All language subtitles for Never.Grow.Old.2019.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:16,000 Legendas by LuFer 2 00:02:06,417 --> 00:02:09,287 "Vi um anjo de p� junto ao sol, 3 00:02:11,421 --> 00:02:13,522 "e ele gritou em voz alta para todas as aves 4 00:02:13,524 --> 00:02:15,525 "que sobrevoavam o c�u: 5 00:02:17,093 --> 00:02:20,797 "Venham c�, juntem-se ao banquete que Deus est� a oferecer! 6 00:02:21,804 --> 00:02:24,271 Cidade de Garlow Trilho da Calif�rnia - 1849 7 00:02:24,335 --> 00:02:26,804 Haver� carne de reis para v�s." 8 00:02:30,147 --> 00:02:34,880 NEVER GROW OLD 9 00:03:19,556 --> 00:03:21,425 Esta � para o Thomas. 10 00:03:21,657 --> 00:03:22,859 Esta... 11 00:03:23,894 --> 00:03:25,461 � para a mam�. 12 00:03:31,033 --> 00:03:32,602 Vou sair agora. 13 00:03:33,236 --> 00:03:35,906 - Como est� o beb�? - A dormir. 14 00:03:41,611 --> 00:03:42,913 Adeus! 15 00:03:53,490 --> 00:03:56,360 Deus � o nosso ref�gio e a nossa for�a. 16 00:03:56,860 --> 00:03:58,796 Como tal, n�o receeis. 17 00:03:59,462 --> 00:04:03,900 H� um rio cujo fluxo ilumina a Cidade de Deus, 18 00:04:04,600 --> 00:04:07,035 o lugar sagrado onde vive o Alt�ssimo. 19 00:04:07,037 --> 00:04:08,239 �men. 20 00:04:08,972 --> 00:04:10,274 Obrigada. 21 00:04:29,058 --> 00:04:30,493 Boa noite, pap�. 22 00:04:35,632 --> 00:04:37,100 Boa noite, querida. 23 00:04:37,968 --> 00:04:39,437 Boa noite, pap�. 24 00:04:51,615 --> 00:04:52,883 - Ol�. - Ol�. 25 00:04:54,817 --> 00:04:57,785 Como est�o os meus maravilhosos sobrinhos? 26 00:04:57,887 --> 00:04:59,654 - Como est�s? - �ptimo. E tu? 27 00:04:59,656 --> 00:05:01,490 - � bom ouvir isso. - Como est�s, querida? 28 00:05:01,492 --> 00:05:03,794 Muito bem. Vamos entrar? 29 00:05:23,613 --> 00:05:27,848 Tive conhecimento, que certas pessoas 30 00:05:27,850 --> 00:05:29,419 nesta congrega��o, 31 00:05:30,620 --> 00:05:33,423 questionam se tomamos a decis�o correta, 32 00:05:34,557 --> 00:05:36,461 quando banimos o �lcool, 33 00:05:37,661 --> 00:05:41,766 o jogo e as prostitutas, desta cidade. 34 00:05:46,269 --> 00:05:48,972 Os neg�cios sofreram, n�o h� como negar isso. 35 00:05:52,642 --> 00:05:55,579 Mas quem nesta sala, 36 00:05:56,812 --> 00:05:59,350 regressava � maneira de antes? 37 00:06:00,783 --> 00:06:02,086 Quem? 38 00:06:03,286 --> 00:06:05,021 Qual de v�s, 39 00:06:05,555 --> 00:06:07,323 escolheria o pecado, 40 00:06:07,690 --> 00:06:09,459 ao Caminho do Senhor? 41 00:06:10,826 --> 00:06:12,229 Levantem-se! 42 00:06:13,896 --> 00:06:15,932 Levantem-se agora e mostrem-se! 43 00:06:22,172 --> 00:06:25,240 Quando aqueles de n�s que fundaram esta cidade vieram para c�, 44 00:06:25,242 --> 00:06:27,577 a terra estava repleta de selvagens. 45 00:06:27,644 --> 00:06:29,409 Mas com a ajuda da Cavalaria dos EUA, 46 00:06:29,411 --> 00:06:31,247 libert�mos estas terras. 47 00:06:32,081 --> 00:06:35,386 Foi, algumas vezes, 48 00:06:35,401 --> 00:06:39,301 uma tarefa terr�vel e assustadora 49 00:06:39,388 --> 00:06:43,460 mas n�o hesitamos nem por um momento porque sab�amos 50 00:06:43,994 --> 00:06:47,098 que a nossa cidade iria ser uma cidade santa! 51 00:06:48,732 --> 00:06:52,503 Aqui, em Garlow, somos um exemplo not�vel 52 00:06:52,802 --> 00:06:56,242 para toda a Am�rica daquilo que uma verdadeira 53 00:06:56,252 --> 00:06:58,352 cidade crist� pode ser. 54 00:07:00,776 --> 00:07:02,146 Am�rica. 55 00:07:04,714 --> 00:07:06,049 Am�rica! 56 00:07:08,050 --> 00:07:09,586 � um pa�s novo. 57 00:07:09,620 --> 00:07:13,488 Temos a oportunidade de torn�-lo num c�u ou num inferno! 58 00:07:15,592 --> 00:07:18,695 Podemos torn�-lo num para�so, aqui na Terra, 59 00:07:19,930 --> 00:07:23,200 onde todos os homens s�o tratados como iguais 60 00:07:23,233 --> 00:07:25,800 onde nenhum homem precise de comida ou abrigo 61 00:07:25,802 --> 00:07:28,670 onde trabalhamos em conjunto para um bem comum 62 00:07:28,672 --> 00:07:32,243 e onde as nossas vidas s�o em louvor do Senhor. 63 00:07:32,309 --> 00:07:35,043 E aqui, em Garlow, � onde tudo tem in�cio. 64 00:07:35,045 --> 00:07:36,981 Eu consigo v�-lo! 65 00:07:37,380 --> 00:07:39,582 � lindo! 66 00:07:45,122 --> 00:07:46,857 Antes de irmos, 67 00:07:48,024 --> 00:07:49,456 gostaria de lembrar-lhes 68 00:07:49,458 --> 00:07:52,360 que a Liga da Temperan�a Crist� das Mulheres de Garlow, 69 00:07:52,362 --> 00:07:54,528 dirigida pela minha amada esposa Maria, 70 00:07:54,530 --> 00:07:58,032 tem sopa quente e p�o fresco prontos 71 00:07:58,034 --> 00:08:00,270 para todos os que participaram neste serm�o. 72 00:08:00,704 --> 00:08:03,774 Agora levantem-se, por favor, vamos cantar o c�ntico, 73 00:08:04,507 --> 00:08:06,240 "A Costa Iluminada". 74 00:08:11,347 --> 00:08:13,213 Volta j� para aqui! 75 00:08:15,185 --> 00:08:17,651 Para! Volta aqui! 76 00:08:18,053 --> 00:08:20,156 Cuidado! Tem cuidado! 77 00:08:20,257 --> 00:08:22,258 N�o deites ningu�m ao ch�o. 78 00:08:23,694 --> 00:08:25,459 Tu sabes que eu e a Elsa 79 00:08:25,461 --> 00:08:27,896 pensamos neles como se fossem nossos, por isso, 80 00:08:27,898 --> 00:08:30,432 sempre que tu e a Audrey quiserem algum tempo para v�s, 81 00:08:30,434 --> 00:08:32,302 basta darem-nos um toque. 82 00:08:32,402 --> 00:08:34,537 Teremos prazer em tomar conta deles por voc�s. 83 00:08:34,705 --> 00:08:37,741 Diabos! Podem ficar com eles. 84 00:08:50,120 --> 00:08:53,357 Preciso de um pouco de carne fumada. 85 00:08:53,423 --> 00:08:55,255 Ainda tem alguma? 86 00:08:56,393 --> 00:08:59,263 Preciso de um pouco... 87 00:09:00,230 --> 00:09:01,831 Esta aqui. 88 00:09:02,499 --> 00:09:03,734 Aquela. 89 00:09:07,003 --> 00:09:08,669 Gosto mais desta. 90 00:09:08,671 --> 00:09:11,039 N�o toques, Emma. Nunca toques numa arma. 91 00:09:11,041 --> 00:09:12,439 Porque n�o compras uma arma, pai? 92 00:09:12,441 --> 00:09:15,111 Eu tenho uma arma. A minha espingarda. 93 00:09:15,678 --> 00:09:17,046 Mas devias comprar uma nova. 94 00:09:17,081 --> 00:09:20,046 Era bom para os �ndios, se eles voltarem e tentarem matar-nos. 95 00:09:21,384 --> 00:09:23,253 Acho que vamos ficar bem. 96 00:09:25,355 --> 00:09:27,491 Tem algum daquele arroz? 97 00:09:27,823 --> 00:09:30,494 - Arroz? Certamente. Aqui. - �ptimo. 98 00:09:33,973 --> 00:09:35,673 Quando chegar, diga. 99 00:09:37,737 --> 00:09:39,037 Como? 100 00:09:42,639 --> 00:09:44,908 Sim, j� o atendo, senhor. 101 00:09:45,942 --> 00:09:47,411 Obrigada. 102 00:09:52,883 --> 00:09:54,885 Ora ent�o, vamos ver. 103 00:10:35,691 --> 00:10:38,027 Quem diabos era aquele? 104 00:10:40,330 --> 00:10:41,930 Todos atr�s do pap�! 105 00:10:41,932 --> 00:10:43,030 - Vamos! - N�o! 106 00:10:43,032 --> 00:10:45,400 - N�o. - Sim! 107 00:10:45,402 --> 00:10:47,471 Sim, apanhei-o! 108 00:10:48,304 --> 00:10:50,606 Sim, apanhaste-me. 109 00:10:51,074 --> 00:10:53,374 Crian�as, agora v�o lavar-se. 110 00:10:53,376 --> 00:10:56,210 - Eu j� me lavei antes. - Isso foi esta manh�. 111 00:10:56,312 --> 00:10:58,448 Est�s coberto de lama. Olha s� para ti. 112 00:10:59,416 --> 00:11:03,120 Mas se esfregar-me mais n�o vai sobrar nada de mim. 113 00:11:03,385 --> 00:11:05,052 Eu ouvi isso, senhor! 114 00:11:05,054 --> 00:11:06,255 Apanhei-te! 115 00:11:07,790 --> 00:11:10,094 - Vou apanhar-te. - N�o consegues apanhar-me. 116 00:11:18,869 --> 00:11:21,934 N�o achas que � altura de acabarmos o que come�amos 117 00:11:21,936 --> 00:11:24,206 e irmos de vez para a Calif�rnia? 118 00:11:24,506 --> 00:11:27,243 Porqu�? Pensei que gostavas daqui. 119 00:11:27,878 --> 00:11:29,847 Eu gosto, mas... 120 00:11:30,947 --> 00:11:33,382 Esta n�o � a cidade que era quando aqui cheg�mos. 121 00:11:33,549 --> 00:11:36,085 Os neg�cios eram bons nessa altura, lembras-te? 122 00:11:36,385 --> 00:11:39,155 O sal�o estava cheio, a cidade era movimentada 123 00:11:39,623 --> 00:11:41,491 o tempo todo, mas... 124 00:11:41,591 --> 00:11:43,025 Agora? 125 00:11:43,192 --> 00:11:45,161 Somos felizes aqui, n�o somos? 126 00:11:46,196 --> 00:11:48,098 N�o precisamos de nada. 127 00:11:50,366 --> 00:11:52,268 O neg�cio vai melhorar. 128 00:11:53,168 --> 00:11:54,703 Mas se n�o melhorar, 129 00:11:54,871 --> 00:11:57,174 h� sempre a hip�tese de podermos passar fome. 130 00:11:57,640 --> 00:11:59,475 Isso n�o vai acontecer. 131 00:12:00,076 --> 00:12:02,579 Haver� sempre trabalho suficiente para sobreviver. 132 00:12:08,652 --> 00:12:11,051 N�o consigo deixar de sentir que estamos a ficar para tr�s, 133 00:12:11,053 --> 00:12:12,321 percebes? 134 00:12:12,989 --> 00:12:14,958 Como se estiv�ssemos a perder algo. 135 00:12:19,195 --> 00:12:21,365 E estamos t�o perto, Audrey. 136 00:12:22,164 --> 00:12:25,768 � j� depois daquelas montanhas. Em dois meses estar�amos l�. 137 00:12:28,838 --> 00:12:30,109 N�o. 138 00:12:30,124 --> 00:12:32,324 N�o podemos simplesmente abandonar este lugar. 139 00:12:32,575 --> 00:12:35,179 Esfor�amo-nos tanto para o construir. 140 00:12:43,219 --> 00:12:44,653 Vai melhorar. 141 00:12:44,988 --> 00:12:46,290 Vais ver. 142 00:13:03,472 --> 00:13:04,940 Vamos, rapaz! 143 00:13:06,008 --> 00:13:07,377 Vamos! 144 00:13:15,351 --> 00:13:16,686 Anda, rapaz. 145 00:13:17,288 --> 00:13:20,224 - N�o me deixes ficar mal. - O que se passa com o cavalo? 146 00:13:20,823 --> 00:13:22,659 Acho que est� doente. 147 00:13:28,963 --> 00:13:30,700 Vai morrer? 148 00:13:31,533 --> 00:13:33,237 N�o sei, querida. 149 00:13:34,070 --> 00:13:37,374 - Acho que sim. - N�o quero que ele morra. 150 00:13:38,541 --> 00:13:39,943 Eu sei que n�o. 151 00:13:40,376 --> 00:13:41,811 Nenhum de n�s quer. 152 00:13:42,044 --> 00:13:44,145 Posso p�r flores no caix�o dele? 153 00:13:44,147 --> 00:13:46,250 Os cavalos n�o t�m caix�es, tola. 154 00:13:46,383 --> 00:13:48,181 - E porque n�o? - Porque n�o. 155 00:13:48,183 --> 00:13:50,450 - Como caberiam neles? - O pap� pode fazer um, 156 00:13:50,452 --> 00:13:52,187 n�o podes, pap�? 157 00:13:53,288 --> 00:13:55,257 O Thomas tem raz�o. 158 00:13:55,625 --> 00:13:57,594 Ele � muito grande para um caix�o. 159 00:13:57,726 --> 00:13:59,196 Est� bem, venham l�. 160 00:13:59,596 --> 00:14:01,865 Venham, crian�as. Vamos voltar para dentro. 161 00:14:01,897 --> 00:14:04,400 Posso dar-lhe um beijo de despedida primeiro? 162 00:14:04,801 --> 00:14:06,035 Claro. 163 00:14:08,504 --> 00:14:11,340 Adeus. Obrigada por me carregares nas tuas costas. 164 00:14:14,244 --> 00:14:16,109 - Adeus. - Boa noite, Xerife. 165 00:14:16,111 --> 00:14:17,980 - Boa noite, Sra Tate. - Adeus. 166 00:14:19,716 --> 00:14:21,884 Queres que fique contigo, pai? 167 00:14:22,552 --> 00:14:24,353 N�o faz mal, filho. 168 00:14:24,754 --> 00:14:26,390 Vai para dentro. 169 00:14:43,673 --> 00:14:45,040 Toma. 170 00:14:45,707 --> 00:14:47,110 Podes us�-la. 171 00:14:58,455 --> 00:15:00,524 Posso faz�-lo eu, se quiseres. 172 00:15:02,658 --> 00:15:04,393 N�o, est� tudo bem. 173 00:15:05,127 --> 00:15:06,729 Eu fa�o. 174 00:16:00,884 --> 00:16:02,882 Procuramos um homem chamado Bill Crabtree. 175 00:16:02,884 --> 00:16:04,154 Conheces? 176 00:16:06,356 --> 00:16:08,388 Tanto quanto sei, foi-se embora h� uns meses atr�s 177 00:16:08,390 --> 00:16:11,294 mas a mulher dele vive no outro lado da cidade. 178 00:16:13,263 --> 00:16:14,898 Podes indicar-nos onde? 179 00:16:16,298 --> 00:16:18,368 Cavalgue a direito por ali, 180 00:16:18,600 --> 00:16:20,700 atravesse a cidade, depois � esquerda l�. 181 00:16:20,702 --> 00:16:23,639 N�o, n�o, n�o! Vens connosco e mostra-nos. 182 00:16:23,840 --> 00:16:26,143 N�o posso. A minha mulher est� � minha espera. 183 00:16:26,341 --> 00:16:28,577 Monta connosco e leva-nos l�. 184 00:16:29,678 --> 00:16:31,247 Disse que n�o posso. 185 00:16:34,918 --> 00:16:37,218 E se formos at� a� pedir � tua mulher 186 00:16:37,220 --> 00:16:38,922 para nos mostrar onde ele vive? 187 00:16:54,136 --> 00:16:56,405 Monta, filho. N�o me obrigues a pedir outra vez. 188 00:17:27,869 --> 00:17:29,672 Sra Crabtree. 189 00:17:29,771 --> 00:17:31,674 Desculpe, mas estes homens... 190 00:17:42,285 --> 00:17:43,617 Mam�! Mam�! N�o! 191 00:17:43,619 --> 00:17:44,987 N�o! 192 00:17:50,026 --> 00:17:51,695 Onde est� o Bill? 193 00:17:53,295 --> 00:17:54,964 Ele n�o est� aqui. 194 00:17:58,268 --> 00:17:59,902 Para onde ele foi? 195 00:18:00,201 --> 00:18:01,571 N�o sei. 196 00:18:01,637 --> 00:18:03,305 - Tem a certeza? - Sim. 197 00:18:03,439 --> 00:18:05,509 Ele n�o est� aqui. Eu juro. 198 00:18:08,277 --> 00:18:10,145 N�o o vai encontrar aqui. 199 00:18:10,547 --> 00:18:11,946 Despediu-se e deixou-nos. 200 00:18:11,948 --> 00:18:14,117 H� mais de um ano que n�o o vemos. 201 00:18:18,587 --> 00:18:20,255 Para que quer o Bill? 202 00:18:20,990 --> 00:18:23,092 O Bill tem a cabe�a a pr�mio. 203 00:18:23,558 --> 00:18:26,162 Matou um guarda e tamb�m um velhote. 204 00:18:27,563 --> 00:18:29,465 O teu pap� � um ladr�o de bancos. 205 00:18:29,632 --> 00:18:31,601 N�o, n�o pode ser. 206 00:18:31,768 --> 00:18:33,470 O Bill n�o � um assassino. 207 00:18:34,070 --> 00:18:36,804 Ele tem viajado com um �ndio mesti�o, 208 00:18:36,806 --> 00:18:38,708 chamado Cherokee Thomson. 209 00:18:38,941 --> 00:18:40,877 N�o, n�o pode ser. 210 00:18:41,810 --> 00:18:43,212 N�o, n�o. 211 00:18:43,580 --> 00:18:45,981 �, sim, Sra Crabtree. �, sim. 212 00:18:46,015 --> 00:18:47,748 �s vezes acho que o mundo inteiro 213 00:18:47,750 --> 00:18:49,919 � formado de mentiras. 214 00:18:50,787 --> 00:18:53,055 Mas eu n�o vou mentir-lhe, minha senhora. 215 00:18:54,057 --> 00:18:56,092 Eu vou matar o seu marido. 216 00:18:57,492 --> 00:19:00,963 Vou aproximar-me bastante e se conseguir um bom tiro... 217 00:19:00,997 --> 00:19:03,099 Vou estoirar-lhe a cabe�a. 218 00:19:05,934 --> 00:19:08,504 Mas n�o leve isto a peito porque ele estava a pedi-las. 219 00:19:09,439 --> 00:19:11,373 Acredite no que lhe estou a dizer. 220 00:19:38,534 --> 00:19:41,437 Onde � que um homem pode beber um copo neste buraco de merda? 221 00:20:07,596 --> 00:20:09,632 Vi o letreiro l� fora. 222 00:20:09,731 --> 00:20:12,101 O "bar", riscado. Porque � que fechaste o bar? 223 00:20:12,535 --> 00:20:16,136 O Pastor Pike e a Liga da Temperan�a Crist� obrigaram-me. 224 00:20:16,138 --> 00:20:18,773 Disseram que o �lcool e as prostitutas eram pecado 225 00:20:18,775 --> 00:20:21,574 e que se n�o encerrasse, inc... incendiavam tudo. 226 00:20:21,576 --> 00:20:23,947 In... inc... incendiavam tudo? 227 00:20:24,646 --> 00:20:26,416 H� alguma autoridade nesta cidade? 228 00:20:27,048 --> 00:20:29,418 O Pastor gere a cidade. 229 00:20:29,985 --> 00:20:32,388 O Xerife n�o vale merda nenhuma. 230 00:20:34,856 --> 00:20:38,093 Traz outro copo para o meu amigo e deixa a garrafa. 231 00:20:41,463 --> 00:20:42,898 Senta-te. 232 00:20:51,039 --> 00:20:52,508 Bebe um copo. 233 00:20:52,875 --> 00:20:55,476 N�o bebo h� quatro anos. 234 00:20:55,478 --> 00:20:58,681 - A minha mulher, n�s n�o... - Ainda bem que ela n�o est� aqui. 235 00:21:07,123 --> 00:21:08,525 � bom. 236 00:21:11,126 --> 00:21:12,728 Como te chamas, filho? 237 00:21:12,929 --> 00:21:14,330 Patrick Tate. 238 00:21:14,864 --> 00:21:16,399 Chamo-me Dutch Albert. 239 00:21:17,200 --> 00:21:18,901 Este aqui � o Dumb-Dumb. 240 00:21:19,868 --> 00:21:21,270 Abre a boca. 241 00:21:23,873 --> 00:21:26,509 Ficou sem a l�ngua por causa de um comanche. 242 00:21:27,943 --> 00:21:29,678 N�o sei porque � que anda com ela. 243 00:21:29,679 --> 00:21:31,247 Ele nunca me disse. 244 00:21:39,154 --> 00:21:42,459 E este aqui � o Sicily. Adora cantar. 245 00:21:42,692 --> 00:21:45,695 N�o fala muito ingl�s. Achamos que ele � italiano. 246 00:21:48,195 --> 00:21:49,699 E tu... 247 00:21:51,733 --> 00:21:53,969 - de onde �s? - Irlanda. 248 00:21:54,804 --> 00:21:56,472 O que fazes? 249 00:21:56,571 --> 00:21:59,341 Sou carpinteiro e coveiro. 250 00:21:59,709 --> 00:22:01,944 �s um coveiro irland�s? 251 00:22:02,845 --> 00:22:05,381 - Aposto que tamb�m �s cat�lico, n�o? - J� n�o. 252 00:22:05,548 --> 00:22:08,450 Obrigaram-te a converter. Obrigaram? 253 00:22:10,019 --> 00:22:12,222 Esta gente decente crist�... 254 00:22:12,688 --> 00:22:15,525 Eles n�o gostam muito dos irlandeses, pois n�o? E porqu�? 255 00:22:16,192 --> 00:22:18,659 Porque acham que est�o a chegar aqui muitos de v�s 256 00:22:18,661 --> 00:22:20,695 e que voc�s s�o todos um monte de ratos. 257 00:22:22,664 --> 00:22:24,600 Em nada melhores do que os selvagens. 258 00:22:25,268 --> 00:22:27,269 � assim que eles pensam, n�o �? 259 00:22:28,603 --> 00:22:31,106 Aposto que nem falavam contigo se n�o te tivesses convertido. 260 00:22:31,140 --> 00:22:33,809 - Estou certo? - Corre tudo bem agora. 261 00:22:33,942 --> 00:22:36,712 Sim, mas tu ainda �s irland�s. 262 00:22:36,811 --> 00:22:38,647 N�o podes mudar isso. 263 00:22:38,914 --> 00:22:40,749 E todas as vezes que eles olham para ti, 264 00:22:40,816 --> 00:22:42,684 lembram-se da morte. 265 00:22:42,984 --> 00:22:44,786 Que v�o morrer. 266 00:22:44,854 --> 00:22:46,890 Ser�s sempre um forasteiro aqui. 267 00:22:46,923 --> 00:22:49,859 Nunca ser�s um deles, n�o importa aquilo que fa�as. 268 00:22:49,874 --> 00:22:51,191 Nunca. 269 00:22:51,192 --> 00:22:52,694 Eu entendo isso. 270 00:22:53,895 --> 00:22:55,397 Como � isso. 271 00:22:57,333 --> 00:22:59,002 Eu compreendo-te. 272 00:23:03,204 --> 00:23:05,207 Quer�amos alguma comida agora. 273 00:23:05,807 --> 00:23:08,712 Tudo o que tenho � carne azeda e caf�. 274 00:23:10,112 --> 00:23:12,883 O letreiro l� fora diz, "hotel". 275 00:23:13,215 --> 00:23:15,285 Isto � a merda de um hotel? 276 00:23:16,085 --> 00:23:18,352 Tenho algumas galinhas no quintal. 277 00:23:18,354 --> 00:23:20,824 Posso tentar apanhar uma. 278 00:23:20,855 --> 00:23:23,125 - A porra de galinhas? - Sim. 279 00:23:23,358 --> 00:23:25,027 Ov... ovos? 280 00:23:25,428 --> 00:23:27,795 Sim, anda l�. Vai atr�s da porra das galinhas! 281 00:23:27,797 --> 00:23:29,098 Est� bem. 282 00:23:30,199 --> 00:23:32,402 Tens uma bela mulher, certo? 283 00:23:35,137 --> 00:23:36,836 O que achas de irmos a tua casa 284 00:23:36,838 --> 00:23:38,840 e ela arranjar algo para n�s comermos? 285 00:23:49,986 --> 00:23:51,487 O que �? 286 00:23:56,257 --> 00:23:58,628 N�o sei como agradecer-lhe, minha senhora. 287 00:24:00,395 --> 00:24:01,730 Bem... 288 00:24:02,331 --> 00:24:05,332 N�o � todos os dias que tenho de levantar-me a meio da noite 289 00:24:05,334 --> 00:24:08,304 para dar de comer a estranhos, mas... 290 00:24:08,336 --> 00:24:10,572 Uma vez que c� est�o, sejam bem-vindos. 291 00:24:10,705 --> 00:24:12,074 De onde �? 292 00:24:17,712 --> 00:24:20,250 - Sou da Fran�a. - Francesa. 293 00:24:21,150 --> 00:24:22,585 Gosto dos franceses. 294 00:24:23,019 --> 00:24:25,021 Boas pessoas, pessoas honestas. 295 00:24:27,088 --> 00:24:29,092 Sabe que o seu homem disse que era bonita. 296 00:24:30,259 --> 00:24:32,128 Mas ele n�o lhe fez justi�a. 297 00:24:32,795 --> 00:24:34,197 N�o, senhor! 298 00:24:35,131 --> 00:24:37,133 Voc� � absolutamente linda. 299 00:24:37,666 --> 00:24:39,201 N�o �, amigos? 300 00:24:48,943 --> 00:24:51,848 Porque n�o voltas para a cama, Audrey. Eu limpo isto aqui. 301 00:24:51,946 --> 00:24:54,480 Acho que o Dumb-Dumb quer que ela fique. 302 00:24:55,282 --> 00:24:56,951 Vai, Audrey. 303 00:24:59,387 --> 00:25:02,088 N�o temos o prazer de uma companhia feminina 304 00:25:02,090 --> 00:25:04,559 h� muito tempo. Pois n�o, rapazes? 305 00:25:06,829 --> 00:25:10,199 Agora, se me desculparem, acho que vou voltar para a cama. 306 00:25:11,901 --> 00:25:14,234 Como disse, n�o estamos habituados a ter visitas 307 00:25:14,236 --> 00:25:16,339 a horas tardias como esta. - Tem filhos? 308 00:25:24,079 --> 00:25:26,414 - Sim. - Quantos? 309 00:25:28,183 --> 00:25:29,484 Dois. 310 00:25:32,253 --> 00:25:33,989 Est�o a dormir agora? 311 00:25:35,724 --> 00:25:37,359 Claro. 312 00:25:41,130 --> 00:25:43,633 Volta para a cama, Audrey. 313 00:25:46,701 --> 00:25:48,427 Pedimos desculpa por t�-la... 314 00:25:48,436 --> 00:25:50,105 Levantem-se, caralho! 315 00:25:51,440 --> 00:25:53,873 Pedimos desculpa por t�-la acordado e queremos agradecer-lhe 316 00:25:53,875 --> 00:25:56,110 pela comida, pela sua companhia 317 00:25:56,112 --> 00:25:58,248 e pela hospitalidade em geral. 318 00:26:09,357 --> 00:26:11,660 Tens ali uma mulher dos diabos, Pat. 319 00:26:14,997 --> 00:26:16,698 Acabamos aqui, rapazes? 320 00:26:20,935 --> 00:26:22,703 Obrigado mais uma vez, Pat. 321 00:26:23,071 --> 00:26:25,207 N�o te importas que te chame Pat, pois n�o? 322 00:26:25,406 --> 00:26:28,007 - N�o. - Tens aqui algo muito agrad�vel. 323 00:26:29,778 --> 00:26:32,047 Uma boa casa, uma boa fam�lia. 324 00:26:33,348 --> 00:26:35,283 Uma bela mulher. Tudo muito bom. 325 00:26:39,185 --> 00:26:41,055 At� breve. 326 00:27:21,664 --> 00:27:23,132 Acorda! 327 00:27:30,905 --> 00:27:33,073 Eis como as coisas se v�o passar. 328 00:27:33,909 --> 00:27:36,276 Vou comprar-te o hotel por mil d�lares. 329 00:27:36,278 --> 00:27:37,947 Podes continuar aqui como barman. 330 00:27:38,012 --> 00:27:40,616 - Parece-te justo? - Si... sim. 331 00:27:41,016 --> 00:27:43,486 - Tens a certeza? - Ten... tenho a certeza. 332 00:27:43,885 --> 00:27:46,389 �ptimo. Reabrimos dentro de uma semana. 333 00:27:47,522 --> 00:27:49,491 Quero que arranjes uma carro�a, 334 00:27:50,125 --> 00:27:53,561 v�s a Edna e tragas tantas prostitutas quantas puderes, Jim. 335 00:27:55,096 --> 00:27:57,833 Que... que tipo de prostitutas gosta? 336 00:27:57,932 --> 00:27:59,834 Que tipo de prostitutas voc�s querem? 337 00:28:00,201 --> 00:28:02,804 Das boas. Daquelas que queres foder. 338 00:28:02,872 --> 00:28:05,274 Certo? �ptimo. 339 00:28:05,574 --> 00:28:07,443 Agora somos amigos. 340 00:28:10,445 --> 00:28:12,613 Foi um prazer negociar contigo, Jim. 341 00:28:12,614 --> 00:28:13,884 Si... sim. 342 00:28:14,154 --> 00:28:17,754 Um M�s Depois 343 00:28:35,769 --> 00:28:37,006 Sr Tate? 344 00:28:37,906 --> 00:28:39,141 Sr Tate! 345 00:28:42,443 --> 00:28:45,913 Aconteceu um acidente no... no... no sal�o. 346 00:28:45,914 --> 00:28:48,249 - Morreu um homem. - O que aconteceu? 347 00:28:48,250 --> 00:28:50,182 U... um acidente, senhora. 348 00:28:50,284 --> 00:28:52,220 Morreu um homem. 349 00:28:52,453 --> 00:28:54,589 A Liga da Temperan�a disse que isto ia acontecer. 350 00:28:54,656 --> 00:28:56,489 Essa casa nunca devia ter sido reaberta. 351 00:28:56,491 --> 00:28:59,394 O sal�o agora est� aberto e est� aberto em definitivo. 352 00:28:59,461 --> 00:29:02,629 � melhor a senhora, o Reverendo e todas as senhorinhas 353 00:29:02,631 --> 00:29:04,833 l� da Liga come�arem a aceitar... 354 00:29:04,900 --> 00:29:06,900 N�o seja paternalista comigo, Sr Emmett! 355 00:29:06,902 --> 00:29:09,105 Volta para dentro Audrey, est� bem? 356 00:29:09,137 --> 00:29:11,005 � melhor eu ir. O Xerife precisa de mim. 357 00:29:11,072 --> 00:29:14,343 N�o. N�o serei rebaixada assim, Patrick. 358 00:29:14,375 --> 00:29:15,742 N�o por gente como ele 359 00:29:15,744 --> 00:29:17,913 e especialmente n�o na minha pr�pria casa. 360 00:29:18,012 --> 00:29:21,850 Voc� � um miser�vel, Sr Emmett. E um miser�vel muito est�pido. 361 00:29:22,217 --> 00:29:24,419 Sente orgulho em si, Sr Emmett? 362 00:29:24,420 --> 00:29:27,657 Fazer dinheiro � custa da explora��o de mulheres vulner�veis? 363 00:29:27,756 --> 00:29:30,192 - Sente orgulho? - N�o lhe d�s import�ncia. 364 00:29:30,224 --> 00:29:32,694 Vemo-nos mais logo. 365 00:29:37,532 --> 00:29:39,301 Tamb�m posso ir, pai? 366 00:29:40,702 --> 00:29:42,504 Esta noite n�o, filho. 367 00:30:14,569 --> 00:30:16,170 Quem foi? 368 00:30:19,273 --> 00:30:21,476 - Ele caiu... - Tretas! 369 00:30:22,144 --> 00:30:24,112 Este homem foi pontapeado na cabe�a. 370 00:30:24,246 --> 00:30:25,648 Quem foi? 371 00:30:25,747 --> 00:30:27,782 Ele caiu, Xerife. Eu... eu juro. 372 00:30:28,017 --> 00:30:30,253 Ele estava b�bado. Caiu. 373 00:30:41,563 --> 00:30:44,567 Algu�m aqui vai dizer-me o que aconteceu a este homem? 374 00:30:54,509 --> 00:30:56,879 Nenhum de v�s, filhos da puta, sabe nada? 375 00:30:58,079 --> 00:30:59,948 Ningu�m sabe nada? 376 00:31:01,583 --> 00:31:03,819 De repente somos todos surdos-mudos? 377 00:31:12,629 --> 00:31:15,263 Vou tentar mais uma vez. Quem fez isto? 378 00:31:16,198 --> 00:31:17,796 - J� lhe disse, Xerife. - Pois, pois. 379 00:31:17,798 --> 00:31:19,701 - Ele caiu pelas escadas abaixo. - Sim. 380 00:31:19,835 --> 00:31:21,169 Tretas. 381 00:31:21,636 --> 00:31:23,505 Quero ir para casa. 382 00:31:33,315 --> 00:31:34,650 Quem �? 383 00:31:35,217 --> 00:31:36,619 N�o sei. 384 00:31:37,318 --> 00:31:39,021 Ningu�m o conhece. 385 00:31:41,289 --> 00:31:43,326 � melhor p�r um "X" no t�mulo dele. 386 00:31:46,095 --> 00:31:47,496 Obrigado, Patrick. 387 00:32:32,207 --> 00:32:34,310 Nenhum de n�s conhecia este homem 388 00:32:34,409 --> 00:32:37,680 mas todos sabemos que teve uma morte violenta, 389 00:32:38,779 --> 00:32:41,583 �s m�os de homens malignos. 390 00:32:42,918 --> 00:32:45,287 E eles precisam de ser punidos, Xerife. 391 00:32:45,420 --> 00:32:48,255 Enforque-os, expulse-os da cidade, 392 00:32:48,257 --> 00:32:51,460 fa�a o que tiver de fazer mas tem de fazer alguma coisa 393 00:32:51,593 --> 00:32:54,430 antes que eles arrastem esta cidade para o inferno! 394 00:32:55,163 --> 00:32:57,298 Sabe que eu n�o posso fazer isso, Reverendo. 395 00:32:57,465 --> 00:32:59,434 S� posso atuar dentro da Lei. 396 00:32:59,500 --> 00:33:01,335 E a Lei de Deus? 397 00:33:01,569 --> 00:33:03,371 "N�o matar�s". 398 00:33:03,471 --> 00:33:05,773 Esta n�o � a altura nem o lugar para isso. 399 00:33:05,941 --> 00:33:08,307 N�o � a altura nem o lugar? 400 00:33:08,309 --> 00:33:12,278 Estamos sobre o t�mulo de um homem assassinado. 401 00:33:12,280 --> 00:33:15,484 Tenho de ir. Tenho trabalho a fazer. 402 00:33:15,517 --> 00:33:16,749 Quer passar pelo escrit�rio mais tarde? 403 00:33:16,751 --> 00:33:18,652 Eu explico-lhe como � que a Lei funciona. 404 00:33:18,654 --> 00:33:21,990 Qual trabalho? Esconder-se no seu escrit�rio? 405 00:33:22,457 --> 00:33:25,461 Eu tamb�m conhe�o a Lei, Xerife! "N�o matar�s"! 406 00:33:25,693 --> 00:33:28,396 "N�o matar�s", Xerife! 407 00:34:16,344 --> 00:34:17,813 Santo Patrick. 408 00:34:19,514 --> 00:34:22,118 Preciso dos teus servi�os para um funeral privado. 409 00:34:22,684 --> 00:34:25,153 Ser� que isso seria do teu interesse? 410 00:34:25,320 --> 00:34:27,223 Funeral privado? 411 00:34:27,521 --> 00:34:29,591 - Quando? - Agora. 412 00:34:30,391 --> 00:34:31,693 Agora? 413 00:34:31,960 --> 00:34:33,562 H� algum problema? 414 00:34:34,929 --> 00:34:36,331 Quem morreu? 415 00:34:40,335 --> 00:34:42,037 Preciso de dois caix�es. 416 00:35:37,425 --> 00:35:38,694 Irland�s. 417 00:35:43,398 --> 00:35:44,533 Irland�s? 418 00:35:50,838 --> 00:35:52,073 Irland�s. 419 00:35:53,007 --> 00:35:54,209 Bill? 420 00:35:56,878 --> 00:35:58,280 Acorda, agora. 421 00:35:59,681 --> 00:36:01,282 Ainda est�s connosco? 422 00:36:01,750 --> 00:36:03,918 Fui ver a tua fam�lia, Bill. 423 00:36:04,853 --> 00:36:06,555 Vou tomar boa conta deles. 424 00:36:06,621 --> 00:36:08,656 Se lhes tocares, mato-te. 425 00:36:08,690 --> 00:36:11,093 Tens as tripas ao dependuro por todo o lado. 426 00:36:11,126 --> 00:36:12,995 Talvez te restem dois minutos. 427 00:36:13,027 --> 00:36:15,128 - N�o te envergonhes, Bill. - Meu Deus. 428 00:36:15,130 --> 00:36:17,600 - Dev�amos tentar ajud�-lo. - Meu Deus. 429 00:36:18,032 --> 00:36:19,935 Porque est� aqui o coveiro? 430 00:36:20,001 --> 00:36:21,467 Est� aqui para te enterrar, Bill. 431 00:36:21,469 --> 00:36:22,735 - N�o. - N�o me agrade�as. 432 00:36:22,737 --> 00:36:24,807 - Sei que farias o mesmo por mim. - N�o! 433 00:36:27,108 --> 00:36:28,941 Estes homens costumavam ser meus amigos. 434 00:36:28,943 --> 00:36:31,780 Se pensas que isto � um assass�nio a sangue-frio, n�o �. 435 00:36:32,314 --> 00:36:34,280 Eles roubaram-me. 436 00:36:34,382 --> 00:36:36,181 Avisei-os que n�o o fizessem mas mesmo assim, roubaram. 437 00:36:36,183 --> 00:36:37,852 - Por favor. - E eles merecem um... 438 00:36:37,918 --> 00:36:40,352 bom enterro crist�o. - N�o. Espera, espera! 439 00:36:42,056 --> 00:36:43,991 Vamos enterr�-los. 440 00:37:10,918 --> 00:37:12,520 Invejo-te. 441 00:37:14,422 --> 00:37:16,423 Fazer aquilo que fazes para viver. 442 00:37:16,625 --> 00:37:18,460 Trabalhar com as m�os. 443 00:37:21,863 --> 00:37:23,197 Quando acabas, 444 00:37:23,198 --> 00:37:25,766 sentes-te como se tivesses tido um dia de trabalho honesto. 445 00:37:31,739 --> 00:37:33,474 Mostra-me as tuas m�os. 446 00:37:38,112 --> 00:37:39,482 Veem? 447 00:37:40,916 --> 00:37:42,852 Vejam estas m�os. 448 00:37:43,918 --> 00:37:45,619 M�os honestas. 449 00:37:47,889 --> 00:37:49,690 M�os de trabalhador. 450 00:37:56,998 --> 00:38:00,666 Achas que um tipo decente com m�os honestas como tu 451 00:38:00,668 --> 00:38:02,870 pode ser amigo de um tipo como eu? 452 00:38:10,478 --> 00:38:13,414 - Realmente, n�o sei. - Eu acho que pod�amos ser. 453 00:38:27,661 --> 00:38:30,765 Aceitas, Patrick... Qual � o teu apelido? 454 00:38:31,932 --> 00:38:33,136 Tate. 455 00:38:33,146 --> 00:38:35,102 Aceitas-me, Patrick Tate... 456 00:38:35,103 --> 00:38:36,572 a mim... 457 00:38:36,972 --> 00:38:39,074 Christopher Dutch Albert, 458 00:38:40,675 --> 00:38:42,411 como teu amigo? 459 00:38:55,789 --> 00:38:57,091 Claro. 460 00:38:58,760 --> 00:39:00,795 Vejam, rapazes, temos um amigo novo. 461 00:39:03,731 --> 00:39:05,433 A vida � um enigma. 462 00:39:06,800 --> 00:39:08,703 Matamos dois velhos amigos 463 00:39:08,769 --> 00:39:10,805 e de imediato fazemos outro amigo. 464 00:39:24,652 --> 00:39:26,587 Foi um prazer negociar contigo, Pat. 465 00:40:53,607 --> 00:40:54,842 Pago. 466 00:40:55,376 --> 00:40:57,044 Tenho dois reis. 467 00:40:59,079 --> 00:41:00,414 Obrigado. 468 00:41:04,952 --> 00:41:06,788 "E quando o ridicularizaram, 469 00:41:06,887 --> 00:41:09,957 "tiraram-lhe a t�nica 470 00:41:10,992 --> 00:41:13,562 e levaram-no para ser crucificado." 471 00:41:13,995 --> 00:41:16,999 Lindo menino. N�o me empurres, eu nunca... 472 00:41:17,497 --> 00:41:19,602 Vai-te foder, Phillip! 473 00:41:22,635 --> 00:41:24,638 Vamos cantar um c�ntico. 474 00:41:24,806 --> 00:41:26,508 Vamos cantar, 475 00:41:27,242 --> 00:41:29,477 em alto e bom som para que 476 00:41:29,677 --> 00:41:32,079 o Senhor nos ou�a 477 00:41:32,746 --> 00:41:34,412 acima dos pecadores. 478 00:41:34,414 --> 00:41:35,750 Pago. 479 00:41:36,251 --> 00:41:37,519 Cor. 480 00:41:39,987 --> 00:41:41,920 Obrigado, cavalheiros. Dou a noite por terminada. 481 00:41:41,922 --> 00:41:45,092 Se me pudessem pagar as fichas, eu agradecia. 482 00:41:51,099 --> 00:41:52,601 O que se passa, rapaz? 483 00:41:53,702 --> 00:41:56,071 - N�o tenho que chegue. - N�o tens o meu dinheiro? 484 00:41:56,103 --> 00:41:57,538 Todo, n�o. 485 00:41:58,072 --> 00:41:59,941 N�s aqui jogamos sob um c�digo de honra 486 00:41:59,974 --> 00:42:02,778 e ningu�m abandona a mesa, a n�o ser que paguem. 487 00:42:02,811 --> 00:42:05,210 - Posso ir a casa busc�-lo. - Mas n�o voltavas. 488 00:42:05,212 --> 00:42:07,146 - Eu volto, juro. - N�o, n�o voltavas. 489 00:42:07,148 --> 00:42:08,815 Eu volto! Juro! Ponha aqui uma B�blia... 490 00:42:08,817 --> 00:42:11,052 Que porra fazia eu com um B�blia, filho? 491 00:42:12,019 --> 00:42:13,754 Eu quero o meu dinheiro. 492 00:42:13,789 --> 00:42:16,022 Eu volto com o seu dinheiro. Prometo. 493 00:42:16,224 --> 00:42:19,027 N�o voltas nada e eu n�o te culpava. Eu tamb�m n�o voltava. 494 00:42:19,126 --> 00:42:20,428 Eu sou diferente, senhor. 495 00:42:20,460 --> 00:42:22,128 Diferente? Diferente, como? 496 00:42:22,130 --> 00:42:23,395 - �s diferente de mim? - Sou. 497 00:42:23,397 --> 00:42:25,933 - Acabaste de me chamar ladr�o? - N�o, senhor! N�o chamei. 498 00:42:26,934 --> 00:42:28,636 Eu quero o meu dinheiro, filho. 499 00:42:34,742 --> 00:42:37,079 Cometeste um grande erro ao puxar dessa arma. 500 00:42:38,112 --> 00:42:39,913 Porque agora tens de us�-la. 501 00:42:39,914 --> 00:42:41,983 Eu podia simplesmente sair daqui para fora, senhor. 502 00:42:43,384 --> 00:42:44,950 Eu trago-lhe o dinheiro assim que puder. 503 00:42:44,952 --> 00:42:47,088 Bem, j� n�o � sobre o dinheiro agora. 504 00:42:47,120 --> 00:42:49,188 A minha m�e est� � espera 505 00:42:49,190 --> 00:42:50,824 de eu chegar a casa. 506 00:42:52,760 --> 00:42:54,595 Por favor, n�o me mate, senhor. 507 00:42:54,963 --> 00:42:57,095 Deixem que o Senhor nos ou�a! 508 00:43:00,802 --> 00:43:02,434 - Patrick, n�o v�s. - Volto j�. 509 00:43:02,436 --> 00:43:04,403 N�o deixem o pecado, n�o deixem o dem�nio 510 00:43:04,405 --> 00:43:06,140 entrar nesta igreja! 511 00:43:09,844 --> 00:43:12,714 O rapaz puxou da arma ao Sr Albert. 512 00:43:15,817 --> 00:43:17,586 Que idade pensa que o rapaz tem? 513 00:43:17,818 --> 00:43:20,055 Idade suficiente para ter uma arma. 514 00:43:20,989 --> 00:43:22,523 Tem 18. 515 00:43:28,563 --> 00:43:30,332 Soube bem matar um mi�do, foi? 516 00:43:30,431 --> 00:43:32,200 Nem bem nem mal. 517 00:43:32,800 --> 00:43:34,569 Foi em leg�tima defesa. 518 00:43:36,503 --> 00:43:38,372 Foi assim que aconteceu? 519 00:43:41,208 --> 00:43:43,511 Algu�m viu as coisas de forma diferente? 520 00:43:44,978 --> 00:43:48,149 Ou foi como o Dutch Albert disse? Leg�tima defesa? 521 00:43:52,920 --> 00:43:54,756 Trata do mi�do, sim? 522 00:43:56,157 --> 00:43:57,792 Pago-te mais tarde. 523 00:43:58,126 --> 00:44:00,028 Tens outra sepultura para cavar. 524 00:44:15,342 --> 00:44:17,142 "E ele vai entrar no Reino do C�u 525 00:44:17,144 --> 00:44:19,481 e sentar-se � direita de Cristo." 526 00:44:19,880 --> 00:44:21,182 �men. 527 00:44:24,085 --> 00:44:26,485 Fiquem descansados, estes homens ser�o punidos 528 00:44:26,487 --> 00:44:31,259 quando Deus conden�-los ao inferno para toda a eternidade. 529 00:45:18,505 --> 00:45:20,374 Mam�, posso ter alguns doces? 530 00:45:20,375 --> 00:45:22,209 N�o, n�o podes ter nenhuns. 531 00:45:24,077 --> 00:45:25,579 Sab�o para a roupa? 532 00:45:25,612 --> 00:45:28,246 Sim, se faz favor. Ainda tem algum... 533 00:45:28,248 --> 00:45:30,451 Do mesmo da �ltima vez? 534 00:45:30,652 --> 00:45:31,983 Sim. 535 00:45:31,985 --> 00:45:33,654 - Precisamos disso. - Aqui est�. 536 00:45:34,222 --> 00:45:35,354 Uma m�o cheia � suficiente. 537 00:45:35,356 --> 00:45:37,223 - Uma m�o cheia. Est� bem. - Sim. 538 00:45:53,641 --> 00:45:55,276 Eu n�o o percebo. 539 00:46:01,949 --> 00:46:03,485 Tire a m�os de mim! 540 00:46:03,918 --> 00:46:05,284 Mam�! 541 00:46:05,486 --> 00:46:07,656 Est� a assustar a crian�a, senhor. 542 00:46:26,440 --> 00:46:28,942 - Mam�? - Est� tudo bem, Emma. 543 00:46:42,389 --> 00:46:44,725 Aquele homem estava outra vez na loja hoje. 544 00:46:46,027 --> 00:46:49,064 - Que homem? - Aquele homem, o Dumb-Dumb. 545 00:46:49,664 --> 00:46:51,733 Tentou tocar-me na cara. 546 00:46:54,635 --> 00:46:56,338 Ele n�o te magoava. 547 00:46:57,271 --> 00:46:59,908 Como podes dizer isso? Ele � um assassino. 548 00:47:02,677 --> 00:47:04,713 Sabes o que mais me assustou? 549 00:47:05,346 --> 00:47:06,780 O qu�? 550 00:47:07,614 --> 00:47:09,149 Fiquei paralisada. 551 00:47:09,416 --> 00:47:11,185 Nem fui capaz de mexer-me. 552 00:47:12,253 --> 00:47:15,088 Tudo o que queria fazer era tirar a Emma dali para fora. 553 00:47:15,123 --> 00:47:16,825 Mas n�o sabia como. 554 00:47:17,324 --> 00:47:18,792 Se ele tivesse feito alguma coisa, 555 00:47:18,860 --> 00:47:21,062 eu n�o sei se teria conseguido fazer algo. 556 00:47:22,295 --> 00:47:24,031 N�o acontecia nada, Audrey. 557 00:47:26,034 --> 00:47:27,435 Est� bem? 558 00:47:28,503 --> 00:47:30,538 Mam�, posso pegar numa ma��? 559 00:47:31,539 --> 00:47:33,808 Sim, querida. Leva uma tamb�m para o Thomas. 560 00:47:33,907 --> 00:47:35,176 Sim, mam�. 561 00:47:37,344 --> 00:47:39,213 N�o te preocupes com nada. 562 00:47:41,416 --> 00:47:43,117 Eu tomo conta de v�s. 563 00:48:08,076 --> 00:48:09,511 Stupido. 564 00:48:09,811 --> 00:48:11,779 Homem est�pido. 565 00:48:12,646 --> 00:48:14,181 Sr Albert? 566 00:48:15,849 --> 00:48:17,352 Sim, minha senhora? 567 00:48:17,818 --> 00:48:19,454 Posso falar consigo? 568 00:48:19,853 --> 00:48:21,055 Claro. 569 00:48:21,588 --> 00:48:23,425 Em privado? 570 00:48:23,657 --> 00:48:25,027 Claro. 571 00:48:25,559 --> 00:48:27,263 Senora. 572 00:48:39,840 --> 00:48:41,143 Eu... 573 00:48:42,476 --> 00:48:45,212 - Fale. - Quero vir trabalhar para si. 574 00:48:46,746 --> 00:48:48,882 Fazer o qu�, exatamente? 575 00:48:51,652 --> 00:48:54,388 - N�o estamos a contratar, de momento. - Por favor. 576 00:48:54,454 --> 00:48:56,123 Por favor, imploro-lhe. 577 00:48:56,125 --> 00:48:58,122 Imploro-lhe. Eu e a minha filha estamos a passar fome. 578 00:48:58,124 --> 00:48:59,759 Isso n�o � culpa minha. 579 00:49:00,561 --> 00:49:02,797 A culpa � sua por ter casado com o Bill Crabtree. 580 00:49:03,498 --> 00:49:07,769 Que era o filho da puta de um ladr�o, um mentiroso e um traidor. 581 00:49:10,637 --> 00:49:13,607 E em segundo lugar, como poderia eu confiar em si? 582 00:49:13,840 --> 00:49:16,007 Roubava-me na primeira oportunidade que tivesse, tal como o Bill. 583 00:49:16,009 --> 00:49:18,245 - Roubava, sim. - N�o, n�o roubava. 584 00:49:18,646 --> 00:49:20,314 Eu n�o sou o Bill. 585 00:49:21,516 --> 00:49:23,548 Eu nunca o irei roubar, juro. 586 00:49:23,550 --> 00:49:25,151 Jura por Deus? 587 00:49:25,253 --> 00:49:27,188 - Sim. - Porque � que n�o vai � igreja? 588 00:49:27,221 --> 00:49:29,022 Dar uma volta aos cofres? 589 00:49:29,190 --> 00:49:31,159 N�o me querem ajudar. 590 00:49:31,791 --> 00:49:33,694 Rejeitaram-na, n�o foi? 591 00:49:33,894 --> 00:49:36,630 Por favor. N�o me importo comigo... 592 00:49:37,364 --> 00:49:39,466 Mas a minha filha n�o devia ter de passar fome. 593 00:49:43,336 --> 00:49:45,905 Est� bem, porque n�o inclui a sua filha no neg�cio 594 00:49:45,907 --> 00:49:48,009 e tentamos arranjar uma solu��o? 595 00:49:48,409 --> 00:49:49,844 A minha filha? 596 00:49:50,210 --> 00:49:51,512 - Sim. - N�o. 597 00:49:52,313 --> 00:49:54,047 Ela � apenas uma crian�a. 598 00:49:55,382 --> 00:49:58,784 Por favor. Trabalharei arduamente. 599 00:49:58,786 --> 00:50:01,489 Juro por Deus. Mas n�o a minha filha. 600 00:50:01,521 --> 00:50:04,258 - � uma mulher religiosa? - Sim. Amo o Senhor. 601 00:50:04,425 --> 00:50:07,492 �ptimo. Mantenha a f� no Senhor, 602 00:50:07,494 --> 00:50:10,397 v� para casa, v� dormir e morra � fome. 603 00:50:10,530 --> 00:50:12,534 Quando acordar, estar� no para�so. 604 00:50:14,601 --> 00:50:16,771 N�o consigo ter lucro s� consigo. 605 00:50:18,940 --> 00:50:22,477 Essas s�o as suas op��es. Avise-me o que quer fazer. 606 00:50:23,677 --> 00:50:25,646 Obrigado por ter vindo. 607 00:50:50,838 --> 00:50:54,042 Pai, quando � que vais ensinar-me a disparar a espingarda outra vez? 608 00:50:54,942 --> 00:50:57,946 Levo-te em breve. 609 00:50:59,313 --> 00:51:00,647 Viva! 610 00:51:02,916 --> 00:51:04,118 Ol�! 611 00:51:04,885 --> 00:51:06,320 Viva. 612 00:51:07,788 --> 00:51:09,456 Como � que est�o? 613 00:51:09,690 --> 00:51:10,989 Bem. 614 00:51:10,991 --> 00:51:12,494 Chamo-me Anthony Peale 615 00:51:12,592 --> 00:51:14,325 e esta � a minha mulher, Dorothy. 616 00:51:14,327 --> 00:51:15,662 Patrick Tate. 617 00:51:15,730 --> 00:51:17,632 - V�o para a Calif�rnia? - Com certeza. 618 00:51:17,797 --> 00:51:19,700 Vamos fazer l� a nossa fortuna. 619 00:51:19,800 --> 00:51:21,536 - Boa sorte para voc�s. - Obrigado. 620 00:51:21,768 --> 00:51:23,136 Muito agradecido. 621 00:51:23,603 --> 00:51:26,206 H� algum sal�o por aqui? 622 00:51:27,507 --> 00:51:31,709 Sim, temos o Dutch Albert na cidade. 623 00:51:31,711 --> 00:51:33,281 Gra�as a Deus por isso. 624 00:51:33,315 --> 00:51:35,113 Pensei que n�o fosse beber mais nenhum whisky 625 00:51:35,115 --> 00:51:37,017 at� estar do outro lado daquelas montanhas. 626 00:51:37,150 --> 00:51:38,884 Lembra-te que s� vais beber um. 627 00:51:38,886 --> 00:51:41,555 Por mim, tudo bem. S� preciso de um. 628 00:51:41,822 --> 00:51:43,857 Bem, at� � vista. 629 00:51:43,923 --> 00:51:46,294 - Boa sorte para voc�s. - Toca a andar, rapazes. 630 00:51:56,704 --> 00:51:58,640 - Adeus! - Adeus! 631 00:52:17,057 --> 00:52:18,860 Quero a mam�. 632 00:52:23,797 --> 00:52:25,664 Quero a mam�! 633 00:52:25,666 --> 00:52:28,870 Quero a mam�. 634 00:52:33,474 --> 00:52:34,709 Quero a mam�. 635 00:52:40,380 --> 00:52:42,115 Quero a mam�. 636 00:53:04,871 --> 00:53:06,070 Comprei alguns presentes. 637 00:53:06,072 --> 00:53:07,139 - Presentes! - Presentes! 638 00:53:07,141 --> 00:53:09,974 Sim. Um pouco daqueles doces caros da loja. 639 00:53:09,976 --> 00:53:11,578 Abram s� depois do jantar. 640 00:53:11,612 --> 00:53:13,414 O que � isto tudo? 641 00:53:13,813 --> 00:53:15,415 E isto � para ti. 642 00:53:24,891 --> 00:53:27,028 � lindo, mam�. 643 00:53:27,894 --> 00:53:30,397 O Schuster encomendou-o de New York. 644 00:53:30,398 --> 00:53:32,967 Pedi-lhe para ele n�o te contar. Queria que fosse uma surpresa. 645 00:53:34,768 --> 00:53:36,203 O que se passa? 646 00:53:36,804 --> 00:53:39,439 O que iriam pensar as pessoas se eu usasse isto na cidade? 647 00:53:40,074 --> 00:53:41,843 O que iriam pensar de n�s? 648 00:53:42,175 --> 00:53:43,710 O que queres dizer? 649 00:53:44,744 --> 00:53:46,413 Podemos dar-nos a esse luxo. 650 00:53:46,415 --> 00:53:49,117 - O que importa o que elas pensam? - Importo-me eu. 651 00:53:51,818 --> 00:53:53,454 Desculpa, Patrick... 652 00:53:53,954 --> 00:53:55,890 N�o parece correto. 653 00:54:03,963 --> 00:54:06,534 Mam�, podemos abrir os doces agora? 654 00:54:07,168 --> 00:54:09,236 Por agora fico eu com eles 655 00:54:09,536 --> 00:54:11,571 e podem com�-los depois da ceia. 656 00:54:20,114 --> 00:54:21,915 Muito obrigado. 657 00:54:22,815 --> 00:54:24,252 Patrick? 658 00:54:25,485 --> 00:54:27,321 Queres vir beber um copo comigo? 659 00:54:30,623 --> 00:54:32,593 Sim, vou parar nas traseiras. 660 00:54:37,797 --> 00:54:39,699 Desculpe. Mais um, se faz favor. 661 00:54:42,068 --> 00:54:44,004 Venham para baixo, garotas! 662 00:54:44,103 --> 00:54:45,772 L� v�m elas! 663 00:54:48,976 --> 00:54:51,008 Vou ficar com uma das gordas! 664 00:54:51,010 --> 00:54:53,111 Eu j� escolhi a minha! 665 00:55:12,565 --> 00:55:14,534 Quero-a a ela. 666 00:55:18,771 --> 00:55:20,240 - Vais ficar bem. - Mam�. 667 00:55:21,175 --> 00:55:22,974 Anda c�. Anda j� c�. 668 00:55:22,976 --> 00:55:24,578 D�-me um beijo. 669 00:55:25,545 --> 00:55:27,948 - Vamos. - Mam�. 670 00:55:33,219 --> 00:55:35,686 E isso tu sabes. E j� tive mulheres, 671 00:55:35,688 --> 00:55:37,357 a queixarem-se disso. 672 00:55:38,759 --> 00:55:42,062 - Estou s� a dizer, que �s vezes... - Boa noite, rapazes. 673 00:55:50,737 --> 00:55:53,607 Como � que est�s, Pat? H� muito que n�o te via. 674 00:55:54,574 --> 00:55:56,009 Est�s bom? 675 00:55:57,244 --> 00:55:59,080 Somos amigos, n�o somos? 676 00:55:59,713 --> 00:56:01,115 N�o. 677 00:56:01,849 --> 00:56:03,684 Pensava que �ramos amigos. 678 00:56:04,117 --> 00:56:05,752 N�o, n�o somos. 679 00:56:10,590 --> 00:56:12,625 Posso oferecer-lhe um copo, Sr Albert? 680 00:56:13,661 --> 00:56:16,162 Como vai o neg�cio? Bem? 681 00:56:16,996 --> 00:56:19,833 - Vai bem. - Isso � �ptimo. 682 00:56:21,268 --> 00:56:23,303 Como est� aquela tua querida mulher? 683 00:56:25,338 --> 00:56:26,806 Sabes... 684 00:56:27,340 --> 00:56:30,711 O Dumb-Dumb parece ter gostado bastante dela. 685 00:56:30,744 --> 00:56:32,712 Acho que est� apaixonado. 686 00:56:33,213 --> 00:56:36,217 Mantenha aquele mudo filho da puta longe dela. 687 00:56:37,016 --> 00:56:39,119 Ele faz o que quer, Pat. 688 00:56:39,820 --> 00:56:41,889 Se ele aproximar-se dela outra vez, 689 00:56:41,956 --> 00:56:43,657 eu mato-o. 690 00:56:44,858 --> 00:56:46,327 Claro que matas. 691 00:56:48,295 --> 00:56:50,364 N�o �s capaz de matar ningu�m. 692 00:56:50,697 --> 00:56:53,133 Quando olho para os teus olhos tudo o que vejo � medo. 693 00:56:58,338 --> 00:57:00,174 Queres uma puta? 694 00:57:00,306 --> 00:57:01,808 Por conta da casa. 695 00:57:15,389 --> 00:57:16,857 Rosie? 696 00:57:17,424 --> 00:57:20,693 Este � o meu amigo Patrick. Ele � um assassino famoso. 697 00:57:20,893 --> 00:57:22,595 Precisas de foder mais. 698 00:57:22,630 --> 00:57:24,097 Ol�, assassino. 699 00:57:24,797 --> 00:57:26,232 Como � que est�s? 700 00:57:26,900 --> 00:57:28,766 - Bem, obrigado. - Gosto de ti. Anda. 701 00:57:28,768 --> 00:57:30,769 - Anda. - Vai com ela, Patrick. 702 00:57:30,771 --> 00:57:32,574 Eu estou bem! 703 00:57:33,773 --> 00:57:35,342 Foda-se! 704 00:57:50,757 --> 00:57:53,093 Emily, preciso que olhes para mim. 705 00:57:55,728 --> 00:57:58,732 Admites que pegaste na arma dele e que o mataste? 706 00:58:05,438 --> 00:58:07,775 H� um delegado novo em Forte Leavenworth. 707 00:58:08,041 --> 00:58:09,810 Vou mandar cham�-lo. 708 00:58:10,677 --> 00:58:13,880 E se ele vier, vai haver um julgamento. 709 00:58:15,014 --> 00:58:17,650 E muito provavelmente ir�s ser considerada culpada. 710 00:58:18,918 --> 00:58:21,686 - Ser�s enforcada. - Mais neg�cio para ti, Pat. 711 00:58:21,688 --> 00:58:23,691 Lamento, Sra Crabtree, mas � a Lei. 712 00:58:50,282 --> 00:58:53,321 Por favor, Reverendo. Eu falo com ele. 713 00:59:02,663 --> 00:59:05,365 Eles v�o mesmo enforcar aquela rapariguinha? 714 00:59:05,965 --> 00:59:08,343 O Reverendo disse que tu ias construir o cadafalso. 715 00:59:08,367 --> 00:59:10,136 - � verdade? - Bem... 716 00:59:10,170 --> 00:59:11,769 se ela for considerada culpada, sim. 717 00:59:11,771 --> 00:59:13,574 Sou o carpinteiro da cidade. � o meu trabalho. 718 00:59:28,454 --> 00:59:30,290 Por favor, n�o fa�as isso. 719 00:59:31,525 --> 00:59:33,125 Pode n�o acontecer. 720 00:59:33,126 --> 00:59:35,695 - Talvez ela seja libertada. - Mas se n�o for. 721 00:59:36,195 --> 00:59:37,964 N�o fa�as isso. 722 00:59:38,331 --> 00:59:40,033 Tenho de fazer. 723 00:59:40,300 --> 00:59:42,736 O Xerife pediu-me. Eu j� lhe disse que sim. 724 00:59:43,402 --> 00:59:44,737 Por favor. 725 00:59:44,804 --> 00:59:47,340 Ser�s respons�vel pela morte dela. 726 00:59:48,474 --> 00:59:50,710 Se a Lei disser que ela deve ser enforcada 727 00:59:50,743 --> 00:59:53,046 ent�o algu�m tem de construir o cadafalso. 728 00:59:55,114 --> 00:59:57,516 � verdade que estavas a beber 729 00:59:57,518 --> 00:59:59,388 com o Dutch Albert quando isso aconteceu? 730 00:59:59,403 --> 01:00:00,787 Com mulheres? 731 01:00:00,788 --> 01:00:03,088 - N�o foi assim. - A cidade inteira 732 01:00:03,090 --> 01:00:04,892 diz que tu e ele s�o amigos. 733 01:00:05,125 --> 01:00:06,791 N�o te importas com o que as pessoas falam? 734 01:00:06,793 --> 01:00:09,026 N�o. Tudo o que me importa �s tu e as crian�as. 735 01:00:09,028 --> 01:00:12,229 N�o, n�o te importas! Tu n�o te importas connosco! 736 01:00:12,231 --> 01:00:14,435 Para com isso, Audrey! J� chega! 737 01:00:18,038 --> 01:00:20,374 N�o costumavas falar comigo assim. 738 01:00:20,574 --> 01:00:22,176 Mudaste. 739 01:00:23,543 --> 01:00:26,579 Levou-nos tanto tempo para sermos aceites nesta cidade. 740 01:00:26,880 --> 01:00:28,815 Para que serviu tudo aquilo? 741 01:00:28,882 --> 01:00:30,882 Porque nos demos ao trabalho de juntarmo-nos � igreja 742 01:00:30,884 --> 01:00:32,983 se vais simplesmente deitar tudo a perder? 743 01:00:32,985 --> 01:00:35,355 Juntei-me porque tu pediste. 744 01:00:35,521 --> 01:00:38,426 Juntei-me porque eles n�o me deram alternativa! 745 01:00:38,525 --> 01:00:40,625 Achas que aquela gente preocupa-se connosco, Audrey? 746 01:00:40,627 --> 01:00:42,393 Aqui � cada um por si! 747 01:00:42,395 --> 01:00:44,531 Ainda n�o entendes isso nesta altura? 748 01:00:44,565 --> 01:00:47,566 Eles levantaram um dedo para ajudar a Sra Crabtree e os seus filhos? 749 01:00:47,568 --> 01:00:50,367 N�o! Foram deixados a apodrecer e a passar fome. 750 01:00:50,369 --> 01:00:52,938 Se queres culpar algu�m pela Emily Crabtree ser enforcada, 751 01:00:52,940 --> 01:00:57,244 culpa-os a eles, a bondosa gente crist� desta cidade. 752 01:00:57,610 --> 01:00:59,779 Estamos por conta pr�pria aqui, Audrey. 753 01:00:59,847 --> 01:01:02,550 Convence-te disso. Est�o todos. 754 01:01:03,483 --> 01:01:05,486 E o Ed e a Elsa? 755 01:01:05,885 --> 01:01:07,753 Eles preocupam-se connosco. 756 01:01:07,754 --> 01:01:10,890 Eles est�o l� para n�s! Sempre estiveram! 757 01:01:10,990 --> 01:01:13,561 S� est�s a usar isso como desculpa. 758 01:01:14,228 --> 01:01:17,397 Por favor, por favor. Vamos embora daqui. 759 01:01:17,463 --> 01:01:19,733 Vamos embora daqui antes que seja tarde demais. 760 01:01:19,832 --> 01:01:21,934 Antes que mudes de vez. 761 01:01:24,538 --> 01:01:27,740 N�s n�o vamos sair daqui. N�o � a altura certa. 762 01:01:28,641 --> 01:01:31,144 Ainda h� oportunidades para n�s aqui. 763 01:01:31,645 --> 01:01:33,781 Tu nem est�s a ouvir-me. 764 01:03:01,001 --> 01:03:02,303 Isso mesmo. 765 01:03:14,046 --> 01:03:15,884 Preciso de um pouco de �gua! 766 01:03:20,487 --> 01:03:22,222 Deixe-a dormir. 767 01:03:22,588 --> 01:03:24,257 Anda, tens de acordar. 768 01:03:31,364 --> 01:03:32,799 Mam�. 769 01:03:36,903 --> 01:03:38,769 - Emily! - Mam�! Ajuda-me. 770 01:03:38,771 --> 01:03:40,240 Emily! 771 01:03:40,740 --> 01:03:42,440 - N�o! N�o! - N�o! 772 01:03:42,442 --> 01:03:44,745 Solte-a! Por favor! 773 01:03:46,112 --> 01:03:47,778 - Emily! - Mam�! 774 01:03:47,780 --> 01:03:49,517 Deixe-a ir embora! 775 01:04:03,797 --> 01:04:05,666 Isto � um pecado! 776 01:04:05,699 --> 01:04:08,202 Est� a matar uma crian�a inocente! 777 01:04:08,434 --> 01:04:11,572 Enquanto h� verdadeiros assassinos entre n�s! 778 01:04:12,405 --> 01:04:14,874 S�o eles quem deve enforcar! 779 01:04:14,940 --> 01:04:15,807 Mam�! 780 01:04:15,809 --> 01:04:17,342 Solte-a! Por favor! 781 01:04:17,344 --> 01:04:18,909 Estamos contigo, filha! 782 01:04:18,911 --> 01:04:21,814 - Confia no Senhor! - Mam�! 783 01:04:23,182 --> 01:04:24,685 Confia em Deus! 784 01:04:53,644 --> 01:04:54,981 N�o! 785 01:05:50,237 --> 01:05:51,938 Posso v�-la? 786 01:06:05,284 --> 01:06:07,186 Tire-lhe a corda do pesco�o. 787 01:06:07,320 --> 01:06:08,722 Imploro-lhe. 788 01:06:32,306 --> 01:06:33,742 Minha filha... 789 01:06:39,318 --> 01:06:40,854 Sinto muito. 790 01:07:32,706 --> 01:07:34,307 Ol� aos dois! 791 01:07:34,541 --> 01:07:36,641 - Onde estiveste? - Onde estiveste? 792 01:07:37,711 --> 01:07:39,512 Estive na cidade. 793 01:07:40,380 --> 01:07:42,649 T�m sido simp�ticos para a vossa tia? 794 01:07:42,748 --> 01:07:44,617 V�o despedir-se. 795 01:07:44,717 --> 01:07:46,953 - Sim, mam�. - Sim, mam�. 796 01:07:54,460 --> 01:07:56,063 Fui eu que fiz. 797 01:07:59,565 --> 01:08:01,634 Olha o que eu consigo fazer, mam�. 798 01:08:05,739 --> 01:08:07,373 � bonito, querida. 799 01:08:08,307 --> 01:08:09,976 Obrigada, mam�. 800 01:08:11,911 --> 01:08:13,881 Estavas a chorar, mam�? 801 01:08:14,014 --> 01:08:17,014 Sim, estava. Mas agora estou bem. 802 01:08:17,016 --> 01:08:18,750 Porqu�? Porque � que estavas a chorar? 803 01:08:18,752 --> 01:08:21,021 Anda, Emma. N�o sejas bisbilhoteira. 804 01:08:24,156 --> 01:08:26,159 Anda. Para cima. 805 01:08:28,027 --> 01:08:31,696 E depois podes ajudar-me a apanhar os legumes para o jantar. 806 01:08:31,698 --> 01:08:32,833 Eu come�o. 807 01:08:41,474 --> 01:08:43,210 Thomas, anda. 808 01:08:54,988 --> 01:08:57,021 Mam�, esta � uma flor? 809 01:08:57,023 --> 01:08:58,325 Sim. 810 01:08:58,725 --> 01:09:00,227 Posso apanhar esta, mam�? 811 01:09:00,527 --> 01:09:02,095 Mam�, olha para esta. 812 01:09:04,331 --> 01:09:05,966 Mam�, posso comer esta? 813 01:09:06,032 --> 01:09:08,035 N�o, essa n�o � uma flor, Emma. 814 01:09:15,809 --> 01:09:17,711 Foi o pap�? 815 01:09:19,945 --> 01:09:21,812 N�o, n�o foi o pap�. 816 01:09:23,483 --> 01:09:26,587 Thomas, olha o que eu estou a ver. Vamos tentar apanh�-la, anda! 817 01:09:26,985 --> 01:09:30,787 - J� vou. - Depressa! Anda, Thomas! 818 01:10:07,761 --> 01:10:09,563 Cenouras tamb�m? 819 01:10:09,929 --> 01:10:11,629 H� mais uma. H� mais... 820 01:10:11,631 --> 01:10:13,333 N�o precisas de fazer nada. 821 01:10:15,435 --> 01:10:16,803 Est� bem. 822 01:10:20,340 --> 01:10:21,708 Thomas! 823 01:10:35,755 --> 01:10:37,790 - Pai? - Est� tudo bem! 824 01:10:37,791 --> 01:10:40,527 Volta para dentro, filho. Volta para dentro! 825 01:11:11,490 --> 01:11:14,194 A vida desta rapariga inocente. 826 01:11:15,728 --> 01:11:18,564 Jesus diz que... 827 01:11:22,868 --> 01:11:24,603 Jesus diz que... 828 01:11:24,770 --> 01:11:26,870 Tire as m�os de cima dele! 829 01:11:26,872 --> 01:11:28,840 N�o precisamos da sua ajuda! 830 01:11:31,109 --> 01:11:32,445 Tu... 831 01:11:33,246 --> 01:11:35,616 escolheste os teus amigos. 832 01:11:36,882 --> 01:11:39,917 Tu j� recebeste as tuas 30 moedas de prata. 833 01:11:39,919 --> 01:11:42,288 V�-se embora. Deixe-nos em paz. 834 01:12:08,680 --> 01:12:10,349 O que est�s a fazer? 835 01:12:10,450 --> 01:12:12,585 Vou-me embora amanh� com as crian�as. 836 01:12:12,719 --> 01:12:14,420 Contigo ou sem ti. 837 01:12:15,287 --> 01:12:17,790 - Audrey. - N�o me interessa o que digas. 838 01:12:18,525 --> 01:12:20,493 Vim para este pa�s sozinha. 839 01:12:20,560 --> 01:12:22,695 Tenho estado sozinha a maior parte da minha vida. 840 01:12:22,962 --> 01:12:24,661 - N�o preciso de ti. - Audrey. 841 01:12:24,663 --> 01:12:26,832 Vou vender o broche da minha m�e, 842 01:12:26,932 --> 01:12:29,202 comprar mantimentos e regressar ao Este. 843 01:12:29,269 --> 01:12:31,104 Vou levar a espingarda, tamb�m. 844 01:12:31,203 --> 01:12:33,472 Podes comprar outra, se ficares. 845 01:12:33,907 --> 01:12:35,275 Audrey... 846 01:12:36,175 --> 01:12:38,243 Eu tamb�m quero ir embora. 847 01:12:39,145 --> 01:12:40,647 Est� bem? 848 01:12:41,747 --> 01:12:43,749 Amanh� vou p�r um an�ncio na cidade 849 01:12:44,016 --> 01:12:46,052 a dizer que estamos a vender tudo. 850 01:12:46,819 --> 01:12:48,921 Vamos embora t�o r�pido quanto poss�vel. 851 01:12:49,122 --> 01:12:50,557 Juro. 852 01:12:58,163 --> 01:13:01,868 E se n�o vendermos em breve, abandonamos a casa, est� bem? 853 01:13:04,737 --> 01:13:06,039 Eu s�... 854 01:13:06,506 --> 01:13:08,508 Preciso de dormir um pouco. Preciso de... 855 01:13:08,975 --> 01:13:10,943 deitar-me por um bocado. 856 01:13:12,278 --> 01:13:13,780 Est� bem? 857 01:13:22,988 --> 01:13:25,624 Acho que senti o beb� dar um pontap� hoje. 858 01:13:27,793 --> 01:13:30,030 Quando aquela pobre rapariga foi enforcada. 859 01:13:31,797 --> 01:13:34,166 Quando ela caiu no al�ap�o, 860 01:13:36,234 --> 01:13:38,737 o beb� deu um pontap� grande e forte. 861 01:13:40,640 --> 01:13:42,475 Ainda d�i. 862 01:13:44,042 --> 01:13:45,745 Ainda est� dorido. 863 01:13:47,913 --> 01:13:50,416 Desculpa, Audrey. 864 01:13:55,688 --> 01:13:57,290 Amo-te. 865 01:13:58,323 --> 01:14:00,293 Amo-te tanto. 866 01:14:02,228 --> 01:14:03,930 Amo-te a ti, 867 01:14:04,329 --> 01:14:06,466 � Emma e ao Thomas, 868 01:14:06,899 --> 01:14:09,736 mais do que qualquer outra coisa no mundo inteiro. 869 01:14:10,837 --> 01:14:12,672 Sabes disso, n�o sabes? 870 01:14:24,817 --> 01:14:26,418 Mam�! 871 01:14:30,055 --> 01:14:32,159 Confia no Senhor! 872 01:14:34,961 --> 01:14:36,864 Mam�! 873 01:14:59,918 --> 01:15:03,022 Samuel, aonde vais? 874 01:15:03,322 --> 01:15:05,725 Volta a adormecer, querida. 875 01:16:46,359 --> 01:16:47,660 Samuel. 876 01:16:51,696 --> 01:16:54,967 Samuel! Meu Deus! Samuel! 877 01:17:00,105 --> 01:17:03,276 Samuel, o que fizeste? Samuel? 878 01:17:03,309 --> 01:17:05,345 - Samuel, o que... - Eles eram pecadores. 879 01:17:05,444 --> 01:17:07,514 Eles eram pecadores. 880 01:17:08,113 --> 01:17:10,483 N�o! N�o. 881 01:17:11,283 --> 01:17:13,752 Reverendo, venha. Vamos sair daqui. 882 01:17:18,990 --> 01:17:20,700 Saia da frente, senhora. 883 01:17:20,726 --> 01:17:22,262 N�o! N�o! 884 01:17:37,076 --> 01:17:38,578 Faz favor. 885 01:17:40,279 --> 01:17:42,315 Acabou de matar um homem desarmado. 886 01:17:43,315 --> 01:17:45,017 A sangue-frio. 887 01:17:47,987 --> 01:17:49,855 Vai ser enforcado por isto. 888 01:18:35,467 --> 01:18:36,902 O que �? 889 01:19:27,686 --> 01:19:29,187 Santo Patrick. 890 01:19:36,996 --> 01:19:38,863 For�a, pega nela. 891 01:19:42,033 --> 01:19:43,969 O que vais fazer, irland�s? 892 01:19:45,371 --> 01:19:47,172 �s tu a Lei agora? 893 01:19:48,341 --> 01:19:50,410 N�o tens est�mago para isso. 894 01:19:51,543 --> 01:19:54,247 Olho para os teus olhos e tudo o que vejo � medo. 895 01:19:54,313 --> 01:19:56,115 J� te tinha dito, irland�s. 896 01:19:58,583 --> 01:20:00,887 Ofere�o-te um tiro livre. 897 01:20:03,122 --> 01:20:05,792 Se ele me matar, deixa-o ir embora, sim? 898 01:20:06,125 --> 01:20:07,527 Anda! 899 01:20:09,462 --> 01:20:11,030 Anda l�, irland�s! 900 01:20:11,262 --> 01:20:12,798 For�a, dispara! 901 01:20:26,444 --> 01:20:28,013 Lindo menino. 902 01:20:32,818 --> 01:20:34,653 � isto o que queres? 903 01:20:37,255 --> 01:20:39,057 Enterra-o bem. 904 01:20:40,792 --> 01:20:42,594 J� n�o somos mais amigos. 905 01:20:43,729 --> 01:20:45,765 Agora somos inimigos. 906 01:20:46,465 --> 01:20:48,334 Entendes isso? 907 01:21:29,375 --> 01:21:31,810 O Reverendo e o Xerife Parker est�o mortos. 908 01:21:32,444 --> 01:21:35,081 Vamos partir amanh� logo depois dos funerais. 909 01:21:35,213 --> 01:21:37,616 Levamos s� o que podemos e sa�mos daqui para fora. 910 01:21:37,750 --> 01:21:39,986 - Est� bem? - Est� bem. 911 01:21:55,768 --> 01:21:57,569 Tenho de ir. 912 01:22:11,350 --> 01:22:12,885 Ponham a�. 913 01:22:45,283 --> 01:22:48,720 Onde queres agora? Na tua m�o. 914 01:22:48,887 --> 01:22:50,690 Pousem. 915 01:23:01,167 --> 01:23:03,903 Sim. Lindo menino. 916 01:23:30,261 --> 01:23:31,763 V�o para dentro! 917 01:23:31,764 --> 01:23:33,399 V�o j� para dentro! 918 01:23:34,899 --> 01:23:36,568 Porqu�? 919 01:23:47,913 --> 01:23:49,878 V�o para o quarto e tranquem a porta. 920 01:23:49,882 --> 01:23:52,115 Mas porque � que temos de ir para o quarto, mam�? 921 01:23:52,130 --> 01:23:53,784 Faz o que eu digo e vai para o quarto! 922 01:23:53,785 --> 01:23:54,953 Eu fico. 923 01:23:54,954 --> 01:23:57,188 Tens de tomar conta da tua irm�, est� bem? 924 01:23:57,455 --> 01:23:59,488 V�o para o quarto, saiam pela janela 925 01:23:59,490 --> 01:24:01,592 e v�o buscar ajuda. Tragam o pai. Tragam os outros. 926 01:24:01,594 --> 01:24:04,093 Percebeste o que eu disse? Vai, vai! 927 01:24:05,765 --> 01:24:08,234 Vou mant�-lo afastado o m�ximo que puder. 928 01:25:03,521 --> 01:25:05,057 N�o! 929 01:25:06,823 --> 01:25:08,293 Agora! 930 01:25:09,694 --> 01:25:11,796 - N�o! N�o! - E a mam�? 931 01:25:40,993 --> 01:25:42,561 Depressa! 932 01:25:53,005 --> 01:25:55,775 Sai da minha casa! 933 01:26:05,684 --> 01:26:08,220 A mam�! Est� a magoar a mam�! O Sicily est� a magoar a mam�! 934 01:26:08,319 --> 01:26:09,621 Venham! 935 01:26:16,862 --> 01:26:19,696 Ela ainda est� viva mas n�o os leves l� para dentro. 936 01:26:19,698 --> 01:26:21,367 - Vai! - Fiquem com o Ed! 937 01:26:21,465 --> 01:26:23,201 Aonde vai o pap�? 938 01:26:27,605 --> 01:26:28,807 Audrey. 939 01:26:28,873 --> 01:26:31,142 Meu Deus, meu Deus! 940 01:26:40,786 --> 01:26:42,288 Querida. 941 01:26:43,889 --> 01:26:45,557 Meu amor... 942 01:26:46,258 --> 01:26:49,829 - Os meus queridos est�o bem? - Sim. 943 01:27:02,807 --> 01:27:05,076 Leva-os para tua casa, Ed. 944 01:27:06,011 --> 01:27:08,180 A Elsa saber� o que fazer. 945 01:27:14,752 --> 01:27:16,787 Se eu n�o regressar... 946 01:27:16,954 --> 01:27:19,925 promete-me que tomas conta da minha fam�lia por mim. 947 01:27:21,493 --> 01:27:22,928 Claro. 948 01:27:40,712 --> 01:27:42,915 Preciso de algumas armas. 949 01:27:47,485 --> 01:27:51,022 Quero uma arma que mate o maior n�mero de pessoas com um disparo. 950 01:29:23,047 --> 01:29:25,918 "Vi um anjo de p� junto ao sol, 951 01:29:27,151 --> 01:29:29,553 "e ele gritou em voz alta para todas as aves 952 01:29:29,555 --> 01:29:31,823 "que sobrevoavam o c�u: 953 01:29:32,189 --> 01:29:35,894 "Venham c�, juntem-se ao banquete que Deus est� a oferecer! 954 01:29:37,162 --> 01:29:40,365 "Haver� carne de reis para v�s. 955 01:29:41,733 --> 01:29:43,832 "De grandes generais e her�is. 956 01:29:43,834 --> 01:29:46,237 "A carne de cavalos e dos seus cavaleiros, 957 01:29:46,704 --> 01:29:50,242 e de todos os Homens, livres ou escravos." 958 01:29:55,980 --> 01:29:57,948 Estava � tua espera, Pat. 959 01:30:01,219 --> 01:30:03,188 Est�s com ele, Jim? 960 01:30:04,221 --> 01:30:06,322 Se n�o est�s tens dois segundos para sa�res daqui 961 01:30:06,324 --> 01:30:08,928 seu cobarde desgra�ado do caralho. 962 01:30:08,993 --> 01:30:11,429 Ele tomou a sua decis�o h� muito tempo atr�s. 963 01:30:14,800 --> 01:30:17,169 Talvez estivesse enganado a teu respeito, irland�s. 964 01:30:17,868 --> 01:30:20,171 J� n�o vejo mais medo nos teus olhos. 965 01:30:22,640 --> 01:30:24,143 S� �dio. 966 01:30:39,122 --> 01:30:40,892 Meu Deus! 967 01:31:04,815 --> 01:31:06,984 Estava enganado a teu respeito, irland�s. 968 01:31:09,320 --> 01:31:11,622 �s americano de sangue. 969 01:31:13,891 --> 01:31:15,761 Despacha-te com isto. 970 01:32:14,019 --> 01:32:15,454 Merda. 971 01:32:19,323 --> 01:32:21,125 Foda-se. 972 01:32:21,993 --> 01:32:23,595 Mataste-o? 973 01:32:24,395 --> 01:32:26,130 Mataste-o, pai? 974 01:32:27,131 --> 01:32:28,566 Matei. 975 01:32:29,868 --> 01:32:32,137 O que � que ainda est�s aqui a fazer? 976 01:32:32,804 --> 01:32:34,705 Est�s ferido? 977 01:32:37,408 --> 01:32:39,111 Est�s a morrer? 978 01:32:39,444 --> 01:32:40,880 Sim. 979 01:32:42,780 --> 01:32:44,515 Acho que estou. 980 01:32:45,917 --> 01:32:48,654 A tia Elsa disse que a mam� vai ficar bem. 981 01:32:50,488 --> 01:32:52,323 Isso � �ptimo, filho. 982 01:32:54,292 --> 01:32:57,229 Vou buscar o tio Ed, ele pode ajudar-te. 983 01:32:57,895 --> 01:33:00,232 Acho que n�o pode, filho. 984 01:33:00,898 --> 01:33:02,200 S� no caso de... 985 01:33:02,768 --> 01:33:04,398 S� no caso de eu n�o sobreviver... 986 01:33:04,401 --> 01:33:07,138 Eu vou busc�-lo. Vais ficar bem, vais ver. 987 01:33:07,204 --> 01:33:09,138 E eu e tu, a Emma e a mam�, 988 01:33:09,140 --> 01:33:11,576 vamos todos para a Calif�rnia. 989 01:33:11,877 --> 01:33:14,746 - Podemos ver o oceano. - Isso soa bem. 990 01:33:17,047 --> 01:33:18,884 Mas s� no caso... 991 01:33:21,051 --> 01:33:24,088 Quero que saibas que estou muito orgulhoso de ti, filho. 992 01:33:25,524 --> 01:33:28,827 Estou muito orgulhoso de ti. E da tua irm�, tamb�m. 993 01:33:29,994 --> 01:33:31,563 Amo-te a ti... 994 01:33:32,163 --> 01:33:35,366 � tua m�e e � tua irm�, mais do que a pr�pria vida. 995 01:33:37,502 --> 01:33:40,505 E desculpa todos os erros que cometi. 996 01:33:42,239 --> 01:33:45,143 Podes dizer isso por mim � tua m�e e � tua irm�. 997 01:33:45,443 --> 01:33:47,177 - Dizes? - Sim, pai. 998 01:33:47,179 --> 01:33:50,081 Mas tu n�o vais morrer. Podes dizer-lhes tu mesmo. 999 01:33:54,920 --> 01:33:57,789 Vais ser cem vezes mais o homem que eu fui. 1000 01:33:59,890 --> 01:34:02,260 Vais ser um grande homem, Thomas. 1001 01:34:02,961 --> 01:34:05,230 E vais fazer coisas grandiosas. 1002 01:34:07,097 --> 01:34:08,934 Coisas grandiosas. 1003 01:34:12,270 --> 01:34:14,273 Agora vai buscar o teu tio. 1004 01:35:03,488 --> 01:35:11,488 Legendas by LuFer 70598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.