Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,600 --> 00:00:13,080
ПРОЧЬ, В ОТСТАВКУ!
2
00:00:19,680 --> 00:00:26,400
ПОЛИЦИЯ ГРЕЦИИ
3
00:00:29,720 --> 00:00:31,000
Не ожидала такой толпы.
4
00:00:32,120 --> 00:00:33,240
Тебе спасибо.
5
00:00:34,360 --> 00:00:37,800
У Маркиниса свои методы,
нам нужно этим пользоваться.
6
00:00:40,560 --> 00:00:41,640
Он тебе нравится?
7
00:00:42,080 --> 00:00:44,000
Кто, Маркинис? О чём ты говоришь!
8
00:00:46,400 --> 00:00:48,600
Нас не должны видеть вместе,
это неправильно.
9
00:00:48,960 --> 00:00:50,120
Неправильно для кого?
10
00:00:50,560 --> 00:00:53,440
Для меня, для тебя,
для всех остальных?
11
00:00:53,800 --> 00:00:56,360
Люди здесь не меняются.
Поэтому я уехала.
12
00:00:56,520 --> 00:00:59,240
Подальше от тех, кому нравится
совать нос в мою жизнь.
13
00:00:59,960 --> 00:01:01,080
Я изменился, Николь.
14
00:01:03,360 --> 00:01:04,480
Ты тоже.
15
00:01:07,200 --> 00:01:09,200
Я думаю только о том,
как найти сестру.
16
00:01:12,400 --> 00:01:13,560
Доброй ночи.
17
00:01:21,920 --> 00:01:23,040
Николь!
18
00:01:27,880 --> 00:01:29,000
Что ты делаешь?
19
00:01:30,880 --> 00:01:34,080
Вас в академии не учили, что у людей
есть право выражать протест?
20
00:01:34,240 --> 00:01:35,440
Это ты всё устроила?
21
00:01:36,440 --> 00:01:38,240
М-м? Я не понимаю.
22
00:01:39,240 --> 00:01:40,840
Нарочно мешаешь мне работать?
23
00:01:42,040 --> 00:01:44,680
- Можешь арестовать меня.
- Ты заходишь слишком далеко.
24
00:01:44,800 --> 00:01:47,440
Я захожу далеко?
Где-то рядом бродит психопат!
25
00:01:47,520 --> 00:01:48,840
И протесты его остановят?
26
00:01:48,920 --> 00:01:51,080
А чего ты ждала?
Что я понадеюсь на тебя?
27
00:01:51,840 --> 00:01:53,760
Ты обманула меня так же, как и всегда.
28
00:01:54,000 --> 00:01:55,240
Ты с детства была такой.
29
00:01:55,320 --> 00:01:57,760
Притворяешься, что беспокоишься
о моей сестре. Чушь!
30
00:01:57,840 --> 00:01:59,280
Тебя волнует только работа!
31
00:02:03,120 --> 00:02:04,640
Тебе нужна моя помощь.
32
00:02:05,960 --> 00:02:09,960
И это тебя бесит, потому что в школе
тебе от меня доставалось. Так ведь?
33
00:02:11,160 --> 00:02:12,400
Ну же, честно.
34
00:02:15,760 --> 00:02:17,320
С кем вы это устроили? Скажи!
35
00:02:18,280 --> 00:02:19,440
Николь!
36
00:02:22,040 --> 00:02:23,120
Николь!
37
00:02:24,840 --> 00:02:27,120
Ты ищешь союзников
не на той стороне, Николь!
38
00:03:05,440 --> 00:03:06,880
Здесь кто-нибудь есть?
39
00:03:09,120 --> 00:03:10,240
Эй!
40
00:04:54,440 --> 00:04:56,200
В РОЛЯХ: ЕЛЕНА МАВРИДУ
ДАНАИ СКИАДИ
41
00:04:56,440 --> 00:04:58,280
ЭКТОР ЛИАСТОС
ЛИЛА БАКЛЕЗИ
42
00:04:58,600 --> 00:05:00,360
АННА МАСХА
МИХАЛИС СИРИОПУЛОС
43
00:05:00,440 --> 00:05:02,360
ЭВАНГЕЛИЯ АДРЕАДАКИ
ИОАННА АСИМАКОПУЛУ
44
00:05:02,560 --> 00:05:04,480
МАНОАИС МАИПОМАТАКИС
НИКОС ГЕОРГАКИС
45
00:05:16,880 --> 00:05:20,320
АВТОРЫ ИДЕИ: ПЬЕРРОС АНДРАКАКОС
И ДИМИТРИС СИМОС
46
00:05:20,600 --> 00:05:22,920
РЕЖИССЁР - ПЬЕРРОС АНДРАКАКОС
47
00:05:23,280 --> 00:05:25,760
НАЙДИ МЕНЯ
4 СЕРИЯ. ЛОЖЕ ИЗ ГВОЗДЕЙ
48
00:05:27,080 --> 00:05:28,800
Вчерашний протест нас унизил.
49
00:05:30,560 --> 00:05:33,280
Они всё спланировали заранее,
а полиция не была готова.
50
00:05:33,960 --> 00:05:36,240
Мы выставили себя дураками
перед репортёрами.
51
00:05:36,400 --> 00:05:37,600
Перед Гиавасисом.
52
00:05:40,160 --> 00:05:43,200
- Они настроили против нас весь город.
- Мы исправим это.
53
00:05:43,360 --> 00:05:46,000
Найдите мерзавца,
который надоумил её и Маркиниса!
54
00:05:47,120 --> 00:05:48,840
У нас больше врагов, чем друзей.
55
00:05:50,120 --> 00:05:52,080
Придётся к этому привыкнуть, детектив.
56
00:05:52,800 --> 00:05:54,800
Придётся к этому привыкнуть! Идите.
57
00:05:56,920 --> 00:05:58,040
Как прикажете.
58
00:06:09,800 --> 00:06:11,400
Это какой-то дурдом!
59
00:06:12,440 --> 00:06:15,560
Два женских трупа, а у нас - по нулям.
60
00:06:18,440 --> 00:06:20,120
Как токсикологическая экспертиза?
61
00:06:21,960 --> 00:06:24,280
Сейчас позвоню в управление,
узнаю, готово ли.
62
00:06:24,360 --> 00:06:25,600
До сих пор не позвонили?
63
00:06:27,440 --> 00:06:28,840
Виноват. Сейчас свяжусь.
64
00:06:29,080 --> 00:06:31,280
- Не время тянуть резину, Стратис!
- Хорошо!
65
00:06:31,840 --> 00:06:33,960
Не волнуйтесь, я знаю,
дело для вас важное.
66
00:06:34,040 --> 00:06:35,960
А для вас неважное? М-м?
67
00:06:36,960 --> 00:06:39,360
Будь они мужчины, было бы иначе?
68
00:06:40,040 --> 00:06:41,200
Две одинокие женщины.
69
00:06:41,760 --> 00:06:43,040
Без единой родной души.
70
00:06:45,120 --> 00:06:46,680
Вам совершенно плевать на них?
71
00:06:48,240 --> 00:06:49,800
Не я рассчитываю на повышение.
72
00:06:53,360 --> 00:06:56,160
У нас здесь отморозок
убивает людей и вырезает им глаза.
73
00:07:00,800 --> 00:07:01,920
Вы понимаете это?
74
00:07:03,200 --> 00:07:04,320
Лерис.
75
00:07:58,680 --> 00:07:59,840
Привет!
76
00:08:01,600 --> 00:08:03,720
Я Мариос, официант из "Тавматико".
77
00:08:07,080 --> 00:08:09,280
Ранья прислала вам пирог с грибами.
78
00:08:10,320 --> 00:08:13,480
Услышал, что вы колете дрова,
и подумал, может, нужна помощь.
79
00:08:15,360 --> 00:08:18,880
Я говорю это, потому что хорошо
работаю руками.
80
00:08:29,560 --> 00:08:30,720
Здравствуйте, Николь!
81
00:08:32,360 --> 00:08:34,440
Привет, я Эвангелос Маркинис,
журналист.
82
00:08:34,640 --> 00:08:36,800
- Мариос.
- Очень приятно. Вы родственник?
83
00:08:37,160 --> 00:08:38,680
Я друг, работаю в "Тавматико".
84
00:08:38,840 --> 00:08:39,920
Это же кафе Раньи?
85
00:08:40,240 --> 00:08:42,920
Не говорите "кафе",
особенно при ней, не то пожалеете.
86
00:08:43,160 --> 00:08:46,600
Должно быть, Ранье нелегко
после того, как пропала Алкистис.
87
00:08:47,120 --> 00:08:48,280
Как она?
88
00:08:48,640 --> 00:08:50,280
Спасибо, Мариос, увидимся позже.
89
00:08:53,400 --> 00:08:55,080
- Приятно познакомиться.
- Взаимно.
90
00:08:58,080 --> 00:09:01,160
- Вы лишаете меня главных персонажей.
- Это не спектакль, Маркинис.
91
00:09:01,240 --> 00:09:03,320
Да, но внимание
общественности необходимо.
92
00:09:04,800 --> 00:09:06,960
Вчера всё прошло отлично.
Мы их встряхнули.
93
00:09:07,400 --> 00:09:10,480
Лукиди отчитала меня за протест.
Я ответила, что мы имеем право.
94
00:09:10,560 --> 00:09:11,720
"Мы"?
95
00:09:11,800 --> 00:09:14,240
- Не бойтесь, вас не выдала.
- Я не боюсь, Николь.
96
00:09:14,520 --> 00:09:16,560
Просто мы на войне, а вы на передовой.
97
00:09:20,160 --> 00:09:23,240
Что вы наделали? Алкистис должна быть
в центре внимания, не я.
98
00:09:23,320 --> 00:09:25,320
Но это всё ради неё.
99
00:09:28,360 --> 00:09:29,560
Николь!
100
00:09:33,440 --> 00:09:34,640
Прекрасно!
101
00:09:41,240 --> 00:09:44,000
Чего хотел репортёр?
Он выведал что-нибудь об Алкистис?
102
00:09:44,080 --> 00:09:47,640
Нет, но теперь все знают, что она
пропала, и новости обязательно будут.
103
00:09:47,880 --> 00:09:49,120
Гордись своей дочерью!
104
00:09:50,120 --> 00:09:52,800
Хоть что-то хорошее в том,
что Алкистис пропала!
105
00:09:52,880 --> 00:09:53,920
Поправишь репутацию.
106
00:09:54,000 --> 00:09:56,480
Меньше всего меня волнует репутация
в этой чёртовой дыре.
107
00:09:56,560 --> 00:09:57,840
Я видела Маркиниса.
108
00:09:57,920 --> 00:10:00,120
Значит, скоро ждать новостей
на первой полосе.
109
00:10:00,200 --> 00:10:01,680
Я больше не буду иметь с ним дел.
110
00:10:01,760 --> 00:10:04,640
Здесь пишут, что полиция
не исключает вероятности,
111
00:10:04,720 --> 00:10:06,280
что Алкистис может быть мертва.
112
00:10:06,400 --> 00:10:08,120
"Знаменитая скульпторша"!
113
00:10:08,480 --> 00:10:10,520
"Неудачница" тебе бы
больше понравилось.
114
00:10:10,760 --> 00:10:13,800
Правда же? Да? Признайся!
Понравилось бы?
115
00:10:13,880 --> 00:10:15,000
Да прекратите вы!
116
00:10:16,840 --> 00:10:19,800
Меня бесит, что даже сейчас
она использует Алкистис!
117
00:10:20,280 --> 00:10:22,000
Нам нужно держаться вместе, милая!
118
00:10:22,080 --> 00:10:23,840
Она всегда была занозой в заднице.
119
00:10:24,040 --> 00:10:25,120
Всегда!
120
00:10:26,200 --> 00:10:27,360
Боже мой...
121
00:10:38,280 --> 00:10:39,400
Шах!
122
00:10:42,960 --> 00:10:46,080
Папа, папа, иди сюда,
посмотри! Скорее!
123
00:10:47,080 --> 00:10:48,240
Ну же, иди сюда!
124
00:10:48,320 --> 00:10:49,920
- Что тут у вас?
- Иди, иди.
125
00:10:53,760 --> 00:10:55,080
Перестаньте, проказницы!
126
00:11:54,080 --> 00:11:55,240
Да.
127
00:11:56,080 --> 00:11:57,240
Нет, я в городе.
128
00:11:58,560 --> 00:11:59,680
Когда это было?
129
00:12:01,200 --> 00:12:02,440
Я проверяла, да.
130
00:12:03,240 --> 00:12:04,640
Никаких протоколов не было?
131
00:12:05,120 --> 00:12:06,960
Хорошо, я сейчас приеду.
132
00:13:04,960 --> 00:13:07,080
Звонила Йованоглу,
она опоздает на полчаса.
133
00:13:10,360 --> 00:13:12,520
А! Она красивее Алкистис.
134
00:13:13,800 --> 00:13:15,200
- Кто?
- Скульпторша.
135
00:13:16,120 --> 00:13:17,600
Что? Ты же был влюблён в неё.
136
00:13:19,760 --> 00:13:21,120
Иро! Хватит.
137
00:13:21,880 --> 00:13:23,160
Моя жена пропала.
138
00:13:23,280 --> 00:13:25,640
Тогда вы квиты.
Всё это время пропадал ты.
139
00:13:26,280 --> 00:13:28,840
И я прекрасно знаю,
в какой кладовке ты прятался.
140
00:13:30,080 --> 00:13:32,000
Это всё ты виновата, ты!
141
00:13:32,640 --> 00:13:33,800
Это всё ты!
142
00:13:35,400 --> 00:13:36,520
Я буду у себя.
143
00:14:23,040 --> 00:14:24,200
Пересчитывать не буду.
144
00:14:24,880 --> 00:14:26,080
Я тебе доверяю.
145
00:14:27,640 --> 00:14:28,800
Ты же из полиции.
146
00:14:31,120 --> 00:14:33,440
Скажи боссу, что больше
я ему ничего не должна.
147
00:14:35,040 --> 00:14:37,640
Что-то мне подсказывает,
что мы ещё увидимся, Лукиди.
148
00:14:38,920 --> 00:14:40,080
Ты одна из нас.
149
00:15:33,600 --> 00:15:34,760
Приветствую.
150
00:15:35,360 --> 00:15:36,480
Сварить тебе кофе?
151
00:15:36,680 --> 00:15:37,760
Без сахара.
152
00:15:38,240 --> 00:15:39,960
Сделаю настоящий кофе по-гречески.
153
00:15:40,280 --> 00:15:42,120
Как умеют только художники.
154
00:15:49,600 --> 00:15:50,680
Ранья!
155
00:15:51,840 --> 00:15:53,040
Пора это прекращать.
156
00:15:54,280 --> 00:15:55,400
Что "это"?
157
00:15:55,480 --> 00:15:56,960
Препираться друг с другом.
158
00:15:57,640 --> 00:16:00,400
- Но ведь так было всегда.
- Видишь, ты опять за своё.
159
00:16:00,520 --> 00:16:03,640
Перестань, по крайней мере до тех пор,
пока не найдётся сестра!
160
00:16:03,720 --> 00:16:04,880
Не ты одна её ищешь.
161
00:16:05,360 --> 00:16:07,960
Но хочешь, чтобы все думали так.
Ты с детства такая.
162
00:16:08,480 --> 00:16:11,720
Всё внимание - только тебе.
Папа, Алкистис.
163
00:16:12,400 --> 00:16:15,040
Когда они его не уделяли,
ты делала всё, чтобы исправить это.
164
00:16:15,120 --> 00:16:16,240
Ты несправедлива.
165
00:16:16,840 --> 00:16:17,960
А ты эгоистка.
166
00:16:19,520 --> 00:16:21,160
А вот и твой кофе.
167
00:16:23,600 --> 00:16:24,760
Прошу.
168
00:16:26,200 --> 00:16:27,360
Спасибо!
169
00:16:28,760 --> 00:16:29,960
Приходи к нам снова.
170
00:16:32,920 --> 00:16:34,040
Он не сказал?
171
00:16:34,840 --> 00:16:39,600
Я заходил отнести пирог вашей матери
и задержался, чтобы помочь с дровами.
172
00:16:39,680 --> 00:16:41,480
Из него вышел бы хороший скульптор.
173
00:16:42,160 --> 00:16:44,120
Ничего, что он отлучился с кухни?
174
00:16:45,920 --> 00:16:47,440
Ничего. Я ему не мать.
175
00:16:49,240 --> 00:16:50,400
Определённо не мать.
176
00:17:15,920 --> 00:17:17,640
Что вы здесь делаете? Убирайтесь!
177
00:17:21,760 --> 00:17:25,120
Я хотела помочь тебе в лесу,
но Николь не позволила.
178
00:17:26,720 --> 00:17:29,440
Вы пошли за мной в лес? Я скажу папе!
179
00:17:31,280 --> 00:17:34,400
Расскажи мне, пожалуйста!
Я хочу знать, каково это.
180
00:17:35,240 --> 00:17:36,360
А мелкая?
181
00:17:36,600 --> 00:17:37,760
Пусть останется.
182
00:17:38,320 --> 00:17:39,680
Я никому не скажу.
183
00:17:40,520 --> 00:17:41,640
Честное слово.
184
00:18:12,840 --> 00:18:14,680
Они торчат там с самого утра.
185
00:18:16,400 --> 00:18:18,680
Взяли нас в окружение
камерами и микрофонами.
186
00:18:22,720 --> 00:18:24,720
Я позвонил этому мерзавцу Маркинису.
187
00:18:25,160 --> 00:18:26,360
И что он сказал?
188
00:18:26,680 --> 00:18:28,840
Утверждает, что зачинщица -
Николь Поману.
189
00:18:31,920 --> 00:18:33,520
Обстановка накаляется, господа!
190
00:18:36,120 --> 00:18:38,720
Найдите уже наконец
этого подонка, надоело!
191
00:18:49,200 --> 00:18:50,320
Не видел его таким.
192
00:18:50,960 --> 00:18:52,920
Отдавать приказы из-за стола и я могу.
193
00:18:53,240 --> 00:18:56,360
Пусть лучше выйдет в город,
попробует поработать.
194
00:18:56,880 --> 00:18:59,240
Ещё не хватало,
чтобы мешался у нас под ногами.
195
00:19:01,160 --> 00:19:02,440
Простите за мои слова.
196
00:19:07,280 --> 00:19:08,480
Вы хороший полицейский.
197
00:19:10,160 --> 00:19:13,000
Эти девушки были совсем одиноки.
198
00:19:15,960 --> 00:19:18,440
Случись что-нибудь со мной,
мне хотелось бы знать,
199
00:19:19,320 --> 00:19:20,680
что кто-то там
200
00:19:22,200 --> 00:19:23,320
не опускает руки.
201
00:19:24,640 --> 00:19:25,720
У них есть мы.
202
00:19:27,000 --> 00:19:28,160
И мы не опускаем руки.
203
00:19:47,120 --> 00:19:48,600
Сегодня занятие проведу я.
204
00:19:49,280 --> 00:19:50,400
Где госпожа Мармати?
205
00:19:51,280 --> 00:19:52,440
Я её не нашёл.
206
00:19:54,360 --> 00:19:56,080
Итак. Гармония.
207
00:19:57,160 --> 00:19:58,880
Какие упражнения у нас на сегодня?
208
00:20:13,640 --> 00:20:14,840
Кто вы?
209
00:20:16,000 --> 00:20:17,120
Кто вы?
210
00:20:18,600 --> 00:20:20,240
Что... Что вам от меня нужно?
211
00:20:21,840 --> 00:20:23,000
А?
212
00:20:26,120 --> 00:20:27,840
Почему мы не знали об этом иске?
213
00:20:28,280 --> 00:20:29,440
Его не было в базе.
214
00:20:30,200 --> 00:20:31,360
Его изъяли.
215
00:20:32,120 --> 00:20:35,440
Офицер Сотирью увидел
его фото на доске и сразу узнал.
216
00:20:35,840 --> 00:20:37,200
Когда она подала заявление?
217
00:20:37,520 --> 00:20:38,720
Где-то полгода назад.
218
00:20:39,920 --> 00:20:41,120
Мария Зота.
219
00:20:41,320 --> 00:20:42,840
Студентка спортивной академии.
220
00:20:44,160 --> 00:20:45,320
Вы связались с ней?
221
00:20:45,600 --> 00:20:47,320
Взял её номер телефона в академии.
222
00:20:48,280 --> 00:20:50,760
Она здесь больше не живёт
и была неразговорчива.
223
00:20:51,040 --> 00:20:52,440
Они встречались со Стергио,
224
00:20:52,520 --> 00:20:55,440
но когда тот стал поднимать
на неё руку, расстались.
225
00:20:56,160 --> 00:20:58,960
Она побоялась говорить родителям,
поэтому забрала иск.
226
00:21:00,240 --> 00:21:01,440
Применение силы
227
00:21:02,160 --> 00:21:03,480
и сотрудник Стойянниду.
228
00:21:04,320 --> 00:21:05,440
И ещё кое-что.
229
00:21:05,520 --> 00:21:08,200
Я показал его фото
коллеге Карахалю по ночному клубу.
230
00:21:08,680 --> 00:21:10,360
И она узнала постоянного клиента.
231
00:21:20,480 --> 00:21:22,320
О нет! Нет...
232
00:21:24,560 --> 00:21:25,800
Тебе просто везёт.
233
00:21:26,160 --> 00:21:27,640
Даже дубли вас не спасут.
234
00:21:27,800 --> 00:21:29,000
Вы не могли бы встать?
235
00:21:29,520 --> 00:21:30,720
Чего тебе, парень?
236
00:21:31,040 --> 00:21:33,280
- Делай, что тебе говорят. Понятно?
- Убери руки!
237
00:21:33,360 --> 00:21:35,040
- Сам напросился!
- Сядьте, пожалуйста.
238
00:21:35,120 --> 00:21:37,160
- Не смотрите на него.
- Ты что себе позволяешь?
239
00:21:37,240 --> 00:21:38,840
- Спокойно, спокойно!
- Что это?
240
00:21:38,920 --> 00:21:40,400
Теперь ещё и это, да?
241
00:21:44,680 --> 00:21:48,920
Иди сюда! Не дёргайся!
Не дёргайся, самому хуже будет.
242
00:21:54,040 --> 00:21:55,840
Ни с места! Стергио!
243
00:21:55,920 --> 00:21:58,600
Не дёргайся, сказал, не дёргайся!
244
00:22:00,200 --> 00:22:02,280
Где они? Лукиди!
245
00:22:12,400 --> 00:22:16,840
Сказал, не дёргайся!
Побудешь тут. Подними руки.
246
00:22:17,560 --> 00:22:19,600
Руки, я сказал!
247
00:22:19,680 --> 00:22:21,440
- Хватит!
- Вот так. Постоишь здесь.
248
00:22:25,360 --> 00:22:26,680
Стергио, Стергио!
249
00:22:30,760 --> 00:22:31,920
Лукиди!
250
00:22:32,160 --> 00:22:33,360
Стой, ни с места!
251
00:22:34,600 --> 00:22:38,040
Отцепи меня! Идиот, что ты творишь?
Чёртова полиция!
252
00:22:55,200 --> 00:22:56,560
С дороги, с дороги!
253
00:22:56,920 --> 00:22:58,080
Стоять!
254
00:23:26,120 --> 00:23:27,280
А ну, не двигайся!
255
00:23:38,960 --> 00:23:40,040
Вот зараза.
256
00:23:40,200 --> 00:23:41,760
Всё равно поймаю тебя, подонок!
257
00:23:48,520 --> 00:23:50,440
Вы же автомеханик по профессии, верно?
258
00:23:51,080 --> 00:23:52,360
- Да.
- И через год
259
00:23:52,440 --> 00:23:54,480
можете получить лицензию.
Всё правильно?
260
00:23:54,720 --> 00:23:55,800
Да.
261
00:23:56,080 --> 00:23:57,280
Вот что, парень.
262
00:24:00,840 --> 00:24:03,680
Чтобы получить лицензию,
нужно не иметь судимости.
263
00:24:04,560 --> 00:24:06,320
Обидно же будет, если не получится?
264
00:24:06,400 --> 00:24:07,560
Выбор за вами.
265
00:24:07,640 --> 00:24:09,480
Или мы закроем вас как наркодилера,
266
00:24:10,640 --> 00:24:12,720
или вы поможете нам и будете свободны.
267
00:24:13,600 --> 00:24:14,720
Как поступим?
268
00:24:15,520 --> 00:24:18,480
Я же сказал вам:
я не знаю, где Стергио!
269
00:24:18,560 --> 00:24:20,920
И про его подружку,
которую он бил, тоже не знаешь?
270
00:24:21,000 --> 00:24:23,280
Он вспыльчивый,
но быстро успокаивается.
271
00:24:24,720 --> 00:24:27,080
Ты, наверное, слышал,
что его начальницу убили.
272
00:24:28,680 --> 00:24:29,840
Он говорил про это?
273
00:24:31,000 --> 00:24:32,960
Он не знает, где теперь искать работу.
274
00:24:33,040 --> 00:24:34,800
- Только это?
- У него мать больная,
275
00:24:35,280 --> 00:24:36,440
ему нужны деньги.
276
00:24:36,800 --> 00:24:38,520
Чтобы потратить их в ночном клубе?
277
00:24:41,880 --> 00:24:43,080
Вы вместе туда ходили?
278
00:24:44,040 --> 00:24:45,200
А что такого?
279
00:24:46,160 --> 00:24:48,200
Имя Мария Карахалю вам что-то говорит?
280
00:24:49,320 --> 00:24:51,240
Нет. А должно?
281
00:24:51,960 --> 00:24:54,200
Твой друг и об этом
тебе не говорил, конечно?
282
00:24:54,280 --> 00:24:55,360
Нет.
283
00:25:00,080 --> 00:25:01,240
Вы уверены?
284
00:25:03,640 --> 00:25:04,840
Посмотри на фото.
285
00:25:16,400 --> 00:25:17,520
Я спрошу ещё раз.
286
00:25:18,880 --> 00:25:20,520
Знаете, где он может прятаться?
287
00:25:22,400 --> 00:25:23,560
Где угодно.
288
00:25:49,480 --> 00:25:50,640
Отпустите его.
289
00:25:51,800 --> 00:25:53,120
И пусть за ним проследят.
290
00:25:58,520 --> 00:26:01,560
Отдайте вещи и не упускайте
его из виду. Нам нужно знать всё.
291
00:26:07,160 --> 00:26:08,320
Ещё увидимся, да?
292
00:26:24,400 --> 00:26:25,840
Давай, съешь ещё рыбку.
293
00:26:26,040 --> 00:26:28,000
Скольких трудов
тебе стоило её поймать.
294
00:26:30,120 --> 00:26:31,560
Я не хочу есть.
295
00:26:34,680 --> 00:26:37,480
Голодная диета
расследовать дело не поможет.
296
00:26:40,080 --> 00:26:41,280
Я пришёл поговорить.
297
00:26:48,280 --> 00:26:49,400
На нас давят.
298
00:26:51,120 --> 00:26:53,640
Наш отдел постоянно
полощут в новостях.
299
00:26:55,000 --> 00:26:56,320
Дочь, наверное, говорила.
300
00:26:58,280 --> 00:27:00,280
Рассказывай, Костас.
К чему ты клонишь?
301
00:27:00,920 --> 00:27:02,880
Решение ещё не принято,
302
00:27:04,200 --> 00:27:06,080
но до меня дошли слухи из управления.
303
00:27:07,400 --> 00:27:08,920
Твоей дочерью недовольны.
304
00:27:10,080 --> 00:27:11,480
Она хороший детектив.
305
00:27:13,000 --> 00:27:14,200
На меня давят.
306
00:27:15,600 --> 00:27:19,040
Расследование не продвигается,
а они хотят результатов. И немедленно!
307
00:27:20,000 --> 00:27:21,880
На тебя и прежде давили.
308
00:27:22,600 --> 00:27:23,760
Ты знаешь, о чём я.
309
00:27:23,880 --> 00:27:25,000
Да, но это другое.
310
00:27:25,680 --> 00:27:27,760
В то время верхушка
была на нашей стороне.
311
00:27:29,800 --> 00:27:32,240
Не смей забирать это дело у Деспины!
312
00:27:32,320 --> 00:27:33,800
Не мне это решать.
313
00:27:35,040 --> 00:27:37,120
Когда моё слово учитывалось,
она приехала.
314
00:27:37,800 --> 00:27:38,960
А теперь...
315
00:27:44,200 --> 00:27:46,120
Двадцать лет назад за этим столом
316
00:27:47,960 --> 00:27:49,520
я обедал с молодым лейтенантом.
317
00:27:50,080 --> 00:27:53,240
Несмотря на то что он был юн,
318
00:27:54,040 --> 00:27:57,080
на его плечи взвалили
очень важное дело.
319
00:27:57,600 --> 00:28:01,360
Пропали две девочки-мусульманки
из деревни помаков. Ты помнишь?
320
00:28:03,640 --> 00:28:05,760
Этот юноша стал большим начальником.
321
00:28:06,360 --> 00:28:08,680
Но погоны затуманили его память.
322
00:28:12,360 --> 00:28:13,480
Ты угрожаешь мне?
323
00:28:13,560 --> 00:28:17,720
Прошлое безжалостно, Фотикас,
оно ничего не забывает!
324
00:28:24,120 --> 00:28:25,280
Это подарок.
325
00:28:28,120 --> 00:28:29,240
Дорогой подарок.
326
00:28:30,560 --> 00:28:32,480
- От кого?
- Незирэ расскажет вам.
327
00:28:34,600 --> 00:28:36,200
Ты купила эту вещь?
328
00:28:37,960 --> 00:28:40,280
Нет, не купила. Мне Айла подарила.
329
00:28:40,680 --> 00:28:41,800
Это просто подарок.
330
00:28:43,000 --> 00:28:44,080
Откуда?
331
00:28:47,440 --> 00:28:48,960
Она взяла это в магазине?
332
00:28:50,520 --> 00:28:51,680
В одном доме.
333
00:28:52,640 --> 00:28:54,000
Она сказала, в каком доме?
334
00:29:45,560 --> 00:29:46,680
Войдите!
335
00:29:48,280 --> 00:29:49,440
Доброе утро, префект.
336
00:29:50,720 --> 00:29:51,880
Садитесь, пожалуйста!
337
00:29:52,240 --> 00:29:54,680
Рад познакомиться
с вами лично, госпожа Маку.
338
00:29:55,480 --> 00:29:56,920
Я много слышал о вас.
339
00:29:59,040 --> 00:30:01,760
Я попросил вас о встрече,
потому что в последнее время
340
00:30:01,840 --> 00:30:04,680
получаю жалобы от людей,
чьей дружбой я очень дорожу.
341
00:30:05,440 --> 00:30:09,200
Они утверждают, что вы вмешиваетесь
в дела, к которым не имеете отношения.
342
00:30:09,280 --> 00:30:10,480
Опасные события,
343
00:30:10,560 --> 00:30:13,320
влияющие на безопасность
и стабильность в нашем округе.
344
00:30:13,400 --> 00:30:17,320
А полиция плевала с высокой колокольни
на пропавших детей!
345
00:30:17,440 --> 00:30:21,200
Родители девочек пришли
ко мне в редакцию с просьбой о помощи!
346
00:30:21,680 --> 00:30:23,360
И я ни за что не остановлюсь!
347
00:30:23,440 --> 00:30:26,240
Пожалуйста, успокойтесь,
не кричите и выслушайте меня.
348
00:30:28,200 --> 00:30:32,840
Эти пропавшие девочки -
бомба, способная взорвать наш город.
349
00:30:33,840 --> 00:30:36,520
У меня к вам только один вопрос.
350
00:30:38,200 --> 00:30:39,960
Чего вы добиваетесь, госпожа Маку?
351
00:30:40,320 --> 00:30:43,480
Хотите развязать конфликт
между христианами и мусульманами, а?
352
00:30:43,760 --> 00:30:44,880
Чего вы хотите?
353
00:31:16,800 --> 00:31:23,640
НОЧНОЙ КЛУБ "ПОСЕЙДОН"
354
00:31:32,760 --> 00:31:35,160
Я не вижу ваших рук! Поехали!
355
00:31:37,160 --> 00:31:38,320
Елена!
356
00:31:38,640 --> 00:31:39,920
Вы что-нибудь нашли?
357
00:31:40,840 --> 00:31:43,480
Вы сказали моему коллеге,
что это постоянный клиент.
358
00:31:44,680 --> 00:31:45,960
С кем он приходит?
359
00:31:46,080 --> 00:31:47,720
Иногда один, иногда в компании.
360
00:31:47,840 --> 00:31:49,160
Он общался с Марией?
361
00:31:49,240 --> 00:31:52,400
Она же была официанткой,
общалась со многими клиентами.
362
00:31:54,280 --> 00:31:55,440
Вы посмотрите!
363
00:31:55,800 --> 00:31:58,200
А я думал, кто испортит
мне настроение сегодня?
364
00:31:58,440 --> 00:31:59,640
Добро пожаловать!
365
00:31:59,760 --> 00:32:00,960
Девочки, идите.
366
00:32:05,840 --> 00:32:07,200
Что на этот раз, детектив?
367
00:32:07,320 --> 00:32:08,560
Вы знаете этого мужчину?
368
00:32:09,840 --> 00:32:12,480
Слушайте, детектив.
Мария была хорошая девушка.
369
00:32:12,720 --> 00:32:17,000
Мне очень жаль, что с ней такое
случилось, но у меня здесь бизнес!
370
00:32:17,600 --> 00:32:19,760
Выпивка. Аренда. Зарплаты.
371
00:32:21,800 --> 00:32:22,960
Привет, ребята.
372
00:32:25,760 --> 00:32:29,360
И мы терпим большие убытки с тех пор,
как люди узнали про убийство.
373
00:32:29,440 --> 00:32:30,920
Не надо сюда заявляться!
374
00:32:31,000 --> 00:32:33,480
Отказ от дачи показаний -
уголовное преступление.
375
00:32:33,680 --> 00:32:35,040
Может довести до тюрьмы.
376
00:32:36,360 --> 00:32:37,480
Знаете его?
377
00:32:40,800 --> 00:32:41,960
Заглядывает иногда.
378
00:32:43,200 --> 00:32:44,360
Мусульманин.
379
00:32:44,720 --> 00:32:46,200
Но любит православные штучки.
380
00:32:47,160 --> 00:32:48,240
Что это значит?
381
00:32:49,240 --> 00:32:52,120
Это значит, он любит выпить. Алкоголь.
382
00:32:52,640 --> 00:32:54,120
А ещё он любит бить женщин.
383
00:32:54,200 --> 00:32:56,560
У всех своих слабости. Разве не так?
384
00:32:57,480 --> 00:32:58,600
Вас это смешит?
385
00:32:58,680 --> 00:32:59,760
Меня ничего не смешит.
386
00:32:59,840 --> 00:33:02,520
Но я не виноват, что Стергио
поднимал руку на женщин.
387
00:33:02,600 --> 00:33:04,280
Почему бы вам у него не спросить?
388
00:33:04,840 --> 00:33:06,640
Он общался с Карахалю?
389
00:33:07,160 --> 00:33:09,600
О чём это вы? Здесь она
только обслуживала его.
390
00:33:10,080 --> 00:33:12,440
А чем занималась
за пределами клуба, я не знаю.
391
00:33:12,680 --> 00:33:13,960
Она была взрослая женщина,
392
00:33:14,240 --> 00:33:16,120
а я ей не отец, чтобы указывать.
393
00:33:17,760 --> 00:33:18,880
Ещё что-нибудь нужно?
394
00:33:22,240 --> 00:33:23,400
Зараза!
395
00:33:25,240 --> 00:33:26,440
Проклятье!
396
00:33:52,000 --> 00:33:54,560
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
397
00:34:51,880 --> 00:34:57,920
РАЗЫСКИВАЕТСЯ:
АЛКИСТИС ПОМАНУ
398
00:35:05,240 --> 00:35:06,400
Деспина?
399
00:35:07,680 --> 00:35:08,760
Добро пожаловать!
400
00:35:09,600 --> 00:35:10,680
Проходите.
401
00:35:13,360 --> 00:35:14,560
Начнём?
402
00:35:27,440 --> 00:35:28,800
Не понимаю, как так вышло.
403
00:35:30,400 --> 00:35:32,600
Я думал, что на этот раз отыграюсь.
404
00:35:33,960 --> 00:35:35,960
Мне нужно было поставить
всего 50 евро!
405
00:35:36,960 --> 00:35:38,640
Здесь мы не прячем наших драконов.
406
00:35:39,040 --> 00:35:41,040
Мы показываем их,
чтобы сразиться с ними.
407
00:35:41,240 --> 00:35:42,360
И боремся все вместе.
408
00:35:42,440 --> 00:35:44,760
Я уже брал деньги из копилки сына.
409
00:35:45,560 --> 00:35:46,800
Я положил бы их обратно.
410
00:35:48,320 --> 00:35:49,440
Если бы выиграл.
411
00:35:50,720 --> 00:35:51,880
Вы больше не одиноки.
412
00:35:52,520 --> 00:35:55,480
Каждая встреча, каждый случай,
которым вы здесь делитесь, -
413
00:35:55,560 --> 00:35:56,680
это маленькая победа.
414
00:35:57,120 --> 00:35:59,640
Эти ежедневные победы -
наша первая цель.
415
00:36:05,000 --> 00:36:07,200
Скажете что-нибудь? Это необязательно.
416
00:36:25,880 --> 00:36:27,040
Меня зовут Деспина.
417
00:36:34,000 --> 00:36:35,160
И я зависима
418
00:36:40,120 --> 00:36:41,280
от азартных игр.
419
00:37:07,880 --> 00:37:09,880
Нет! Нет!
420
00:37:26,240 --> 00:37:27,880
Выпустите меня отсюда!
421
00:37:30,200 --> 00:37:32,240
Выпустите...
422
00:38:05,960 --> 00:38:07,600
Узнала что-нибудь про Алкистис?
423
00:38:07,760 --> 00:38:09,240
Нет. Мне жаль.
424
00:38:10,920 --> 00:38:12,040
Тогда зачем ты здесь?
425
00:38:14,600 --> 00:38:16,320
Вчера я была несправедлива к тебе.
426
00:38:17,320 --> 00:38:20,360
Не дала возможности объяснить,
почему ты организовала протест.
427
00:38:21,440 --> 00:38:23,480
Я сделаю что угодно,
чтобы найти сестру.
428
00:38:24,320 --> 00:38:25,880
Конечно, но осторожно, Николь.
429
00:38:26,720 --> 00:38:31,600
Серийные убийцы
эгоцентричные, самовлюблённые.
430
00:38:34,600 --> 00:38:35,880
Они ищут публичности.
431
00:38:36,400 --> 00:38:39,240
Он может заметить тебя
на фото в газете
432
00:38:40,440 --> 00:38:41,680
и задумать месть.
433
00:38:44,680 --> 00:38:46,080
Я не хотела такой шумихи.
434
00:38:49,160 --> 00:38:50,440
Не доверяй Маркинису.
435
00:38:52,560 --> 00:38:55,760
- Держись от него подальше.
- Мне не нужны твои советы, Деспина.
436
00:38:56,040 --> 00:38:58,600
- Как-нибудь справлюсь.
- Я уже не та, что прежде.
437
00:39:01,720 --> 00:39:02,920
Стараюсь не быть такой.
438
00:39:08,560 --> 00:39:09,800
Муж твоей сестры.
439
00:39:10,840 --> 00:39:12,000
Ясонас.
440
00:39:14,520 --> 00:39:16,400
Мне кажется, он что-то скрывает.
441
00:39:17,840 --> 00:39:19,000
Вот и спроси его.
442
00:39:20,760 --> 00:39:21,800
Николь!
443
00:39:24,680 --> 00:39:25,840
Я хочу сотрудничать.
444
00:39:25,920 --> 00:39:27,080
А я - вернуть сестру.
445
00:39:27,560 --> 00:39:28,600
Алкистис жива!
446
00:40:17,280 --> 00:40:18,720
Эй! Эй! Эй!
447
00:40:46,720 --> 00:40:48,600
Озвучено на студии "Кириллица"
448
00:40:48,680 --> 00:40:51,600
по заказу онлайн-сервиса
"Амедиатека" в 2023 году
449
00:40:51,680 --> 00:40:54,160
Текст читали: Алексей Ерохин
Анатолий Нокс
450
00:40:54,240 --> 00:40:56,200
Юлия Иванова
и Валентина Варлашина
451
00:40:56,280 --> 00:40:57,680
Редактор - Анна Савиных
452
00:40:57,760 --> 00:40:59,920
Режиссёр озвучивания - Юлия Негодина
42052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.