Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,328 --> 00:01:42,328
Ха-ха-ха!
2
00:02:39,959 --> 00:02:40,959
Это ты!
3
00:02:41,520 --> 00:02:42,041
А-а-а!
4
00:02:42,042 --> 00:02:43,100
Тихо, тихо, тихо!
5
00:02:52,090 --> 00:02:53,113
Нет!
6
00:02:53,113 --> 00:02:54,137
Не приближайся к нам!
7
00:02:58,038 --> 00:02:59,361
Иди к Пашке.
8
00:03:05,788 --> 00:03:07,508
Не смотри, не смотри.
9
00:03:07,508 --> 00:03:08,508
Он спать будет.
10
00:03:08,829 --> 00:03:10,379
Алина, не смотри.
11
00:03:11,628 --> 00:03:13,448
Пойдемте.
12
00:03:13,835 --> 00:03:14,835
Нет!
13
00:03:15,469 --> 00:03:16,415
Нет!
14
00:03:16,416 --> 00:03:17,416
Нет!
15
00:03:18,650 --> 00:03:20,729
Нет!
16
00:03:20,729 --> 00:03:21,729
Алина моя!
17
00:03:23,775 --> 00:03:25,007
Алина моя!
18
00:03:25,731 --> 00:03:26,731
Нет!
19
00:03:27,515 --> 00:03:28,515
Нет!
20
00:03:29,372 --> 00:03:30,372
Паша, иди сюда.
21
00:03:31,990 --> 00:03:32,607
Отойди.
22
00:03:32,608 --> 00:03:33,608
Не надо.
23
00:03:34,684 --> 00:03:36,141
Не надо тебя на это смотреть.
24
00:03:36,141 --> 00:03:36,663
Не надо.
25
00:03:36,664 --> 00:03:38,543
Не надо.
26
00:03:43,245 --> 00:03:49,443
У меня Инна обещала вернуться в полуночь.
27
00:03:52,146 --> 00:04:02,843
Она иногда гуляла допоздна, но всегда возвращалась, если обещала.
28
00:04:03,530 --> 00:04:04,543
Наверное, говорила.
29
00:04:12,019 --> 00:04:13,357
Оля Фомяных.
30
00:04:14,440 --> 00:04:18,938
Они и в школе вместе учились.
31
00:04:20,859 --> 00:04:23,538
И в институт вместе поступили.
32
00:04:23,699 --> 00:04:25,638
А адрес Фомяных не знаете?
33
00:04:28,064 --> 00:04:29,636
Недалеко где-то.
34
00:04:31,642 --> 00:04:33,317
У нашего парка.
35
00:04:37,307 --> 00:04:38,798
Оля Фомяных.
36
00:04:40,470 --> 00:04:43,529
Почему я не вышла раньше?
37
00:04:45,657 --> 00:04:47,045
Почему?
38
00:04:56,947 --> 00:04:58,029
Алло, справочная.
39
00:04:58,572 --> 00:04:59,572
Кот Береста.
40
00:05:00,709 --> 00:05:02,709
Мне нужен адрес Фомяных Ольги.
41
00:05:03,070 --> 00:05:04,070
Фея Фомяных.
42
00:05:04,510 --> 00:05:05,510
Год рождения 46.
43
00:05:06,956 --> 00:05:09,535
А кто та гражданочка, которая с матерью жертвой была?
44
00:05:10,060 --> 00:05:11,060
Родственница?
45
00:05:12,860 --> 00:05:13,860
Бывшая жена.
46
00:05:14,657 --> 00:05:15,835
О, как бывшая.
47
00:05:16,876 --> 00:05:18,306
Может, вы разбежались?
48
00:05:18,306 --> 00:05:19,515
Характерами не сошлись, да?
49
00:05:24,749 --> 00:05:26,735
Не оставил сильно до шубы присумков.
50
00:05:27,735 --> 00:05:29,314
Может, спешил, может, спугнул.
51
00:05:29,962 --> 00:05:30,962
Мать что говорит?
52
00:05:31,900 --> 00:05:34,034
Может, и оставил, просто вы еще не нашли.
53
00:05:35,567 --> 00:05:36,381
Ну, конечно.
54
00:05:36,382 --> 00:05:37,885
Снова милиция виновата.
55
00:05:46,624 --> 00:05:47,425
Почерк тот же?
56
00:05:47,426 --> 00:05:48,426
Угу.
57
00:05:53,433 --> 00:05:54,433
Твою ж
58
00:05:57,623 --> 00:05:58,623
А я ее помню.
59
00:06:00,588 --> 00:06:03,915
Она была на танце, когда я постовых инструктировал.
60
00:06:03,915 --> 00:06:04,915
В ДК.
61
00:06:05,224 --> 00:06:07,042
А ты вот прямо именно ее и запомнил?
62
00:06:07,568 --> 00:06:09,502
Ну, лицо красивое, в память врезалось.
63
00:06:11,450 --> 00:06:13,842
А первая жертва тоже в дому культуры ходила?
64
00:06:13,842 --> 00:06:14,842
Угу.
65
00:06:15,683 --> 00:06:18,341
Так, может, это Савлата именно там девчонок и выбирает?
66
00:06:21,283 --> 00:06:24,160
Жертва была сегодня на танцах?
67
00:06:24,163 --> 00:06:26,141
Матерь Найна сказала, что подруги шла.
68
00:06:26,324 --> 00:06:27,324
Вот адрес.
69
00:06:28,006 --> 00:06:29,006
Ольга Фоминых.
70
00:06:41,754 --> 00:06:42,346
Заводи.
71
00:06:42,347 --> 00:06:43,850
Филардову ковроту запихни.
72
00:06:43,850 --> 00:06:44,850
Интересно, зачем?
73
00:06:45,244 --> 00:06:47,903
Может, как кляп, чтоб не кричала?
74
00:06:47,963 --> 00:06:51,481
Кляп должен заполнять все пространство, чтобы звук не прошел.
75
00:06:51,481 --> 00:06:52,481
Кляп.
76
00:06:52,547 --> 00:06:53,547
Отойдите, пожалуйста.
77
00:07:06,463 --> 00:07:07,800
Вы когда-нибудь такое видели?
78
00:07:09,491 --> 00:07:10,491
Сволочь.
79
00:07:17,314 --> 00:07:20,331
Рисунок на спине жертвы полностью соответствует рисункам,
80
00:07:20,331 --> 00:07:22,221
оставленным на местах прошлых убийств.
81
00:07:22,603 --> 00:07:24,381
Криминалисты сказали что-нибудь?
82
00:07:24,782 --> 00:07:26,481
Может, есть какие-то фрагменты?
83
00:07:26,481 --> 00:07:27,436
Песок?
84
00:07:27,437 --> 00:07:28,437
Кожный жир?
85
00:07:28,483 --> 00:07:29,450
Ну, пока тишина.
86
00:07:29,451 --> 00:07:30,501
Ждем информации.
87
00:07:31,142 --> 00:07:32,641
Паршют жертвы восстановил?
88
00:07:33,641 --> 00:07:34,961
Наина Нарунова.
89
00:07:34,961 --> 00:07:35,858
Она была на свидании.
90
00:07:35,859 --> 00:07:37,949
Правда, от молодого человека её толку никакого.
91
00:07:37,949 --> 00:07:39,999
Бесполезные рохли и мямля.
92
00:07:40,479 --> 00:07:43,829
Зато, благодаря подружке жертвы, у нас появилась перспективная версия.
93
00:07:43,829 --> 00:07:46,999
Ну, я вам, Яков Петрович, докладывал перед совещанием.
94
00:07:47,959 --> 00:07:50,594
Значит, танцы проходят в Доме культуры «Октябрь».
95
00:07:51,000 --> 00:07:54,059
На ней же своим морячком была и Агафья Переберзева.
96
00:07:54,119 --> 00:07:57,237
Уже после этих танцев за ними и увязался этот тип.
97
00:07:57,237 --> 00:07:58,078
Высокий.
98
00:07:58,079 --> 00:08:01,118
В Доме культуры постоянно бывала и Наина с подружкой.
99
00:08:02,002 --> 00:08:03,002
Молодец.
100
00:08:03,698 --> 00:08:08,209
Евгений Иванович, вот берите пример, а танцы по каким дням проходят?
101
00:08:08,209 --> 00:08:09,390
Со среды по субботу.
102
00:08:10,139 --> 00:08:13,298
Я предлагаю организовать скрытое наблюдение в Доме культуры в эти дни.
103
00:08:14,402 --> 00:08:16,491
Эдик, позвони местным, узнай,
104
00:08:16,491 --> 00:08:17,838
сколько копировок они могут выделить.
105
00:08:17,838 --> 00:08:19,958
Надо человека три-четыре на каждый вечер.
106
00:08:20,699 --> 00:08:24,978
Советую, посадите одного человека с фотокамерой и хорошим объективом за кулисы.
107
00:08:25,058 --> 00:08:26,187
Пусть фотографируют всех,
108
00:08:26,187 --> 00:08:27,438
подходящих под описание.
109
00:08:27,438 --> 00:08:30,056
Если не получится никого задержать
110
00:08:31,016 --> 00:08:32,874
Ну, хотя бы будет группа подозреваемых.
111
00:08:33,197 --> 00:08:35,395
С кем еще не посоветовались, так это с тобой.
112
00:08:35,536 --> 00:08:38,515
Но раз ты влез, я тебе скажу, мы тут сами не пальцем деланные, да?
113
00:08:39,461 --> 00:08:40,461
Уверены?
114
00:08:41,275 --> 00:08:44,795
Невинных под расстрел подводить, это у вас очень хорошо получается.
115
00:08:45,477 --> 00:08:47,675
А ты думаешь, я ваших методов не знаю?
116
00:08:47,835 --> 00:08:51,415
Евгений Вадимович, а вы точно сыщик из угрозыска?
117
00:08:51,999 --> 00:08:54,215
А то ведете себя, как шпана уличная.
118
00:08:55,075 --> 00:08:58,290
Майор, а ты не сильно много о себе думаешь?
119
00:08:58,290 --> 00:08:59,475
Или ты решил, что ты у себя?
120
00:08:59,639 --> 00:09:00,639
Жень, ты что?
121
00:09:03,690 --> 00:09:05,483
Твоя мысль правильная.
122
00:09:05,483 --> 00:09:06,483
Про фотокамеру.
123
00:09:09,171 --> 00:09:12,366
Хотя майор заканчивал бы, надо всех собак спускать.
124
00:09:12,366 --> 00:09:13,366
Я серьезно.
125
00:09:24,108 --> 00:09:25,470
Уголовный розыск, слушаю.
126
00:09:26,470 --> 00:09:29,290
А, Владимир Александрович.
127
00:09:39,649 --> 00:09:44,628
Товарищ майор, с кафедры истории вас беспокоят по поводу вашей просьбы.
128
00:09:45,275 --> 00:09:46,407
Я кое-что нашел.
129
00:09:46,969 --> 00:09:48,211
Хорошо.
130
00:09:48,211 --> 00:09:49,211
Сейчас приеду.
131
00:10:01,003 --> 00:10:03,448
Жень, ты что творишь-то?
132
00:10:03,750 --> 00:10:06,208
Смирнов сказал предсматривать, а не ровом чистить.
133
00:10:06,429 --> 00:10:08,667
Ты хоть понимаешь, где ты можешь оказаться, если его тронешь?
134
00:10:20,177 --> 00:10:22,296
Я даже в Академию наук обращался.
135
00:10:22,516 --> 00:10:25,256
Отправил им в Москву копию этого рисунка.
136
00:10:25,797 --> 00:10:27,655
Вы сами понимаете, истории истории.
137
00:10:28,557 --> 00:10:31,015
А эти все древние суеверия
138
00:10:31,460 --> 00:10:34,636
наш век социалистического атеизма мало кого интересуют.
139
00:10:34,677 --> 00:10:37,366
Я оказался прав в том плане, что это не просто рисунок.
140
00:10:37,366 --> 00:10:40,316
Это символ, так называемая печать Чернобога.
141
00:10:40,316 --> 00:10:41,316
Кого-кого?
142
00:10:41,663 --> 00:10:44,090
Чернобога – это темное,
143
00:10:44,090 --> 00:10:49,043
я бы даже сказал, злое божество из мифологии западных и балтийских славян.
144
00:10:49,244 --> 00:10:50,310
А балтийские славяне,
145
00:10:50,310 --> 00:10:52,703
как известно, обитали как раз на месте нынешнего Ленинграда.
146
00:10:52,703 --> 00:10:54,314
Все это, конечно, очень интересно.
147
00:10:54,314 --> 00:10:55,602
Но мы можем поближе к делу.
148
00:10:55,723 --> 00:10:56,800
Да, конечно.
149
00:10:56,800 --> 00:10:58,703
Помните, я рассказывал про древнее капище?
150
00:10:58,963 --> 00:11:01,703
Ну, которое у обводного канала рабочие случайно нашли.
151
00:11:02,203 --> 00:11:04,150
Вот я более чем уверен,
152
00:11:04,150 --> 00:11:08,103
что на этом самом капище когда-то поклотялись как раз Чернобогу.
153
00:11:08,598 --> 00:11:10,856
И рисовали в том числе вот такие вот символы.
154
00:11:11,823 --> 00:11:12,823
Ты слышал?
155
00:11:14,327 --> 00:11:15,856
Ой, ты слышал?
156
00:11:35,581 --> 00:11:37,972
Надо же, как жизнь устроена.
157
00:11:37,972 --> 00:11:39,660
Снова свела нас чернобогом.
158
00:11:40,723 --> 00:11:42,879
В жизни ничего не бывает просто так.
159
00:11:44,884 --> 00:11:46,679
Это точно не может быть тот из них?
160
00:11:47,826 --> 00:11:48,826
Скучно.
161
00:11:49,761 --> 00:11:51,862
Мы тогда всех прихлопнули.
162
00:11:51,862 --> 00:11:53,240
Никому не удалось уйти.
163
00:11:54,261 --> 00:11:55,478
Может, совпадение?
164
00:11:56,401 --> 00:11:58,312
Совпадение.
165
00:11:58,312 --> 00:11:59,800
Как миф про великий потоп.
166
00:11:59,903 --> 00:12:00,959
А что потоп?
167
00:12:01,983 --> 00:12:05,883
Во всех основных мировых религиях есть упоминания одних и тех же событий.
168
00:12:06,104 --> 00:12:07,422
Потоп – одно из них.
169
00:12:07,883 --> 00:12:09,842
Причем мифические сюжеты схожи.
170
00:12:10,303 --> 00:12:12,837
Возникли примерно в одно и то же время,
171
00:12:12,837 --> 00:12:15,322
но в разных частях света, независимо друг от друга.
172
00:12:15,963 --> 00:12:19,623
Что означает, что за вымыслом, скорее всего, кроется правда.
173
00:12:20,643 --> 00:12:22,758
Возможно, Чернобог действительно придет,
174
00:12:22,758 --> 00:12:26,603
чтобы разрушить то, что должно быть разрушено, и построить новое.
175
00:12:27,324 --> 00:12:30,703
Как в Библии написано, последние станут первыми.
176
00:12:31,529 --> 00:12:36,706
Володь, как хорошо, что это все слушаю только я, а не кто-то или что-то.
177
00:12:37,573 --> 00:12:39,525
Ты уж, пожалуйста, посторожней.
178
00:12:41,050 --> 00:12:43,228
Слухами земля полнится.
179
00:12:44,268 --> 00:12:50,168
Мне звонили, знаешь, из Москвы, между прочим, звонили.
180
00:12:51,130 --> 00:12:53,395
Из Центрального кейсета партии.
181
00:12:53,395 --> 00:12:54,395
Звонили.
182
00:12:54,648 --> 00:12:57,287
Виктор, не заставь работать, не покладай руку, Василий Сергеевич.
183
00:12:57,793 --> 00:12:58,968
Лифт знаков в руке.
184
00:12:59,845 --> 00:13:02,785
Только мне, ты тоже знаешь, ни холодно, ни жарко.
185
00:13:04,247 --> 00:13:05,623
А люди волнуются.
186
00:13:05,623 --> 00:13:07,765
Звонят не только в милицию, но и в горком.
187
00:13:08,666 --> 00:13:11,585
Многие жалуются на то, что на улицу выходить страшно.
188
00:13:13,128 --> 00:13:17,625
А ещё, что милиции только делают вид, что ничего не происходит.
189
00:13:20,387 --> 00:13:22,445
Время громких дел такое часто случается.
190
00:13:24,226 --> 00:13:27,564
Да-да, Павел Николаевич, есть же уж и мы.
191
00:13:28,501 --> 00:13:31,019
Шило в мешке не утаили.
192
00:13:31,019 --> 00:13:34,040
Дальше молчать нет никакого смысла.
193
00:13:35,321 --> 00:13:37,899
Мы тут Присаживайся.
194
00:13:39,401 --> 00:13:44,800
Мы тут посовещались с товарищами и приняли решение.
195
00:13:45,901 --> 00:13:52,260
Надо сообщить населению о боющем в городе опасном преступнике.
196
00:13:53,022 --> 00:13:56,660
Ленинградская милиция ведет розыск опасного преступника.
197
00:14:01,260 --> 00:14:02,998
совершения преступлений.
198
00:14:03,879 --> 00:14:06,994
По официальной информации ГУВД Лен, облгород сполкома,
199
00:14:11,339 --> 00:14:13,078
Преступник действует один,
200
00:14:13,481 --> 00:14:16,939
являясь в качестве жертв молодых жителей нашего города.
201
00:14:17,500 --> 00:14:21,938
Милиция просит женщин проявлять осторожность и гражданскую бдительность.
202
00:14:22,321 --> 00:14:25,749
И рекомендует не появляться в одиночку на улице в темное время суток.
203
00:14:25,749 --> 00:14:26,900
Извините, пожалуйста, можно я с вами пойду?
204
00:14:26,900 --> 00:14:27,858
Мне одной страшно.
205
00:14:27,859 --> 00:14:28,859
Да, конечно.
206
00:14:29,520 --> 00:14:30,247
Спасибо.
207
00:14:30,248 --> 00:14:33,659
Передвигаться лучше группами или в сопровождении знакомых,
208
00:14:33,659 --> 00:14:35,277
которым вы доверяете.
209
00:14:37,102 --> 00:14:41,438
При этом милиция просит граждан не поддаваться панике и сплетням,
210
00:14:41,519 --> 00:14:43,958
а доверять органам внутренних дел.
211
00:14:44,078 --> 00:14:47,788
А при любом погазрении или столкновении с криминальным элементом
212
00:14:47,788 --> 00:14:51,918
сразу обращаться к сотрудникам милиции или дружинникам.
213
00:14:54,078 --> 00:14:58,797
Милиция предупреждает, что ни в коем случае нельзя допускать самосуда.
214
00:14:59,077 --> 00:15:03,396
Советский гражданин должен всегда помнить, что эмоции недопустимы.
215
00:15:03,657 --> 00:15:09,276
А охрана правопорядка и наказание злоумышленников – это обязанность советского
216
00:15:09,276 --> 00:15:10,276
суда.
217
00:15:13,028 --> 00:15:15,315
На улицах Ленинграда особо опасный преступник.
218
00:15:15,917 --> 00:15:20,837
Партия поставила перед нами задачу поймать преступника во что бы то ни стало.
219
00:15:22,546 --> 00:15:28,406
Особые времена требуют особых мер, поэтому все мы сегодня здесь.
220
00:15:30,390 --> 00:15:33,645
Штабом разработан план оперативных мероприятий.
221
00:15:34,726 --> 00:15:39,246
На поимку преступника решено бросить весь личный состав Ленинградской милиции
222
00:15:40,033 --> 00:15:42,746
и силы общественности в лице дружинников.
223
00:15:43,976 --> 00:15:44,976
Поэтому
224
00:15:51,902 --> 00:15:57,155
Поэтому с сегодняшнего дня постовые наряды выходят на дежурство в усиленном
225
00:15:57,155 --> 00:16:00,501
составе и с боевым табельным оружием.
226
00:16:01,342 --> 00:16:06,762
Участковым и оперативным сотрудникам территориальных подразделений
227
00:16:07,125 --> 00:16:11,001
поставлена задача по отработке неблагонадежных элементов на вверенных им
228
00:16:11,001 --> 00:16:12,001
территориях.
229
00:16:12,422 --> 00:16:21,762
Ваша задача совместно с дружинниками мелкой гребенкой прошерстить весь город.
230
00:16:24,349 --> 00:16:27,588
Владимир Александрович, можно вас на минуточку?
231
00:16:27,909 --> 00:16:30,260
Это наш дружинник.
232
00:16:30,260 --> 00:16:31,938
Он хотел поговорить именно с вами.
233
00:16:31,938 --> 00:16:32,624
Да, хорошо.
234
00:16:32,625 --> 00:16:33,908
Иди, сиди.
235
00:16:36,974 --> 00:16:38,380
Здравствуйте.
236
00:16:38,380 --> 00:16:39,486
Василий Григорьевич Влейпов,
237
00:16:39,486 --> 00:16:39,977
дружинник.
238
00:16:39,978 --> 00:16:42,868
Я что хотел сказать, я раньше в порту работал.
239
00:16:43,188 --> 00:16:45,638
И неделю назад мы с ребятами встретились, ну,
240
00:16:45,638 --> 00:16:48,098
то да сё, разговаривали, кто как поживает.
241
00:16:48,098 --> 00:16:49,368
Пожалуйста, давайте ближе к делу.
242
00:16:50,036 --> 00:16:53,254
Вот, и у них в порту есть один грузчик.
243
00:16:53,475 --> 00:16:56,515
Ну, так себе, не морчаловый в настроении, незрачный такой.
244
00:16:56,515 --> 00:16:58,374
Никто из нас не морчаловый в настроении.
245
00:16:58,374 --> 00:16:59,468
Да, конечно.
246
00:16:59,468 --> 00:17:03,414
Так вот, он на днях хвалился,
247
00:17:03,714 --> 00:17:08,454
что как будто он за одну неделю сразу, как бы это сказать,
248
00:17:09,036 --> 00:17:10,154
а с двумя девушками.
249
00:17:14,788 --> 00:17:20,868
И он, кстати, чулки одной девушке показывал ребятам, мало, сувенир.
250
00:17:21,449 --> 00:17:26,188
Я, конечно, понимаю, что это очень некрасиво, делать сигналы на коллег.
251
00:17:26,508 --> 00:17:30,348
Но, с другой стороны, я дружинник и комсомолец.
252
00:17:30,629 --> 00:17:31,629
А где его найти?
253
00:17:32,633 --> 00:17:34,653
Я могу вам его показать.
254
00:17:34,653 --> 00:17:35,653
Завтра у него смена.
255
00:17:36,689 --> 00:17:38,572
Надо завтра с утра в порт съездить.
256
00:17:38,572 --> 00:17:39,572
Наводка одна есть.
257
00:17:52,433 --> 00:17:52,783
Егор!
258
00:17:52,784 --> 00:17:53,167
Привет!
259
00:17:53,168 --> 00:17:54,247
Ты чего убегаешь?
260
00:17:54,950 --> 00:17:56,166
Работа у меня такая.
261
00:17:56,728 --> 00:17:57,925
Лера, зачем ты здесь, а?
262
00:17:58,107 --> 00:18:02,727
Так мы же, как регулировщицы, тоже участвуем в мероприятии.
263
00:18:03,427 --> 00:18:07,927
Представляешь, будем в парках и домах культуры отдыхающих изображать,
264
00:18:08,229 --> 00:18:09,565
что, по-моему, здорово.
265
00:18:10,216 --> 00:18:13,046
Прекрасная возможность не только в общем деле поучаствовать,
266
00:18:13,046 --> 00:18:14,636
еще и самим отдохнуть.
267
00:18:15,557 --> 00:18:17,735
Меня вот и в ДК «Октябрь» направили.
268
00:18:18,778 --> 00:18:19,916
Давай тоже с нами.
269
00:18:20,516 --> 00:18:24,136
Оперативникам же ваш отдел распределяет, вот и распредели себя.
270
00:18:25,840 --> 00:18:27,111
Не знаю, как-то оно
271
00:18:27,317 --> 00:18:28,364
Ну, Егор, перестань.
272
00:18:28,364 --> 00:18:30,196
Когда последний раз вместе веселились?
273
00:18:30,357 --> 00:18:32,996
Помнишь, как в ДК «Киров» отплясывали?
274
00:18:35,063 --> 00:18:36,255
Такое не забуду.
275
00:18:37,065 --> 00:18:38,695
Давай, соглашайся.
276
00:18:43,209 --> 00:18:43,831
Ну, хорошо.
277
00:18:43,832 --> 00:18:45,663
Попрошу, чтобы меня в вашу группу перевели.
278
00:18:48,287 --> 00:18:49,523
Значит, ДК Октябрь?
279
00:18:51,516 --> 00:18:52,743
ДК Октябрь.
280
00:18:52,825 --> 00:18:53,825
Вот вы где.
281
00:18:55,025 --> 00:18:56,762
Ну что, спрятались от меня?
282
00:18:57,045 --> 00:18:58,363
Поехали, давай.
283
00:18:58,589 --> 00:18:59,589
Пока.
284
00:19:16,505 --> 00:19:17,505
Я поем?
285
00:19:17,944 --> 00:19:19,420
У меня в машине не едят.
286
00:19:20,565 --> 00:19:21,565
Я аккуратно.
287
00:19:22,261 --> 00:19:25,041
Этого подозрительного грузчика зовут Роман Золотцев.
288
00:19:25,582 --> 00:19:27,841
Рост выше среднего, волосы темные.
289
00:19:28,443 --> 00:19:29,800
Это все, что у нас есть.
290
00:19:30,542 --> 00:19:31,900
Это мало что нам дает.
291
00:19:32,401 --> 00:19:35,881
А вот чулки — это серьезная зацепка.
292
00:19:37,456 --> 00:19:38,456
Добрый день.
293
00:19:38,903 --> 00:19:39,903
Где Золотцев?
294
00:19:40,185 --> 00:19:42,556
Говорят, полчаса назад на работу пришел.
295
00:19:42,556 --> 00:19:43,742
Опоздал, между прочим.
296
00:19:43,823 --> 00:19:45,575
Никакой трудовой дисциплины.
297
00:19:45,575 --> 00:19:46,310
А это очень важно
298
00:19:46,311 --> 00:19:47,210
Останьте здесь.
299
00:19:47,211 --> 00:19:48,211
Ага.
300
00:19:52,566 --> 00:19:54,187
Уголовный розыск.
301
00:19:54,187 --> 00:19:55,187
Как Золотцева найти?
302
00:19:55,383 --> 00:19:57,076
Нету его.
303
00:19:57,076 --> 00:19:58,022
Не приходил еще.
304
00:19:58,023 --> 00:19:59,627
Да опять про улицу терпится.
305
00:19:59,627 --> 00:20:00,627
А зачем он вам?
306
00:20:02,164 --> 00:20:03,689
Золотцев!
307
00:20:03,689 --> 00:20:05,345
Стой!
308
00:20:05,345 --> 00:20:05,716
Золотцев, стой!
309
00:20:05,717 --> 00:20:06,717
Стой!
310
00:20:28,629 --> 00:20:29,149
Солнцев, стой!
311
00:20:29,150 --> 00:20:30,150
Стой!
312
00:20:37,089 --> 00:20:41,963
Вон он!
313
00:20:41,963 --> 00:20:42,654
Вон он!
314
00:20:42,655 --> 00:20:43,768
Вот здесь!
315
00:21:50,187 --> 00:21:51,505
Не рыпайся, Золотцев!
316
00:21:54,334 --> 00:21:55,749
Больно!
317
00:21:55,749 --> 00:21:57,225
Пустите, я ничего не сделал!
318
00:22:00,290 --> 00:22:01,485
Полушубок женский!
319
00:22:06,939 --> 00:22:09,025
Ты воруешь из квартир, залезай в порточки.
320
00:22:09,025 --> 00:22:12,645
В первые этажи безлюдные места, где можно легко залезть и легко уйти.
321
00:22:13,906 --> 00:22:15,933
Ладно бы обычный жулик,
322
00:22:15,933 --> 00:22:18,965
но помимо дорогих вещей ты прихватываешь с собой еще кое-что.
323
00:22:19,904 --> 00:22:21,340
Женское нижнее белье.
324
00:22:22,942 --> 00:22:23,942
Ну что?
325
00:22:25,343 --> 00:22:28,022
Любишь трогать то, что женщин носят под платье?
326
00:22:29,729 --> 00:22:31,222
Любишь все запретное?
327
00:22:32,764 --> 00:22:34,401
А на что тебя еще тянет?
328
00:22:34,722 --> 00:22:35,962
Подглядывать?
329
00:22:36,823 --> 00:22:37,841
Трогать?
330
00:22:38,302 --> 00:22:39,562
Преследовать?
331
00:22:40,423 --> 00:22:43,100
Тянет познакомиться поближе с одной жертвой?
332
00:22:53,838 --> 00:22:55,956
Нет-нет-нет, начальник, так не пойдет.
333
00:22:56,578 --> 00:22:58,757
Я радио слушал и газеты смотрел.
334
00:22:58,978 --> 00:23:00,616
Я знаю, кого вы все тут ищете.
335
00:23:01,039 --> 00:23:03,177
Я в жизни пальцем никого не тронул.
336
00:23:03,303 --> 00:23:04,303
Пальцем.
337
00:23:04,558 --> 00:23:05,836
Воровать воровал.
338
00:23:06,378 --> 00:23:09,158
Ну, вы не понимаете, это на продажу, чтобы долги вернуть.
339
00:23:09,158 --> 00:23:10,158
Какие долги?
340
00:23:10,361 --> 00:23:11,396
Да карточные.
341
00:23:11,999 --> 00:23:13,857
Мужикам проигрался, паразитам.
342
00:23:13,897 --> 00:23:15,197
Семьдесят рублей должен.
343
00:23:15,598 --> 00:23:16,656
А где я столько возьму?
344
00:23:16,656 --> 00:23:18,037
У меня зарплата восемьдесят.
345
00:23:18,398 --> 00:23:20,817
Кушать что-то тоже надо и квартплату платить.
346
00:23:20,817 --> 00:23:23,097
Трусы и чулки тоже тащил из-за долга?
347
00:23:25,072 --> 00:23:26,325
Это чтоб мужики отстали.
348
00:23:26,986 --> 00:23:31,486
Слухи гады распускают, мол, на Ромыча ни одна девка не посмотрит.
349
00:23:32,332 --> 00:23:33,645
Ромыч так и Открывай.
350
00:23:33,645 --> 00:23:35,595
Это будет в девках ходить.
351
00:23:35,595 --> 00:23:38,206
Давайте какую-нибудь алкашку напоим и Ромычу подложим.
352
00:23:38,446 --> 00:23:40,736
Сами-то не справятся.
353
00:23:40,736 --> 00:23:42,786
Думаете, приятно такое слушать каждый день?
354
00:23:43,987 --> 00:23:47,326
Да, не могу я так просто с женщинами знакомиться.
355
00:23:48,126 --> 00:23:50,140
Стеснительно я.
356
00:23:50,140 --> 00:23:51,166
Мать так воспитала.
357
00:23:52,425 --> 00:23:55,265
Этот Золотцев даже подойти к женщине не сможет.
358
00:23:55,265 --> 00:23:56,304
Не то, чтобы напасть.
359
00:23:57,881 --> 00:23:58,881
Егор!
360
00:23:59,846 --> 00:24:01,764
Ну что, алиби Золотцева подтвердилось.
361
00:24:02,204 --> 00:24:04,862
Во время нападения на Нарунова он в бане был с друзьями,
362
00:24:04,862 --> 00:24:05,333
выпивали.
363
00:24:05,334 --> 00:24:07,424
И уехали только после того, как милицию вызвали.
364
00:24:08,747 --> 00:24:10,544
Что и требовалось доказать.
365
00:24:12,485 --> 00:24:12,885
Вот.
366
00:24:12,886 --> 00:24:15,963
А во время нападения на Татьяну Воронкову он в порту был в ночную смену.
367
00:24:16,024 --> 00:24:17,463
Там сухогруз разгружали.
368
00:24:17,531 --> 00:24:18,476
Может, соврали?
369
00:24:18,477 --> 00:24:19,425
Да нет, я проверил.
370
00:24:19,426 --> 00:24:20,666
Или какую-то коробку сломали.
371
00:24:20,968 --> 00:24:22,746
Потом все бригады объяснительную писали.
372
00:24:22,746 --> 00:24:24,587
Так что, я его видел даже в администрации в ту ночь.
373
00:24:25,288 --> 00:24:26,826
Значит, у нас опять пусто, да?
374
00:24:26,867 --> 00:24:27,867
Угу.
375
00:24:34,776 --> 00:24:36,587
Это дети цветы разбросали.
376
00:24:37,927 --> 00:24:38,689
Наши, конечно,
377
00:24:38,690 --> 00:24:42,687
бы не стали, а из соседнего двора даже не в курсе, что здесь случилось.
378
00:24:43,608 --> 00:24:45,727
Пядь Макар с третьего уже устала гонять.
379
00:24:49,905 --> 00:24:51,143
Ничего, держится.
380
00:24:51,307 --> 00:24:52,162
Давай помогу.
381
00:24:52,163 --> 00:24:54,817
Спасибо.
382
00:24:54,817 --> 00:24:56,083
Пашка совсем захворал.
383
00:24:57,723 --> 00:25:01,243
Они в последнее время с Наиночкой почти каждый день арифметикой занимались.
384
00:25:01,963 --> 00:25:03,307
Она такая веселая была.
385
00:25:03,307 --> 00:25:06,758
Он к ней стремился, а теперь
386
00:25:08,249 --> 00:25:09,262
Я поговорю с ним.
387
00:25:10,216 --> 00:25:11,216
Спасибо.
388
00:25:13,224 --> 00:25:15,763
Инна мне нравилась.
389
00:25:15,763 --> 00:25:16,918
Очень.
390
00:25:16,918 --> 00:25:18,323
Не как товарища, понимаешь?
391
00:25:19,338 --> 00:25:23,877
Я ей записки писал, только не писал от кого, чтобы она не догадалась.
392
00:25:25,139 --> 00:25:28,637
Но Нарина умная была, она бы и все равно догадалась.
393
00:25:29,858 --> 00:25:31,829
Поэтому я ей боялся передавать.
394
00:25:31,829 --> 00:25:33,337
Прятал у себя их по тетрадкам.
395
00:25:36,690 --> 00:25:37,896
Они там так и лежат.
396
00:25:40,964 --> 00:25:43,807
А теперь некому передавать.
397
00:25:43,807 --> 00:25:44,807
Тише, тише.
398
00:25:49,165 --> 00:25:52,803
Тише, тише, сынок, все будет хорошо.
399
00:25:55,777 --> 00:25:56,777
Не плачь.
400
00:25:59,408 --> 00:26:01,804
А как насчет двух пачек папирос?
401
00:26:01,804 --> 00:26:02,804
Можно?
402
00:26:03,354 --> 00:26:05,185
Пожалуйста, Евгений Вадимович.
403
00:26:05,288 --> 00:26:06,288
О, благодарю.
404
00:26:07,753 --> 00:26:09,264
Товарищи, у меня прорыв.
405
00:26:09,817 --> 00:26:10,817
Ну?
406
00:26:10,928 --> 00:26:14,625
Тут участковые отзвонились, они с населением начали армобой.
407
00:26:15,711 --> 00:26:18,570
Значит, такой сигнал получили.
408
00:26:19,374 --> 00:26:22,890
Частный дом в Кировском, живет в нем неледюм мужичок.
409
00:26:22,890 --> 00:26:27,269
Ни с кем из соседей не общается, всех сторонится и даже здоровается через губу.
410
00:26:29,474 --> 00:26:31,811
По описанию на нашего майора Чубина похож.
411
00:26:31,811 --> 00:26:32,593
Через че?
412
00:26:32,594 --> 00:26:33,594
Через че.
413
00:26:33,732 --> 00:26:36,949
Так вот, там бабка его, соседка, слышала, будто бы женские крики оттуда.
414
00:26:37,297 --> 00:26:38,297
Ага.
415
00:26:40,253 --> 00:26:42,090
Может, нашим сказать и ехать брать его?
416
00:26:44,063 --> 00:26:47,616
Эдик, ты не суетись, а.
417
00:26:47,616 --> 00:26:49,782
Федоров все равно на операции в ДК.
418
00:26:51,103 --> 00:26:54,241
А Чубин сочиняет новую бредовую идею.
419
00:26:54,863 --> 00:26:56,302
Лейтенант, ты оружие получил?
420
00:26:57,104 --> 00:26:58,531
Да.
421
00:26:58,531 --> 00:26:59,818
Вот.
422
00:26:59,818 --> 00:27:00,818
Старье выдали.
423
00:27:01,603 --> 00:27:04,051
Ну, ты слышишь его, старье.
424
00:27:04,051 --> 00:27:06,961
Это ДТ, фортовая вещь.
425
00:27:08,062 --> 00:27:10,084
Садись, прокатимся.
426
00:27:10,084 --> 00:27:11,501
Давай, давай, давай, давай.
427
00:27:26,625 --> 00:27:31,740
Не хотелось бы знать, для чего мы здесь.
428
00:27:34,305 --> 00:27:37,497
И шелкануло в тебе из вечности.
429
00:27:41,302 --> 00:27:42,302
Здравствуй.
430
00:27:42,545 --> 00:27:45,241
Привет, товарищ сыщик.
431
00:27:45,241 --> 00:27:46,241
Потанцуем?
432
00:27:48,878 --> 00:27:49,878
Серега.
433
00:27:51,093 --> 00:27:51,803
Здорово.
434
00:27:51,804 --> 00:27:52,486
Здорово.
435
00:27:52,487 --> 00:27:53,465
Тоже здесь?
436
00:27:53,466 --> 00:27:54,493
Ну, а как же.
437
00:27:54,493 --> 00:27:55,824
Я ж Веру одну не отпущу.
438
00:27:56,855 --> 00:28:00,272
Эх, дружище, я думаю, ловить тут некого.
439
00:28:00,773 --> 00:28:03,712
Как о душегубе объявили, народ весь пуганный.
440
00:28:04,132 --> 00:28:07,152
Здесь только парочки, милиция и дружинники.
441
00:28:07,153 --> 00:28:09,162
Ой, извини, с товарищем поздоровайся.
442
00:28:09,162 --> 00:28:10,162
Иди.
443
00:28:15,542 --> 00:28:18,490
Честно говоря, я надеялся, что будет как тогда.
444
00:28:18,490 --> 00:28:19,490
Вот и кокирова.
445
00:28:20,434 --> 00:28:24,771
Так может, оно ещё так и получится, товарищ капитан.
446
00:28:49,550 --> 00:28:53,501
Победить веселье, победить боли.
447
00:28:56,771 --> 00:28:59,462
Закрой глаза.
448
00:28:59,462 --> 00:29:00,462
Закрой, пожалуйста.
449
00:29:04,351 --> 00:29:05,435
Стой здесь, хорошо?
450
00:29:05,435 --> 00:29:08,067
Стой.
451
00:29:20,505 --> 00:29:22,857
Познакомьтесь, это Ира.
452
00:29:22,857 --> 00:29:24,263
Мы вместе служим в ГАИ.
453
00:29:24,825 --> 00:29:27,063
А это Егор, о котором я тебе рассказывала.
454
00:29:28,027 --> 00:29:30,084
Федор, а потанцуй с девушкой.
455
00:29:47,127 --> 00:29:48,908
Ир, вы меня простите.
456
00:29:48,908 --> 00:29:49,672
Мне отойти нужно.
457
00:29:49,673 --> 00:29:50,673
Простите.
458
00:29:57,543 --> 00:29:58,906
Дайте газировки, пожалуйста.
459
00:30:04,658 --> 00:30:06,666
Хотя нет, знаете, лучше пива.
460
00:30:13,483 --> 00:30:14,886
Я встретила человека.
461
00:30:17,313 --> 00:30:20,132
Его зовут Игорь, он он хороший.
462
00:30:26,744 --> 00:30:28,820
Ну вот.
463
00:30:28,820 --> 00:30:29,820
Сказала.
464
00:30:31,245 --> 00:30:32,245
Давно?
465
00:30:37,666 --> 00:30:39,352
Ты Пашке молчать велела, что ли?
466
00:30:39,356 --> 00:30:40,631
Что-то, конечно, нет.
467
00:30:41,319 --> 00:30:45,349
Пашка пока ничего не знает, и прежде, чем знакомить его с Игорем,
468
00:30:45,349 --> 00:30:48,544
я решила, что сперва надо с тобой поговорить.
469
00:30:48,544 --> 00:30:49,779
Я думаю, так правильно будет.
470
00:30:52,688 --> 00:30:53,946
Что у вас?
471
00:30:53,946 --> 00:30:54,946
Серьезно?
472
00:30:57,213 --> 00:30:58,213
Надеюсь, да.
473
00:31:01,902 --> 00:31:08,959
Маш, ну я же думал, что мы просто разъехались на какое-то время.
474
00:31:14,303 --> 00:31:15,610
Я правда ждала тебя.
475
00:31:15,610 --> 00:31:17,461
Ждала, что ко мне вернется мой муж.
476
00:31:20,325 --> 00:31:21,460
Ну, посмотри на себя.
477
00:31:22,545 --> 00:31:24,722
Посмотри, что с тобой сделала эта работа.
478
00:31:24,722 --> 00:31:27,261
И ты опять, опять выбрал не нас.
479
00:31:37,401 --> 00:31:38,401
Ты куда?
480
00:31:40,156 --> 00:31:41,156
Там же темно.
481
00:31:42,128 --> 00:31:45,126
А мне он рассказывал, что на ледовитый океан собрался.
482
00:31:45,126 --> 00:31:45,784
Ты что?
483
00:31:45,785 --> 00:31:46,785
Да, правда.
484
00:31:47,434 --> 00:31:48,434
Сумасшедший.
485
00:31:49,647 --> 00:31:56,897
Ну и мальчишки, все в порядке.
486
00:32:01,890 --> 00:32:02,692
Привет.
487
00:32:02,693 --> 00:32:03,693
Привет.
488
00:32:12,961 --> 00:32:15,038
Спасибо большое, товарищи.
489
00:32:26,917 --> 00:32:27,607
Здравствуйте.
490
00:32:27,608 --> 00:32:28,941
Можно, пожалуйста, вот пирожное?
491
00:32:30,551 --> 00:32:31,551
Соня.
492
00:32:32,171 --> 00:32:33,171
Привет.
493
00:32:34,849 --> 00:32:35,849
Соня, а ты?
494
00:32:37,824 --> 00:32:39,916
Да меня подружка позвала развеяться.
495
00:32:39,916 --> 00:32:40,916
Я вот
496
00:32:42,068 --> 00:32:44,288
Пришла, а она со своим женихом танцует.
497
00:32:44,288 --> 00:32:45,362
Я стою, как у мужчины.
498
00:32:49,013 --> 00:32:53,228
Ты меня прости.
499
00:32:55,479 --> 00:32:56,867
Я правда хотел позвонить.
500
00:32:58,449 --> 00:33:01,227
Но в последний раз с тобой как-то не очень хорошо получилось.
501
00:33:01,789 --> 00:33:02,955
Егор!
502
00:33:02,955 --> 00:33:05,168
Девушка, простите, можно я украду его на минутку?
503
00:33:11,014 --> 00:33:12,038
Да.
504
00:33:12,038 --> 00:33:13,938
Да, конечно.
505
00:33:13,938 --> 00:33:14,938
Я не претендую.
506
00:33:17,216 --> 00:33:18,789
Сань.
507
00:33:18,789 --> 00:33:19,789
Сань!
508
00:33:22,105 --> 00:33:23,105
Дружище, как тебя?
509
00:33:23,702 --> 00:33:24,773
Василий Георгиевич.
510
00:33:25,158 --> 00:33:26,158
Девушку, он видишь?
511
00:33:26,340 --> 00:33:26,799
Да.
512
00:33:26,800 --> 00:33:27,742
Проводи её.
513
00:33:27,743 --> 00:33:28,636
Только до дома, хорошо?
514
00:33:28,637 --> 00:33:29,637
Хорошо.
515
00:33:31,314 --> 00:33:36,173
Фёдоров, ты чего от Иры шарахаешься?
516
00:33:36,974 --> 00:33:39,533
Ну, интересная девушка, у неё хороший характер.
517
00:33:40,876 --> 00:33:42,454
Что, она не в твоём вкусе?
518
00:33:43,498 --> 00:33:44,895
Вера, скажи мне, пожалуйста,
519
00:33:45,818 --> 00:33:48,966
ты для этого меня сюда так настойчиво затащить пыталась?
520
00:33:48,966 --> 00:33:50,235
Чтоб с Ирой познакомиться?
521
00:33:51,324 --> 00:33:52,324
Ну да.
522
00:33:53,138 --> 00:33:54,815
Но, Егор, я же помочь хочу.
523
00:33:55,921 --> 00:33:56,928
Ты нас друг.
524
00:33:57,857 --> 00:34:00,475
Мы хотим, чтобы ты тоже был счастлив, как мы с Серёжей.
525
00:34:00,819 --> 00:34:01,819
Вера!
526
00:34:04,646 --> 00:34:05,646
Зовут себя?
527
00:35:04,666 --> 00:35:05,863
Не спишь, майор?
528
00:35:08,067 --> 00:35:12,023
Зайду я, не будем же мы с тобой в дверях разговаривать.
529
00:35:20,258 --> 00:35:22,183
Вот это я удачно зашел.
530
00:35:25,316 --> 00:35:26,663
С кабаком не перепутал?
531
00:35:30,037 --> 00:35:31,203
Зачем пришел, Федоров?
532
00:35:34,273 --> 00:35:35,651
Другу хочу помочь.
533
00:35:38,578 --> 00:35:41,432
Ну, знаешь, он одну девушку очень сильно любит.
534
00:35:43,153 --> 00:35:47,007
А она замужем за хорошим парнем очень.
535
00:35:47,007 --> 00:35:48,491
Любит его вроде как.
536
00:35:51,160 --> 00:35:53,499
А его дразнит, понимаешь?
537
00:35:53,499 --> 00:35:54,499
Дразнит.
538
00:35:55,484 --> 00:35:57,049
И самое противное, Володь,
539
00:35:57,049 --> 00:36:02,324
ведь знает, как он к ней, знает и все равно дразнит, играет, как собака.
540
00:36:02,385 --> 00:36:04,704
Меня твои бабы не интересуют, Федоров.
541
00:36:09,768 --> 00:36:14,410
Чур, не знаешь ли, ну и бабы они пострашнее убить будут.
542
00:36:14,410 --> 00:36:15,804
Знаешь, как душу рвут.
543
00:36:16,727 --> 00:36:19,243
Завтра рано на службу, я тебе такси вызову.
544
00:36:19,886 --> 00:36:21,304
Ты можешь не стараться.
545
00:36:22,284 --> 00:36:23,217
Нету такси.
546
00:36:23,218 --> 00:36:25,682
В таксопарке нет свободных машин.
547
00:36:25,682 --> 00:36:27,326
Я сюда сам пешком пришел.
548
00:36:27,326 --> 00:36:28,326
Знаешь, из-за чего?
549
00:36:28,623 --> 00:36:30,442
Из-за нашего с тобой душевого.
550
00:36:31,203 --> 00:36:34,902
Сейчас иные барышни, они на такси ездят.
551
00:36:35,283 --> 00:36:37,821
Предпочитают, нежели пешком ходить.
552
00:36:42,380 --> 00:36:43,380
Ложись здесь.
553
00:37:33,735 --> 00:37:34,892
Дом точно этот?
554
00:38:56,174 --> 00:38:57,174
Не двигайся.
555
00:38:58,751 --> 00:38:59,711
Уголовный розыск.
556
00:38:59,712 --> 00:39:00,712
Руки подними.
557
00:39:05,848 --> 00:39:06,848
Девушка где?
558
00:39:11,428 --> 00:39:12,428
В комнате.
559
00:39:15,057 --> 00:39:16,057
Эдик,
560
00:39:16,612 --> 00:39:17,710
лейтенант со мной.
561
00:39:21,859 --> 00:39:22,976
Уголовный розыск!
562
00:39:22,976 --> 00:39:23,976
Никому нет!
563
00:39:25,796 --> 00:39:26,796
Это что такое?
564
00:39:29,178 --> 00:39:31,994
Это, товарищ, я все могу объяснить.
565
00:39:32,561 --> 00:39:33,561
Ну-ка, тихо.
566
00:39:35,340 --> 00:39:38,874
Гражданка, ты, ты здесь по собственной воле?
567
00:39:39,458 --> 00:39:41,053
Ну, я комнату тут снимаю.
568
00:39:41,415 --> 00:39:42,714
Твою мать, это бордель.
569
00:39:43,935 --> 00:39:44,935
Это б
570
00:39:47,072 --> 00:39:48,072
Эдик!
571
00:39:49,588 --> 00:39:50,834
А, это бордель!
572
00:39:51,442 --> 00:39:52,442
Встал!
573
00:39:54,851 --> 00:39:55,851
Тихо!
574
00:39:59,914 --> 00:40:01,382
Серьезно?
575
00:40:01,382 --> 00:40:03,386
Ну, давайте выйдем, пусть товарищи продолжат.
576
00:40:03,386 --> 00:40:04,386
Как?
577
00:40:04,835 --> 00:40:07,486
В отделение оформлять всех!
578
00:40:07,486 --> 00:40:09,013
Сусинера этого не забудь!
579
00:40:09,154 --> 00:40:11,616
Послушайте, я ответственный сотрудник.
580
00:40:11,616 --> 00:40:12,450
Профорг.
581
00:40:12,451 --> 00:40:13,413
НИИ.
582
00:40:13,414 --> 00:40:15,223
У нас большой организации.
583
00:40:15,223 --> 00:40:17,173
Да, если про это узнают, меня попрут отовсюду.
584
00:40:17,354 --> 00:40:19,195
Это же товарищский суд будет.
585
00:40:19,195 --> 00:40:20,393
На форсобрании прописочат.
586
00:40:20,634 --> 00:40:22,673
Не, из партии могут за это исключить.
587
00:40:24,444 --> 00:40:25,444
Оденься, а!
588
00:40:26,676 --> 00:40:27,992
Комсомолец.
589
00:40:27,992 --> 00:40:30,836
И ты, стыдобаб!
590
00:40:31,518 --> 00:40:36,530
Ну, лейтенант, ну, спасибо тебе.
591
00:40:36,530 --> 00:40:39,296
Спасибо за наше счастливое завтра.
592
00:40:58,955 --> 00:41:00,493
Зачем ты снова пришел?
593
00:41:02,965 --> 00:41:04,534
Я и так уже стараюсь.
594
00:41:05,903 --> 00:41:07,234
Я стараюсь, как могу.
595
00:41:10,760 --> 00:41:13,054
Я уже утратил сон, потерял семью.
596
00:41:16,461 --> 00:41:18,875
Что мне еще сделать, чтобы искупить свою вину?
597
00:41:22,202 --> 00:41:23,477
Зачем?
598
00:41:23,477 --> 00:41:23,938
Зачем?
599
00:41:23,939 --> 00:41:25,295
Зачем ты снова пришел?
600
00:41:29,347 --> 00:41:30,865
А где мне еще жертвы принести?
601
00:41:32,812 --> 00:41:35,207
Что мне еще сделать, чтобы ты меня простила?
602
00:41:40,823 --> 00:41:42,047
Ну что это было, майор?
603
00:41:43,978 --> 00:41:45,187
Ты с кем разговаривал?
604
00:41:46,914 --> 00:41:50,307
Если я раньше подозревал, что ты ненормальный, то теперь я в этом убедился.
605
00:41:51,469 --> 00:41:52,787
Интересно, ты там в курсе?
606
00:41:54,560 --> 00:41:55,560
Да, там в курсе.
607
00:41:56,569 --> 00:41:57,906
И что, не смотря на это?
608
00:41:57,970 --> 00:41:59,246
Да, не смотря на это.
609
00:42:02,928 --> 00:42:04,327
Отдели про тебя знают.
610
00:42:05,289 --> 00:42:08,208
Я тогда тоже своему начальству скажу, чтоб наверх доложил.
611
00:42:08,754 --> 00:42:10,688
Чтоб тебя подальше от этого дела держать.
612
00:42:10,688 --> 00:42:13,468
Ты просто не представляешь, Федоров, что здесь происходит.
613
00:42:13,468 --> 00:42:14,605
Да я прекрасно!
614
00:42:15,370 --> 00:42:17,968
Я прекрасно представляю, что здесь происходит.
615
00:42:18,370 --> 00:42:20,348
Я с тобой, Чубин, я больше работать не буду.
616
00:42:20,628 --> 00:42:23,768
И сделаю все, что от меня зависит, чтоб тебя здесь вообще не было.
617
00:42:25,754 --> 00:42:28,167
Ты работал по одному делу против секты.
618
00:42:32,071 --> 00:42:35,030
Сект у нас в стране победившего материализма и атеизма полно.
619
00:42:35,731 --> 00:42:37,790
И не гораздо ближе, чем вы себе думаете.
620
00:42:39,111 --> 00:42:40,889
Это вовсю цвело тут, в Карелии.
621
00:42:42,072 --> 00:42:44,051
Богам своим молились.
622
00:42:44,051 --> 00:42:45,810
Думали, что так коммунизм быстрее настанет.
623
00:42:47,571 --> 00:42:48,770
Жертвы приносили.
624
00:42:50,337 --> 00:42:51,337
Животных.
625
00:42:54,985 --> 00:42:56,010
И в итоге людей.
626
00:42:59,059 --> 00:43:00,309
Одну из этих жертв.
627
00:43:11,063 --> 00:43:12,622
Они меня в плену продержали.
628
00:43:14,064 --> 00:43:16,202
Четыре месяца без единого луча света.
629
00:43:17,684 --> 00:43:19,182
Поэтому до темной ты боишься?
630
00:43:21,838 --> 00:43:22,838
Пытали.
631
00:43:23,685 --> 00:43:25,582
Не в привычном понимании этого слова.
632
00:43:27,543 --> 00:43:28,981
Отварами какими-то поили.
633
00:43:30,643 --> 00:43:31,643
Вместо воды.
634
00:43:33,004 --> 00:43:35,962
Готовили к встрече с их башком.
635
00:43:36,703 --> 00:43:38,582
И поэтому у тебя эти галлюцинации, да?
636
00:43:41,042 --> 00:43:45,741
Я пока сидел там, убил человека.
637
00:43:48,773 --> 00:43:50,281
Одного из этих сектантов?
638
00:43:54,171 --> 00:43:55,171
Нет, он
639
00:43:57,734 --> 00:43:59,321
Он сидел там вместе со мной.
640
00:44:02,842 --> 00:44:04,720
Они все сделали, чтобы это случилось.
641
00:44:06,989 --> 00:44:09,060
Они хотели, чтобы я впустил в себя тьму.
642
00:44:29,366 --> 00:44:30,366
Строго будешь.
643
00:44:31,453 --> 00:44:32,453
Спасибо.
644
00:44:34,671 --> 00:44:38,226
Единственный шанс его поймать, это найти общий знаменатель.
645
00:44:38,406 --> 00:44:40,485
Ну, по каким критериям убирать жертву.
646
00:44:41,306 --> 00:44:45,726
На Урале я помогал найти убийцу, который нападал только на девушек в красном.
647
00:44:46,347 --> 00:44:49,745
Устроили ловлю на живца, и он клюнул с первого же дня.
648
00:44:50,208 --> 00:44:51,565
Молодо и красиво.
649
00:44:52,470 --> 00:44:53,546
Не обязательно, Егор.
650
00:44:54,718 --> 00:44:59,098
Причина может быть не во внешности, а во внутреннем состоянии жертв.
651
00:44:59,419 --> 00:45:00,856
В том, как они себя ведут.
652
00:45:11,074 --> 00:45:12,216
Ну что, нарисовались?
653
00:45:12,216 --> 00:45:13,249
Где прохлаждались-то?
654
00:45:13,249 --> 00:45:14,272
Да версию отрабатывали,
655
00:45:14,272 --> 00:45:14,887
Екатерина Викторовна.
656
00:45:14,888 --> 00:45:16,018
Версию они отрабатывали.
657
00:45:16,018 --> 00:45:17,258
У нас новое убийство.
658
00:45:18,158 --> 00:45:19,397
Папиросы, будьте добры.
659
00:45:21,758 --> 00:45:25,776
Смерть наступила приблизительно с полуночи до трёх часов ночи.
660
00:45:27,097 --> 00:45:29,107
Судя по состоянию наружных органов,
661
00:45:29,107 --> 00:45:31,637
её сначала задушили, а потом уже изнасиловали.
662
00:45:31,637 --> 00:45:35,917
И потом уже преступник перевернул её на грудь, вырезал свой рисунок.
663
00:45:36,277 --> 00:45:38,731
Поэтому так мало крови вокруг порезов.
664
00:45:38,731 --> 00:45:39,957
Она была уже мертва.
665
00:45:40,602 --> 00:45:42,382
Явился.
666
00:45:42,382 --> 00:45:43,382
Не запылился?
667
00:45:45,740 --> 00:45:46,422
Мы выяснили,
668
00:45:46,423 --> 00:45:50,297
эта певица, которая вчера в Доме культуры выступала, кто же он был?
669
00:45:52,575 --> 00:45:57,154
В этом доме культуры было полно народа.
670
00:45:58,035 --> 00:45:59,754
Милиция, дружинники.
671
00:46:00,515 --> 00:46:01,601
Может кто-нибудь объяснит,
672
00:46:01,601 --> 00:46:04,355
как эта сволочь умудрилась проскользнуть незамеченно?
673
00:46:04,743 --> 00:46:05,743
Володь.
674
00:46:06,482 --> 00:46:07,995
Может какие-то умные версии?
675
00:46:09,227 --> 00:46:10,227
Нет?
676
00:46:15,061 --> 00:46:17,331
Ты хотел общественную вину тянуть.
677
00:46:17,331 --> 00:46:18,355
Мне кажется, я его нашел.
678
00:46:18,757 --> 00:46:19,757
Какой?
679
00:46:21,545 --> 00:46:24,702
Смотри, Агафью убийца заприметил на свидание с моряком.
680
00:46:24,882 --> 00:46:28,042
Твою соседку Наину убили сразу после свидания.
681
00:46:28,142 --> 00:46:31,762
Санитарку Таню после того, как убийца увидел, как Денис с врачом целуются.
682
00:46:32,783 --> 00:46:34,792
А вот эта певица,
683
00:46:34,792 --> 00:46:38,041
она вчера на сцене целовалась с гитаристом, и все это видели, я в том числе.
684
00:46:38,523 --> 00:46:40,041
Вот что он делает, Володь.
685
00:46:40,383 --> 00:46:42,133
Наш душегуб ненавидит девушек,
686
00:46:42,133 --> 00:46:44,901
которые строят отношения к нему, которые счастливы, понимаешь?
687
00:47:00,498 --> 00:47:03,031
Чебрите на землю исчезнет.
688
00:47:03,696 --> 00:47:06,032
Дарами твой зеленый сладец,
689
00:47:06,232 --> 00:47:08,272
молчащих волей твоей Божией черни,
690
00:47:08,512 --> 00:47:12,352
на земле не звездной сей огонь принесет.
691
00:47:12,373 --> 00:47:14,051
Ты себе из мертвеживот творишь.
692
00:47:14,772 --> 00:47:17,271
Придет чернобожие.
693
00:47:17,572 --> 00:47:20,251
Придет чернобожие.
694
00:47:20,513 --> 00:47:22,971
Придет чернобожие.
695
00:47:23,474 --> 00:47:26,132
Придет чернобожие.
60873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.