:43:40,258
which was destroying the crop...
367
00:43:41,717 --> 00:43:43,970
...on the day I decided to leave,
368
00:43:45,012 --> 00:43:50,476
there was a storm and the only
lightning bolt struck my plane.
369
00:43:50,726 --> 00:43:54,438
-You weren't hurt?
-No, it was on the ground.
370
00:43:57,441 --> 00:44:00,152
-What time is it?
-I don't know.
371
00:44:01,445 --> 00:44:04,782
The only way to tell the time here
is by Don Graci's baths.
372
00:44:07,034 --> 00:44:09,161
-Baths?
-Yes. Want to see?
373
00:44:10,371 --> 00:44:12,206
Let's go.
374
00:44:51,162 --> 00:44:53,122
Holy whore...
375
00:44:55,166 --> 00:44:56,834
...divine whore.
376
00:45:05,885 --> 00:45:07,511
Great whore of Ninive...
377
00:45:15,019 --> 00:45:16,520
Whore!
378
00:45:17,146 --> 00:45:18,606
Whore!
379
00:45:18,940 --> 00:45:20,316
Whore!
380
00:45:35,998 --> 00:45:37,708
Camilo!
381
00:45:37,917 --> 00:45:41,045
I need your help with the accounting
382
00:45:41,271 --> 00:45:43,631
look what you brought me.
383
00:45:45,508 --> 00:45:48,678
You're adding sugar blocks
with papayas.
384
00:45:49,178 --> 00:45:52,056
Don Graci is no longer interested
in anything.
385
00:45:52,556 --> 00:45:54,892
But that doesn't mean we should let
the house go to pieces.
386
00:45:59,021 --> 00:46:00,606
Not really, right, Father?
387
00:46:00,815 --> 00:46:03,067
I told you not to call me that.
388
00:46:04,485 --> 00:46:06,028
Father.
389
00:46:07,989 --> 00:46:11,867
Do you still have some of that
powder for sweaty hands?
390
00:46:12,095 --> 00:46:13,285
There's some...
391
00:46:13,869 --> 00:46:16,831
...but better worry about
important things.
392
00:46:39,020 --> 00:46:40,855
Damn it, Canelo...
393
00:46:41,085 --> 00:46:44,150
now I've got to do the ironing too.
394
00:46:48,988 --> 00:46:51,699
You can't imagine what it means
to reach
395
00:46:52,450 --> 00:46:56,245
a place where you're sure no one
has ever been.
396
00:46:59,290 --> 00:47:01,584
It was then that I understood
the real meaning of silence.
397
00:47:04,295 --> 00:47:07,214
You feel the void here on earth
not in the sky.
398
00:47:07,715 --> 00:47:09,258
Go on, Camilo.
399
00:47:11,761 --> 00:47:14,680
I remember Lieutenant Abadía...
400
00:47:16,724 --> 00:47:19,643
...once, when he was doing
some aerial acrobatics...
401
00:47:20,853 --> 00:47:23,272
...he wanted a real grand finale
402
00:47:24,565 --> 00:47:27,985
so he tried to grab the flag
while in flight.
403
00:47:29,153 --> 00:47:31,989
He missed and crashed into the stands.
404
00:49:03,455 --> 00:49:05,040
Come in.
405
00:49:05,708 --> 00:49:07,626
I couldn't sleep.
406
00:49:08,836 --> 00:49:10,462
Shut the door.
407
00:49:16,594 --> 00:49:18,387
You sleep here?
408
00:49:20,306 --> 00:49:21,849
Yes. Books are my religion.
409
00:49:24,768 --> 00:49:26,061
What's that?
410
00:49:26,562 --> 00:49:28,272
It's not loaded.
411
00:49:35,738 --> 00:49:37,448
What's the matter?
412
00:49:37,648 --> 00:49:40,326
My dad killed himself with
one of those.
413
00:51:09,498 --> 00:51:11,208
Father of the lemurs.
414
00:51:14,253 --> 00:51:16,046
Pus of the unburied.
415
00:51:21,969 --> 00:51:23,929
Eye of the storms.
416
00:51:30,019 --> 00:51:31,895
Path of the cowards.
417
00:51:33,981 --> 00:51:35,899
Door of the shrunken.
418
00:51:36,608 --> 00:51:39,862
-Wake me Lord.
-Wake me Lord.
419
00:51:40,904 --> 00:51:43,782
-Wake me Lord.
-Wake me Lord.
420
00:52:04,511 --> 00:52:06,430
For a long time...
421
00:52:07,056 --> 00:52:09,266
...I've been obsessed with a thought...
422
00:52:09,808 --> 00:52:12,311
...which I would like you to clarify.
423
00:52:14,938 --> 00:52:18,359
It's been a long while
that my soul is not free.
424
00:52:20,861 --> 00:52:24,031
We've been here for so
long like refugees...
425
00:52:25,491 --> 00:52:27,368
...I no longer know why.
426
00:52:29,411 --> 00:52:31,038
But until now...
427
00:52:31,238 --> 00:52:34,416
I hadn't known this despair I feel.
428
00:52:36,835 --> 00:52:38,879
Maybe it's the girl, Angela.
429
00:52:41,131 --> 00:52:44,051
I haven't slept well either,
Graciliano.
430
00:52:46,136 --> 00:52:48,055
I've begun to dream.
431
00:52:49,723 --> 00:52:53,936
I see myself in a world
that for me was unknown.
432
00:52:57,523 --> 00:53:00,526
Only the dead don't dream,
Machiche.
433
00:53:27,010 --> 00:53:30,264
No one commits venial sins
in this house.
434
00:53:30,479 --> 00:53:32,766
If you mean that girl,
I didn't touch her.
435
00:53:32,982 --> 00:53:34,601
I want to talk to you about that.
436
00:53:35,477 --> 00:53:38,021
I asked the monk to stay away from her.
437
00:53:39,106 --> 00:53:41,608
That girl has changed things around here.
438
00:53:42,443 --> 00:53:45,070
You're the one who should approach her.
439
00:53:45,287 --> 00:53:46,947
I don't like this.
440
00:53:47,164 --> 00:53:49,324
It's the guard's fault for letting her in.
441
00:53:49,541 --> 00:53:51,452
It's too late for that.
442
00:53:53,245 --> 00:53:55,747
Tell the monk I must talk to him.
443
00:53:57,207 --> 00:54:00,043
That's why I gave orders that
no one should ever be let in.
444
00:54:03,755 --> 00:54:06,258
Why do you want me to get
involved with her?
445
00:54:11,472 --> 00:54:13,765
Because even the whitest flower...
446
00:54:14,641 --> 00:54:18,061
...must bury its roots in the black earth.
447
00:54:20,439 --> 00:54:23,150
Each poem is a step closer to death...
448
00:54:23,692 --> 00:54:25,944
...a fake coin for the ransom...
449
00:54:26,361 --> 00:54:27,988
...an empty shot at target
450
00:54:28,207 --> 00:54:29,364
In the dead of night...
451
00:54:29,615 --> 00:54:31,950
...crossing bridges over the river...
452
00:54:32,493 --> 00:54:35,078
...whose dormant waters travel...
453
00:54:35,298 --> 00:54:37,539
...from the old city to the country...
454
00:54:37,873 --> 00:54:40,125
...where the day prepares its flames.
455
00:56:09,715 --> 00:56:11,633
"This is like reciting the rosary".
456
00:56:11,860 --> 00:56:13,635
"This is like reciting the rosary".
457
00:56:14,219 --> 00:56:16,346
"This is like reciting the rosary".
458
00:57:23,288 --> 00:57:26,041
-What do you want?
-The storeroom keys.
459
00:57:26,333 --> 00:57:28,877
-Why?
-I need something to sleep.
460
00:57:29,252 --> 00:57:31,046
There's nothing.
461
00:57:32,839 --> 00:57:34,800
Hey! You've seen Cristobal?
No.
462
00:57:35,217 --> 00:57:36,802
What am I, the watchman?
463
00:58:25,934 --> 00:58:27,936
Cristobal!
464
01:00:32,310 --> 01:00:34,563
Where were you with that girl?
465
01:00:34,855 --> 01:00:36,773
Is Don Graci up yet?
466
01:00:36,975 --> 01:00:38,692
I'm late today.
467
01:00:39,734 --> 01:00:42,279
I asked you a question, shithead...
468
01:00:42,481 --> 01:00:46,658
Look, Machiche, don't start
with me this early.
469
01:00:47,826 --> 01:00:52,789
I hate you! How can you like
that little whore?
470
01:00:52,992 --> 01:00:55,041
What are you talking about?
471
01:00:55,584 --> 01:00:57,794
How could've been so careless.
472
01:00:58,086 --> 01:01:02,215
Not knowing you were fucking that
filthy watchman.
473
01:01:02,507 --> 01:01:05,760
I know you spent the night with him.
474
01:01:07,470 --> 01:01:09,180
Cristobal,
475
01:01:11,766 --> 01:01:14,185
they're all crazy in this house.
476
01:01:15,228 --> 01:01:17,022
We must do something.
477
01:01:17,227 --> 01:01:18,940
Don Graci agrees with me.
478
01:01:20,150 --> 01:01:22,819
Nobody has any peace in this house.
479
01:01:23,570 --> 01:01:26,656
Last night he wanted to bathe
with both of us.
480
01:01:28,116 --> 01:01:32,370
If he wants to play with her,
he can do it.
481
01:01:32,704 --> 01:01:35,206
Don't come to me with your ghost stories.
482
01:01:35,540 --> 01:01:39,961
Here, the devil is ourselves,
don't you understand?
483
01:02:05,070 --> 01:02:06,988
Don't kiss me. You smell like a slave.
484
01:02:23,838 --> 01:02:26,007
You wish it were my blood, right?
485
01:02:38,561 --> 01:02:41,982
I hope you burn in the depths of hell.
486
01:02:58,456 --> 01:03:00,500
Since that girl arrived,
487
01:03:01,167 --> 01:03:03,837
nothing's been the same in this house.
488
01:03:06,381 --> 01:03:08,341
We must do something.
489
01:03:09,551 --> 01:03:11,678
But I can't do it alone.
490
01:03:12,429 --> 01:03:14,305
I think it'd be better if she left.
491
01:03:16,224 --> 01:03:18,518
She's more likely to listen to you.
492
01:03:19,519 --> 01:03:21,354
Make up anything, tell her
493
01:03:22,355 --> 01:03:24,149
that we're all sick...
494
01:03:25,483 --> 01:03:27,569
...to let us rot in peace.
495
01:03:46,296 --> 01:03:49,549
You're now aware of what is
going on, right?
496
01:03:51,259 --> 01:03:54,929
Something is about to explode,
497
01:03:56,139 --> 01:03:58,308
we can't let it destroy us.
498
01:04:00,560 --> 01:04:02,854
The monk is going to talk to her.
499
01:04:04,773 --> 01:04:07,067
It'd be better if she goes.
500
01:04:08,568 --> 01:04:10,278
No, Graciliano...
501
01:04:11,946 --> 01:04:13,990
...it'd be better if she stays.
502
01:05:40,034 --> 01:05:45,039
"Once the two of us thought
503
01:05:46,374 --> 01:05:51,921
that we could make the changes
that Rousseau proposed.
504
01:05:53,756 --> 01:05:58,761
And thus we united and parted..."
505
01:05:59,512 --> 01:06:01,389
What movie was that?
506
01:06:04,726 --> 01:06:06,853
No, my girl, it wasn't cinema,
507
01:06:07,077 --> 01:06:08,938
it is theater.
508
01:06:11,357 --> 01:06:13,193
"I need to speak to citizen Marat.
509
01:06:13,902 --> 01:06:16,237
I have important news to give him...
510
01:06:16,462 --> 01:06:19,073
...about the city of Caen,
where his enemies are meeting.
511
01:06:20,241 --> 01:06:22,744
Poor Marat, in his bathtub
512
01:06:23,828 --> 01:06:25,288
filled with poison?
513
01:06:27,290 --> 01:06:31,002
Marat named Danton,
514
01:06:32,045 --> 01:06:33,504
Dupré,
515
01:06:34,005 --> 01:06:37,217
Robespierre, Voltaire."
516
01:07:50,790 --> 01:07:53,835
In the name of Orocuá;
517
01:07:54,035 --> 01:07:58,214
the pork has been roasted.
518
01:07:58,446 --> 01:08:03,678
Cristobal cooked it, served,
and didn't eat it.
519
01:08:04,345 --> 01:08:08,349
He served it and didn't taste it!
520
01:09:36,437 --> 01:09:39,023
You will be a great actress.
521
01:10:15,643 --> 01:10:17,437
Dinner!
522
01:10:30,950 --> 01:10:32,702
More wine?
523
01:10:33,161 --> 01:10:34,912
Yes, thank you.
524
01:10:40,334 --> 01:10:42,336
Araucaima
525
01:10:42,920 --> 01:10:46,591
we've forgotten what the name
of this house means.
526
01:10:48,050 --> 01:10:50,303
One of Don Graci's fantasies.
527
01:10:54,265 --> 01:10:57,477
You're the one with the fantasies,
Machiche.
528
01:11:02,440 --> 01:11:04,484
Angela must solve this riddle.
529
01:11:08,779 --> 01:11:11,240
Keep this little ring
530
01:11:11,443 --> 01:11:14,035
in granny's trunk.
531
01:11:25,338 --> 01:11:27,298
Who has it?
532
01:11:36,224 --> 01:11:38,100
Camilo!
533
01:11:52,990 --> 01:11:56,077
This little boy bought an egg.
534
01:11:58,829 --> 01:12:01,040
This one put salt on it
535
01:12:02,124 --> 01:12:04,544
This one had it fried.
536
01:12:05,294 --> 01:12:07,547
This one scrambled it...
537
01:12:08,297 --> 01:12:11,676
...and this little thief ate it.
538
01:12:15,221 --> 01:12:17,557
Angela lost. She lost.
539
01:12:19,016 --> 01:12:21,102
Let's play hide-and-seek.
540
01:12:21,310 --> 01:12:24,230
We all hide, and Angela looks for us.
541
01:12:27,233 --> 01:12:30,486
Start counting, little one.
Start counting
542
01:13:59,241 --> 01:14:01,786
Now let's play hide-and-seek.
English style.
543
01:14:02,536 --> 01:14:04,205
We all hide,
544
01:14:04,419 --> 01:14:06,082
and nobody seeks.
545
01:14:21,847 --> 01:14:23,599
Are you tired?
546
01:14:24,266 --> 01:14:25,935
Yes, I'm tired.
547
01:14:27,436 --> 01:14:29,271
Are you just tired, or
548
01:14:29,605 --> 01:14:31,524
are you tired of me?
549
01:14:36,946 --> 01:14:40,074
The truth, girl, is that I'm tired
of everything.
550
01:14:42,910 --> 01:14:45,204
At first I was attracted to you.
551
01:14:46,622 --> 01:14:49,125
When Don Graci asked that
we bathe with him...
552
01:14:49,342 --> 01:14:51,043
...I had no other choice
553
01:14:52,378 --> 01:14:54,797
He supports everyone here.
554
01:14:57,675 --> 01:14:59,927
But I like men, virile men.
555
01:15:04,265 --> 01:15:07,601
I'm made for men to enjoy me.
556
01:15:13,899 --> 01:15:15,776
Women bore me.
557
01:15:16,694 --> 01:15:18,529
They bore me as friends
558
01:15:19,488 --> 01:15:21,449
and they bore me in bed...
559
01:15:22,158 --> 01:15:24,994
...especially you who are so
inexperienced.
560
01:15:32,543 --> 01:15:35,755
You know why Cristobal went
to bed with you?
561
01:15:39,633 --> 01:15:41,677
Because Don Graci ordered him.
562
01:15:58,819 --> 01:16:01,322
Camilo, Camilo!
563
01:16:03,240 --> 01:16:05,159
Please listen.
564
01:17:49,471 --> 01:17:51,140
Don Graci!
565
01:17:52,016 --> 01:17:53,642
Don Graci!
566
01:18:37,811 --> 01:18:40,022
What happened? What happened?
567
01:18:57,164 --> 01:19:00,668
You always end up doing what you want.
568
01:19:02,002 --> 01:19:04,338
...what I have to say is
not taken into account.
569
01:19:05,339 --> 01:19:07,383
Dig a grave near here.
570
01:19:07,591 --> 01:19:09,677
And bury her here
where no one can find her.
571
01:19:11,929 --> 01:19:14,014
This time it's everyone's fault.
572
01:19:15,057 --> 01:19:16,976
She must disappear forever.
573
01:19:18,560 --> 01:19:20,312
Once the spider is dead,
574
01:19:21,480 --> 01:19:23,315
the web disintegrates.
575
01:19:24,566 --> 01:19:26,485
Take her down.
576
01:19:51,927 --> 01:19:54,263
You know, Lord,
better than anyone...
577
01:19:55,305 --> 01:19:57,766
...the uselessness of
my footsteps on this earth.
578
01:19:58,892 --> 01:20:01,687
Let me keep my strength...
579
01:20:02,312 --> 01:20:04,189
...let me keep it for
my last hours...
580
01:20:04,440 --> 01:20:07,401
...don't let me waste it
during my painful vigil.
581
01:20:21,248 --> 01:20:23,083
Camilo!
582
01:20:26,628 --> 01:20:28,255
Camilo!
583
01:21:50,087 --> 01:21:52,464
Go light the oven right away.
584
01:21:53,132 --> 01:21:55,551
I don't want any trace
of this business.
585
01:23:31,438 --> 01:23:33,690
I came from there as a slave,
586
01:23:33,941 --> 01:23:36,818
I am no longer a slave...
587
01:24:42,926 --> 01:24:45,929
"IF YOU ENTER THIS HOUSE,
DON'T LEAVE.
588
01:24:46,144 --> 01:24:48,974
IF YOU LEAVE,
DON'T RETURN.
589
01:24:49,189 --> 01:24:52,019
IF YOU PASS THIS HOUSE,
DON'T LOOK.
590
01:24:52,234 --> 01:24:55,314
IF YOU LIVE IN THIS HOUSE;
DON'T PRAY."
40764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.