Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:03,720
Je hersenen zijn zich aan het voeden
met de energie in je cellen.
2
00:00:03,840 --> 00:00:09,040
Als de energie volledig is opgebruikt,
zal ook je bewustzijn langzaam uitdoven.
3
00:00:10,440 --> 00:00:14,320
Balsemvloeistof. Dat kan helpen
om je lichaam langer toonbaar te houden.
4
00:00:14,440 --> 00:00:15,680
Ik ruik niks.
5
00:00:15,800 --> 00:00:19,400
Die gast die mij neergeschoten heeft,
die heeft mij zo gemaakt.
6
00:00:19,520 --> 00:00:20,880
En als die man ook geen antwoord heeft?
7
00:00:21,000 --> 00:00:23,720
Wat kan van een man
een levende dode maken?
8
00:00:23,840 --> 00:00:27,240
Ik hoop dat de stalen
daar uitsluitsel over kunnen geven.
9
00:00:27,360 --> 00:00:31,480
Dat ik met iets nieuws bezig ben,
betekent niet dat ik je ben vergeten.
10
00:00:32,280 --> 00:00:34,520
Die ene keer
dat we Styx niks vertellen...
11
00:00:34,640 --> 00:00:38,320
Het gaat hier wel over mensensmokkel, hè.
-Bewijs het me dan.
12
00:00:38,440 --> 00:00:40,160
Bedankt.
-Hij staat je goed.
13
00:00:40,280 --> 00:00:42,360
Het wordt hier 's winters erg koud.
14
00:00:43,680 --> 00:00:46,160
Je hoort bij ons of je hoort niet bij ons.
15
00:00:49,440 --> 00:00:52,400
Ik was dood vanbinnen.
Maar dat gaat allemaal veranderen, nu.
16
00:00:52,520 --> 00:00:55,520
Het is gewoon te laat.
Ik heb een ander ontmoet.
17
00:00:57,600 --> 00:01:01,760
Dit is de voicemail van Joachim Delacroix.
Wacht op de biep.
18
00:01:01,880 --> 00:01:03,320
Wat zit er in uw koffer?
19
00:01:07,600 --> 00:01:09,120
Hij weet het.
20
00:01:10,000 --> 00:01:13,280
Je wilde een proefpersoon?
Hij stinkt, hè? Ik weet het.
21
00:01:13,520 --> 00:01:15,120
Ik heb m'n reuk terug.
22
00:03:04,240 --> 00:03:07,800
Ja, laat thuiskomen is gemakkelijk.
23
00:03:07,920 --> 00:03:10,840
Zaag niet zo.
-Als ik je moeder kon bereiken,
24
00:03:10,960 --> 00:03:15,800
zou die kin in je cornflakes
niet je grootste probleem zijn.
25
00:03:16,160 --> 00:03:18,320
Waar is mama?
26
00:03:18,440 --> 00:03:22,640
Ja, Rhian. Waar is mama eigenlijk?
27
00:03:31,560 --> 00:03:33,320
Is je hand genezen?
28
00:03:36,240 --> 00:03:40,360
Bedankt voor het babysitten.
In nood leert men z'n vrienden kennen.
29
00:03:41,520 --> 00:03:42,760
Ik ga me wassen.
30
00:03:48,480 --> 00:03:50,320
Vooruit, eet verder.
31
00:04:14,120 --> 00:04:16,280
Spectaculair.
32
00:04:16,400 --> 00:04:18,800
Als je hier langer woont,
zie je dat niet meer.
33
00:04:18,920 --> 00:04:20,480
Dat betwijfel ik.
34
00:04:23,320 --> 00:04:26,000
Sommige dingen word je nooit moe, hè?
35
00:05:05,360 --> 00:05:08,400
Ik had er eigenlijk
achteraan moeten lopen.
36
00:05:08,800 --> 00:05:12,480
En hem een klop op z'n muil moeten geven,
verdomme.
37
00:05:22,040 --> 00:05:24,120
Wat scheelt er?
38
00:05:26,640 --> 00:05:30,280
Ik heb net alle kosten betaald
voor de instelling.
39
00:05:32,960 --> 00:05:37,000
Nu zeggen ze dat Roosje
ook nog een nieuwe stoel nodig heeft.
40
00:05:38,000 --> 00:05:40,600
Ik weet niet wat ik moet doen.
41
00:05:41,600 --> 00:05:44,080
Het stopt nooit.
42
00:05:52,960 --> 00:05:58,400
Ik ga kijken wat ik kan doen.
Zit er maar niet over in.
43
00:06:00,040 --> 00:06:01,800
Je hebt het koud.
44
00:06:05,720 --> 00:06:07,440
Nee, nee.
45
00:06:09,120 --> 00:06:11,520
Ik ben de kou gaan waarderen.
46
00:06:16,280 --> 00:06:21,560
Dat heeft ze van mama en Stijn gekregen.
-Ik ben zo blij voor je, Katya.
47
00:06:21,680 --> 00:06:26,800
Je ziet dat je je geen zorgen
had moeten maken, hè, mama?
48
00:06:26,920 --> 00:06:28,800
Ik weet het.
49
00:06:28,920 --> 00:06:32,120
En een dokter nog wel.
50
00:06:32,680 --> 00:06:36,520
Laat me het huis nog eens zien.
-Je hebt het al gezien.
51
00:06:36,640 --> 00:06:39,560
En? Maar Stijn niet storen, hè?
52
00:06:39,680 --> 00:06:42,920
Maak je geen zorgen.
Die is beneden aan het werk.
53
00:06:43,040 --> 00:06:45,960
Zullen we met de keuken beginnen?
54
00:06:49,760 --> 00:06:52,920
Medisch dossier, patiënt Vantorre, André.
55
00:06:54,920 --> 00:06:58,760
Patiënt ontwikkelt cataract
aan beide ogen.
56
00:06:58,880 --> 00:07:01,640
Hij is bijna blind aan het worden.
57
00:07:02,720 --> 00:07:05,240
Hij wordt zwakker en zwakker.
58
00:07:06,240 --> 00:07:08,720
Nog meer...
59
00:07:10,600 --> 00:07:13,040
Z'n eetlust daarentegen...
60
00:07:21,720 --> 00:07:24,360
Heeft Styx je been afgerukt?
61
00:07:25,680 --> 00:07:29,280
Die bijtsporen op je lijf en op je benen,
heeft Styx dat gedaan?
62
00:08:28,440 --> 00:08:30,480
Is daar iemand?
63
00:08:32,800 --> 00:08:35,600
O, het is een mooi meisje.
64
00:08:35,720 --> 00:08:41,040
Je hoeft niet bang te zijn. Ik ben André.
Wat is jouw naam?
65
00:08:43,240 --> 00:08:46,520
Je vraagt je zeker af
waarom ik in een kooi zit?
66
00:08:46,640 --> 00:08:51,000
Het is een spelletje.
Ik moet als eerste uit die kooi komen.
67
00:08:52,840 --> 00:08:56,080
Zie je op die tafel daar sleutels liggen?
68
00:08:58,320 --> 00:08:59,720
Wil je ze eens pakken?
69
00:09:07,840 --> 00:09:10,200
Dat is een flinke meid.
70
00:09:11,760 --> 00:09:14,960
Geef ze nu maar aan Andreetje, kom.
71
00:09:16,560 --> 00:09:19,040
Ja, geef ze maar.
72
00:09:23,760 --> 00:09:29,240
Geef ze, geef ze maar.
Geef maar. Ja.
73
00:09:29,520 --> 00:09:30,800
Geef maar.
74
00:10:00,800 --> 00:10:07,000
Ik ben die meneer aan het helpen. Je weet
toch dat je hier niet mag komen? Kom.
75
00:10:10,680 --> 00:10:12,760
Niet slecht voor een beginner, hè?
76
00:10:17,760 --> 00:10:20,720
Je bent te goed voor mij.
-Je wordt nog wel beter.
77
00:10:25,920 --> 00:10:29,640
Ik moet weg.
-Maar de partij is nog bezig.
78
00:10:29,760 --> 00:10:31,160
Ik kom morgen terug.
79
00:10:31,280 --> 00:10:33,200
Morgen?
-Ja, 's avonds.
80
00:10:39,040 --> 00:10:41,000
Ik kom terug, dat beloof ik je.
81
00:10:46,120 --> 00:10:47,840
Is er iets?
82
00:10:50,080 --> 00:10:53,120
Morgenavond. Dan verlies je weer.
83
00:11:12,640 --> 00:11:13,880
Fuck.
84
00:11:18,320 --> 00:11:20,120
Slecht geweten, maat?
85
00:11:20,240 --> 00:11:24,800
Hoe wist je dat ik hier was?
Ben je me aan het volgen?
86
00:11:26,920 --> 00:11:31,080
Tegenwoordig weet iedereen
waar jij je vrije tijd doorbrengt.
87
00:11:33,920 --> 00:11:39,520
Ik kwam je ophalen.
-Ik heb je de rit bespaard.
88
00:11:40,880 --> 00:11:46,360
Hoe zit het? Gaan we nog rijden,
of interesseert het je allemaal niet meer?
89
00:11:50,040 --> 00:11:54,360
Vic was pas om twee uur thuis vannacht.
-En je kon mij niet bereiken.
90
00:11:54,480 --> 00:11:59,160
Ik ben m'n gsm kwijt.
Dat kan er ook nog wel bij.
91
00:11:59,280 --> 00:12:03,600
Hij is vijftien.
Hoe was je zelf toen je vijftien was?
92
00:12:03,720 --> 00:12:09,280
Ik was een heel braaf meisje.
-Een heel braaf meisje?
93
00:12:09,400 --> 00:12:14,880
Z'n school wil ons ook al spreken over
zijn gedrag. We worden vanavond verwacht.
94
00:12:15,360 --> 00:12:17,960
Ik zal het wel weer alleen mogen doen.
95
00:12:18,080 --> 00:12:24,480
Zeg, je zei dat Raf er zo slecht uitzag.
Weet je zeker dat 't niet in je hoofd zit?
96
00:12:24,960 --> 00:12:27,960
Ik zag hem vanmorgen paraderen
in z'n ondergoed.
97
00:12:28,080 --> 00:12:32,920
Niet om 't een of 't ander, maar ik voelde
spontaan een van m'n eieren springen.
98
00:12:58,280 --> 00:13:01,680
En, hoe was je avond?
99
00:13:02,120 --> 00:13:03,520
Goed.
100
00:13:05,640 --> 00:13:07,760
Toen ik er eenmaal aan kon beginnen.
101
00:13:09,160 --> 00:13:12,080
Weet je hoelang ik daar
heb staan schilderen?
102
00:13:13,080 --> 00:13:15,520
Toch geen belangrijke afspraak gemist?
103
00:13:23,040 --> 00:13:26,160
Ga je me trouwens nog vertellen
wat er in je koffer zat?
104
00:13:28,360 --> 00:13:29,480
M'n hond.
105
00:13:31,840 --> 00:13:35,400
Je hond?
-Ik moest ermee naar de dierenarts.
106
00:13:35,520 --> 00:13:38,720
Je stopt je hond in de koffer
om naar de dierenarts te gaan
107
00:13:38,840 --> 00:13:40,360
en dan ga je op surveillance?
108
00:13:42,760 --> 00:13:44,080
Ja.
109
00:13:50,160 --> 00:13:51,920
Het is geen bevlieging.
110
00:13:53,400 --> 00:13:54,600
Isabelle en ik.
111
00:13:56,640 --> 00:13:59,120
Ik meen het en zij meent het.
112
00:14:05,480 --> 00:14:07,000
Er vertrekt er eentje.
113
00:14:20,720 --> 00:14:23,040
Er is toch iets aan de hand.
114
00:14:50,520 --> 00:14:52,280
Wacht.
115
00:15:30,920 --> 00:15:34,480
Sorry, ben ik te laat?
-Nee, komt u maar mee.
116
00:15:34,600 --> 00:15:37,760
Uw echtgenoot, die...
-Die komt toch niet opdagen.
117
00:15:37,880 --> 00:15:39,080
Wel...
118
00:16:34,480 --> 00:16:37,600
Ik wed dat hij spijbelt
omdat hij verliefd is.
119
00:16:38,600 --> 00:16:42,840
Hij is vijftien.
-Ja en? Toen ik vijftien was...
120
00:16:42,960 --> 00:16:46,200
Ja. Laat maar.
121
00:16:49,120 --> 00:16:52,520
Weet je, ik ga wel 'n keer met hem praten.
122
00:16:55,240 --> 00:16:57,640
Er is voor alles een eerste keer.
123
00:17:11,960 --> 00:17:14,160
Mijn gsm pikken?
-Ik heb hem niet gepikt.
124
00:17:14,280 --> 00:17:19,200
Ik heb hem in m'n zak gestoken.
-Jezus. En ik dat ding maar zoeken.
125
00:17:24,040 --> 00:17:27,400
Je ziet er goed uit.
-Dank je.
126
00:17:29,520 --> 00:17:34,080
Gisteren dacht ik nog dat er iets was.
-Ik heb een nieuwe dagcrème.
127
00:17:34,560 --> 00:17:37,360
Rhian kon het ook wel waarderen.
128
00:17:37,480 --> 00:17:41,360
Ja, die staat al een hele tijd droog,
het schaap.
129
00:17:41,480 --> 00:17:45,200
Maar jij niet, hè, meisje? Jij niet.
130
00:17:45,640 --> 00:17:48,160
Joachim Delacroix.
-Oké, tot daar.
131
00:17:48,280 --> 00:17:49,840
Gaan we daar niet over praten?
132
00:17:49,960 --> 00:17:53,800
Jij gaat met Vic praten?
Vraag waar hij gisternacht zat.
133
00:17:53,920 --> 00:17:58,640
Het helpt de thuissituatie ook niet
als jij Rhian belt om te babysitten
134
00:17:58,760 --> 00:18:01,560
zodat jij kunt neuken met je loverboy.
-Fuck you.
135
00:18:01,680 --> 00:18:03,480
Fuck you?
-Ja, fuck you.
136
00:18:08,960 --> 00:18:10,360
Fuck.
137
00:18:29,640 --> 00:18:32,680
Bloed en geen lijk.
Twee keer op een dag.
138
00:18:32,800 --> 00:18:35,600
Wat is dat hier, godverdomme?
139
00:18:37,760 --> 00:18:40,840
Laat ze elkaar afmaken,
dan hebben wij er geen last van.
140
00:18:40,960 --> 00:18:46,560
Dan heb jij er geen last meer van. Wie
weet wat ze ons hadden kunnen vertellen.
141
00:18:46,680 --> 00:18:51,880
Genoeg. Dit is wat we gaan doen...
-We pakken iedereen op.
142
00:18:52,000 --> 00:18:54,080
Inspecteur.
-Iedereen die we zagen.
143
00:18:54,200 --> 00:19:00,280
En wat dan? Ondervragen? Dat heeft
veel opgeleverd, de laatste keer.
144
00:19:00,400 --> 00:19:03,160
Styx heeft wel een punt. We hebben niks.
145
00:19:03,280 --> 00:19:06,920
Een goede advocaat en binnen vijf minuten
staan ze weer op straat.
146
00:19:07,040 --> 00:19:10,800
We moeten de zwakke schakel vinden,
oppakken en laten praten.
147
00:19:10,920 --> 00:19:15,920
Inspecteur, wij gaan door met observeren.
Oké?
148
00:19:19,440 --> 00:19:23,800
Styx, die kogel
die je op de pier hebt gevonden,
149
00:19:23,920 --> 00:19:26,640
dat ballistisch onderzoek is binnen.
-En?
150
00:19:27,440 --> 00:19:32,520
Het komt uit 'n ongeregistreerd vuurwapen.
-Dus niet uit mijn dienstwapen.
151
00:19:32,640 --> 00:19:36,480
Wat hebben we aan een kogel
uit een onbekend wapen? Niet veel.
152
00:19:36,600 --> 00:19:41,000
O nee? Het bewijst godverdomme
dat ik niet gek ben.
153
00:19:41,120 --> 00:19:45,480
En dat jij beter je best moet doen
om die gast met z'n masker te vinden.
154
00:19:45,600 --> 00:19:48,520
En die sukkel die hij vermoord heeft.
Het bewijst ook...
155
00:19:48,640 --> 00:19:52,200
Het bewijst dat er ooit
een schot gelost is op de pier
156
00:19:52,320 --> 00:19:56,000
uit een ongeregistreerd vuurwapen.
Meer niet.
157
00:19:56,120 --> 00:20:00,120
En jij gaat je hierop concentreren
en laten zien dat ik niet gek ben
158
00:20:00,240 --> 00:20:01,360
dat ik jou vertrouw.
159
00:20:49,240 --> 00:20:50,800
Hoe ver sta je al?
160
00:20:51,840 --> 00:20:57,800
Alles wijst op een virus.
Een soort mutatie van een vogelgriepvirus.
161
00:20:57,920 --> 00:21:02,360
Kan dat overgaan op de mens?
-Heel zelden.
162
00:21:02,480 --> 00:21:05,680
Ben je in contact geweest
met een legbatterij?
163
00:21:05,800 --> 00:21:09,120
Ergens waar ze dieren fokken?
-Nee.
164
00:21:09,240 --> 00:21:12,840
Ben je gebeten door een dier,
of gepikt door een vogel?
165
00:21:14,240 --> 00:21:18,920
En ik heb dat aan hem overgedragen.
-Toen je hem gebeten hebt?
166
00:21:22,720 --> 00:21:26,920
Dus ik heb gelijk, je hebt hem gebeten.
Die bijtsporen zijn van jou.
167
00:21:28,520 --> 00:21:30,280
Ga je nu vluchten?
168
00:21:32,840 --> 00:21:38,200
Ik ga voor deze zorgen en dan goed naar
je kijken. Je toestand is geëvolueerd.
169
00:21:42,040 --> 00:21:46,960
Ja, kijk maar eens goed naar me.
Jij hebt mij hierin gestopt, klootzak.
170
00:21:52,240 --> 00:21:55,360
De man met het masker
heeft je hierin gestopt.
171
00:21:56,440 --> 00:22:00,480
Ja?
Heeft die van m'n been gegeten?
172
00:22:02,360 --> 00:22:05,640
Ik ben verdomme halfblind.
Ik ben m'n been kwijt.
173
00:22:05,760 --> 00:22:08,840
M'n linkerarm wil ook niet meer bewegen.
174
00:22:12,000 --> 00:22:14,440
Ik heb honger.
-Laat me los.
175
00:22:14,560 --> 00:22:17,640
Ik weet wat ik nodig heb. Jij ook.
Ik heb honger.
176
00:22:17,760 --> 00:22:19,720
Nee.
-Zoek er twee om te eten.
177
00:22:19,840 --> 00:22:22,680
Dat kan ik niet doen.
-Jawel. Je bent een flik.
178
00:22:22,800 --> 00:22:26,160
Je kunt toch
een verkrachter van de straat plukken?
179
00:22:26,280 --> 00:22:31,200
Of een moordenaar, of een pedofiel?
Wie gaat die missen? Zeg het me.
180
00:22:32,720 --> 00:22:36,720
Nee, André.
Ik kan dat niet doen.
181
00:22:38,120 --> 00:22:41,240
Ik zou graag nog een keer gaan varen
met m'n boot.
182
00:22:42,760 --> 00:22:46,320
Ik wil de wind voelen in m'n haren
als we de geul uitvaren.
183
00:22:47,440 --> 00:22:51,840
Een visje bakken.
In goeie vette botersaus.
184
00:22:53,280 --> 00:22:57,600
En als we weer thuis zijn
naar het Hazegras. Naar Nicole.
185
00:22:57,720 --> 00:22:59,680
Om eens goed te neuken.
186
00:23:00,360 --> 00:23:05,120
En als ik een goede prijs heb gekregen
in de vismijn, nog een keer.
187
00:23:08,360 --> 00:23:14,640
Op een terrasje, in het zonnetje.
Een beetje mensen kijken.
188
00:23:17,320 --> 00:23:22,800
Je hebt dat allemaal van me afgepakt,
zeikerd. Allemaal.
189
00:23:24,320 --> 00:23:29,240
Zou je een beetje wiet kunnen halen
voor me? Eén jointje.
190
00:23:29,360 --> 00:23:32,280
Dat zal me zo goed doen. Please.
191
00:23:35,240 --> 00:23:38,840
Please, vent.
Godverdomme.
192
00:23:42,840 --> 00:23:44,240
Kijk.
193
00:23:45,240 --> 00:23:48,640
Jij bent de wetenschapper.
Verklaar dat eens.
194
00:23:51,440 --> 00:23:55,640
Ik moet zelf ook gokken.
Ik zou zeggen: celregeneratie.
195
00:23:56,200 --> 00:23:58,600
Dat is op zich een natuurlijk proces.
196
00:23:58,720 --> 00:24:03,080
Het lichaam van de mens vervangt
iedere dag zo'n 300 miljard cellen.
197
00:24:03,200 --> 00:24:06,800
We kunnen dat stimuleren
door gezond en gevarieerd te eten,
198
00:24:06,920 --> 00:24:09,160
maar jij eet levende cellen.
199
00:24:10,920 --> 00:24:15,960
En natuurlijke celregeneratie
kan onmogelijk dat soort wonden helen.
200
00:24:16,080 --> 00:24:17,880
Niet van dat formaat.
201
00:24:18,000 --> 00:24:22,200
Dus als het virus, in combinatie
met het eten van levende cellen
202
00:24:22,320 --> 00:24:25,560
dit resultaat genereert, dan...
203
00:24:25,680 --> 00:24:29,440
Het is amper voor te stellen wat
dat betekent voor de medische wetenschap.
204
00:24:29,560 --> 00:24:32,480
En kan je wetenschap
m'n hart weer laten kloppen?
205
00:24:33,480 --> 00:24:36,840
Met waar wij hier voor staan
is alles mogelijk, meneer Styx.
206
00:24:38,400 --> 00:24:39,800
Oké.
207
00:24:39,920 --> 00:24:43,040
Ik wil nog nieuwe bloedstalen nemen.
208
00:24:50,480 --> 00:24:55,200
Wees maar niet bang. Ik heb geen honger.
-Ik weet wat het met je kan doen.
209
00:24:55,320 --> 00:25:00,440
De ogen, de fysieke verandering.
Het instinct dat alles overneemt.
210
00:25:02,040 --> 00:25:05,600
Hoe weet je dat?
-Ik zag het bij onze man in de kelder.
211
00:25:05,720 --> 00:25:07,520
Ik heb het onder controle.
212
00:25:09,080 --> 00:25:11,400
Heeft een beest z'n instincten
onder controle?
213
00:25:11,520 --> 00:25:14,080
Ik weet niet wat ik ben,
maar ik ben geen beest.
214
00:25:14,200 --> 00:25:18,560
Je hebt nu geen honger,
maar honger komt altijd terug. Begrijp je?
215
00:25:21,680 --> 00:25:25,160
Ik heb het onder controle nu. Ja?
216
00:25:29,840 --> 00:25:32,920
Je zou verplicht in quarantaine
moeten gaan.
217
00:25:33,520 --> 00:25:37,160
Je kunt mensen besmetten
en een plaag veroorzaken.
218
00:25:37,680 --> 00:25:41,640
Eigenlijk wil je mij
ook in een kooi stoppen.
219
00:25:41,960 --> 00:25:44,000
Probeer maar.
220
00:25:47,360 --> 00:25:50,600
Hoe zit het met het onderzoek
naar uw moordenaar?
221
00:25:52,200 --> 00:25:59,040
Ik heb een kogel en een Ensor-masker,
en een lijk dat maar niet gevonden wordt.
222
00:26:38,640 --> 00:26:42,040
Is dit echt nodig?
-Blijkbaar wel.
223
00:26:42,920 --> 00:26:46,680
Zo gênant.
-Je had ook niet kunnen spijbelen.
224
00:26:46,800 --> 00:26:50,160
Dan had ik nu rechtstreeks
naar m'n werk kunnen fietsen.
225
00:26:51,200 --> 00:26:53,560
En je had op tijd thuis kunnen zijn.
226
00:26:54,400 --> 00:26:57,920
Dan had ik je misschien geloofd
toen je zei dat je het niet meer zou doen.
227
00:26:58,960 --> 00:27:00,560
Kom.
228
00:27:32,120 --> 00:27:34,880
We hebben de mooiste dag uitgekozen, hè?
229
00:27:39,920 --> 00:27:44,280
Bedankt voor het ophalen.
-Geen probleem, meisje.
230
00:27:45,280 --> 00:27:47,480
Graag gedaan.
231
00:27:55,720 --> 00:27:57,120
Wacht...
232
00:27:58,400 --> 00:27:59,800
Allee.
233
00:28:15,200 --> 00:28:18,600
Kom. Ik ga je terugbrengen.
234
00:28:32,160 --> 00:28:33,760
Dag, mama.
235
00:28:34,440 --> 00:28:36,160
Dag, schatje.
236
00:28:39,400 --> 00:28:41,000
Hé, lieverd.
237
00:28:42,640 --> 00:28:46,760
Raf is hier.
-Ja. Ik zie het.
238
00:28:46,880 --> 00:28:50,480
Het is veel te lang geleden
dat ik Roosje gezien heb.
239
00:28:53,320 --> 00:28:54,640
Amanda.
240
00:29:02,480 --> 00:29:04,200
Dat is voor die stoel.
241
00:29:10,280 --> 00:29:15,360
Hoeveel denk je dat zo'n ding kost?
-Meer kan ik niet geven op dit moment.
242
00:29:16,520 --> 00:29:19,960
M'n inkomsten zijn opgedroogd. Sorry.
243
00:29:23,080 --> 00:29:27,240
Ga je ons laten zitten?
-Ik heb altijd m'n best gedaan.
244
00:29:27,360 --> 00:29:30,920
Het is gewoon moeilijk nu.
-Is dat zo? Heb je het moeilijk?
245
00:29:33,360 --> 00:29:37,160
Wat is er, Styx? Wil je Isabelle terug
omdat ze op een ander zit?
246
00:29:37,360 --> 00:29:40,680
En Roos en ik kunnen de pot op?
-Nu ben je niet fair.
247
00:29:40,800 --> 00:29:42,240
Fair?
248
00:29:43,160 --> 00:29:47,720
Weet je wat niet fair is, Styx?
Dat is niet fair.
249
00:29:48,200 --> 00:29:51,320
Mama.
-Ja, schatje?
250
00:29:52,160 --> 00:29:53,840
Niet boos zijn.
251
00:29:54,920 --> 00:29:59,000
Ik ben niet boos, lieverd.
In ieder geval niet op jou.
252
00:30:01,720 --> 00:30:06,560
Weet je wat je doet, Raf?
Je moet hier niet meer komen.
253
00:30:06,920 --> 00:30:10,040
Niet hier en niet bij mij.
254
00:30:20,040 --> 00:30:23,520
Hé, schatje, wil je nog een beetje water?
255
00:30:26,640 --> 00:30:28,440
Is al het eten gratis hier?
256
00:30:29,120 --> 00:30:31,520
Eerste keer?
-Ja.
257
00:30:32,160 --> 00:30:36,560
Spreek je toevallig Russisch?
-Een beetje. Ik ben Armeens.
258
00:30:36,680 --> 00:30:42,880
Oké, je moet dit formulier invullen.
Dan laat ik je alles zien.
259
00:30:46,280 --> 00:30:49,880
Mevrouw, loop eens door.
Loop eens door.
260
00:30:50,000 --> 00:30:52,160
Ik ben al weg.
261
00:30:53,280 --> 00:30:55,440
Kenny, blijf daar vanaf.
262
00:30:56,720 --> 00:30:58,200
Dag, Martha.
-Hoi.
263
00:30:58,320 --> 00:31:00,000
Zullen we eerst naar het fruit lopen?
264
00:31:00,120 --> 00:31:04,800
Ik wil geen appels. Ik kan daar
niet in bijten zonder m'n gebit.
265
00:31:04,920 --> 00:31:08,040
Ik zal je bananen geven.
En wat verse groentes.
266
00:31:08,160 --> 00:31:11,880
Ik heb liever diepvries,
dat is lekker makkelijk.
267
00:31:13,320 --> 00:31:16,080
Dat werd eens tijd.
-Het is druk.
268
00:31:16,200 --> 00:31:19,960
Je ziet toch dat ik hier met kinderen sta.
-Snoepje?
269
00:31:23,520 --> 00:31:25,120
Wat zeggen we dan?
-Bedankt.
270
00:31:25,240 --> 00:31:26,320
Alsjeblieft.
271
00:31:37,320 --> 00:31:40,560
Ze hebben gehoord
wat er gisteren gebeurd is.
272
00:31:40,680 --> 00:31:43,880
Die gaan voorlopig niet
naar de carwash.
273
00:32:02,520 --> 00:32:07,360
Het heeft geen zin, Marijke.
-Fucking klootzak.
274
00:32:07,480 --> 00:32:08,760
Debolle is gaar.
275
00:32:08,880 --> 00:32:11,080
Mijn man zit wel vast voor jullie.
276
00:32:13,720 --> 00:32:15,320
Hebben de kindjes opvang?
277
00:32:16,840 --> 00:32:23,040
Hoe oud zijn ze nu? Negen en zeven?
En een baby'tje.
278
00:32:24,520 --> 00:32:28,400
Het lijken me wel deugnieten.
-Wil je ze adopteren?
279
00:32:28,880 --> 00:32:31,320
Het kan. Voor de juiste prijs.
280
00:32:35,560 --> 00:32:37,920
Marijke, het leven is niet fair.
281
00:32:38,040 --> 00:32:40,520
Ik kan het weten.
-O ja?
282
00:32:41,280 --> 00:32:46,000
Heb je ooit je boterham moeten verdienen
door je benen open te doen in 't Hazegras?
283
00:32:46,120 --> 00:32:49,000
Het is jouw Bruno
die het verkloot heeft.
284
00:32:50,440 --> 00:32:52,360
Mensensmokkel.
285
00:32:54,720 --> 00:32:59,480
Daar staan hoge straffen op.
Hij komt voorlopig niet vrij.
286
00:32:59,600 --> 00:33:01,640
Bruno is een kleine garnaal.
287
00:33:01,920 --> 00:33:04,960
Hij leek toch flink
de rest te commanderen.
288
00:33:05,080 --> 00:33:08,880
En aangezien hij niets anders zegt
dan 'geen commentaar'...
289
00:33:28,040 --> 00:33:30,640
Marijke, help me.
290
00:33:31,520 --> 00:33:34,800
Zo kan ik jou helpen.
Zo kan ik Bruno helpen.
291
00:33:34,920 --> 00:33:38,560
Mijn cliënt hoeft daar
niet op te antwoorden, hoofdinspecteur.
292
00:33:41,120 --> 00:33:46,560
En als ik je help,
gooi je de kleine garnaal dan weer terug?
293
00:33:46,680 --> 00:33:50,880
We zijn alleen geïnteresseerd
in de grote vissen.
294
00:33:55,120 --> 00:33:57,680
Jullie gaan een lange nacht tegemoet.
295
00:33:59,800 --> 00:34:03,640
Bruno staat ingeschreven,
ze staan allemaal ingeschreven.
296
00:34:03,760 --> 00:34:07,640
Sociale bijdragen, ziekteverzekeringen,
alles erop en eraan.
297
00:34:08,560 --> 00:34:12,400
Behalve als er 's nachts
een groot vrachtschip aankomt.
298
00:34:12,520 --> 00:34:15,280
Dan staat er 'package handling'
in z'n agenda.
299
00:34:15,400 --> 00:34:20,640
Dan komt hij tegen de ochtend weer thuis.
-En vannacht staat er 'package handling'?
300
00:34:22,840 --> 00:34:24,520
Check het bij de haven.
301
00:34:25,680 --> 00:34:28,800
Ik durf te wedden
dat er vannacht een schip wordt gelost.
302
00:34:35,760 --> 00:34:40,520
Eenheid drie iets te melden?
-Geen beweging.
303
00:34:42,600 --> 00:34:48,080
Eenheid vier?
-Eenheid vier, negatief.
304
00:34:54,320 --> 00:34:59,560
Eenheid vijf, beweegt er iets bij jullie?
-Eenheid vijf, geen beweging.
305
00:34:59,680 --> 00:35:02,320
Hou ons op de hoogte
als er iets verandert.
306
00:35:33,440 --> 00:35:35,200
Oké. Kom op.
307
00:35:38,000 --> 00:35:41,360
Reddingsvest om.
We moeten opschieten.
308
00:35:42,760 --> 00:35:44,720
Kom op, opschieten.
309
00:35:45,600 --> 00:35:47,880
Snel, snel, snel.
310
00:36:13,960 --> 00:36:17,960
Er zijn er tien weg.
Ze hebben hulp gekregen van buitenaf.
311
00:36:18,080 --> 00:36:20,720
Een van de buren heeft een bestelwagen
zien staan.
312
00:36:21,440 --> 00:36:28,120
Package handling. Niet in ontvangst nemen
deze keer, maar verzenden.
313
00:36:30,400 --> 00:36:35,400
De kustwacht heeft een heli uitgestuurd.
Aan de overkant zijn ze ook op de hoogte.
314
00:36:35,520 --> 00:36:37,800
Ik heb koffie nodig, man.
315
00:37:07,520 --> 00:37:10,960
Jij bent hier wel goed in.
316
00:37:16,120 --> 00:37:17,640
Zeg, Vic.
317
00:37:24,520 --> 00:37:31,320
Je begint op de leeftijd te komen dat
jongens geïnteresseerd raken in meisjes.
318
00:37:32,320 --> 00:37:35,080
Of in jongens. Maakt mij niet uit.
319
00:37:35,440 --> 00:37:41,360
Maar ik denk dat het bij jou 'n meisje is.
-Jezus, echt.
320
00:37:41,840 --> 00:37:45,520
Ik wil gewoon maar zeggen:
Als je met vragen zit...
321
00:37:45,640 --> 00:37:48,360
Waarover?
-Over...
322
00:37:48,480 --> 00:37:49,960
Over seks?
323
00:37:52,760 --> 00:37:58,080
Laten we eens beginnen bij de liefde.
-Wat weet jij over liefde?
324
00:38:06,160 --> 00:38:11,320
Heb ik je al eens verteld
over de eerste keer dat ik je moeder zag?
325
00:38:14,400 --> 00:38:16,080
Het was...
326
00:38:17,360 --> 00:38:19,800
Het was het begin van de vakantie.
327
00:38:22,640 --> 00:38:24,600
En ik stond aan het station.
328
00:38:26,040 --> 00:38:28,800
En mama stapt uit die trein...
329
00:38:31,160 --> 00:38:35,680
Ik was op slag verliefd.
Een 'coup de foudre'.
330
00:38:37,400 --> 00:38:40,720
Ze had de zomer meegebracht.
-Hoe klef kun je zijn?
331
00:39:01,920 --> 00:39:05,680
Goeiemorgen. De kindjes zijn naar school.
Ik heb een ontbijtje klaargemaakt.
332
00:39:05,800 --> 00:39:08,000
Eet jij maar.
-Nee, ik heb geen honger.
333
00:39:08,120 --> 00:39:13,200
Ik heb het speciaal voor jou klaargemaakt.
-Ik eet op m'n werk met Rhian.
334
00:39:14,280 --> 00:39:17,800
Ik heb nog iets van m'n advocaat,
een bemiddelingsvoorstel.
335
00:39:17,920 --> 00:39:22,240
Verdeling van goederen, voogdij...
-Is dat nu echt nodig?
336
00:39:22,360 --> 00:39:26,120
Eén gesprekje met Vic en een omelet
wissen de afgelopen vijf jaar niet uit.
337
00:39:26,240 --> 00:39:31,600
Ik weet niet of er genoeg peper en zout
op zit. Je zal moeten proeven, misschien.
338
00:39:40,680 --> 00:39:43,760
Wat is dat met je hand?
-Niks.
339
00:40:29,120 --> 00:40:31,440
balsemolie
340
00:41:18,720 --> 00:41:22,120
Vind je hem mooi?
-Hij is prachtig.
341
00:41:25,000 --> 00:41:26,600
Dank je.
342
00:41:29,120 --> 00:41:31,440
Zal ik aandoen?
343
00:41:32,040 --> 00:41:37,320
Het is voor een speciale gelegenheid.
Bewaar hem voor een speciale gelegenheid.
344
00:41:45,320 --> 00:41:46,680
Stijn?
345
00:41:48,560 --> 00:41:50,080
Wie is die man in de kelder?
346
00:41:53,800 --> 00:41:57,640
Mia zei dat ze een man zag.
-Er is niemand in de kelder.
347
00:41:58,800 --> 00:42:00,600
Er is daar geen man.
348
00:42:02,000 --> 00:42:05,440
Maar Mia zei dat ze...
-Ze is nog maar een kind, schat.
349
00:42:06,040 --> 00:42:10,720
Je weet hoe kinderen zijn.
Ze hebben veel fantasie.
350
00:42:15,800 --> 00:42:17,840
Wil je even kijken?
351
00:42:25,120 --> 00:42:26,760
Nee.
-Zeker weten?
352
00:42:26,880 --> 00:42:32,280
Nee, je hebt gelijk.
Ze heeft een levendige fantasie.
353
00:42:38,720 --> 00:42:40,640
Een speciale gelegenheid?
354
00:43:10,080 --> 00:43:11,440
Je hebt gelijk.
355
00:43:13,800 --> 00:43:15,680
Het is spectaculair.
356
00:43:15,920 --> 00:43:17,720
En gevaarlijk.
357
00:43:19,280 --> 00:43:23,320
Hoe bedoel je?
-Niks. Gewoon.
358
00:43:25,520 --> 00:43:27,360
Is er iets gebeurd?
359
00:43:32,640 --> 00:43:33,720
Kun je blijven?
360
00:43:36,680 --> 00:43:38,120
Geen Rhian vanavond.
361
00:43:49,160 --> 00:43:52,600
Je zou het me toch vertellen, hè,
als er iets was?
362
00:43:53,400 --> 00:43:54,880
Hoe was het thuis?
363
00:43:56,880 --> 00:43:58,400
Hij doet z'n best.
364
00:43:59,640 --> 00:44:02,080
Herpakt zich met de kinderen.
365
00:44:03,080 --> 00:44:06,640
Maar ik heb nog eens duidelijk gemaakt
dat er geen weg terug is.
366
00:45:48,520 --> 00:45:50,440
Ik weet wat je honger kan stillen.
367
00:45:55,040 --> 00:45:59,880
Het is 'n unieke kans om de celregeneratie
stap voor stap te kunnen volgen.
368
00:46:29,520 --> 00:46:33,120
Meneer de dokter. Kom binnen.
369
00:46:37,520 --> 00:46:41,800
Ik ben pas gegaan.
Ik heb nog van alles in huis.
370
00:46:41,920 --> 00:46:44,560
Zie je me niet graag komen, Martha?
371
00:46:44,680 --> 00:46:48,480
O, welnee.
U bent vanzelfsprekend altijd welkom.
372
00:46:48,600 --> 00:46:52,720
Ik ben eigenlijk blij dat u gekomen bent,
meneer de dokter.
373
00:46:52,840 --> 00:46:56,760
De laatste tijd
heb ik weer veel last van hartkloppingen.
374
00:47:00,600 --> 00:47:02,200
Rustig.
375
00:47:04,400 --> 00:47:08,160
Ik had andere plannen met je.
Mooie plannen.
376
00:47:08,720 --> 00:47:11,120
Maar er is iets tussengekomen.
377
00:47:11,760 --> 00:47:14,880
Je zal het wel zien
als je wakker bent.
378
00:47:54,040 --> 00:47:55,120
Blijf daar.
379
00:47:56,320 --> 00:48:00,000
Ik heb het nog steeds onder controle.
Ik wil André zien.
380
00:48:01,000 --> 00:48:05,680
Ja, moet dat nu? Het is al laat.
-Ik moet zien wat me te wachten staat.
381
00:48:06,680 --> 00:48:08,080
Oké.
382
00:48:09,480 --> 00:48:10,880
Oké.
383
00:49:07,200 --> 00:49:10,520
Hé, waar ga je naartoe?
384
00:49:20,680 --> 00:49:21,720
Wat?
385
00:49:22,640 --> 00:49:24,600
Martel jezelf niet zo.
Ga naar huis.
386
00:49:24,720 --> 00:49:29,560
Je moet me naar zee brengen.
Wil je dat beloven?
387
00:49:34,520 --> 00:49:36,000
Beloof het.
388
00:49:41,640 --> 00:49:43,280
Ik beloof het.
389
00:49:44,520 --> 00:49:50,240
Jij zal branden in de hel.
390
00:50:09,120 --> 00:50:14,000
Wat?
Spijt dat je je proefkonijn kwijt bent?
391
00:50:14,120 --> 00:50:17,240
Cynisme is niet nodig, meneer Styx.
392
00:50:21,080 --> 00:50:22,680
Hallo, chef?
393
00:50:23,720 --> 00:50:27,520
O nee, shit. En Delacroix?
394
00:50:29,440 --> 00:50:32,200
Ik denk dat ik weet waar hij naartoe is.
395
00:52:25,840 --> 00:52:28,160
Meneer de dokter?
396
00:52:30,600 --> 00:52:34,400
Het spijt me dat het zo
is moeten gaan, Martha.
397
00:52:34,520 --> 00:52:38,480
Waarom zit ik hier vastgebonden?
398
00:52:38,600 --> 00:52:42,160
Medisch dossier, patiënte Deroy, Martha.
399
00:52:44,000 --> 00:52:47,400
Misschien had ik bij
m'n oorspronkelijke plan moeten blijven.
400
00:52:47,520 --> 00:52:53,200
De patiënt vereeuwigen en haar bijzetten
in m'n galerij van stillevens.
401
00:52:54,120 --> 00:52:56,880
Maar goed,
nu we deze weg zijn ingeslagen...
402
00:52:57,000 --> 00:52:59,200
Meneer de dokter, wat gaat u doen?
403
00:52:59,320 --> 00:53:03,800
Haar gebruiken om het regeneratieproces
van m'n patiënt op te kunnen volgen,
404
00:53:03,920 --> 00:53:08,400
zal nu helaas niet meer lukken.
-Meneer de dokter...
405
00:53:08,520 --> 00:53:13,960
Zodra ik het virus geïsoleerd heb,
heb ik een nieuwe proefpersoon nodig
406
00:53:14,080 --> 00:53:15,680
om het virus op te testen.
407
00:53:16,720 --> 00:53:18,800
Dus welkom, Martha.
-Ja.
408
00:53:21,520 --> 00:53:27,040
Jij hebt werkelijk geen idee wat je zal
betekenen voor de medische wetenschap.
409
00:55:46,520 --> 00:55:49,120
What the fuck?
410
00:55:52,520 --> 00:55:53,920
Delacroix.
411
00:55:58,320 --> 00:55:59,720
Delacroix.
412
00:56:10,320 --> 00:56:11,800
Gino.
413
00:56:12,840 --> 00:56:17,120
Ik was al op je aan het wachten.
Flikken komen nooit alleen.
414
00:56:18,880 --> 00:56:23,640
Wat is er? Zijn de puzzelstukjes
nog altijd niet op hun plaats gevallen?
415
00:56:25,120 --> 00:56:28,480
Ik heb hem voor je overgelaten,
ik dacht, misschien heeft Styx honger.
416
00:56:34,920 --> 00:56:36,680
Bijna vergeten.
417
00:56:50,520 --> 00:56:54,960
Voilà, nu zijn we weer met z'n tweetjes.
Veel gezelliger, toch?
418
00:56:55,320 --> 00:56:58,400
Tenzij jij nog iemand
hebt laten rondlopen.
419
00:56:59,840 --> 00:57:04,440
Dacht ik al.
Veel leuker om het exclusief te houden.
420
00:57:04,960 --> 00:57:08,600
Wat wil je?
-Meteen ter zake, Styx.
421
00:57:08,720 --> 00:57:12,920
Ik heb een voorstel.
Voordelig voor ons beiden.
422
00:57:14,360 --> 00:57:18,800
Zoals je weet,
ben ik de zaakjes hier aan het overnemen.
423
00:57:19,320 --> 00:57:21,240
Mensensmokkel.
424
00:57:23,680 --> 00:57:27,680
Styx. Ik faciliteer het vrije verkeer
van goederen en van mensen.
425
00:57:27,800 --> 00:57:29,600
Mensensmokkel.
426
00:57:33,200 --> 00:57:34,520
Het punt is...
427
00:57:35,600 --> 00:57:39,960
de zaken beginnen net goed te lopen.
Ik wil niet dat je vriendjes in de weg lopen.
428
00:57:40,080 --> 00:57:42,800
Je wil informatie.
-Bingo.
429
00:57:42,920 --> 00:57:48,080
Invallen, informanten, afluisteracties.
Net als in de goeie ouwe tijd.
430
00:57:49,240 --> 00:57:51,400
Ik heb je geld niet nodig.
431
00:57:51,520 --> 00:57:53,160
Dat is ook nieuw dan.
432
00:57:54,040 --> 00:57:56,760
Ga je niet meer naar de hoeren?
-Maatje.
433
00:57:58,400 --> 00:57:59,840
Wat?
434
00:58:01,760 --> 00:58:04,600
Ik denk niet
dat je wil eindigen zoals hij.
435
00:58:05,600 --> 00:58:07,880
Dacht ik al. Weet je...
436
00:58:09,120 --> 00:58:12,520
God heeft een ziek gevoel voor humor.
437
00:58:14,040 --> 00:58:17,800
Niemand is perfect, iedereen heeft
zwakke plekken en bij ons...
438
00:58:19,400 --> 00:58:22,040
kunnen ze ons alleen hier pakken.
439
00:58:24,240 --> 00:58:29,480
Trouwens, ik kan je iets veel beters
aanbieden dan geld. Voor ons dan.
440
00:58:30,480 --> 00:58:34,520
Mangiare. Bouffe. Eten.
441
00:58:36,960 --> 00:58:41,360
Ik heb geen honger.
-Soms moet je eten tegen de honger.
442
00:58:41,480 --> 00:58:44,720
Tenminste als je zo groot en sterk
wil zijn als ik.
443
00:58:44,840 --> 00:58:49,720
Maar Gino, we kunnen
toch geen mensen blijven vermoorden?
444
00:58:50,160 --> 00:58:53,200
En wie de fuck gaat ons tegenhouden, Styx?
445
00:58:53,320 --> 00:58:58,400
Denk je nu echt
dat iemand die klootzak hier gaat missen?
446
00:58:58,520 --> 00:59:00,280
Of z'n vriendjes?
447
00:59:01,720 --> 00:59:03,960
Of een paar migranten.
448
00:59:05,520 --> 00:59:07,200
Bingo.
449
00:59:10,080 --> 00:59:11,640
Dus, wat denk je?
450
00:59:12,720 --> 00:59:14,600
Hebben we een deal?
451
00:59:16,920 --> 00:59:18,400
En hij?
452
00:59:18,520 --> 00:59:21,000
Cadeautje. Doe ermee wat je wil.
453
00:59:22,680 --> 00:59:24,320
Hem gaan ze wel missen.
454
00:59:24,440 --> 00:59:28,320
Je kunt geen omelet maken
zonder een paar eieren te breken.
455
00:59:31,080 --> 00:59:34,440
Gino, alsjeblieft.
-Je bent m'n tijd aan het verspillen.
456
00:59:34,920 --> 00:59:37,720
Ga me niet vertellen
dat dat opeens je beste maat is.
457
00:59:39,120 --> 00:59:40,600
Je moest eens weten.
458
00:59:41,400 --> 00:59:42,800
Wat?
459
00:59:44,760 --> 00:59:46,760
Ik voel spanning.
460
00:59:58,000 --> 00:59:59,600
Pak hem.
461
01:00:01,320 --> 01:00:03,280
Vreet hem op.
462
01:00:08,200 --> 01:00:13,960
Weet je, ik heb altijd gehoord:
Once you go black, you never go back.
35095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.