All language subtitles for Sose.me.S01.E08.2022.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_track4_[rus]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:07,840 Идут! Идут! 2 00:00:13,280 --> 00:00:15,800 - Это связано с убийствами? - Дорогу! Пропустите! 3 00:00:15,880 --> 00:00:18,280 Нам нужны подробности! 4 00:00:18,640 --> 00:00:20,280 Дайте нам пройти! 5 00:00:21,600 --> 00:00:25,160 - Что вы чувствуете? - Дело раскрыто? Что вы выяснили? 6 00:00:25,240 --> 00:00:27,120 - Отойдите! - Это наша работа! 7 00:00:29,080 --> 00:00:31,680 Фоту, отведи её в комнату для допросов. 8 00:00:32,640 --> 00:00:35,200 Нет, вам с ней нельзя. Ждите здесь. 9 00:00:36,400 --> 00:00:40,440 Лукиди! Поверить не могу. Вы в кого-то стреляли? 10 00:00:40,520 --> 00:00:41,680 Я всё объясню! 11 00:00:42,040 --> 00:00:43,520 Да уж постарайтесь! 12 00:00:44,160 --> 00:00:46,960 Чего вы лезете? Вас сняли с дела. 13 00:00:47,320 --> 00:00:48,760 Думал, вы уже уехали! 14 00:00:48,920 --> 00:00:50,200 Ясонас - убийца. 15 00:00:50,920 --> 00:00:54,240 Он напал на Алкистис. Детектив спасла ей жизнь. 16 00:00:54,640 --> 00:00:55,800 У нас свидетель. 17 00:00:56,760 --> 00:00:58,160 Дайте с ней поговорить. 18 00:00:59,720 --> 00:01:01,080 Больше ни о чём не прошу. 19 00:01:03,960 --> 00:01:06,000 В РОЛЯХ: ЕЛЕНА МАВРИДУ ДАНАИ СКИАДИ 20 00:01:06,120 --> 00:01:07,920 ЭКТОР ЛИАСТОС ЛИЛА БАКЛЕЗИ 21 00:01:08,200 --> 00:01:10,040 АННА МАСХА МИХАЛИС СИРИОПУЛОС 22 00:01:10,120 --> 00:01:12,000 ЭВАНГЕЛИЯ АДРЕАДАКИ ИОАННА АСИМАКОПУЛУ 23 00:01:12,080 --> 00:01:13,880 МАНОАИС МАИПОМАТАКИС НИКОС ГЕОРГАКИС 24 00:01:27,400 --> 00:01:30,160 АВТОРЫ ИДЕИ: ПЬЕРРОС АНДРАКАКОС И ДИМИТРИС СИМОС 25 00:01:30,240 --> 00:01:32,520 РЕЖИССЁР - ПЬЕРРОС АНДРАКАКОС 26 00:01:32,720 --> 00:01:35,760 НАЙДИ МЕНЯ 8 СЕРИЯ. СПАСИ МЕНЯ 27 00:01:41,440 --> 00:01:45,360 Последние пару месяцев он дожидался, пока я засну, а потом куда-то уезжал. 28 00:01:45,760 --> 00:01:48,280 В ту ночь я решила за ним проследить. 29 00:01:48,800 --> 00:01:52,280 Он доехал до Мисхоса и остановился. 30 00:01:53,440 --> 00:01:57,640 К нему подсела девушка, и они отправились к реке Ясмос. 31 00:02:06,360 --> 00:02:07,840 Когда я была маленькой, 32 00:02:09,360 --> 00:02:10,920 мы с папой там рыбачили. 33 00:02:14,080 --> 00:02:15,240 Я припарковалась 34 00:02:16,800 --> 00:02:18,160 и продолжила слежку. 35 00:02:24,800 --> 00:02:26,360 Внезапно девушка закричала. 36 00:02:28,080 --> 00:02:31,400 А потом стало вдруг очень тихо. 37 00:02:32,800 --> 00:02:34,640 Он вытащил её из машины 38 00:02:36,280 --> 00:02:38,280 и осторожно уложил на землю. 39 00:02:39,560 --> 00:02:43,200 Я тогда подумала: "Какая же она красивая! 40 00:02:50,080 --> 00:02:51,280 Видимо, она уснула". 41 00:03:04,600 --> 00:03:05,720 Он склонился 42 00:03:07,600 --> 00:03:09,040 над её лицом. 43 00:03:12,000 --> 00:03:13,920 Мне хотелось кричать, но я не могла. 44 00:03:15,520 --> 00:03:16,560 Её лицо. 45 00:03:18,440 --> 00:03:19,560 Продолжай. 46 00:03:23,200 --> 00:03:24,360 Что именно он сделал? 47 00:03:32,600 --> 00:03:33,840 Вырезал ей глаза. 48 00:03:39,000 --> 00:03:40,720 Я притаилась за камнем. 49 00:03:42,040 --> 00:03:43,160 Думала переждать. 50 00:03:45,000 --> 00:03:47,800 А потом мне зажали рот рукой. 51 00:03:49,360 --> 00:03:51,400 Я очнулась уже в подсобке. 52 00:03:52,640 --> 00:03:54,400 Ты можешь её описать? 53 00:03:55,960 --> 00:03:57,080 Это бы очень помогло. 54 00:03:58,480 --> 00:04:00,640 Может, там держат и других девушек. 55 00:04:01,440 --> 00:04:03,760 Я ничего не помню. Мысли путаются. 56 00:04:05,240 --> 00:04:06,360 Было темно. 57 00:04:08,680 --> 00:04:10,120 Меня чем-то накачивали. 58 00:04:11,160 --> 00:04:12,320 Но когда он... 59 00:04:13,680 --> 00:04:15,800 Когда он появился в доме Каллици, 60 00:04:18,040 --> 00:04:19,600 я вспомнила, 61 00:04:23,080 --> 00:04:24,720 что это он меня похитил. 62 00:04:28,680 --> 00:04:29,800 Мой Ясонас. 63 00:04:32,800 --> 00:04:34,440 Если бы не та пианистка, 64 00:04:36,480 --> 00:04:41,160 об убийстве которой сообщили в новостях... 65 00:04:54,560 --> 00:04:59,840 Образцы с тела Мармати совпали с ДНК вашего мужа. 66 00:05:11,520 --> 00:05:13,000 Умница, Алкистис. 67 00:05:15,400 --> 00:05:16,520 Ты его одолела. 68 00:05:46,800 --> 00:05:47,880 Идём. 69 00:05:49,400 --> 00:05:51,520 Давай же. Спрячься тут. 70 00:06:02,800 --> 00:06:03,920 Тихо. 71 00:06:18,960 --> 00:06:21,960 ПОЛИЦИЯ КОМОТИНИ 72 00:06:24,840 --> 00:06:26,080 Ну, вот и всё. 73 00:06:29,400 --> 00:06:31,440 Поскольку нет вышестоящего офицера, 74 00:06:33,000 --> 00:06:34,360 рапорт лежит на вас. 75 00:06:35,800 --> 00:06:36,920 Как и закрытие дела. 76 00:06:38,800 --> 00:06:40,120 Будто я что-то выиграл. 77 00:06:43,280 --> 00:06:44,840 А что, не выиграли? 78 00:06:47,320 --> 00:06:48,920 Всё это - ваша заслуга. 79 00:06:56,800 --> 00:06:59,440 Я должна отчитаться перед окружным прокурором. 80 00:07:00,720 --> 00:07:01,840 Я убила человека. 81 00:07:02,080 --> 00:07:04,000 Который собирался убить свою жену. 82 00:07:05,000 --> 00:07:06,800 Она могла стать четвёртой жертвой. 83 00:07:09,120 --> 00:07:11,160 Вы действовали в рамках самообороны. 84 00:07:11,840 --> 00:07:13,120 Я бы и сам его застрелил. 85 00:07:13,200 --> 00:07:14,600 Но на спуск нажала я. 86 00:07:21,400 --> 00:07:22,440 Где проведёте ночь? 87 00:07:23,560 --> 00:07:24,600 Не знаю. 88 00:07:26,800 --> 00:07:28,640 Сначала нужно заехать за псом. 89 00:07:32,000 --> 00:07:34,520 Если хотите, можете переночевать у меня. 90 00:07:36,360 --> 00:07:37,760 Неудобно навязываться. 91 00:07:38,120 --> 00:07:39,520 У меня, а не со мной. 92 00:07:47,400 --> 00:07:49,720 По информации местных СМИ, 93 00:07:49,800 --> 00:07:52,760 сорокалетний Ясонас Констас оказался виновным 94 00:07:53,200 --> 00:07:56,760 в совершении ряда зверских преступлений. 95 00:07:57,160 --> 00:07:58,600 Было установлено, что он... 96 00:07:58,680 --> 00:08:01,960 Ранья, почему до них не дозвониться? Я уже час пытаюсь! 97 00:08:02,040 --> 00:08:04,320 Наверное, они в участке. Сами с нами свяжутся. 98 00:08:04,680 --> 00:08:06,320 Иди спать, моя хорошая. 99 00:08:06,920 --> 00:08:09,560 Мамочка, а дядя Ясонас что, умер? 100 00:08:09,640 --> 00:08:12,240 - Потом поговорим. - Спи сладко, милая. 101 00:08:37,480 --> 00:08:41,640 Ты где? Я звонил Фотикасу. Он сказал, тебя сняли с этого дела. 102 00:08:41,880 --> 00:08:43,200 Перезвони, я переживаю. 103 00:08:46,600 --> 00:08:48,080 Убивать мне не доводилось. 104 00:08:49,920 --> 00:08:51,600 Всё позади. 105 00:09:06,960 --> 00:09:08,200 Я виделась с Леной Маку. 106 00:09:09,360 --> 00:09:11,600 - Когда? - Сегодня утром. 107 00:09:13,080 --> 00:09:15,240 Её адрес дал мне Товасоглу, глава общины. 108 00:09:16,280 --> 00:09:18,640 Она живёт неподалёку от деревни. 109 00:09:19,160 --> 00:09:20,440 И что сказала Лена? 110 00:09:20,680 --> 00:09:22,200 Разговор у нас не задался. 111 00:09:22,840 --> 00:09:25,440 Тут говорится, она писала статьи 112 00:09:25,720 --> 00:09:28,760 о пропавших девочках, но внезапно перестала. 113 00:09:33,320 --> 00:09:34,520 Что ещё? 114 00:09:35,520 --> 00:09:36,680 А вам не пора ехать 115 00:09:40,120 --> 00:09:41,320 к дочке? 116 00:09:41,600 --> 00:09:43,840 Она в Салониках. С мамой. 117 00:09:45,440 --> 00:09:46,600 Скучаете? 118 00:09:47,880 --> 00:09:49,040 Постоянно. 119 00:09:51,080 --> 00:09:52,480 Сначала было тяжелее. 120 00:09:54,240 --> 00:09:55,480 О себе думал. 121 00:09:56,640 --> 00:09:58,040 У меня нет над ней опеки. 122 00:10:03,480 --> 00:10:05,160 А я же такой хороший папа. 123 00:10:05,680 --> 00:10:06,720 Вот и мучился. 124 00:10:07,560 --> 00:10:09,680 Сейчас-то я понимаю: там ей будет лучше. 125 00:10:11,440 --> 00:10:13,160 С такой работой, как у нас, 126 00:10:14,800 --> 00:10:16,200 я бы постоянно отсутствовал. 127 00:10:29,840 --> 00:10:32,600 Криминалисты должны обыскать дом Ясонаса. 128 00:10:34,480 --> 00:10:36,160 Где-то же он держал этих женщин. 129 00:10:45,920 --> 00:10:47,520 Вы опросили таксистов? 130 00:10:47,800 --> 00:10:49,560 Да, прошёлся по стоянкам. 131 00:10:49,960 --> 00:10:51,960 Стойянниду никто никуда не отвозил. 132 00:10:53,200 --> 00:10:54,280 Деспина! 133 00:10:55,320 --> 00:10:59,400 Всё кончено. Мы его нашли. Он мёртв. Дело раскрыто. 134 00:13:15,360 --> 00:13:18,160 Что, Шустрый, снова жуёшь газету? 135 00:13:26,600 --> 00:13:29,320 "ОБОЗРЕВАТЕЛЬ ФРАКИИ": 136 00:13:29,400 --> 00:13:35,320 "ГДЕ ПРОПАВШИЕ ДЕВУШКИ? КТО СТОИТ ЗА ИХ ИСЧЕЗНОВЕНИЕМ?" 137 00:13:46,880 --> 00:13:47,960 Я слушаю. 138 00:13:48,040 --> 00:13:50,640 Ты бросила меня с псом посреди ночи? Где ты? 139 00:13:51,080 --> 00:13:53,000 Мне нужно выяснить ещё кое-что. 140 00:13:53,080 --> 00:13:55,120 Что именно? Дело раскрыто! 141 00:13:55,800 --> 00:13:58,720 Это касается исчезновения девочек-помаков. Лена Маку. 142 00:13:59,480 --> 00:14:02,880 В общем, у меня есть предчувствие. 143 00:14:02,960 --> 00:14:05,480 "Девочки-помаки"? "Предчувствие"? О чём ты вообще? 144 00:14:05,760 --> 00:14:07,760 Они пропали 20 лет назад. 145 00:14:08,160 --> 00:14:09,320 Скажи, где ты? 146 00:14:09,400 --> 00:14:11,000 - Я тебе перезвоню. - Деспина! 147 00:14:11,080 --> 00:14:12,280 Я перезвоню. 148 00:15:21,640 --> 00:15:22,760 Есть кто? 149 00:20:39,920 --> 00:20:41,040 Молодец, детектив! 150 00:20:42,720 --> 00:20:43,720 Спасительница. 151 00:20:44,440 --> 00:20:45,960 Наконец она всё осознала. 152 00:20:46,360 --> 00:20:48,920 И решила, что будет спасать людей, а не вредить им. 153 00:20:50,880 --> 00:20:52,000 Вы... 154 00:20:52,280 --> 00:20:55,120 То есть я. Двадцать лет спустя. 155 00:20:55,440 --> 00:20:56,560 Зря вы сюда пришли. 156 00:20:57,400 --> 00:20:58,440 Её вела правда. 157 00:20:59,520 --> 00:21:01,120 Ты ведь за ней пришла? 158 00:21:01,440 --> 00:21:06,200 И раз такое дело, я всё расскажу. Или же можешь сама взглянуть. 159 00:21:06,280 --> 00:21:08,840 Вы чокнутые. Развяжите меня. 160 00:21:10,120 --> 00:21:12,600 - Развяжите. - На твоём месте я бы не торопилась. 161 00:21:19,680 --> 00:21:21,960 Ты добралась до источника правды. 162 00:21:22,920 --> 00:21:25,600 Разве ты не хочешь утолить жажду? 163 00:21:26,200 --> 00:21:30,000 Он у нас прохладный и грязный. 164 00:21:34,000 --> 00:21:35,200 Что это за кассета? 165 00:21:53,280 --> 00:21:57,040 Милый мальчик в маске, который всё снимал, это Ясонас. 166 00:21:58,080 --> 00:22:01,280 - А те девочки... - Стойянниду, Мармати и Карахалю. 167 00:22:02,280 --> 00:22:04,360 Мы вместе ходили в кружок рисования. 168 00:22:05,880 --> 00:22:07,000 "Красный угол". 169 00:22:07,840 --> 00:22:10,920 Как видишь, святыми они не были. 170 00:22:13,360 --> 00:22:15,520 А ты знала об этом? 171 00:22:23,680 --> 00:22:25,160 В церковь я завтра не пойду. 172 00:22:25,960 --> 00:22:27,120 Почему? 173 00:22:27,840 --> 00:22:29,400 Нужна помощь. За тобой должок. 174 00:22:31,680 --> 00:22:32,960 С чем тебе помочь? 175 00:22:33,080 --> 00:22:35,400 Я вспомнила, Николь. Всё. 176 00:22:36,040 --> 00:22:37,600 Дом и то, что в нём случилось. 177 00:22:38,280 --> 00:22:39,640 Они должны заплатить. 178 00:22:40,880 --> 00:22:41,960 С первой покончено. 179 00:22:42,960 --> 00:22:43,960 Карахалю мертва. 180 00:22:48,600 --> 00:22:52,160 Что ты наделала? 181 00:22:53,560 --> 00:22:54,720 Не волнуйся. 182 00:22:55,960 --> 00:22:57,000 У меня есть план. 183 00:23:00,640 --> 00:23:02,240 И я стала её сообщницей. 184 00:23:05,400 --> 00:23:07,280 Из-за меня она оказалась в том доме. 185 00:23:08,360 --> 00:23:09,360 Вина на мне. 186 00:23:10,120 --> 00:23:11,240 Но я была трусихой. 187 00:23:13,360 --> 00:23:14,920 Папа умер спустя пару дней. 188 00:23:16,480 --> 00:23:19,800 Мы остались одни. Она поклялась, что никому не скажет. 189 00:23:21,560 --> 00:23:22,760 Мы обо всём забыли. 190 00:23:23,120 --> 00:23:24,360 Чтобы жить дальше. 191 00:23:26,600 --> 00:23:30,080 Но когда я нашла кассету в подсобке, воспоминания вернулись. 192 00:23:39,720 --> 00:23:43,600 Представляешь, каково это: узнать, что твой муж всё снимал? 193 00:24:13,000 --> 00:24:15,080 ВЕЧЕРИНКА 2000 ГОД 194 00:24:16,480 --> 00:24:19,200 Его сперму обнаружили на теле Мармати. 195 00:24:20,400 --> 00:24:21,840 Я всё продумала. 196 00:24:22,680 --> 00:24:23,960 Мы действуем не по плану. 197 00:24:24,040 --> 00:24:26,520 Так на него смогут повесить убийства. Он заслужил. 198 00:24:26,800 --> 00:24:28,080 Ну уж нет. Он узнает. 199 00:24:28,240 --> 00:24:30,560 Николь! Помоги мне. 200 00:24:32,920 --> 00:24:36,880 Мы взлетим к солнцу и не обожжёмся. 201 00:25:04,840 --> 00:25:07,080 Но мы не ожидали, что ты его пришьёшь. 202 00:25:09,400 --> 00:25:11,320 Вот это я понимаю счастливое спасение! 203 00:25:11,400 --> 00:25:13,920 Нарисовалась наша умница Деспина Лукиди! 204 00:25:14,000 --> 00:25:16,880 Я отправила мужу секретарши её фотки с Ясонасом. 205 00:25:17,440 --> 00:25:19,600 А что стало с тем преподавателем? 206 00:25:19,680 --> 00:25:22,320 Андреас Кэхаёглу. Мы звали его "учитель Страз", 207 00:25:22,400 --> 00:25:25,320 были очарованы тем, как у него блестели ручки. 208 00:25:25,920 --> 00:25:29,880 Этот говнюк получил по заслугам. Сдох в автокатастрофе пару лет назад. 209 00:25:31,560 --> 00:25:32,600 Ну а вы? 210 00:25:33,480 --> 00:25:34,640 Писали статьи, 211 00:25:36,400 --> 00:25:37,920 боролись за справедливость. 212 00:25:38,880 --> 00:25:40,000 Почему помогаете им? 213 00:25:40,400 --> 00:25:42,280 Потому что это и есть справедливость. 214 00:25:43,440 --> 00:25:44,720 В ту ночь она нас спасла. 215 00:25:47,520 --> 00:25:51,800 Помогите! Помогите моей сестре! Пожалуйста! 216 00:25:54,200 --> 00:25:55,240 Что произошло? 217 00:25:55,480 --> 00:25:57,800 Нам нужно домой. В Крифо. 218 00:25:58,240 --> 00:26:01,040 Меня зовут Николь Поману, а это Алкистис. 219 00:26:01,120 --> 00:26:02,320 Как вы там оказались? 220 00:26:02,680 --> 00:26:05,040 Я их вижу! Вернитесь! 221 00:26:07,200 --> 00:26:11,880 Так, бегите через теплицу, рано или поздно вы выйдете к домам. Бегите! 222 00:26:22,600 --> 00:26:24,760 Стойте-стойте! Остановитесь! 223 00:26:28,200 --> 00:26:30,200 Куда это вы намылились? А? 224 00:26:32,000 --> 00:26:34,520 - Кто обидел девочек? - Не твоё дело! Отвали! 225 00:26:34,640 --> 00:26:36,960 Что вы тут забыли? Куда собрались? 226 00:26:37,040 --> 00:26:39,520 Это наше место! Проваливай отсюда! 227 00:26:39,800 --> 00:26:40,920 Где ваши родители? 228 00:26:42,640 --> 00:26:46,120 Чего молчим? Всё! Хватит! За мной. Едем в полицию! 229 00:26:46,280 --> 00:26:48,360 Никуда мы не поедем! И ты тоже! 230 00:26:48,960 --> 00:26:50,080 Не смейте! 231 00:26:53,240 --> 00:26:56,040 Так тебе! Получай! 232 00:26:56,520 --> 00:26:58,640 Ещё что-нибудь хочешь узнать, гадина? 233 00:27:20,000 --> 00:27:22,120 Николь, почему у меня идёт кровь? 234 00:27:23,800 --> 00:27:25,160 Пообещай мне, 235 00:27:26,280 --> 00:27:27,840 что никому не расскажешь. 236 00:27:29,040 --> 00:27:30,120 Никогда. 237 00:27:36,440 --> 00:27:41,480 Не плачь, птенчик мой, 238 00:27:42,840 --> 00:27:48,080 о том, что уже давно 239 00:27:49,720 --> 00:27:50,760 в прошлом. 240 00:28:00,080 --> 00:28:01,240 Я ждала ребёнка. 241 00:28:03,040 --> 00:28:04,600 Случился выкидыш. 242 00:28:07,560 --> 00:28:09,760 Дело не возбудили, все от меня отвернулись. 243 00:28:10,560 --> 00:28:12,800 Нас с мужем уволили из газеты. 244 00:28:13,960 --> 00:28:15,720 Потом он сбежал в Афины. 245 00:28:17,880 --> 00:28:18,960 Жизнь утратила смысл. 246 00:28:20,720 --> 00:28:24,640 Но однажды один стук в дверь 247 00:28:25,760 --> 00:28:26,800 изменил всё. 248 00:28:32,520 --> 00:28:33,720 Я Алкистис Поману. 249 00:28:35,320 --> 00:28:37,040 Вы спасли меня 20 лет назад. 250 00:28:44,800 --> 00:28:46,280 Я знаю, кто убил девочек. 251 00:28:54,200 --> 00:28:56,240 Наконец этот день настал. 252 00:28:58,120 --> 00:28:59,280 Расплата. 253 00:29:08,840 --> 00:29:12,920 Для тебя ведь справедливость превыше всего? 254 00:29:13,000 --> 00:29:14,640 - У отца научилась? - О чём ты? 255 00:29:14,800 --> 00:29:16,280 Ты многого не замечаешь. 256 00:29:16,360 --> 00:29:19,600 Ты выросла в обществе, которое тебя принимало. 257 00:29:19,680 --> 00:29:24,280 Но тебя воспитало чудовище. Оно научило тебя пользоваться властью. 258 00:29:24,920 --> 00:29:26,440 Нет, убийца здесь ты. 259 00:29:26,520 --> 00:29:30,120 А ты дочь человека, который и пальцем не пошевелил. 260 00:29:32,160 --> 00:29:34,840 Ничего бы не произошло, выполни он свой долг! 261 00:29:40,560 --> 00:29:42,240 Скажи, кто тебя изнасиловал? 262 00:29:46,320 --> 00:29:48,720 Тот, кого я убью после тебя. 263 00:29:50,880 --> 00:29:52,000 Назови его имя. 264 00:29:52,080 --> 00:29:53,800 Войны без жертв не бывает. 265 00:29:55,600 --> 00:29:57,000 Скажи мне, кто он. 266 00:29:57,960 --> 00:30:00,040 Алкистис, Алкистис, не надо. 267 00:30:00,320 --> 00:30:02,160 Всё ещё можно исправить. 268 00:30:03,240 --> 00:30:05,760 Алкистис, прошу. Давай поступим правильно. 269 00:30:06,240 --> 00:30:07,360 Не надо. 270 00:30:08,280 --> 00:30:09,560 Прошу, не делай этого. 271 00:30:12,520 --> 00:30:13,680 Алкистис, нет. 272 00:30:19,520 --> 00:30:20,880 Нет. Нет. 273 00:30:27,520 --> 00:30:28,680 Алкистис! 274 00:30:30,160 --> 00:30:31,320 Алкистис! 275 00:30:41,800 --> 00:30:44,760 Те, кто поступают гадко, заслуживают мести. 276 00:30:47,760 --> 00:30:49,160 Давай, поезжай. 277 00:32:02,440 --> 00:32:03,600 Ты цела? 278 00:32:03,800 --> 00:32:05,080 Как ты меня нашёл? 279 00:32:05,440 --> 00:32:06,560 Это была Маку? 280 00:32:06,640 --> 00:32:08,320 Сёстры Поману. Это всё они. 281 00:32:08,400 --> 00:32:09,680 Что? Как? 282 00:32:09,960 --> 00:32:11,720 Мой отец. Отец. 283 00:32:11,960 --> 00:32:13,520 Он ужинает с Фотикасом. 284 00:32:13,760 --> 00:32:15,280 Алкистис его убьёт. 285 00:32:15,760 --> 00:32:17,440 - С чего вдруг? - Слушай. 286 00:32:17,680 --> 00:32:20,240 Всё здесь. Я позже объясню. Поехали. 287 00:32:44,600 --> 00:32:46,680 Куда ты пропала? Второй день тебя ищу. 288 00:32:46,800 --> 00:32:49,560 - И вы здесь. - Почему ты замял дело помаков? 289 00:32:49,960 --> 00:32:52,400 О чём ты говоришь? Что с тобой случилось? 290 00:32:52,640 --> 00:32:54,520 Как в наш дом попало рубиновое колье? 291 00:32:57,840 --> 00:33:00,560 - Оно принадлежало тем девочкам. - Давайте потише. 292 00:33:00,640 --> 00:33:02,200 Вы вели то дело. 293 00:33:03,520 --> 00:33:05,280 А ваш друг вас покрывал, так? 294 00:33:06,040 --> 00:33:08,240 - Вы забываетесь. - Так вы оба насильники? 295 00:33:08,320 --> 00:33:10,680 - Это уже слишком! - Слушай, ты заблуждаешься. 296 00:33:11,120 --> 00:33:13,200 Ты мне не ответил. 297 00:33:14,360 --> 00:33:16,040 Как к тебе попало колье? 298 00:33:16,800 --> 00:33:18,400 Расскажи о доме с теплицей. 299 00:33:18,480 --> 00:33:20,640 Поговорим снаружи. Идём. 300 00:33:20,720 --> 00:33:23,520 Вы покрывали свои делишки программой префектуры. 301 00:33:25,680 --> 00:33:26,720 Ты там был. 302 00:33:27,400 --> 00:33:29,440 Та журналистка, Лена Маку. 303 00:33:29,520 --> 00:33:31,160 Менелай! Менелай! 304 00:33:32,680 --> 00:33:37,120 Это был клуб в особняке с теплицей. 305 00:33:37,680 --> 00:33:40,480 И Маку узнала, что перед исчезновением девочки были там. 306 00:33:40,560 --> 00:33:41,720 И что? 307 00:33:42,240 --> 00:33:43,320 Я был напуган. 308 00:33:44,720 --> 00:33:45,960 Твоя мама ушла. 309 00:33:46,240 --> 00:33:49,640 Если бы я и тебя потерял. 310 00:33:50,360 --> 00:33:51,560 Мне угрожали. 311 00:33:52,160 --> 00:33:55,800 Ты могла пострадать. Поэтому мне пришлось закрыть дело 312 00:33:57,000 --> 00:33:58,160 пропавших девушек. 313 00:33:58,560 --> 00:33:59,800 На меня надавили. 314 00:34:00,000 --> 00:34:01,400 Мы все были в ужасе. 315 00:34:02,720 --> 00:34:04,880 Я не мог поставить на карту твою жизнь. 316 00:34:06,200 --> 00:34:08,040 Ты должен был их отыскать. 317 00:34:09,960 --> 00:34:11,160 У них тоже были отцы. 318 00:34:14,600 --> 00:34:15,760 А колье? 319 00:34:18,320 --> 00:34:19,320 Это был подарок. 320 00:34:20,080 --> 00:34:21,520 И угроза. 321 00:34:23,240 --> 00:34:24,440 От кого? 322 00:34:27,120 --> 00:34:30,880 Когда ты вошла, я тебя даже не сразу узнал из-за новой причёски. 323 00:34:31,320 --> 00:34:34,480 Так и задумано. Журналисты беспощадны. 324 00:34:35,400 --> 00:34:37,840 История моей сестры подняла немало шума. 325 00:34:40,560 --> 00:34:43,240 Тот мужчина получил по заслугам. 326 00:34:44,880 --> 00:34:49,000 Кто бы мог подумать, что такой уважаемый человек совершит подобное. 327 00:34:49,200 --> 00:34:51,640 Если бы не вы, мы бы не узнали правду. 328 00:34:54,680 --> 00:34:56,000 Потому я и приехала. 329 00:34:57,840 --> 00:34:58,960 Отблагодарить вас. 330 00:35:02,080 --> 00:35:03,200 Может, 331 00:35:05,080 --> 00:35:06,160 мы сменим обстановку? 332 00:35:10,400 --> 00:35:11,920 А это хорошая идея. 333 00:35:35,920 --> 00:35:37,120 Ты чудо. 334 00:36:18,280 --> 00:36:19,400 Где Гиавасис? 335 00:36:19,480 --> 00:36:20,960 Уехал десять минут назад. 336 00:36:21,960 --> 00:36:23,160 И куда направился? 337 00:36:23,240 --> 00:36:24,240 Не знаю. 338 00:36:25,200 --> 00:36:26,320 Ясно. 339 00:36:44,360 --> 00:36:45,920 Он только что уехал с женщиной. 340 00:36:46,600 --> 00:36:47,800 Куда именно? 341 00:36:48,480 --> 00:36:49,560 Без понятия. 342 00:36:52,800 --> 00:36:53,920 Я знаю, где они. 343 00:37:14,760 --> 00:37:16,800 Ты меня вспомнил? 344 00:37:21,160 --> 00:37:22,480 Мне ужасно жаль. 345 00:37:23,880 --> 00:37:25,160 Что там делал Ясонас? 346 00:37:26,000 --> 00:37:30,680 Он снимал. Его мама попросила помочь ему разобраться с камерой. 347 00:37:31,160 --> 00:37:34,240 С тех пор он меня шантажировал. Сделал карьеру на мои деньги. 348 00:37:34,320 --> 00:37:35,560 Он был неблагодарным мальчишкой! 349 00:37:36,640 --> 00:37:40,040 Умоляю, умоляю, Алкистис, отпусти меня. 350 00:37:40,400 --> 00:37:42,840 Пожалуйста. Если убьёшь меня, этому городу конец. 351 00:37:42,920 --> 00:37:45,400 Я поддерживаю здесь равновесие. Умоляю. 352 00:37:45,480 --> 00:37:49,120 Всё держится на мне. Они друг друга переубивают. 353 00:37:49,360 --> 00:37:50,560 Знай, что я выступаю... 354 00:37:50,640 --> 00:37:51,760 Заткнись! 355 00:37:59,080 --> 00:38:02,240 - Не подходи! - Не трогай его! Брось нож, Алкистис! 356 00:38:02,360 --> 00:38:04,720 Бросай. Ну же! Ну же! 357 00:38:06,520 --> 00:38:07,640 Пусть он сдохнет. 358 00:38:08,520 --> 00:38:13,080 Он предстанет перед судом и будет гнить в тюрьме. 359 00:38:14,000 --> 00:38:16,400 Не облегчай его страданий. 360 00:38:16,960 --> 00:38:19,120 Алкистис, всё кончено. 361 00:38:20,520 --> 00:38:21,600 Отойди. 362 00:38:22,520 --> 00:38:23,760 Обещаю, он заплатит. 363 00:38:26,560 --> 00:38:27,680 Брось нож. 364 00:38:28,320 --> 00:38:29,440 Давай. 365 00:38:37,480 --> 00:38:38,640 Ну же. 366 00:38:45,360 --> 00:38:46,240 - Николь! - Нет! 367 00:38:51,760 --> 00:38:53,800 - Не дёргайся! - Зачем? Ну зачем? 368 00:38:53,880 --> 00:38:55,160 На колени! 369 00:38:55,240 --> 00:38:59,520 Тихо, Николь, тихо. Успокойся. Тихо. 370 00:39:17,480 --> 00:39:19,680 В центре Комотини вспыхнули беспорядки, 371 00:39:19,760 --> 00:39:23,320 когда стало известно об убийстве Костаса Гиавасиса. 372 00:39:23,400 --> 00:39:25,480 Мы ведём прямой репортаж с места событий. 373 00:39:25,560 --> 00:39:27,960 Полиция делает всё возможное. 374 00:39:38,920 --> 00:39:41,840 Они признались во всём. 375 00:39:43,680 --> 00:39:46,200 А их сообщницу мы пока не нашли. 376 00:39:47,440 --> 00:39:48,640 Это всё неправда. 377 00:39:50,600 --> 00:39:54,280 Это их правда. 378 00:39:58,920 --> 00:39:59,960 Я... 379 00:40:00,960 --> 00:40:04,920 Это я. Я виновата. Я должна была вас защитить. 380 00:40:05,960 --> 00:40:07,000 Простите. 381 00:40:07,640 --> 00:40:08,720 Убила бы. 382 00:40:11,320 --> 00:40:12,720 Меня давно погубили. 383 00:40:14,320 --> 00:40:15,480 Наши люди. 384 00:40:17,240 --> 00:40:19,280 Полив водой почву, 385 00:40:22,480 --> 00:40:24,160 всех нас слепили из грязи. 386 00:40:26,360 --> 00:40:27,360 Верно? 387 00:40:28,600 --> 00:40:29,680 Идём. 388 00:40:50,800 --> 00:40:52,480 Прибереги до суда. 389 00:40:53,480 --> 00:40:56,560 Найди хорошего адвоката. Попроси помочь. 390 00:40:58,080 --> 00:40:59,440 Это весомая улика. 391 00:41:03,160 --> 00:41:04,400 Я в долгу перед Николь 392 00:41:06,080 --> 00:41:08,520 за всю ту боль, что причинила ей в детстве. 393 00:41:42,320 --> 00:41:43,520 Улетайте! 394 00:41:46,760 --> 00:41:47,920 Прочь. 395 00:41:50,320 --> 00:41:51,600 Улетайте. 396 00:41:58,880 --> 00:42:00,080 Улетайте! 397 00:42:28,960 --> 00:42:30,920 Бабушка, ты чего? 398 00:42:31,120 --> 00:42:34,600 Ты обещала, что сегодня научишь меня играть на скрипке! 399 00:42:49,960 --> 00:42:52,600 Ты у меня очень талантливая девочка. 400 00:43:28,200 --> 00:43:29,280 Николь! 401 00:43:29,840 --> 00:43:30,840 Алкистис! 402 00:43:31,800 --> 00:43:33,640 Я всегда буду с вами рядом! 403 00:43:35,560 --> 00:43:36,960 Я вас не брошу! 404 00:43:38,400 --> 00:43:39,480 Не брошу! 405 00:43:55,040 --> 00:43:58,880 Не плачь, мой птенчик. 406 00:43:59,960 --> 00:44:01,880 О том, что уже 407 00:44:06,400 --> 00:44:08,400 в прошлом. 408 00:44:09,920 --> 00:44:11,400 Лучше улыбнись. 409 00:44:56,040 --> 00:44:57,200 Войдите. 410 00:45:02,400 --> 00:45:03,720 Я пришла сдаться. 411 00:45:06,760 --> 00:45:07,880 Ты храбрая женщина. 412 00:45:09,120 --> 00:45:10,560 Всегда такой была. 413 00:45:11,480 --> 00:45:12,480 Арестуйте её. 414 00:45:47,680 --> 00:45:49,320 Видел Стергио с псом. 415 00:45:51,200 --> 00:45:53,400 Он признался, что это питомец Стойянниду. 416 00:45:55,560 --> 00:45:56,840 Пёс жил в магазине. 417 00:45:58,800 --> 00:46:00,520 Даже не тявкнул, чтобы нам помочь. 418 00:46:02,000 --> 00:46:04,160 Мой бы дверь выломал, лишь бы выбраться. 419 00:46:08,640 --> 00:46:10,040 Так ты всё-таки уезжаешь? 420 00:46:14,040 --> 00:46:17,320 Надеюсь, горе матерей утихнет, как здешний дождь. 421 00:46:21,080 --> 00:46:22,240 Со временем. 422 00:46:26,520 --> 00:46:27,720 Думал, ты не придёшь. 423 00:46:31,400 --> 00:46:32,520 Мне было по пути. 424 00:46:34,720 --> 00:46:36,440 К тому же здесь всё началось. 425 00:46:39,480 --> 00:46:40,800 Здесь же и закончится. 426 00:46:49,040 --> 00:46:50,280 Будь осторожен, Стратис. 427 00:46:51,840 --> 00:46:55,520 Человек, который вломился в мой дом - бандит Гиавасиса. 428 00:46:57,720 --> 00:46:59,360 Он приходил за колье. 429 00:47:02,600 --> 00:47:03,720 Ну что ж. 430 00:47:05,680 --> 00:47:07,240 От прошлого не убежать. 431 00:47:11,440 --> 00:47:12,720 Река высохнет, 432 00:47:14,760 --> 00:47:16,800 если её не будет поливать дождь. 433 00:47:19,160 --> 00:47:20,840 Но она может и выйти из берегов. 434 00:47:33,520 --> 00:47:34,600 Взял тебе в дорогу. 435 00:47:42,280 --> 00:47:43,560 Будешь в этих краях - 436 00:47:45,720 --> 00:47:46,880 дай знать. 437 00:47:48,040 --> 00:47:50,760 И ты если когда-нибудь будешь поблизости, 438 00:47:53,560 --> 00:47:54,600 дай знать. 439 00:48:09,600 --> 00:48:10,800 Что ж. 440 00:48:14,200 --> 00:48:15,320 Увидимся. 441 00:49:58,760 --> 00:50:00,720 Озвучено на студии "Кириллица" 442 00:50:00,800 --> 00:50:03,560 по заказу онлайн-сервиса "Амедиатека" в 2023 году 443 00:50:03,640 --> 00:50:06,040 Текст читали: Алексей Ерохин Анатолий Нокс 444 00:50:06,120 --> 00:50:08,440 Юлия Иванова и Валентина Варлашина 445 00:50:08,520 --> 00:50:09,960 Редактор - Анна Савиных 446 00:50:10,040 --> 00:50:12,400 Режиссёр озвучивания - Юлия Негодина 39059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.