All language subtitles for Strah.nad.Nevoj.S01.E05.2023.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,378 --> 00:01:27,073 Пришло время жатвы. 2 00:03:05,456 --> 00:03:06,658 Пожалуйста, не надо. 3 00:03:06,658 --> 00:03:07,658 Это я. 4 00:03:08,074 --> 00:03:09,572 Меня не проведешь, тварь. 5 00:03:32,040 --> 00:03:33,079 Натоптали здесь? 6 00:03:34,121 --> 00:03:34,822 Не виноват, 7 00:03:34,823 --> 00:03:37,368 я первый пробежал, он жив еще был, ну, что я должен был делать? 8 00:03:37,368 --> 00:03:37,904 Ну, Егор! 9 00:03:37,905 --> 00:03:38,698 Серега! 10 00:03:38,699 --> 00:03:39,875 Это тебе сечет, честно. 11 00:03:49,777 --> 00:03:51,180 Печет черной бубой. 12 00:03:58,198 --> 00:03:59,878 Листок собаки дай понюхать. 13 00:03:59,878 --> 00:04:01,217 Убийца его точно в руках держал. 14 00:04:01,917 --> 00:04:02,917 Викорь, след! 15 00:04:04,178 --> 00:04:05,433 Викорь, фу! 16 00:04:05,433 --> 00:04:06,433 Ищи, Викорь, ищи! 17 00:04:09,410 --> 00:04:10,410 За мной! 18 00:04:18,512 --> 00:04:19,794 Давай, давай! 19 00:04:26,414 --> 00:04:27,417 Почему остановились? 20 00:04:27,568 --> 00:04:28,568 Подождите. 21 00:04:29,083 --> 00:04:30,785 Вихарь, ну ты чего? 22 00:04:30,785 --> 00:04:31,785 Ты чего расчехался? 23 00:04:35,592 --> 00:04:37,849 Товарищ майор, рассыпан красный перец. 24 00:04:37,849 --> 00:04:38,922 Вихарь не может работать. 25 00:04:41,186 --> 00:04:43,095 Он знал, что за ним пустят собаку. 26 00:04:43,095 --> 00:04:44,582 Заранее ко всему подготовился. 27 00:04:46,288 --> 00:04:46,980 Вихарь, идем. 28 00:04:46,981 --> 00:04:47,422 Молодец. 29 00:04:47,423 --> 00:04:48,423 Рядом. 30 00:05:01,263 --> 00:05:03,357 Можно поаккуратней. 31 00:05:03,357 --> 00:05:04,403 Не дрова же грузить. 32 00:05:04,843 --> 00:05:05,843 Давай. 33 00:05:07,651 --> 00:05:10,623 Оперативники и постовые в штатском районе отцепили. 34 00:05:12,225 --> 00:05:15,482 Проверяем жилые массивы улиц, устанавливаем буквально каждого похожего. 35 00:05:15,683 --> 00:05:18,556 Но пока, Яков Петрович, ничего. 36 00:05:18,556 --> 00:05:20,383 Гад этот словно испарился. 37 00:05:21,324 --> 00:05:22,921 Это еще не все, товарищ полковник. 38 00:05:23,583 --> 00:05:27,223 При Кириллове не обнаружено ни служебного дозирения, ни табельного оружия. 39 00:05:28,340 --> 00:05:31,599 То есть, единственным результатом операции является то, 40 00:05:32,541 --> 00:05:35,196 что мы снабдили нашему душегубам боевым оружием. 41 00:05:36,541 --> 00:05:37,541 Поздравляю. 42 00:05:57,980 --> 00:05:58,722 Лариса Семеновна, 43 00:05:58,723 --> 00:05:59,768 здравствуйте. 44 00:05:59,768 --> 00:06:01,939 Я старший лейтенант Перекопов Эдуард Константинович. 45 00:06:02,823 --> 00:06:05,599 Сейчас очень важно, чтобы вы вспомнили, что с вами произошло. 46 00:06:06,441 --> 00:06:08,997 Только домой вернулась из художественного училища. 47 00:06:09,463 --> 00:06:10,517 Ночью из училища? 48 00:06:11,300 --> 00:06:15,519 Сейчас конец учебного года, вот и приходится до поздней ночи работать. 49 00:06:16,359 --> 00:06:21,019 Оставила картошку на электроплитку разогревать, только она зашкварчала. 50 00:06:21,853 --> 00:06:24,002 Бац и свет погас. 51 00:06:24,002 --> 00:06:26,372 Смотрю в окно, а в соседних окнах свет горит. 52 00:06:26,713 --> 00:06:29,571 Укол будет действовать полчаса, так что советую не затягивать. 53 00:06:29,598 --> 00:06:30,598 Спасибо. 54 00:06:34,249 --> 00:06:35,249 Ну, что дальше? 55 00:06:35,953 --> 00:06:37,830 У нас так часто бывает. 56 00:06:37,830 --> 00:06:41,072 Провод газа старый, вот пробки и выбивает. 57 00:06:41,733 --> 00:06:45,612 Я вышла в подъезд, проверить счетчик, там тоже темно. 58 00:06:46,172 --> 00:06:48,733 Смотрю, а этажом выше свет горит. 59 00:06:48,733 --> 00:06:50,450 Думаю, ну точно пробки. 60 00:06:51,269 --> 00:06:56,389 Полезла в щиток переключатель проверить, и тут услышала быстрые шаги иззади. 61 00:06:57,334 --> 00:07:00,949 Я хотела была обернуться, но этот человек схватил меня, зажал рот 62 00:07:01,777 --> 00:07:03,788 и поволок куда-то во двор. 63 00:07:04,410 --> 00:07:06,709 Он сильный был, я ничего не могла сделать. 64 00:07:07,154 --> 00:07:08,309 Всё, позади. 65 00:07:09,050 --> 00:07:10,517 Он тащил меня куда-то, 66 00:07:10,517 --> 00:07:13,479 я сама не понимала, куда, везде темно, куда-то через двор. 67 00:07:13,479 --> 00:07:13,790 А потом, 68 00:07:13,791 --> 00:07:20,909 как ударит меня в живот, я упала, он сверху прижал нож и как зашипит, кричит. 69 00:07:22,335 --> 00:07:23,890 Что он сказал? 70 00:07:23,890 --> 00:07:24,890 Кричи? 71 00:07:24,956 --> 00:07:26,049 Вот прямо так сказал? 72 00:07:26,049 --> 00:07:27,049 Кричи? 73 00:07:27,416 --> 00:07:29,035 Нет, страх окаменел. 74 00:07:29,035 --> 00:07:30,654 Молчу, слово сказать не могу. 75 00:07:31,074 --> 00:07:35,366 А он громко так взлок, кричит, как ударит меня ножом. 76 00:07:35,366 --> 00:07:36,366 Вот сюда. 77 00:07:38,117 --> 00:07:42,194 Тут я сразу в себя пришла, как давай кричать, а он говорит, 78 00:07:42,354 --> 00:07:45,573 громче кричи, еще громче, чтобы они услышали. 79 00:07:45,774 --> 00:07:47,333 И еще раз ножом. 80 00:07:51,048 --> 00:07:56,755 Рядом закричала милиция, и этот гад пропал. 81 00:07:56,755 --> 00:07:57,968 Исчез просто. 82 00:07:59,550 --> 00:08:00,889 А я в шоке. 83 00:08:00,889 --> 00:08:02,188 Все болит, кровь. 84 00:08:03,448 --> 00:08:09,547 А потом, потом этот парень с фонариком кричит, что он из милиции. 85 00:08:11,008 --> 00:08:16,408 И тут я поняла, что не я ему нужна была, а он. 86 00:08:17,566 --> 00:08:21,323 Ведь он меня кричать заставил, чтобы, ну, заманить. 87 00:08:21,323 --> 00:08:22,323 Понимаете? 88 00:08:22,968 --> 00:08:24,586 Вы сказали об этом милиционеру? 89 00:08:25,347 --> 00:08:27,466 Попыталась, но не успела. 90 00:08:28,988 --> 00:08:30,854 Свет погас. 91 00:08:30,854 --> 00:08:33,846 Потом звуки эти страшные. 92 00:08:34,508 --> 00:08:36,426 Потом я уже совсем поплохела. 93 00:08:36,806 --> 00:08:38,883 Все, как в тумане. 94 00:08:38,883 --> 00:08:42,546 Крики, свет, какие-то люди с хори. 95 00:08:45,142 --> 00:08:46,142 Скажите. 96 00:08:49,176 --> 00:08:51,554 С этим милиционером все в порядке. 97 00:08:54,552 --> 00:08:55,552 Лариса, 98 00:08:56,715 --> 00:08:58,614 сейчас самый важный вопрос. 99 00:09:01,126 --> 00:09:02,454 Вы разглядели преступника? 100 00:09:05,347 --> 00:09:06,674 Ну как же нет-то? 101 00:09:07,475 --> 00:09:09,994 Он же был рядом с вами, в подъезде, а потом во дворе. 102 00:09:10,215 --> 00:09:11,253 Вы же сами сказали. 103 00:09:11,635 --> 00:09:14,093 Я понимаю, было темно, но он же вплотную к вам подошел. 104 00:09:14,776 --> 00:09:16,854 Да чеки эти дурацкие. 105 00:09:18,344 --> 00:09:23,784 Рабочий все время в училище, а уличный я разбила. 106 00:09:23,985 --> 00:09:26,203 Он заказал, пока очередь дойдет. 107 00:09:27,506 --> 00:09:29,237 Я вас сейчас плохо вижу. 108 00:09:29,237 --> 00:09:30,364 Все размывается. 109 00:09:31,346 --> 00:09:32,724 Плохо, но все же видите. 110 00:09:33,346 --> 00:09:35,084 И тогда ее, я уверен, тоже что-то видели. 111 00:09:35,324 --> 00:09:36,763 Ну, я не знаю, ну, хотя бы силуэт. 112 00:09:36,805 --> 00:09:38,244 Они же тоже бывают разные, правильно? 113 00:09:39,146 --> 00:09:41,624 Если вы увидите его еще раз, вы же вспомните его. 114 00:09:43,336 --> 00:09:43,616 М? 115 00:09:43,617 --> 00:09:44,617 Это очень важно. 116 00:09:45,747 --> 00:09:48,004 Я только что имел очень неприятный разговор с Осмоном. 117 00:09:51,527 --> 00:09:53,125 А они тоже недовольны нашей работой. 118 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 Они в ярости. 119 00:09:57,929 --> 00:09:58,349 Говорят, 120 00:09:58,350 --> 00:10:02,166 что всё, чем мы сейчас занимаемся, это уже откровенную саботаж и диверсия. 121 00:10:02,727 --> 00:10:06,126 Товарищ комиссар, опергруппа работает. 122 00:10:06,486 --> 00:10:08,025 Люди сутками на ногах. 123 00:10:08,466 --> 00:10:10,965 Вот у нас сейчас появилась зацепка во Фульцском районе. 124 00:10:11,167 --> 00:10:12,365 Об кому плевать? 125 00:10:14,420 --> 00:10:15,420 Ты слышишь? 126 00:10:18,978 --> 00:10:20,826 Об кому плевать? 127 00:10:21,794 --> 00:10:22,932 С высокой колокольни. 128 00:10:24,033 --> 00:10:26,192 Там штаб кому видит, что исполняем все наши потуги. 129 00:10:27,034 --> 00:10:28,373 До шагу продолжает убивать. 130 00:10:29,435 --> 00:10:30,953 Волны же и до миссионера добрались. 131 00:10:31,053 --> 00:10:32,053 Вообще-то где? 132 00:10:33,681 --> 00:10:34,892 В самом центре Ленинграда. 133 00:10:35,834 --> 00:10:37,153 Ну, в сто метрах от Смольного. 134 00:10:37,457 --> 00:10:38,712 Какие там сто метров? 135 00:10:39,334 --> 00:10:41,093 Километра два дойдут по прямой. 136 00:10:41,258 --> 00:10:42,493 Да закройся ты уже. 137 00:10:45,135 --> 00:10:46,533 Если я сейчас начну объяснять, 138 00:10:46,933 --> 00:10:49,992 что мы в такой непростой ситуации разбазариваем силу на какой-то там Фронецкий 139 00:10:49,992 --> 00:10:50,992 район. 140 00:10:52,202 --> 00:10:55,282 В то время как людей убивают под окнами Смольного. 141 00:10:56,725 --> 00:10:57,881 Знаешь, что с нами будет? 142 00:10:58,662 --> 00:11:02,402 Нас там не только из органов, а с эспарсией попрут. 143 00:11:03,603 --> 00:11:07,202 Это ещё хорошо, что к стенке не поставят, как было времена. 144 00:11:09,567 --> 00:11:11,242 Так что давай, давай. 145 00:11:11,242 --> 00:11:13,540 Нам дали сутки. 146 00:11:13,540 --> 00:11:14,540 Ровно сутки. 147 00:11:38,958 --> 00:11:39,903 Привет. 148 00:11:39,904 --> 00:11:40,527 Привет. 149 00:11:40,528 --> 00:11:42,059 Слышала, что вчера произошло? 150 00:11:42,059 --> 00:11:42,998 Ну, конечно, слышала. 151 00:11:42,999 --> 00:11:43,999 Отдайте с дороги. 152 00:11:45,702 --> 00:11:48,578 Сережа вчера весь перепачками пришел, кровью. 153 00:11:49,699 --> 00:11:51,088 Роберта жалко. 154 00:11:51,088 --> 00:11:52,478 Совсем молодой был. 155 00:11:53,699 --> 00:11:56,737 Вер, если операцию продолжат, не ходи. 156 00:11:57,141 --> 00:11:58,217 В смысле, почему? 157 00:11:59,259 --> 00:12:04,438 КГБшник, которому меня приставили, говорит, что тот совсем сумасшедший. 158 00:12:05,820 --> 00:12:06,820 Опасный. 159 00:12:09,081 --> 00:12:11,260 А я не хочу, чтоб с тобой что-то случилось. 160 00:12:16,377 --> 00:12:17,377 Ладно, я поеду. 161 00:12:47,648 --> 00:12:49,726 У вас календарь за прошлый год. 162 00:12:50,248 --> 00:12:53,326 Так там Тамарка сидела, она в ноябре в декрет ушла. 163 00:12:53,968 --> 00:12:56,846 Так что я в кабинете совсем одна скукотища. 164 00:12:58,170 --> 00:13:00,166 Вот, товарищ майор, держите. 165 00:13:00,667 --> 00:13:04,142 Целую часть девчонками по картотеке всех этих мужчин искали. 166 00:13:04,142 --> 00:13:05,267 Сорок три человека. 167 00:13:05,267 --> 00:13:05,786 Спасибо. 168 00:13:05,787 --> 00:13:06,787 Я присяду? 169 00:13:23,120 --> 00:13:24,576 Жуткая ночь была, да? 170 00:13:26,262 --> 00:13:29,077 Я сама смогла уснуть только после кроволола. 171 00:13:29,580 --> 00:13:31,087 И свет боялась выключить. 172 00:13:31,087 --> 00:13:33,117 Представляете, так при лампочке и спала. 173 00:13:33,800 --> 00:13:35,093 Вы такая неединственная. 174 00:13:39,930 --> 00:13:41,677 Товарищ майор, можно вопрос? 175 00:13:44,285 --> 00:13:46,177 Зачем вам столько Матвеев? 176 00:13:46,558 --> 00:13:47,815 Почему именно Матвеев? 177 00:13:47,815 --> 00:13:49,676 Почему не Герасимы какие-нибудь? 178 00:13:52,144 --> 00:13:54,822 Все эти люди брали исторические книги в библиотеках. 179 00:13:55,043 --> 00:13:57,283 Ну, книги на определенную историческую тему. 180 00:13:58,491 --> 00:13:59,663 Это преступление? 181 00:14:00,285 --> 00:14:04,023 Если оттуда использовать информацию, чтобы вредить людям, то да. 182 00:14:07,612 --> 00:14:11,283 Знаете, а я вас в нашем здании никогда не видела. 183 00:14:11,883 --> 00:14:13,671 Если бы увидела, сразу запомнила. 184 00:14:13,671 --> 00:14:16,363 Вы такой довольно заметный мужчина. 185 00:14:16,684 --> 00:14:18,271 Так. 186 00:14:18,271 --> 00:14:20,542 Скорбогатько, Матвей. 187 00:14:24,199 --> 00:14:26,236 Ленинград, Шибкинский переулок. 188 00:14:28,222 --> 00:14:29,222 День добрый. 189 00:14:29,339 --> 00:14:30,395 Куда без стука? 190 00:14:31,039 --> 00:14:32,116 Уголовный розыск. 191 00:14:32,437 --> 00:14:34,711 Бактерии, инфекции они не спросят, 192 00:14:34,711 --> 00:14:35,505 кто где служит. 193 00:14:35,506 --> 00:14:38,356 Мы здесь с разрешения главврача, так что будьте добры. 194 00:14:41,880 --> 00:14:46,755 Лариса, я старший оперуполномоченный Сгибнев Евгений Вадимович. 195 00:14:47,416 --> 00:14:49,655 Будьте добры, посмотрите на эти фотографии. 196 00:14:52,867 --> 00:14:54,046 Кто все эти люди? 197 00:14:54,149 --> 00:14:55,149 Уголовники. 198 00:14:55,927 --> 00:14:59,007 Многие из них судимы за преступления против женщин. 199 00:14:59,007 --> 00:15:00,466 Если вы понимаете, о чем я говорю. 200 00:15:01,707 --> 00:15:06,427 Милиция уже их отрабатывает, но так как у нас появились, вы свидетель. 201 00:15:06,727 --> 00:15:08,626 Вы нам очень поможете. 202 00:15:09,871 --> 00:15:10,886 Их так много. 203 00:15:12,890 --> 00:15:14,016 Это может быть нелегко, 204 00:15:14,016 --> 00:15:16,227 но сейчас надо собраться. 205 00:15:16,227 --> 00:15:20,727 Надо взять себя в руки и показать нам этого гада. 206 00:15:21,599 --> 00:15:23,257 А что, если его здесь нет? 207 00:15:24,102 --> 00:15:25,678 Ну, мы же с вами не в Чикаго. 208 00:15:25,858 --> 00:15:28,877 У нас преступники не на каждом углу. 209 00:15:29,018 --> 00:15:30,917 И почти все они известны милиции. 210 00:15:31,278 --> 00:15:35,878 А тот, кто напал на вас, он действовал не как новичок. 211 00:15:36,838 --> 00:15:41,698 Значит, он есть либо в этой стопке, либо должен быть в другой. 212 00:15:41,800 --> 00:15:42,877 Должен быть. 213 00:15:43,739 --> 00:15:46,742 Я вас очень прошу, от этого многое зависит. 214 00:15:46,742 --> 00:15:48,118 Смотрите внимательно. 215 00:15:48,878 --> 00:15:51,998 Я уже говорила товарищу, что я практически ничего не видела. 216 00:15:51,998 --> 00:15:52,906 Так силуэт. 217 00:15:52,907 --> 00:15:53,917 Знаю. 218 00:15:53,917 --> 00:15:55,007 Так это тоже важно. 219 00:15:55,007 --> 00:15:57,817 Поймите вы, какой это был силуэт. 220 00:15:57,917 --> 00:16:00,197 Толстый человек, худой, крепкий, потлатный. 221 00:16:00,197 --> 00:16:01,377 Может быть, он был лысый. 222 00:16:01,377 --> 00:16:04,337 Даже если кто-то показался тебе похож, но ты сомневаешься. 223 00:16:04,337 --> 00:16:05,697 Все равно ты обязана нам сказать. 224 00:16:05,697 --> 00:16:06,402 Это важно. 225 00:16:06,403 --> 00:16:08,017 Ты обязана сказать. 226 00:16:08,480 --> 00:16:09,716 Могу вы давить? 227 00:16:09,799 --> 00:16:11,737 Я еще не начал давить. 228 00:16:12,227 --> 00:16:13,737 У нас время идет на минуты, 229 00:16:13,737 --> 00:16:16,823 а ты сопли распустила, пока эта сволочь бродит по моему городу. 230 00:16:16,866 --> 00:16:19,546 Так что извини, если не кажусь тебе тактичным. 231 00:16:49,578 --> 00:16:54,377 Лариса, сегодня ночью, спасая вас, погиб милиционер. 232 00:16:57,559 --> 00:17:00,655 И если вы сейчас не опознаете преступника, то получается, что 233 00:17:02,148 --> 00:17:03,837 хороший человек погиб зря. 234 00:17:06,691 --> 00:17:07,777 Я этого не хочу. 235 00:17:13,268 --> 00:17:14,268 А вы? 236 00:17:23,102 --> 00:17:24,102 Возьмите. 237 00:17:57,613 --> 00:17:58,788 Кого брать-то собрались? 238 00:17:58,849 --> 00:18:00,241 А ты не в курсе? 239 00:18:00,241 --> 00:18:01,092 Мы убийцу нашли. 240 00:18:01,093 --> 00:18:01,757 То есть, как? 241 00:18:01,758 --> 00:18:04,168 Вот так вот, девушку опознал, попался, голубчик. 242 00:18:04,409 --> 00:18:06,187 Тридцать четыре года, живёт прямо в центре. 243 00:18:06,629 --> 00:18:07,868 Подержи, пожалуйста, пистолет. 244 00:18:09,271 --> 00:18:10,808 Зовут Роман Данильченко. 245 00:18:11,168 --> 00:18:14,087 С самого начала было понятно, что убийца какой-то псих. 246 00:18:14,410 --> 00:18:15,568 Так оно и есть. 247 00:18:16,301 --> 00:18:18,559 Даниченко стоит на учете у психиатра. 248 00:18:18,800 --> 00:18:23,040 А еще он два раза привлекался за хулиганство и нарушение общественного порядка. 249 00:18:23,480 --> 00:18:26,079 Мы позвонили в этот отдел, который оформлял, и выяснили, 250 00:18:26,241 --> 00:18:30,740 что оба раза он приставал к девушкам на улице и предлагал им непристойности. 251 00:18:30,780 --> 00:18:33,259 Понимаешь, по всем статьям наш клиент. 252 00:18:33,760 --> 00:18:37,840 Смирнов сказал установить за ним наблюдение и брать с поличным. 253 00:18:50,008 --> 00:18:51,095 На, лягу, что справа. 254 00:18:51,095 --> 00:18:52,095 Иди. 255 00:18:55,557 --> 00:18:56,468 Яков Петрович! 256 00:18:56,469 --> 00:18:57,469 Да! 257 00:18:58,352 --> 00:19:00,127 Мне рассказали про Данильченко. 258 00:19:00,287 --> 00:19:02,551 Да, Смольный приказал в течение суток. 259 00:19:02,551 --> 00:19:03,627 Милицию выполнила. 260 00:19:04,068 --> 00:19:05,135 Вот это по-нашему. 261 00:19:05,135 --> 00:19:06,364 Молодец, Скибрис. 262 00:19:06,364 --> 00:19:06,987 Орел. 263 00:19:06,988 --> 00:19:07,986 Вы Чубина не видели? 264 00:19:07,987 --> 00:19:09,347 Да к черту твоего Чубина. 265 00:19:09,428 --> 00:19:11,448 Мы сами установили душевую, мы сами его возьмем. 266 00:19:11,448 --> 00:19:13,104 Без всяких помощников КСКГБ. 267 00:19:20,285 --> 00:19:22,824 Суставы, вынимаешь, болят. 268 00:19:23,765 --> 00:19:26,700 Уже примочки всякие делаю. 269 00:19:26,700 --> 00:19:27,704 И мазью мажу. 270 00:19:28,124 --> 00:19:29,884 Ничего не помогает. 271 00:19:29,884 --> 00:19:31,313 Болят, заразы. 272 00:19:31,313 --> 00:19:32,043 Вот. 273 00:19:32,044 --> 00:19:34,944 А зачем милиции Матвей понадобился? 274 00:19:35,205 --> 00:19:37,266 Пару вопросов задать. 275 00:19:37,266 --> 00:19:38,804 Он может быть свидетелем преступления. 276 00:19:40,028 --> 00:19:41,709 Преступления? 277 00:19:41,709 --> 00:19:42,709 Да, говоришь. 278 00:19:43,406 --> 00:19:46,444 А когда это ваше преступление произошло-то? 279 00:19:46,866 --> 00:19:48,082 К чему же спрашиваешься? 280 00:19:48,375 --> 00:19:51,139 Так, Матвеев уже два месяца как в городе нет. 281 00:19:51,139 --> 00:19:52,495 Он в поселок уехал. 282 00:19:52,836 --> 00:19:55,918 На работу там устроился дворником. 283 00:19:55,918 --> 00:19:57,555 И до осени я его не жду. 284 00:19:57,975 --> 00:19:59,018 Вот. 285 00:19:59,018 --> 00:20:04,435 Эти соседи эти окаянные, если б не они, вот, за них, может, вообще не вернется. 286 00:20:04,575 --> 00:20:06,505 Там в поселке жить останется. 287 00:20:06,505 --> 00:20:08,044 А так со мной бы был. 288 00:20:08,044 --> 00:20:08,978 Вот. 289 00:20:08,979 --> 00:20:10,255 А при чем здесь соседи? 290 00:20:11,298 --> 00:20:12,703 Ну, как при чем? 291 00:20:12,703 --> 00:20:13,686 Из-за них же он уехал. 292 00:20:13,687 --> 00:20:15,635 Если б они, он бы тут остался. 293 00:20:15,793 --> 00:20:19,058 Они как узнали, что он судимый-то, они так и всё. 294 00:20:19,058 --> 00:20:20,224 Жить я парню не стала. 295 00:20:20,224 --> 00:20:22,135 У них, понимаешь, дочери. 296 00:20:22,135 --> 00:20:23,613 А у нас тут у всего дома дочери. 297 00:20:23,693 --> 00:20:24,894 Что ж теперь, парню? 298 00:20:24,894 --> 00:20:25,913 Вообще не жить, что ли? 299 00:20:27,356 --> 00:20:29,981 Подождите, что Матвей был судим? 300 00:20:29,981 --> 00:20:30,981 А за что? 301 00:20:31,035 --> 00:20:32,658 Ой, вот ведь ляпнула. 302 00:20:32,658 --> 00:20:33,658 Вот 303 00:20:34,465 --> 00:20:34,976 За что? 304 00:20:34,977 --> 00:20:35,977 За изнасилование? 305 00:20:36,754 --> 00:20:40,459 Ну, это ж по молодости было. 306 00:20:40,459 --> 00:20:41,633 По глупости всё. 307 00:20:41,674 --> 00:20:43,209 Он со студоотрядом ехал 308 00:20:43,758 --> 00:20:47,624 Он ехал в купе, а проводница сама, сама начала. 309 00:20:47,624 --> 00:20:48,346 Он хороший. 310 00:20:48,347 --> 00:20:49,423 Ты не подумай чего. 311 00:20:49,423 --> 00:20:50,368 Это все водка. 312 00:20:50,369 --> 00:20:51,676 Водка поганая. 313 00:21:00,834 --> 00:21:02,357 Простите, папироски не угостить? 314 00:21:08,013 --> 00:21:09,417 На охоту, гад, пошел. 315 00:21:12,115 --> 00:21:13,115 Спасибо. 316 00:21:32,445 --> 00:21:33,445 Хулиган! 317 00:21:53,851 --> 00:21:54,575 Видал? 318 00:21:54,576 --> 00:21:56,371 Паскудник уже еле сдерживает себя. 319 00:21:57,571 --> 00:22:01,591 Вокруг обойди, встретишь его с другой стороны, чтобы о леме не смылся. 320 00:22:20,061 --> 00:22:21,367 Тихо, тихо, тихо. 321 00:22:21,367 --> 00:22:22,367 Нож! 322 00:22:22,525 --> 00:22:24,094 Тихо, тихо, тихо. 323 00:22:24,661 --> 00:22:25,661 Девушку отпусти. 324 00:22:28,331 --> 00:22:29,658 Замерли все, не двигаемся. 325 00:22:33,214 --> 00:22:34,214 На меня посмотри. 326 00:22:35,730 --> 00:22:36,730 Посмотри, посмотри. 327 00:22:39,682 --> 00:22:42,137 Мы из уголовного розыска. 328 00:22:43,978 --> 00:22:44,978 Брось нож. 329 00:22:47,933 --> 00:22:49,097 Брось нож. 330 00:22:56,995 --> 00:22:58,645 Ножик бросил, я сказал. 331 00:22:58,645 --> 00:22:59,645 Быстро! 332 00:23:01,579 --> 00:23:02,579 Взяли. 333 00:23:15,127 --> 00:23:16,127 Ножницы. 334 00:23:19,406 --> 00:23:20,406 Ножницы. 335 00:23:25,708 --> 00:23:27,916 Они взяли Довеченко, 336 00:23:27,916 --> 00:23:31,368 с поличным, как хотели, при попытке нападения на прохожего. 337 00:23:32,251 --> 00:23:33,251 Что думаешь? 338 00:23:33,750 --> 00:23:35,867 Не он это. 339 00:23:35,867 --> 00:23:37,695 Не он убил Кирилла и всех этих девушек. 340 00:23:37,695 --> 00:23:38,748 Он умственно отсталый. 341 00:23:39,609 --> 00:23:43,428 А наш Душегуб, он заманил опытного милиционера в ловушку, 342 00:23:43,748 --> 00:23:46,428 хладнокровно перевязал ему горло, посыпал след так, 343 00:23:46,428 --> 00:23:49,728 чтобы поисковая собака его не нашла и испарился, как будто его там и не было. 344 00:23:50,189 --> 00:23:52,828 Не похоже это, Володь, на работу умственно отсталого. 345 00:23:53,122 --> 00:23:55,040 Но потерпевшая же опознала его по фото. 346 00:23:55,663 --> 00:23:56,770 Да. 347 00:23:56,770 --> 00:23:58,399 Учитывая, что я допрашивал Сгибнева. 348 00:23:59,003 --> 00:24:00,031 Молодец, Федоров. 349 00:24:00,031 --> 00:24:01,362 Наконец-то ты стал думать. 350 00:24:01,362 --> 00:24:03,373 Вот только Смирнову эта версия устраивает, а? 351 00:24:03,373 --> 00:24:04,373 Устраивает, да. 352 00:24:05,323 --> 00:24:07,556 Меня только, Володь, не устраивает. 353 00:24:07,556 --> 00:24:08,602 Не устраивает она меня. 354 00:24:08,862 --> 00:24:11,262 Понимаешь, я всегда ловил тех, на кого мне указывали. 355 00:24:11,323 --> 00:24:13,102 Думал, что вот так выполняю свою работу. 356 00:24:13,102 --> 00:24:16,002 Что мое дело маленькое — поймать того, на кого собраны улики. 357 00:24:16,639 --> 00:24:16,920 Ну, 358 00:24:16,921 --> 00:24:18,076 а вы же там уже разберутся. 359 00:24:18,076 --> 00:24:19,716 Только теперь я хочу сам разобраться. 360 00:24:19,716 --> 00:24:20,716 Понимаешь? 361 00:24:20,821 --> 00:24:21,322 Я хочу, 362 00:24:21,323 --> 00:24:24,818 чтобы та тварь, которая убила моего товарища, уж точно не ушла от наказания. 363 00:24:25,378 --> 00:24:28,257 Да и к тому же, не хочу, как ты говорил, делать зверя ещё опаснее. 364 00:24:28,678 --> 00:24:30,397 Мне же потом работы больше будет. 365 00:24:30,899 --> 00:24:33,858 Жаловались на него постоянно, что к девушкам пристает. 366 00:24:34,439 --> 00:24:38,538 Он тут недавно до одной женщины начал домогаться, а она как раз мужа ждала. 367 00:24:38,839 --> 00:24:42,058 Муж, значит, прибежал, а он его и увидел, и текать. 368 00:24:42,509 --> 00:24:43,955 До двора добежал. 369 00:24:43,955 --> 00:24:46,627 Ну, мужик его, конечно, догнал и рылы начистил. 370 00:24:47,469 --> 00:24:48,323 И по делам. 371 00:24:48,324 --> 00:24:49,988 Нечего гражданкам приставать. 372 00:24:51,590 --> 00:24:54,268 Эдик, смотри, что нашел. 373 00:24:56,011 --> 00:24:58,852 У моей матери такая же. 374 00:24:58,852 --> 00:25:00,348 Нитки там, пуговицы всякие хранит. 375 00:25:08,160 --> 00:25:12,448 Товарищи понятые, прошу засвидетельствовать. 376 00:25:14,650 --> 00:25:19,530 Коробка с волосами, предположительно, женскими. 377 00:25:20,633 --> 00:25:22,710 Тут волосы женщин двадцати не меньше. 378 00:25:23,613 --> 00:25:24,789 Батюшки мои. 379 00:25:27,533 --> 00:25:29,570 Имя – Матвей Скоробогачко. 380 00:25:30,231 --> 00:25:32,169 Брал книги в библиотеке о черновоге. 381 00:25:32,991 --> 00:25:34,330 Судим за изнасилование. 382 00:25:35,891 --> 00:25:37,610 Создал себе идеальное алиби. 383 00:25:37,730 --> 00:25:40,089 Якобы живет за городом, на даче, 384 00:25:40,511 --> 00:25:42,289 куда электричка ходит до часу ночи. 385 00:25:42,531 --> 00:25:43,870 Предположительно, может, 386 00:25:44,457 --> 00:25:47,116 два девушек прыгать на последнюю электричку, 387 00:25:48,098 --> 00:25:49,616 как будто в городе его и не было. 388 00:25:50,398 --> 00:25:51,816 И очень похож на фоторобот. 389 00:25:53,705 --> 00:25:55,456 Слишком много совпадений, не находишь? 390 00:25:56,902 --> 00:25:58,095 Придуршу гады. 391 00:26:00,892 --> 00:26:01,892 Нет, спасибо. 392 00:26:03,239 --> 00:26:04,376 Да, Василий Сергеевич, 393 00:26:05,979 --> 00:26:07,216 ну, обещали, сделали. 394 00:26:10,002 --> 00:26:12,115 Нет, дело не в вашем ультиматуме. 395 00:26:13,576 --> 00:26:14,632 Слово офицера. 396 00:26:16,894 --> 00:26:17,173 Ну, 397 00:26:17,174 --> 00:26:21,653 просто отрабатывали наиболее перспективные версии, и общая картина сложилась. 398 00:26:22,213 --> 00:26:24,612 Ну, как она обычно бывает в розыскной работе. 399 00:26:24,614 --> 00:26:26,552 Сработали силами нашего угрозы. 400 00:26:26,674 --> 00:26:28,092 Ну и кто его взял? 401 00:26:28,654 --> 00:26:30,152 Надо поощрить себя-то. 402 00:26:31,154 --> 00:26:33,032 Выразить благодарность. 403 00:26:33,494 --> 00:26:34,933 Орлы полковника Смирнова. 404 00:26:35,794 --> 00:26:38,743 Да, я выражу благодарность с удовольствием. 405 00:26:38,743 --> 00:26:39,749 А что это за выражение? 406 00:26:39,749 --> 00:26:40,102 Кто? 407 00:26:40,103 --> 00:26:41,433 Компь-скетчерский оказался. 408 00:26:42,255 --> 00:26:43,533 Ну, дурачок, дай сказать. 409 00:26:44,516 --> 00:26:47,635 Если бы психиатры за такими и получше сидели, может, ничего бы и не было. 410 00:26:48,576 --> 00:26:50,434 Признание его, оформлю же. 411 00:26:51,768 --> 00:26:52,768 Признание. 412 00:26:52,839 --> 00:26:53,775 Работаем. 413 00:26:53,776 --> 00:26:54,914 Работаем над этим. 414 00:26:58,208 --> 00:26:59,208 Волосы все. 415 00:27:04,731 --> 00:27:06,475 Девчонок, которых убивал? 416 00:27:06,976 --> 00:27:08,595 Товарищ следователь, я не убивал. 417 00:27:10,423 --> 00:27:11,600 Я не убивал. 418 00:27:11,600 --> 00:27:12,600 Правда, не убивал. 419 00:27:16,767 --> 00:27:19,487 Страшно? 420 00:27:19,487 --> 00:27:22,447 А когда девчонок душил, страшно не было? 421 00:27:24,553 --> 00:27:27,927 Когда ты парню горло от уха до уха раскроил, 422 00:27:30,318 --> 00:27:31,986 не было страшно тебе тогда, а? 423 00:27:32,949 --> 00:27:34,164 Не надо! 424 00:27:34,164 --> 00:27:35,219 Не надо! 425 00:27:35,219 --> 00:27:35,529 Помогите! 426 00:27:35,530 --> 00:27:35,951 Не надо! 427 00:27:35,952 --> 00:27:36,952 Пожалуйста! 428 00:27:37,088 --> 00:27:37,993 Поори! 429 00:27:37,994 --> 00:27:38,659 Давай! 430 00:27:38,660 --> 00:27:39,660 Поори мне здесь! 431 00:27:39,769 --> 00:27:41,587 Ты в милиции! 432 00:27:41,828 --> 00:27:42,552 Здесь! 433 00:27:42,553 --> 00:27:44,947 Если помогут, то только в милицию! 434 00:27:50,301 --> 00:27:53,797 А я, сука, с тобой справлюсь, ты мне поверь! 435 00:27:54,680 --> 00:27:58,038 Только девчонок на тот свет и жил! 436 00:27:58,038 --> 00:28:00,234 Все на табурете хреново сидеть! 437 00:28:03,045 --> 00:28:05,513 Тебя опознали! 438 00:28:05,513 --> 00:28:07,078 Считай, что все уже доказано! 439 00:28:07,238 --> 00:28:09,754 А это расстрел, понимаешь ты? 440 00:28:09,754 --> 00:28:10,754 Расстрел! 441 00:28:11,884 --> 00:28:13,657 Пиши, как убивал девчонок! 442 00:28:13,738 --> 00:28:16,814 Чистосердечное признание облегчает наказание! 443 00:28:16,814 --> 00:28:17,838 Слыхал о таком? 444 00:28:19,219 --> 00:28:20,219 Убежи, твою мать! 445 00:28:24,462 --> 00:28:25,462 Это ошибка. 446 00:28:35,003 --> 00:28:36,345 Это не я. 447 00:28:36,345 --> 00:28:37,345 Что мне делать? 448 00:28:44,635 --> 00:28:49,215 А знаешь, я даже рад, что ты так сразу-то не признаешься. 449 00:28:49,215 --> 00:28:50,215 Иди на хрен! 450 00:28:51,657 --> 00:28:52,875 Ори, я не слышу тебя! 451 00:28:52,875 --> 00:28:53,875 Не надо! 452 00:28:54,700 --> 00:28:55,151 Громче! 453 00:28:55,152 --> 00:28:57,874 Чтоб все слышали, что тебе, тварь, больно! 454 00:28:58,356 --> 00:29:00,163 Не слышу я тебя! 455 00:29:00,163 --> 00:29:00,655 Давай громче! 456 00:29:00,656 --> 00:29:01,770 Ори, я сказал! 457 00:29:04,283 --> 00:29:05,283 Выродок! 458 00:29:18,292 --> 00:29:19,565 Здесь? 459 00:29:19,565 --> 00:29:20,565 Вроде да. 460 00:30:01,263 --> 00:30:02,521 Сковородка еще теплая. 461 00:30:19,945 --> 00:30:20,405 Смотри, 462 00:30:20,406 --> 00:30:26,945 Вова, это гаржет, нагрудная табличка нацистской жандармерии времен войны. 463 00:30:42,052 --> 00:30:43,190 Теселу подождем. 464 00:30:51,508 --> 00:30:53,112 Это он на статок Кириллова палит? 465 00:30:53,314 --> 00:30:54,591 Да нет, это Парабеллум. 466 00:31:19,061 --> 00:31:21,618 Давай подождем, пока у меня патроны не закончились. 467 00:31:38,198 --> 00:31:40,182 Уголовный розыск! 468 00:31:40,182 --> 00:31:41,238 Оружие бросай! 469 00:31:41,939 --> 00:31:43,986 Бросаю, считаю до трех. 470 00:31:43,986 --> 00:31:44,986 Раз! 471 00:33:50,387 --> 00:33:51,637 О-о-о! 472 00:33:51,637 --> 00:33:52,645 Ровно стоять! 473 00:33:58,136 --> 00:34:00,382 Дайте воды, пожалуйста. 474 00:34:00,382 --> 00:34:01,705 Пожалуйста, можно воды. 475 00:34:03,875 --> 00:34:04,738 Пожалуйста. 476 00:34:04,739 --> 00:34:05,739 Дайте воды, пожалуйста. 477 00:34:06,466 --> 00:34:08,805 Можно воды. 478 00:34:08,805 --> 00:34:09,185 Можно. 479 00:34:09,186 --> 00:34:10,582 Жирные. 480 00:34:10,582 --> 00:34:11,582 Изверги, что ли. 481 00:34:11,609 --> 00:34:12,609 Валера! 482 00:34:16,379 --> 00:34:17,785 Принеси водички, товарищ. 483 00:34:22,166 --> 00:34:24,037 А ты не спи. 484 00:34:24,037 --> 00:34:25,325 Я с тобой еще не закончил. 485 00:34:28,759 --> 00:34:30,165 За что вы так со мной? 486 00:34:31,926 --> 00:34:33,381 Поговорку знаешь? 487 00:34:33,381 --> 00:34:34,787 Было за что. 488 00:34:34,787 --> 00:34:36,213 Вообще убил бы. 489 00:34:36,213 --> 00:34:37,213 Спасибо, Валер. 490 00:34:38,408 --> 00:34:40,856 А тебя есть за что. 491 00:34:40,856 --> 00:34:43,284 Так что ты давай, не скули. 492 00:34:45,851 --> 00:34:49,893 Ну и вот, когда мы проснулись, продолжаем. 493 00:34:49,893 --> 00:34:50,893 Страшно тебе? 494 00:34:51,132 --> 00:34:53,370 Тяжко, да даже невыносимо. 495 00:34:53,370 --> 00:34:56,552 А когда ты девчонок этих душил, как им было? 496 00:34:56,812 --> 00:34:58,795 Когда ты, слышишь меня? 497 00:34:58,795 --> 00:34:59,852 Ты их душил. 498 00:34:59,852 --> 00:35:00,852 Пожалуйста. 499 00:35:01,314 --> 00:35:03,602 Вот, вот так вот, вот так вот. 500 00:35:03,602 --> 00:35:06,230 Не-не-не, тихо-тихо-тихо-тихо. 501 00:35:06,693 --> 00:35:08,101 Ведь они не могли говорить. 502 00:35:08,101 --> 00:35:09,972 Не могли, они даже хрипеть не могли, 503 00:35:09,972 --> 00:35:15,191 потому что ты своими ручичками со всей силы сжимал у них на шее. 504 00:35:15,191 --> 00:35:15,900 Слышишь? 505 00:35:15,901 --> 00:35:20,191 Со всей дури ты это делал, но у них в мозгах только одна мысль, 506 00:35:20,191 --> 00:35:23,238 только одна мысль — дышать, дышать, дышать, дышать. 507 00:35:36,057 --> 00:35:37,959 У него во дворе землянка. 508 00:35:37,959 --> 00:35:38,959 Это от нее. 509 00:35:40,246 --> 00:35:42,550 Подожди, надо дождаться, оперу зафиксировать. 510 00:35:42,550 --> 00:35:44,400 Пойдем, пока они нам все не затоптали. 511 00:36:10,338 --> 00:36:12,036 А вот и книги библиотечные. 512 00:36:19,008 --> 00:36:21,704 Ничего себе. 513 00:36:21,704 --> 00:36:22,877 Вот это арсенал. 514 00:36:28,032 --> 00:36:29,497 Ну и зачем ему столько оружия? 515 00:36:30,361 --> 00:36:31,936 Он что, земли собирался брать? 516 00:36:35,409 --> 00:36:36,957 Это карта, где он жертвы отмечал? 517 00:36:37,898 --> 00:36:41,917 Это места сражений в Ленинградской области, где он все это выкапывал. 518 00:36:45,048 --> 00:36:46,577 Ну, а при чем здесь Черновок? 519 00:36:47,600 --> 00:36:52,276 Я думаю, что для Матвея это одна из новых форм язычества или нацизма. 520 00:36:53,200 --> 00:36:54,317 Нацизм здесь? 521 00:36:54,938 --> 00:36:57,837 А ты думал, нацизм вместе с Гитлером сдох? 522 00:37:00,532 --> 00:37:01,532 Не он это. 523 00:37:03,629 --> 00:37:04,797 То есть, как это не он? 524 00:37:13,558 --> 00:37:15,766 Так все было, да? 525 00:37:15,766 --> 00:37:16,766 Так? 526 00:37:18,487 --> 00:37:19,895 Да, это я. 527 00:37:20,640 --> 00:37:22,561 Я хочу услышать громче. 528 00:37:22,561 --> 00:37:23,838 Сколько этих девочек ты убил? 529 00:37:25,241 --> 00:37:27,128 Скажите, сколько я убил? 530 00:37:27,128 --> 00:37:29,498 Пять, десять, пятнадцать, плюс сорок. 531 00:37:29,498 --> 00:37:30,371 Я не слышу! 532 00:37:30,372 --> 00:37:31,245 Громче! 533 00:37:31,246 --> 00:37:31,798 Повтори! 534 00:37:31,799 --> 00:37:33,669 Это я убил этих девочек! 535 00:37:33,669 --> 00:37:36,276 Я убил этих девушек! 536 00:37:36,832 --> 00:37:40,249 Это я убил этих девушек! 537 00:37:40,252 --> 00:37:40,765 Встаем! 538 00:37:40,766 --> 00:37:41,231 Встаем! 539 00:37:41,232 --> 00:37:41,596 Встаем! 540 00:37:41,597 --> 00:37:42,597 Встаем! 541 00:37:42,672 --> 00:37:44,686 Убил этих девушек! 542 00:38:01,103 --> 00:38:03,681 Это я убил этих девушек! 543 00:38:12,635 --> 00:38:16,362 Ну, хоть зря промотали, зря под пули лезли. 544 00:38:17,543 --> 00:38:19,761 Надо понять, в чем его система, в ней ключ. 545 00:38:20,584 --> 00:38:22,810 Он не стал убивать Ларису, но убил Кирилла. 546 00:38:22,810 --> 00:38:23,810 Но зачем? 547 00:38:23,883 --> 00:38:26,902 Тот узнал его, и он хотел избавиться от возможного свидетеля. 548 00:38:27,730 --> 00:38:32,189 Или он подумал, что мы поняли его систему и намеренно хочет запутанить нас. 549 00:38:32,951 --> 00:38:36,410 Или же система его в другом, и она не в поле жертв. 550 00:38:37,692 --> 00:38:40,610 Надо понять Егора, что он хочет нам сказать. 551 00:38:42,851 --> 00:38:45,996 Мигдарь, что творят? 552 00:38:55,428 --> 00:38:59,024 Вахтанг Глазкова, не люблю космос. 553 00:38:59,618 --> 00:39:00,618 Почему? 554 00:39:01,934 --> 00:39:02,934 Там темно. 555 00:39:04,806 --> 00:39:08,233 Как только что сообщил нашей радиостанцией второй секретарь 556 00:39:13,006 --> 00:39:17,264 Ленинградского обкома КПСС товарищ Толстоногов, 557 00:39:17,477 --> 00:39:20,614 При попытке нападения на очередную девушку 558 00:39:20,757 --> 00:39:27,034 с сотрудниками ГУВД Лен Облгор из полкома преступник был задержан с поличным. 559 00:39:27,195 --> 00:39:32,354 Во время обыска в его квартире милиционеры нашли не только буржуазные журналы, 560 00:39:32,496 --> 00:39:35,255 доказывающие тлетворное влияние Запада 561 00:39:35,299 --> 00:39:37,114 на умы советских граждан, 562 00:39:37,176 --> 00:39:39,494 но и все необходимые доказательства. 563 00:39:39,595 --> 00:39:44,514 Преступник уже дал признательные показания и сознался в своих злодеяниях. 564 00:39:47,900 --> 00:39:48,672 Данюченко признался. 565 00:39:48,673 --> 00:39:51,455 Так что, у нас на руках теперь все козыри. 566 00:39:52,476 --> 00:39:55,795 Фёдоров, ну, мне во всех красках о тебе доложили. 567 00:39:56,476 --> 00:39:57,841 Только о тебе и говорил. 568 00:39:57,841 --> 00:40:01,666 Молодец, герой, вернул доверие к Ленинградской милиции. 569 00:40:01,666 --> 00:40:03,255 Только прокуратура так не считает. 570 00:40:03,255 --> 00:40:04,068 Ты о ней не думай. 571 00:40:04,069 --> 00:40:07,035 Я прокурору позвонил, мы хороший товарищ, мы вместе работали. 572 00:40:07,375 --> 00:40:10,157 Применение оружия было правомерно. 573 00:40:10,157 --> 00:40:12,155 А проверка это так, ну, формальность. 574 00:40:12,472 --> 00:40:14,119 Ну, а как иначе, Егор? 575 00:40:14,119 --> 00:40:16,308 У гада целый арсенал был. 576 00:40:16,308 --> 00:40:16,629 Правильно, 577 00:40:16,630 --> 00:40:16,930 Яков Платоныч? 578 00:40:16,931 --> 00:40:17,765 Конечно. 579 00:40:17,766 --> 00:40:20,130 Нет, Ленинград должен знать своих героев в лицо. 580 00:40:21,211 --> 00:40:26,361 Один на один вступил в бой с вооруженным до зубов преступником. 581 00:40:26,361 --> 00:40:28,110 Вот и победил его. 582 00:40:29,235 --> 00:40:30,711 Не один, Яков Платоныч. 583 00:40:30,711 --> 00:40:32,127 Не надо скромности. 584 00:40:32,127 --> 00:40:35,951 И потом, общественности это знать совершенно необязательно. 585 00:40:36,831 --> 00:40:38,087 Извини, я тебя не заметил. 586 00:40:38,087 --> 00:40:39,431 Ну, давай. 587 00:40:39,431 --> 00:40:40,431 Теперь подробности. 588 00:40:40,630 --> 00:40:41,750 Как? 589 00:40:41,750 --> 00:40:42,154 Что? 590 00:40:42,155 --> 00:40:43,155 Почему? 591 00:40:44,490 --> 00:40:46,521 Товарищ полковник, при всем уважении, 592 00:40:46,521 --> 00:40:48,797 но в случае с Данильшим Ты смотри, а. 593 00:40:48,797 --> 00:40:50,167 Тут опять двадцать пять, а. 594 00:40:50,449 --> 00:40:52,116 Товарищ майор, я так понимаю, 595 00:40:52,116 --> 00:40:54,528 что вас прислали ко мне, чтобы помочь раскрыть дело. 596 00:40:54,528 --> 00:40:56,487 Так вот, дело раскрыто. 597 00:40:56,548 --> 00:40:59,448 Осталось две-три недели оперативно-следственных предприятий. 598 00:40:59,448 --> 00:41:00,677 И формально вы, 599 00:41:00,677 --> 00:41:02,198 конечно, можете торчать в моем отделе. 600 00:41:02,198 --> 00:41:03,539 Только формально. 601 00:41:03,539 --> 00:41:04,708 Работать я вам не дам. 602 00:41:07,416 --> 00:41:09,421 Мы нашли и поймали убийцу. 603 00:41:09,421 --> 00:41:12,772 Об этом знают в Смольном, об этом знают на Литейном. 604 00:41:12,893 --> 00:41:14,371 У нас все козыри на руках. 605 00:41:15,033 --> 00:41:16,033 У меня. 606 00:41:17,196 --> 00:41:18,196 Товарищи. 607 00:41:21,355 --> 00:41:22,532 Ясно и понятно. 608 00:42:47,282 --> 00:42:54,922 Лейтенант милиции Роберт Климович Кириллов героически пожертвовал своей жизнью, 609 00:42:55,462 --> 00:42:57,842 пав от рук особо опасного преступника. 610 00:42:58,782 --> 00:43:03,622 Это очень высокая цена, которую наша милиция и лично Роберт 611 00:43:05,388 --> 00:43:10,402 заплатили за то, чтобы наш любимый город снова мог спать спокойно. 612 00:43:12,972 --> 00:43:14,341 Наш боевой товарищ 613 00:43:15,581 --> 00:43:18,960 навеки впечатал своё имя в летопись ленинградской милиции. 614 00:43:21,001 --> 00:43:26,961 Он навсегда останется в наших сердцах и в нашей памяти. 615 00:43:44,569 --> 00:43:46,683 апреля — Наина. 616 00:43:48,426 --> 00:43:49,691 апреля — певец 617 00:43:55,174 --> 00:43:58,483 Наина — певец УТК. 618 00:44:05,536 --> 00:44:06,778 апреля — Кириллов. 619 00:44:40,117 --> 00:44:43,535 Значит, ты не рисуешь на карте печать Чернобога. 620 00:44:44,517 --> 00:44:46,134 Что ж ты тогда делаешь, а? 621 00:44:49,527 --> 00:44:50,527 Караул! 622 00:45:13,957 --> 00:45:15,454 Может, всё-таки чаю? 623 00:45:15,841 --> 00:45:16,841 Нет, нет, спасибо. 624 00:46:08,371 --> 00:46:10,189 Двадцать четвёртая марта. 625 00:46:13,421 --> 00:46:15,790 Двадцать четвёртая марта. 54206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.