Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,768 --> 00:00:06,912
Рядом 6028
2
00:00:45,568 --> 00:00:51,712
105
3
00:01:04,768 --> 00:01:09,888
105 инцидент
4
00:01:11,168 --> 00:01:17,312
За последние пять лет часто происходила серия подозрительных инцидентов с участием молодых женщин.
5
00:01:17,568 --> 00:01:23,712
На шее жертвы и внутри тела жертвы можно увидеть характерные следы.
6
00:01:23,968 --> 00:01:30,112
Обнаружен компонент агента Санина под названием X105.
7
00:01:30,368 --> 00:01:36,512
Причиной смерти стала аллергическая реакция, вызванная приемом большого количества Kokiyaku X 105.
8
00:01:36,768 --> 00:01:42,912
Остановка сердечно-легочной деятельности, причем этот симптом почему-то наблюдается только у молодых женщин.
9
00:01:43,168 --> 00:01:49,312
Несмотря на такой урон, Х 105 оказывает мощное воздействие.
10
00:01:49,568 --> 00:01:55,712
Число посетителей стремительно увеличивается, а кто-то продолжает их снабжать в темное время суток.
11
00:01:55,968 --> 00:02:02,112
И первая жертва в череде событий
12
00:02:02,368 --> 00:02:08,512
пожалуйста
13
00:02:42,048 --> 00:02:42,816
Нацумэ-чан
14
00:02:44,608 --> 00:02:48,192
Извините, я заставил вас ждать
15
00:02:48,960 --> 00:02:50,240
Это результат судебно-медицинской экспертизы.
16
00:02:50,752 --> 00:02:53,312
На данный момент я не знаю вашу личность.
17
00:02:54,336 --> 00:02:57,664
Но причина смерти однозначно 105.
18
00:02:58,432 --> 00:03:00,736
Также обнаруживается в компонентах тела
19
00:03:02,528 --> 00:03:03,808
Мне даже не нужно спрашивать.
20
00:03:04,320 --> 00:03:07,392
Этот характерный синяк при аллергической реакции
21
00:03:08,416 --> 00:03:10,464
Это точно 105.
22
00:03:12,000 --> 00:03:13,792
Несбалансированный завтрак из города
23
00:03:14,048 --> 00:03:15,584
Предполагаемое время смерти
24
00:03:16,096 --> 00:03:17,376
Обнаружено 7 часов назад
25
00:03:19,168 --> 00:03:19,680
другой
26
00:03:20,704 --> 00:03:21,472
правильный ответ
27
00:03:22,752 --> 00:03:24,800
Как и ожидалось от 105 специалиста
28
00:03:27,104 --> 00:03:30,176
Но так ли хороша цифра 105?
29
00:03:31,200 --> 00:03:32,480
Что ты хочешь делать?
30
00:03:33,248 --> 00:03:35,552
Хотя это не так
31
00:03:36,064 --> 00:03:38,880
О да, это вот это
32
00:03:39,136 --> 00:03:42,208
хотя я чуть не пропустил это
33
00:03:42,464 --> 00:03:44,000
Он упал возле компании.
34
00:03:44,512 --> 00:03:47,072
Он также совпадал с отпечатками пальцев компании.
35
00:03:47,840 --> 00:03:53,984
Скажи мне это сначала
36
00:04:50,303 --> 00:04:56,447
Я Нацуме, специальный агент, и я нашла ее сумку.
37
00:04:56,703 --> 00:05:02,847
У меня нет мобильного телефона, поэтому я отправил вам свои идентификационные данные по электронной почте.
38
00:05:03,103 --> 00:05:09,247
Не могли бы вы отсканировать информацию о местоположении и отправить ее на устройство?
39
00:05:09,503 --> 00:05:15,647
Сцена
40
00:07:54,367 --> 00:07:56,415
Ух ты, это было тяжело.
41
00:07:57,951 --> 00:07:59,999
Это нормально волноваться обо мне
42
00:08:00,511 --> 00:08:02,559
Быстро соберите несколько подсказок
43
00:08:02,815 --> 00:08:08,959
Нацуми-чан, ты знаешь, Кудо — нейробиолог.
44
00:08:10,495 --> 00:08:12,799
Он был владельцем этого видео, верно?
45
00:08:15,615 --> 00:08:19,455
Профессор Кудо – очень известный нейробиолог, не так ли?
46
00:08:21,247 --> 00:08:21,759
что
47
00:08:22,015 --> 00:08:23,039
Что-то произошло
48
00:08:25,343 --> 00:08:26,111
связанный
49
00:08:26,879 --> 00:08:28,415
Я все-таки кое-что знаю
50
00:08:32,511 --> 00:08:38,655
Ученый в области медицины мозга Кудо, всемирно известный специалист в области медицины мозга.
51
00:08:38,911 --> 00:08:45,055
А моя сестра получила награду за свои исследования.
52
00:08:45,311 --> 00:08:51,455
Мне удалось работать под руководством профессора Кудо, которого я уважаю, и он выглядел очень счастливым.
53
00:08:51,711 --> 00:08:57,855
Но однажды, пять лет назад, я не могу забыть тот день.
54
00:08:58,111 --> 00:09:04,255
произойдет инцидент
55
00:33:40,608 --> 00:33:46,752
Мою сестру, пропавшую несколько дней, нашли мертвой.
56
00:33:47,008 --> 00:33:53,152
На теле имеются следы от нападения, а также внутри тела.
57
00:33:53,408 --> 00:33:59,552
В то время был обнаружен препарат с ингредиентами, которые никто раньше не видел, и это был новый тип препарата.
58
00:33:59,808 --> 00:34:05,952
Уже через месяц я узнала, что это афродизиак х105.
59
00:34:06,208 --> 00:34:12,352
Рядом было обнаружено тело мужчины, предположительно покончившего жизнь самоубийством.
60
00:34:12,608 --> 00:34:18,752
Его признали виновным и дело разрешили.Конечно, такой результат меня не удовлетворил.
61
00:34:19,008 --> 00:34:23,616
Я стал следователем, чтобы выяснить правду о происшествии.
62
00:34:26,944 --> 00:34:28,224
С Нацумэ-куном
63
00:34:28,992 --> 00:34:29,504
нет
64
00:34:30,016 --> 00:34:32,832
Кроме похорон твоей сестры.
65
00:34:33,088 --> 00:34:35,648
С тех пор прошло уже 5 лет?
66
00:34:35,904 --> 00:34:36,928
Еще рано
67
00:34:37,440 --> 00:34:39,744
И все же мне жаль твою сестру.
68
00:34:42,048 --> 00:34:42,816
сегодня
69
00:34:44,864 --> 00:34:47,936
Вы действительно ничего не знаете об этом инциденте, не так ли?
70
00:34:49,984 --> 00:34:52,288
Что ты говоришь вдруг?
71
00:34:52,800 --> 00:34:55,872
Разве это дело уже не раскрыто?
72
00:34:58,176 --> 00:34:59,200
3-х комнатное здание
73
00:34:59,968 --> 00:35:01,760
Это твоя собственность, да?
74
00:35:03,040 --> 00:35:04,064
Вообще-то сегодня там
75
00:35:04,320 --> 00:35:05,344
у меня проблема
76
00:35:06,368 --> 00:35:08,160
Мне
77
00:35:08,416 --> 00:35:11,232
У них есть пивные магазины и склады по всему городу.
78
00:35:12,000 --> 00:35:13,536
Такие вещи
79
00:35:13,792 --> 00:35:15,072
обратиться в управляющую компанию
80
00:35:17,632 --> 00:35:19,680
У меня сегодня много работы.
81
00:35:20,448 --> 00:35:20,960
Так
82
00:35:21,216 --> 00:35:21,984
Пожалуйста вернись
83
00:35:25,824 --> 00:35:26,848
понятно
84
00:35:27,360 --> 00:35:29,920
Ну тогда
85
00:35:47,328 --> 00:35:48,096
привет
86
00:35:48,864 --> 00:35:49,888
Я Кудо
87
00:35:51,936 --> 00:35:53,728
Что-то немного не так.
88
00:35:55,520 --> 00:35:57,056
Тот, что из Уэды
89
00:35:57,312 --> 00:35:57,824
картина
90
00:36:04,992 --> 00:36:11,136
Что это значит?
91
00:36:11,392 --> 00:36:17,536
Я не могу этого сделать. Я не могу просто дать вам такую неопределенную информацию. Я не могу даже дать вам юную леди. Тем более
92
00:36:17,792 --> 00:36:23,936
Человек на другом конце провода — профессор Кудо, поэтому, если вы манипулируете им и ничего не выходит, возникнут проблемы с ответственностью.
93
00:36:24,192 --> 00:36:30,336
Но это всего лишь решение свыше
94
00:36:30,592 --> 00:36:36,736
Я думаю, это пустая трата. О чем ты беспокоишься?
95
00:36:43,392 --> 00:36:49,536
Это не для протокола, но Нацуме забрала его вчера.
96
00:36:49,792 --> 00:36:55,936
Там есть кое-что интересное: на флаконе с лекарством есть серийный номер.
97
00:36:56,192 --> 00:37:02,336
наклеен на него, и его доставили в больницу Кудо, которая была закрыта несколько лет назад.
98
00:37:02,592 --> 00:37:08,736
Больница Кудо Да, директор — профессор Кудо.
99
00:37:08,992 --> 00:37:15,136
Мой отец уже скончался, но больница в это время будет закрыта.
100
00:37:15,392 --> 00:37:21,536
Накано-кун, ты хочешь на какое-то время начать встречаться?
101
00:37:31,264 --> 00:37:32,800
действительно мотивирован
102
00:37:33,312 --> 00:37:33,824
конечно
103
00:37:35,872 --> 00:37:37,408
Это определенно опасно
104
00:37:38,688 --> 00:37:40,480
Я часто говорю «зажги огонь»
105
00:37:45,088 --> 00:37:45,600
Привет
106
00:37:46,880 --> 00:37:48,160
Скажи мне только одну вещь
107
00:37:50,720 --> 00:37:51,488
Эта информация
108
00:37:51,744 --> 00:37:53,792
Вам сверху сказали ничего не говорить.
109
00:37:56,352 --> 00:37:58,144
Но почему ты мне сказал?
110
00:38:02,240 --> 00:38:03,776
это
111
00:38:06,848 --> 00:38:08,896
Ну тогда, пожалуйста, отступите.
112
00:39:00,608 --> 00:39:06,752
Я возьму трубку.
113
00:39:32,608 --> 00:39:38,752
Кажется, здесь никого нет, это просто класс.
114
00:39:51,808 --> 00:39:57,952
Свет просачивается, давайте проверим.
115
00:40:28,928 --> 00:40:29,952
эта комната
116
00:40:30,208 --> 00:40:30,976
без сомнения
117
00:40:34,048 --> 00:40:35,584
Я сейчас присмотрюсь повнимательнее.
118
00:40:55,808 --> 00:40:56,576
привет
119
00:40:57,344 --> 00:40:58,112
Накано-кун
120
00:40:59,648 --> 00:41:00,672
Наката-кун
121
00:41:12,960 --> 00:41:15,520
Ты тоже настойчив.
122
00:41:17,056 --> 00:41:18,848
Сестры вместе
123
00:41:19,360 --> 00:41:21,152
Ты пытаешься саботировать меня?
124
00:41:24,736 --> 00:41:26,272
Ведь ты
125
00:41:27,552 --> 00:41:28,832
Все кончено
126
00:41:29,856 --> 00:41:31,648
Если вы знаете об этом месте
127
00:41:32,160 --> 00:41:33,440
Я больше не могу оправдываться
128
00:41:40,608 --> 00:41:42,912
Ты идиот.
129
00:41:43,936 --> 00:41:44,960
так
130
00:41:45,472 --> 00:41:47,520
Думаешь, я верну тебя?
131
00:41:49,056 --> 00:41:50,336
Что это было
132
00:41:50,848 --> 00:41:56,991
Пожалуйста, прекрати.
133
00:41:58,783 --> 00:42:04,927
Ты действительно хочешь узнать правду о смерти твоей сестры.
134
00:42:05,183 --> 00:42:06,975
Все в порядке
135
00:42:07,231 --> 00:42:07,999
Скажи мне
136
00:42:09,023 --> 00:42:10,047
до этого
137
00:42:10,303 --> 00:42:11,071
твой
138
00:42:11,327 --> 00:42:14,399
Зачем был создан ненавистный 105?
139
00:42:14,655 --> 00:42:20,799
Вы хотите знать, что было несколько лет назад
140
00:42:21,055 --> 00:42:27,199
Я зарекомендовал себя как исследователь в начальной школе, когда со мной случился неожиданный кризис.
141
00:42:27,455 --> 00:42:33,599
Есть нейробиолог, у которого развилась болезнь Альцгеймера.
142
00:42:33,855 --> 00:42:39,999
Это таймер. Должно быть, это забавная история. Я взял на себя труд придумать эту идею.
143
00:42:40,255 --> 00:42:46,399
Но я не могу этого вынести, потому что оно продолжает ускользать.
144
00:42:46,655 --> 00:42:52,799
Я новичок в лечении этой смертельной болезни.
145
00:42:53,055 --> 00:42:59,199
Я решил разработать лекарство, борющееся с вытекающими воспоминаниями.
146
00:42:59,455 --> 00:43:05,599
Я отчаянно исследовал
147
00:43:05,855 --> 00:43:11,999
Я закончил прием нового препарата примерно за год.
148
00:43:12,255 --> 00:43:18,399
Я протестировал препарат на собственном организме.
149
00:43:18,655 --> 00:43:24,799
Но лекарство пробуждает память
150
00:43:25,055 --> 00:43:31,199
Он активирует мозг и в то же время является фундаментальным элементом человеческого организма.
151
00:43:31,455 --> 00:43:37,599
Республика, наблюдался нарастающий побочный эффект.
152
00:43:37,855 --> 00:43:43,999
Непреодолимое сексуальное желание и поток огромного удовольствия
153
00:43:57,055 --> 00:44:03,199
Уже вышло, это 105.
154
00:44:03,455 --> 00:44:09,599
Для того, чтобы я был исследователем 105
155
00:44:09,855 --> 00:44:15,999
У меня не было другого выбора, кроме как продолжать использовать его, но чем больше я продолжал его использовать, тем больше
156
00:44:16,255 --> 00:44:22,399
Мое желание становится неконтролируемым, и этот день наступает.
157
00:44:29,055 --> 00:44:35,199
один
158
00:44:35,455 --> 00:44:41,599
Что ты делаешь, что это за лекарство?
159
00:44:41,855 --> 00:44:47,999
Очень хорошо
160
00:44:48,255 --> 00:44:54,399
в Токио
161
00:45:13,855 --> 00:45:19,999
Я немного напутал, пожалуйста, замаскируйтесь.
162
00:45:20,511 --> 00:45:21,535
Кудо
163
00:45:30,495 --> 00:45:31,775
Вот что это такое
164
00:45:32,799 --> 00:45:34,335
я
165
00:45:34,847 --> 00:45:36,895
в обмен на самосохранение
166
00:45:37,919 --> 00:45:41,247
105 предоставили индивидуальные возможности для ведения бизнеса.
167
00:45:42,527 --> 00:45:43,295
благодаря
168
00:45:43,551 --> 00:45:45,343
Продолжались различные эксперименты.
169
00:45:47,135 --> 00:45:49,695
Большинство людей, страдающих аллергией, — женщины.
170
00:45:50,207 --> 00:45:53,023
Оказывается, это всего лишь 10%.
171
00:45:56,863 --> 00:45:58,399
Обычно об этом
172
00:46:04,799 --> 00:46:06,591
Давайте перейдем к делу
173
00:46:36,543 --> 00:46:37,311
бровь
174
00:46:48,063 --> 00:46:49,855
Вселенная
175
00:46:59,839 --> 00:47:00,863
праведные мысли
176
00:48:01,279 --> 00:48:03,327
Скаут, почему бы тебе не показать мне свое нижнее белье?
177
00:48:22,783 --> 00:48:24,319
Хотите, чтобы я добровольно взглянул на это?
178
00:48:37,119 --> 00:48:38,399
Покажите мне
179
00:48:59,391 --> 00:49:00,159
раздвинь колени
180
00:49:10,399 --> 00:49:11,423
широко открыть
181
00:49:27,295 --> 00:49:27,807
более
182
00:49:29,087 --> 00:49:29,855
бесплатная эротика
183
00:49:37,023 --> 00:49:38,815
Если ты не слышишь, что я говорю
184
00:49:40,351 --> 00:49:43,679
Я не знаю, что будет с Накано-куном, с которым ты очень близок.
185
00:49:59,295 --> 00:50:01,343
Если бы с ним что-нибудь случилось
186
00:50:01,855 --> 00:50:04,415
Оказывается, это твоя вина
187
00:50:09,023 --> 00:50:10,815
люди вокруг тебя
188
00:50:11,583 --> 00:50:13,631
Оно будет исчезать всё больше и больше
189
00:50:19,775 --> 00:50:20,799
Покажите мне
190
00:50:32,831 --> 00:50:33,599
более
191
00:50:47,167 --> 00:50:50,751
Дружу с красивыми женщинами, их внешность неотразима
192
00:50:57,151 --> 00:50:57,919
позади
193
00:51:09,695 --> 00:51:10,975
Это на юбке.
194
00:51:11,743 --> 00:51:13,279
что мне нужно надеть
195
00:51:15,839 --> 00:51:18,399
Оставьте его открытым где-нибудь в другом месте.
196
00:51:18,911 --> 00:51:19,423
ванна
197
00:51:26,079 --> 00:51:28,383
Интересно, смогу ли я проявить себя немного сексуально?
198
00:51:41,951 --> 00:51:43,231
Я скажу это еще раз
199
00:51:44,767 --> 00:51:46,815
Интересно, смогу ли я начать это любить?
200
00:52:03,711 --> 00:52:04,735
Железный контакт
201
00:52:13,439 --> 00:52:14,975
соблазни меня
202
00:52:15,999 --> 00:52:16,767
жопа
203
00:52:29,823 --> 00:52:31,359
Качайте больше
204
00:52:44,415 --> 00:52:45,951
Я выставил свою задницу еще больше
205
00:52:49,535 --> 00:52:50,559
подошва
206
00:53:00,287 --> 00:53:04,383
Похоже, ты не понимаешь силы Чаки.
207
00:53:07,967 --> 00:53:10,783
Ойгузу, это бросается в глаза.
208
00:53:18,207 --> 00:53:21,279
Не прячь свое красивое лицо
209
00:53:23,071 --> 00:53:23,839
Поддерживать
210
00:53:28,959 --> 00:53:32,031
Было бы весело здесь пострелять.
211
00:53:36,639 --> 00:53:37,407
убегать
212
00:53:43,807 --> 00:53:49,951
Но я не могу этого хорошо видеть.
213
00:54:00,191 --> 00:54:02,751
Эх, серьёзно повредил передок
214
00:54:03,263 --> 00:54:04,799
Ваша позиция повышается?
215
00:54:12,479 --> 00:54:14,527
Я говорю это, потому что не понимаю
216
00:54:18,879 --> 00:54:19,647
86
217
00:54:21,183 --> 00:54:22,463
Шире
218
00:54:26,047 --> 00:54:27,071
более
219
00:54:29,631 --> 00:54:30,655
я начинаю засыпать
220
00:54:32,959 --> 00:54:34,495
Да, да, да
221
00:54:38,335 --> 00:54:39,359
Я вижу этого персонажа
222
00:54:40,127 --> 00:54:40,639
зеркало
223
00:54:42,943 --> 00:54:44,223
Попробуйте засунуть голову.
224
00:54:47,039 --> 00:54:49,343
«Я тебя отпущу», — спросили меня по-английски.
225
00:54:54,719 --> 00:54:56,511
Эй, подними его.
226
00:54:57,279 --> 00:54:58,303
Координация Вакамацу
227
00:55:07,775 --> 00:55:09,823
Ты выглядишь жалко
228
00:55:21,087 --> 00:55:22,367
смущающий
229
00:55:26,975 --> 00:55:29,279
Если вам стыдно вести себя как собака в школе, ждите вперед.
230
00:55:35,935 --> 00:55:37,471
я добрый
231
00:55:40,799 --> 00:55:43,359
Тебе стыдно за то, кем ты был раньше.
232
00:55:52,575 --> 00:55:53,855
этот
233
00:55:56,159 --> 00:55:58,719
Разве я не говорил, что ты не можешь это скрыть?
234
00:56:02,815 --> 00:56:04,607
что это за песня
235
00:56:05,119 --> 00:56:06,143
Что это такое?
236
00:56:22,271 --> 00:56:22,783
Открыть
237
00:56:27,647 --> 00:56:30,207
Меня не волнует, что произойдет с Нагано.
238
00:56:30,463 --> 00:56:31,743
я выпущу это
239
00:56:32,767 --> 00:56:33,791
открыть
240
00:56:34,303 --> 00:56:37,375
Смотри, еще
241
00:56:40,703 --> 00:56:41,983
Нет, просто медленно сядь.
242
00:56:47,359 --> 00:56:49,919
Опустите бедра, одновременно толкаясь вперед.
243
00:56:54,271 --> 00:56:54,783
классифицировать
244
00:56:55,039 --> 00:56:56,831
Убедитесь, что вы понимаете японский
245
00:56:57,343 --> 00:57:00,159
Медленно опуститесь, одновременно выдвигая бедра вперед.
246
00:57:08,863 --> 00:57:11,679
Я поднялась и когда сказала, кто должен сесть, пошла отдохнуть.
247
00:57:16,543 --> 00:57:18,591
Это тоже интересно, расслабьтесь.
248
00:57:21,663 --> 00:57:22,943
Держись по-крупному
249
00:57:30,367 --> 00:57:31,135
Талия трясется
250
00:57:33,951 --> 00:57:35,231
Мейхо Гакуэн Нифу
251
00:57:42,143 --> 00:57:43,423
больше
252
00:57:43,935 --> 00:57:44,703
разделит
253
00:57:47,519 --> 00:57:48,799
Вы можете крутиться вокруг.
254
00:57:54,943 --> 00:57:56,479
подожди подожди подожди
255
00:57:56,735 --> 00:57:57,759
быстро
256
00:58:25,663 --> 00:58:26,175
Кута
257
00:58:26,431 --> 00:58:32,575
ноги
258
00:59:14,559 --> 00:59:17,375
извини
259
00:59:20,191 --> 00:59:23,519
Покажи мне лицо своего ПК
260
00:59:36,063 --> 00:59:37,855
Это вопрос обслуживания.
261
00:59:41,183 --> 00:59:42,975
Обсистема, эй это
262
00:59:48,607 --> 00:59:54,751
этот
263
01:00:23,679 --> 01:00:26,495
Много
264
01:00:28,031 --> 01:00:28,543
что
265
01:00:33,151 --> 01:00:34,943
Я хотел бы поговорить
266
01:00:42,111 --> 01:00:42,879
быстро
267
01:00:43,903 --> 01:00:46,719
быстро
268
01:00:47,743 --> 01:00:48,511
Ша
269
01:00:51,327 --> 01:00:52,863
Ах, это плохо.
270
01:00:53,887 --> 01:00:56,703
Я не думал, что ты такой внимательный
271
01:00:56,959 --> 01:00:57,983
просить
272
01:00:59,263 --> 01:01:00,287
Я ничего не могу с этим поделать
273
01:01:17,695 --> 01:01:18,463
да
274
01:01:43,295 --> 01:01:44,831
в городе Саппоро
275
01:01:46,111 --> 01:01:47,647
быстро
276
01:01:56,607 --> 01:01:57,631
Распознавать
277
01:01:59,423 --> 01:02:00,959
Я знаю, ты умный
278
01:02:16,063 --> 01:02:16,831
наследование
279
01:02:17,343 --> 01:02:18,623
искать больше
280
01:02:21,439 --> 01:02:23,743
Штаб-квартира Накаи: Используйте свой язык или что-то в этом роде.
281
01:02:57,535 --> 01:02:58,303
правильно
282
01:02:59,583 --> 01:03:01,631
я должен служить
283
01:03:02,143 --> 01:03:03,935
Я засуну это глубоко под капот
284
01:03:17,759 --> 01:03:19,295
Я начинаю чувствовать себя лучше
285
01:03:22,623 --> 01:03:23,391
чувство
286
01:03:30,815 --> 01:03:32,863
Стерео далеко
287
01:03:34,399 --> 01:03:39,263
Это моя вина, что твоя сестра ушла на тот свет.
288
01:03:44,895 --> 01:03:47,711
Сестра, пенис человека, которого ты убила, должно быть, очень вкусный.
289
01:03:50,527 --> 01:03:52,575
Привет
290
01:03:53,087 --> 01:03:54,111
Это нормально.
291
01:04:00,255 --> 01:04:01,791
Это твоя сестра
292
01:04:02,815 --> 01:04:06,911
Прежде чем пойти к цветку, я поставила его в этот день***
293
01:04:08,703 --> 01:04:10,239
Давайте сэкономим деньги
294
01:04:13,311 --> 01:04:15,359
Нагоя, давай поговорим
295
01:04:19,455 --> 01:04:19,967
Смотреть
296
01:04:22,527 --> 01:04:27,135
Ничего, ничего, если оно у тебя во рту, я не пойду.
297
01:04:27,391 --> 01:04:28,927
Пожалуйста, поговори со мной
298
01:04:32,511 --> 01:04:33,279
возможно
299
01:04:34,815 --> 01:04:36,351
Брошюра
300
01:04:38,143 --> 01:04:40,447
Я мог бы нажать на курок завтра
301
01:04:55,551 --> 01:04:57,343
кондор
302
01:05:03,999 --> 01:05:09,119
Быть
303
01:05:17,311 --> 01:05:17,823
Отправить письмо
304
01:05:19,615 --> 01:05:20,383
лизать лизать
305
01:05:22,175 --> 01:05:25,503
Подобные вещи кажутся лучше, когда ты становишься дядей.
306
01:05:29,343 --> 01:05:30,879
более
307
01:05:36,255 --> 01:05:37,023
толкать на север
308
01:05:47,263 --> 01:05:47,775
Оно воняет, да?
309
01:05:51,615 --> 01:05:52,639
зарплатаоплата
310
01:05:56,223 --> 01:05:57,503
Префектура Фукутияма Томас
311
01:06:06,719 --> 01:06:07,487
подушечка рта
312
01:06:14,399 --> 01:06:17,983
Смотри, это выглядело восхитительно, да? Это Ватанабэ.
313
01:06:26,431 --> 01:06:29,503
Он хороший ребенок, который все делает самостоятельно.
314
01:06:45,119 --> 01:06:49,727
Ты много лижешь
315
01:07:16,863 --> 01:07:20,447
Все в порядке
316
01:07:21,983 --> 01:07:24,287
Стоит ли это делать девушке?
317
01:07:51,167 --> 01:07:57,311
кофе готов
318
01:08:12,159 --> 01:08:14,463
Что такое шея М**?
319
01:08:23,679 --> 01:08:29,823
Я хочу поиграть в игру Boxster
320
01:09:24,351 --> 01:09:30,495
105 ингредиентов
321
01:09:30,751 --> 01:09:36,895
Это концентрированная ванна.
322
01:21:10,912 --> 01:21:17,056
Ты моя сестра и моя песня на день рождения
323
01:21:17,312 --> 01:21:22,944
Приложение нормальное. Сколько мне следует принять?
324
01:23:24,800 --> 01:23:30,944
публично заявить
325
01:26:14,016 --> 01:26:20,160
Хочу ли я еще это сделать?
326
01:26:20,416 --> 01:26:26,560
Делай что хочешь, что бы ни ранило твою мать
327
01:27:09,568 --> 01:27:15,712
мне
328
01:28:01,536 --> 01:28:02,304
вытирать
329
01:28:07,168 --> 01:28:08,192
Кудо
330
01:30:28,480 --> 01:30:30,528
Что ты имеешь в виду
331
01:30:31,808 --> 01:30:33,600
Я хочу знать
332
01:30:35,392 --> 01:30:37,440
Я действительно хочу знать
333
01:30:41,792 --> 01:30:43,840
Мне
334
01:30:44,608 --> 01:30:45,888
на самом деле
335
01:30:46,400 --> 01:30:50,240
В то время я находился в исследовательской лаборатории.
336
01:30:50,496 --> 01:30:56,640
Я слышал, что он помогал профессору Кудо.
337
01:30:56,896 --> 01:31:03,040
Но я как слуга, и у меня есть небольшая слабость в руках.
338
01:31:03,296 --> 01:31:09,440
Я очень хорошо знаю твою сестру, с которой плохо обращались.
339
01:31:09,696 --> 01:31:15,840
Что за человек был в тот день?
340
01:31:16,096 --> 01:31:22,240
Я пришел. Моя сестра пришла в 105.
341
01:31:22,496 --> 01:31:28,640
Для меня было большим потрясением увидеть, как они так красиво цветут в Наре.
342
01:31:28,896 --> 01:31:35,040
ой
343
01:31:35,296 --> 01:31:41,440
Когда я узнал, что он умер, я расплакался, но
344
01:31:41,696 --> 01:31:47,840
Это не потому, что мне грустно, я уверен, что я тронут
345
01:31:48,096 --> 01:31:54,240
Я слышал красоту этой фигуры
346
01:31:54,496 --> 01:32:00,640
После этого случая я стал судмедэкспертом благодаря связям профессора Кудо.
347
01:32:00,896 --> 01:32:07,040
Конечно, это делается для того, чтобы стереть любые неудобные улики, которые всплывают на свет.
348
01:32:07,296 --> 01:32:13,440
Но благодаря этому я смог встретиться с тобой вот так.
349
01:32:13,696 --> 01:32:19,840
Когда я встретил тебя в первый раз, я был удивлён: мы действительно были похожи друг на друга.
350
01:32:20,096 --> 01:32:26,240
извини, я сегодня здесь
351
01:32:26,496 --> 01:32:32,640
На самом деле я привел его сюда по приказу профессора Кудо.
352
01:32:32,896 --> 01:32:39,040
Но сегодня его использовали, чтобы стереть меня.
353
01:32:39,296 --> 01:32:45,184
Но это был шанс
354
01:32:46,464 --> 01:32:49,024
Если у вас есть этот случай
355
01:32:49,280 --> 01:32:53,376
Я никогда ни о чем не пожалею
356
01:32:54,144 --> 01:32:57,216
и
357
01:32:59,520 --> 01:33:00,288
я
358
01:33:00,800 --> 01:33:03,360
возьми что-нибудь еще, что ты хотел
359
01:33:38,688 --> 01:33:40,736
Первый
360
01:33:42,784 --> 01:33:44,576
Как это выглядело в то время
361
01:33:45,344 --> 01:33:48,416
Не могли бы вы показать мне это еще раз?
362
01:35:19,296 --> 01:35:21,344
Покажи мне больше
363
01:35:29,536 --> 01:35:31,840
более
364
01:36:26,112 --> 01:36:27,904
Смотреть
365
01:36:31,232 --> 01:36:34,560
Пожалуйста, покажи мне быстро
366
01:36:35,328 --> 01:36:41,472
Эмоции того времени
367
01:37:22,688 --> 01:37:24,992
Сделай сам и покажи мне.
368
01:38:11,072 --> 01:38:11,840
Вероятно, больше
369
01:38:13,632 --> 01:38:17,216
Тогда ты был еще удивительнее.
370
01:38:26,944 --> 01:38:33,088
Покажи мне больше
371
01:38:40,512 --> 01:38:43,072
Было бы по-другому
372
01:38:53,824 --> 01:38:56,896
Я думаю, это так
373
01:38:59,456 --> 01:39:05,600
верно
374
01:39:19,168 --> 01:39:20,704
Это оно
375
01:39:54,240 --> 01:39:55,520
Хо
376
01:39:55,776 --> 01:39:57,568
более
377
01:40:08,832 --> 01:40:12,160
Действительно
378
01:40:38,272 --> 01:40:44,416
Эца
379
01:40:44,672 --> 01:40:50,816
позволь мне попробовать тебя
380
01:57:32,032 --> 01:57:38,176
Кажется, второй выстрел из 105 вполне эффективен.
381
01:57:44,832 --> 01:57:50,976
Что случилось, что случилось?
33843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.