Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:07,840
Идут! Идут!
2
00:00:13,280 --> 00:00:15,800
- Это связано с убийствами?
- Дорогу! Пропустите!
3
00:00:15,880 --> 00:00:18,280
Нам нужны подробности!
4
00:00:18,640 --> 00:00:20,280
Дайте нам пройти!
5
00:00:21,600 --> 00:00:25,160
- Что вы чувствуете?
- Дело раскрыто? Что вы выяснили?
6
00:00:25,240 --> 00:00:27,120
- Отойдите!
- Это наша работа!
7
00:00:29,080 --> 00:00:31,680
Фоту, отведи её
в комнату для допросов.
8
00:00:32,640 --> 00:00:35,200
Нет, вам с ней нельзя. Ждите здесь.
9
00:00:36,400 --> 00:00:40,440
Лукиди! Поверить не могу.
Вы в кого-то стреляли?
10
00:00:40,520 --> 00:00:41,680
Я всё объясню!
11
00:00:42,040 --> 00:00:43,520
Да уж постарайтесь!
12
00:00:44,160 --> 00:00:46,960
Чего вы лезете? Вас сняли с дела.
13
00:00:47,320 --> 00:00:48,760
Думал, вы уже уехали!
14
00:00:48,920 --> 00:00:50,200
Ясонас - убийца.
15
00:00:50,920 --> 00:00:54,240
Он напал на Алкистис.
Детектив спасла ей жизнь.
16
00:00:54,640 --> 00:00:55,800
У нас свидетель.
17
00:00:56,760 --> 00:00:58,160
Дайте с ней поговорить.
18
00:00:59,720 --> 00:01:01,080
Больше ни о чём не прошу.
19
00:01:03,960 --> 00:01:06,000
В РОЛЯХ: ЕЛЕНА МАВРИДУ
ДАНАИ СКИАДИ
20
00:01:06,120 --> 00:01:07,920
ЭКТОР ЛИАСТОС
ЛИЛА БАКЛЕЗИ
21
00:01:08,200 --> 00:01:10,040
АННА МАСХА
МИХАЛИС СИРИОПУЛОС
22
00:01:10,120 --> 00:01:12,000
ЭВАНГЕЛИЯ АДРЕАДАКИ
ИОАННА АСИМАКОПУЛУ
23
00:01:12,080 --> 00:01:13,880
МАНОАИС МАИПОМАТАКИС
НИКОС ГЕОРГАКИС
24
00:01:27,400 --> 00:01:30,160
АВТОРЫ ИДЕИ: ПЬЕРРОС АНДРАКАКОС
И ДИМИТРИС СИМОС
25
00:01:30,240 --> 00:01:32,520
РЕЖИССЁР - ПЬЕРРОС АНДРАКАКОС
26
00:01:32,720 --> 00:01:35,760
НАЙДИ МЕНЯ
8 СЕРИЯ. СПАСИ МЕНЯ
27
00:01:41,440 --> 00:01:45,360
Последние пару месяцев он дожидался,
пока я засну, а потом куда-то уезжал.
28
00:01:45,760 --> 00:01:48,280
В ту ночь я решила за ним проследить.
29
00:01:48,800 --> 00:01:52,280
Он доехал до Мисхоса и остановился.
30
00:01:53,440 --> 00:01:57,640
К нему подсела девушка,
и они отправились к реке Ясмос.
31
00:02:06,360 --> 00:02:07,840
Когда я была маленькой,
32
00:02:09,360 --> 00:02:10,920
мы с папой там рыбачили.
33
00:02:14,080 --> 00:02:15,240
Я припарковалась
34
00:02:16,800 --> 00:02:18,160
и продолжила слежку.
35
00:02:24,800 --> 00:02:26,360
Внезапно девушка закричала.
36
00:02:28,080 --> 00:02:31,400
А потом стало вдруг очень тихо.
37
00:02:32,800 --> 00:02:34,640
Он вытащил её из машины
38
00:02:36,280 --> 00:02:38,280
и осторожно уложил на землю.
39
00:02:39,560 --> 00:02:43,200
Я тогда подумала:
"Какая же она красивая!
40
00:02:50,080 --> 00:02:51,280
Видимо, она уснула".
41
00:03:04,600 --> 00:03:05,720
Он склонился
42
00:03:07,600 --> 00:03:09,040
над её лицом.
43
00:03:12,000 --> 00:03:13,920
Мне хотелось кричать, но я не могла.
44
00:03:15,520 --> 00:03:16,560
Её лицо.
45
00:03:18,440 --> 00:03:19,560
Продолжай.
46
00:03:23,200 --> 00:03:24,360
Что именно он сделал?
47
00:03:32,600 --> 00:03:33,840
Вырезал ей глаза.
48
00:03:39,000 --> 00:03:40,720
Я притаилась за камнем.
49
00:03:42,040 --> 00:03:43,160
Думала переждать.
50
00:03:45,000 --> 00:03:47,800
А потом мне зажали рот рукой.
51
00:03:49,360 --> 00:03:51,400
Я очнулась уже в подсобке.
52
00:03:52,640 --> 00:03:54,400
Ты можешь её описать?
53
00:03:55,960 --> 00:03:57,080
Это бы очень помогло.
54
00:03:58,480 --> 00:04:00,640
Может, там держат и других девушек.
55
00:04:01,440 --> 00:04:03,760
Я ничего не помню. Мысли путаются.
56
00:04:05,240 --> 00:04:06,360
Было темно.
57
00:04:08,680 --> 00:04:10,120
Меня чем-то накачивали.
58
00:04:11,160 --> 00:04:12,320
Но когда он...
59
00:04:13,680 --> 00:04:15,800
Когда он появился в доме Каллици,
60
00:04:18,040 --> 00:04:19,600
я вспомнила,
61
00:04:23,080 --> 00:04:24,720
что это он меня похитил.
62
00:04:28,680 --> 00:04:29,800
Мой Ясонас.
63
00:04:32,800 --> 00:04:34,440
Если бы не та пианистка,
64
00:04:36,480 --> 00:04:41,160
об убийстве которой
сообщили в новостях...
65
00:04:54,560 --> 00:04:59,840
Образцы с тела Мармати
совпали с ДНК вашего мужа.
66
00:05:11,520 --> 00:05:13,000
Умница, Алкистис.
67
00:05:15,400 --> 00:05:16,520
Ты его одолела.
68
00:05:46,800 --> 00:05:47,880
Идём.
69
00:05:49,400 --> 00:05:51,520
Давай же. Спрячься тут.
70
00:06:02,800 --> 00:06:03,920
Тихо.
71
00:06:18,960 --> 00:06:21,960
ПОЛИЦИЯ КОМОТИНИ
72
00:06:24,840 --> 00:06:26,080
Ну, вот и всё.
73
00:06:29,400 --> 00:06:31,440
Поскольку нет вышестоящего офицера,
74
00:06:33,000 --> 00:06:34,360
рапорт лежит на вас.
75
00:06:35,800 --> 00:06:36,920
Как и закрытие дела.
76
00:06:38,800 --> 00:06:40,120
Будто я что-то выиграл.
77
00:06:43,280 --> 00:06:44,840
А что, не выиграли?
78
00:06:47,320 --> 00:06:48,920
Всё это - ваша заслуга.
79
00:06:56,800 --> 00:06:59,440
Я должна отчитаться
перед окружным прокурором.
80
00:07:00,720 --> 00:07:01,840
Я убила человека.
81
00:07:02,080 --> 00:07:04,000
Который собирался убить свою жену.
82
00:07:05,000 --> 00:07:06,800
Она могла стать четвёртой жертвой.
83
00:07:09,120 --> 00:07:11,160
Вы действовали в рамках самообороны.
84
00:07:11,840 --> 00:07:13,120
Я бы и сам его застрелил.
85
00:07:13,200 --> 00:07:14,600
Но на спуск нажала я.
86
00:07:21,400 --> 00:07:22,440
Где проведёте ночь?
87
00:07:23,560 --> 00:07:24,600
Не знаю.
88
00:07:26,800 --> 00:07:28,640
Сначала нужно заехать за псом.
89
00:07:32,000 --> 00:07:34,520
Если хотите, можете
переночевать у меня.
90
00:07:36,360 --> 00:07:37,760
Неудобно навязываться.
91
00:07:38,120 --> 00:07:39,520
У меня, а не со мной.
92
00:07:47,400 --> 00:07:49,720
По информации местных СМИ,
93
00:07:49,800 --> 00:07:52,760
сорокалетний Ясонас Констас
оказался виновным
94
00:07:53,200 --> 00:07:56,760
в совершении ряда
зверских преступлений.
95
00:07:57,160 --> 00:07:58,600
Было установлено, что он...
96
00:07:58,680 --> 00:08:01,960
Ранья, почему до них не дозвониться?
Я уже час пытаюсь!
97
00:08:02,040 --> 00:08:04,320
Наверное, они в участке.
Сами с нами свяжутся.
98
00:08:04,680 --> 00:08:06,320
Иди спать, моя хорошая.
99
00:08:06,920 --> 00:08:09,560
Мамочка, а дядя Ясонас что, умер?
100
00:08:09,640 --> 00:08:12,240
- Потом поговорим.
- Спи сладко, милая.
101
00:08:37,480 --> 00:08:41,640
Ты где? Я звонил Фотикасу.
Он сказал, тебя сняли с этого дела.
102
00:08:41,880 --> 00:08:43,200
Перезвони, я переживаю.
103
00:08:46,600 --> 00:08:48,080
Убивать мне не доводилось.
104
00:08:49,920 --> 00:08:51,600
Всё позади.
105
00:09:06,960 --> 00:09:08,200
Я виделась с Леной Маку.
106
00:09:09,360 --> 00:09:11,600
- Когда?
- Сегодня утром.
107
00:09:13,080 --> 00:09:15,240
Её адрес дал мне
Товасоглу, глава общины.
108
00:09:16,280 --> 00:09:18,640
Она живёт неподалёку от деревни.
109
00:09:19,160 --> 00:09:20,440
И что сказала Лена?
110
00:09:20,680 --> 00:09:22,200
Разговор у нас не задался.
111
00:09:22,840 --> 00:09:25,440
Тут говорится, она писала статьи
112
00:09:25,720 --> 00:09:28,760
о пропавших девочках,
но внезапно перестала.
113
00:09:33,320 --> 00:09:34,520
Что ещё?
114
00:09:35,520 --> 00:09:36,680
А вам не пора ехать
115
00:09:40,120 --> 00:09:41,320
к дочке?
116
00:09:41,600 --> 00:09:43,840
Она в Салониках. С мамой.
117
00:09:45,440 --> 00:09:46,600
Скучаете?
118
00:09:47,880 --> 00:09:49,040
Постоянно.
119
00:09:51,080 --> 00:09:52,480
Сначала было тяжелее.
120
00:09:54,240 --> 00:09:55,480
О себе думал.
121
00:09:56,640 --> 00:09:58,040
У меня нет над ней опеки.
122
00:10:03,480 --> 00:10:05,160
А я же такой хороший папа.
123
00:10:05,680 --> 00:10:06,720
Вот и мучился.
124
00:10:07,560 --> 00:10:09,680
Сейчас-то я понимаю:
там ей будет лучше.
125
00:10:11,440 --> 00:10:13,160
С такой работой, как у нас,
126
00:10:14,800 --> 00:10:16,200
я бы постоянно отсутствовал.
127
00:10:29,840 --> 00:10:32,600
Криминалисты должны
обыскать дом Ясонаса.
128
00:10:34,480 --> 00:10:36,160
Где-то же он держал этих женщин.
129
00:10:45,920 --> 00:10:47,520
Вы опросили таксистов?
130
00:10:47,800 --> 00:10:49,560
Да, прошёлся по стоянкам.
131
00:10:49,960 --> 00:10:51,960
Стойянниду никто никуда не отвозил.
132
00:10:53,200 --> 00:10:54,280
Деспина!
133
00:10:55,320 --> 00:10:59,400
Всё кончено. Мы его нашли.
Он мёртв. Дело раскрыто.
134
00:13:15,360 --> 00:13:18,160
Что, Шустрый, снова жуёшь газету?
135
00:13:26,600 --> 00:13:29,320
"ОБОЗРЕВАТЕЛЬ ФРАКИИ":
136
00:13:29,400 --> 00:13:35,320
"ГДЕ ПРОПАВШИЕ ДЕВУШКИ?
КТО СТОИТ ЗА ИХ ИСЧЕЗНОВЕНИЕМ?"
137
00:13:46,880 --> 00:13:47,960
Я слушаю.
138
00:13:48,040 --> 00:13:50,640
Ты бросила меня с псом
посреди ночи? Где ты?
139
00:13:51,080 --> 00:13:53,000
Мне нужно выяснить ещё кое-что.
140
00:13:53,080 --> 00:13:55,120
Что именно? Дело раскрыто!
141
00:13:55,800 --> 00:13:58,720
Это касается исчезновения
девочек-помаков. Лена Маку.
142
00:13:59,480 --> 00:14:02,880
В общем, у меня есть предчувствие.
143
00:14:02,960 --> 00:14:05,480
"Девочки-помаки"? "Предчувствие"?
О чём ты вообще?
144
00:14:05,760 --> 00:14:07,760
Они пропали 20 лет назад.
145
00:14:08,160 --> 00:14:09,320
Скажи, где ты?
146
00:14:09,400 --> 00:14:11,000
- Я тебе перезвоню.
- Деспина!
147
00:14:11,080 --> 00:14:12,280
Я перезвоню.
148
00:15:21,640 --> 00:15:22,760
Есть кто?
149
00:20:39,920 --> 00:20:41,040
Молодец, детектив!
150
00:20:42,720 --> 00:20:43,720
Спасительница.
151
00:20:44,440 --> 00:20:45,960
Наконец она всё осознала.
152
00:20:46,360 --> 00:20:48,920
И решила, что будет спасать
людей, а не вредить им.
153
00:20:50,880 --> 00:20:52,000
Вы...
154
00:20:52,280 --> 00:20:55,120
То есть я. Двадцать лет спустя.
155
00:20:55,440 --> 00:20:56,560
Зря вы сюда пришли.
156
00:20:57,400 --> 00:20:58,440
Её вела правда.
157
00:20:59,520 --> 00:21:01,120
Ты ведь за ней пришла?
158
00:21:01,440 --> 00:21:06,200
И раз такое дело, я всё расскажу.
Или же можешь сама взглянуть.
159
00:21:06,280 --> 00:21:08,840
Вы чокнутые. Развяжите меня.
160
00:21:10,120 --> 00:21:12,600
- Развяжите.
- На твоём месте я бы не торопилась.
161
00:21:19,680 --> 00:21:21,960
Ты добралась до источника правды.
162
00:21:22,920 --> 00:21:25,600
Разве ты не хочешь утолить жажду?
163
00:21:26,200 --> 00:21:30,000
Он у нас прохладный и грязный.
164
00:21:34,000 --> 00:21:35,200
Что это за кассета?
165
00:21:53,280 --> 00:21:57,040
Милый мальчик в маске,
который всё снимал, это Ясонас.
166
00:21:58,080 --> 00:22:01,280
- А те девочки...
- Стойянниду, Мармати и Карахалю.
167
00:22:02,280 --> 00:22:04,360
Мы вместе ходили в кружок рисования.
168
00:22:05,880 --> 00:22:07,000
"Красный угол".
169
00:22:07,840 --> 00:22:10,920
Как видишь, святыми они не были.
170
00:22:13,360 --> 00:22:15,520
А ты знала об этом?
171
00:22:23,680 --> 00:22:25,160
В церковь я завтра не пойду.
172
00:22:25,960 --> 00:22:27,120
Почему?
173
00:22:27,840 --> 00:22:29,400
Нужна помощь. За тобой должок.
174
00:22:31,680 --> 00:22:32,960
С чем тебе помочь?
175
00:22:33,080 --> 00:22:35,400
Я вспомнила, Николь. Всё.
176
00:22:36,040 --> 00:22:37,600
Дом и то, что в нём случилось.
177
00:22:38,280 --> 00:22:39,640
Они должны заплатить.
178
00:22:40,880 --> 00:22:41,960
С первой покончено.
179
00:22:42,960 --> 00:22:43,960
Карахалю мертва.
180
00:22:48,600 --> 00:22:52,160
Что ты наделала?
181
00:22:53,560 --> 00:22:54,720
Не волнуйся.
182
00:22:55,960 --> 00:22:57,000
У меня есть план.
183
00:23:00,640 --> 00:23:02,240
И я стала её сообщницей.
184
00:23:05,400 --> 00:23:07,280
Из-за меня она оказалась в том доме.
185
00:23:08,360 --> 00:23:09,360
Вина на мне.
186
00:23:10,120 --> 00:23:11,240
Но я была трусихой.
187
00:23:13,360 --> 00:23:14,920
Папа умер спустя пару дней.
188
00:23:16,480 --> 00:23:19,800
Мы остались одни.
Она поклялась, что никому не скажет.
189
00:23:21,560 --> 00:23:22,760
Мы обо всём забыли.
190
00:23:23,120 --> 00:23:24,360
Чтобы жить дальше.
191
00:23:26,600 --> 00:23:30,080
Но когда я нашла кассету в подсобке,
воспоминания вернулись.
192
00:23:39,720 --> 00:23:43,600
Представляешь, каково это:
узнать, что твой муж всё снимал?
193
00:24:13,000 --> 00:24:15,080
ВЕЧЕРИНКА
2000 ГОД
194
00:24:16,480 --> 00:24:19,200
Его сперму обнаружили на теле Мармати.
195
00:24:20,400 --> 00:24:21,840
Я всё продумала.
196
00:24:22,680 --> 00:24:23,960
Мы действуем не по плану.
197
00:24:24,040 --> 00:24:26,520
Так на него смогут
повесить убийства. Он заслужил.
198
00:24:26,800 --> 00:24:28,080
Ну уж нет. Он узнает.
199
00:24:28,240 --> 00:24:30,560
Николь! Помоги мне.
200
00:24:32,920 --> 00:24:36,880
Мы взлетим к солнцу и не обожжёмся.
201
00:25:04,840 --> 00:25:07,080
Но мы не ожидали, что ты его пришьёшь.
202
00:25:09,400 --> 00:25:11,320
Вот это я понимаю счастливое спасение!
203
00:25:11,400 --> 00:25:13,920
Нарисовалась наша умница
Деспина Лукиди!
204
00:25:14,000 --> 00:25:16,880
Я отправила мужу секретарши
её фотки с Ясонасом.
205
00:25:17,440 --> 00:25:19,600
А что стало с тем преподавателем?
206
00:25:19,680 --> 00:25:22,320
Андреас Кэхаёглу.
Мы звали его "учитель Страз",
207
00:25:22,400 --> 00:25:25,320
были очарованы тем,
как у него блестели ручки.
208
00:25:25,920 --> 00:25:29,880
Этот говнюк получил по заслугам.
Сдох в автокатастрофе пару лет назад.
209
00:25:31,560 --> 00:25:32,600
Ну а вы?
210
00:25:33,480 --> 00:25:34,640
Писали статьи,
211
00:25:36,400 --> 00:25:37,920
боролись за справедливость.
212
00:25:38,880 --> 00:25:40,000
Почему помогаете им?
213
00:25:40,400 --> 00:25:42,280
Потому что это и есть справедливость.
214
00:25:43,440 --> 00:25:44,720
В ту ночь она нас спасла.
215
00:25:47,520 --> 00:25:51,800
Помогите! Помогите
моей сестре! Пожалуйста!
216
00:25:54,200 --> 00:25:55,240
Что произошло?
217
00:25:55,480 --> 00:25:57,800
Нам нужно домой. В Крифо.
218
00:25:58,240 --> 00:26:01,040
Меня зовут Николь Поману,
а это Алкистис.
219
00:26:01,120 --> 00:26:02,320
Как вы там оказались?
220
00:26:02,680 --> 00:26:05,040
Я их вижу! Вернитесь!
221
00:26:07,200 --> 00:26:11,880
Так, бегите через теплицу, рано
или поздно вы выйдете к домам. Бегите!
222
00:26:22,600 --> 00:26:24,760
Стойте-стойте! Остановитесь!
223
00:26:28,200 --> 00:26:30,200
Куда это вы намылились? А?
224
00:26:32,000 --> 00:26:34,520
- Кто обидел девочек?
- Не твоё дело! Отвали!
225
00:26:34,640 --> 00:26:36,960
Что вы тут забыли? Куда собрались?
226
00:26:37,040 --> 00:26:39,520
Это наше место! Проваливай отсюда!
227
00:26:39,800 --> 00:26:40,920
Где ваши родители?
228
00:26:42,640 --> 00:26:46,120
Чего молчим? Всё! Хватит!
За мной. Едем в полицию!
229
00:26:46,280 --> 00:26:48,360
Никуда мы не поедем! И ты тоже!
230
00:26:48,960 --> 00:26:50,080
Не смейте!
231
00:26:53,240 --> 00:26:56,040
Так тебе! Получай!
232
00:26:56,520 --> 00:26:58,640
Ещё что-нибудь хочешь узнать, гадина?
233
00:27:20,000 --> 00:27:22,120
Николь, почему у меня идёт кровь?
234
00:27:23,800 --> 00:27:25,160
Пообещай мне,
235
00:27:26,280 --> 00:27:27,840
что никому не расскажешь.
236
00:27:29,040 --> 00:27:30,120
Никогда.
237
00:27:36,440 --> 00:27:41,480
Не плачь, птенчик мой,
238
00:27:42,840 --> 00:27:48,080
о том, что уже давно
239
00:27:49,720 --> 00:27:50,760
в прошлом.
240
00:28:00,080 --> 00:28:01,240
Я ждала ребёнка.
241
00:28:03,040 --> 00:28:04,600
Случился выкидыш.
242
00:28:07,560 --> 00:28:09,760
Дело не возбудили,
все от меня отвернулись.
243
00:28:10,560 --> 00:28:12,800
Нас с мужем уволили из газеты.
244
00:28:13,960 --> 00:28:15,720
Потом он сбежал в Афины.
245
00:28:17,880 --> 00:28:18,960
Жизнь утратила смысл.
246
00:28:20,720 --> 00:28:24,640
Но однажды один стук в дверь
247
00:28:25,760 --> 00:28:26,800
изменил всё.
248
00:28:32,520 --> 00:28:33,720
Я Алкистис Поману.
249
00:28:35,320 --> 00:28:37,040
Вы спасли меня 20 лет назад.
250
00:28:44,800 --> 00:28:46,280
Я знаю, кто убил девочек.
251
00:28:54,200 --> 00:28:56,240
Наконец этот день настал.
252
00:28:58,120 --> 00:28:59,280
Расплата.
253
00:29:08,840 --> 00:29:12,920
Для тебя ведь справедливость
превыше всего?
254
00:29:13,000 --> 00:29:14,640
- У отца научилась?
- О чём ты?
255
00:29:14,800 --> 00:29:16,280
Ты многого не замечаешь.
256
00:29:16,360 --> 00:29:19,600
Ты выросла в обществе,
которое тебя принимало.
257
00:29:19,680 --> 00:29:24,280
Но тебя воспитало чудовище.
Оно научило тебя пользоваться властью.
258
00:29:24,920 --> 00:29:26,440
Нет, убийца здесь ты.
259
00:29:26,520 --> 00:29:30,120
А ты дочь человека,
который и пальцем не пошевелил.
260
00:29:32,160 --> 00:29:34,840
Ничего бы не произошло,
выполни он свой долг!
261
00:29:40,560 --> 00:29:42,240
Скажи, кто тебя изнасиловал?
262
00:29:46,320 --> 00:29:48,720
Тот, кого я убью после тебя.
263
00:29:50,880 --> 00:29:52,000
Назови его имя.
264
00:29:52,080 --> 00:29:53,800
Войны без жертв не бывает.
265
00:29:55,600 --> 00:29:57,000
Скажи мне, кто он.
266
00:29:57,960 --> 00:30:00,040
Алкистис, Алкистис, не надо.
267
00:30:00,320 --> 00:30:02,160
Всё ещё можно исправить.
268
00:30:03,240 --> 00:30:05,760
Алкистис, прошу.
Давай поступим правильно.
269
00:30:06,240 --> 00:30:07,360
Не надо.
270
00:30:08,280 --> 00:30:09,560
Прошу, не делай этого.
271
00:30:12,520 --> 00:30:13,680
Алкистис, нет.
272
00:30:19,520 --> 00:30:20,880
Нет. Нет.
273
00:30:27,520 --> 00:30:28,680
Алкистис!
274
00:30:30,160 --> 00:30:31,320
Алкистис!
275
00:30:41,800 --> 00:30:44,760
Те, кто поступают гадко,
заслуживают мести.
276
00:30:47,760 --> 00:30:49,160
Давай, поезжай.
277
00:32:02,440 --> 00:32:03,600
Ты цела?
278
00:32:03,800 --> 00:32:05,080
Как ты меня нашёл?
279
00:32:05,440 --> 00:32:06,560
Это была Маку?
280
00:32:06,640 --> 00:32:08,320
Сёстры Поману. Это всё они.
281
00:32:08,400 --> 00:32:09,680
Что? Как?
282
00:32:09,960 --> 00:32:11,720
Мой отец. Отец.
283
00:32:11,960 --> 00:32:13,520
Он ужинает с Фотикасом.
284
00:32:13,760 --> 00:32:15,280
Алкистис его убьёт.
285
00:32:15,760 --> 00:32:17,440
- С чего вдруг?
- Слушай.
286
00:32:17,680 --> 00:32:20,240
Всё здесь. Я позже объясню. Поехали.
287
00:32:44,600 --> 00:32:46,680
Куда ты пропала? Второй день тебя ищу.
288
00:32:46,800 --> 00:32:49,560
- И вы здесь.
- Почему ты замял дело помаков?
289
00:32:49,960 --> 00:32:52,400
О чём ты говоришь?
Что с тобой случилось?
290
00:32:52,640 --> 00:32:54,520
Как в наш дом попало рубиновое колье?
291
00:32:57,840 --> 00:33:00,560
- Оно принадлежало тем девочкам.
- Давайте потише.
292
00:33:00,640 --> 00:33:02,200
Вы вели то дело.
293
00:33:03,520 --> 00:33:05,280
А ваш друг вас покрывал, так?
294
00:33:06,040 --> 00:33:08,240
- Вы забываетесь.
- Так вы оба насильники?
295
00:33:08,320 --> 00:33:10,680
- Это уже слишком!
- Слушай, ты заблуждаешься.
296
00:33:11,120 --> 00:33:13,200
Ты мне не ответил.
297
00:33:14,360 --> 00:33:16,040
Как к тебе попало колье?
298
00:33:16,800 --> 00:33:18,400
Расскажи о доме с теплицей.
299
00:33:18,480 --> 00:33:20,640
Поговорим снаружи. Идём.
300
00:33:20,720 --> 00:33:23,520
Вы покрывали свои делишки
программой префектуры.
301
00:33:25,680 --> 00:33:26,720
Ты там был.
302
00:33:27,400 --> 00:33:29,440
Та журналистка, Лена Маку.
303
00:33:29,520 --> 00:33:31,160
Менелай! Менелай!
304
00:33:32,680 --> 00:33:37,120
Это был клуб в особняке с теплицей.
305
00:33:37,680 --> 00:33:40,480
И Маку узнала, что перед исчезновением
девочки были там.
306
00:33:40,560 --> 00:33:41,720
И что?
307
00:33:42,240 --> 00:33:43,320
Я был напуган.
308
00:33:44,720 --> 00:33:45,960
Твоя мама ушла.
309
00:33:46,240 --> 00:33:49,640
Если бы я и тебя потерял.
310
00:33:50,360 --> 00:33:51,560
Мне угрожали.
311
00:33:52,160 --> 00:33:55,800
Ты могла пострадать.
Поэтому мне пришлось закрыть дело
312
00:33:57,000 --> 00:33:58,160
пропавших девушек.
313
00:33:58,560 --> 00:33:59,800
На меня надавили.
314
00:34:00,000 --> 00:34:01,400
Мы все были в ужасе.
315
00:34:02,720 --> 00:34:04,880
Я не мог поставить
на карту твою жизнь.
316
00:34:06,200 --> 00:34:08,040
Ты должен был их отыскать.
317
00:34:09,960 --> 00:34:11,160
У них тоже были отцы.
318
00:34:14,600 --> 00:34:15,760
А колье?
319
00:34:18,320 --> 00:34:19,320
Это был подарок.
320
00:34:20,080 --> 00:34:21,520
И угроза.
321
00:34:23,240 --> 00:34:24,440
От кого?
322
00:34:27,120 --> 00:34:30,880
Когда ты вошла, я тебя даже
не сразу узнал из-за новой причёски.
323
00:34:31,320 --> 00:34:34,480
Так и задумано. Журналисты беспощадны.
324
00:34:35,400 --> 00:34:37,840
История моей сестры
подняла немало шума.
325
00:34:40,560 --> 00:34:43,240
Тот мужчина получил по заслугам.
326
00:34:44,880 --> 00:34:49,000
Кто бы мог подумать, что такой
уважаемый человек совершит подобное.
327
00:34:49,200 --> 00:34:51,640
Если бы не вы, мы бы не узнали правду.
328
00:34:54,680 --> 00:34:56,000
Потому я и приехала.
329
00:34:57,840 --> 00:34:58,960
Отблагодарить вас.
330
00:35:02,080 --> 00:35:03,200
Может,
331
00:35:05,080 --> 00:35:06,160
мы сменим обстановку?
332
00:35:10,400 --> 00:35:11,920
А это хорошая идея.
333
00:35:35,920 --> 00:35:37,120
Ты чудо.
334
00:36:18,280 --> 00:36:19,400
Где Гиавасис?
335
00:36:19,480 --> 00:36:20,960
Уехал десять минут назад.
336
00:36:21,960 --> 00:36:23,160
И куда направился?
337
00:36:23,240 --> 00:36:24,240
Не знаю.
338
00:36:25,200 --> 00:36:26,320
Ясно.
339
00:36:44,360 --> 00:36:45,920
Он только что уехал с женщиной.
340
00:36:46,600 --> 00:36:47,800
Куда именно?
341
00:36:48,480 --> 00:36:49,560
Без понятия.
342
00:36:52,800 --> 00:36:53,920
Я знаю, где они.
343
00:37:14,760 --> 00:37:16,800
Ты меня вспомнил?
344
00:37:21,160 --> 00:37:22,480
Мне ужасно жаль.
345
00:37:23,880 --> 00:37:25,160
Что там делал Ясонас?
346
00:37:26,000 --> 00:37:30,680
Он снимал. Его мама попросила
помочь ему разобраться с камерой.
347
00:37:31,160 --> 00:37:34,240
С тех пор он меня шантажировал.
Сделал карьеру на мои деньги.
348
00:37:34,320 --> 00:37:35,560
Он был неблагодарным мальчишкой!
349
00:37:36,640 --> 00:37:40,040
Умоляю, умоляю,
Алкистис, отпусти меня.
350
00:37:40,400 --> 00:37:42,840
Пожалуйста. Если убьёшь меня,
этому городу конец.
351
00:37:42,920 --> 00:37:45,400
Я поддерживаю здесь
равновесие. Умоляю.
352
00:37:45,480 --> 00:37:49,120
Всё держится на мне.
Они друг друга переубивают.
353
00:37:49,360 --> 00:37:50,560
Знай, что я выступаю...
354
00:37:50,640 --> 00:37:51,760
Заткнись!
355
00:37:59,080 --> 00:38:02,240
- Не подходи!
- Не трогай его! Брось нож, Алкистис!
356
00:38:02,360 --> 00:38:04,720
Бросай. Ну же! Ну же!
357
00:38:06,520 --> 00:38:07,640
Пусть он сдохнет.
358
00:38:08,520 --> 00:38:13,080
Он предстанет перед судом
и будет гнить в тюрьме.
359
00:38:14,000 --> 00:38:16,400
Не облегчай его страданий.
360
00:38:16,960 --> 00:38:19,120
Алкистис, всё кончено.
361
00:38:20,520 --> 00:38:21,600
Отойди.
362
00:38:22,520 --> 00:38:23,760
Обещаю, он заплатит.
363
00:38:26,560 --> 00:38:27,680
Брось нож.
364
00:38:28,320 --> 00:38:29,440
Давай.
365
00:38:37,480 --> 00:38:38,640
Ну же.
366
00:38:45,360 --> 00:38:46,240
- Николь!
- Нет!
367
00:38:51,760 --> 00:38:53,800
- Не дёргайся!
- Зачем? Ну зачем?
368
00:38:53,880 --> 00:38:55,160
На колени!
369
00:38:55,240 --> 00:38:59,520
Тихо, Николь, тихо. Успокойся. Тихо.
370
00:39:17,480 --> 00:39:19,680
В центре Комотини
вспыхнули беспорядки,
371
00:39:19,760 --> 00:39:23,320
когда стало известно
об убийстве Костаса Гиавасиса.
372
00:39:23,400 --> 00:39:25,480
Мы ведём прямой репортаж
с места событий.
373
00:39:25,560 --> 00:39:27,960
Полиция делает всё возможное.
374
00:39:38,920 --> 00:39:41,840
Они признались во всём.
375
00:39:43,680 --> 00:39:46,200
А их сообщницу мы пока не нашли.
376
00:39:47,440 --> 00:39:48,640
Это всё неправда.
377
00:39:50,600 --> 00:39:54,280
Это их правда.
378
00:39:58,920 --> 00:39:59,960
Я...
379
00:40:00,960 --> 00:40:04,920
Это я. Я виновата.
Я должна была вас защитить.
380
00:40:05,960 --> 00:40:07,000
Простите.
381
00:40:07,640 --> 00:40:08,720
Убила бы.
382
00:40:11,320 --> 00:40:12,720
Меня давно погубили.
383
00:40:14,320 --> 00:40:15,480
Наши люди.
384
00:40:17,240 --> 00:40:19,280
Полив водой почву,
385
00:40:22,480 --> 00:40:24,160
всех нас слепили из грязи.
386
00:40:26,360 --> 00:40:27,360
Верно?
387
00:40:28,600 --> 00:40:29,680
Идём.
388
00:40:50,800 --> 00:40:52,480
Прибереги до суда.
389
00:40:53,480 --> 00:40:56,560
Найди хорошего адвоката.
Попроси помочь.
390
00:40:58,080 --> 00:40:59,440
Это весомая улика.
391
00:41:03,160 --> 00:41:04,400
Я в долгу перед Николь
392
00:41:06,080 --> 00:41:08,520
за всю ту боль,
что причинила ей в детстве.
393
00:41:42,320 --> 00:41:43,520
Улетайте!
394
00:41:46,760 --> 00:41:47,920
Прочь.
395
00:41:50,320 --> 00:41:51,600
Улетайте.
396
00:41:58,880 --> 00:42:00,080
Улетайте!
397
00:42:28,960 --> 00:42:30,920
Бабушка, ты чего?
398
00:42:31,120 --> 00:42:34,600
Ты обещала, что сегодня
научишь меня играть на скрипке!
399
00:42:49,960 --> 00:42:52,600
Ты у меня очень талантливая девочка.
400
00:43:28,200 --> 00:43:29,280
Николь!
401
00:43:29,840 --> 00:43:30,840
Алкистис!
402
00:43:31,800 --> 00:43:33,640
Я всегда буду с вами рядом!
403
00:43:35,560 --> 00:43:36,960
Я вас не брошу!
404
00:43:38,400 --> 00:43:39,480
Не брошу!
405
00:43:55,040 --> 00:43:58,880
Не плачь, мой птенчик.
406
00:43:59,960 --> 00:44:01,880
О том, что уже
407
00:44:06,400 --> 00:44:08,400
в прошлом.
408
00:44:09,920 --> 00:44:11,400
Лучше улыбнись.
409
00:44:56,040 --> 00:44:57,200
Войдите.
410
00:45:02,400 --> 00:45:03,720
Я пришла сдаться.
411
00:45:06,760 --> 00:45:07,880
Ты храбрая женщина.
412
00:45:09,120 --> 00:45:10,560
Всегда такой была.
413
00:45:11,480 --> 00:45:12,480
Арестуйте её.
414
00:45:47,680 --> 00:45:49,320
Видел Стергио с псом.
415
00:45:51,200 --> 00:45:53,400
Он признался, что это
питомец Стойянниду.
416
00:45:55,560 --> 00:45:56,840
Пёс жил в магазине.
417
00:45:58,800 --> 00:46:00,520
Даже не тявкнул, чтобы нам помочь.
418
00:46:02,000 --> 00:46:04,160
Мой бы дверь выломал,
лишь бы выбраться.
419
00:46:08,640 --> 00:46:10,040
Так ты всё-таки уезжаешь?
420
00:46:14,040 --> 00:46:17,320
Надеюсь, горе матерей утихнет,
как здешний дождь.
421
00:46:21,080 --> 00:46:22,240
Со временем.
422
00:46:26,520 --> 00:46:27,720
Думал, ты не придёшь.
423
00:46:31,400 --> 00:46:32,520
Мне было по пути.
424
00:46:34,720 --> 00:46:36,440
К тому же здесь всё началось.
425
00:46:39,480 --> 00:46:40,800
Здесь же и закончится.
426
00:46:49,040 --> 00:46:50,280
Будь осторожен, Стратис.
427
00:46:51,840 --> 00:46:55,520
Человек, который вломился
в мой дом - бандит Гиавасиса.
428
00:46:57,720 --> 00:46:59,360
Он приходил за колье.
429
00:47:02,600 --> 00:47:03,720
Ну что ж.
430
00:47:05,680 --> 00:47:07,240
От прошлого не убежать.
431
00:47:11,440 --> 00:47:12,720
Река высохнет,
432
00:47:14,760 --> 00:47:16,800
если её не будет поливать дождь.
433
00:47:19,160 --> 00:47:20,840
Но она может и выйти из берегов.
434
00:47:33,520 --> 00:47:34,600
Взял тебе в дорогу.
435
00:47:42,280 --> 00:47:43,560
Будешь в этих краях -
436
00:47:45,720 --> 00:47:46,880
дай знать.
437
00:47:48,040 --> 00:47:50,760
И ты если когда-нибудь
будешь поблизости,
438
00:47:53,560 --> 00:47:54,600
дай знать.
439
00:48:09,600 --> 00:48:10,800
Что ж.
440
00:48:14,200 --> 00:48:15,320
Увидимся.
441
00:49:58,760 --> 00:50:00,720
Озвучено на студии "Кириллица"
442
00:50:00,800 --> 00:50:03,560
по заказу онлайн-сервиса
"Амедиатека" в 2023 году
443
00:50:03,640 --> 00:50:06,040
Текст читали: Алексей Ерохин
Анатолий Нокс
444
00:50:06,120 --> 00:50:08,440
Юлия Иванова
и Валентина Варлашина
445
00:50:08,520 --> 00:50:09,960
Редактор - Анна Савиных
446
00:50:10,040 --> 00:50:12,400
Режиссёр озвучивания - Юлия Негодина
39059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.