All language subtitles for Sose.me.S01.E03.2022.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_track4_[rus]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:06,880 Где ты пропадала, Деспина? Мне пришлось искать тебя. 2 00:00:07,080 --> 00:00:09,040 - Мне нужно время. - Твоё время вышло. 3 00:00:20,520 --> 00:00:21,520 Я найду. 4 00:00:23,160 --> 00:00:24,160 Я найду. 5 00:00:24,960 --> 00:00:26,360 У тебя было полгода. 6 00:00:26,600 --> 00:00:28,720 Ты же знаешь, что я делаю с любителями халявы? 7 00:00:29,320 --> 00:00:30,320 Я всё отдам. 8 00:00:41,520 --> 00:00:42,640 Усеки, детектив, 9 00:00:43,520 --> 00:00:46,560 я никуда не уеду отсюда, пока ты не отдашь мне мои деньги. 10 00:00:46,640 --> 00:00:47,640 Это понятно? 11 00:00:47,960 --> 00:00:50,000 Это был твой последний шанс, детектив. 12 00:00:51,280 --> 00:00:52,520 Теперь игры кончились. 13 00:00:54,280 --> 00:00:56,000 Оставлю тебе пять евро на пиво. 14 00:00:57,760 --> 00:00:59,120 До скорой встречи, Лукиди! 15 00:01:02,240 --> 00:01:04,080 В РОЛЯХ: ЕЛЕНА МАВРИДУ, ДАНАИ СКИАДИ 16 00:01:04,440 --> 00:01:06,160 ЭКТОР ЛИАСТОС, ЛИЛА БАКЛЕЗИ 17 00:01:06,440 --> 00:01:08,160 АННА МАСХА, МИХАЛИС СИРИОПУЛОС 18 00:01:08,480 --> 00:01:10,160 ЭВАНГЕЛИЯ АДРЕАДАКИ, ИОАННА АСИМАКОПУЛУ 19 00:01:10,400 --> 00:01:12,320 МАНОАИС МАИПОМАТАКИС НИКОС ГЕОРГАКИС 20 00:01:24,760 --> 00:01:28,080 АВТОРЫ ИДЕИ: ПЬЕРРОС АНДРАКАКОС И ДИМИТРИС СИМОС 21 00:01:28,560 --> 00:01:31,040 РЕЖИССЁР - ПЬЕРРОС АНДРАКАКОС 22 00:01:31,120 --> 00:01:32,160 НАЙДИ МЕНЯ 23 00:01:32,240 --> 00:01:33,840 ТРЕТЬЯ СЕРИЯ РАЗДЕЛИ СВОЙ ХЛЕБ 24 00:01:39,320 --> 00:01:40,560 Давай я помогу. 25 00:01:40,960 --> 00:01:41,960 Не надо! 26 00:01:42,440 --> 00:01:45,120 Ты сможешь! Давай! Давай! 27 00:01:45,480 --> 00:01:47,000 Давай! Давай! 28 00:01:51,560 --> 00:01:52,600 Давай я помогу. 29 00:02:00,120 --> 00:02:01,240 Отвезти тебя в больницу? 30 00:02:01,320 --> 00:02:03,040 Нет, не надо, всё нормально, нормально. 31 00:02:04,640 --> 00:02:05,800 Подожди, я сейчас. 32 00:02:30,640 --> 00:02:31,640 Что случилось? 33 00:02:32,840 --> 00:02:34,440 С расследованием это не связано. 34 00:02:35,840 --> 00:02:37,200 Личные обстоятельства. 35 00:02:39,320 --> 00:02:41,440 Лучше места для разборок, чем у школы, не было? 36 00:02:41,520 --> 00:02:42,520 Так получилось. 37 00:02:46,320 --> 00:02:47,560 Видишь, как бывает? 38 00:02:48,960 --> 00:02:50,520 Теперь мне нужна твоя помощь. 39 00:02:52,960 --> 00:02:54,080 Времена меняются. 40 00:02:56,640 --> 00:02:57,640 И мы тоже. 41 00:03:00,320 --> 00:03:02,080 Только школа осталась прежней. 42 00:03:07,960 --> 00:03:08,960 Тебе лучше? 43 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Да, спасибо. 44 00:03:17,760 --> 00:03:19,560 А ты что делаешь здесь так поздно? 45 00:03:24,000 --> 00:03:25,280 Ты развесила листовки? 46 00:03:26,560 --> 00:03:28,960 Не нужно было этого делать, это работа полиции. 47 00:03:29,880 --> 00:03:33,000 - Пойдём, я отвезу тебя домой. - Нет, не надо, всё нормально. 48 00:03:38,960 --> 00:03:40,440 Николь, я хочу, чтобы ты знала. 49 00:03:41,040 --> 00:03:43,880 Я рада, что Алкистис нет среди этих двух женщин. 50 00:03:45,160 --> 00:03:46,160 Двух? 51 00:03:46,840 --> 00:03:48,160 Рано или поздно ты бы узнала. 52 00:03:48,240 --> 00:03:50,240 Кто они? Моя сестра пропала! 53 00:03:50,320 --> 00:03:52,600 Это вовсе не значит, что она связана с убийствами. 54 00:03:54,080 --> 00:03:56,920 Послушай, Николь, я знаю, что ты очень волнуешься за Алкистис, 55 00:03:57,840 --> 00:03:59,440 но позволь мне делать мою работу. 56 00:03:59,520 --> 00:04:01,800 - Тебе никто не мешает! - Успокойся, пожалуйста. 57 00:04:02,760 --> 00:04:05,440 И в следующий раз ничего не предпринимай, не спросив меня. 58 00:04:33,720 --> 00:04:34,720 Деспина? 59 00:04:35,640 --> 00:04:36,640 Деспина? 60 00:04:38,880 --> 00:04:39,880 Деспина! 61 00:04:45,320 --> 00:04:46,400 Что это с тобой? 62 00:04:46,480 --> 00:04:47,720 Я врезалась в дверь. 63 00:04:51,240 --> 00:04:52,240 Ко мне! 64 00:04:52,320 --> 00:04:53,600 Он сегодня ел что-нибудь? 65 00:04:53,920 --> 00:04:55,960 Две подушки и табуретку пока что. 66 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Что произошло? 67 00:04:58,840 --> 00:05:00,160 Беспокоиться не о чем. 68 00:05:00,560 --> 00:05:02,000 Тебе надо показаться доктору. 69 00:05:03,040 --> 00:05:04,880 Всё, что мне надо, - это поспать. 70 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Деспина! 71 00:05:09,000 --> 00:05:11,680 Я договорился со Стеллой, психологом, о которой говорил. 72 00:05:11,760 --> 00:05:14,640 Она руководит группой поддержки. Я давно её знаю. 73 00:05:17,000 --> 00:05:18,880 А если весь город узнает, 74 00:05:18,960 --> 00:05:21,720 что твоя дочь посещает центр реабилитации для игроманов? 75 00:05:22,680 --> 00:05:24,200 Стелла умеет хранить секреты. 76 00:05:24,360 --> 00:05:26,440 Я не люблю выворачивать душу перед чужими людьми. 77 00:05:26,560 --> 00:05:28,760 Скорее будешь валять дурака перед друзьями? 78 00:05:30,240 --> 00:05:33,160 - Всё под контролем, папа! - Поэтому ты постоянно переезжаешь? 79 00:05:33,480 --> 00:05:35,680 Поэтому живёшь одна и врезаешься в двери? 80 00:05:35,960 --> 00:05:37,600 Ничего у тебя не под контролем, Деспина! 81 00:05:37,680 --> 00:05:39,760 Это потому, что ты всё контролировал, папа. 82 00:05:40,440 --> 00:05:41,480 Особенно меня. 83 00:05:41,560 --> 00:05:43,120 Я должен был о тебе заботиться! 84 00:05:43,480 --> 00:05:44,600 Ты боялся, что я 85 00:05:45,560 --> 00:05:46,880 уйду от тебя, как и мама? 86 00:05:47,120 --> 00:05:49,720 Твоя мать не просто ушла. Она бросила нас ради любовника. 87 00:05:54,880 --> 00:05:56,040 Этот любовник 88 00:05:58,600 --> 00:05:59,680 забрал её у нас, 89 00:06:00,920 --> 00:06:02,920 а ты ничего не сделал, чтобы ему помешать. 90 00:06:08,000 --> 00:06:10,080 В качестве трофея у тебя оставалась я. 91 00:06:13,000 --> 00:06:14,280 Спокойной ночи, Деспина! 92 00:07:05,000 --> 00:07:06,160 Что смотришь? 93 00:07:07,240 --> 00:07:09,160 Папа без них обойдётся, он богатый. 94 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 Простите. 95 00:07:29,240 --> 00:07:31,440 Мы едем не туда, нужно было повернуть налево. 96 00:07:32,600 --> 00:07:34,200 Вы слышите, водитель? Налево! 97 00:07:36,960 --> 00:07:40,040 Простите, вы слышите, что я говорю? Нужно было повернуть налево. 98 00:07:41,720 --> 00:07:42,800 Что происходит? 99 00:07:43,080 --> 00:07:44,680 Почему мы остановились? Почему... 100 00:08:36,400 --> 00:08:37,400 Айла. 101 00:08:38,520 --> 00:08:39,840 Ей 13 лет. 102 00:08:42,800 --> 00:08:43,960 Когда она пропала? 103 00:08:44,320 --> 00:08:47,040 Два дня назад, а сегодня к ним приходили из полиции, 104 00:08:47,360 --> 00:08:49,120 сказали подождать неделю. 105 00:08:49,400 --> 00:08:50,960 Им некогда нами заниматься. 106 00:08:53,120 --> 00:08:54,120 Ясно. 107 00:08:54,720 --> 00:08:56,040 А как же ваши люди? 108 00:08:56,600 --> 00:08:58,760 Наш муфтий говорит, что это дело полиции. 109 00:08:59,760 --> 00:09:01,440 Пусть поспрашивает в соседних деревнях, 110 00:09:01,520 --> 00:09:04,520 может, кто-то видел её. Я приеду к вам в Ахинос, когда что-нибудь выясню. 111 00:09:04,600 --> 00:09:05,760 Спасибо, дочка! 112 00:09:06,520 --> 00:09:07,720 Всего доброго, до свидания. 113 00:09:13,480 --> 00:09:16,360 Лена, эта история становится ещё опаснее. 114 00:09:17,960 --> 00:09:20,520 Твоя статья о первой девочке наделала много шума. 115 00:09:22,400 --> 00:09:23,880 Пропали две маленькие девочки. 116 00:09:25,120 --> 00:09:27,280 И их не станут искать, потому что они помаки. 117 00:09:29,480 --> 00:09:30,800 Они тоже наши дети. 118 00:09:32,720 --> 00:09:34,120 Мы не можем от них отвернуться, 119 00:09:34,200 --> 00:09:36,640 просто потому что у них другой язык и другая религия. 120 00:09:39,120 --> 00:09:40,120 Мне стыдно. 121 00:09:42,160 --> 00:09:43,160 Мне стыдно. 122 00:09:43,600 --> 00:09:44,600 За всех них. 123 00:09:47,080 --> 00:09:48,080 За себя. 124 00:09:49,880 --> 00:09:51,360 Теперь нужно быть осторожнее. 125 00:09:54,400 --> 00:09:55,680 В твоём-то положении. 126 00:10:05,960 --> 00:10:07,080 Я буду осторожна. 127 00:10:20,480 --> 00:10:22,280 Мне сказали, что я найду тебя здесь. 128 00:10:23,120 --> 00:10:24,200 Нашла. И что? 129 00:10:25,160 --> 00:10:26,160 "И что"? 130 00:10:26,400 --> 00:10:27,480 Пропала девочка! 131 00:10:28,200 --> 00:10:29,200 Мы работаем. 132 00:10:30,320 --> 00:10:31,320 Костас! 133 00:10:33,360 --> 00:10:34,520 Ей 13 лет. 134 00:10:35,680 --> 00:10:36,840 Ко мне приходила её мать. 135 00:10:36,920 --> 00:10:39,080 Её мать? Готов поспорить, мать не знала, 136 00:10:39,200 --> 00:10:41,200 где её дочка болталась, пока не пропала! 137 00:10:41,720 --> 00:10:43,080 Помаки не такие, как мы. 138 00:10:43,640 --> 00:10:45,480 Чем же не такие? Тем, что бедны? 139 00:10:45,840 --> 00:10:47,240 Им нужна наша помощь! 140 00:10:47,600 --> 00:10:49,240 У них есть муфтий и глава общины. 141 00:10:49,480 --> 00:10:52,160 Только тебя интересует эта девочка, а ты христианка. 142 00:10:53,480 --> 00:10:54,720 Господин Фотикас, 143 00:10:55,960 --> 00:10:57,280 займись своими обязанностями. 144 00:11:20,520 --> 00:11:22,800 ВЕТЕРИНАРНАЯ КЛИНИКА 145 00:11:37,080 --> 00:11:38,080 Доброе утро! 146 00:11:38,360 --> 00:11:39,680 Вы записаны на приём? 147 00:11:40,280 --> 00:11:42,320 К вам часто приходят клиенты без животных? 148 00:11:43,720 --> 00:11:44,720 Доктор у себя? 149 00:11:45,400 --> 00:11:46,640 - Да. - Детектив? 150 00:11:47,760 --> 00:11:48,840 Есть какие-то новости? 151 00:11:48,920 --> 00:11:49,920 Ничего. 152 00:11:50,040 --> 00:11:51,080 К сожалению. 153 00:11:52,960 --> 00:11:54,000 Зайдите ко мне. 154 00:12:03,200 --> 00:12:04,520 По крайней мере, 155 00:12:04,920 --> 00:12:06,120 она не мертва. 156 00:12:10,280 --> 00:12:11,280 То есть 157 00:12:12,040 --> 00:12:13,040 там в морге 158 00:12:14,320 --> 00:12:15,760 была не Алкистис. 159 00:12:18,160 --> 00:12:19,720 Я видел ту женщину. 160 00:12:21,360 --> 00:12:23,480 Её лицо, глаза. 161 00:12:23,640 --> 00:12:25,760 Мы имеем дело с необычным преступлением. 162 00:12:26,880 --> 00:12:27,880 Поэтому 163 00:12:29,040 --> 00:12:32,000 я ничего не говорил о том, что увидел, родным жены. 164 00:12:32,600 --> 00:12:34,360 Не хотел беспокоить их ещё больше. 165 00:12:34,840 --> 00:12:35,960 Правильно сделали. 166 00:12:38,640 --> 00:12:41,120 Господин Констас, как давно вы не видели Алкистис? 167 00:12:44,040 --> 00:12:46,200 С вечера накануне поминок их отца. 168 00:12:47,280 --> 00:12:49,000 Она была в Крифо у своей матери. 169 00:12:51,360 --> 00:12:53,120 Позвонила мне, потому что спустила шину, 170 00:12:53,200 --> 00:12:54,240 и я приехал помочь ей. 171 00:12:55,640 --> 00:12:56,760 Потом приехала Николь, 172 00:12:57,240 --> 00:12:58,560 мы посидели все вместе, 173 00:12:59,520 --> 00:13:00,720 а около 11 вечера 174 00:13:01,760 --> 00:13:02,960 мы поехали к себе домой. 175 00:13:03,400 --> 00:13:04,640 Я сразу лёг спать 176 00:13:06,160 --> 00:13:09,080 и перед сном видел её в последний раз. А утром, когда проснулся, 177 00:13:10,640 --> 00:13:11,720 её уже не было. 178 00:13:12,800 --> 00:13:15,040 Возможно ли, что она ушла из дома 179 00:13:15,760 --> 00:13:17,000 ночью, пока вы спали? 180 00:13:17,800 --> 00:13:20,520 Возможно. Я подумал, что она ушла рано утром. 181 00:13:20,680 --> 00:13:21,680 А куда? 182 00:13:23,000 --> 00:13:26,400 В университете нам сказали, что она взяла выходной на день поминок. 183 00:13:26,640 --> 00:13:27,720 Например, в Крифо, 184 00:13:28,800 --> 00:13:30,320 чтобы помочь готовить обед. 185 00:13:31,120 --> 00:13:32,360 Она не была расстроена? 186 00:13:33,720 --> 00:13:35,960 Ничего в её поведении не показалось вам странным? 187 00:13:36,080 --> 00:13:37,080 Наоборот. 188 00:13:37,560 --> 00:13:39,320 Она была очень рада приезду Николь. 189 00:13:40,120 --> 00:13:41,840 Значит, они в хороших отношениях? 190 00:13:42,760 --> 00:13:43,960 Почему вы спрашиваете? 191 00:13:44,920 --> 00:13:46,520 Мы с Николь учились 192 00:13:47,160 --> 00:13:48,240 в одном классе. 193 00:13:49,560 --> 00:13:51,800 Я давно не видела Алкистис, но помню её. 194 00:13:52,560 --> 00:13:55,160 Она всегда носила за сестрой её кислородный баллон. 195 00:13:56,600 --> 00:13:59,480 Мне интересно, знаете ли вы о проблемах Николь со здоровьем. 196 00:14:00,680 --> 00:14:01,680 Знаю. 197 00:14:03,280 --> 00:14:04,560 Мы всё-таки семья. 198 00:14:05,880 --> 00:14:09,160 Но, как вы сами видите, Николь больше не нуждается в помощи. 199 00:14:14,280 --> 00:14:16,520 Есть предположения, где находится ваша жена? 200 00:14:19,160 --> 00:14:20,720 Если были бы, я бы её нашёл. 201 00:14:21,400 --> 00:14:22,400 Ясно. 202 00:14:24,960 --> 00:14:25,960 Пожалуйста, 203 00:14:26,880 --> 00:14:27,880 найдите её. 204 00:14:33,400 --> 00:14:34,640 Будем на связи. 205 00:14:46,960 --> 00:14:47,960 Всё нормально? 206 00:15:46,120 --> 00:15:47,120 Как успехи? 207 00:15:48,640 --> 00:15:51,320 Работник Стойянниду всё ещё выходит на смену в магазин. 208 00:15:51,880 --> 00:15:52,880 Это странно. 209 00:15:54,080 --> 00:15:55,240 Проверили его по базе? 210 00:15:55,320 --> 00:15:57,480 Да, года два назад у него были проблемы с законом. 211 00:15:57,560 --> 00:15:59,000 Задержали за пять граммов. 212 00:15:59,080 --> 00:16:00,080 Вот как? 213 00:16:03,040 --> 00:16:04,360 И чем всё закончилось? 214 00:16:05,560 --> 00:16:07,760 Как обычно: сказал, что для личного пользования. 215 00:16:08,240 --> 00:16:09,360 Его отпустили. 216 00:16:10,400 --> 00:16:12,000 Буду дальше за ним наблюдать. 217 00:16:12,920 --> 00:16:13,920 А у вас? 218 00:16:14,480 --> 00:16:15,720 Пообщались с ветеринаром? 219 00:16:15,800 --> 00:16:16,800 Да. 220 00:16:17,920 --> 00:16:19,880 Он утверждает, что ему ничего не известно. 221 00:16:21,040 --> 00:16:23,520 Просто проснулся однажды утром, а жены нет дома. 222 00:16:26,240 --> 00:16:27,680 Сильно вас дверью приложило. 223 00:16:28,560 --> 00:16:29,560 Да. 224 00:16:30,200 --> 00:16:31,320 Тяжёлая была дверь. 225 00:16:32,520 --> 00:16:33,520 Да! 226 00:16:35,760 --> 00:16:36,800 Можно войти? 227 00:16:37,520 --> 00:16:38,640 Заходи, Вангелис. 228 00:16:39,240 --> 00:16:41,080 - Это... - Детектив Лукиди, я полагаю. 229 00:16:41,560 --> 00:16:43,160 Эвангелос Маркинис, рад познакомиться. 230 00:16:43,240 --> 00:16:44,520 Вы хорошо осведомлены. 231 00:16:44,680 --> 00:16:47,040 С каких пор полиция скрывает правду от народа? 232 00:16:47,320 --> 00:16:50,120 Нам пришлось снять статью с публикации после звонка. 233 00:16:50,800 --> 00:16:52,920 Мы не отвечаем за решения вашей редакции. 234 00:16:53,000 --> 00:16:54,240 Брось, Стратис. 235 00:16:54,640 --> 00:16:57,520 Не делай вид что не знаешь, это был не простой звонок. 236 00:16:57,760 --> 00:17:01,160 Гиавасис позвонил моему дяде и потребовал, чтобы статью удалили. 237 00:17:01,520 --> 00:17:03,440 Но сейчас дело усложнилось, верно? 238 00:17:04,240 --> 00:17:07,080 Я слышал, что было ещё одно убийство и один человек пропал. 239 00:17:07,160 --> 00:17:08,840 Долго вы собираетесь это скрывать? 240 00:17:09,160 --> 00:17:10,400 Люди имеют право знать. 241 00:17:10,480 --> 00:17:12,520 Больше вам ничего не нужно, господин Маркинис? 242 00:17:12,800 --> 00:17:15,000 Скоро полиция сделает официальное заявление. 243 00:17:17,040 --> 00:17:19,840 До тех пор не путайтесь у нас под ногами, пожалуйста. 244 00:17:20,880 --> 00:17:21,960 Я журналист. 245 00:17:22,680 --> 00:17:24,600 Найдены два женских трупа без глаз. 246 00:17:25,400 --> 00:17:26,520 Много ты знаешь. 247 00:17:27,240 --> 00:17:29,760 Деревня маленькая - плохие новости разносятся быстро. 248 00:17:30,520 --> 00:17:32,880 Детектив, люди должны доверять вам. 249 00:17:33,560 --> 00:17:34,760 Позвольте, я помогу. 250 00:17:35,240 --> 00:17:36,440 Дайте нам интервью. 251 00:17:37,320 --> 00:17:39,680 Обещаю, я буду задавать только согласованные вопросы. 252 00:17:39,760 --> 00:17:42,800 Вангелис, перестань. Если будут новости, мы сообщим. 253 00:17:44,440 --> 00:17:45,440 Прекрасно. 254 00:17:48,680 --> 00:17:51,600 Кстати, сколько времени прошло с убийства доктора? 255 00:17:52,400 --> 00:17:54,880 Почему это дело поручено вам, госпожа Лукиди? 256 00:17:55,960 --> 00:17:57,600 Им, конечно, лучше знать, верно? 257 00:17:58,040 --> 00:18:00,520 Мои наилучшие пожелания вашему отцу, окружному прокурору. 258 00:18:00,600 --> 00:18:01,600 Пока! 259 00:18:11,120 --> 00:18:12,320 Эвангелос Маркинис. 260 00:18:13,360 --> 00:18:15,680 Журналист и скандалист. 261 00:18:16,960 --> 00:18:18,560 Он не отстанет, имейте в виду. 262 00:19:14,000 --> 00:19:15,400 Почему остановилась? 263 00:19:15,840 --> 00:19:17,120 Ты же приехала. 264 00:19:17,440 --> 00:19:19,120 В доме достаточно и одного творца. 265 00:19:44,080 --> 00:19:45,280 Не стреляйте, не надо! 266 00:19:45,720 --> 00:19:49,400 Мы хотели узнать, всё ли хорошо у госпожи Поману. 267 00:19:49,960 --> 00:19:52,040 Вот уже три дня она не приходит на наши занятия, 268 00:19:52,120 --> 00:19:53,880 а в университете никто не знает почему. 269 00:19:55,000 --> 00:19:56,240 Вы её студенты? 270 00:19:56,480 --> 00:19:57,640 Да-да, мы студенты. 271 00:19:57,720 --> 00:20:00,720 У меня были кое-какие личные проблемы, меня чуть не отчислили, 272 00:20:00,840 --> 00:20:02,840 а она меня выручила - поговорила с деканом. 273 00:20:03,440 --> 00:20:05,120 Моя дочь - замечательный человек. 274 00:20:05,400 --> 00:20:06,960 Она не отвечает на наши звонки. 275 00:20:07,040 --> 00:20:08,800 Мы знаем, что здесь дом её родителей, 276 00:20:08,880 --> 00:20:11,640 и опасаемся, не связано ли её исчезновение с тем убийством... 277 00:20:12,160 --> 00:20:13,520 О котором пишут на сайте. 278 00:20:14,040 --> 00:20:15,320 С каким убийством? 279 00:20:16,160 --> 00:20:17,160 О чём они? 280 00:20:29,080 --> 00:20:30,080 Покажи. 281 00:20:32,520 --> 00:20:33,520 Не может быть. 282 00:20:34,120 --> 00:20:35,120 Алкистис! 283 00:20:35,520 --> 00:20:36,920 Кажется, не стоило говорить. 284 00:20:37,200 --> 00:20:39,080 Простите, мы думали, вы знаете. 285 00:20:39,800 --> 00:20:41,680 Уверена, скоро она придёт на ваши занятия. 286 00:20:41,760 --> 00:20:43,040 - Спасибо. - Не переживайте. 287 00:20:43,440 --> 00:20:45,080 Простите нас. Спасибо. 288 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Это правда? 289 00:20:51,200 --> 00:20:52,360 Это моя дочь? 290 00:20:52,920 --> 00:20:54,800 Я поеду в полицию, узнаю, что нового. 291 00:21:02,920 --> 00:21:04,080 Детектив Лукиди? 292 00:21:04,920 --> 00:21:06,200 Как вы сюда попали? 293 00:21:06,560 --> 00:21:08,960 Я же ясно дала понять прессе, что не буду ни с кем говорить. 294 00:21:09,040 --> 00:21:10,280 Я не журналист. 295 00:21:10,800 --> 00:21:12,960 На посту я сказала, что я ваш друг. 296 00:21:13,880 --> 00:21:14,880 Мой друг? 297 00:21:15,320 --> 00:21:16,520 Точнее, вашего отца. 298 00:21:16,840 --> 00:21:18,040 Я Стелла Костала. 299 00:21:18,120 --> 00:21:20,880 Я психолог и занимаюсь зависимостями. 300 00:21:22,440 --> 00:21:23,960 Нужно было сначала позвонить. 301 00:21:24,360 --> 00:21:26,280 Сейчас я занята, у меня нет времени. 302 00:21:26,880 --> 00:21:28,920 Простите, я поняла, что дело неотложное. 303 00:21:29,600 --> 00:21:30,920 Отец преувеличивает. 304 00:21:32,440 --> 00:21:34,800 Ему не стоило беспокоить вас, мне это не нужно. 305 00:21:35,080 --> 00:21:37,640 Если я вам понадоблюсь, можете найти меня здесь. 306 00:21:38,520 --> 00:21:41,400 Это в спортзале за старым зданием школы. 307 00:21:42,320 --> 00:21:43,320 Я буду рада. 308 00:21:53,160 --> 00:21:54,640 - Кто это? - Давняя подруга. 309 00:21:57,400 --> 00:21:59,280 Там Николь Поману, хочет видеть вас. 310 00:22:00,280 --> 00:22:01,320 Что ей надо? 311 00:22:01,400 --> 00:22:03,400 Интернет заполонили статьи об инциденте. 312 00:22:04,840 --> 00:22:06,880 Дело серьёзное, Маркинис обыграл нас. 313 00:22:14,160 --> 00:22:17,160 Почему ты не сказала мне, что по округе разгуливает психопат, 314 00:22:17,720 --> 00:22:18,880 который вырезает глаза? 315 00:22:19,840 --> 00:22:21,120 Я думала, ты в курсе. 316 00:22:21,560 --> 00:22:23,640 Ясонас же видел вторую жертву. 317 00:22:23,720 --> 00:22:25,440 Он вам не рассказал? Странно. 318 00:22:27,040 --> 00:22:28,280 Где детектив Лукиди? 319 00:22:28,640 --> 00:22:30,680 Я хочу знать, где детектив Лукиди! 320 00:22:30,760 --> 00:22:32,360 Прошу вас, не повышайте голос. 321 00:22:32,440 --> 00:22:33,480 Детектив! 322 00:22:34,480 --> 00:22:36,280 Итак, где две убитые женщины? 323 00:22:36,760 --> 00:22:38,600 Вас уведомят официально, когда придёт время. 324 00:22:38,680 --> 00:22:40,640 - Почему ты не сказал мне про глаза? - Что? 325 00:22:41,040 --> 00:22:43,320 Я выдохнул с облегчением, что это не Алкистис. 326 00:22:43,440 --> 00:22:44,960 Какая теперь разница? Где Алкистис? 327 00:22:45,040 --> 00:22:47,520 - Она может быть следующей! - Николь, успокойся, пожалуйста. 328 00:22:47,600 --> 00:22:50,480 Мы должны сидеть тихо, пока вы не решите поработать. 329 00:22:50,560 --> 00:22:51,680 Убийца - один человек? 330 00:22:52,240 --> 00:22:54,440 Уже есть подозреваемые? Нам нужно знать! 331 00:22:57,880 --> 00:23:00,160 Вы узнаёте кого-нибудь из этих двух женщин? 332 00:23:02,240 --> 00:23:03,880 - Я их не знаю. - Я тоже. 333 00:23:04,360 --> 00:23:05,840 А ваша супруга знала их? 334 00:23:07,040 --> 00:23:08,400 Никогда не видели их вместе? 335 00:23:08,480 --> 00:23:09,480 Нет, не думаю. 336 00:23:10,920 --> 00:23:12,520 И что, это всё? Конец? 337 00:23:13,000 --> 00:23:15,880 Пожалуйста, дайте нам поработать и не поднимайте шум. 338 00:23:17,240 --> 00:23:18,480 Сохраняйте спокойствие. 339 00:23:18,560 --> 00:23:20,040 Это вы сохраняйте спокойствие. 340 00:23:21,080 --> 00:23:22,600 А мы разберёмся, что нам делать. 341 00:23:29,600 --> 00:23:31,680 А я было решила, что ты на нашей стороне. 342 00:24:09,840 --> 00:24:11,240 Больше я ждать не собираюсь. 343 00:24:12,480 --> 00:24:15,760 Я созову всех, кого знаю, и мы обыщем всё вокруг мест, где нашли трупы. 344 00:24:16,520 --> 00:24:17,880 Если хочешь, можем вместе. 345 00:24:18,160 --> 00:24:20,320 Вчера вечером я развесила по городу объявления. 346 00:24:20,960 --> 00:24:22,800 Ты опять действуешь за моей спиной. 347 00:24:23,840 --> 00:24:25,440 Другие - ладно. Но ты? 348 00:24:26,840 --> 00:24:28,200 Когда-то ты доверяла мне. 349 00:24:29,840 --> 00:24:30,960 - Да, слушаю. - Алло! 350 00:24:31,400 --> 00:24:32,880 - Это госпожа Поману? - Да. 351 00:24:33,200 --> 00:24:36,040 Меня зовут Эвангелос Маркинис, я из газеты "Обозреватель". 352 00:24:36,400 --> 00:24:38,720 Звоню по поводу исчезновения вашей сестры. 353 00:24:40,480 --> 00:24:42,440 У вас будет время пообщаться лично? 354 00:24:43,880 --> 00:24:45,360 Отлично! Спасибо большое. 355 00:24:46,200 --> 00:24:47,440 До скорой встречи. 356 00:24:47,520 --> 00:24:48,520 До свидания. 357 00:24:51,280 --> 00:24:54,000 Ты же понимаешь, что идёшь против полиции и Гиавасиса? 358 00:24:54,320 --> 00:24:55,640 Предоставь это мне. 359 00:24:56,320 --> 00:24:58,080 Ты ничего не видел и не слышал. 360 00:24:58,360 --> 00:25:01,680 Вот увидишь, очень скоро весь город будет говорить о нас. 361 00:25:06,840 --> 00:25:09,960 Мария Карахалю, 38 лет, официантка. 362 00:25:11,040 --> 00:25:12,960 У неё есть брат, он живёт за границей. 363 00:25:13,400 --> 00:25:16,160 Подтвердили личность по волосам из её квартиры. 364 00:25:18,960 --> 00:25:20,800 Вторая жертва - Елена Стойянниду. 365 00:25:23,480 --> 00:25:25,200 Ей 37, не замужем. 366 00:25:25,520 --> 00:25:28,000 Судмедэксперт дал нам другое время смерти. 367 00:25:28,360 --> 00:25:30,120 Её убили два дня спустя. 368 00:25:31,840 --> 00:25:33,480 Личность Стойянниду подтвердили? 369 00:25:33,560 --> 00:25:35,800 Ждём результатов, взяли образцы ДНК из её дома. 370 00:25:37,080 --> 00:25:38,840 Подонок плохо ладит с женщинами. 371 00:25:39,800 --> 00:25:40,800 "Подонок"? 372 00:25:41,360 --> 00:25:42,760 Я уверена, что это мужчина. 373 00:25:43,520 --> 00:25:45,480 Смертный приговор женскому телу. 374 00:25:45,920 --> 00:25:47,520 Это символ патриархата. 375 00:25:48,000 --> 00:25:49,440 Символ мужской власти. 376 00:25:49,560 --> 00:25:51,640 А почему нет следов сексуального насилия? 377 00:25:52,160 --> 00:25:54,000 В отчёте судмедэксперта всё черным по белому. 378 00:25:54,080 --> 00:25:57,200 Мне кажется, что ему важно оставить послание. 379 00:26:00,440 --> 00:26:01,680 Вырезанные глаза. 380 00:26:03,480 --> 00:26:04,960 Это один и тот же человек. 381 00:26:05,320 --> 00:26:06,800 Убить ему недостаточно. 382 00:26:07,080 --> 00:26:11,360 Это кто-то, для кого лишить жертву глаз имеет особый смысл. 383 00:26:12,760 --> 00:26:14,760 Мы как-то продвинулись в расследовании? 384 00:26:15,840 --> 00:26:18,040 Мы проверили окружение обеих жертв: 385 00:26:18,680 --> 00:26:20,440 их жильё, друзей, соседей. 386 00:26:20,880 --> 00:26:23,120 Ждём отчёт токсикологической экспертизы из Салоников 387 00:26:23,200 --> 00:26:25,160 и анализ чужеродной ДНК, найденной на обеих... 388 00:26:25,280 --> 00:26:26,280 Стратис! 389 00:26:27,680 --> 00:26:28,920 Результатов пока нет. 390 00:26:31,240 --> 00:26:33,480 Нужно найти его, пока нас не съели живьём. 391 00:26:33,920 --> 00:26:35,520 Люди в городе начинают нервничать. 392 00:26:35,600 --> 00:26:36,640 Новости всплыли. 393 00:26:37,200 --> 00:26:38,320 Есть кое-что ещё. 394 00:26:38,680 --> 00:26:40,360 Пропала вот эта женщина. 395 00:26:41,160 --> 00:26:42,320 Алкистис Поману. 396 00:26:42,640 --> 00:26:43,680 Да, я знаю. 397 00:26:44,000 --> 00:26:45,400 Декан звонил мне сегодня. 398 00:26:46,160 --> 00:26:47,440 Она всеобщая любимица. 399 00:26:49,320 --> 00:26:51,240 Что-нибудь связывает её с этими убийствами? 400 00:26:51,320 --> 00:26:53,600 Её профиль подходит под профиль жертвы. 401 00:26:54,040 --> 00:26:56,240 Но мы не нашли ничего, что их связывало бы. 402 00:26:57,240 --> 00:26:59,360 А кроме того, её разыскивает семья. 403 00:26:59,680 --> 00:27:02,400 - Что это значит? - Наши жертвы - женщины одинокие. 404 00:27:03,240 --> 00:27:04,240 За всё время 405 00:27:04,720 --> 00:27:06,640 я не видела никого из их родственников. 406 00:27:06,960 --> 00:27:08,320 Никто ими не интересуется. 407 00:27:09,200 --> 00:27:10,920 Как будто, кроме нас, 408 00:27:11,600 --> 00:27:14,400 никому не будет дела, найдём ли мы убийцу. 409 00:27:14,640 --> 00:27:16,480 К сожалению, журналистам есть дело, 410 00:27:17,000 --> 00:27:18,120 детектив. 411 00:27:19,920 --> 00:27:22,520 Я соберу пресс-конференцию сегодня. 412 00:27:23,600 --> 00:27:26,400 Если мы сделаем официальное заявление, слухи сойдут на нет. 413 00:27:27,240 --> 00:27:29,480 Может, это усмирит преступника. 414 00:27:31,080 --> 00:27:33,440 Может, он не станет совершать новое убийство. 415 00:27:35,480 --> 00:27:37,040 Я жду результатов, детектив. 416 00:27:38,120 --> 00:27:39,560 Из округа давят на меня. 417 00:27:40,000 --> 00:27:42,080 Спрашивают, не нужно ли нам подкрепление. 418 00:27:42,720 --> 00:27:44,280 Делайте свою работу, 419 00:27:44,760 --> 00:27:46,840 или у нас всех будут большие проблемы. 420 00:28:01,560 --> 00:28:02,560 Спасибо. 421 00:28:08,720 --> 00:28:09,840 Взялась за старое? 422 00:28:11,040 --> 00:28:13,680 Это должно волновать тебя в последнюю очередь. 423 00:28:16,440 --> 00:28:17,680 Где Николь так долго? 424 00:28:18,760 --> 00:28:20,440 Если что-то выяснит, позвонит. 425 00:28:22,680 --> 00:28:24,840 Мне нравится, что ты ей доверяешь. 426 00:28:25,960 --> 00:28:28,960 Теперь, когда сестры нет, горизонт чист. 427 00:28:29,240 --> 00:28:30,840 Уясни себе наконец одну вещь. 428 00:28:31,360 --> 00:28:33,280 Это Николь бросила Ясонаса. 429 00:28:33,840 --> 00:28:36,480 Ради Алкистис, потому что та была влюблена в него. 430 00:28:37,360 --> 00:28:39,840 Наверняка они сейчас вместе, поэтому она не звонит. 431 00:28:39,960 --> 00:28:41,840 Перестань, я тебя очень прошу! 432 00:28:42,840 --> 00:28:44,360 Каждый делает свой выбор. 433 00:28:45,240 --> 00:28:46,800 Так же, как ты сделала свой. 434 00:28:47,120 --> 00:28:48,560 И к чему это привело? 435 00:28:49,480 --> 00:28:52,560 Я бросила всё, чтобы жить здесь, с вашим отцом, но я не знала, 436 00:28:53,040 --> 00:28:54,840 что в его планах был только бог. 437 00:28:55,120 --> 00:28:56,920 Он пел в хоре задолго до вашей свадьбы. 438 00:28:57,000 --> 00:28:59,640 С его-то голосом у него были огромные перспективы. 439 00:29:00,160 --> 00:29:03,480 А вместо этого он отдал свой голос церкви и муниципальным хорам. 440 00:29:03,600 --> 00:29:04,760 Он этого хотел. 441 00:29:05,560 --> 00:29:07,080 Это делало его счастливым. 442 00:29:08,080 --> 00:29:10,040 А ты знаешь, что такое счастье? 443 00:29:11,320 --> 00:29:12,960 Ты когда-нибудь была счастливой? 444 00:29:13,240 --> 00:29:14,240 Да. 445 00:29:15,080 --> 00:29:16,760 Когда я влюбилась в твоего отца, 446 00:29:17,560 --> 00:29:19,120 когда у меня родились все вы. 447 00:29:20,600 --> 00:29:21,840 Это ложь. 448 00:29:23,160 --> 00:29:24,720 Ты заботишься только о себе. 449 00:29:25,840 --> 00:29:27,880 Когда умер отец, ты всех нас бросила. 450 00:29:29,200 --> 00:29:30,440 А Николь была больна. 451 00:29:30,920 --> 00:29:32,480 О ней заботилась Алкистис. 452 00:29:32,600 --> 00:29:33,880 Ты её мать. 453 00:29:34,840 --> 00:29:36,400 А она была маленьким ребёнком. 454 00:29:37,120 --> 00:29:38,840 И ты свалила на неё свои обязанности. 455 00:29:38,920 --> 00:29:40,000 А кто работал бы? 456 00:29:40,440 --> 00:29:41,600 На что мы жили бы? 457 00:29:42,480 --> 00:29:44,200 Об этом ты никогда не задумывалась? 458 00:29:46,120 --> 00:29:48,640 Кто поощрял бы твой талант к музыке? 459 00:29:48,720 --> 00:29:49,880 Не было у меня таланта. 460 00:29:49,960 --> 00:29:51,720 Ты просто плохо старалась. 461 00:29:52,720 --> 00:29:56,000 Если старалась бы, не пришлось бы возвращаться и прятаться в деревне. 462 00:29:56,640 --> 00:29:59,520 Что молодым делать в этой глуши? 463 00:30:03,160 --> 00:30:05,200 Ты прекрасно знаешь, почему я вернулась. 464 00:30:07,080 --> 00:30:10,000 Я надеялась, что хотя бы вы с Николь выберетесь отсюда. 465 00:30:10,800 --> 00:30:12,200 Если уж мне не удалось. 466 00:30:22,000 --> 00:30:23,440 Я пойду прогуляюсь по лесу. 467 00:30:24,480 --> 00:30:25,680 Здесь нечем дышать. 468 00:30:27,360 --> 00:30:28,360 Я задыхаюсь! 469 00:31:09,200 --> 00:31:10,880 - Надо ей помочь. - Замолчи! 470 00:31:29,840 --> 00:31:31,920 Фотикас прав: нам нужны улики. 471 00:31:32,880 --> 00:31:35,360 Поторопите лабораторию с результатами. 472 00:31:37,040 --> 00:31:38,440 Чипсы - весь ваш обед? 473 00:31:39,280 --> 00:31:40,400 Я не хочу есть. 474 00:31:41,320 --> 00:31:43,200 Нам нужно вернуться в самое начало. 475 00:31:43,600 --> 00:31:45,160 Возможно, мы что-то упустили. 476 00:31:46,320 --> 00:31:49,200 Вы уверены, что дом официантки обыскали тщательно? 477 00:31:50,080 --> 00:31:51,560 Вы никому не доверяете, да? 478 00:31:55,360 --> 00:31:56,560 Замки на окнах. 479 00:31:57,880 --> 00:31:59,120 Они были новые. 480 00:31:59,400 --> 00:32:00,560 И зачем ей цепочки? 481 00:32:00,720 --> 00:32:02,440 В этом есть смысл, если она боялась. 482 00:32:02,840 --> 00:32:04,200 Надо только выяснить кого. 483 00:32:04,320 --> 00:32:05,320 Когда? 484 00:32:06,080 --> 00:32:07,640 Когда мы поймаем этого монстра? 485 00:32:08,560 --> 00:32:10,200 Теперь вы и себе не доверяете? 486 00:32:14,120 --> 00:32:16,120 Вам стоило попробовать, лучшие в городе. 487 00:32:21,320 --> 00:32:23,240 ПОЛИЦИЯ 488 00:32:25,520 --> 00:32:26,800 Они уже здесь? 489 00:32:29,920 --> 00:32:31,240 Мне надо подготовиться. 490 00:32:32,480 --> 00:32:33,560 Прикроете меня? 491 00:32:33,840 --> 00:32:34,920 В одиночку? 492 00:32:35,000 --> 00:32:36,320 Сомневаетесь в своих силах? 493 00:32:38,840 --> 00:32:40,800 Расскажите, есть ли новые сведения об убийствах? 494 00:32:40,880 --> 00:32:43,000 - У следствия есть зацепки? - Что вы можете сообщить? 495 00:32:43,080 --> 00:32:46,400 Подождите минуту. Мы сообщим вам, когда будем готовы. Вас пригласят. 496 00:32:46,520 --> 00:32:49,040 Ждите здесь, и вас пригласят. Спасибо. 497 00:32:49,120 --> 00:32:50,960 Сюда нельзя, сюда нельзя, сюда нельзя. 498 00:34:08,680 --> 00:34:09,800 Что ты делаешь? 499 00:34:10,120 --> 00:34:11,200 Преследуешь меня? 500 00:34:11,400 --> 00:34:13,160 Я гуляю, а ты что здесь делаешь? 501 00:34:15,080 --> 00:34:16,280 Я искала Ранью. 502 00:34:17,720 --> 00:34:18,800 Я обидела её. 503 00:34:19,760 --> 00:34:21,240 Всех вас обидела. 504 00:34:23,560 --> 00:34:24,600 Где ты была? 505 00:34:26,280 --> 00:34:28,360 Мы дадим интервью газете по поводу исчезновения. 506 00:34:28,440 --> 00:34:29,680 Может быть, кто-то видел её. 507 00:34:29,760 --> 00:34:30,840 А полиция? 508 00:34:31,120 --> 00:34:32,720 Что они сказали про эти убийства? 509 00:34:33,280 --> 00:34:34,520 Они связаны с твоей сестрой? 510 00:34:34,600 --> 00:34:36,200 Алкистис жива! Мы найдём её. 511 00:34:43,040 --> 00:34:44,480 А Ясонас был с тобой? 512 00:34:45,360 --> 00:34:46,360 Да. 513 00:34:46,800 --> 00:34:49,080 Я видела, как он смотрел на тебя, когда ты приехала. 514 00:34:49,160 --> 00:34:50,440 Он всё ещё не забыл тебя. 515 00:34:50,640 --> 00:34:52,160 О чём ты? Он разыскивает жену. 516 00:34:52,360 --> 00:34:54,760 Это он виноват. Так же, как виноват муж Раньи. 517 00:34:54,840 --> 00:34:56,000 Виноват всегда мужчина. 518 00:34:56,080 --> 00:34:57,200 Так же, как папа? 519 00:34:57,440 --> 00:34:58,440 Ваш папа... 520 00:34:59,560 --> 00:35:01,120 Ваш папа был ангелом. 521 00:35:02,840 --> 00:35:04,080 Он любил лес. 522 00:35:05,040 --> 00:35:07,040 Всегда бродил здесь после дождя. 523 00:35:08,680 --> 00:35:10,400 Он говорил: "Если тебе есть кого обнять 524 00:35:10,520 --> 00:35:12,440 и есть горы, больше ничего не нужно, Арети". 525 00:35:13,080 --> 00:35:14,480 Он жил простыми радостями. 526 00:35:17,280 --> 00:35:18,680 Я так больше не могу, мама. 527 00:35:24,280 --> 00:35:26,360 Нам нужно хоть на время объединиться. 528 00:35:27,360 --> 00:35:30,160 Чтобы ты и Ранья были со мной заодно. Только так мы найдём её. 529 00:35:30,560 --> 00:35:31,600 Сможешь? 530 00:35:48,000 --> 00:35:49,320 Уйдём отсюда. 531 00:35:50,720 --> 00:35:52,400 Мне не нравится это место. 532 00:35:53,920 --> 00:35:56,560 Мне не следовало позволять вам ходить сюда одним. 533 00:36:00,920 --> 00:36:02,040 Не стоило, мама. 534 00:36:03,120 --> 00:36:04,120 Не стоило. 535 00:36:32,000 --> 00:36:33,160 Сегодня нет настроения. 536 00:36:56,840 --> 00:36:59,640 Привет! Ты же сестра Раньи? 537 00:37:00,320 --> 00:37:01,560 - А ты? - Мариос. 538 00:37:02,200 --> 00:37:04,560 Я тут правая рука, хотя и левша. 539 00:37:06,320 --> 00:37:07,320 Николь? 540 00:37:07,640 --> 00:37:09,800 Мне нужно вернуться в зал. Очень приятно. 541 00:37:13,280 --> 00:37:14,560 Это мой сотрудник. 542 00:37:15,080 --> 00:37:16,960 Говори. Что сказали в полиции? 543 00:37:17,080 --> 00:37:19,440 Ничего. Но и не отрицали написанное в статье. 544 00:37:19,720 --> 00:37:21,560 Где Алкистис, Николь? Когда мы это выясним? 545 00:37:21,640 --> 00:37:23,040 Ты живёшь здесь, вы не общаетесь? 546 00:37:23,120 --> 00:37:24,320 Ты её знаешь, она мало говорит. 547 00:37:24,400 --> 00:37:26,360 Сколько раз вы виделись с тех пор, как ты вернулась? 548 00:37:26,440 --> 00:37:29,240 - Спрашивала, как у неё дела? - Алкистис всегда занята учёбой. 549 00:37:29,320 --> 00:37:31,880 А у меня ребёнок, и я работаю днём и ночью. 550 00:37:32,360 --> 00:37:34,720 Знаешь, во что обошёлся ремонт в кафе? 551 00:37:34,960 --> 00:37:37,320 Думаешь, если б я знала что-то, не вмешалась бы? 552 00:37:41,200 --> 00:37:42,320 Сковородку задела. 553 00:37:49,840 --> 00:37:51,120 Зои видится с Василисом? 554 00:37:54,360 --> 00:37:56,200 В ночь перед тем, как мы сбежали, 555 00:37:59,000 --> 00:38:00,560 Зои вызвала полицию. 556 00:38:03,400 --> 00:38:04,640 Шестилетняя девочка. 557 00:38:07,120 --> 00:38:08,440 Она подняла трубку 558 00:38:10,440 --> 00:38:12,160 и сказала, что её отец меня бьёт. 559 00:38:15,440 --> 00:38:16,680 Моя собственная дочь. 560 00:38:20,160 --> 00:38:21,520 Мы все совершали ошибки. 561 00:38:22,160 --> 00:38:24,320 В том числе и Алкистис - поэтому она пропала. 562 00:38:27,320 --> 00:38:28,480 Есть способ её найти. 563 00:38:31,320 --> 00:38:32,320 Какой способ? 564 00:38:38,360 --> 00:38:40,800 "ОБОЗРЕВАТЕЛЬ ФРАКИИ" 565 00:38:43,280 --> 00:38:44,280 Добрый день. 566 00:38:44,960 --> 00:38:47,240 - Я предупредил людей. - Мы тоже. 567 00:38:48,000 --> 00:38:49,280 Почему вы нам помогаете? 568 00:38:50,360 --> 00:38:51,640 Я люблю хорошие затеи. 569 00:38:52,040 --> 00:38:53,240 И сотрудничество. 570 00:38:54,200 --> 00:38:55,200 Идём? 571 00:39:09,400 --> 00:39:11,640 ПОЛИЦИЯ КОМОТИНИ 572 00:39:16,320 --> 00:39:18,040 Ну что, надо начинать? 573 00:39:41,240 --> 00:39:42,240 Здравствуйте. 574 00:39:45,360 --> 00:39:46,640 Я детектив Лукиди. 575 00:39:49,000 --> 00:39:50,320 И этой пресс-конференцией 576 00:39:50,720 --> 00:39:52,200 мы надеемся 577 00:39:52,720 --> 00:39:54,160 положить конец всем слухам 578 00:39:54,280 --> 00:39:58,600 и домыслам о расследовании, которое мы ведём в настоящее время. 579 00:40:01,120 --> 00:40:03,160 18 и 19 апреля 580 00:40:03,960 --> 00:40:05,640 на территории округа 581 00:40:05,840 --> 00:40:07,880 были обнаружены тела местных жительниц 582 00:40:09,040 --> 00:40:11,680 37 и 38 лет. 583 00:40:12,600 --> 00:40:13,640 Жертвы - 584 00:40:14,120 --> 00:40:15,400 Мария Карахалю 585 00:40:15,920 --> 00:40:17,120 и Елена Стойянниду. 586 00:40:18,520 --> 00:40:20,600 Первую нашли у озера Каратза, 587 00:40:21,000 --> 00:40:22,960 вторую - на берегу реки Ясмос. 588 00:40:23,040 --> 00:40:24,240 У вас есть подозреваемые? 589 00:40:24,320 --> 00:40:26,360 Нам известно, что у трупов были вырезаны глаза. 590 00:40:26,560 --> 00:40:27,600 Это правда? 591 00:40:27,680 --> 00:40:30,720 На телах имеются множественные повреждения. 592 00:40:31,680 --> 00:40:34,440 К сожалению, на данный момент большего я не могу сообщить. 593 00:40:34,520 --> 00:40:37,680 Получается, по нашему городу свободно разгуливает серийный убийца? 594 00:40:37,760 --> 00:40:39,400 На данный момент у нас нет предположений 595 00:40:39,480 --> 00:40:40,880 относительно личности преступника. 596 00:40:40,960 --> 00:40:43,480 Но люди волнуются. Как вы собираетесь их успокоить? 597 00:40:43,560 --> 00:40:45,280 Подождите, подождите секунду! 598 00:40:47,200 --> 00:40:50,440 Сейчас не время поднимать панику, господа журналисты. 599 00:40:51,400 --> 00:40:55,160 Нам нужно проявить благоразумие и довериться полиции. 600 00:40:56,760 --> 00:40:57,960 Как и в прежние времена, 601 00:40:58,040 --> 00:40:59,840 я буду защищать интересы наших сограждан, 602 00:40:59,920 --> 00:41:01,600 пока преступник не будет найден. 603 00:41:01,680 --> 00:41:03,760 Профессор Поману пропала. 604 00:41:04,280 --> 00:41:05,640 Она третья жертва? 605 00:41:05,720 --> 00:41:08,240 Следствие ещё продолжается. Прошу вас. 606 00:41:11,440 --> 00:41:14,200 Что там? Что там происходит? 607 00:41:14,720 --> 00:41:16,600 Бездельники, прочь, в отставку! 608 00:41:16,920 --> 00:41:18,800 Бездельники, прочь, в отставку! 609 00:41:19,000 --> 00:41:20,840 Мы хотим знать правду! 610 00:41:21,120 --> 00:41:22,920 Мы хотим знать правду! 611 00:41:23,120 --> 00:41:25,040 Мы хотим знать правду! 612 00:41:25,240 --> 00:41:27,080 Мы хотим знать правду! 613 00:41:27,160 --> 00:41:28,520 Найдите Алкистис! 614 00:41:28,600 --> 00:41:30,000 Найдите Алкистис! 615 00:41:30,080 --> 00:41:32,440 Найдите Алкистис! 616 00:41:32,520 --> 00:41:34,760 - Найдите Алкистис! - Найдите Алкистис! 617 00:41:34,840 --> 00:41:36,160 Мы хотим знать правду! 618 00:41:36,240 --> 00:41:37,440 Мы хотим знать правду! 619 00:41:37,520 --> 00:41:38,760 Мы хотим знать правду! 620 00:41:38,840 --> 00:41:40,160 Мы хотим знать правду! 621 00:41:40,240 --> 00:41:41,480 Мы хотим знать правду! 622 00:41:41,560 --> 00:41:43,040 Мы хотим знать правду! 623 00:41:43,120 --> 00:41:44,440 Найдите Алкистис! 624 00:41:44,520 --> 00:41:45,840 Найдите Алкистис! 625 00:41:47,720 --> 00:41:49,480 ГДЕ АЛКИСТИС? 626 00:42:18,760 --> 00:42:20,560 Озвучено на студии "Кириллица" 627 00:42:20,640 --> 00:42:23,000 по заказу онлайн-сервиса "Амедиатека" в 2023 году. 628 00:42:23,080 --> 00:42:25,120 Текст читали: Алексей Ерохин, Анатолий Нокс, 629 00:42:25,200 --> 00:42:27,080 Юлия Иванова и Валентина Варлашина. 630 00:42:27,160 --> 00:42:28,800 Редактор - Анна Савиных. 631 00:42:28,880 --> 00:42:30,640 Режиссёр озвучивания - Юлия Негодина. 58487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.