Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,600 --> 00:00:06,880
Где ты пропадала, Деспина?
Мне пришлось искать тебя.
2
00:00:07,080 --> 00:00:09,040
- Мне нужно время.
- Твоё время вышло.
3
00:00:20,520 --> 00:00:21,520
Я найду.
4
00:00:23,160 --> 00:00:24,160
Я найду.
5
00:00:24,960 --> 00:00:26,360
У тебя было полгода.
6
00:00:26,600 --> 00:00:28,720
Ты же знаешь, что я делаю
с любителями халявы?
7
00:00:29,320 --> 00:00:30,320
Я всё отдам.
8
00:00:41,520 --> 00:00:42,640
Усеки, детектив,
9
00:00:43,520 --> 00:00:46,560
я никуда не уеду отсюда,
пока ты не отдашь мне мои деньги.
10
00:00:46,640 --> 00:00:47,640
Это понятно?
11
00:00:47,960 --> 00:00:50,000
Это был твой последний шанс, детектив.
12
00:00:51,280 --> 00:00:52,520
Теперь игры кончились.
13
00:00:54,280 --> 00:00:56,000
Оставлю тебе пять евро на пиво.
14
00:00:57,760 --> 00:00:59,120
До скорой встречи, Лукиди!
15
00:01:02,240 --> 00:01:04,080
В РОЛЯХ:
ЕЛЕНА МАВРИДУ, ДАНАИ СКИАДИ
16
00:01:04,440 --> 00:01:06,160
ЭКТОР ЛИАСТОС,
ЛИЛА БАКЛЕЗИ
17
00:01:06,440 --> 00:01:08,160
АННА МАСХА,
МИХАЛИС СИРИОПУЛОС
18
00:01:08,480 --> 00:01:10,160
ЭВАНГЕЛИЯ АДРЕАДАКИ,
ИОАННА АСИМАКОПУЛУ
19
00:01:10,400 --> 00:01:12,320
МАНОАИС МАИПОМАТАКИС
НИКОС ГЕОРГАКИС
20
00:01:24,760 --> 00:01:28,080
АВТОРЫ ИДЕИ:
ПЬЕРРОС АНДРАКАКОС И ДИМИТРИС СИМОС
21
00:01:28,560 --> 00:01:31,040
РЕЖИССЁР - ПЬЕРРОС АНДРАКАКОС
22
00:01:31,120 --> 00:01:32,160
НАЙДИ МЕНЯ
23
00:01:32,240 --> 00:01:33,840
ТРЕТЬЯ СЕРИЯ
РАЗДЕЛИ СВОЙ ХЛЕБ
24
00:01:39,320 --> 00:01:40,560
Давай я помогу.
25
00:01:40,960 --> 00:01:41,960
Не надо!
26
00:01:42,440 --> 00:01:45,120
Ты сможешь! Давай! Давай!
27
00:01:45,480 --> 00:01:47,000
Давай! Давай!
28
00:01:51,560 --> 00:01:52,600
Давай я помогу.
29
00:02:00,120 --> 00:02:01,240
Отвезти тебя в больницу?
30
00:02:01,320 --> 00:02:03,040
Нет, не надо,
всё нормально, нормально.
31
00:02:04,640 --> 00:02:05,800
Подожди, я сейчас.
32
00:02:30,640 --> 00:02:31,640
Что случилось?
33
00:02:32,840 --> 00:02:34,440
С расследованием это не связано.
34
00:02:35,840 --> 00:02:37,200
Личные обстоятельства.
35
00:02:39,320 --> 00:02:41,440
Лучше места для разборок,
чем у школы, не было?
36
00:02:41,520 --> 00:02:42,520
Так получилось.
37
00:02:46,320 --> 00:02:47,560
Видишь, как бывает?
38
00:02:48,960 --> 00:02:50,520
Теперь мне нужна твоя помощь.
39
00:02:52,960 --> 00:02:54,080
Времена меняются.
40
00:02:56,640 --> 00:02:57,640
И мы тоже.
41
00:03:00,320 --> 00:03:02,080
Только школа осталась прежней.
42
00:03:07,960 --> 00:03:08,960
Тебе лучше?
43
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
Да, спасибо.
44
00:03:17,760 --> 00:03:19,560
А ты что делаешь здесь так поздно?
45
00:03:24,000 --> 00:03:25,280
Ты развесила листовки?
46
00:03:26,560 --> 00:03:28,960
Не нужно было этого делать,
это работа полиции.
47
00:03:29,880 --> 00:03:33,000
- Пойдём, я отвезу тебя домой.
- Нет, не надо, всё нормально.
48
00:03:38,960 --> 00:03:40,440
Николь, я хочу, чтобы ты знала.
49
00:03:41,040 --> 00:03:43,880
Я рада, что Алкистис нет
среди этих двух женщин.
50
00:03:45,160 --> 00:03:46,160
Двух?
51
00:03:46,840 --> 00:03:48,160
Рано или поздно ты бы узнала.
52
00:03:48,240 --> 00:03:50,240
Кто они? Моя сестра пропала!
53
00:03:50,320 --> 00:03:52,600
Это вовсе не значит,
что она связана с убийствами.
54
00:03:54,080 --> 00:03:56,920
Послушай, Николь, я знаю,
что ты очень волнуешься за Алкистис,
55
00:03:57,840 --> 00:03:59,440
но позволь мне делать мою работу.
56
00:03:59,520 --> 00:04:01,800
- Тебе никто не мешает!
- Успокойся, пожалуйста.
57
00:04:02,760 --> 00:04:05,440
И в следующий раз ничего
не предпринимай, не спросив меня.
58
00:04:33,720 --> 00:04:34,720
Деспина?
59
00:04:35,640 --> 00:04:36,640
Деспина?
60
00:04:38,880 --> 00:04:39,880
Деспина!
61
00:04:45,320 --> 00:04:46,400
Что это с тобой?
62
00:04:46,480 --> 00:04:47,720
Я врезалась в дверь.
63
00:04:51,240 --> 00:04:52,240
Ко мне!
64
00:04:52,320 --> 00:04:53,600
Он сегодня ел что-нибудь?
65
00:04:53,920 --> 00:04:55,960
Две подушки и табуретку пока что.
66
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Что произошло?
67
00:04:58,840 --> 00:05:00,160
Беспокоиться не о чем.
68
00:05:00,560 --> 00:05:02,000
Тебе надо показаться доктору.
69
00:05:03,040 --> 00:05:04,880
Всё, что мне надо, - это поспать.
70
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Деспина!
71
00:05:09,000 --> 00:05:11,680
Я договорился со Стеллой,
психологом, о которой говорил.
72
00:05:11,760 --> 00:05:14,640
Она руководит группой поддержки.
Я давно её знаю.
73
00:05:17,000 --> 00:05:18,880
А если весь город узнает,
74
00:05:18,960 --> 00:05:21,720
что твоя дочь посещает
центр реабилитации для игроманов?
75
00:05:22,680 --> 00:05:24,200
Стелла умеет хранить секреты.
76
00:05:24,360 --> 00:05:26,440
Я не люблю выворачивать душу
перед чужими людьми.
77
00:05:26,560 --> 00:05:28,760
Скорее будешь валять дурака
перед друзьями?
78
00:05:30,240 --> 00:05:33,160
- Всё под контролем, папа!
- Поэтому ты постоянно переезжаешь?
79
00:05:33,480 --> 00:05:35,680
Поэтому живёшь одна
и врезаешься в двери?
80
00:05:35,960 --> 00:05:37,600
Ничего у тебя не под контролем,
Деспина!
81
00:05:37,680 --> 00:05:39,760
Это потому, что ты
всё контролировал, папа.
82
00:05:40,440 --> 00:05:41,480
Особенно меня.
83
00:05:41,560 --> 00:05:43,120
Я должен был о тебе заботиться!
84
00:05:43,480 --> 00:05:44,600
Ты боялся, что я
85
00:05:45,560 --> 00:05:46,880
уйду от тебя, как и мама?
86
00:05:47,120 --> 00:05:49,720
Твоя мать не просто ушла.
Она бросила нас ради любовника.
87
00:05:54,880 --> 00:05:56,040
Этот любовник
88
00:05:58,600 --> 00:05:59,680
забрал её у нас,
89
00:06:00,920 --> 00:06:02,920
а ты ничего не сделал,
чтобы ему помешать.
90
00:06:08,000 --> 00:06:10,080
В качестве трофея у тебя оставалась я.
91
00:06:13,000 --> 00:06:14,280
Спокойной ночи, Деспина!
92
00:07:05,000 --> 00:07:06,160
Что смотришь?
93
00:07:07,240 --> 00:07:09,160
Папа без них обойдётся, он богатый.
94
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
Простите.
95
00:07:29,240 --> 00:07:31,440
Мы едем не туда,
нужно было повернуть налево.
96
00:07:32,600 --> 00:07:34,200
Вы слышите, водитель? Налево!
97
00:07:36,960 --> 00:07:40,040
Простите, вы слышите, что я говорю?
Нужно было повернуть налево.
98
00:07:41,720 --> 00:07:42,800
Что происходит?
99
00:07:43,080 --> 00:07:44,680
Почему мы остановились? Почему...
100
00:08:36,400 --> 00:08:37,400
Айла.
101
00:08:38,520 --> 00:08:39,840
Ей 13 лет.
102
00:08:42,800 --> 00:08:43,960
Когда она пропала?
103
00:08:44,320 --> 00:08:47,040
Два дня назад, а сегодня
к ним приходили из полиции,
104
00:08:47,360 --> 00:08:49,120
сказали подождать неделю.
105
00:08:49,400 --> 00:08:50,960
Им некогда нами заниматься.
106
00:08:53,120 --> 00:08:54,120
Ясно.
107
00:08:54,720 --> 00:08:56,040
А как же ваши люди?
108
00:08:56,600 --> 00:08:58,760
Наш муфтий говорит,
что это дело полиции.
109
00:08:59,760 --> 00:09:01,440
Пусть поспрашивает
в соседних деревнях,
110
00:09:01,520 --> 00:09:04,520
может, кто-то видел её. Я приеду к вам
в Ахинос, когда что-нибудь выясню.
111
00:09:04,600 --> 00:09:05,760
Спасибо, дочка!
112
00:09:06,520 --> 00:09:07,720
Всего доброго, до свидания.
113
00:09:13,480 --> 00:09:16,360
Лена, эта история
становится ещё опаснее.
114
00:09:17,960 --> 00:09:20,520
Твоя статья о первой девочке
наделала много шума.
115
00:09:22,400 --> 00:09:23,880
Пропали две маленькие девочки.
116
00:09:25,120 --> 00:09:27,280
И их не станут искать,
потому что они помаки.
117
00:09:29,480 --> 00:09:30,800
Они тоже наши дети.
118
00:09:32,720 --> 00:09:34,120
Мы не можем от них отвернуться,
119
00:09:34,200 --> 00:09:36,640
просто потому что у них другой язык
и другая религия.
120
00:09:39,120 --> 00:09:40,120
Мне стыдно.
121
00:09:42,160 --> 00:09:43,160
Мне стыдно.
122
00:09:43,600 --> 00:09:44,600
За всех них.
123
00:09:47,080 --> 00:09:48,080
За себя.
124
00:09:49,880 --> 00:09:51,360
Теперь нужно быть осторожнее.
125
00:09:54,400 --> 00:09:55,680
В твоём-то положении.
126
00:10:05,960 --> 00:10:07,080
Я буду осторожна.
127
00:10:20,480 --> 00:10:22,280
Мне сказали, что я найду тебя здесь.
128
00:10:23,120 --> 00:10:24,200
Нашла. И что?
129
00:10:25,160 --> 00:10:26,160
"И что"?
130
00:10:26,400 --> 00:10:27,480
Пропала девочка!
131
00:10:28,200 --> 00:10:29,200
Мы работаем.
132
00:10:30,320 --> 00:10:31,320
Костас!
133
00:10:33,360 --> 00:10:34,520
Ей 13 лет.
134
00:10:35,680 --> 00:10:36,840
Ко мне приходила её мать.
135
00:10:36,920 --> 00:10:39,080
Её мать? Готов поспорить,
мать не знала,
136
00:10:39,200 --> 00:10:41,200
где её дочка болталась,
пока не пропала!
137
00:10:41,720 --> 00:10:43,080
Помаки не такие, как мы.
138
00:10:43,640 --> 00:10:45,480
Чем же не такие? Тем, что бедны?
139
00:10:45,840 --> 00:10:47,240
Им нужна наша помощь!
140
00:10:47,600 --> 00:10:49,240
У них есть муфтий и глава общины.
141
00:10:49,480 --> 00:10:52,160
Только тебя интересует эта девочка,
а ты христианка.
142
00:10:53,480 --> 00:10:54,720
Господин Фотикас,
143
00:10:55,960 --> 00:10:57,280
займись своими обязанностями.
144
00:11:20,520 --> 00:11:22,800
ВЕТЕРИНАРНАЯ КЛИНИКА
145
00:11:37,080 --> 00:11:38,080
Доброе утро!
146
00:11:38,360 --> 00:11:39,680
Вы записаны на приём?
147
00:11:40,280 --> 00:11:42,320
К вам часто приходят клиенты
без животных?
148
00:11:43,720 --> 00:11:44,720
Доктор у себя?
149
00:11:45,400 --> 00:11:46,640
- Да.
- Детектив?
150
00:11:47,760 --> 00:11:48,840
Есть какие-то новости?
151
00:11:48,920 --> 00:11:49,920
Ничего.
152
00:11:50,040 --> 00:11:51,080
К сожалению.
153
00:11:52,960 --> 00:11:54,000
Зайдите ко мне.
154
00:12:03,200 --> 00:12:04,520
По крайней мере,
155
00:12:04,920 --> 00:12:06,120
она не мертва.
156
00:12:10,280 --> 00:12:11,280
То есть
157
00:12:12,040 --> 00:12:13,040
там в морге
158
00:12:14,320 --> 00:12:15,760
была не Алкистис.
159
00:12:18,160 --> 00:12:19,720
Я видел ту женщину.
160
00:12:21,360 --> 00:12:23,480
Её лицо, глаза.
161
00:12:23,640 --> 00:12:25,760
Мы имеем дело
с необычным преступлением.
162
00:12:26,880 --> 00:12:27,880
Поэтому
163
00:12:29,040 --> 00:12:32,000
я ничего не говорил о том,
что увидел, родным жены.
164
00:12:32,600 --> 00:12:34,360
Не хотел беспокоить их ещё больше.
165
00:12:34,840 --> 00:12:35,960
Правильно сделали.
166
00:12:38,640 --> 00:12:41,120
Господин Констас,
как давно вы не видели Алкистис?
167
00:12:44,040 --> 00:12:46,200
С вечера накануне поминок их отца.
168
00:12:47,280 --> 00:12:49,000
Она была в Крифо у своей матери.
169
00:12:51,360 --> 00:12:53,120
Позвонила мне,
потому что спустила шину,
170
00:12:53,200 --> 00:12:54,240
и я приехал помочь ей.
171
00:12:55,640 --> 00:12:56,760
Потом приехала Николь,
172
00:12:57,240 --> 00:12:58,560
мы посидели все вместе,
173
00:12:59,520 --> 00:13:00,720
а около 11 вечера
174
00:13:01,760 --> 00:13:02,960
мы поехали к себе домой.
175
00:13:03,400 --> 00:13:04,640
Я сразу лёг спать
176
00:13:06,160 --> 00:13:09,080
и перед сном видел её в последний раз.
А утром, когда проснулся,
177
00:13:10,640 --> 00:13:11,720
её уже не было.
178
00:13:12,800 --> 00:13:15,040
Возможно ли, что она ушла из дома
179
00:13:15,760 --> 00:13:17,000
ночью, пока вы спали?
180
00:13:17,800 --> 00:13:20,520
Возможно. Я подумал,
что она ушла рано утром.
181
00:13:20,680 --> 00:13:21,680
А куда?
182
00:13:23,000 --> 00:13:26,400
В университете нам сказали, что она
взяла выходной на день поминок.
183
00:13:26,640 --> 00:13:27,720
Например, в Крифо,
184
00:13:28,800 --> 00:13:30,320
чтобы помочь готовить обед.
185
00:13:31,120 --> 00:13:32,360
Она не была расстроена?
186
00:13:33,720 --> 00:13:35,960
Ничего в её поведении
не показалось вам странным?
187
00:13:36,080 --> 00:13:37,080
Наоборот.
188
00:13:37,560 --> 00:13:39,320
Она была очень рада приезду Николь.
189
00:13:40,120 --> 00:13:41,840
Значит, они в хороших отношениях?
190
00:13:42,760 --> 00:13:43,960
Почему вы спрашиваете?
191
00:13:44,920 --> 00:13:46,520
Мы с Николь учились
192
00:13:47,160 --> 00:13:48,240
в одном классе.
193
00:13:49,560 --> 00:13:51,800
Я давно не видела Алкистис,
но помню её.
194
00:13:52,560 --> 00:13:55,160
Она всегда носила за сестрой
её кислородный баллон.
195
00:13:56,600 --> 00:13:59,480
Мне интересно, знаете ли вы
о проблемах Николь со здоровьем.
196
00:14:00,680 --> 00:14:01,680
Знаю.
197
00:14:03,280 --> 00:14:04,560
Мы всё-таки семья.
198
00:14:05,880 --> 00:14:09,160
Но, как вы сами видите,
Николь больше не нуждается в помощи.
199
00:14:14,280 --> 00:14:16,520
Есть предположения,
где находится ваша жена?
200
00:14:19,160 --> 00:14:20,720
Если были бы, я бы её нашёл.
201
00:14:21,400 --> 00:14:22,400
Ясно.
202
00:14:24,960 --> 00:14:25,960
Пожалуйста,
203
00:14:26,880 --> 00:14:27,880
найдите её.
204
00:14:33,400 --> 00:14:34,640
Будем на связи.
205
00:14:46,960 --> 00:14:47,960
Всё нормально?
206
00:15:46,120 --> 00:15:47,120
Как успехи?
207
00:15:48,640 --> 00:15:51,320
Работник Стойянниду всё ещё
выходит на смену в магазин.
208
00:15:51,880 --> 00:15:52,880
Это странно.
209
00:15:54,080 --> 00:15:55,240
Проверили его по базе?
210
00:15:55,320 --> 00:15:57,480
Да, года два назад
у него были проблемы с законом.
211
00:15:57,560 --> 00:15:59,000
Задержали за пять граммов.
212
00:15:59,080 --> 00:16:00,080
Вот как?
213
00:16:03,040 --> 00:16:04,360
И чем всё закончилось?
214
00:16:05,560 --> 00:16:07,760
Как обычно:
сказал, что для личного пользования.
215
00:16:08,240 --> 00:16:09,360
Его отпустили.
216
00:16:10,400 --> 00:16:12,000
Буду дальше за ним наблюдать.
217
00:16:12,920 --> 00:16:13,920
А у вас?
218
00:16:14,480 --> 00:16:15,720
Пообщались с ветеринаром?
219
00:16:15,800 --> 00:16:16,800
Да.
220
00:16:17,920 --> 00:16:19,880
Он утверждает,
что ему ничего не известно.
221
00:16:21,040 --> 00:16:23,520
Просто проснулся однажды утром,
а жены нет дома.
222
00:16:26,240 --> 00:16:27,680
Сильно вас дверью приложило.
223
00:16:28,560 --> 00:16:29,560
Да.
224
00:16:30,200 --> 00:16:31,320
Тяжёлая была дверь.
225
00:16:32,520 --> 00:16:33,520
Да!
226
00:16:35,760 --> 00:16:36,800
Можно войти?
227
00:16:37,520 --> 00:16:38,640
Заходи, Вангелис.
228
00:16:39,240 --> 00:16:41,080
- Это...
- Детектив Лукиди, я полагаю.
229
00:16:41,560 --> 00:16:43,160
Эвангелос Маркинис, рад познакомиться.
230
00:16:43,240 --> 00:16:44,520
Вы хорошо осведомлены.
231
00:16:44,680 --> 00:16:47,040
С каких пор полиция
скрывает правду от народа?
232
00:16:47,320 --> 00:16:50,120
Нам пришлось снять статью с публикации
после звонка.
233
00:16:50,800 --> 00:16:52,920
Мы не отвечаем за решения
вашей редакции.
234
00:16:53,000 --> 00:16:54,240
Брось, Стратис.
235
00:16:54,640 --> 00:16:57,520
Не делай вид что не знаешь,
это был не простой звонок.
236
00:16:57,760 --> 00:17:01,160
Гиавасис позвонил моему дяде
и потребовал, чтобы статью удалили.
237
00:17:01,520 --> 00:17:03,440
Но сейчас дело усложнилось, верно?
238
00:17:04,240 --> 00:17:07,080
Я слышал, что было ещё одно убийство
и один человек пропал.
239
00:17:07,160 --> 00:17:08,840
Долго вы собираетесь это скрывать?
240
00:17:09,160 --> 00:17:10,400
Люди имеют право знать.
241
00:17:10,480 --> 00:17:12,520
Больше вам ничего не нужно,
господин Маркинис?
242
00:17:12,800 --> 00:17:15,000
Скоро полиция сделает
официальное заявление.
243
00:17:17,040 --> 00:17:19,840
До тех пор не путайтесь
у нас под ногами, пожалуйста.
244
00:17:20,880 --> 00:17:21,960
Я журналист.
245
00:17:22,680 --> 00:17:24,600
Найдены два женских трупа без глаз.
246
00:17:25,400 --> 00:17:26,520
Много ты знаешь.
247
00:17:27,240 --> 00:17:29,760
Деревня маленькая -
плохие новости разносятся быстро.
248
00:17:30,520 --> 00:17:32,880
Детектив, люди должны доверять вам.
249
00:17:33,560 --> 00:17:34,760
Позвольте, я помогу.
250
00:17:35,240 --> 00:17:36,440
Дайте нам интервью.
251
00:17:37,320 --> 00:17:39,680
Обещаю, я буду задавать
только согласованные вопросы.
252
00:17:39,760 --> 00:17:42,800
Вангелис, перестань.
Если будут новости, мы сообщим.
253
00:17:44,440 --> 00:17:45,440
Прекрасно.
254
00:17:48,680 --> 00:17:51,600
Кстати, сколько времени прошло
с убийства доктора?
255
00:17:52,400 --> 00:17:54,880
Почему это дело поручено вам,
госпожа Лукиди?
256
00:17:55,960 --> 00:17:57,600
Им, конечно, лучше знать, верно?
257
00:17:58,040 --> 00:18:00,520
Мои наилучшие пожелания вашему отцу,
окружному прокурору.
258
00:18:00,600 --> 00:18:01,600
Пока!
259
00:18:11,120 --> 00:18:12,320
Эвангелос Маркинис.
260
00:18:13,360 --> 00:18:15,680
Журналист и скандалист.
261
00:18:16,960 --> 00:18:18,560
Он не отстанет, имейте в виду.
262
00:19:14,000 --> 00:19:15,400
Почему остановилась?
263
00:19:15,840 --> 00:19:17,120
Ты же приехала.
264
00:19:17,440 --> 00:19:19,120
В доме достаточно и одного творца.
265
00:19:44,080 --> 00:19:45,280
Не стреляйте, не надо!
266
00:19:45,720 --> 00:19:49,400
Мы хотели узнать,
всё ли хорошо у госпожи Поману.
267
00:19:49,960 --> 00:19:52,040
Вот уже три дня
она не приходит на наши занятия,
268
00:19:52,120 --> 00:19:53,880
а в университете
никто не знает почему.
269
00:19:55,000 --> 00:19:56,240
Вы её студенты?
270
00:19:56,480 --> 00:19:57,640
Да-да, мы студенты.
271
00:19:57,720 --> 00:20:00,720
У меня были кое-какие личные проблемы,
меня чуть не отчислили,
272
00:20:00,840 --> 00:20:02,840
а она меня выручила -
поговорила с деканом.
273
00:20:03,440 --> 00:20:05,120
Моя дочь - замечательный человек.
274
00:20:05,400 --> 00:20:06,960
Она не отвечает на наши звонки.
275
00:20:07,040 --> 00:20:08,800
Мы знаем, что здесь дом её родителей,
276
00:20:08,880 --> 00:20:11,640
и опасаемся, не связано ли
её исчезновение с тем убийством...
277
00:20:12,160 --> 00:20:13,520
О котором пишут на сайте.
278
00:20:14,040 --> 00:20:15,320
С каким убийством?
279
00:20:16,160 --> 00:20:17,160
О чём они?
280
00:20:29,080 --> 00:20:30,080
Покажи.
281
00:20:32,520 --> 00:20:33,520
Не может быть.
282
00:20:34,120 --> 00:20:35,120
Алкистис!
283
00:20:35,520 --> 00:20:36,920
Кажется, не стоило говорить.
284
00:20:37,200 --> 00:20:39,080
Простите, мы думали, вы знаете.
285
00:20:39,800 --> 00:20:41,680
Уверена, скоро она придёт
на ваши занятия.
286
00:20:41,760 --> 00:20:43,040
- Спасибо.
- Не переживайте.
287
00:20:43,440 --> 00:20:45,080
Простите нас. Спасибо.
288
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Это правда?
289
00:20:51,200 --> 00:20:52,360
Это моя дочь?
290
00:20:52,920 --> 00:20:54,800
Я поеду в полицию, узнаю, что нового.
291
00:21:02,920 --> 00:21:04,080
Детектив Лукиди?
292
00:21:04,920 --> 00:21:06,200
Как вы сюда попали?
293
00:21:06,560 --> 00:21:08,960
Я же ясно дала понять прессе,
что не буду ни с кем говорить.
294
00:21:09,040 --> 00:21:10,280
Я не журналист.
295
00:21:10,800 --> 00:21:12,960
На посту я сказала, что я ваш друг.
296
00:21:13,880 --> 00:21:14,880
Мой друг?
297
00:21:15,320 --> 00:21:16,520
Точнее, вашего отца.
298
00:21:16,840 --> 00:21:18,040
Я Стелла Костала.
299
00:21:18,120 --> 00:21:20,880
Я психолог и занимаюсь зависимостями.
300
00:21:22,440 --> 00:21:23,960
Нужно было сначала позвонить.
301
00:21:24,360 --> 00:21:26,280
Сейчас я занята, у меня нет времени.
302
00:21:26,880 --> 00:21:28,920
Простите, я поняла,
что дело неотложное.
303
00:21:29,600 --> 00:21:30,920
Отец преувеличивает.
304
00:21:32,440 --> 00:21:34,800
Ему не стоило беспокоить вас,
мне это не нужно.
305
00:21:35,080 --> 00:21:37,640
Если я вам понадоблюсь,
можете найти меня здесь.
306
00:21:38,520 --> 00:21:41,400
Это в спортзале
за старым зданием школы.
307
00:21:42,320 --> 00:21:43,320
Я буду рада.
308
00:21:53,160 --> 00:21:54,640
- Кто это?
- Давняя подруга.
309
00:21:57,400 --> 00:21:59,280
Там Николь Поману, хочет видеть вас.
310
00:22:00,280 --> 00:22:01,320
Что ей надо?
311
00:22:01,400 --> 00:22:03,400
Интернет заполонили
статьи об инциденте.
312
00:22:04,840 --> 00:22:06,880
Дело серьёзное, Маркинис обыграл нас.
313
00:22:14,160 --> 00:22:17,160
Почему ты не сказала мне,
что по округе разгуливает психопат,
314
00:22:17,720 --> 00:22:18,880
который вырезает глаза?
315
00:22:19,840 --> 00:22:21,120
Я думала, ты в курсе.
316
00:22:21,560 --> 00:22:23,640
Ясонас же видел вторую жертву.
317
00:22:23,720 --> 00:22:25,440
Он вам не рассказал? Странно.
318
00:22:27,040 --> 00:22:28,280
Где детектив Лукиди?
319
00:22:28,640 --> 00:22:30,680
Я хочу знать, где детектив Лукиди!
320
00:22:30,760 --> 00:22:32,360
Прошу вас, не повышайте голос.
321
00:22:32,440 --> 00:22:33,480
Детектив!
322
00:22:34,480 --> 00:22:36,280
Итак, где две убитые женщины?
323
00:22:36,760 --> 00:22:38,600
Вас уведомят официально,
когда придёт время.
324
00:22:38,680 --> 00:22:40,640
- Почему ты не сказал мне про глаза?
- Что?
325
00:22:41,040 --> 00:22:43,320
Я выдохнул с облегчением,
что это не Алкистис.
326
00:22:43,440 --> 00:22:44,960
Какая теперь разница? Где Алкистис?
327
00:22:45,040 --> 00:22:47,520
- Она может быть следующей!
- Николь, успокойся, пожалуйста.
328
00:22:47,600 --> 00:22:50,480
Мы должны сидеть тихо,
пока вы не решите поработать.
329
00:22:50,560 --> 00:22:51,680
Убийца - один человек?
330
00:22:52,240 --> 00:22:54,440
Уже есть подозреваемые?
Нам нужно знать!
331
00:22:57,880 --> 00:23:00,160
Вы узнаёте кого-нибудь
из этих двух женщин?
332
00:23:02,240 --> 00:23:03,880
- Я их не знаю.
- Я тоже.
333
00:23:04,360 --> 00:23:05,840
А ваша супруга знала их?
334
00:23:07,040 --> 00:23:08,400
Никогда не видели их вместе?
335
00:23:08,480 --> 00:23:09,480
Нет, не думаю.
336
00:23:10,920 --> 00:23:12,520
И что, это всё? Конец?
337
00:23:13,000 --> 00:23:15,880
Пожалуйста, дайте нам поработать
и не поднимайте шум.
338
00:23:17,240 --> 00:23:18,480
Сохраняйте спокойствие.
339
00:23:18,560 --> 00:23:20,040
Это вы сохраняйте спокойствие.
340
00:23:21,080 --> 00:23:22,600
А мы разберёмся, что нам делать.
341
00:23:29,600 --> 00:23:31,680
А я было решила,
что ты на нашей стороне.
342
00:24:09,840 --> 00:24:11,240
Больше я ждать не собираюсь.
343
00:24:12,480 --> 00:24:15,760
Я созову всех, кого знаю, и мы обыщем
всё вокруг мест, где нашли трупы.
344
00:24:16,520 --> 00:24:17,880
Если хочешь, можем вместе.
345
00:24:18,160 --> 00:24:20,320
Вчера вечером
я развесила по городу объявления.
346
00:24:20,960 --> 00:24:22,800
Ты опять действуешь за моей спиной.
347
00:24:23,840 --> 00:24:25,440
Другие - ладно. Но ты?
348
00:24:26,840 --> 00:24:28,200
Когда-то ты доверяла мне.
349
00:24:29,840 --> 00:24:30,960
- Да, слушаю.
- Алло!
350
00:24:31,400 --> 00:24:32,880
- Это госпожа Поману?
- Да.
351
00:24:33,200 --> 00:24:36,040
Меня зовут Эвангелос Маркинис,
я из газеты "Обозреватель".
352
00:24:36,400 --> 00:24:38,720
Звоню по поводу исчезновения
вашей сестры.
353
00:24:40,480 --> 00:24:42,440
У вас будет время пообщаться лично?
354
00:24:43,880 --> 00:24:45,360
Отлично! Спасибо большое.
355
00:24:46,200 --> 00:24:47,440
До скорой встречи.
356
00:24:47,520 --> 00:24:48,520
До свидания.
357
00:24:51,280 --> 00:24:54,000
Ты же понимаешь, что идёшь
против полиции и Гиавасиса?
358
00:24:54,320 --> 00:24:55,640
Предоставь это мне.
359
00:24:56,320 --> 00:24:58,080
Ты ничего не видел и не слышал.
360
00:24:58,360 --> 00:25:01,680
Вот увидишь, очень скоро
весь город будет говорить о нас.
361
00:25:06,840 --> 00:25:09,960
Мария Карахалю, 38 лет, официантка.
362
00:25:11,040 --> 00:25:12,960
У неё есть брат, он живёт за границей.
363
00:25:13,400 --> 00:25:16,160
Подтвердили личность
по волосам из её квартиры.
364
00:25:18,960 --> 00:25:20,800
Вторая жертва - Елена Стойянниду.
365
00:25:23,480 --> 00:25:25,200
Ей 37, не замужем.
366
00:25:25,520 --> 00:25:28,000
Судмедэксперт дал нам
другое время смерти.
367
00:25:28,360 --> 00:25:30,120
Её убили два дня спустя.
368
00:25:31,840 --> 00:25:33,480
Личность Стойянниду подтвердили?
369
00:25:33,560 --> 00:25:35,800
Ждём результатов,
взяли образцы ДНК из её дома.
370
00:25:37,080 --> 00:25:38,840
Подонок плохо ладит с женщинами.
371
00:25:39,800 --> 00:25:40,800
"Подонок"?
372
00:25:41,360 --> 00:25:42,760
Я уверена, что это мужчина.
373
00:25:43,520 --> 00:25:45,480
Смертный приговор женскому телу.
374
00:25:45,920 --> 00:25:47,520
Это символ патриархата.
375
00:25:48,000 --> 00:25:49,440
Символ мужской власти.
376
00:25:49,560 --> 00:25:51,640
А почему нет следов
сексуального насилия?
377
00:25:52,160 --> 00:25:54,000
В отчёте судмедэксперта
всё черным по белому.
378
00:25:54,080 --> 00:25:57,200
Мне кажется, что ему важно
оставить послание.
379
00:26:00,440 --> 00:26:01,680
Вырезанные глаза.
380
00:26:03,480 --> 00:26:04,960
Это один и тот же человек.
381
00:26:05,320 --> 00:26:06,800
Убить ему недостаточно.
382
00:26:07,080 --> 00:26:11,360
Это кто-то, для кого лишить
жертву глаз имеет особый смысл.
383
00:26:12,760 --> 00:26:14,760
Мы как-то продвинулись
в расследовании?
384
00:26:15,840 --> 00:26:18,040
Мы проверили окружение обеих жертв:
385
00:26:18,680 --> 00:26:20,440
их жильё, друзей, соседей.
386
00:26:20,880 --> 00:26:23,120
Ждём отчёт токсикологической
экспертизы из Салоников
387
00:26:23,200 --> 00:26:25,160
и анализ чужеродной ДНК,
найденной на обеих...
388
00:26:25,280 --> 00:26:26,280
Стратис!
389
00:26:27,680 --> 00:26:28,920
Результатов пока нет.
390
00:26:31,240 --> 00:26:33,480
Нужно найти его,
пока нас не съели живьём.
391
00:26:33,920 --> 00:26:35,520
Люди в городе начинают нервничать.
392
00:26:35,600 --> 00:26:36,640
Новости всплыли.
393
00:26:37,200 --> 00:26:38,320
Есть кое-что ещё.
394
00:26:38,680 --> 00:26:40,360
Пропала вот эта женщина.
395
00:26:41,160 --> 00:26:42,320
Алкистис Поману.
396
00:26:42,640 --> 00:26:43,680
Да, я знаю.
397
00:26:44,000 --> 00:26:45,400
Декан звонил мне сегодня.
398
00:26:46,160 --> 00:26:47,440
Она всеобщая любимица.
399
00:26:49,320 --> 00:26:51,240
Что-нибудь связывает её
с этими убийствами?
400
00:26:51,320 --> 00:26:53,600
Её профиль подходит
под профиль жертвы.
401
00:26:54,040 --> 00:26:56,240
Но мы не нашли ничего,
что их связывало бы.
402
00:26:57,240 --> 00:26:59,360
А кроме того, её разыскивает семья.
403
00:26:59,680 --> 00:27:02,400
- Что это значит?
- Наши жертвы - женщины одинокие.
404
00:27:03,240 --> 00:27:04,240
За всё время
405
00:27:04,720 --> 00:27:06,640
я не видела никого
из их родственников.
406
00:27:06,960 --> 00:27:08,320
Никто ими не интересуется.
407
00:27:09,200 --> 00:27:10,920
Как будто, кроме нас,
408
00:27:11,600 --> 00:27:14,400
никому не будет дела,
найдём ли мы убийцу.
409
00:27:14,640 --> 00:27:16,480
К сожалению, журналистам есть дело,
410
00:27:17,000 --> 00:27:18,120
детектив.
411
00:27:19,920 --> 00:27:22,520
Я соберу пресс-конференцию сегодня.
412
00:27:23,600 --> 00:27:26,400
Если мы сделаем официальное заявление,
слухи сойдут на нет.
413
00:27:27,240 --> 00:27:29,480
Может, это усмирит преступника.
414
00:27:31,080 --> 00:27:33,440
Может, он не станет совершать
новое убийство.
415
00:27:35,480 --> 00:27:37,040
Я жду результатов, детектив.
416
00:27:38,120 --> 00:27:39,560
Из округа давят на меня.
417
00:27:40,000 --> 00:27:42,080
Спрашивают,
не нужно ли нам подкрепление.
418
00:27:42,720 --> 00:27:44,280
Делайте свою работу,
419
00:27:44,760 --> 00:27:46,840
или у нас всех будут большие проблемы.
420
00:28:01,560 --> 00:28:02,560
Спасибо.
421
00:28:08,720 --> 00:28:09,840
Взялась за старое?
422
00:28:11,040 --> 00:28:13,680
Это должно волновать тебя
в последнюю очередь.
423
00:28:16,440 --> 00:28:17,680
Где Николь так долго?
424
00:28:18,760 --> 00:28:20,440
Если что-то выяснит, позвонит.
425
00:28:22,680 --> 00:28:24,840
Мне нравится, что ты ей доверяешь.
426
00:28:25,960 --> 00:28:28,960
Теперь, когда сестры нет,
горизонт чист.
427
00:28:29,240 --> 00:28:30,840
Уясни себе наконец одну вещь.
428
00:28:31,360 --> 00:28:33,280
Это Николь бросила Ясонаса.
429
00:28:33,840 --> 00:28:36,480
Ради Алкистис, потому что та
была влюблена в него.
430
00:28:37,360 --> 00:28:39,840
Наверняка они сейчас вместе,
поэтому она не звонит.
431
00:28:39,960 --> 00:28:41,840
Перестань, я тебя очень прошу!
432
00:28:42,840 --> 00:28:44,360
Каждый делает свой выбор.
433
00:28:45,240 --> 00:28:46,800
Так же, как ты сделала свой.
434
00:28:47,120 --> 00:28:48,560
И к чему это привело?
435
00:28:49,480 --> 00:28:52,560
Я бросила всё, чтобы жить здесь,
с вашим отцом, но я не знала,
436
00:28:53,040 --> 00:28:54,840
что в его планах был только бог.
437
00:28:55,120 --> 00:28:56,920
Он пел в хоре
задолго до вашей свадьбы.
438
00:28:57,000 --> 00:28:59,640
С его-то голосом у него были
огромные перспективы.
439
00:29:00,160 --> 00:29:03,480
А вместо этого он отдал свой голос
церкви и муниципальным хорам.
440
00:29:03,600 --> 00:29:04,760
Он этого хотел.
441
00:29:05,560 --> 00:29:07,080
Это делало его счастливым.
442
00:29:08,080 --> 00:29:10,040
А ты знаешь, что такое счастье?
443
00:29:11,320 --> 00:29:12,960
Ты когда-нибудь была счастливой?
444
00:29:13,240 --> 00:29:14,240
Да.
445
00:29:15,080 --> 00:29:16,760
Когда я влюбилась в твоего отца,
446
00:29:17,560 --> 00:29:19,120
когда у меня родились все вы.
447
00:29:20,600 --> 00:29:21,840
Это ложь.
448
00:29:23,160 --> 00:29:24,720
Ты заботишься только о себе.
449
00:29:25,840 --> 00:29:27,880
Когда умер отец, ты всех нас бросила.
450
00:29:29,200 --> 00:29:30,440
А Николь была больна.
451
00:29:30,920 --> 00:29:32,480
О ней заботилась Алкистис.
452
00:29:32,600 --> 00:29:33,880
Ты её мать.
453
00:29:34,840 --> 00:29:36,400
А она была маленьким ребёнком.
454
00:29:37,120 --> 00:29:38,840
И ты свалила на неё свои обязанности.
455
00:29:38,920 --> 00:29:40,000
А кто работал бы?
456
00:29:40,440 --> 00:29:41,600
На что мы жили бы?
457
00:29:42,480 --> 00:29:44,200
Об этом ты никогда не задумывалась?
458
00:29:46,120 --> 00:29:48,640
Кто поощрял бы твой талант к музыке?
459
00:29:48,720 --> 00:29:49,880
Не было у меня таланта.
460
00:29:49,960 --> 00:29:51,720
Ты просто плохо старалась.
461
00:29:52,720 --> 00:29:56,000
Если старалась бы, не пришлось бы
возвращаться и прятаться в деревне.
462
00:29:56,640 --> 00:29:59,520
Что молодым делать в этой глуши?
463
00:30:03,160 --> 00:30:05,200
Ты прекрасно знаешь,
почему я вернулась.
464
00:30:07,080 --> 00:30:10,000
Я надеялась, что хотя бы вы с Николь
выберетесь отсюда.
465
00:30:10,800 --> 00:30:12,200
Если уж мне не удалось.
466
00:30:22,000 --> 00:30:23,440
Я пойду прогуляюсь по лесу.
467
00:30:24,480 --> 00:30:25,680
Здесь нечем дышать.
468
00:30:27,360 --> 00:30:28,360
Я задыхаюсь!
469
00:31:09,200 --> 00:31:10,880
- Надо ей помочь.
- Замолчи!
470
00:31:29,840 --> 00:31:31,920
Фотикас прав: нам нужны улики.
471
00:31:32,880 --> 00:31:35,360
Поторопите лабораторию с результатами.
472
00:31:37,040 --> 00:31:38,440
Чипсы - весь ваш обед?
473
00:31:39,280 --> 00:31:40,400
Я не хочу есть.
474
00:31:41,320 --> 00:31:43,200
Нам нужно вернуться в самое начало.
475
00:31:43,600 --> 00:31:45,160
Возможно, мы что-то упустили.
476
00:31:46,320 --> 00:31:49,200
Вы уверены, что дом официантки
обыскали тщательно?
477
00:31:50,080 --> 00:31:51,560
Вы никому не доверяете, да?
478
00:31:55,360 --> 00:31:56,560
Замки на окнах.
479
00:31:57,880 --> 00:31:59,120
Они были новые.
480
00:31:59,400 --> 00:32:00,560
И зачем ей цепочки?
481
00:32:00,720 --> 00:32:02,440
В этом есть смысл, если она боялась.
482
00:32:02,840 --> 00:32:04,200
Надо только выяснить кого.
483
00:32:04,320 --> 00:32:05,320
Когда?
484
00:32:06,080 --> 00:32:07,640
Когда мы поймаем этого монстра?
485
00:32:08,560 --> 00:32:10,200
Теперь вы и себе не доверяете?
486
00:32:14,120 --> 00:32:16,120
Вам стоило попробовать,
лучшие в городе.
487
00:32:21,320 --> 00:32:23,240
ПОЛИЦИЯ
488
00:32:25,520 --> 00:32:26,800
Они уже здесь?
489
00:32:29,920 --> 00:32:31,240
Мне надо подготовиться.
490
00:32:32,480 --> 00:32:33,560
Прикроете меня?
491
00:32:33,840 --> 00:32:34,920
В одиночку?
492
00:32:35,000 --> 00:32:36,320
Сомневаетесь в своих силах?
493
00:32:38,840 --> 00:32:40,800
Расскажите, есть ли новые сведения
об убийствах?
494
00:32:40,880 --> 00:32:43,000
- У следствия есть зацепки?
- Что вы можете сообщить?
495
00:32:43,080 --> 00:32:46,400
Подождите минуту. Мы сообщим вам,
когда будем готовы. Вас пригласят.
496
00:32:46,520 --> 00:32:49,040
Ждите здесь, и вас пригласят. Спасибо.
497
00:32:49,120 --> 00:32:50,960
Сюда нельзя, сюда нельзя, сюда нельзя.
498
00:34:08,680 --> 00:34:09,800
Что ты делаешь?
499
00:34:10,120 --> 00:34:11,200
Преследуешь меня?
500
00:34:11,400 --> 00:34:13,160
Я гуляю, а ты что здесь делаешь?
501
00:34:15,080 --> 00:34:16,280
Я искала Ранью.
502
00:34:17,720 --> 00:34:18,800
Я обидела её.
503
00:34:19,760 --> 00:34:21,240
Всех вас обидела.
504
00:34:23,560 --> 00:34:24,600
Где ты была?
505
00:34:26,280 --> 00:34:28,360
Мы дадим интервью газете
по поводу исчезновения.
506
00:34:28,440 --> 00:34:29,680
Может быть, кто-то видел её.
507
00:34:29,760 --> 00:34:30,840
А полиция?
508
00:34:31,120 --> 00:34:32,720
Что они сказали про эти убийства?
509
00:34:33,280 --> 00:34:34,520
Они связаны с твоей сестрой?
510
00:34:34,600 --> 00:34:36,200
Алкистис жива! Мы найдём её.
511
00:34:43,040 --> 00:34:44,480
А Ясонас был с тобой?
512
00:34:45,360 --> 00:34:46,360
Да.
513
00:34:46,800 --> 00:34:49,080
Я видела, как он смотрел на тебя,
когда ты приехала.
514
00:34:49,160 --> 00:34:50,440
Он всё ещё не забыл тебя.
515
00:34:50,640 --> 00:34:52,160
О чём ты? Он разыскивает жену.
516
00:34:52,360 --> 00:34:54,760
Это он виноват.
Так же, как виноват муж Раньи.
517
00:34:54,840 --> 00:34:56,000
Виноват всегда мужчина.
518
00:34:56,080 --> 00:34:57,200
Так же, как папа?
519
00:34:57,440 --> 00:34:58,440
Ваш папа...
520
00:34:59,560 --> 00:35:01,120
Ваш папа был ангелом.
521
00:35:02,840 --> 00:35:04,080
Он любил лес.
522
00:35:05,040 --> 00:35:07,040
Всегда бродил здесь после дождя.
523
00:35:08,680 --> 00:35:10,400
Он говорил:
"Если тебе есть кого обнять
524
00:35:10,520 --> 00:35:12,440
и есть горы,
больше ничего не нужно, Арети".
525
00:35:13,080 --> 00:35:14,480
Он жил простыми радостями.
526
00:35:17,280 --> 00:35:18,680
Я так больше не могу, мама.
527
00:35:24,280 --> 00:35:26,360
Нам нужно хоть на время объединиться.
528
00:35:27,360 --> 00:35:30,160
Чтобы ты и Ранья были со мной заодно.
Только так мы найдём её.
529
00:35:30,560 --> 00:35:31,600
Сможешь?
530
00:35:48,000 --> 00:35:49,320
Уйдём отсюда.
531
00:35:50,720 --> 00:35:52,400
Мне не нравится это место.
532
00:35:53,920 --> 00:35:56,560
Мне не следовало позволять вам
ходить сюда одним.
533
00:36:00,920 --> 00:36:02,040
Не стоило, мама.
534
00:36:03,120 --> 00:36:04,120
Не стоило.
535
00:36:32,000 --> 00:36:33,160
Сегодня нет настроения.
536
00:36:56,840 --> 00:36:59,640
Привет! Ты же сестра Раньи?
537
00:37:00,320 --> 00:37:01,560
- А ты?
- Мариос.
538
00:37:02,200 --> 00:37:04,560
Я тут правая рука, хотя и левша.
539
00:37:06,320 --> 00:37:07,320
Николь?
540
00:37:07,640 --> 00:37:09,800
Мне нужно вернуться в зал.
Очень приятно.
541
00:37:13,280 --> 00:37:14,560
Это мой сотрудник.
542
00:37:15,080 --> 00:37:16,960
Говори. Что сказали в полиции?
543
00:37:17,080 --> 00:37:19,440
Ничего. Но и не отрицали
написанное в статье.
544
00:37:19,720 --> 00:37:21,560
Где Алкистис, Николь?
Когда мы это выясним?
545
00:37:21,640 --> 00:37:23,040
Ты живёшь здесь, вы не общаетесь?
546
00:37:23,120 --> 00:37:24,320
Ты её знаешь, она мало говорит.
547
00:37:24,400 --> 00:37:26,360
Сколько раз вы виделись с тех пор,
как ты вернулась?
548
00:37:26,440 --> 00:37:29,240
- Спрашивала, как у неё дела?
- Алкистис всегда занята учёбой.
549
00:37:29,320 --> 00:37:31,880
А у меня ребёнок,
и я работаю днём и ночью.
550
00:37:32,360 --> 00:37:34,720
Знаешь, во что обошёлся ремонт в кафе?
551
00:37:34,960 --> 00:37:37,320
Думаешь, если б я знала что-то,
не вмешалась бы?
552
00:37:41,200 --> 00:37:42,320
Сковородку задела.
553
00:37:49,840 --> 00:37:51,120
Зои видится с Василисом?
554
00:37:54,360 --> 00:37:56,200
В ночь перед тем, как мы сбежали,
555
00:37:59,000 --> 00:38:00,560
Зои вызвала полицию.
556
00:38:03,400 --> 00:38:04,640
Шестилетняя девочка.
557
00:38:07,120 --> 00:38:08,440
Она подняла трубку
558
00:38:10,440 --> 00:38:12,160
и сказала, что её отец меня бьёт.
559
00:38:15,440 --> 00:38:16,680
Моя собственная дочь.
560
00:38:20,160 --> 00:38:21,520
Мы все совершали ошибки.
561
00:38:22,160 --> 00:38:24,320
В том числе и Алкистис -
поэтому она пропала.
562
00:38:27,320 --> 00:38:28,480
Есть способ её найти.
563
00:38:31,320 --> 00:38:32,320
Какой способ?
564
00:38:38,360 --> 00:38:40,800
"ОБОЗРЕВАТЕЛЬ ФРАКИИ"
565
00:38:43,280 --> 00:38:44,280
Добрый день.
566
00:38:44,960 --> 00:38:47,240
- Я предупредил людей.
- Мы тоже.
567
00:38:48,000 --> 00:38:49,280
Почему вы нам помогаете?
568
00:38:50,360 --> 00:38:51,640
Я люблю хорошие затеи.
569
00:38:52,040 --> 00:38:53,240
И сотрудничество.
570
00:38:54,200 --> 00:38:55,200
Идём?
571
00:39:09,400 --> 00:39:11,640
ПОЛИЦИЯ КОМОТИНИ
572
00:39:16,320 --> 00:39:18,040
Ну что, надо начинать?
573
00:39:41,240 --> 00:39:42,240
Здравствуйте.
574
00:39:45,360 --> 00:39:46,640
Я детектив Лукиди.
575
00:39:49,000 --> 00:39:50,320
И этой пресс-конференцией
576
00:39:50,720 --> 00:39:52,200
мы надеемся
577
00:39:52,720 --> 00:39:54,160
положить конец всем слухам
578
00:39:54,280 --> 00:39:58,600
и домыслам о расследовании,
которое мы ведём в настоящее время.
579
00:40:01,120 --> 00:40:03,160
18 и 19 апреля
580
00:40:03,960 --> 00:40:05,640
на территории округа
581
00:40:05,840 --> 00:40:07,880
были обнаружены тела местных жительниц
582
00:40:09,040 --> 00:40:11,680
37 и 38 лет.
583
00:40:12,600 --> 00:40:13,640
Жертвы -
584
00:40:14,120 --> 00:40:15,400
Мария Карахалю
585
00:40:15,920 --> 00:40:17,120
и Елена Стойянниду.
586
00:40:18,520 --> 00:40:20,600
Первую нашли у озера Каратза,
587
00:40:21,000 --> 00:40:22,960
вторую - на берегу реки Ясмос.
588
00:40:23,040 --> 00:40:24,240
У вас есть подозреваемые?
589
00:40:24,320 --> 00:40:26,360
Нам известно, что у трупов
были вырезаны глаза.
590
00:40:26,560 --> 00:40:27,600
Это правда?
591
00:40:27,680 --> 00:40:30,720
На телах имеются
множественные повреждения.
592
00:40:31,680 --> 00:40:34,440
К сожалению, на данный момент
большего я не могу сообщить.
593
00:40:34,520 --> 00:40:37,680
Получается, по нашему городу
свободно разгуливает серийный убийца?
594
00:40:37,760 --> 00:40:39,400
На данный момент
у нас нет предположений
595
00:40:39,480 --> 00:40:40,880
относительно личности преступника.
596
00:40:40,960 --> 00:40:43,480
Но люди волнуются.
Как вы собираетесь их успокоить?
597
00:40:43,560 --> 00:40:45,280
Подождите, подождите секунду!
598
00:40:47,200 --> 00:40:50,440
Сейчас не время поднимать панику,
господа журналисты.
599
00:40:51,400 --> 00:40:55,160
Нам нужно проявить благоразумие
и довериться полиции.
600
00:40:56,760 --> 00:40:57,960
Как и в прежние времена,
601
00:40:58,040 --> 00:40:59,840
я буду защищать
интересы наших сограждан,
602
00:40:59,920 --> 00:41:01,600
пока преступник не будет найден.
603
00:41:01,680 --> 00:41:03,760
Профессор Поману пропала.
604
00:41:04,280 --> 00:41:05,640
Она третья жертва?
605
00:41:05,720 --> 00:41:08,240
Следствие ещё продолжается. Прошу вас.
606
00:41:11,440 --> 00:41:14,200
Что там? Что там происходит?
607
00:41:14,720 --> 00:41:16,600
Бездельники, прочь, в отставку!
608
00:41:16,920 --> 00:41:18,800
Бездельники, прочь, в отставку!
609
00:41:19,000 --> 00:41:20,840
Мы хотим знать правду!
610
00:41:21,120 --> 00:41:22,920
Мы хотим знать правду!
611
00:41:23,120 --> 00:41:25,040
Мы хотим знать правду!
612
00:41:25,240 --> 00:41:27,080
Мы хотим знать правду!
613
00:41:27,160 --> 00:41:28,520
Найдите Алкистис!
614
00:41:28,600 --> 00:41:30,000
Найдите Алкистис!
615
00:41:30,080 --> 00:41:32,440
Найдите Алкистис!
616
00:41:32,520 --> 00:41:34,760
- Найдите Алкистис!
- Найдите Алкистис!
617
00:41:34,840 --> 00:41:36,160
Мы хотим знать правду!
618
00:41:36,240 --> 00:41:37,440
Мы хотим знать правду!
619
00:41:37,520 --> 00:41:38,760
Мы хотим знать правду!
620
00:41:38,840 --> 00:41:40,160
Мы хотим знать правду!
621
00:41:40,240 --> 00:41:41,480
Мы хотим знать правду!
622
00:41:41,560 --> 00:41:43,040
Мы хотим знать правду!
623
00:41:43,120 --> 00:41:44,440
Найдите Алкистис!
624
00:41:44,520 --> 00:41:45,840
Найдите Алкистис!
625
00:41:47,720 --> 00:41:49,480
ГДЕ АЛКИСТИС?
626
00:42:18,760 --> 00:42:20,560
Озвучено на студии "Кириллица"
627
00:42:20,640 --> 00:42:23,000
по заказу онлайн-сервиса
"Амедиатека" в 2023 году.
628
00:42:23,080 --> 00:42:25,120
Текст читали:
Алексей Ерохин, Анатолий Нокс,
629
00:42:25,200 --> 00:42:27,080
Юлия Иванова и Валентина Варлашина.
630
00:42:27,160 --> 00:42:28,800
Редактор - Анна Савиных.
631
00:42:28,880 --> 00:42:30,640
Режиссёр озвучивания - Юлия Негодина.
58487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.