All language subtitles for Something.Just.Like.This.S01E03.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:00,980 --> 00:01:04,670 [We Are Young] 3 00:01:04,840 --> 00:01:07,530 [Episode 3] 4 00:01:08,500 --> 00:01:10,289 [We'll settle the internal issues internally.] 5 00:01:10,670 --> 00:01:12,210 [As for Ran Ran,] 6 00:01:12,710 --> 00:01:15,400 [he never wanted to join your company.] 7 00:01:15,789 --> 00:01:17,690 [He's not a threat to you.] 8 00:01:29,180 --> 00:01:30,730 Hey, handsome. Say, 9 00:01:30,820 --> 00:01:32,700 can you help me film something? 10 00:01:32,789 --> 00:01:34,259 I don't have the time to do that. 11 00:01:34,350 --> 00:01:35,890 It'll only take a while. 12 00:01:36,390 --> 00:01:37,650 No way. 13 00:01:38,110 --> 00:01:39,570 Where should I put it? 14 00:01:41,710 --> 00:01:42,810 It's not stable. 15 00:01:42,160 --> 00:01:45,640 [Live broadcast starting in] 16 00:01:45,729 --> 00:01:47,570 [Rui Live] 17 00:01:46,990 --> 00:01:48,120 Mr Wu. 18 00:01:49,340 --> 00:01:51,259 Have a taste of our coffee. 19 00:01:51,350 --> 00:01:52,450 Thank you so much. 20 00:01:52,710 --> 00:01:54,340 Go ahead, taste it. 21 00:01:54,430 --> 00:01:57,300 Our company's coffee is the best. 22 00:01:57,380 --> 00:01:58,520 -How is it? -Not bad. 23 00:01:59,070 --> 00:02:00,820 I'll make you one more cup. 24 00:02:00,900 --> 00:02:02,160 That won't be necessary. 25 00:02:02,390 --> 00:02:03,840 When is it starting? 26 00:02:04,940 --> 00:02:06,370 It will be soon..soon 27 00:02:06,580 --> 00:02:08,880 Soon, soon. 28 00:02:09,460 --> 00:02:11,650 As for acquiring the controlling stake, 29 00:02:11,870 --> 00:02:13,090 it's too big a matter. 30 00:02:13,180 --> 00:02:14,370 I can't decide alone. 31 00:02:14,460 --> 00:02:16,650 We have to discuss it with the board. 32 00:02:17,150 --> 00:02:19,370 [The special live stream is coming up soon.] 33 00:02:19,510 --> 00:02:21,090 How about this? 34 00:02:21,540 --> 00:02:23,420 Help me with the live stream first. 35 00:02:23,510 --> 00:02:27,040 We'll talk about the rest when you return. 36 00:02:27,590 --> 00:02:29,720 [Can you promise me beforehand?] 37 00:02:30,320 --> 00:02:32,240 [For old times' sake?] 38 00:02:35,380 --> 00:02:36,680 I promise. 39 00:02:37,230 --> 00:02:38,329 Great. 40 00:02:48,180 --> 00:02:49,860 Come, let's begin. 41 00:02:49,950 --> 00:02:51,120 Let's start! 42 00:02:53,870 --> 00:02:56,090 Start? Where are the clothes? 43 00:02:58,870 --> 00:03:00,570 Look for it yourself! 44 00:03:04,230 --> 00:03:05,140 You smarty-pants. 45 00:03:05,230 --> 00:03:07,170 [That's right! Right here!] 46 00:03:07,330 --> 00:03:08,220 [Is this okay?] 47 00:03:08,310 --> 00:03:09,480 [Not bad.] 48 00:03:10,230 --> 00:03:11,930 [We're counting down now.] 49 00:03:12,020 --> 00:03:14,480 Mr Duan, Xi Xi is live. 50 00:03:15,260 --> 00:03:16,960 Xi Xi is live now. 51 00:03:20,980 --> 00:03:21,860 Xi Xi's live? 52 00:03:21,950 --> 00:03:23,050 She's live. 53 00:03:24,540 --> 00:03:25,930 Is the view nice? 54 00:03:28,620 --> 00:03:30,960 Three, two, one. 55 00:03:34,710 --> 00:03:36,530 Hello, babes! 56 00:03:36,740 --> 00:03:37,740 How do you do? 57 00:03:37,820 --> 00:03:39,730 I'm your favourite little Qian Xi Xi! 58 00:03:39,820 --> 00:03:41,290 It's been a few days since I've streamed. 59 00:03:41,380 --> 00:03:42,500 Do you guys miss me? 60 00:03:42,590 --> 00:03:44,650 Anyhow, I miss all of you. 61 00:03:46,430 --> 00:03:48,570 -Director Qian is up. -She's up. 62 00:03:49,510 --> 00:03:51,120 Qian Xi Xi? 63 00:03:51,870 --> 00:03:53,880 Why is she at the sea? 64 00:03:54,150 --> 00:03:55,480 Yes, the sea! 65 00:03:55,790 --> 00:03:57,450 Instead of streaming 66 00:03:57,540 --> 00:03:58,700 from a boring old glass box. 67 00:03:58,790 --> 00:04:01,590 This is the surprise I told you about. 68 00:04:01,700 --> 00:04:04,260 Don't you think an outdoor live stream 69 00:04:04,340 --> 00:04:05,620 is more unique? 70 00:04:05,710 --> 00:04:07,810 We're stepping outdoors this time. 71 00:04:07,950 --> 00:04:08,870 Turn a little, turn. 72 00:04:08,950 --> 00:04:11,090 Check out the beautiful sunshine. 73 00:04:11,180 --> 00:04:12,180 And the mesmerising 74 00:04:12,260 --> 00:04:14,780 beauty of the sunset. 75 00:04:14,870 --> 00:04:15,970 Move the camera here. 76 00:04:16,060 --> 00:04:18,130 Bringing you this beautiful sunset, 77 00:04:18,220 --> 00:04:19,560 this beautiful... 78 00:04:19,660 --> 00:04:21,370 Is your hand running out of strength? 79 00:04:21,750 --> 00:04:23,250 Lift your hand higher. 80 00:04:23,390 --> 00:04:24,540 This beautiful sunset 81 00:04:24,630 --> 00:04:27,460 as well as our special program for all our babes out there, 82 00:04:27,540 --> 00:04:28,540 the Pineapple Xpress 83 00:04:28,630 --> 00:04:30,850 [Special Nautical Live Stream.] 84 00:04:30,990 --> 00:04:33,650 [Besides the special promotions we're offering today...] 85 00:04:35,630 --> 00:04:36,730 This scenery! 86 00:04:37,260 --> 00:04:38,600 Live stream from a yacht! 87 00:04:39,220 --> 00:04:40,480 This is something new! 88 00:04:41,090 --> 00:04:43,690 This is the first piece I've chosen to wear today. 89 00:04:43,780 --> 00:04:45,130 Why did I choose this? 90 00:04:45,220 --> 00:04:47,880 First, it's made from a comfortable fabric. 91 00:04:48,900 --> 00:04:50,810 She finally made it. 92 00:04:51,260 --> 00:04:52,480 Oh my gosh. 93 00:04:54,000 --> 00:04:57,030 [Amount Spent (Yuan), Visitors, Number of Orders] 94 00:05:07,100 --> 00:05:08,810 Everybody have a look. 95 00:05:09,250 --> 00:05:10,850 The live stream has started. 96 00:05:10,990 --> 00:05:12,620 You know what you should do. 97 00:05:12,710 --> 00:05:14,090 When the yacht arrives, 98 00:05:14,260 --> 00:05:16,600 get onboard and start streaming right away. 99 00:05:17,660 --> 00:05:18,850 Understood? 100 00:05:20,430 --> 00:05:21,530 Understood. 101 00:05:21,900 --> 00:05:23,040 Chen Lang. 102 00:05:23,150 --> 00:05:24,250 Give it to me. 103 00:05:24,380 --> 00:05:25,570 You made a promise. 104 00:05:25,660 --> 00:05:27,810 Hurry up and delegate. 105 00:05:36,750 --> 00:05:40,860 Guys, there's been a little misunderstanding. 106 00:05:42,659 --> 00:05:44,010 I was not actually sure 107 00:05:44,100 --> 00:05:45,060 if we're doing the 108 00:05:45,150 --> 00:05:46,550 Pineapple live stream. 109 00:05:46,710 --> 00:05:47,940 Since Mr Duan Jr is here 110 00:05:48,030 --> 00:05:49,170 and he's told us to go live, 111 00:05:49,260 --> 00:05:50,780 we shall get ready. 112 00:05:50,870 --> 00:05:52,440 When the yacht arrives, 113 00:05:52,780 --> 00:05:54,010 you girls get onboard 114 00:05:54,100 --> 00:05:56,040 with your respective pieces 115 00:05:56,500 --> 00:05:58,250 and get this outdoor live stream started. 116 00:06:00,430 --> 00:06:01,880 Distribute the phones. 117 00:06:08,770 --> 00:06:10,130 Where are the clothes? 118 00:06:12,100 --> 00:06:13,850 Don't you have the clothes? 119 00:06:14,870 --> 00:06:16,320 We're missing some of them. 120 00:06:19,500 --> 00:06:21,000 Right, Nishiyama Yohji. 121 00:06:22,220 --> 00:06:23,540 Quit fooling around 122 00:06:23,620 --> 00:06:24,820 and do as you promised. 123 00:06:24,910 --> 00:06:25,870 You're getting on my nerves. 124 00:06:28,140 --> 00:06:29,480 Don't be agitated. 125 00:06:30,590 --> 00:06:32,230 I placed them on the beach rocks. 126 00:06:32,310 --> 00:06:33,530 It'll be here soon. 127 00:06:34,990 --> 00:06:36,090 [Turn around.] 128 00:06:37,540 --> 00:06:38,760 [See?] 129 00:06:38,940 --> 00:06:40,570 [Such a beautiful sunset.] 130 00:06:40,659 --> 00:06:42,600 [This took too long.] 131 00:06:43,100 --> 00:06:44,290 [My arms are sore.] 132 00:06:44,380 --> 00:06:45,940 [That's it, stop fooling around.] 133 00:06:46,030 --> 00:06:47,659 [-15 minutes!] -Your coffee is cold. 134 00:06:47,750 --> 00:06:49,409 -I'll change... -There's no need. 135 00:06:49,500 --> 00:06:50,690 Please, I'm really anxious. 136 00:06:50,780 --> 00:06:52,090 Stop this, I'm busy. 137 00:06:54,820 --> 00:06:56,760 Hello, hello! My babes! 138 00:06:57,430 --> 00:06:58,500 [It's nothing.] 139 00:06:58,590 --> 00:07:00,510 [Just a little problem] 140 00:07:00,590 --> 00:07:02,160 [with the phone's settings.] 141 00:07:03,640 --> 00:07:06,940 Let's continue our tour on this beautiful sea. 142 00:07:07,030 --> 00:07:09,170 The sea looks gorgeous here. 143 00:07:09,260 --> 00:07:10,510 This piece I'm wearing 144 00:07:10,590 --> 00:07:12,410 is very suitable for the sea wind... 145 00:07:20,100 --> 00:07:21,500 Don't go away, babes! 146 00:07:21,590 --> 00:07:23,150 I'll be back in a second! 147 00:07:28,380 --> 00:07:30,410 Not good, brother. The tide was high. 148 00:07:30,500 --> 00:07:32,159 All of the clothes are soaking wet. 149 00:07:51,260 --> 00:07:52,360 Chen Lang! 150 00:07:53,150 --> 00:07:54,540 Playing dirty, are you? 151 00:07:54,630 --> 00:07:56,070 -Who's playing dirty? -What's this? 152 00:07:56,150 --> 00:07:57,659 -Where's my Nishiyama Yohji? -Duan Ran. 153 00:07:57,750 --> 00:07:58,970 I have no idea how it happened. 154 00:07:59,060 --> 00:08:00,650 How am I supposed to look for them in the water? 155 00:08:00,910 --> 00:08:02,850 Chen Lang, you jerk! 156 00:08:07,540 --> 00:08:08,450 Xi Xi is off. 157 00:08:08,540 --> 00:08:10,440 But no streamers showed up. 158 00:08:11,500 --> 00:08:12,850 Don't be anxious. 159 00:08:12,940 --> 00:08:14,550 They'll show up eventually. 160 00:08:14,630 --> 00:08:15,570 What were you doing? 161 00:08:15,660 --> 00:08:16,980 It's fate, I tell you. 162 00:08:17,060 --> 00:08:18,250 I found them! 163 00:08:18,340 --> 00:08:19,690 I found the Nishiyama Yohji! 164 00:08:31,140 --> 00:08:32,130 Quick, dry them up! 165 00:08:32,220 --> 00:08:34,970 -Dry them, quickly. -Hurry up! 166 00:08:35,510 --> 00:08:36,610 Chen Lang! 167 00:08:42,220 --> 00:08:43,880 If you don't trust me... 168 00:08:45,390 --> 00:08:47,090 -Stop it! -The yacht, Mr Duan! 169 00:08:47,530 --> 00:08:48,880 The yacht, Mr Duan! 170 00:08:52,630 --> 00:08:54,170 Isn't that Xi Xi's yacht? 171 00:08:59,140 --> 00:09:00,680 [It's so big.] 172 00:09:06,630 --> 00:09:08,570 The sun is scorching hot in the seas. 173 00:09:08,650 --> 00:09:10,550 But I feel refreshed. 174 00:09:10,630 --> 00:09:12,180 My skin doesn't feel hot at all. 175 00:09:12,270 --> 00:09:14,190 On the windy and sunny sea, 176 00:09:14,270 --> 00:09:16,380 isn't it nice to wear something like this? 177 00:09:16,460 --> 00:09:19,860 This red sun and wind proof jacket 178 00:09:19,950 --> 00:09:21,860 is made from the same fabric as the previous piece. 179 00:09:21,950 --> 00:09:23,880 It's really soft and comfortable. 180 00:09:24,140 --> 00:09:26,220 You won't feel stuffy even if you're sweating. 181 00:09:26,310 --> 00:09:27,300 You'll be relaxed 182 00:09:27,390 --> 00:09:30,000 instead of feeling the wind blowing on you. 183 00:09:32,510 --> 00:09:33,610 Here! 184 00:09:33,780 --> 00:09:34,880 Over here! 185 00:09:35,500 --> 00:09:36,650 Over here! 186 00:09:41,900 --> 00:09:43,050 Yuan Yuan. 187 00:09:43,140 --> 00:09:44,360 Take the streamers. 188 00:09:44,540 --> 00:09:46,410 We'll catch the yacht by speedboat. 189 00:09:51,870 --> 00:09:52,970 Let's go. 190 00:10:05,460 --> 00:10:06,860 Don't go anywhere, babes! 191 00:10:06,950 --> 00:10:08,490 I'll be right back! 192 00:10:09,310 --> 00:10:10,620 With Qian Xi Xi alone, 193 00:10:10,700 --> 00:10:12,660 the sales can only get this far. 194 00:10:12,750 --> 00:10:13,780 Where are the others? 195 00:10:13,870 --> 00:10:15,410 Where's Yuan Yuan? 196 00:10:16,630 --> 00:10:17,970 Come on, show up! 197 00:10:18,700 --> 00:10:19,900 Focus on the live stream. 198 00:10:19,990 --> 00:10:21,410 You're totally right. 199 00:10:21,580 --> 00:10:22,880 Almost, almost! 200 00:10:23,660 --> 00:10:25,090 Hurry up! 201 00:10:27,140 --> 00:10:28,570 -We're set. -Don't stop, guys. 202 00:10:28,660 --> 00:10:29,990 Take your clothes and get in. 203 00:10:30,070 --> 00:10:31,690 -Go upstairs and start streaming. -Hurry! 204 00:10:31,780 --> 00:10:33,040 Hurry! Keep it up! 205 00:10:34,830 --> 00:10:37,000 There's a time lapse over there. 206 00:10:37,580 --> 00:10:39,440 It's a signal problem. 207 00:10:41,660 --> 00:10:44,420 Qian Xi Xi, you've spent so much time, 208 00:10:44,510 --> 00:10:45,850 yet the sales are still so low. 209 00:10:47,310 --> 00:10:49,120 I can't count on you. I'll do it. 210 00:10:49,700 --> 00:10:51,110 I really can't take it anymore. 211 00:10:51,190 --> 00:10:52,450 I'm counting on you, Yuan Yuan. 212 00:10:52,540 --> 00:10:54,120 Hurry up! 213 00:11:03,630 --> 00:11:05,560 -They're here! -It's up! 214 00:11:07,460 --> 00:11:10,180 What did I say? What did I say? 215 00:11:10,270 --> 00:11:12,360 They're coming up one by one. 216 00:11:22,870 --> 00:11:23,970 It's done. 217 00:11:25,140 --> 00:11:26,290 Oh my gosh. 218 00:11:27,310 --> 00:11:28,410 What's wrong? 219 00:11:28,820 --> 00:11:29,920 Nothing. 220 00:11:32,390 --> 00:11:33,490 Not bad. 221 00:11:34,070 --> 00:11:35,810 -Well done to you, too. -You're great! 222 00:11:35,900 --> 00:11:37,610 Well done to you, too! 223 00:11:37,700 --> 00:11:39,740 Let go! I'm seasick. Stop shaking me. 224 00:11:39,820 --> 00:11:41,300 I'm in beautiful Sanya now. 225 00:11:41,390 --> 00:11:44,300 Let me show you the beauty of the sea. 226 00:11:44,390 --> 00:11:45,870 Ever been to Sanya before? 227 00:11:46,220 --> 00:11:47,250 Hello, babes. 228 00:11:47,340 --> 00:11:50,010 Now I'll show you guys the second piece. 229 00:11:50,100 --> 00:11:51,760 This is a bright colour. 230 00:11:51,990 --> 00:11:53,320 Wear it with our... 231 00:11:55,140 --> 00:11:57,050 Wear it with a pair of black shorts. 232 00:11:57,140 --> 00:11:59,170 And the sun rays are warm. 233 00:12:00,460 --> 00:12:03,060 It's sleeveless on the outside. 234 00:12:03,140 --> 00:12:04,880 You could call it a singlet. 235 00:12:06,660 --> 00:12:07,660 Yuan Yuan! Yuan Yuan! 236 00:12:07,750 --> 00:12:09,920 She has the highest sales! Not bad! 237 00:12:12,060 --> 00:12:13,490 Bad news, Duan Ran. 238 00:12:14,220 --> 00:12:15,530 What should we do? Look! 239 00:12:15,660 --> 00:12:16,740 The colours bled out 240 00:12:16,830 --> 00:12:17,910 while these were soaked. 241 00:12:17,990 --> 00:12:19,410 We can't present them. 242 00:12:19,580 --> 00:12:21,850 These are all the Nishiyama Yohji collaboration pieces. 243 00:12:22,310 --> 00:12:23,410 Not bad. 244 00:12:24,820 --> 00:12:25,920 Not bad. 245 00:12:26,390 --> 00:12:27,650 It's gorgeous. 246 00:12:28,660 --> 00:12:30,300 This is the highlight of the day. 247 00:12:30,390 --> 00:12:31,450 Many of them are tuning in 248 00:12:31,530 --> 00:12:32,610 because of it. 249 00:12:32,700 --> 00:12:34,970 But now, we can't even show it live. 250 00:12:35,070 --> 00:12:36,450 Okay, don't worry. Why worry? 251 00:12:36,540 --> 00:12:37,570 I signed a contract with Mr Wu. 252 00:12:37,660 --> 00:12:39,670 What if I don't get paid? Besides, I... 253 00:12:40,330 --> 00:12:41,810 I really want to kill Chen Lang! 254 00:12:41,900 --> 00:12:42,860 Let's find a way, okay? 255 00:12:42,950 --> 00:12:44,050 We'll find a way. 256 00:13:02,190 --> 00:13:03,550 What's the matter, Mr Wu? 257 00:13:06,190 --> 00:13:08,250 Where's the limited edition Nishiyama Yohji? 258 00:13:08,340 --> 00:13:09,980 I made this special live stream 259 00:13:10,070 --> 00:13:11,760 just for this series. 260 00:13:12,220 --> 00:13:13,880 Don't worry. 261 00:13:14,020 --> 00:13:15,370 You see, Mr Wu, 262 00:13:15,460 --> 00:13:17,900 these are just the teasers. 263 00:13:17,990 --> 00:13:21,210 We're saving the best for last. 264 00:13:21,580 --> 00:13:23,420 Trust me, it'll show up soon. 265 00:13:23,510 --> 00:13:25,610 Where can we get these pieces? 266 00:13:25,700 --> 00:13:27,610 It's sold out in Sanya. 267 00:13:29,270 --> 00:13:30,530 Are there any in Xiamen? 268 00:13:34,270 --> 00:13:35,920 I suddenly thought of someone. 269 00:13:36,870 --> 00:13:38,290 She's in Xiamen. 270 00:13:45,340 --> 00:13:47,730 Hey beautiful, care to give me some advice? 271 00:13:49,430 --> 00:13:51,660 Sir, this suit 272 00:13:51,740 --> 00:13:53,490 is the last piece of the series. 273 00:13:53,580 --> 00:13:55,420 They are all hand-sewn 274 00:13:55,510 --> 00:13:57,000 by Florentine artisans. 275 00:13:57,310 --> 00:14:00,370 -Florence? I went there before. -Really? 276 00:14:00,460 --> 00:14:02,440 The most exciting thing I ever did 277 00:14:02,630 --> 00:14:04,970 was crashing a car in the mountains. 278 00:14:05,870 --> 00:14:07,010 It still haunts me to this day. 279 00:14:07,100 --> 00:14:08,880 That's really dangerous. 280 00:14:11,100 --> 00:14:12,930 What is she doing? Why won't she pick up? 281 00:14:13,020 --> 00:14:14,880 Dropping the ball at the last minute. 282 00:14:15,460 --> 00:14:17,300 What is she supposed to be doing now? 283 00:14:17,390 --> 00:14:19,320 She's working at the counter. 284 00:14:19,460 --> 00:14:20,860 Are you sure she's there? 285 00:14:20,950 --> 00:14:23,010 I'm sure she's now chatting away with 286 00:14:23,090 --> 00:14:24,850 some handsome guy by the counter. 287 00:14:29,070 --> 00:14:33,050 The most exciting thing I ever did is probably 288 00:14:33,510 --> 00:14:34,550 not putting up the tray 289 00:14:34,630 --> 00:14:36,050 when the plane landed. 290 00:14:36,950 --> 00:14:37,930 If that's true, 291 00:14:38,020 --> 00:14:39,060 I think your encounter 292 00:14:39,140 --> 00:14:40,850 is even more exciting than mine. 293 00:14:41,020 --> 00:14:42,210 Is that so? 294 00:14:43,190 --> 00:14:46,550 Sir, what do you think of the suit? Do you want to... 295 00:14:46,630 --> 00:14:48,840 Why don't you show me something else? 296 00:14:50,580 --> 00:14:51,680 Sure. 297 00:15:03,900 --> 00:15:05,780 -Hello, how can I help? -Is Zhang Jia Yun here? 298 00:15:05,870 --> 00:15:06,990 She's over there. 299 00:15:08,270 --> 00:15:10,050 Are you Zhang Jia Yun? 300 00:15:10,990 --> 00:15:11,930 You are? 301 00:15:12,020 --> 00:15:14,170 I'm from Pineapple, a friend of Qian Xi Xi's. 302 00:15:14,870 --> 00:15:16,120 What's up? 303 00:15:16,340 --> 00:15:18,120 We want you to go live. 304 00:15:23,380 --> 00:15:25,690 I've set up a live stream room for her. 305 00:15:25,780 --> 00:15:27,560 The purchase link has been set as well. 306 00:15:32,510 --> 00:15:33,920 She's not picking up. 307 00:15:40,870 --> 00:15:42,750 She's online! Is this her? 308 00:15:43,140 --> 00:15:44,050 It's her, right? 309 00:15:44,140 --> 00:15:45,410 Ms Yun? 310 00:15:45,870 --> 00:15:46,860 Yes, that's her! 311 00:15:46,950 --> 00:15:48,490 She's finally going live! 312 00:15:52,340 --> 00:15:54,120 Hello, everyone! How are you? 313 00:15:54,830 --> 00:15:57,010 This is my first live stream. 314 00:15:57,100 --> 00:15:59,210 So you may not know who I am. 315 00:15:59,300 --> 00:16:02,580 But those of you who frequent Qianjiang Forum should know 316 00:16:02,660 --> 00:16:04,930 that I'm Ms Yun. 317 00:16:05,020 --> 00:16:06,430 So let's cut to the chase. 318 00:16:06,510 --> 00:16:07,860 I'll be showing you today 319 00:16:07,940 --> 00:16:10,340 the final piece of the Pineapple special, 320 00:16:10,430 --> 00:16:13,020 which are the limited edition, 321 00:16:13,100 --> 00:16:16,180 collaborative pieces from Pineapple and Nishiyama Yohji 322 00:16:16,270 --> 00:16:17,430 that I'm wearing now. 323 00:16:17,510 --> 00:16:19,340 [This piece incorporates] 324 00:16:19,430 --> 00:16:21,340 [Nishiyama Yohji's design philosophy.] 325 00:16:21,430 --> 00:16:23,530 [It comes in this black and white combination,] 326 00:16:23,660 --> 00:16:26,990 -Not bad -[with a sleek and flattering cut.] 327 00:16:27,070 --> 00:16:28,180 [Let me show you.] 328 00:16:28,270 --> 00:16:29,420 [Its top and bottom...] 329 00:16:29,500 --> 00:16:30,760 Our clothes are nice, aren't they? 330 00:16:33,100 --> 00:16:35,290 [The shirt on top...] 331 00:16:37,650 --> 00:16:38,610 Oh my gosh. 332 00:16:38,700 --> 00:16:40,810 There are two unique designs at the bottom. 333 00:16:40,900 --> 00:16:42,740 A traditional black and white tone 334 00:16:42,820 --> 00:16:45,570 combined with a streamlined, modern cut. 335 00:16:45,660 --> 00:16:49,690 Look, everyone. For my top, I'm wearing a shirt. 336 00:16:49,780 --> 00:16:51,180 A white shirt. 337 00:16:51,270 --> 00:16:52,610 She's good at this. 338 00:16:52,830 --> 00:16:54,570 Her live stream is on the first page. 339 00:16:54,660 --> 00:16:57,700 [There's a drawstring design on both sides.] 340 00:16:57,780 --> 00:16:59,760 The first piece was sold out. 341 00:17:02,340 --> 00:17:04,730 Look, Yuan Yuan's sales are rising. 342 00:17:06,869 --> 00:17:08,210 [Do you guys like Sanya?] 343 00:17:08,300 --> 00:17:09,700 [Have you all been to Sanya?] 344 00:17:09,790 --> 00:17:11,339 [Sanya is really beautiful.] 345 00:17:11,420 --> 00:17:13,890 [The breeze is blowing nicely on my face.] 346 00:17:14,270 --> 00:17:16,329 Limited edition yellow jacket. 347 00:17:16,420 --> 00:17:18,180 Did you know I exchanged my bag 348 00:17:18,270 --> 00:17:20,250 for this outfit at a roadside? 349 00:17:20,630 --> 00:17:21,730 Which bag? 350 00:17:21,980 --> 00:17:22,940 The one I gave you? 351 00:17:23,030 --> 00:17:24,210 What choice do I have? 352 00:17:52,790 --> 00:17:53,910 Yuan Yuan is great. 353 00:17:53,990 --> 00:17:55,090 Of course. 354 00:17:55,340 --> 00:17:57,460 Our company's number one streamer is no joke. 355 00:17:57,550 --> 00:18:00,130 This is your company's true strength. 356 00:18:00,220 --> 00:18:01,770 Quick, check out Jia Yun. 357 00:18:04,220 --> 00:18:06,540 The second piece is halfway sold out. 358 00:18:06,630 --> 00:18:09,130 Okay, babes! I saw your questions! 359 00:18:09,460 --> 00:18:12,610 [How about this? I'll try on all three pieces for you.] 360 00:18:13,060 --> 00:18:14,680 What great reception. 361 00:18:15,780 --> 00:18:16,730 I'm back! 362 00:18:16,820 --> 00:18:18,340 And the third piece 363 00:18:18,420 --> 00:18:20,430 is a one-piece dress. 364 00:18:20,510 --> 00:18:22,780 There's a dress outside. 365 00:18:22,870 --> 00:18:24,370 A wide belt. 366 00:18:24,460 --> 00:18:26,120 You can tie it into a nice pattern. 367 00:18:26,210 --> 00:18:28,790 Told you we should ask Pineapple's staff to approach Jia Yun. 368 00:18:28,870 --> 00:18:30,250 She's too good at this! 369 00:18:30,340 --> 00:18:31,550 She's a professional! 370 00:18:31,630 --> 00:18:33,010 Duan Ran, well done! 371 00:18:33,100 --> 00:18:34,820 -You're a genius! -I must praise you! 372 00:18:34,910 --> 00:18:36,730 Why, I'm a genius. 373 00:18:36,820 --> 00:18:39,020 I'm a genius too! And you, Su Su. 374 00:18:39,100 --> 00:18:40,540 You're a genius! You're amazing! 375 00:18:40,630 --> 00:18:41,780 Everyone's a genius. 376 00:18:41,860 --> 00:18:42,960 Well done! 377 00:18:43,870 --> 00:18:46,090 [That's it for today's special live stream] 378 00:18:46,180 --> 00:18:48,770 [on the limited edition Nishiyama Yohji x Pineapple collection.] 379 00:18:48,990 --> 00:18:50,580 [That's it for Pineapple's live stream.] 380 00:18:50,660 --> 00:18:51,760 Bye! 381 00:18:54,910 --> 00:18:56,800 Live streaming during working hours? 382 00:18:57,180 --> 00:18:58,730 Your side hustle is going well. 383 00:19:00,270 --> 00:19:02,250 Manager, I... 384 00:19:02,340 --> 00:19:04,800 My friend was in trouble, so I gave her some help. 385 00:19:05,060 --> 00:19:06,210 You are paid to work here. 386 00:19:06,300 --> 00:19:08,130 Not to help your friend. 387 00:19:09,030 --> 00:19:12,370 Manager, these are only worth a few hundred dollars. 388 00:19:12,460 --> 00:19:15,010 But our shop sells clothes for a few thousand dollars. 389 00:19:15,100 --> 00:19:17,330 There's no competition here, right? 390 00:19:17,420 --> 00:19:19,270 So you think it's justified? 391 00:19:19,580 --> 00:19:22,280 You can sell them because there's no competition? 392 00:19:35,150 --> 00:19:37,130 Duan Sheng Yun's son went right to the island 393 00:19:37,220 --> 00:19:38,850 and squabbled with me. 394 00:19:39,700 --> 00:19:42,370 He even found the three limited edition pieces. 395 00:19:42,510 --> 00:19:45,090 [So we can't underestimate the younglings of the Duan family.] 396 00:19:45,990 --> 00:19:47,160 [In that case,] 397 00:19:47,260 --> 00:19:49,580 [be careful when you deliver the coup de grace.] 398 00:19:49,670 --> 00:19:51,040 Wait, Mr Ding. 399 00:19:51,870 --> 00:19:53,730 I have one other little request. 400 00:19:53,810 --> 00:19:54,910 [What is it?] 401 00:19:56,420 --> 00:19:58,160 Can I name the company 402 00:19:58,700 --> 00:20:01,890 "Yun"? As in "cloud"? 403 00:20:02,700 --> 00:20:03,800 [Why?] 404 00:20:06,060 --> 00:20:08,610 Just a little personal touch. 405 00:20:09,210 --> 00:20:10,520 [Decide it yourself.] 406 00:20:12,270 --> 00:20:13,610 Thank you. 407 00:20:14,910 --> 00:20:16,130 Do you think it's right 408 00:20:16,220 --> 00:20:19,180 to sell apples and watermelons for others if you work 409 00:20:19,270 --> 00:20:20,250 in a roast duck shop? 410 00:20:20,330 --> 00:20:22,400 I understand, Manager. Just drop it. 411 00:20:23,180 --> 00:20:24,800 You can deduct my salary. 412 00:20:25,010 --> 00:20:27,890 What? I can't give you feedback as the manager? 413 00:20:29,390 --> 00:20:31,250 Your parents may pamper you at home. 414 00:20:31,330 --> 00:20:33,090 But I won't pamper you here. 415 00:20:33,180 --> 00:20:34,890 You're here to work. 416 00:20:35,870 --> 00:20:37,660 Look, you can stay and work or leave. 417 00:20:37,750 --> 00:20:39,640 Don't waste my time. 418 00:20:42,510 --> 00:20:44,730 Sure, I'll leave. 419 00:20:47,100 --> 00:20:49,010 Can't you take a little criticism? 420 00:20:55,940 --> 00:20:58,090 On behalf of Xi Xi, 421 00:20:58,170 --> 00:20:59,210 I'll report to everyone 422 00:20:59,300 --> 00:21:00,700 on our results today. 423 00:21:00,790 --> 00:21:01,890 Okay? 424 00:21:02,900 --> 00:21:05,900 We've sold a total of 31,000 pieces 425 00:21:05,980 --> 00:21:07,680 of Pineapple's apparels. 426 00:21:07,860 --> 00:21:11,730 Our final turnover is 5.09 million. 427 00:21:17,390 --> 00:21:18,580 Listen to me! 428 00:21:18,670 --> 00:21:20,770 Out of the 5.09 million, 429 00:21:20,870 --> 00:21:22,490 Yuan Yuan alone 430 00:21:23,100 --> 00:21:25,210 sold a million. 431 00:21:26,990 --> 00:21:28,920 Well done, Yuan Yuan! 432 00:21:29,670 --> 00:21:31,090 I have to thank one person. 433 00:21:31,550 --> 00:21:33,820 Xi Xi has made plenty of preparation 434 00:21:33,910 --> 00:21:36,090 before the live stream. 435 00:21:36,180 --> 00:21:38,000 And she went live on the yacht 436 00:21:38,150 --> 00:21:39,760 for half an hour by herself. 437 00:21:39,910 --> 00:21:41,440 Xi Xi is great. 438 00:21:41,580 --> 00:21:42,680 Xi Xi? 439 00:21:42,810 --> 00:21:43,740 Xi Xi? 440 00:21:43,820 --> 00:21:44,820 What's wrong, Xi Xi? 441 00:21:44,910 --> 00:21:46,210 Xi Xi! Xi Xi! 442 00:21:47,060 --> 00:21:48,280 Xi Xi? 443 00:21:48,670 --> 00:21:49,800 Are you okay, Xi Xi? 444 00:21:49,990 --> 00:21:51,550 -What's up with her? -She's too tired. 445 00:21:51,630 --> 00:21:53,510 Let her rest and get some sleep. 446 00:21:54,500 --> 00:21:56,010 She can sleep while standing. 447 00:21:56,220 --> 00:21:57,320 Xi Xi? 448 00:21:58,870 --> 00:22:00,280 I'll carry her downstairs. 449 00:22:13,510 --> 00:22:15,320 Qian Xi Xi, you're so heavy now! 450 00:22:15,460 --> 00:22:16,900 You look skinny. 451 00:22:16,990 --> 00:22:19,320 But why are you so heavy? 452 00:22:24,630 --> 00:22:25,730 My god. 453 00:22:34,990 --> 00:22:36,640 She's cute when she's sleeping. 454 00:22:38,050 --> 00:22:40,400 But deadly when she's awake. 455 00:22:45,300 --> 00:22:47,130 Wearing your shoes on bed? 456 00:23:05,890 --> 00:23:10,010 I'll take a short nap also. 457 00:23:29,180 --> 00:23:30,730 You helped Duan Ran a great deal. 458 00:23:30,820 --> 00:23:32,850 Is it because he is QE's young master? 459 00:23:33,460 --> 00:23:34,460 Young master or not, 460 00:23:34,550 --> 00:23:36,250 he has nothing to do with me. 461 00:23:36,740 --> 00:23:37,850 Then why? 462 00:23:37,940 --> 00:23:40,490 Chen Lang treats you well. 463 00:23:44,410 --> 00:23:45,610 He treats me well 464 00:23:45,700 --> 00:23:47,770 because I can make money 465 00:23:47,870 --> 00:23:49,210 and sell products for him. 466 00:23:49,300 --> 00:23:51,090 Does he treat other people the same way? 467 00:23:53,390 --> 00:23:56,130 That's right. With your capability, 468 00:23:56,220 --> 00:23:57,770 Chen Lang has to rely on you. 469 00:24:01,060 --> 00:24:03,090 Since I became a streamer 470 00:24:03,180 --> 00:24:04,640 for the past 1 year, 471 00:24:05,540 --> 00:24:07,220 I've made a lot of money. 472 00:24:07,300 --> 00:24:11,480 But I'm getting further away from my dream. 473 00:24:16,940 --> 00:24:18,850 Wait a moment, Xi Xi is sleeping. 474 00:24:18,940 --> 00:24:19,980 I'll see if I can ask 475 00:24:20,060 --> 00:24:21,890 Mr Duan to speak with Mr Wu. 476 00:24:26,580 --> 00:24:27,580 Yu Shi, 477 00:24:27,670 --> 00:24:29,250 they're both unavailable now. 478 00:24:29,340 --> 00:24:31,090 How about this? Please inform Mr Wu. 479 00:24:31,170 --> 00:24:33,320 I'll ask Xi Xi to call him immediately. 480 00:24:34,220 --> 00:24:35,520 Okay, bye. 481 00:25:07,260 --> 00:25:09,130 God, my phone is ringing again! 482 00:25:10,340 --> 00:25:12,370 Pass me the phone! Pass it to me! 483 00:25:14,630 --> 00:25:16,160 Why did you sleep here? 484 00:25:17,010 --> 00:25:18,890 Where am I? Why am I sleeping here? 485 00:25:22,910 --> 00:25:24,370 Hello, Mr Wu. 486 00:25:24,550 --> 00:25:26,560 -Slowly. -Xi Xi. 487 00:25:26,870 --> 00:25:29,560 I'm impressed. Great reception. 488 00:25:29,810 --> 00:25:31,130 -Thank you. -[Thanks for the trouble.] 489 00:25:31,220 --> 00:25:32,590 It's no trouble at all. 490 00:25:32,670 --> 00:25:34,210 [It wasn't quite polished.] 491 00:25:34,820 --> 00:25:35,900 Yes, it couldn't be helped. 492 00:25:35,990 --> 00:25:37,250 A lot happened today. 493 00:25:37,340 --> 00:25:38,440 [Still, I'm happy.] 494 00:25:38,940 --> 00:25:41,250 [But why did you go to Sanya out of the blue?] 495 00:25:43,940 --> 00:25:46,280 I'll tell you next time we meet. 496 00:25:47,700 --> 00:25:48,800 Sure. 497 00:25:49,460 --> 00:25:50,560 See you then. 498 00:25:51,510 --> 00:25:52,920 Goodbye, Mr Wu! 499 00:25:58,860 --> 00:26:00,040 Are you asleep? 500 00:26:00,720 --> 00:26:02,140 I'm dead beat. 501 00:26:10,550 --> 00:26:11,680 Dad. 502 00:26:12,300 --> 00:26:14,520 Yes, the live stream is settled. 503 00:26:15,100 --> 00:26:16,930 I guess you can call it a success. 504 00:26:17,010 --> 00:26:18,730 I appreciate you and Xi Xi's hard work. 505 00:26:18,940 --> 00:26:19,940 It's nothing. 506 00:26:20,030 --> 00:26:22,700 We're staying in Sanya for the day. We'll be back tomorrow. 507 00:26:22,790 --> 00:26:25,460 Okay, no problem. 508 00:26:25,550 --> 00:26:26,970 Remember, don't fool around. 509 00:26:27,060 --> 00:26:28,320 Don't worry. 510 00:26:29,420 --> 00:26:30,680 Where's Chen Lang? 511 00:26:31,460 --> 00:26:32,730 Chen Lang? 512 00:26:33,620 --> 00:26:36,090 I haven't seen him since I got onboard. 513 00:26:36,700 --> 00:26:38,060 As for Chen Lang, 514 00:26:38,140 --> 00:26:41,130 the board of QE will deal with him. 515 00:26:41,300 --> 00:26:43,130 [Forgive and forget.] 516 00:26:43,220 --> 00:26:44,460 [Don't get too mad at him.] 517 00:26:44,550 --> 00:26:45,660 Okay, got it. 518 00:26:45,750 --> 00:26:48,330 I'm hanging up, Dad. Bye. 519 00:26:48,420 --> 00:26:50,520 Great job guys. Let's unwind. 520 00:26:50,670 --> 00:26:53,010 We're not returning to Xiamen today. 521 00:26:53,270 --> 00:26:54,180 We'll stay in Sanya. 522 00:26:54,270 --> 00:26:55,730 We'll go back tomorrow by plane. 523 00:26:55,990 --> 00:26:57,490 Great job. Right this way. 524 00:26:57,580 --> 00:26:59,330 There's a bus waiting by the pier. 525 00:26:59,420 --> 00:27:01,000 I'm going with them, Xi Xi. 526 00:27:01,090 --> 00:27:01,990 See them off, Su Su. 527 00:27:02,080 --> 00:27:03,100 Sure. 528 00:27:03,280 --> 00:27:04,160 Xi Xi. 529 00:27:06,730 --> 00:27:09,800 We sure won the day, didn't we? 530 00:27:10,180 --> 00:27:11,060 Why the long face? 531 00:27:11,140 --> 00:27:13,820 Give us a smile. Smile. 532 00:27:13,910 --> 00:27:15,490 I can't smile. 533 00:27:15,670 --> 00:27:16,770 What's wrong? 534 00:27:17,150 --> 00:27:18,610 You know. 535 00:27:18,700 --> 00:27:21,040 I signed a contract with Mr Wu for 5.2 million. 536 00:27:21,940 --> 00:27:23,490 You're only 110,000 yuan short. 537 00:27:23,570 --> 00:27:24,770 It's no big deal. 538 00:27:25,150 --> 00:27:26,320 No. 539 00:27:26,540 --> 00:27:27,730 It's not just about money. 540 00:27:27,820 --> 00:27:29,160 Then what is it? 541 00:27:31,300 --> 00:27:32,800 Cleaning the bathroom? 542 00:27:33,100 --> 00:27:35,400 It's fine, think of it as a workout. 543 00:27:37,060 --> 00:27:38,250 You want a workout? 544 00:27:38,340 --> 00:27:39,550 Then help me. 545 00:27:39,630 --> 00:27:41,180 -Do it in my stead. -No way. 546 00:27:41,270 --> 00:27:42,860 -Have a workout. -No way. 547 00:27:42,940 --> 00:27:44,320 Clean it yourself. Come on. 548 00:27:45,410 --> 00:27:47,250 So I still have to go. 549 00:27:48,020 --> 00:27:49,020 -Why, you... -Stay back. 550 00:27:49,100 --> 00:27:51,800 -You're laughing instead of helping! -Clean it yourself. Count me out. 551 00:27:51,920 --> 00:27:53,050 Take that! 552 00:27:53,140 --> 00:27:54,360 You go first. 553 00:27:54,710 --> 00:27:56,850 Don't worry, I'm not that petty. 554 00:27:58,110 --> 00:27:59,210 Jia Yun? 555 00:28:00,820 --> 00:28:03,100 Hey sister! I was just about to call you! 556 00:28:03,180 --> 00:28:04,420 What happened just now? 557 00:28:04,500 --> 00:28:05,970 You and Chen Lang must've messed up real bad 558 00:28:06,060 --> 00:28:07,850 for you to be asking me for help. 559 00:28:08,060 --> 00:28:10,770 [It's a very long story.] 560 00:28:11,040 --> 00:28:12,920 [We nearly failed because of Chen Lang!] 561 00:28:14,030 --> 00:28:15,120 I'm in Sanya now. 562 00:28:15,210 --> 00:28:16,340 It's hard to explain. 563 00:28:16,430 --> 00:28:20,850 Sanya? What's going on over there? 564 00:28:20,940 --> 00:28:22,250 I'm so mad! 565 00:28:22,580 --> 00:28:23,550 [I've witnessed] 566 00:28:23,630 --> 00:28:25,640 [a side of Chen Lang you don't even know exists!] 567 00:28:26,790 --> 00:28:29,010 Enough about me. How are things on your end? 568 00:28:29,460 --> 00:28:32,610 [I'm done. I've returned the clothes to Pineapple's staff.] 569 00:28:32,750 --> 00:28:35,160 How was it? How much did I sell today? 570 00:28:35,340 --> 00:28:37,060 [You sold more than 800 pieces!] 571 00:28:37,150 --> 00:28:38,440 [You're marvelous!] 572 00:28:38,820 --> 00:28:41,280 [I think you'll get a lot of commission.] 573 00:28:41,870 --> 00:28:43,250 That's better. 574 00:28:43,550 --> 00:28:45,130 At least it makes up for my loss today. 575 00:28:45,210 --> 00:28:47,630 [What? What did you lose?] 576 00:28:49,750 --> 00:28:51,440 I was fired. 577 00:28:52,510 --> 00:28:53,970 What happened? 578 00:28:55,220 --> 00:28:59,490 She said I was promoting other brands during working hours. 579 00:29:00,340 --> 00:29:02,460 She even said that a spoiled girl 580 00:29:02,550 --> 00:29:03,450 and that I'm useless. 581 00:29:03,540 --> 00:29:05,040 She told me to leave. 582 00:29:05,190 --> 00:29:06,090 So I left. 583 00:29:06,180 --> 00:29:08,800 I say, Zhang Jia Yun, did you flip out again? 584 00:29:09,150 --> 00:29:11,240 You can't take your job so lightly. 585 00:29:11,330 --> 00:29:12,800 Go back and apologise. 586 00:29:13,330 --> 00:29:15,560 Forget it. I've quit and that's that. 587 00:29:17,550 --> 00:29:18,800 What is your plan? 588 00:29:19,420 --> 00:29:21,090 [I'll look for a new job.] 589 00:29:21,180 --> 00:29:22,580 A new job? Will you consider 590 00:29:22,670 --> 00:29:24,270 [working for us as a streamer?] 591 00:29:25,030 --> 00:29:27,210 [Look at your first stream today.] 592 00:29:27,300 --> 00:29:28,850 What a great impact! 593 00:29:28,940 --> 00:29:29,850 You've won many fans 594 00:29:29,940 --> 00:29:30,920 and made a bunch of sales. 595 00:29:31,010 --> 00:29:33,770 All of us were flabbergasted. 596 00:29:33,860 --> 00:29:35,490 [But of course.] 597 00:29:35,670 --> 00:29:37,460 [I was forced by circumstances.] 598 00:29:37,550 --> 00:29:39,090 I used to be quite popular 599 00:29:39,180 --> 00:29:41,730 in Qianjiang Forum, okay? 600 00:29:42,620 --> 00:29:45,280 But count me out of your start-up. 601 00:29:45,720 --> 00:29:47,960 I'll let you be the keen whippersnapper, 602 00:29:48,050 --> 00:29:51,850 while I lead an idle, carefree life. 603 00:29:52,060 --> 00:29:54,440 Nice and easy, just the way I like it. 604 00:29:55,100 --> 00:29:56,250 [Won't you consider it?] 605 00:29:56,340 --> 00:29:58,280 Why are you so unambitious? 606 00:29:59,640 --> 00:30:01,180 [I wish I could lead] 607 00:30:01,270 --> 00:30:03,280 an ambitious life like you do. 608 00:30:04,460 --> 00:30:05,520 I'm so jealous. 609 00:30:05,610 --> 00:30:06,580 [Fine.] 610 00:30:06,670 --> 00:30:08,200 [Let's talk when I return.] 611 00:30:22,390 --> 00:30:24,400 We're here. Slowly. 612 00:30:24,670 --> 00:30:26,370 Go and check-in at the front desk. 613 00:30:26,460 --> 00:30:28,040 I've booked rooms for everyone. 614 00:30:29,340 --> 00:30:30,440 Xi Xi! 615 00:30:31,100 --> 00:30:33,250 That girl today sure has potential. 616 00:30:33,340 --> 00:30:35,090 It's a pity she's not joining us. 617 00:30:35,180 --> 00:30:36,490 Of course, she's my best friend. 618 00:30:36,580 --> 00:30:37,820 She's a natural beauty. 619 00:30:37,910 --> 00:30:39,610 Back in university, 620 00:30:39,700 --> 00:30:41,660 talent agencies would wait by the school gate 621 00:30:41,750 --> 00:30:43,620 and approach her for acting gigs. 622 00:30:43,700 --> 00:30:44,800 But she didn't care for it. 623 00:30:45,460 --> 00:30:46,780 Sounds like 624 00:30:46,870 --> 00:30:49,490 she's detached from reality. 625 00:30:50,150 --> 00:30:52,090 Since I became a streamer at Rui Live, 626 00:30:52,170 --> 00:30:53,970 I've asked her to join me several times. 627 00:30:54,060 --> 00:30:56,010 But she wanted to work behind a counter. 628 00:30:56,100 --> 00:30:57,210 She said it's not as stressful. 629 00:30:57,300 --> 00:30:58,610 Go figure. 630 00:30:59,380 --> 00:31:01,130 If I ever start a streaming company, 631 00:31:01,220 --> 00:31:02,640 I'll recruit her for sure. 632 00:31:03,500 --> 00:31:05,780 You share the same view as Chen Lang. 633 00:31:05,870 --> 00:31:07,590 But he worked on it for a year 634 00:31:07,670 --> 00:31:09,000 without any result. 635 00:31:09,510 --> 00:31:11,850 He's weak, but I'm not. 636 00:31:11,940 --> 00:31:13,040 Why not? 637 00:31:13,410 --> 00:31:14,460 Today I gave you an 638 00:31:14,550 --> 00:31:16,560 unprecedented live stream at the sea. 639 00:31:17,060 --> 00:31:18,330 Your platform was on the first page. 640 00:31:18,420 --> 00:31:19,610 Shouldn't we celebrate tonight? 641 00:31:19,700 --> 00:31:21,140 -Let's celebrate! -I agree! 642 00:31:21,220 --> 00:31:22,920 Let's celebrate! 643 00:31:23,060 --> 00:31:24,010 Your treat. 644 00:31:24,100 --> 00:31:25,010 I'd be glad to. 645 00:31:25,100 --> 00:31:26,250 Your treat! 646 00:31:27,690 --> 00:31:30,240 Seriously, I must give you a toast. 647 00:31:30,340 --> 00:31:32,320 We couldn't have done it without your awesome performance. 648 00:31:32,460 --> 00:31:33,420 Why me? 649 00:31:33,510 --> 00:31:34,780 You're the one who took the clothes. 650 00:31:34,860 --> 00:31:36,010 Otherwise, we'd all be toast. 651 00:31:36,100 --> 00:31:37,370 Let's not talk about clothes. 652 00:31:37,460 --> 00:31:38,850 I'm so sick of them. 653 00:31:38,930 --> 00:31:40,850 -Come. -Mr Duan. 654 00:31:41,100 --> 00:31:42,090 Your mojito. 655 00:31:42,180 --> 00:31:44,060 Yours is still being prepared. 656 00:31:44,150 --> 00:31:45,610 Let's find a place to sit. 657 00:31:46,060 --> 00:31:48,560 Tell me about your past with Mr Duan. 658 00:31:48,700 --> 00:31:49,700 Your childhood. 659 00:31:49,790 --> 00:31:50,960 Us? 660 00:31:51,050 --> 00:31:52,260 It's ready? 661 00:31:53,170 --> 00:31:55,970 When I was little, my mother had a general store 662 00:31:56,060 --> 00:31:57,400 that also rented toys. 663 00:31:57,550 --> 00:31:59,610 We would drum up business 664 00:31:59,910 --> 00:32:00,980 and do odd jobs for her 665 00:32:01,070 --> 00:32:02,690 in exchange for pocket money. 666 00:32:06,060 --> 00:32:07,090 It's too bland. 667 00:32:07,180 --> 00:32:08,310 That means you two 668 00:32:08,510 --> 00:32:10,510 have been entrepreneurs from a very young age. 669 00:32:11,580 --> 00:32:14,640 From a young age? There's more to it. 670 00:32:15,990 --> 00:32:17,130 Your drink. 671 00:32:26,190 --> 00:32:27,190 What? 672 00:32:27,280 --> 00:32:28,380 Duan Ran! 673 00:32:29,050 --> 00:32:31,280 I didn't spike it. That's regular strength. 674 00:32:31,440 --> 00:32:32,820 You call that regular strength? 675 00:32:32,910 --> 00:32:34,370 I wanted you to be happy. 676 00:32:34,460 --> 00:32:35,480 That's too much. 677 00:32:35,570 --> 00:32:37,160 He's been bullying me since we were kids. 678 00:32:37,790 --> 00:32:40,040 You should hang out with guys more often. 679 00:32:40,270 --> 00:32:41,890 Then you can drink every day. 680 00:32:43,330 --> 00:32:44,860 Are you implying 681 00:32:44,940 --> 00:32:46,830 you want to join our start-up? 682 00:32:46,910 --> 00:32:48,490 Today on that yacht, 683 00:32:49,090 --> 00:32:52,560 I saw all the streamers giving their all. 684 00:32:52,670 --> 00:32:54,250 When the live stream began, 685 00:32:54,340 --> 00:32:55,660 I was totally amazed. 686 00:32:55,750 --> 00:32:58,760 Now do you know why we've been working so hard? 687 00:32:58,850 --> 00:33:02,160 Our trip to Sanya really paid off. 688 00:33:02,670 --> 00:33:03,850 You're awake. 689 00:33:04,060 --> 00:33:05,560 You're a great leader, Xi Xi. 690 00:33:06,860 --> 00:33:08,640 It's been a long day. 691 00:33:08,840 --> 00:33:09,990 How about some water? 692 00:33:10,300 --> 00:33:11,240 Sure. 693 00:33:11,330 --> 00:33:13,960 Duan Ran, why don't you do us ladies 694 00:33:14,050 --> 00:33:15,310 a little favour? 695 00:33:15,580 --> 00:33:18,280 Sure. I'll get you some water. 696 00:33:18,550 --> 00:33:20,680 What a drag. 697 00:33:22,190 --> 00:33:23,560 Keep an eye on him. 698 00:33:28,990 --> 00:33:30,320 Water. 699 00:33:32,030 --> 00:33:34,450 Here, a toast to Mr Duan. 700 00:33:34,540 --> 00:33:36,640 I can't drink this, I'm not drinking it. 701 00:33:36,760 --> 00:33:37,990 Drink mine. 702 00:33:39,790 --> 00:33:40,920 What a wimp. 703 00:33:41,480 --> 00:33:43,300 Down the hatch! 704 00:33:47,800 --> 00:33:50,780 It is rather boozy. It's quite strong. 705 00:33:50,920 --> 00:33:53,500 It's strong, isn't it? It's extra strong. 706 00:33:53,680 --> 00:33:55,020 Su Su was asking me 707 00:33:55,110 --> 00:33:56,890 if we've been entrepreneurs since we were little. 708 00:33:57,350 --> 00:33:58,500 Back then, 709 00:33:58,730 --> 00:33:59,970 I was in charge of 710 00:34:00,060 --> 00:34:02,010 asking her mother to buy new toys. 711 00:34:03,060 --> 00:34:05,580 She's in charge of marketing and publicity. 712 00:34:05,670 --> 00:34:07,090 We were a great team. 713 00:34:07,180 --> 00:34:08,880 I thought 714 00:34:08,989 --> 00:34:11,090 as long as I had Qian Xi Xi, 715 00:34:11,179 --> 00:34:13,480 I'd surely create a successful business. 716 00:34:13,570 --> 00:34:14,830 Then? 717 00:34:15,199 --> 00:34:18,389 Then Duan Ran decided to become a high-rolling pig 718 00:34:18,590 --> 00:34:20,370 and squandered away all the funds 719 00:34:20,460 --> 00:34:21,850 we had made from my mother. 720 00:34:21,940 --> 00:34:23,020 Don't listen to her. 721 00:34:23,110 --> 00:34:26,570 Later on, because Qian Xi Xi was a little wuss 722 00:34:26,659 --> 00:34:27,770 who couldn't think big, 723 00:34:27,860 --> 00:34:29,730 her family's business was ruined. 724 00:34:31,699 --> 00:34:32,800 Come. 725 00:34:33,139 --> 00:34:34,179 Let's have a toast! 726 00:34:34,270 --> 00:34:35,810 -Cheers! -Cheers! 727 00:34:35,900 --> 00:34:37,489 To our success today. 728 00:34:41,199 --> 00:34:42,790 This drink is too strong. 729 00:34:47,830 --> 00:34:50,290 Can you carry me properly? 730 00:34:50,380 --> 00:34:52,530 I can walk more steadily than you. 731 00:34:52,620 --> 00:34:53,980 I'm not fat! How dare you? 732 00:34:54,070 --> 00:34:55,810 Even on my back you're not as tall as me. 733 00:34:57,180 --> 00:34:58,290 211. 734 00:34:58,380 --> 00:34:59,680 Hold me properly! 735 00:35:01,240 --> 00:35:02,800 Come on! Let's drink! 736 00:35:13,530 --> 00:35:15,430 -Is everything ready? -Yes. 737 00:35:34,220 --> 00:35:36,960 [Duan Ran, my mother gave me 15 yuan yesterday.] 738 00:35:37,050 --> 00:35:38,770 [I'll take eight and you take seven.] 739 00:35:38,860 --> 00:35:41,500 [Why? Don't we get seven and a half yuan each?] 740 00:35:41,660 --> 00:35:44,090 [Who told you to run away with my money?] 741 00:35:44,180 --> 00:35:46,160 I was kidding. Did you actually believe me? 742 00:35:46,420 --> 00:35:49,640 To each according to his contribution. Understand, Duan Ran? 743 00:35:49,730 --> 00:35:51,400 Do you have to be so shrewd? 744 00:36:21,700 --> 00:36:22,950 [Thank you, Xi Xi.] 745 00:36:23,320 --> 00:36:24,920 Do come again. 746 00:36:25,010 --> 00:36:26,190 [Goodbye!] 747 00:36:26,850 --> 00:36:27,920 See you next time. 748 00:36:28,010 --> 00:36:29,090 [Goodbye, Xi Xi.] 749 00:36:29,180 --> 00:36:30,280 [Let's go.] 750 00:36:31,860 --> 00:36:33,080 [Xi Xi!] 751 00:36:33,530 --> 00:36:35,030 [Stop playing, it's time to eat.] 752 00:36:36,410 --> 00:36:38,370 Xi Xi, come home for dinner. 753 00:36:37,280 --> 00:36:38,690 [Ma Li's General Store] 754 00:36:38,460 --> 00:36:40,570 [Duan Ran took our money!] 755 00:36:40,660 --> 00:36:42,440 [I was looking at you two.] 756 00:36:42,940 --> 00:36:44,640 [Duan Ran was playing with you.] 757 00:36:45,050 --> 00:36:48,300 Eat first. Then you can go see him. 758 00:36:54,860 --> 00:36:56,710 Xi Xi, hurry up! 759 00:36:56,810 --> 00:36:58,510 Our plane is scheduled at noon. 760 00:37:02,170 --> 00:37:03,270 What time is it? 761 00:37:03,370 --> 00:37:04,790 It's 10:30 now. 762 00:37:06,290 --> 00:37:08,370 So late? Why didn't you wake me up sooner? 763 00:37:08,460 --> 00:37:09,530 I just woke up. 764 00:37:09,620 --> 00:37:11,390 I called them but no one picked up. 765 00:37:13,010 --> 00:37:14,640 Call the front desk then. 766 00:37:14,730 --> 00:37:15,990 They'll remind them. 767 00:37:21,410 --> 00:37:22,520 Hello. 768 00:37:22,610 --> 00:37:25,400 Could you remind the guests in C212 to hurry up? 769 00:37:27,380 --> 00:37:28,640 What? 770 00:37:29,650 --> 00:37:30,870 Okay, thanks. 771 00:37:32,810 --> 00:37:36,080 Xi Xi, the front desk said they left in the morning. 772 00:37:36,480 --> 00:37:37,700 Where did they go? 773 00:37:38,480 --> 00:37:39,780 Did they go home? 774 00:37:40,090 --> 00:37:43,600 Call and ask that Yu Shi of yours. 775 00:37:54,490 --> 00:37:55,810 Hello, Ms Qian? 776 00:37:55,900 --> 00:37:57,070 Hello, Yu Shi? 777 00:37:57,860 --> 00:37:58,960 Are you at work? 778 00:37:59,140 --> 00:38:00,130 Did our people return? 779 00:38:00,220 --> 00:38:01,990 [I'm not at work, I'm fishing.] 780 00:38:02,290 --> 00:38:03,510 Fishing? 781 00:38:03,810 --> 00:38:05,160 Isn't today a work day? 782 00:38:05,250 --> 00:38:06,160 Yes, it is. 783 00:38:06,250 --> 00:38:08,640 But Mr Chen called me last night 784 00:38:08,770 --> 00:38:10,050 and told me to take the day off. 785 00:38:10,140 --> 00:38:11,550 Chen Lang approved it? 786 00:38:12,490 --> 00:38:14,770 Forget about fishing. Go take a look-see at the office 787 00:38:14,860 --> 00:38:16,160 and report back to us. 788 00:38:16,410 --> 00:38:17,290 Okay. 789 00:38:18,680 --> 00:38:21,150 It's not even a Sunday. What is Chen Lang giving out leaves for? 790 00:38:21,570 --> 00:38:23,120 Something's definitely wrong. 791 00:38:24,450 --> 00:38:26,220 Did Chen Lang take the girls away? 792 00:38:26,860 --> 00:38:28,290 If Chen Lang could bring them here, 793 00:38:28,380 --> 00:38:29,830 he could take them away. 794 00:38:30,140 --> 00:38:31,240 What does he want? 795 00:38:31,330 --> 00:38:33,200 Don't mind him. Let's return to Xiamen. 796 00:38:33,290 --> 00:38:34,200 We'll know when we get back. 797 00:38:34,290 --> 00:38:36,220 I've booked the tickets. Let's go. 798 00:38:37,050 --> 00:38:38,310 Wise guy. 799 00:39:24,050 --> 00:39:26,050 Zhu Wan, call everyone over. 800 00:39:26,140 --> 00:39:27,130 I have things to say. 801 00:39:27,220 --> 00:39:28,240 Sure. 802 00:39:28,330 --> 00:39:29,640 Come, everyone! 803 00:39:29,770 --> 00:39:31,240 Stop what you're doing. 804 00:39:31,330 --> 00:39:32,990 Mr Chen has something to say. 805 00:39:42,800 --> 00:39:43,900 Everyone. 806 00:39:44,530 --> 00:39:46,400 I apologise for asking all of you 807 00:39:46,520 --> 00:39:47,740 to pack up overnight. 808 00:39:48,140 --> 00:39:49,480 The truth is, I had plans 809 00:39:49,570 --> 00:39:51,030 for this place all along. 810 00:39:52,900 --> 00:39:54,440 But due to some unresolved matters 811 00:39:54,530 --> 00:39:55,870 in the business, 812 00:39:55,980 --> 00:39:57,840 I didn't dare to tell anyone. 813 00:39:58,140 --> 00:39:59,370 Starting today, 814 00:39:59,460 --> 00:40:01,550 we're no longer Rui Live. 815 00:40:02,980 --> 00:40:05,950 I named the new company Cloud Live. 816 00:40:06,320 --> 00:40:09,090 We're not affiliated to Rui Live 817 00:40:09,180 --> 00:40:11,470 or QE anymore. 818 00:40:21,250 --> 00:40:23,130 -You're finally here. -What's up, Yu Shi? 819 00:40:23,220 --> 00:40:25,080 I believe all of you 820 00:40:25,370 --> 00:40:26,570 What is this? 821 00:40:26,660 --> 00:40:28,440 had been striving alongside me 822 00:40:28,620 --> 00:40:30,920 since the very beginning. 823 00:40:32,520 --> 00:40:35,470 We were there when Rui went from a nonentity to a key player. 824 00:40:35,900 --> 00:40:38,330 From a key player to an industry leader. 825 00:40:38,420 --> 00:40:40,230 I've asked the guards. 826 00:40:40,320 --> 00:40:41,530 Early this morning, 827 00:40:41,620 --> 00:40:43,880 Chen Lang and his people came and emptied the place. 828 00:40:44,280 --> 00:40:47,360 Thank god they weren't too beastly 829 00:40:47,730 --> 00:40:49,750 and left my little flower unharmed. 830 00:40:50,940 --> 00:40:53,400 Is he trying to tear down the company? 831 00:40:53,970 --> 00:40:55,290 Oh my god. 832 00:40:55,380 --> 00:40:57,890 [We may be an e-commerce company,] 833 00:40:57,980 --> 00:40:59,700 [but we're backed] 834 00:41:00,050 --> 00:41:03,160 by a Big Brother from the traditional retail industry. 835 00:41:04,570 --> 00:41:05,950 What's a Big Brother you ask? 836 00:41:06,140 --> 00:41:09,230 When Big Brother's happy, he'll give you candy. 837 00:41:09,370 --> 00:41:11,600 And you'd better smile and pretend to be happy. 838 00:41:13,590 --> 00:41:14,810 Because if he isn't pleased, 839 00:41:14,900 --> 00:41:16,190 he just might kick you out. 840 00:41:16,380 --> 00:41:17,830 And you'll have no say in it. 841 00:41:18,700 --> 00:41:19,940 And for what? 842 00:41:22,190 --> 00:41:23,750 We're the ones who built Rui 843 00:41:23,840 --> 00:41:25,950 piece by piece, step by step. 844 00:41:26,570 --> 00:41:28,200 [Why are we putting our fate] 845 00:41:28,290 --> 00:41:29,290 [in someone else's hands?] 846 00:41:29,380 --> 00:41:30,710 What is this? 847 00:41:31,040 --> 00:41:32,770 [I don't want this to happen.] 848 00:41:32,860 --> 00:41:36,110 So I named the new company Cloud, 849 00:41:36,250 --> 00:41:38,120 hoping that one day 850 00:41:38,520 --> 00:41:40,160 we could stand atop the clouds 851 00:41:40,250 --> 00:41:42,120 overlooking the industry. 852 00:41:46,450 --> 00:41:48,270 What is Chen Lang doing? 853 00:41:51,380 --> 00:41:53,700 [I have raised a considerable sum of money.] 854 00:41:53,900 --> 00:41:57,570 25 million yuan of angel investors' funds. 855 00:41:57,660 --> 00:42:00,720 I believe with this money, 856 00:42:00,810 --> 00:42:01,920 we can be even better 857 00:42:02,010 --> 00:42:04,440 than Rui Live. 858 00:42:06,240 --> 00:42:07,400 I'll ask Zhu Wan 859 00:42:07,490 --> 00:42:09,360 to give you two contracts. 860 00:42:09,700 --> 00:42:11,710 One, a termination contract with Rui Live. 861 00:42:12,250 --> 00:42:15,310 The other, an employment contract with Cloud Live. 862 00:42:15,930 --> 00:42:18,080 If you believe that I, Chen Lang, 863 00:42:18,370 --> 00:42:20,880 can lead you to another victory, 864 00:42:21,700 --> 00:42:24,270 Cloud Live's door is always open. 865 00:42:24,730 --> 00:42:27,240 But we have to compensate if we breach the contract. 866 00:42:27,330 --> 00:42:28,550 That's right. 867 00:42:28,660 --> 00:42:29,910 That's right. 868 00:42:30,010 --> 00:42:32,200 Don't worry about the contract termination fee. 869 00:42:33,490 --> 00:42:37,390 The company will take care of it. 870 00:42:38,530 --> 00:42:42,310 Mr Chen, why are Qian Xi Xi and Yuan Yuan absent? 871 00:42:43,290 --> 00:42:47,000 Don't you know? Qian Xi Xi is the foster child of QE Group's Mr Duan. 872 00:42:47,080 --> 00:42:48,610 She won't come here. 873 00:42:48,700 --> 00:42:51,590 You all know what kind of person I am. 874 00:42:52,450 --> 00:42:53,640 I'm a serious person. 875 00:42:53,730 --> 00:42:55,290 I'm decisive and thorough. 876 00:42:55,380 --> 00:42:57,400 I have my way of doing things. 877 00:42:57,970 --> 00:42:59,270 Going forward, 878 00:42:59,770 --> 00:43:01,360 I will take all of Rui Live's 879 00:43:02,130 --> 00:43:03,610 talent and resources, 880 00:43:03,690 --> 00:43:06,600 and transfer them to the new company. 881 00:43:08,700 --> 00:43:10,290 As for Rui Live, 882 00:43:10,380 --> 00:43:13,030 it won't be streaming anything anytime soon. 883 00:43:14,980 --> 00:43:16,880 Why did you join this industry? 884 00:43:19,380 --> 00:43:21,960 Is it not to work hard and make money, 885 00:43:22,050 --> 00:43:24,200 so that you can eat better food, wear better clothes, 886 00:43:24,290 --> 00:43:26,160 and provide your families with a better life? 887 00:43:26,730 --> 00:43:29,110 Join Cloud Live now, 888 00:43:31,010 --> 00:43:32,390 and you'll receive a salary increment. 889 00:43:32,480 --> 00:43:33,370 An increment? 890 00:43:33,460 --> 00:43:35,470 Great! Great! 891 00:43:36,660 --> 00:43:37,760 Great! 59077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.