Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,235 --> 00:01:19,795
Кем же ты себя возомнил, падла, чтобы вот так вот людей, как коз, срезать?
2
00:01:20,636 --> 00:01:23,382
В глаза мне смотри.
3
00:01:23,382 --> 00:01:24,382
В глаза.
4
00:01:26,582 --> 00:01:28,574
Товарищ майор, очнулся.
5
00:01:30,868 --> 00:01:31,868
Караулью.
6
00:01:40,687 --> 00:01:43,109
Видать, долго в темноте просидел.
7
00:01:43,109 --> 00:01:44,446
Вот и перестал видеть.
8
00:01:49,159 --> 00:01:51,726
Володь, ты видишь что-нибудь?
9
00:01:54,971 --> 00:01:55,971
Тьму.
10
00:01:58,252 --> 00:01:59,304
Кругом тьма.
11
00:02:01,341 --> 00:02:02,341
Тьма.
12
00:02:45,989 --> 00:02:57,189
Послала нам провидение, жертву и проводника для нашего Чернобожия.
13
00:02:58,689 --> 00:03:05,349
Скоро все наши мечания и желания исполнятся.
14
00:03:06,269 --> 00:03:09,228
Вбреде Чернобожие!
15
00:03:09,630 --> 00:03:11,164
Вбреде Чернобожие!
16
00:03:14,819 --> 00:03:16,216
Вреде Чернобожие!
17
00:03:16,459 --> 00:03:19,077
Вреде Чернобожие!
18
00:03:19,200 --> 00:03:20,200
Погодите!
19
00:03:26,649 --> 00:03:30,819
Так что же, вот так вот, живого человека в жертву?
20
00:03:32,202 --> 00:03:33,678
Не, я не хочу.
21
00:03:36,310 --> 00:03:37,459
Взять его!
22
00:03:38,441 --> 00:03:39,441
Вот он его!
23
00:04:17,658 --> 00:04:18,432
Тише, тише.
24
00:04:18,433 --> 00:04:18,685
Это я.
25
00:04:18,686 --> 00:04:19,520
Отпусти.
26
00:04:19,521 --> 00:04:20,521
Отпусти, это я.
27
00:04:32,016 --> 00:04:33,338
Уснуть никак не могу.
28
00:04:36,850 --> 00:04:38,538
Хотел хоть немного поспать.
29
00:04:39,824 --> 00:04:41,257
Перед смертью выспаться.
30
00:04:44,966 --> 00:04:46,818
Сегодня, кажется, луна особая.
31
00:04:49,252 --> 00:04:54,690
Такие дни Чернобуховица, может, ему полагается особая жертва.
32
00:04:57,353 --> 00:04:58,672
Тебя как зовут?
33
00:05:00,364 --> 00:05:01,364
Гриша.
34
00:05:04,827 --> 00:05:06,031
Меня Владимир.
35
00:05:07,640 --> 00:05:09,051
Вот и познакомились.
36
00:05:12,579 --> 00:05:17,612
Сколько вместе сидели, а даже как звать друг друга не спросили.
37
00:05:22,233 --> 00:05:24,111
Каждый в темноту свою разглядывал.
38
00:05:26,093 --> 00:05:29,532
Уже вроде как день не опавили никакой дряни.
39
00:05:30,413 --> 00:05:33,938
Я уже даже привык к ней.
40
00:05:33,938 --> 00:05:35,092
Значит, точно скоро.
41
00:05:37,352 --> 00:05:39,722
Срезумные должны быть.
42
00:05:39,722 --> 00:05:41,932
Ну, хоть по-трезумному поговорим.
43
00:05:50,296 --> 00:05:52,212
Ты откуда про них всё знаешь?
44
00:05:53,593 --> 00:06:00,992
Так с ними я, ну, был с ними, тоже чернобог поклонялся.
45
00:06:07,228 --> 00:06:08,592
Невеста моя умерла.
46
00:06:10,933 --> 00:06:17,773
Зимой на речку пошла за водой и провалилась под лёд.
47
00:06:20,778 --> 00:06:23,856
Выловили её всю, окоченевшую.
48
00:06:26,421 --> 00:06:32,817
Семён-то наш сказал, что Чернобога чего хочешь, можешь для себя попросить.
49
00:06:33,357 --> 00:06:38,197
Всё сделает Чернобожа, если ублажить его, как следует.
50
00:06:39,320 --> 00:06:40,917
Жертву хорошую принести.
51
00:06:42,679 --> 00:06:44,497
Невеста твоя жила?
52
00:06:46,800 --> 00:06:49,074
Да у меня рука не поднялась.
53
00:06:49,074 --> 00:06:50,074
Не смог я.
54
00:06:51,049 --> 00:06:52,502
Думаю, да как же так-то?
55
00:06:54,268 --> 00:06:59,907
Живого человека, как кролика резать, что ли, негоже это.
56
00:07:02,915 --> 00:07:05,027
Жить за другую жизнь не выторгуешь.
57
00:07:08,036 --> 00:07:09,466
А жертвуешь, что ли?
58
00:07:15,680 --> 00:07:17,507
Так ты жертва.
59
00:07:58,863 --> 00:08:00,760
Ничего не видят, дикарь.
60
00:08:02,342 --> 00:08:04,441
Нет, пожалуйста, не надо.
61
00:08:04,623 --> 00:08:06,321
Не надо, нет.
62
00:08:07,181 --> 00:08:08,461
Ничего.
63
00:08:08,461 --> 00:08:09,461
Ничего.
64
00:08:09,786 --> 00:08:11,098
Пожалуйста.
65
00:08:19,576 --> 00:08:20,789
Пей.
66
00:08:20,789 --> 00:08:21,789
Молодец.
67
00:08:21,961 --> 00:08:23,120
Еще немножечко.
68
00:08:23,402 --> 00:08:24,859
Пей, пей, пей.
69
00:08:26,711 --> 00:08:28,200
Впусти в себя.
70
00:09:07,576 --> 00:09:08,895
Четверо постовых.
71
00:09:08,895 --> 00:09:10,314
Гружинникова даже считать не буду.
72
00:09:10,675 --> 00:09:12,321
И три оперативника.
73
00:09:12,321 --> 00:09:13,321
Три!
74
00:09:13,957 --> 00:09:15,453
Как это можно объяснить?
75
00:09:16,095 --> 00:09:19,014
Получается, что он певичку из-под самого носа у вас увёл.
76
00:09:19,436 --> 00:09:20,853
Чем вы там сейчас занимались?
77
00:09:21,100 --> 00:09:21,943
Товарищ полковник
78
00:09:21,944 --> 00:09:23,572
Фёдоров!
79
00:09:23,572 --> 00:09:26,294
Я понимаю, что эти два обалдуя снаружи сидели в машине.
80
00:09:26,374 --> 00:09:27,866
Фотосъёмку посетителей вели.
81
00:09:27,866 --> 00:09:28,934
Но ты что делал?
82
00:09:30,944 --> 00:09:32,252
Я даже начальству
83
00:09:33,433 --> 00:09:36,353
Доложить не могу, что милиция была в этом доме культуры.
84
00:09:36,953 --> 00:09:39,393
Получается, что этот душегуб всех нас обдурил.
85
00:09:42,277 --> 00:09:44,473
Ты хоть понимаешь, Федоров, что это уже не тупость?
86
00:09:45,538 --> 00:09:47,333
Это преступная халатность.
87
00:09:48,414 --> 00:09:50,973
Знаешь, как с такими вредителем наши годы поступали?
88
00:09:54,304 --> 00:09:56,492
Яков Петрович, вам тут Не сейчас!
89
00:09:56,956 --> 00:09:58,772
Сказать комиссару, что вы заняты?
90
00:10:01,767 --> 00:10:02,767
Держи.
91
00:10:10,326 --> 00:10:12,765
Товарищ комиссар, Смирнов слушает.
92
00:10:14,068 --> 00:10:16,605
Обычно я Раису провожал.
93
00:10:17,426 --> 00:10:19,085
Ну, мы дружили.
94
00:10:20,669 --> 00:10:23,325
А тут у нас басист поясницу потянул.
95
00:10:23,606 --> 00:10:25,384
Инструменты пришлось назад нести.
96
00:10:27,875 --> 00:10:29,305
Дружили это у вас как?
97
00:10:34,857 --> 00:10:37,365
Ну, каждый вечер под ручку ходили.
98
00:10:38,223 --> 00:10:40,542
Или снимай портки, прыгай в койку.
99
00:10:41,286 --> 00:10:43,126
Зачем же вы так сразу?
100
00:10:43,126 --> 00:10:44,362
Раиса мне нравилась, да.
101
00:10:45,868 --> 00:10:48,278
Я понимал, что серьезного ничего нам не светит, но
102
00:10:48,763 --> 00:10:49,763
Твою ж
103
00:10:51,024 --> 00:10:54,442
Ей нужно было кого-то повлиятельнее.
104
00:10:55,482 --> 00:10:57,370
Ее можно понять.
105
00:10:57,370 --> 00:10:59,157
Она хотела звездой эстрады стать, а
106
00:11:00,123 --> 00:11:02,528
Там связи нужны.
107
00:11:02,528 --> 00:11:03,528
Покровители.
108
00:11:08,869 --> 00:11:10,198
И что, такие тоже бывали?
109
00:11:10,198 --> 00:11:11,198
Были.
110
00:11:11,688 --> 00:11:14,207
Да вокруг нее вообще много народу толпилось.
111
00:11:14,788 --> 00:11:16,887
Недавно он один ей серьги подарил.
112
00:11:18,949 --> 00:11:21,247
Которые, кстати, вчера на ней были.
113
00:11:22,752 --> 00:11:24,206
Золотые, представляете?
114
00:11:24,428 --> 00:11:26,707
Нет, ну конечно, разве я мог сравниться?
115
00:11:26,990 --> 00:11:28,086
Так, а ну-ка, стоп.
116
00:11:32,053 --> 00:11:35,687
На ней что, сережки вчера были золотые?
117
00:11:36,620 --> 00:11:37,620
Были.
118
00:11:40,646 --> 00:11:41,556
Золотые.
119
00:11:41,557 --> 00:11:43,073
Ты уверен в этом?
120
00:11:43,616 --> 00:11:45,453
Уверен, как себя видел.
121
00:11:46,334 --> 00:11:47,753
Как выглядят они, помнишь?
122
00:11:48,500 --> 00:11:49,500
Помню.
123
00:11:51,943 --> 00:11:53,993
На, здесь рисуй.
124
00:12:24,505 --> 00:12:28,464
Вот это увидел вчера, вот это тоже помню.
125
00:12:29,530 --> 00:12:33,164
Ну, а этот мне вчера особенно не понравился, очкатый.
126
00:12:34,948 --> 00:12:38,163
Глаза у него, бусинки прям крысиные какие-то.
127
00:12:39,685 --> 00:12:41,886
Ботаник-студент, тип Шурик.
128
00:12:41,886 --> 00:12:43,424
Тоже, небось, собиратель фольклора.
129
00:12:43,689 --> 00:12:44,689
Пошли.
130
00:12:45,530 --> 00:12:47,204
Эдик, ты чего не смотрел следующее?
131
00:12:47,446 --> 00:12:48,804
Собиратель фольклора.
132
00:12:50,006 --> 00:12:51,584
Читаешь мои мысли, Федоров?
133
00:12:54,177 --> 00:12:55,177
А вы как?
134
00:12:55,857 --> 00:12:58,174
Слышал, вчера опасных преступников задержали, да?
135
00:13:04,491 --> 00:13:06,155
Ленинградский госуниверситет.
136
00:13:07,316 --> 00:13:09,154
Соедините, пожалуйста, с кафетрой истории.
137
00:13:10,937 --> 00:13:14,455
У Семена Натановича лекции всегда затягиваются.
138
00:13:14,536 --> 00:13:16,475
У него огромная загруженность.
139
00:13:16,896 --> 00:13:20,175
Многие даже из других курсов к нему бегают послушать.
140
00:13:20,876 --> 00:13:21,984
Хорошо.
141
00:13:21,984 --> 00:13:23,355
Я тоже с удовольствием послушаю.
142
00:13:24,198 --> 00:13:27,318
Царский режим пытался обратить шамана в православие.
143
00:13:27,838 --> 00:13:34,633
После революции советская власть по принципу «религия — опиум для народа»
144
00:13:36,458 --> 00:13:41,358
пыталась привить чувашам, финно-уграм и другим язычникам атеизма.
145
00:13:42,438 --> 00:13:43,642
Тогда,
146
00:13:43,642 --> 00:13:48,778
благодаря книгам и печати, образ шамана получил крайне негативную окраску.
147
00:13:49,058 --> 00:13:51,318
Их называли психопатами.
148
00:13:51,552 --> 00:13:54,380
Угнетателями, эпилептиками,
149
00:13:54,380 --> 00:13:58,652
и даже распускали слухи, что те болеют венерическими заболеваниями.
150
00:13:59,393 --> 00:14:00,931
А вот ничего смешного.
151
00:14:01,812 --> 00:14:08,472
Шаманов ссылали, лишали права вступать в колхоз, инструментарий уничтожали.
152
00:14:09,473 --> 00:14:12,732
А в тридцатые годы шаманов и вовсе расстреливали.
153
00:14:13,832 --> 00:14:17,966
Все это вместо того, чтобы изучать это уникальное явление,
154
00:14:17,966 --> 00:14:19,782
пока оно окончательно не погибло.
155
00:14:19,782 --> 00:14:21,092
Ведь что такое шаман?
156
00:14:21,877 --> 00:14:24,736
Шаман – это проводник в загробный мир,
157
00:14:25,756 --> 00:14:29,496
единственное связующее звено людей с их богами,
158
00:14:30,796 --> 00:14:32,608
который с помощью транса
159
00:14:33,376 --> 00:14:37,776
погружается в тонкий мир духов и мистических переживаний.
160
00:14:48,592 --> 00:14:51,136
Но нашу партию, товарищи,
161
00:14:51,789 --> 00:14:56,729
которая борется с ересью и суевериями, понять можно.
162
00:14:57,431 --> 00:14:59,908
И несмотря на перегибы на местах,
163
00:15:00,809 --> 00:15:04,885
эта борьба с ересью заслуживает нашего с вами уважения.
164
00:15:04,885 --> 00:15:05,989
Да, товарищи?
165
00:15:06,357 --> 00:15:07,357
Да, товарищи.
166
00:15:07,449 --> 00:15:08,897
Прекрасно.
167
00:15:08,897 --> 00:15:10,085
На сегодня лекция окончена.
168
00:15:10,085 --> 00:15:11,085
Спасибо всем.
169
00:15:11,596 --> 00:15:12,488
Спасибо.
170
00:15:12,489 --> 00:15:13,489
Спасибо.
171
00:15:19,785 --> 00:15:20,884
До свидания.
172
00:15:21,574 --> 00:15:22,644
До свидания.
173
00:15:30,636 --> 00:15:36,985
Семен Натанович, можно с вами поговорить?
174
00:15:37,847 --> 00:15:38,847
Да что, что?
175
00:15:39,667 --> 00:15:42,285
Поймите, что люди должны знать свою историю.
176
00:15:43,365 --> 00:15:47,355
Понимаете, что наука – это не распространение суеверий.
177
00:15:47,355 --> 00:15:48,504
Я не по этой части.
178
00:15:49,505 --> 00:15:50,682
Совсем не по этой.
179
00:15:51,725 --> 00:15:53,162
Вы слышали про душителя?
180
00:15:55,329 --> 00:15:56,982
Кто ж про него не слышал?
181
00:15:57,422 --> 00:16:00,582
У меня две внучки дома безвылазно сидят, выйти боятся.
182
00:16:01,123 --> 00:16:03,902
Говорят, на своих занятиях вы часто затрагиваете тему,
183
00:16:03,902 --> 00:16:06,041
которая не входит в общую программу вузов.
184
00:16:06,102 --> 00:16:07,580
Например, про Чернобога.
185
00:16:09,143 --> 00:16:11,140
Молодой человек, я не понимаю,
186
00:16:11,140 --> 00:16:16,602
какое У нас есть подозрение, что преступник увлекается мифологией и религией.
187
00:16:19,379 --> 00:16:21,277
Что конкретно вас интересует?
188
00:16:27,749 --> 00:16:29,463
Золотые сережки.
189
00:16:29,463 --> 00:16:30,816
Вот эти.
190
00:16:30,816 --> 00:16:32,138
Кстати, достаточно дорогие.
191
00:16:32,399 --> 00:16:34,191
Значит, убийца их прихватил.
192
00:16:34,191 --> 00:16:35,378
Ну, понятно же, золото.
193
00:16:36,458 --> 00:16:38,894
Продать их попытается, паскуда.
194
00:16:38,894 --> 00:16:39,894
Как пить дать?
195
00:16:41,044 --> 00:16:42,698
Ну, ориентировку я уже набросал.
196
00:16:43,438 --> 00:16:47,917
Надо только передать в комиссионки, в магазины и в опорные пункты.
197
00:16:47,917 --> 00:16:49,059
Молодец, Игорь.
198
00:16:49,059 --> 00:16:50,059
Молодец.
199
00:16:50,939 --> 00:16:53,357
Это не отменяет общей паршивости нашей ситуации.
200
00:16:53,357 --> 00:16:55,633
Смольное начальство дали нам трое суток на раскрытие.
201
00:16:55,633 --> 00:16:56,633
Трое!
202
00:16:59,250 --> 00:17:00,276
Есть предложение?
203
00:17:03,470 --> 00:17:04,470
Лес рук.
204
00:17:06,000 --> 00:17:08,257
Кстати, а где это наш прикомандированный?
205
00:17:08,597 --> 00:17:10,757
Или ему что, особое приглашение нужно?
206
00:17:10,820 --> 00:17:12,157
Он по делам отъехал.
207
00:17:13,746 --> 00:17:16,344
Яков Петрович, по нашей Чубиной версии,
208
00:17:17,547 --> 00:17:20,084
наш душегуб нападает на определенный тип девушек.
209
00:17:20,105 --> 00:17:21,604
На девушек, которые счастливы.
210
00:17:21,606 --> 00:17:23,645
Ну, значит, ему и нападать не на кого.
211
00:17:24,046 --> 00:17:25,734
Ты не знал?
212
00:17:25,734 --> 00:17:27,705
У нас каждая баба по-своему несчастна.
213
00:17:27,986 --> 00:17:29,448
Отставить.
214
00:17:29,448 --> 00:17:30,448
Проложайте, Федоров.
215
00:17:30,747 --> 00:17:32,978
Все убитые были девушки,
216
00:17:32,978 --> 00:17:36,064
у которых начинались отношения, которые ходили на свидания и были влюблены.
217
00:17:36,875 --> 00:17:37,875
А, ближе к делу.
218
00:17:38,087 --> 00:17:40,744
Так вот, мы можем запустить на улицу таких девушек.
219
00:17:40,861 --> 00:17:44,040
Только ряженых, переодетых гражданцах, а девушек – милиционеров.
220
00:17:44,040 --> 00:17:45,732
Дать им букеты цветов в руки.
221
00:17:45,732 --> 00:17:46,940
Якобы идут со свидания.
222
00:17:47,101 --> 00:17:48,608
А в домах культура.
223
00:17:48,608 --> 00:17:50,759
Усилить патрули, чтобы выдвинуть его оттуда.
224
00:17:51,221 --> 00:17:53,220
И заставить искать жертву на улице.
225
00:17:53,220 --> 00:17:55,680
Такую операцию надо получить одобрению комиссариата.
226
00:17:56,525 --> 00:17:58,370
Евгений Вадимович, старшим назначаешься.
227
00:17:58,370 --> 00:17:59,940
Через час план операции у меня на столе.
228
00:17:59,940 --> 00:18:01,920
Леночка, с комиссариатом соедините, пожалуйста.
229
00:18:02,780 --> 00:18:06,900
Ленинградская земля – это историческая территория Балтийских славян,
230
00:18:07,080 --> 00:18:11,460
мифологии которых Чернобог был одним из центральных персонажей.
231
00:18:12,461 --> 00:18:15,650
Семен Атанович, а были кто-нибудь из ваших слушателей,
232
00:18:15,650 --> 00:18:20,280
кто особенно интересовался Чернобогом, ритуалами, жертвоприношениями?
233
00:18:20,300 --> 00:18:22,118
Да что вы!
234
00:18:22,118 --> 00:18:24,900
Славяне хоть и были отсталыми по современным меркам,
235
00:18:24,980 --> 00:18:27,179
но это же не полинезийцы, не ацтеки.
236
00:18:27,300 --> 00:18:30,060
И жертвоприношения были чисто символическими.
237
00:18:30,567 --> 00:18:32,438
Но всегда же есть религиозные фанатики,
238
00:18:32,438 --> 00:18:34,358
которые искажают суть веры.
239
00:18:34,358 --> 00:18:35,386
Неужели таких не было?
240
00:18:40,261 --> 00:18:42,107
Забавно, что вы об этом сказали.
241
00:18:43,429 --> 00:18:45,527
Был у нас один такой молодой человек,
242
00:18:45,608 --> 00:18:48,047
у нас с ним состоялся очень похожий разговор.
243
00:18:48,768 --> 00:18:51,886
Он с пеной у рта доказывал, что древние славяне
244
00:18:52,292 --> 00:18:54,786
приносили кровавые жертвы Чернобогу.
245
00:18:55,129 --> 00:18:56,606
И чем ваш спор закончился?
246
00:18:57,392 --> 00:18:59,611
Я с ним категорически не согласился.
247
00:19:00,031 --> 00:19:04,131
Поймите, история – это хоть наука и гуманитарная, но это все же наука.
248
00:19:04,391 --> 00:19:06,029
В ней нет места домыслу.
249
00:19:06,432 --> 00:19:09,631
И после этого молодой человек перестал посещать наши лекции.
250
00:19:09,631 --> 00:19:10,631
А как его зовут?
251
00:19:11,292 --> 00:19:12,600
Да я уж и не помню.
252
00:19:12,600 --> 00:19:13,600
Максим
253
00:19:15,162 --> 00:19:16,471
Макс Мат Матвей.
254
00:19:16,713 --> 00:19:18,150
Семен Натанович, фамилия?
255
00:19:18,963 --> 00:19:21,321
Так мы же у них паспорта не проверяем.
256
00:19:21,843 --> 00:19:24,832
Вам придется проехать со мной и помочь мне составить фоторобот.
257
00:19:24,832 --> 00:19:25,679
Это невозможно.
258
00:19:25,680 --> 00:19:26,922
У меня через 30 минут лекция.
259
00:19:26,922 --> 00:19:29,562
Мне очень жаль, но придется ее отменить.
260
00:19:30,003 --> 00:19:31,003
Прошу вас.
261
00:19:32,565 --> 00:19:36,362
В нашем уголовном розыске, как известно, девушек нет.
262
00:19:37,062 --> 00:19:40,582
Поэтому мне хотелось бы поблагодарить сотрудниц других подразделений.
263
00:19:42,475 --> 00:19:44,689
Дознавательниц, регулировщиц,
264
00:19:44,689 --> 00:19:45,584
паспортисток.
265
00:19:45,585 --> 00:19:49,135
В общем, всех-всех, кто добровольно согласился участвовать
266
00:19:49,159 --> 00:19:51,234
в наших оперативных мероприятиях.
267
00:19:59,433 --> 00:20:00,535
Теперь о главном.
268
00:20:02,215 --> 00:20:04,769
Операция под кодовым названием «Приманка»
269
00:20:05,576 --> 00:20:08,094
будет проходить в течение трех суток.
270
00:20:09,437 --> 00:20:11,375
Если понадобится дольше.
271
00:20:12,068 --> 00:20:14,087
До поимки преступника.
272
00:20:15,310 --> 00:20:19,707
В городе будет одновременно работать сорок девять мобильных групп.
273
00:20:20,407 --> 00:20:22,567
Каждая будет состоять из пяти человек.
274
00:20:22,907 --> 00:20:28,327
А именно, девушки, собственно, приманки и четырех сотрудников в штатском.
275
00:20:29,430 --> 00:20:33,246
Другие детали расскажет вам капитан Сгибнов, Евгений Вадимович.
276
00:20:33,246 --> 00:20:34,246
Прошу.
277
00:20:34,813 --> 00:20:36,046
Спасибо, товарищ полковник.
278
00:20:37,368 --> 00:20:39,987
Постараюсь говорить кратко и предельно доходчиво.
279
00:20:41,852 --> 00:20:46,252
Каждый сотрудник, включая наших девушек, получит оружие и свисток.
280
00:20:47,492 --> 00:20:52,292
В случае нападения жертва должна подать звуковой сигнал группе сопровождения.
281
00:20:54,782 --> 00:20:56,092
Теперь самое главное.
282
00:20:59,135 --> 00:21:04,492
А главное, это у нас схема передвижения групп.
283
00:21:06,284 --> 00:21:07,592
Групп сопровождения.
284
00:21:10,107 --> 00:21:14,607
По улице идёт наша девушка, жертва, приманка.
285
00:21:14,967 --> 00:21:19,267
В ста метрах перед ней и в ста метрах позади неё
286
00:21:20,237 --> 00:21:22,027
наши сотрудники в штатском.
287
00:21:22,347 --> 00:21:26,837
Также на параллельных улицах ещё по одному сотруднику.
288
00:21:26,837 --> 00:21:31,407
Это на случай, если преступник попытается увлечь жертву во дворы.
289
00:21:32,687 --> 00:21:37,987
Как вы поняли, работаем по схеме Ромба.
290
00:21:41,007 --> 00:21:42,007
Вопросы есть?
291
00:21:47,075 --> 00:21:48,825
Ну, тогда давайте излоим эту тварь.
292
00:21:50,229 --> 00:21:51,281
Удачи, товарищи.
293
00:21:55,853 --> 00:21:57,745
Товарищ полковник, вот.
294
00:21:58,886 --> 00:22:00,495
Майор, у тебя какой-то свой график.
295
00:22:00,495 --> 00:22:02,055
Ты вообще милиционер или свободный художник?
296
00:22:02,055 --> 00:22:03,704
Вот, возможно, и подозреваемый.
297
00:22:04,150 --> 00:22:06,948
Он поклонник Шернобога, причем поклонник фанатичный.
298
00:22:07,229 --> 00:22:08,442
Спорит даже с учеными,
299
00:22:08,442 --> 00:22:12,327
настаивая на том, что наши предки проводили кровавые обряды в честь Шернобога.
300
00:22:12,688 --> 00:22:14,488
По всем признакам, это наш клиент.
301
00:22:14,488 --> 00:22:15,430
Интересно.
302
00:22:15,431 --> 00:22:16,368
Псибольной?
303
00:22:16,369 --> 00:22:17,908
Сомневаюсь.
304
00:22:17,908 --> 00:22:19,669
Фоторобот нужно разослать всем постовым.
305
00:22:19,669 --> 00:22:23,538
И еще, мне нужно несколько человек, чтобы начать проверять все библиотеки
306
00:22:23,538 --> 00:22:25,858
и исторические факультеты в вузах Ленинграда.
307
00:22:25,858 --> 00:22:26,987
Стоп, стоп, стоп, майор.
308
00:22:27,185 --> 00:22:30,844
Этим ты можешь заниматься и сам, а у нас важное мероприятие.
309
00:22:30,844 --> 00:22:34,724
Через час общегородская операция, в которой ты участвуешь.
310
00:22:34,724 --> 00:22:38,783
Товарищ полковник, я бы предпочел Не плевать, майор, чтоб ты там предпочел.
311
00:22:39,245 --> 00:22:42,904
Официально ты – прекомандированный в мой отдел сотрудник.
312
00:22:43,546 --> 00:22:46,254
Не руководитель группы, не старший оперуполномоченный.
313
00:22:46,254 --> 00:22:48,284
Поэтому решать не тебе, отвертеться не получится.
314
00:22:48,384 --> 00:22:50,670
Дай вооружейку и сгинь его на распределение.
315
00:22:50,670 --> 00:22:51,273
Все, это приказ.
316
00:22:51,274 --> 00:22:53,043
Товарищ полковник, на минутку.
317
00:22:54,789 --> 00:22:57,727
Я прикомандирован сюда, чтобы помочь найти убийцу.
318
00:22:57,868 --> 00:23:00,948
А для этого мне негласно даны все полномочия.
319
00:23:01,329 --> 00:23:02,767
Вы понимаете, что это значит?
320
00:23:03,190 --> 00:23:06,768
Поэтому мы не будем друг другу мешать.
321
00:23:06,848 --> 00:23:09,788
Я занимаюсь своим делом, а вы своим.
322
00:23:11,150 --> 00:23:12,150
Егор!
323
00:23:13,253 --> 00:23:15,035
И Федорова я забираю с собой.
324
00:23:15,035 --> 00:23:16,035
Поехали.
325
00:23:22,943 --> 00:23:23,645
Ну и вот.
326
00:23:23,646 --> 00:23:25,533
Тащим мы этот ящик по трапу.
327
00:23:25,533 --> 00:23:27,681
А я чувствую, вонь стоит такая, что
328
00:23:27,683 --> 00:23:30,082
Ну и дай, думаю, в эту, в щелку загляну.
329
00:23:30,444 --> 00:23:33,704
А там эта зараза, давай биться там, езжать во все стороны.
330
00:23:33,704 --> 00:23:35,403
Вот прям макака настоящая?
331
00:23:35,563 --> 00:23:37,090
Корабль-то из Африки пришел.
332
00:23:37,112 --> 00:23:38,579
Какие там еще макаки бывают?
333
00:23:38,579 --> 00:23:39,395
Игрушечные, что ли?
334
00:23:39,396 --> 00:23:40,396
Ну да.
335
00:23:48,227 --> 00:23:49,041
Девушка!
336
00:23:49,042 --> 00:23:51,847
Девушка, да вы не бойтесь, мы из дружины, видите?
337
00:23:52,328 --> 00:23:54,616
Вот вы меня накугали.
338
00:23:55,020 --> 00:23:56,907
Как хорошо, что я на вас наткнулась.
339
00:23:56,987 --> 00:23:59,832
А то смотрю, идут какие-то, а кто, зачем.
340
00:23:59,832 --> 00:24:00,907
Время-то сейчас какое.
341
00:24:01,470 --> 00:24:03,206
Так повязки же.
342
00:24:04,470 --> 00:24:05,805
Я не очень хорошо вижу.
343
00:24:05,805 --> 00:24:08,347
Я очки уличные разбила нечаянно.
344
00:24:08,647 --> 00:24:10,949
Новые заказала, да там долго.
345
00:24:10,949 --> 00:24:12,587
Товарищи, а вы в какую сторону идёте?
346
00:24:13,043 --> 00:24:15,442
Мы тут только до площади обратно.
347
00:24:15,903 --> 00:24:17,405
А вы меня не проводите?
348
00:24:17,405 --> 00:24:18,405
Мне по пути.
349
00:24:18,784 --> 00:24:20,681
Всё не так страшно, как одно идти.
350
00:24:21,264 --> 00:24:22,414
Конечно.
351
00:24:22,414 --> 00:24:23,414
Проводим ребят, а?
352
00:24:24,071 --> 00:24:25,071
Спасибо.
353
00:24:29,893 --> 00:24:33,222
Девушка, девушка, а как вас такую красивую зовут?
354
00:24:37,052 --> 00:24:38,882
Ну, мы ж, Матвей, есть наш убийца.
355
00:24:39,805 --> 00:24:41,301
Он вел себя, как фанатик.
356
00:24:41,703 --> 00:24:43,812
А фанатики как раз способны на такое.
357
00:24:43,812 --> 00:24:45,822
Так что, думаю, что да.
358
00:24:47,543 --> 00:24:50,242
Ну и где этот фанатик своего бреда про Чернобыга понабрался?
359
00:24:51,023 --> 00:24:54,357
По телевизору и радио Чернобыга не услышишь.
360
00:24:54,357 --> 00:24:55,602
Остаются библиотеки.
361
00:24:56,762 --> 00:25:00,042
Надо проверять всех, кто брал книги по славянской мифологии.
362
00:25:12,642 --> 00:25:13,642
Леденцы.
363
00:25:49,284 --> 00:25:50,322
Дура, а зачем?
364
00:25:50,322 --> 00:25:51,322
Согласилась.
365
00:26:01,273 --> 00:26:05,980
Идиотка.
366
00:26:08,867 --> 00:26:12,481
Лариса, а вам кто из нас больше нравится?
367
00:26:13,342 --> 00:26:16,041
Я, Вася или Пашка?
368
00:26:18,636 --> 00:26:20,328
Да отстань ты от девушки, а?
369
00:26:20,328 --> 00:26:21,495
Засмущала ее совсем.
370
00:26:21,856 --> 00:26:24,155
Она, наверное, пожалела, что нас встретила.
371
00:26:24,720 --> 00:26:25,912
Совсем нет, что вы.
372
00:26:26,407 --> 00:26:27,407
Тихо.
373
00:26:27,638 --> 00:26:28,638
Все слышали?
374
00:26:29,005 --> 00:26:30,005
Это там.
375
00:26:31,146 --> 00:26:32,146
Слышал?
376
00:26:32,898 --> 00:26:34,335
Ты туда, ты туда.
377
00:26:39,164 --> 00:26:41,155
Сейчас главное успокоиться.
378
00:26:42,316 --> 00:26:44,108
Вы просто дышите.
379
00:26:44,108 --> 00:26:45,215
Глубоко вдыхайте.
380
00:26:45,776 --> 00:26:47,234
Медленно выдыхайте.
381
00:26:48,355 --> 00:26:51,299
Ой, когда эта кошка выскочила, я думала, со страху пойму.
382
00:26:51,299 --> 00:26:52,353
Прямо из темноты.
383
00:26:52,535 --> 00:26:54,413
Ничего, не бойтесь.
384
00:26:54,514 --> 00:26:55,738
Мы рядом.
385
00:26:55,738 --> 00:26:58,288
Всегда вас видим.
386
00:26:58,288 --> 00:27:00,154
Жаль, не сообразил водички взять.
387
00:27:01,680 --> 00:27:05,093
Мне папа как раз заставил свою фронтовую фляжку взять.
388
00:27:05,555 --> 00:27:07,394
Вот, что вы без меня делали.
389
00:27:08,095 --> 00:27:11,386
Маечка, а вы с ним не заигрываете.
390
00:27:11,386 --> 00:27:13,794
Он у нас человек глубоко женатый.
391
00:27:15,123 --> 00:27:16,554
Сереж, ты попила водички?
392
00:27:17,773 --> 00:27:19,643
Ну, так и дуй к себе на позицию.
393
00:27:19,643 --> 00:27:21,252
А то мы тут, как три тополя.
394
00:27:21,453 --> 00:27:24,272
Товарищ капитан, там на женщину нападение совершено.
395
00:27:26,317 --> 00:27:28,092
Серёжа, головой отвечаешь.
396
00:27:43,905 --> 00:27:45,284
Не волнуйся, не волнуйся.
397
00:28:02,301 --> 00:28:03,301
Вы живы?
398
00:28:03,361 --> 00:28:04,801
Помогите.
399
00:28:04,801 --> 00:28:06,020
Он мне ножом пырнул.
400
00:28:06,200 --> 00:28:07,145
Сейчас.
401
00:28:07,146 --> 00:28:08,146
Сейчас.
402
00:28:08,825 --> 00:28:10,180
Присмотри за ней.
403
00:28:12,203 --> 00:28:13,203
Ох ты ж.
404
00:28:22,472 --> 00:28:23,122
Тихо.
405
00:28:23,123 --> 00:28:24,165
Я из дружины.
406
00:28:24,165 --> 00:28:25,106
Он на девушку напал.
407
00:28:25,107 --> 00:28:26,109
Там, за углом.
408
00:28:26,109 --> 00:28:27,109
Вооружён, наверное.
409
00:28:27,781 --> 00:28:29,178
Из дружины?
410
00:28:29,178 --> 00:28:30,164
Пойдёшь со мной?
411
00:28:30,165 --> 00:28:31,165
Руководить будешь?
412
00:28:35,321 --> 00:28:36,321
Ты видишь его?
413
00:28:38,248 --> 00:28:39,501
В дом пошел, наверное.
414
00:29:19,217 --> 00:29:20,217
Да, я.
415
00:29:26,579 --> 00:29:28,143
Жив?
416
00:29:32,465 --> 00:29:32,901
Да.
417
00:29:32,902 --> 00:29:33,902
На, посвети.
418
00:29:35,888 --> 00:29:36,591
Милиция!
419
00:29:36,592 --> 00:29:37,592
Сдавайся!
420
00:31:09,822 --> 00:31:10,873
Считай, все.
421
00:31:10,873 --> 00:31:11,490
Реабилитировался.
422
00:31:11,491 --> 00:31:14,640
А я ему еще тогда сказал, пистолет фартовый, а ты что ответил, старье?
423
00:31:15,925 --> 00:31:18,121
Молоток, где этот гад?
424
00:31:18,603 --> 00:31:21,258
Доктор считает, что раненому после операции отдых нужен.
425
00:31:21,258 --> 00:31:22,063
Не пускает.
426
00:31:22,064 --> 00:31:23,260
Пациенты спят.
427
00:31:24,581 --> 00:31:25,620
Понимаю.
428
00:31:29,806 --> 00:31:33,161
Ну, и вы меня поймите, дорогой вы наш доктор.
429
00:31:33,482 --> 00:31:35,941
Речь идет не о мелком жулике.
430
00:31:36,493 --> 00:31:39,972
Об опасном преступнике, за поимкой которого следит ОПКОМ.
431
00:31:40,435 --> 00:31:41,435
Партийный?
432
00:31:43,697 --> 00:31:47,612
Я прямо сейчас могу позвонить в ОПКОМ и объяснить, кто нас задерживает.
433
00:31:50,726 --> 00:31:51,726
Какая палата?
434
00:31:53,220 --> 00:31:54,220
Четвертая.
435
00:32:06,785 --> 00:32:09,224
Эдик, а постой-ка в коридоре.
436
00:32:15,174 --> 00:32:16,597
Доктор, одну минутку.
437
00:32:16,597 --> 00:32:17,771
Хотел вашего совета.
438
00:32:17,771 --> 00:32:19,284
Последнее время очень плохо сплю.
439
00:32:39,921 --> 00:32:40,921
Ну?
440
00:32:41,882 --> 00:32:42,882
Что «ну»?
441
00:32:44,595 --> 00:32:46,709
Слушаю внимательно.
442
00:32:48,978 --> 00:32:51,029
Зачем ты паскуда девчонок душил?
443
00:32:51,290 --> 00:32:52,964
Ты что?
444
00:32:52,964 --> 00:32:53,928
Одну только.
445
00:32:53,929 --> 00:32:56,391
Пятерых!
446
00:32:56,391 --> 00:32:58,129
Пятерых вместе с этой!
447
00:33:01,795 --> 00:33:03,269
Признаваться, то есть, не будем?
448
00:33:05,967 --> 00:33:06,967
Ладно.
449
00:33:07,674 --> 00:33:09,088
Не гони, начальник.
450
00:33:09,958 --> 00:33:11,500
Не хотел я убивать.
451
00:33:11,500 --> 00:33:12,500
Грабануть только.
452
00:33:12,937 --> 00:33:15,927
Она как давай орать, сволочь, ну, рука машинальная дёрнулась.
453
00:33:15,927 --> 00:33:16,927
Машинально?
454
00:33:18,181 --> 00:33:19,776
Придушил машинально.
455
00:33:20,919 --> 00:33:23,817
Потом зарезал машинально.
456
00:33:25,438 --> 00:33:30,237
Я тебе, сволочь, это-ка сейчас ещё сопротивление нарисую.
457
00:33:31,038 --> 00:33:33,816
И прямо здесь могу тебя Ну!
458
00:33:36,791 --> 00:33:38,417
Ну, чего ты скулишь?
459
00:33:43,347 --> 00:33:45,261
Это вообще как?
460
00:33:45,261 --> 00:33:46,261
Не вы мне угрожали?
461
00:33:46,571 --> 00:33:48,016
Да мы Знаете что?
462
00:33:48,016 --> 00:33:49,407
Убедайтесь из больницы немедленно!
463
00:33:49,547 --> 00:33:51,466
Или я звоню вашему министерству прямо сейчас!
464
00:33:51,908 --> 00:33:52,908
Совсем изверели!
465
00:33:54,848 --> 00:33:56,466
Мы просто разговаривали!
466
00:33:58,654 --> 00:34:00,933
Я его пальцем даже не тронул!
467
00:34:00,933 --> 00:34:01,933
Серьезно!
468
00:34:08,279 --> 00:34:10,054
Что с тебя?
469
00:34:10,054 --> 00:34:11,054
Да не скулей!
470
00:34:20,755 --> 00:34:25,174
Яков Петрович, не рассчитал.
471
00:34:26,095 --> 00:34:30,054
Хотел расколоть по-быстрому у него эти швы-то дурацкие.
472
00:34:30,695 --> 00:34:33,996
Сами знаете, Смольный требует А Победа все спишет.
473
00:34:33,996 --> 00:34:35,174
Ты мне главное скажи.
474
00:34:36,358 --> 00:34:37,358
Это он?
475
00:34:40,913 --> 00:34:41,913
Что?
476
00:34:42,675 --> 00:34:43,559
Товарищ полковник,
477
00:34:43,560 --> 00:34:46,854
у него справка об освобождении была датирована сегодняшним числом.
478
00:34:48,275 --> 00:34:50,093
Пятнадцать суток провел за пеной Дебош.
479
00:34:51,055 --> 00:34:56,235
То есть, алиби у подлеца на момент убийства.
480
00:34:56,235 --> 00:35:00,632
И это алиби сама же милиция ему не дала.
481
00:35:00,632 --> 00:35:01,755
Я правильно понимаю?
482
00:35:03,297 --> 00:35:09,515
Еще раз ты себе такое позволишь, я на твоего отца не посмотрю.
483
00:35:10,196 --> 00:35:12,423
Вылетишь у меня к чертям собачьим из органов.
484
00:35:12,423 --> 00:35:13,423
Понял?
485
00:35:13,817 --> 00:35:15,713
Совсем уже страх потеряли.
486
00:35:30,460 --> 00:35:31,557
Леночка, спасибо.
487
00:35:32,621 --> 00:35:35,074
В ходе ночной операции было задержано 28 человек.
488
00:35:36,259 --> 00:35:37,997
Изъят один самодельный пистолет,
489
00:35:38,899 --> 00:35:40,677
пять единиц холодного оружия,
490
00:35:41,378 --> 00:35:45,488
раскрытый кража, грабежи, три случая хищения социалистической собственности,
491
00:35:45,488 --> 00:35:49,718
два тяжких телесных и даже одно убийство.
492
00:35:50,479 --> 00:35:51,997
Душегуб так и не найден.
493
00:35:53,040 --> 00:35:54,611
Мы только начали.
494
00:35:54,611 --> 00:35:55,698
Смотрите, какой улов.
495
00:35:56,404 --> 00:35:58,513
Благодаря ночной операции,
496
00:35:58,513 --> 00:36:01,243
месячную раскрываемость увеличили на восемь процентов.
497
00:36:01,784 --> 00:36:03,752
Яков Петрович, тут такое
498
00:36:05,784 --> 00:36:09,303
Мирнов, а ты подчинённых порядка вообще не учишь?
499
00:36:11,584 --> 00:36:14,484
Виноват, товарищ комиссар.
500
00:36:14,484 --> 00:36:16,331
Торопился.
501
00:36:16,331 --> 00:36:17,331
Разрешите обратиться?
502
00:36:18,726 --> 00:36:19,742
Обращайтесь.
503
00:36:21,587 --> 00:36:24,643
В ходе ночных рейдов был задержан хулиган.
504
00:36:25,404 --> 00:36:27,578
При нём обнаружены серёжки.
505
00:36:27,578 --> 00:36:28,578
Женские, золотые.
506
00:36:28,823 --> 00:36:32,603
Выяснилось, что это те самые серьги, которые Душегуб снял с последней убитой.
507
00:36:36,690 --> 00:36:37,690
Ну?
508
00:36:39,227 --> 00:36:39,738
Отпусти!
509
00:36:39,739 --> 00:36:41,442
Я задаваться буду прокурору!
510
00:36:43,108 --> 00:36:46,383
А мне, товарищ прокурор, лично руки развязал!
511
00:36:46,403 --> 00:36:50,533
Так что я могу тебе вот этим вот табуретом голову твою проломить,
512
00:36:50,533 --> 00:36:52,060
лишь бы я убийцу нашёл!
513
00:36:52,290 --> 00:36:54,590
А ты, мысль мою, улавливаешь, Серёгин!
514
00:36:54,890 --> 00:36:55,997
Так что, давай, хватит!
515
00:36:55,997 --> 00:36:57,970
Хватит мне на уши лапшу вешать!
516
00:36:58,011 --> 00:36:59,430
Колись на сознанку!
517
00:37:00,357 --> 00:37:02,427
Давай, товарищ начальник, клянусь, нашёл эти серёжки!
518
00:37:02,752 --> 00:37:04,183
Я верю, Серёгин, не верь!
519
00:37:04,630 --> 00:37:06,406
У Яшки, у Яшки спросите!
520
00:37:09,765 --> 00:37:10,901
Кто такой Яшка?
521
00:37:10,901 --> 00:37:12,048
Яшка Долгополов!
522
00:37:12,693 --> 00:37:16,010
Мы с ним по району вместе ходили, знакомых искали!
523
00:37:16,234 --> 00:37:17,234
Так.
524
00:37:17,291 --> 00:37:19,750
У кого рук на палочке стрельнуть может?
525
00:37:20,983 --> 00:37:23,102
И прям так вот совсем никто.
526
00:37:23,102 --> 00:37:24,429
Жмутся все.
527
00:37:24,429 --> 00:37:25,463
А трупы-то горят.
528
00:37:26,024 --> 00:37:28,060
Ай, скучно мне с тобой становится,
529
00:37:28,060 --> 00:37:28,632
Серегин.
530
00:37:28,633 --> 00:37:31,475
И Яшка такой, гляди, горячо.
531
00:37:31,475 --> 00:37:33,483
Я смотрю, они и есть.
532
00:37:34,544 --> 00:37:37,163
В траве лежат, в баребре, как будто нас дожидались.
533
00:37:37,926 --> 00:37:40,743
Хотели их так, прям на водку поменять.
534
00:37:41,824 --> 00:37:45,463
А продавщица ваших позвала.
535
00:37:47,016 --> 00:37:48,016
Это все?
536
00:37:51,936 --> 00:37:54,334
Вы же вчера звонили по поводу русских сказок.
537
00:37:54,395 --> 00:37:55,636
Славянской мифологии.
538
00:37:55,636 --> 00:37:56,562
Да, точно.
539
00:37:56,563 --> 00:37:58,185
Но, как я вам сказала, вы по адресу.
540
00:37:58,185 --> 00:38:02,675
У нас в библиотеке самый большой в Ленинграде фунт книг на эту тематику.
541
00:38:02,716 --> 00:38:05,765
С конца сороковых собирали, правда, их редко берут.
542
00:38:05,765 --> 00:38:09,255
Сейчас молодежь все больше прогрессом интересуется, чем историей.
543
00:38:09,535 --> 00:38:12,775
Вся мифология славян у нас находится вон в том разделе.
544
00:38:14,796 --> 00:38:18,495
Есть даже парочка очень редких старых книг.
545
00:38:18,556 --> 00:38:20,054
Мы их даже на руки не выдаем.
546
00:38:20,699 --> 00:38:22,317
Все только в читальном зале.
547
00:38:24,021 --> 00:38:25,437
Не поняла?
548
00:38:27,269 --> 00:38:28,269
Что-то не так?
549
00:38:29,763 --> 00:38:30,763
Сейчас, минутку.
550
00:38:35,725 --> 00:38:37,132
Так, журнали не отмечены,
551
00:38:37,132 --> 00:38:37,916
что их кто-то брал.
552
00:38:37,917 --> 00:38:38,655
Я ничего не понимаю.
553
00:38:38,656 --> 00:38:39,656
Куда они могли деться?
554
00:38:39,758 --> 00:38:41,747
Ну, может быть, в другой полке.
555
00:38:41,747 --> 00:38:44,256
Нет-нет, только здесь у нас очень строгий порядок.
556
00:38:45,418 --> 00:38:46,050
Как же так?
557
00:38:46,051 --> 00:38:48,337
А где перевод «Славянской хроники» Гельмальда?
558
00:38:49,118 --> 00:38:52,937
Мамочка, мифы балтийских славян, мы их даже на руку не выдаем, я говорила.
559
00:38:53,740 --> 00:38:55,509
А сербское издание «Культ Мары»
560
00:38:56,520 --> 00:38:57,696
Они все пропали.
561
00:38:59,400 --> 00:39:03,056
Значит, он крал книги о славянской мифологии из библиотеки.
562
00:39:03,859 --> 00:39:05,937
Причем, делал это в несколько присестов.
563
00:39:06,057 --> 00:39:08,396
Прятал книги под одеждой и так по несколько раз.
564
00:39:08,719 --> 00:39:09,796
Это значит, что?
565
00:39:11,799 --> 00:39:13,537
Словно одежда просторна.
566
00:39:17,351 --> 00:39:18,577
Федоров, очнись.
567
00:39:19,702 --> 00:39:21,640
Ты не о бабах думай, а о деле.
568
00:39:21,640 --> 00:39:24,302
Какая, какая просторная одежда.
569
00:39:25,222 --> 00:39:27,625
Это значит, что он постоянный читатель.
570
00:39:27,625 --> 00:39:29,142
Мы знаем, что его зовут Матвей.
571
00:39:29,363 --> 00:39:32,582
Будем искать всех Матвеев, чей карточки есть в библиотеках.
572
00:39:34,227 --> 00:39:35,557
Просторная одежда.
573
00:39:37,104 --> 00:39:39,665
Это хорошо, что Матвей, а не Ваня.
574
00:39:39,665 --> 00:39:41,462
Все равно там их сотни могут убить.
575
00:39:42,443 --> 00:39:45,401
Значит, убийца скинул сережки в Афроническом районе.
576
00:39:50,779 --> 00:39:52,630
Нет, пока вы будете его искать,
577
00:39:52,630 --> 00:39:53,494
он в центре ударится.
578
00:39:53,495 --> 00:39:54,995
Меня начальство Тришку выслали.
579
00:39:55,156 --> 00:39:57,355
Я уже с лунническим отделом милиции договорился.
580
00:39:57,795 --> 00:40:01,084
Они начнут, так сказать, проверку своей клиентуры.
581
00:40:01,084 --> 00:40:01,456
А вы?
582
00:40:01,457 --> 00:40:02,840
Зопась подъехала, все готово.
583
00:40:02,840 --> 00:40:03,575
Выдвигаемся.
584
00:40:03,576 --> 00:40:05,562
А вы давайте рядоваясь, как было намечено.
585
00:40:05,562 --> 00:40:06,562
Все.
586
00:40:12,112 --> 00:40:12,934
О, привет, пап.
587
00:40:12,935 --> 00:40:13,935
Привет.
588
00:40:20,096 --> 00:40:21,392
Смотри, что я тебе купил.
589
00:40:22,178 --> 00:40:23,312
Постолевый набор.
590
00:40:23,957 --> 00:40:25,273
Будешь скворечники делать.
591
00:40:26,137 --> 00:40:27,593
Спасибо огромное.
592
00:40:27,593 --> 00:40:29,552
Возвратители все обзавидуются.
593
00:40:29,699 --> 00:40:30,699
А мама где?
594
00:40:30,775 --> 00:40:31,972
А мама на кухне.
595
00:40:32,454 --> 00:40:33,454
Зайди Игорем.
596
00:40:33,879 --> 00:40:34,879
Мам, папа пришел.
597
00:40:35,634 --> 00:40:38,032
Пап, ты не обидишься, если я пойду сейчас на улицу?
598
00:40:48,752 --> 00:40:49,752
Здравствуйте.
599
00:40:51,094 --> 00:40:53,632
Ох, не знала, что ты придёшь.
600
00:40:59,670 --> 00:41:00,670
Игорь.
601
00:41:05,050 --> 00:41:06,050
Владимир.
602
00:41:06,093 --> 00:41:07,324
Очень приятно.
603
00:41:07,324 --> 00:41:08,324
Много слышал о вас.
604
00:41:08,893 --> 00:41:10,654
Вот только я о вас ничего не слышал.
605
00:41:10,654 --> 00:41:11,654
Володь.
606
00:41:20,447 --> 00:41:22,666
Мы с вами раньше не встречались?
607
00:41:23,748 --> 00:41:24,925
Лицо очень знакомое.
608
00:41:25,126 --> 00:41:27,566
Ну, только если вы в Псков по делам ездите.
609
00:41:27,727 --> 00:41:31,005
Игорь работает в автобусе.
610
00:41:31,108 --> 00:41:32,135
Водитель автобуса?
611
00:41:32,135 --> 00:41:33,130
Да.
612
00:41:33,131 --> 00:41:34,245
Ленинград, Псков.
613
00:41:37,529 --> 00:41:40,086
Пашка бойкий парень, пробивной.
614
00:41:40,649 --> 00:41:42,426
Далеко пойдет, я таких сразу вижу.
615
00:41:44,299 --> 00:41:45,746
С детьми много общаетесь?
616
00:41:46,727 --> 00:41:49,686
Раньше общался, тренером был в спортшколе.
617
00:41:51,454 --> 00:41:52,362
Много воды.
618
00:41:52,363 --> 00:41:53,363
С тех пор очкло.
619
00:41:57,308 --> 00:41:58,392
Можно тебя на минуту?
620
00:41:59,794 --> 00:42:00,958
Я сейчас.
621
00:42:20,626 --> 00:42:22,985
Я тут недавно целый месяц в архиве просидел.
622
00:42:23,626 --> 00:42:25,345
Все дела за два года посмотрел.
623
00:42:25,927 --> 00:42:27,722
Ты знаешь, что он осуждён условно?
624
00:42:28,952 --> 00:42:30,731
Господи, ну я так и знала.
625
00:42:30,731 --> 00:42:31,731
А ты знаешь, за что?
626
00:42:33,091 --> 00:42:35,324
За порчу социалистической собственности.
627
00:42:36,166 --> 00:42:37,665
И знаешь, как он её попортил?
628
00:42:37,726 --> 00:42:40,164
Весной в спортивной школе крыша протекла.
629
00:42:40,325 --> 00:42:42,125
Маты залило, они испортились.
630
00:42:42,866 --> 00:42:44,384
А Игоря сделали крайним.
631
00:42:44,485 --> 00:42:45,525
Понимаешь?
632
00:42:45,525 --> 00:42:46,625
Нашли преступника.
633
00:42:50,341 --> 00:42:51,737
Я и так знаю.
634
00:42:53,659 --> 00:42:57,478
Скажи, а ты считаешь, что это нормально,
635
00:42:57,659 --> 00:43:00,098
что бывший муж постоянно вмешивается в мою жизнь?
636
00:43:01,661 --> 00:43:07,038
Вместо того, чтобы дать мне возможность спокойно её наладить.
637
00:43:09,246 --> 00:43:10,837
Я от тебя мало натерпелась?
638
00:43:14,147 --> 00:43:16,258
Все эти крики твои по ночам, а Пашка?
639
00:43:20,566 --> 00:43:22,344
Ты забыл, что ты его сделал.
640
00:43:25,287 --> 00:43:26,304
Уходи, Володь.
641
00:43:50,612 --> 00:43:53,222
Огонь принеси.
642
00:43:53,222 --> 00:43:55,330
На сей смерти живот творишь.
643
00:43:56,071 --> 00:43:58,268
Приди, Чернобожа.
644
00:43:58,268 --> 00:44:00,355
Приди, Чернобожа.
645
00:44:00,355 --> 00:44:02,010
Приди, Чернобожа.
646
00:44:05,680 --> 00:44:09,131
Мы все сделали правильно.
647
00:44:17,050 --> 00:44:19,229
Мы сегодня снова с вами работаем.
648
00:44:19,710 --> 00:44:21,067
А он женат, девушка.
649
00:44:21,067 --> 00:44:22,375
А вот я нет.
650
00:44:22,375 --> 00:44:23,291
Меня Роберт зовут.
651
00:44:23,292 --> 00:44:24,292
Майя.
652
00:44:25,231 --> 00:44:29,769
Подарил бы вам цветы, но они уже у вас есть, так что могу предложить леденцы.
653
00:44:51,725 --> 00:44:53,564
Ты как нужного Матвея найдёшь?
654
00:44:53,705 --> 00:44:55,684
Сразу запросим паспортный стол,
655
00:44:56,224 --> 00:45:00,464
возьмём фотокарточки всех Матвеев из библиотеки и сравним с нашим фотороботом.
656
00:45:39,569 --> 00:45:40,793
Точно, что-то случилось.
657
00:45:40,793 --> 00:45:41,793
Стой здесь.
658
00:46:11,913 --> 00:46:14,784
Где девушка?
659
00:46:15,227 --> 00:46:16,227
Кто это делал?
660
00:46:19,181 --> 00:46:20,181
Простите.
661
00:46:22,180 --> 00:46:22,674
За что?
662
00:46:22,675 --> 00:46:23,675
Вы о чем?
663
00:46:24,052 --> 00:46:25,052
Простите.
664
00:46:29,982 --> 00:46:32,130
Вы понимаете, что общественный порядок нарушается?
665
00:46:32,871 --> 00:46:34,510
Мне вас привлечь, что ли, из-за этого?
666
00:46:35,551 --> 00:46:38,949
Молодой человек, вы не в курсе, что весь город ищет убийцу?
667
00:46:38,990 --> 00:46:41,348
А если бы я решил, что вы этого, он и выстрелил.
668
00:46:42,491 --> 00:46:44,991
Ну, а вы, девушки, ну чем думаете?
669
00:46:44,991 --> 00:46:47,090
Ну, кто посреди ночи бежит на улицу?
670
00:46:47,131 --> 00:46:48,900
По газетам читать, радио не слушать, а?
671
00:46:48,900 --> 00:46:49,793
У вас очень лучший город.
672
00:46:49,794 --> 00:46:50,794
Поехали.
673
00:47:14,646 --> 00:47:17,069
Что случилось?
674
00:47:17,069 --> 00:47:17,571
Выпустите.
675
00:47:17,572 --> 00:47:18,572
Лаборатору убили.
676
00:47:21,128 --> 00:47:21,678
Простите.
677
00:47:21,679 --> 00:47:22,291
Простите.
59946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.