All language subtitles for NCIS S07E13 Jet Lag-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,500 --> 00:00:18,361 Ay, dios mio. 2 00:00:18,362 --> 00:00:21,931 Mr. Parsons, this time it's going to cost you extra. 3 00:00:29,039 --> 00:00:31,240 Hello? 4 00:00:35,278 --> 00:00:37,113 Mr. Parsons? 5 00:00:38,815 --> 00:00:40,282 Maldiga gato! 6 00:00:40,283 --> 00:00:41,617 What are you doing in there? 7 00:00:49,333 --> 00:00:51,761 Mr. Parsons. 8 00:01:32,406 --> 00:01:33,936 Agent McGee. 9 00:01:34,795 --> 00:01:35,805 Hello, director. 10 00:01:35,840 --> 00:01:37,433 Agents DiNozzo and David. 11 00:01:37,468 --> 00:01:38,905 They were supposed to contact me 12 00:01:38,940 --> 00:01:40,342 before they left with our witness. 13 00:01:40,343 --> 00:01:42,077 I should have gotten a call by now. 14 00:01:42,078 --> 00:01:44,046 Yeah, their flight was delayed. 15 00:01:44,458 --> 00:01:46,916 Are you sure about that? 16 00:01:46,917 --> 00:01:48,851 Paris can be very hard to leave. 17 00:01:48,852 --> 00:01:49,943 Not for them. No. 18 00:01:49,978 --> 00:01:52,288 Tony and Ziva don't like traveling together much. 19 00:01:52,289 --> 00:01:54,111 Actually, they don't like doing much 20 00:01:54,146 --> 00:01:56,278 of anything together. I think it's safe to say 21 00:01:56,313 --> 00:01:58,961 that they're not enjoying themselves very much right now. 22 00:01:58,962 --> 00:02:02,231 SecNav wants that witness here by tomorrow morning. 23 00:02:03,843 --> 00:02:05,534 Where the hell are they? 24 00:02:12,909 --> 00:02:14,139 Bonjour, McGee. 25 00:02:14,174 --> 00:02:15,662 Oh, everything's fine. 26 00:02:15,697 --> 00:02:17,330 We are leaving for the airport 27 00:02:17,365 --> 00:02:19,782 as soon as Tony returns from seeing the sights. 28 00:02:19,783 --> 00:02:22,184 - Here. - Finally. 29 00:02:22,185 --> 00:02:23,819 Okay, McGee. Um, au revoir. 30 00:02:23,854 --> 00:02:25,454 Tell McGee I love Paree! 31 00:02:25,455 --> 00:02:27,818 Why don't you tell him yourself when we get back. 32 00:02:27,853 --> 00:02:29,536 We must pick up our witness at the embassy. 33 00:02:29,571 --> 00:02:31,126 - Come on. - Whoa, whoa. 34 00:02:31,127 --> 00:02:32,161 Hold your horses. 35 00:02:33,509 --> 00:02:34,688 You know, one day 36 00:02:34,723 --> 00:02:37,099 just isn't enough in this town, is it? 37 00:02:38,237 --> 00:02:39,735 I get why artists love it. 38 00:02:39,736 --> 00:02:42,004 Something about the light. 39 00:02:42,005 --> 00:02:43,831 Picasso, Rodin. 40 00:02:43,866 --> 00:02:45,441 Cancan girls at the moulin rouge. 41 00:02:45,442 --> 00:02:47,943 This is not a vacation, Tony. 42 00:02:47,944 --> 00:02:49,411 Mmm. 43 00:02:49,412 --> 00:02:51,780 But it is a beautiful day. 44 00:02:53,128 --> 00:02:55,515 Why are you in such a pleasant mood? 45 00:02:55,550 --> 00:02:57,253 What's wrong with you? 46 00:02:57,254 --> 00:02:59,068 I slept well last night. 47 00:02:59,103 --> 00:03:00,823 Why, didn't you? 48 00:03:01,758 --> 00:03:02,525 You certainly looked... 49 00:03:02,526 --> 00:03:04,527 comfy enough. 50 00:03:09,495 --> 00:03:11,700 Paris. France. 51 00:03:11,701 --> 00:03:14,036 I mean, it's really not what I thought it would be. 52 00:03:14,037 --> 00:03:15,498 You know? 53 00:03:15,533 --> 00:03:18,058 Of course, all I had to go on was a french arms dealer 54 00:03:18,093 --> 00:03:20,509 and his rather fetching daughter. 55 00:03:20,968 --> 00:03:22,478 C'est la vie. 56 00:03:22,479 --> 00:03:23,779 That's french for something. 57 00:03:24,226 --> 00:03:25,814 "That's life." 58 00:03:25,815 --> 00:03:27,049 Let's go. 59 00:03:31,205 --> 00:03:31,954 Vite, vite. 60 00:03:31,955 --> 00:03:34,089 - Apr�s vous. - Ha. 61 00:03:34,641 --> 00:03:36,058 Here we go. Hop on. 62 00:03:36,059 --> 00:03:37,993 I'm getting pretty good at this. 63 00:03:47,931 --> 00:03:51,054 Flight is scheduled to depart Paris at 16:30. 64 00:03:51,308 --> 00:03:52,149 Keep me posted. 65 00:03:52,184 --> 00:03:53,136 Grab your stuff, McGee. 66 00:03:53,171 --> 00:03:54,443 We're going on a trip of our own. 67 00:03:54,896 --> 00:03:56,412 Someplace exotic? 68 00:03:56,413 --> 00:03:57,713 Oh, yeah. 69 00:03:57,714 --> 00:03:58,714 Downtown. 70 00:03:59,009 --> 00:04:01,005 - Just the two of us, boss? - Nope. 71 00:04:01,040 --> 00:04:03,118 You, me, Ducky, 72 00:04:03,119 --> 00:04:06,221 and a dead marine. 73 00:04:07,958 --> 00:04:09,592 Sergeant Mark Parsons. 74 00:04:09,593 --> 00:04:11,933 Marine... special ops command. 75 00:04:11,968 --> 00:04:15,793 I feel it only appropriate, that in agent DiNozzo's absence, 76 00:04:15,828 --> 00:04:19,702 I make an observation about this unique crime scene. 77 00:04:20,403 --> 00:04:21,637 Go for it, Duck. 78 00:04:21,638 --> 00:04:23,872 A terrified Janet Leigh. 79 00:04:23,873 --> 00:04:26,909 And the inability to enter the shower for several weeks. 80 00:04:28,244 --> 00:04:30,412 It's a reference to the film Psycho. 81 00:04:30,413 --> 00:04:31,814 There, feel better now? 82 00:04:31,815 --> 00:04:33,048 Yeah. 83 00:04:33,049 --> 00:04:36,685 Yes, apart from these feline scratches, 84 00:04:36,686 --> 00:04:39,128 I see no obvious signs of trauma. 85 00:04:39,163 --> 00:04:39,918 Got a time of death? 86 00:04:39,953 --> 00:04:42,727 Rigor has resolved itself. 87 00:04:42,762 --> 00:04:45,467 Postmortem lividity is fixed, 88 00:04:45,502 --> 00:04:50,769 and I see several fly ova in his nostrils and ears. 89 00:04:50,804 --> 00:04:53,588 Ergo, this man succumbed 90 00:04:53,623 --> 00:04:56,372 between 36 and 48 hours ago. 91 00:04:56,373 --> 00:04:58,044 - Killer got a head start. - Yeah. 92 00:04:58,079 --> 00:04:59,680 No doubt that was the intention. 93 00:04:59,715 --> 00:05:03,185 The sodium silicate in crystal-based kitty litter 94 00:05:03,220 --> 00:05:05,619 is a very effective odor absorber, 95 00:05:05,654 --> 00:05:08,384 thereby preventing the smell 96 00:05:08,385 --> 00:05:10,036 from alerting the neighbors. 97 00:05:10,071 --> 00:05:11,585 Apart from the housekeeper, 98 00:05:11,620 --> 00:05:13,505 he might have lain there, 99 00:05:13,540 --> 00:05:15,391 undiscovered, for days. 100 00:05:15,392 --> 00:05:17,826 Time to change the box. 101 00:05:18,209 --> 00:05:20,103 Boss, I finished processing 102 00:05:20,138 --> 00:05:21,997 the, uh, rest of the condo. 103 00:05:21,998 --> 00:05:23,332 No signs of a struggle. 104 00:05:23,333 --> 00:05:25,067 And there were quite a few high-dollar items 105 00:05:25,068 --> 00:05:26,639 left out in plain sight. 106 00:05:27,016 --> 00:05:27,870 Not a robbery. 107 00:05:27,871 --> 00:05:29,505 Which begs another mystery. 108 00:05:29,935 --> 00:05:32,699 Yeah, how does an E-5 marine making three grand a month 109 00:05:32,734 --> 00:05:34,143 manager to live like this? 110 00:05:34,144 --> 00:05:35,878 Precisely. 111 00:05:37,252 --> 00:05:39,818 You know, I did find a safe bolted 112 00:05:39,853 --> 00:05:41,836 inside a living room cabinet. 113 00:05:41,871 --> 00:05:43,819 Let's go. Let's open it. 114 00:05:47,181 --> 00:05:48,257 Seat 9-A. 115 00:05:48,258 --> 00:05:49,228 Oh. 116 00:05:49,263 --> 00:05:51,493 Finally, I'll get to catch up on my reading. 117 00:05:51,494 --> 00:05:54,837 Nora, for a whistle-blower on a major defense fraud scam, 118 00:05:54,872 --> 00:05:55,764 you seem awfully relaxed. 119 00:05:55,765 --> 00:05:58,100 I have faith in you to protect me. 120 00:05:58,924 --> 00:06:00,360 Well, most of our material witnesses 121 00:06:00,395 --> 00:06:01,357 are frightened parasites. 122 00:06:01,392 --> 00:06:03,379 I wish all the people we dealt with 123 00:06:03,414 --> 00:06:05,507 were as nice as you. 124 00:06:05,508 --> 00:06:07,943 - I'm nice. - Hah! 125 00:06:09,218 --> 00:06:10,779 I just came across a wrong in the world 126 00:06:10,780 --> 00:06:12,614 that I could help make right. 127 00:06:12,615 --> 00:06:14,550 Oh. Wow. 128 00:06:14,551 --> 00:06:16,385 We're protecting Hayley Mills. 129 00:06:17,721 --> 00:06:19,354 You know, Pollyanna. 130 00:06:19,355 --> 00:06:21,290 Disney classic with a happy ending. 131 00:06:21,291 --> 00:06:22,558 Hmm, I like those. 132 00:06:22,559 --> 00:06:25,894 Tony prefers Bambi, where the mother dies. 133 00:06:26,778 --> 00:06:28,630 And I'm not the nice one? 134 00:06:31,796 --> 00:06:32,801 That must be him. 135 00:06:35,471 --> 00:06:36,638 Excuse me? 136 00:06:38,808 --> 00:06:40,008 NCIS. 137 00:06:40,009 --> 00:06:41,076 Been looking for you. 138 00:06:41,077 --> 00:06:42,911 I'm agent David. 139 00:06:42,912 --> 00:06:44,913 That is agent DiNozzo. 140 00:06:44,914 --> 00:06:46,982 And she is our witness. 141 00:06:46,983 --> 00:06:49,409 Federal air marshal Art Neeley. 142 00:06:49,444 --> 00:06:50,923 I already got a head count 143 00:06:50,958 --> 00:06:52,588 and I cross-checked the passenger list 144 00:06:52,589 --> 00:06:54,790 with federal offender databases. 145 00:06:55,254 --> 00:06:56,792 All clear for takeoff. 146 00:06:56,793 --> 00:06:59,027 We've been cleared to leave the gate. 147 00:06:59,028 --> 00:07:00,366 We'll be getting under way just as soon 148 00:07:00,401 --> 00:07:02,531 as everyone's in their seat, with their seat belt fastened. 149 00:07:02,532 --> 00:07:03,319 Thank you. 150 00:07:03,354 --> 00:07:05,212 Excuse me. If you wouldn't mind taking your seat, 151 00:07:05,247 --> 00:07:06,735 we're ready to pull away from the gate. 152 00:07:06,736 --> 00:07:08,737 I'm also ready for my hot towel. 153 00:07:08,738 --> 00:07:09,772 First class only, sir. 154 00:07:09,773 --> 00:07:11,974 Sorry. 155 00:07:13,042 --> 00:07:15,144 And they say the stimulus is working. 156 00:07:15,592 --> 00:07:16,645 Real friendly. 157 00:07:16,646 --> 00:07:17,846 Up here in first class. 158 00:07:17,847 --> 00:07:20,082 Oh, sorry, business. Business class. 159 00:07:30,960 --> 00:07:33,128 All right, I think we're ready. 160 00:07:36,411 --> 00:07:37,466 What do we got? 161 00:07:37,467 --> 00:07:39,334 Uh... 162 00:07:40,103 --> 00:07:41,870 Watches. Beautiful ones. 163 00:07:41,871 --> 00:07:43,872 These look very expensive, boss. 164 00:07:44,254 --> 00:07:45,310 The folders, McGee. 165 00:07:45,345 --> 00:07:46,739 Ah, yes. 166 00:07:51,964 --> 00:07:53,916 Newspaper clippings. 167 00:07:53,917 --> 00:07:56,852 All pertaining to a murder investigation in New York City. 168 00:07:56,853 --> 00:08:01,323 The death of real estate mogul Sam Thoresen six months ago. 169 00:08:01,324 --> 00:08:03,450 Home invasion, nothing was stolen. 170 00:08:03,485 --> 00:08:05,577 NYPD suspected a professional hit. 171 00:08:05,612 --> 00:08:07,930 Case is still unsolved. 172 00:08:07,931 --> 00:08:10,786 He was tracking the investigation. 173 00:08:10,821 --> 00:08:13,502 Why? And why keep it locked in the safe? 174 00:08:13,503 --> 00:08:16,038 Making sure he got away clean. 175 00:08:16,039 --> 00:08:17,606 NYPD was right. 176 00:08:17,607 --> 00:08:20,475 What, you thinking our dead marine was moonlighting as a hit man? 177 00:08:21,122 --> 00:08:22,778 Well, he had a new assignment. 178 00:08:25,884 --> 00:08:27,185 Passport information. 179 00:08:27,220 --> 00:08:29,818 Employment records. Bank statements. 180 00:08:30,870 --> 00:08:33,429 Unused round-trip ticket to Paris. 181 00:08:33,990 --> 00:08:35,553 Same flight Tony and Ziva are on. 182 00:08:35,588 --> 00:08:38,026 This isn't a scrapbook, it's a dossier. 183 00:08:38,027 --> 00:08:39,628 On his new target. 184 00:08:40,504 --> 00:08:42,197 Nora Williams. 185 00:08:42,198 --> 00:08:43,632 Our whistle-blower. 186 00:08:44,094 --> 00:08:46,101 Our dead guy was going to kill her. 187 00:08:54,083 --> 00:08:56,017 Sergeant Mark Parsons. 188 00:08:56,018 --> 00:08:57,552 Members of his special ops team 189 00:08:57,553 --> 00:08:59,921 all said that he was a good marine, but a loner. 190 00:08:59,922 --> 00:09:01,122 No family. 191 00:09:01,123 --> 00:09:02,257 No close friends. 192 00:09:02,258 --> 00:09:03,758 Apparently, our marine-turned-hit man 193 00:09:03,759 --> 00:09:05,460 really kept to himself. 194 00:09:05,461 --> 00:09:06,703 The nature of the business. 195 00:09:06,738 --> 00:09:08,647 Parsons was on leave when the real estate 196 00:09:08,682 --> 00:09:10,632 mogul was shot in New York. 197 00:09:10,633 --> 00:09:13,999 If ballistics match the gun we found in his safe, 198 00:09:14,034 --> 00:09:15,570 we've solved that case. 199 00:09:15,571 --> 00:09:17,205 Too bad it's not ours. 200 00:09:17,206 --> 00:09:20,141 Well, Abby's processing his prepaid burn phone. 201 00:09:20,142 --> 00:09:22,177 Could lead us to whoever hired him to kill our witness. 202 00:09:22,178 --> 00:09:24,469 Or who killed him. 203 00:09:25,311 --> 00:09:27,015 Parsons' dossier on Nora Williams. 204 00:09:27,854 --> 00:09:29,350 He knew she was living in Paris 205 00:09:29,351 --> 00:09:31,820 and that we were sent to escort her back to the States. 206 00:09:31,821 --> 00:09:33,095 Guy did his homework. 207 00:09:33,130 --> 00:09:35,467 He had all of Nora's medical records, phone records, 208 00:09:35,502 --> 00:09:38,726 - fnfo on family, friends. - Fianc�. 209 00:09:38,727 --> 00:09:40,328 Daniel Sturgis. 210 00:09:40,329 --> 00:09:42,230 He and Nora are supposed to be married in three months. 211 00:09:42,231 --> 00:09:44,165 Oh, I'm going to need to talk to him. 212 00:09:44,166 --> 00:09:45,900 He's already on his way. 213 00:09:45,901 --> 00:09:49,104 It's the Paris case file on Nora's testimony. 214 00:09:52,176 --> 00:09:55,944 I tried to talk Nora out of testifying against Beringer, 215 00:09:55,945 --> 00:09:57,879 but she has this, uh, 216 00:09:57,880 --> 00:10:00,181 infectious outlook on life that... 217 00:10:00,182 --> 00:10:01,941 Ray Beringer's her boss. 218 00:10:01,976 --> 00:10:04,282 Owner of Beringer marine, incorporated. 219 00:10:04,317 --> 00:10:06,588 I told her-- not a guy you want to cross. 220 00:10:06,589 --> 00:10:07,755 You also work for him. 221 00:10:07,756 --> 00:10:10,951 At our DC headquarters, here on the navy yard. 222 00:10:11,333 --> 00:10:13,948 Uh, Nora and I met in the accounting department, 223 00:10:13,983 --> 00:10:16,564 before she was transferred to the Paris branch. 224 00:10:16,565 --> 00:10:17,899 Where she found the evidence 225 00:10:17,900 --> 00:10:19,934 that Beringer was bilking the navy. 226 00:10:19,935 --> 00:10:21,269 For millions. 227 00:10:22,371 --> 00:10:24,973 When a navy fleet makes port in a foreign country, 228 00:10:24,974 --> 00:10:26,875 any needed repairs 229 00:10:26,876 --> 00:10:29,878 are done by a local maintenance company. 230 00:10:29,879 --> 00:10:32,310 Beringer marine is a major port presence. 231 00:10:32,345 --> 00:10:34,707 At the receiving end of a lot of contracts. 232 00:10:34,742 --> 00:10:37,085 Navy was paying for repairs that weren't even requested. 233 00:10:37,086 --> 00:10:39,357 Until Nora found documents 234 00:10:39,392 --> 00:10:42,004 proving that Beringer was behind the whole thing. 235 00:10:42,039 --> 00:10:45,049 Unfortunately, those documents disappeared. 236 00:10:45,564 --> 00:10:48,724 The only evidence that we have is Nora's good memory. 237 00:10:48,725 --> 00:10:50,165 Risking something coming here. 238 00:10:52,220 --> 00:10:54,135 We got nothing on Beringer without her testimony. 239 00:10:54,528 --> 00:10:57,256 Which is why we'll make sure that nothing happens to her. 240 00:10:57,291 --> 00:10:59,794 Well, uh, can't you just arrest him now? 241 00:10:59,829 --> 00:11:01,539 For hiring someone to kill her. 242 00:11:02,411 --> 00:11:04,680 Beringer doesn't know anything about Nora's testimony 243 00:11:04,715 --> 00:11:06,347 or the case against him. 244 00:11:06,348 --> 00:11:09,567 It's still under wraps until she meets with the U. S. Attorney. 245 00:11:09,602 --> 00:11:11,139 He must have found out somehow. 246 00:11:11,174 --> 00:11:13,081 That's difficult to prove. 247 00:11:13,116 --> 00:11:14,989 Our best agents are with her. 248 00:11:16,992 --> 00:11:18,560 I hope so. 249 00:11:19,334 --> 00:11:21,496 She just wants to do what's right. 250 00:11:24,266 --> 00:11:26,901 Just sort of feel like you can use negative space 251 00:11:26,902 --> 00:11:29,320 to push the image, you know? 252 00:11:29,355 --> 00:11:31,739 Sort of like a geometrical thing 253 00:11:31,740 --> 00:11:33,367 with the light coming across. 254 00:11:33,402 --> 00:11:36,110 I was trying to use these sort of geometric 255 00:11:36,111 --> 00:11:39,146 lines and spacing. 256 00:11:39,147 --> 00:11:40,483 Uh... sometimes I think maybe 257 00:11:40,518 --> 00:11:44,318 I should have done something more... creative with my life. 258 00:11:44,836 --> 00:11:48,256 No, I think you're in the right profession. 259 00:11:48,257 --> 00:11:50,658 All right, Annie Leibovitz. 260 00:11:51,099 --> 00:11:52,894 What's wrong with my pictures? 261 00:11:52,895 --> 00:11:54,629 Okay, McGee, got it. Bye. 262 00:11:54,630 --> 00:11:57,098 Well, they're sort of soulless, analytical. 263 00:11:57,099 --> 00:11:59,421 They look like... postcards or... 264 00:11:59,456 --> 00:12:00,968 Crime scene photos. 265 00:12:01,803 --> 00:12:03,404 You just need people in them. 266 00:12:03,405 --> 00:12:04,605 Happy people. 267 00:12:04,606 --> 00:12:05,951 Living people. 268 00:12:05,986 --> 00:12:08,709 Otherwise, they're just buildings. 269 00:12:08,710 --> 00:12:10,878 Didn't you and Ziva go sightseeing together? 270 00:12:10,879 --> 00:12:12,104 Uh... no. 271 00:12:12,139 --> 00:12:13,963 We had enough "together". 272 00:12:13,998 --> 00:12:16,751 We shared a flight and a hotel room. 273 00:12:18,651 --> 00:12:18,983 Uh... 274 00:12:19,018 --> 00:12:21,589 It was the only one available. 275 00:12:24,215 --> 00:12:26,922 That's how me and my fianc� met. 276 00:12:26,957 --> 00:12:29,630 On the job, traveling on business. 277 00:12:29,631 --> 00:12:30,754 Rule #12. 278 00:12:30,789 --> 00:12:32,199 What's rule #12? 279 00:12:32,200 --> 00:12:33,769 Our boss-- he has a list of rules. 280 00:12:33,804 --> 00:12:36,474 Rule #12 says you should never date a coworker. 281 00:12:36,509 --> 00:12:37,745 My understanding-- can't be done. 282 00:12:37,780 --> 00:12:39,373 Should not be done. 283 00:12:39,374 --> 00:12:41,681 How do you and your fianc� make it work? 284 00:12:41,716 --> 00:12:42,944 You two looking for advice? 285 00:12:42,945 --> 00:12:44,378 No. No. 286 00:12:44,379 --> 00:12:45,053 No way. 287 00:12:45,088 --> 00:12:47,248 We do not always get along. 288 00:12:47,249 --> 00:12:48,382 Ever. 289 00:12:52,054 --> 00:12:54,288 So, what was the phone call all about? 290 00:12:54,289 --> 00:12:56,223 Gibbs and McGee are working on a case. 291 00:12:56,224 --> 00:12:58,192 Why are they calling us? 292 00:12:58,692 --> 00:13:00,027 In the air? 293 00:13:01,345 --> 00:13:04,031 Does it have to do with me? 294 00:13:04,468 --> 00:13:05,566 Is something wrong? 295 00:13:05,567 --> 00:13:07,076 No. 296 00:13:07,111 --> 00:13:08,836 Not anymore. 297 00:13:09,300 --> 00:13:11,550 Basilica of the sacred heart. 298 00:13:11,585 --> 00:13:14,775 That's where Daniel proposed to me. 299 00:13:14,776 --> 00:13:15,768 I'm gonna miss Paris, 300 00:13:15,803 --> 00:13:18,879 but at least going to DC means I get to see him. 301 00:13:21,089 --> 00:13:23,273 Gaston Leroux came up with the idea 302 00:13:23,308 --> 00:13:26,518 for the phantom of the opera when the counterweight 303 00:13:26,553 --> 00:13:29,178 of the great chandelier came crashing down 304 00:13:29,213 --> 00:13:32,222 and crushed a female patron. 305 00:13:32,257 --> 00:13:35,525 The grand and noble facade of the Paris opera house, 306 00:13:35,560 --> 00:13:39,867 hiding a dark and ignoble secret within. 307 00:13:41,069 --> 00:13:43,104 Uh, not unlike this fellow, 308 00:13:43,105 --> 00:13:44,305 Jethro. 309 00:13:44,306 --> 00:13:47,308 Uh, honorable marine masquerading as a hit man. 310 00:13:47,309 --> 00:13:49,143 Other way around, Duck. 311 00:13:49,144 --> 00:13:50,378 You got any more metaphors? 312 00:13:50,379 --> 00:13:52,380 Well, Leroux's book is full of them. 313 00:13:52,381 --> 00:13:55,513 He explores the dichotomy between life and death; 314 00:13:55,548 --> 00:13:57,067 truth and falsehood. 315 00:13:57,102 --> 00:13:58,586 Ah. You got one. 316 00:13:58,587 --> 00:13:59,842 Well, like the phantom, 317 00:13:59,877 --> 00:14:03,691 this man's body also masks a deformation. 318 00:14:03,692 --> 00:14:05,126 You found the cause of death? 319 00:14:05,127 --> 00:14:05,909 Indeed. 320 00:14:05,944 --> 00:14:08,462 A fractured C-1 and 2 vertebrae. 321 00:14:08,463 --> 00:14:10,031 Broke his neck? 322 00:14:10,032 --> 00:14:13,200 There's an absence of defensive wounds. 323 00:14:13,201 --> 00:14:14,817 Uh, yes. 324 00:14:14,852 --> 00:14:16,979 These fractures were caused 325 00:14:17,014 --> 00:14:19,106 by a single, deliberate move. 326 00:14:19,107 --> 00:14:20,521 Killer was precise? 327 00:14:20,556 --> 00:14:21,937 And practiced. 328 00:14:21,972 --> 00:14:24,968 Whoever killed our marine hit man was also 329 00:14:25,003 --> 00:14:26,747 a trained professional. 330 00:14:27,265 --> 00:14:28,452 Thanks, Duck. 331 00:14:28,487 --> 00:14:31,252 Yeah, it's a long time since I visited Paris. 332 00:14:31,253 --> 00:14:33,754 Or-or went to the theater, for that matter. 333 00:14:35,424 --> 00:14:37,391 You asking me on a date, Duck? 334 00:14:37,392 --> 00:14:39,026 Can I come, too? 335 00:14:39,027 --> 00:14:39,724 I'm on my way, Abbs. 336 00:14:39,759 --> 00:14:41,584 I know, I know, but this couldn't wait. 337 00:14:41,619 --> 00:14:44,581 After processing everything from our dead guy's condo, 338 00:14:44,616 --> 00:14:46,275 I found extra nothing. 339 00:14:46,310 --> 00:14:47,935 All totally wiped down. 340 00:14:47,936 --> 00:14:49,036 Almost like it was... 341 00:14:49,037 --> 00:14:50,714 - A pro job? Yeah, I know. - But 342 00:14:50,749 --> 00:14:53,099 I ran the burn phone from Parsons' safe. 343 00:14:53,134 --> 00:14:55,791 he only received one call from one number. 344 00:14:55,826 --> 00:14:58,448 I traced it to a residence in Bethesda. 345 00:14:58,483 --> 00:14:59,284 Give me a name, Abby. 346 00:14:59,319 --> 00:15:01,982 That's what I couldn't wait to tell you, Gibbs. 347 00:15:01,983 --> 00:15:04,919 The number belongs to Holly Snow. 348 00:15:04,920 --> 00:15:06,854 The Holly Snow. 349 00:15:06,855 --> 00:15:09,824 Hello? 350 00:15:12,037 --> 00:15:14,128 So you've heard of me, agent McGee? 351 00:15:16,264 --> 00:15:17,998 Uh, yes, yes, I have. 352 00:15:17,999 --> 00:15:21,035 By reputation and a few headlines. 353 00:15:21,036 --> 00:15:23,234 You are DC madam to the rich and powerful. 354 00:15:23,269 --> 00:15:25,906 Talented, too. At avoiding arrest. 355 00:15:25,907 --> 00:15:27,575 You flatter me. 356 00:15:28,844 --> 00:15:33,414 When did the love business turn into the death business? 357 00:15:35,799 --> 00:15:37,299 Excuse me? 358 00:15:37,334 --> 00:15:40,474 Four days ago, you made a call to sergeant Mark Parsons. 359 00:15:40,509 --> 00:15:41,994 It was right before he was murdered. 360 00:15:42,029 --> 00:15:43,491 A hit. 361 00:15:43,492 --> 00:15:44,658 Killed by a pro. 362 00:15:45,375 --> 00:15:46,992 I had nothing to do with his death. 363 00:15:47,027 --> 00:15:48,059 Yeah, we know that, 364 00:15:48,094 --> 00:15:50,592 but you did hire him to kill Nora Williams. 365 00:15:50,627 --> 00:15:52,477 Got a search warrant for your office. 366 00:15:52,512 --> 00:15:55,255 We found an online pay account linking you 367 00:15:55,290 --> 00:15:57,963 to several known or suspected hit men. 368 00:15:57,998 --> 00:16:00,101 This time, you were paying for their services. 369 00:16:00,136 --> 00:16:01,893 To kill. 370 00:16:01,928 --> 00:16:02,838 Once a contractor... 371 00:16:02,873 --> 00:16:05,346 Listen, I'm a matchmaker. 372 00:16:06,268 --> 00:16:08,282 I connect people online. 373 00:16:08,283 --> 00:16:11,218 I never know what service is being provided. 374 00:16:11,696 --> 00:16:13,220 I never ask. 375 00:16:13,221 --> 00:16:15,055 You really think a jury's gonna believe that? 376 00:16:15,569 --> 00:16:17,091 All this money for sex. 377 00:16:17,126 --> 00:16:19,059 It's not my money. 378 00:16:19,060 --> 00:16:21,078 I'm not responsible for... 379 00:16:21,113 --> 00:16:23,097 You're an accessory to murder. 380 00:16:23,098 --> 00:16:25,032 You're providing a service. 381 00:16:25,033 --> 00:16:26,967 You're more than responsible. 382 00:16:27,379 --> 00:16:29,770 Who wanted Nora Williams dead? 383 00:16:31,857 --> 00:16:33,474 Look, I don't know names. 384 00:16:36,010 --> 00:16:37,647 But I can give you the account 385 00:16:37,682 --> 00:16:41,015 that they used to wire me the money. 386 00:16:44,152 --> 00:16:46,954 Half a million dollars. 387 00:16:48,749 --> 00:16:50,758 The numbers. 388 00:16:53,095 --> 00:16:56,230 I don't give it away, agent Gibbs. 389 00:16:57,632 --> 00:17:00,467 My services cost. 390 00:17:02,780 --> 00:17:04,004 I'll take a plea deal. 391 00:17:04,005 --> 00:17:05,856 I didn't offer one. 392 00:17:05,891 --> 00:17:07,708 Well, I suggest you do. 393 00:17:07,709 --> 00:17:09,877 And you might want to be quick about it. 394 00:17:09,878 --> 00:17:11,577 Why is that? 395 00:17:11,612 --> 00:17:14,849 You said Parsons was killed by another pro. 396 00:17:16,284 --> 00:17:19,720 I can think of 500,000 reasons why that might be. 397 00:17:19,977 --> 00:17:23,791 These contracts are not exclusive. 398 00:17:24,634 --> 00:17:26,694 Render the service, 399 00:17:26,729 --> 00:17:28,755 reap the reward. 400 00:17:28,790 --> 00:17:31,232 And, um, 401 00:17:31,233 --> 00:17:33,734 people can be, uh... 402 00:17:35,458 --> 00:17:37,071 competitive. 403 00:17:38,041 --> 00:17:40,241 A hit man killed a hit man. 404 00:17:40,242 --> 00:17:42,502 So, whoever gets the kill 405 00:17:42,537 --> 00:17:45,012 gets the cash. 406 00:17:53,249 --> 00:17:55,284 Okay, understood. 407 00:17:55,285 --> 00:17:57,519 Thank you, Gibbs. 408 00:17:57,520 --> 00:17:58,720 A team of homeland security officers 409 00:17:58,721 --> 00:18:00,389 will be waiting for us when we land. 410 00:18:00,390 --> 00:18:01,439 Outside the terminal, 411 00:18:01,474 --> 00:18:03,959 an NCIS security detail will take over. 412 00:18:03,960 --> 00:18:05,260 Not taking any chances, 413 00:18:05,261 --> 00:18:08,025 in case your new hit man tries something on the ground, huh? 414 00:18:08,060 --> 00:18:10,299 Which is why we must consider the possibility 415 00:18:10,300 --> 00:18:12,213 that they may try something on the plane, 416 00:18:12,248 --> 00:18:13,616 where Nora's more vulnerable. 417 00:18:13,651 --> 00:18:15,537 You have reason to believe they're on board? 418 00:18:15,538 --> 00:18:16,889 Stationary target. 419 00:18:16,924 --> 00:18:18,240 Close quarters. 420 00:18:18,813 --> 00:18:20,742 Modern-day orient express. 421 00:18:20,743 --> 00:18:23,412 Hmm. The killer would just need an inconspicuous weapon. 422 00:18:23,811 --> 00:18:25,247 Like what? 423 00:18:25,248 --> 00:18:27,424 Listen, I've been doing this for a while, and I doubt 424 00:18:27,459 --> 00:18:28,133 there's anything... 425 00:18:28,168 --> 00:18:30,102 Headphone cables make for a perfect garrote. 426 00:18:30,137 --> 00:18:33,378 And plastic silverware is not as safe as you may think. 427 00:18:33,413 --> 00:18:36,625 I once killed a man using a credit card. 428 00:18:38,440 --> 00:18:39,890 I have been watching a guy. 429 00:18:39,925 --> 00:18:41,763 Row 16. 430 00:18:42,460 --> 00:18:44,390 Couple of rows behind that girl knitting. 431 00:18:45,101 --> 00:18:47,620 Aisle seat. He's got his earphones on. 432 00:18:47,871 --> 00:18:50,572 Manifest listed him as Steven Baker. 433 00:18:50,573 --> 00:18:52,845 He's been ignoring the flight attendants and refused 434 00:18:52,880 --> 00:18:54,551 anything to eat or drink, but 435 00:18:54,586 --> 00:18:57,846 he's gone to the lavatory four times already. 436 00:18:57,847 --> 00:18:59,781 It might be nothing, but... 437 00:18:59,782 --> 00:19:01,683 We cannot take any chances. 438 00:19:01,718 --> 00:19:03,585 - Watch him. - Mm-hmm. 439 00:19:03,586 --> 00:19:06,419 Oh, come on! I just got up. 440 00:19:06,454 --> 00:19:06,822 This is the captain speaking. 441 00:19:06,823 --> 00:19:08,194 We are experiencing a little turbulence 442 00:19:08,229 --> 00:19:10,179 so if everyone would please return to their seats 443 00:19:10,214 --> 00:19:11,072 and keep your seatbelts fastened, 444 00:19:11,107 --> 00:19:11,951 We will let you know as soon as it's safe... 445 00:19:11,986 --> 00:19:14,096 - You all right? - Yeah. 446 00:19:14,832 --> 00:19:15,898 Look, a slanket. 447 00:19:15,899 --> 00:19:17,666 - She looks comfortable. - Yeah. 448 00:19:18,094 --> 00:19:20,068 Something I am not. 449 00:19:25,341 --> 00:19:26,775 How much longer till we get there? 450 00:19:27,944 --> 00:19:29,278 Hours and hours. 451 00:19:31,569 --> 00:19:32,447 Drink, ma'am? 452 00:19:32,448 --> 00:19:34,983 Thank you. Oh, no, I don't think so, mr. Spock. 453 00:19:34,984 --> 00:19:36,685 Uh, is there a problem, sir? 454 00:19:36,686 --> 00:19:37,611 Eh, no. 455 00:19:37,646 --> 00:19:39,123 Then can I have some water? 456 00:19:39,158 --> 00:19:40,544 That is what this is. 457 00:19:40,579 --> 00:19:42,886 - Bring us some new water. - Excuse me? 458 00:19:42,921 --> 00:19:45,194 I would like you to bring us a fresh bottle 459 00:19:45,195 --> 00:19:48,163 of new water, and open it in front of us. 460 00:19:51,000 --> 00:19:52,634 Sorry. 461 00:19:53,469 --> 00:19:55,037 Got another one for the watch list. 462 00:19:55,038 --> 00:19:56,238 That one? 463 00:19:56,239 --> 00:19:58,307 - Mm. - Yeah, he's already on it. 464 00:20:01,311 --> 00:20:03,111 Well, merci beaucoup. 465 00:20:03,112 --> 00:20:04,379 Live long and prosper. 466 00:20:04,380 --> 00:20:06,481 Of course. 467 00:20:12,369 --> 00:20:12,369 You think someone's really trying to kill me, don't you? 468 00:20:12,404 --> 00:20:13,420 Is that a little bit of rain 469 00:20:13,455 --> 00:20:15,724 in your sunny worldview, Mary Poppins? 470 00:20:17,008 --> 00:20:19,387 Revealing the true nature of the world isn't going to 471 00:20:19,422 --> 00:20:22,497 change who I am, agent DiNozzo. 472 00:20:23,739 --> 00:20:24,660 Maybe it's 'cause I'm in love, 473 00:20:24,695 --> 00:20:27,489 but I don't think people are bad at heart. 474 00:20:30,376 --> 00:20:33,687 U. S. Attorney's office is dragging their feet on a Holly Snow deal. 475 00:20:33,722 --> 00:20:34,394 Why? 476 00:20:34,429 --> 00:20:36,193 Higher-ups are a little reluctant about getting into bed 477 00:20:36,228 --> 00:20:37,713 wth somebody that keeps a little black book. 478 00:20:37,714 --> 00:20:38,915 It might be opening up a can of worms. 479 00:20:38,950 --> 00:20:41,149 - Let's talk about murder here, Leon. - We'll get it. 480 00:20:41,150 --> 00:20:42,674 She's asking for the world, and they'll get it. 481 00:20:42,709 --> 00:20:43,999 - It takes time. - Out of time. 482 00:20:44,034 --> 00:20:45,820 That flight lands, I want to know who we're looking for. 483 00:20:45,855 --> 00:20:46,650 McGee, go. 484 00:20:46,685 --> 00:20:49,160 Well, assuming that our new hit man 485 00:20:49,195 --> 00:20:51,693 has the same flight information our dead hit man had, 486 00:20:51,694 --> 00:20:53,892 been running background on every passenger on the plane. 487 00:20:53,927 --> 00:20:54,463 And? 488 00:20:54,464 --> 00:20:57,399 No red flags, but there is one problem. 489 00:20:58,534 --> 00:20:59,534 Air marshal. 490 00:20:59,535 --> 00:21:00,359 Art Neeley. 491 00:21:00,394 --> 00:21:02,653 He was not originally assigned to the flight. 492 00:21:02,688 --> 00:21:04,912 Requested an earlier departure from Paris. 493 00:21:04,947 --> 00:21:06,461 TSA denied the request, 494 00:21:06,496 --> 00:21:08,944 so he switched duty assignments with someone else. 495 00:21:08,945 --> 00:21:10,712 Really wanted to be on this particular flight. 496 00:21:10,713 --> 00:21:12,180 Four days ago, where was he? 497 00:21:12,181 --> 00:21:13,452 According to his flight schedule, 498 00:21:13,487 --> 00:21:15,484 air marshal Neeley was in DC 499 00:21:15,485 --> 00:21:16,718 when sergeant Parsons was murdered. 500 00:21:16,719 --> 00:21:18,086 Get Ziva on the phone. 501 00:21:18,087 --> 00:21:20,011 If Neeley is involved, we don't want to spook 502 00:21:20,046 --> 00:21:23,292 the only other guy on that plane that's got a gun. 503 00:21:32,890 --> 00:21:35,804 I think you got the wrong bag. 504 00:21:37,307 --> 00:21:39,541 You have a good eye. 505 00:21:40,379 --> 00:21:42,444 Hey, Ziva, I found your book. 506 00:21:42,445 --> 00:21:43,223 Thank you. 507 00:21:43,258 --> 00:21:45,547 Still studying american history, huh? 508 00:21:46,990 --> 00:21:49,170 I just finished, uh, the twilight saga. 509 00:21:49,205 --> 00:21:50,452 I've been suggesting it to her. 510 00:21:50,453 --> 00:21:51,853 It's very romantic. 511 00:21:53,041 --> 00:21:54,356 Excuse me. 512 00:21:55,599 --> 00:21:57,891 I just finished book four if you want to borrow it. 513 00:21:57,926 --> 00:21:59,469 Team Edward. 514 00:22:05,835 --> 00:22:07,636 Everything okay? 515 00:22:07,637 --> 00:22:08,937 Not really. 516 00:22:09,389 --> 00:22:10,906 She picked his pocket. 517 00:22:10,907 --> 00:22:13,942 One of the good guys might not be. 518 00:22:14,978 --> 00:22:16,979 Psst. 519 00:22:17,996 --> 00:22:18,780 Honey. 520 00:22:19,949 --> 00:22:23,185 Call Abby, ask her to run Neeley's incoming and outgoing calls. 521 00:22:23,750 --> 00:22:25,154 On it, bossy. 522 00:22:30,593 --> 00:22:31,760 What? 523 00:22:31,761 --> 00:22:33,403 You guys say you don't get along, 524 00:22:33,438 --> 00:22:34,872 but you make a great team. 525 00:22:34,907 --> 00:22:37,799 It is not always so smooth, believe me. 526 00:22:37,800 --> 00:22:40,035 She's usually much snarkier. 527 00:22:40,036 --> 00:22:42,414 I think Paris changed her. 528 00:22:47,343 --> 00:22:50,412 Boss, I just got a call from navy yard security. 529 00:22:50,413 --> 00:22:52,147 There's been an incident at Beringer marine. 530 00:22:52,148 --> 00:22:53,282 What happened? 531 00:22:53,283 --> 00:22:56,585 Nora's fianc� Daniel attacked Ray Beringer. 532 00:22:57,879 --> 00:22:58,554 I lost my temper. 533 00:22:58,555 --> 00:22:59,888 You took some candy-cane cheap shot 534 00:22:59,889 --> 00:23:00,923 at our prime suspect. 535 00:23:00,924 --> 00:23:01,890 It wasn't smart. 536 00:23:01,891 --> 00:23:04,526 I'm sorry. 537 00:23:04,527 --> 00:23:05,727 After a staff meeting, 538 00:23:05,728 --> 00:23:08,797 Beringer pulled me aside and made a crack about Nora, 539 00:23:08,798 --> 00:23:11,099 about her taking vacation time. 540 00:23:11,100 --> 00:23:12,959 He's taunting me, agent Gibbs. 541 00:23:12,994 --> 00:23:13,602 Maybe. 542 00:23:13,603 --> 00:23:15,537 It proves that he knows about Nora, right? 543 00:23:15,538 --> 00:23:17,139 I mean, this should help you. 544 00:23:18,475 --> 00:23:19,675 He's the one 545 00:23:19,676 --> 00:23:21,543 who hired someone to kill her. 546 00:23:22,026 --> 00:23:25,414 You need to go home and let us do our job. 547 00:23:27,617 --> 00:23:32,221 It's just I... I feel helpless. 548 00:23:40,655 --> 00:23:43,665 Kid's lucky I don't kick his ass to the curb. 549 00:23:44,168 --> 00:23:46,045 Base security already handled the situation. 550 00:23:46,080 --> 00:23:47,469 Why is NCIS here? 551 00:23:47,470 --> 00:23:49,871 Nora Williams. 552 00:23:52,387 --> 00:23:54,049 What about her? 553 00:23:54,084 --> 00:23:55,711 You tell me. 554 00:23:56,679 --> 00:23:59,381 I know she's a great employee 555 00:23:59,382 --> 00:24:01,383 and that she's sleeping with that naive jerk 556 00:24:01,384 --> 00:24:02,951 who just clocked me. 557 00:24:02,952 --> 00:24:05,254 Like I told security, it was just a joke. 558 00:24:06,457 --> 00:24:08,642 I like jokes. 559 00:24:09,460 --> 00:24:11,693 Nora works for me at our Paris office. 560 00:24:11,694 --> 00:24:15,764 I heard she was taking some... vacation time. 561 00:24:15,765 --> 00:24:17,266 Now, accountants are supposed 562 00:24:17,267 --> 00:24:18,500 to be good with figures, right? 563 00:24:18,501 --> 00:24:20,936 So I asked Daniel if he was going to get a chance 564 00:24:20,937 --> 00:24:23,538 to use hers while she was in town. 565 00:24:23,539 --> 00:24:26,074 I didn't mean anything by it. 566 00:24:26,536 --> 00:24:28,377 Unless I'm missing something here. 567 00:24:29,231 --> 00:24:31,561 The kid's still angry Nora took the transfer to Paris, 568 00:24:31,596 --> 00:24:33,982 took it out on me. 569 00:24:34,431 --> 00:24:35,717 Are we done? 570 00:24:35,718 --> 00:24:38,053 I got a company to run. 571 00:24:47,609 --> 00:24:48,964 What did Abby find? 572 00:24:48,965 --> 00:24:50,732 No connection between our air marshal 573 00:24:50,733 --> 00:24:52,234 and our dead marine. 574 00:24:52,235 --> 00:24:53,235 I still do not trust him. 575 00:24:53,236 --> 00:24:54,670 We should at least take his weapon. 576 00:24:54,671 --> 00:24:56,838 If we are wrong, we can apologize later. 577 00:24:56,839 --> 00:24:58,307 Where is our federal flyboy? 578 00:24:59,066 --> 00:25:00,933 Last time I saw him, he was heading for the restroom. 579 00:25:00,968 --> 00:25:02,640 He has been in there for a while. 580 00:25:02,675 --> 00:25:03,278 Oh. 581 00:25:03,279 --> 00:25:06,591 Maybe it was that vacuum-packed sushi for dinner. 582 00:25:06,626 --> 00:25:08,617 I'm a little growly myself. 583 00:25:09,140 --> 00:25:10,452 Remain in your seat. 584 00:25:19,119 --> 00:25:20,195 Arty? 585 00:25:22,259 --> 00:25:24,733 You get sucked in? 586 00:25:25,468 --> 00:25:26,735 I'm gonna pick the lock. 587 00:25:26,736 --> 00:25:29,171 There is no need. 588 00:25:39,508 --> 00:25:40,812 His gun is missing. 589 00:25:40,847 --> 00:25:42,117 Is this the queue? 590 00:25:42,952 --> 00:25:45,187 Out of order. 591 00:25:45,188 --> 00:25:47,823 Someone made quite a mess in there. 592 00:25:58,402 --> 00:26:01,789 Well, technically, flying still is the safest way to travel. 593 00:26:01,824 --> 00:26:02,972 Yeah? 594 00:26:02,973 --> 00:26:04,340 Tell that to him. 595 00:26:04,341 --> 00:26:08,044 Turns out Neeley was divorced with a 12-year-old daughter. 596 00:26:08,045 --> 00:26:11,080 Requested the earlier flight from Paris 597 00:26:11,081 --> 00:26:14,817 to get home in time to see his daughter's school play. 598 00:26:14,818 --> 00:26:16,152 Well, we've got nothing to tie Neeley 599 00:26:16,153 --> 00:26:18,012 to the first dead hit man, so why risk 600 00:26:18,047 --> 00:26:19,837 murdering an air marshal mid-flight? 601 00:26:19,872 --> 00:26:22,158 Well, he could have stumbled onto something, 602 00:26:22,159 --> 00:26:23,960 got too close to our killer. 603 00:26:23,995 --> 00:26:25,761 Or they just wanted his gun. 604 00:26:25,762 --> 00:26:27,897 Either way... 605 00:26:27,898 --> 00:26:29,899 Confirms our killer is on that plane. 606 00:26:29,900 --> 00:26:31,610 The closest airport now is Dulles. 607 00:26:31,645 --> 00:26:34,737 They land in two hours. 608 00:26:34,738 --> 00:26:37,673 Heard you spoke to Ray Beringer. 609 00:26:38,299 --> 00:26:40,443 Word travels. 610 00:26:40,444 --> 00:26:42,511 Beringer made a call to SecNav. 611 00:26:42,956 --> 00:26:46,382 He has the impression that NCIS is investigating him. 612 00:26:46,383 --> 00:26:48,551 You had to shake that tree. 613 00:26:49,816 --> 00:26:51,687 Needed something to drop, Leon. 614 00:26:52,161 --> 00:26:53,022 Then you'll be pleased to know 615 00:26:53,023 --> 00:26:55,691 that Holly Snow's plea deal came through. 616 00:26:55,692 --> 00:26:57,193 She's on her way back in. 617 00:27:04,368 --> 00:27:06,769 Ladies and gentleman, if I could have your attention, please. 618 00:27:06,770 --> 00:27:08,204 Due to a mechanical issue, 619 00:27:08,205 --> 00:27:10,572 the forward lavatory is out of order. 620 00:27:10,607 --> 00:27:11,140 We ask that you please use 621 00:27:11,141 --> 00:27:14,810 one of the other facilities on board. Thank you. 622 00:27:42,407 --> 00:27:43,940 He's dead? 623 00:27:43,941 --> 00:27:46,475 Someone killed him? 624 00:27:48,928 --> 00:27:50,112 This is really happening, isn't it? 625 00:27:50,113 --> 00:27:51,113 He's on the plane. 626 00:27:51,114 --> 00:27:53,316 So are we. 627 00:27:55,645 --> 00:27:56,819 How did it happen? 628 00:27:57,653 --> 00:27:59,021 It is not important. 629 00:27:59,022 --> 00:28:00,756 I - I'd like to know. 630 00:28:00,757 --> 00:28:02,024 A knitting needle. 631 00:28:02,025 --> 00:28:03,492 They took it from a sleeping passenger 632 00:28:03,493 --> 00:28:06,128 and stabbed the air marshal in the neck. 633 00:28:10,125 --> 00:28:11,801 You are so direct, 634 00:28:11,802 --> 00:28:16,505 so honest, so different from him. 635 00:28:17,774 --> 00:28:22,411 Tony and I have, um, different approaches. 636 00:28:22,412 --> 00:28:23,980 Yet complementary. 637 00:28:23,981 --> 00:28:25,614 You sure you two never...? 638 00:28:25,615 --> 00:28:28,651 No. Positive. 639 00:28:28,652 --> 00:28:30,853 Definitely no. 640 00:28:33,357 --> 00:28:35,791 Why do you keep on asking about Tony and I? 641 00:28:37,461 --> 00:28:41,364 You're like me and Daniel-- a good fit. 642 00:28:41,365 --> 00:28:43,116 Besides, Paris is a romantic city, 643 00:28:43,151 --> 00:28:44,867 and you guys shared a room, so I... 644 00:28:44,868 --> 00:28:46,869 I took the couch. 645 00:28:47,320 --> 00:28:49,839 Otherwise, Tony would have whined the entire flight 646 00:28:49,840 --> 00:28:53,909 about his... his back. 647 00:28:55,612 --> 00:28:58,514 Talk about a nightmare at 20,000 feet. 648 00:28:58,515 --> 00:29:01,417 "There's something on the wing. 649 00:29:01,418 --> 00:29:04,153 Some... thing." 650 00:29:04,154 --> 00:29:07,545 Classic Shatner doing the twilight zone there, Ducky. 651 00:29:07,580 --> 00:29:09,993 I am well aware of that, Anthony. 652 00:29:10,028 --> 00:29:12,495 Well, thank goodness for this in-flight Wi-Fi. 653 00:29:12,496 --> 00:29:15,831 Does this qualify us for, uh, mile-high club? 654 00:29:15,832 --> 00:29:17,166 Certainly not. 655 00:29:17,167 --> 00:29:20,742 I am surprised to hear that you are not already a member. 656 00:29:21,674 --> 00:29:22,638 I never said I wasn't. 657 00:29:22,639 --> 00:29:25,624 Perhaps if you angled me over and down a bit, 658 00:29:25,659 --> 00:29:28,097 - I could get a better view of his neck. - Right, right, right. 659 00:29:28,132 --> 00:29:28,778 All right. 660 00:29:29,441 --> 00:29:31,213 Roger, dodger, you got that? 661 00:29:31,214 --> 00:29:32,615 Hmm, yes. 662 00:29:32,616 --> 00:29:36,118 The use of the knitting needle was both crude and effective. 663 00:29:36,119 --> 00:29:39,662 He was aiming for the space between the cervical vertebrae 664 00:29:39,697 --> 00:29:43,205 in an endeavor, no doubt, to sever the spinal cord. 665 00:29:43,240 --> 00:29:44,527 Death would have been quick. 666 00:29:44,528 --> 00:29:45,828 And silent. 667 00:29:45,829 --> 00:29:47,563 He could have unlocked the door, jabbed in the needle, 668 00:29:47,564 --> 00:29:50,056 and disappeared with a minimum of fuss. 669 00:29:50,091 --> 00:29:54,308 If only we had high resolution, I could confirm that hypothesis. 670 00:29:54,343 --> 00:29:56,907 All right, hold on one second, Ducky. 671 00:29:57,398 --> 00:29:58,374 I've got an idea. 672 00:29:58,979 --> 00:30:00,309 Yeah. 673 00:30:00,310 --> 00:30:01,777 Here we go. 674 00:30:01,778 --> 00:30:06,882 You know, it looks like there's a partial print on that needle. 675 00:30:08,925 --> 00:30:10,086 Oh, no. 676 00:30:10,087 --> 00:30:11,487 My memory card's full. 677 00:30:12,130 --> 00:30:15,091 That means I have to delete some of my photos from Paris. 678 00:30:15,092 --> 00:30:16,559 If you have any of that pyramid 679 00:30:16,560 --> 00:30:19,028 outside the Louvre, delete them. 680 00:30:19,029 --> 00:30:22,565 That glass monstrosity is an offense to good taste. 681 00:30:22,566 --> 00:30:24,300 It's like Sophie's choice. 682 00:30:24,301 --> 00:30:27,336 "I can't choose." 683 00:30:30,149 --> 00:30:31,707 Doubt our hit man thought we could process 684 00:30:31,708 --> 00:30:33,225 a mid-flight crime scene, Gibbs. 685 00:30:33,260 --> 00:30:34,877 Need the advantage, Abbs. 686 00:30:35,783 --> 00:30:36,445 Sorry. 687 00:30:36,446 --> 00:30:37,580 It's, uh, kitty litter. 688 00:30:37,581 --> 00:30:38,747 That stuff gets everywhere. 689 00:30:38,748 --> 00:30:40,382 I haven't had time to clean up yet. 690 00:30:40,383 --> 00:30:41,550 Uh, see? 691 00:30:42,525 --> 00:30:43,552 Ugh. 692 00:30:43,905 --> 00:30:44,792 What do you got? 693 00:30:44,827 --> 00:30:48,599 Um... I have a bloody partial print from the knitting needle. 694 00:30:48,634 --> 00:30:51,202 - Can you use it? - Well, it's not your typical method 695 00:30:51,237 --> 00:30:52,761 of processing a print. 696 00:30:52,762 --> 00:30:54,263 I have the added work of enhancing the photo 697 00:30:54,264 --> 00:30:55,798 and then translating the image 698 00:30:55,799 --> 00:30:57,566 into a format that AFIS can understand 699 00:30:57,567 --> 00:30:59,435 before I can even begin to search for a hit. 700 00:30:59,436 --> 00:31:01,470 Yeah. Gibbs. 701 00:31:01,471 --> 00:31:02,938 Yeah, I'll be right up. 702 00:31:05,614 --> 00:31:06,509 Holly Snow. 703 00:31:06,510 --> 00:31:08,643 - Can I go? - No. Print. 704 00:31:08,678 --> 00:31:10,546 Ugh. 705 00:31:17,757 --> 00:31:20,923 The account clients use to send you the money-- let's have it. 706 00:31:20,924 --> 00:31:23,392 W - what, no foreplay, 707 00:31:23,393 --> 00:31:25,060 no seduction? 708 00:31:28,040 --> 00:31:29,685 My deal came through, then. 709 00:31:29,720 --> 00:31:31,296 Just needs a judge's signature. 710 00:31:31,331 --> 00:31:33,836 Hmm, well, why don't you come back when you have it? 711 00:31:42,482 --> 00:31:44,079 Deal's done. 712 00:31:44,971 --> 00:31:46,916 United States attorney approved. 713 00:31:53,084 --> 00:31:55,224 You like it rough, don't you? 714 00:31:56,104 --> 00:31:58,583 Well, there's a time and a place for everything, Holly. 715 00:31:58,618 --> 00:32:00,529 I thought so. 716 00:32:02,532 --> 00:32:06,068 I'm usually pretty good at reading people. 717 00:32:07,734 --> 00:32:09,505 What they respond to. 718 00:32:11,835 --> 00:32:13,342 Role-play? 719 00:32:14,843 --> 00:32:16,011 No. 720 00:32:16,012 --> 00:32:19,381 Hmm, too bad. 721 00:32:20,317 --> 00:32:22,718 Want to help out the next victim? 722 00:32:25,166 --> 00:32:27,779 Cause if she dies... 723 00:32:27,814 --> 00:32:30,392 this deal goes away. 724 00:32:32,103 --> 00:32:34,663 And we add another charge. 725 00:32:35,979 --> 00:32:37,900 Murder. 726 00:32:39,636 --> 00:32:41,870 I can read people, too. 727 00:32:46,209 --> 00:32:48,544 Account number. 728 00:33:08,164 --> 00:33:09,999 How can she sleep now? 729 00:33:10,000 --> 00:33:12,067 - To escape. - Row 16. 730 00:33:12,651 --> 00:33:14,637 Isn't that the guy Neeley said was acting strange? 731 00:33:18,238 --> 00:33:19,074 Yes. 732 00:33:27,485 --> 00:33:28,717 Excuse me. Sir. 733 00:33:29,919 --> 00:33:31,186 Stop. 734 00:33:32,188 --> 00:33:33,789 Move again, and I'll break it. 735 00:33:34,658 --> 00:33:35,658 Federal agents. 736 00:33:35,659 --> 00:33:36,792 Everybody relax. 737 00:33:36,793 --> 00:33:38,127 Return to your skymall. 738 00:33:38,128 --> 00:33:39,461 What the hell are you doing? 739 00:33:39,462 --> 00:33:40,596 What are you doing? 740 00:33:40,597 --> 00:33:42,131 I was just changing the battery 741 00:33:42,132 --> 00:33:44,300 in my CD player when I dropped one. 742 00:33:44,301 --> 00:33:45,868 It rolled under the seats. 743 00:33:45,869 --> 00:33:47,503 Nobody buys CDs anymore. 744 00:33:47,504 --> 00:33:49,772 You have been acting strange the entire flight. 745 00:33:49,773 --> 00:33:51,740 Yes, well, I am a bit angry. 746 00:33:52,175 --> 00:33:54,577 First, the airline refused to seat me next to my wife, 747 00:33:54,612 --> 00:33:56,979 and then no one would move when I asked them to switch. 748 00:33:56,980 --> 00:33:58,314 Selfish jerks! 749 00:33:59,215 --> 00:34:00,816 Hey! Relax, battery boy. 750 00:34:00,817 --> 00:34:02,785 Hold on. 751 00:34:02,786 --> 00:34:04,820 Oh. 752 00:34:05,689 --> 00:34:07,489 Huh. 753 00:34:07,490 --> 00:34:08,757 Here you go. 754 00:34:11,628 --> 00:34:14,463 Why don't you return to your seat. 755 00:34:14,464 --> 00:34:16,298 Ziva. 756 00:34:16,299 --> 00:34:18,579 - What's wrong? - Everybody, stay calm. 757 00:34:18,614 --> 00:34:19,096 Tony! 758 00:34:19,131 --> 00:34:20,636 Tony, she's in trouble! 759 00:34:23,086 --> 00:34:24,807 Oh, my god. 760 00:34:24,808 --> 00:34:27,142 Is this what I think it is? 761 00:34:27,143 --> 00:34:29,678 How did the killer get to her? 762 00:34:43,173 --> 00:34:44,306 Autopsy. 763 00:34:44,307 --> 00:34:45,841 Ducky, we've got a situation 764 00:34:45,842 --> 00:34:47,710 with our witness. 765 00:34:47,711 --> 00:34:49,745 Anthony, I can barely hear you. 766 00:34:49,746 --> 00:34:51,280 The reception's terrible. 767 00:34:51,281 --> 00:34:52,835 You still on that plane? 768 00:34:52,870 --> 00:34:54,075 Yeah. It's Nora. 769 00:34:54,110 --> 00:34:56,719 She's had some kind of reaction. It's bad. 770 00:34:56,720 --> 00:34:57,920 What's her condition? 771 00:34:57,921 --> 00:34:59,188 Describe the symptoms. 772 00:34:59,189 --> 00:35:00,890 Well, she was sleeping, and then... 773 00:35:00,891 --> 00:35:01,623 I guess she woke up. 774 00:35:01,658 --> 00:35:02,978 She was coughing and wheezing. 775 00:35:03,013 --> 00:35:04,298 She collapsed; her lips are blue; 776 00:35:04,333 --> 00:35:05,895 and she's barely breathing. 777 00:35:05,896 --> 00:35:08,092 Are her lips and tongue swollen? 778 00:35:08,127 --> 00:35:08,719 Yeah. 779 00:35:08,754 --> 00:35:09,832 You think it's poison? 780 00:35:09,867 --> 00:35:13,168 No. It sounds to me like a severe allergic reaction 781 00:35:13,169 --> 00:35:15,371 - causing anaphylaxis. - An allergy? 782 00:35:15,372 --> 00:35:18,440 She needs an injection of epinephrine, and quickly. 783 00:35:18,441 --> 00:35:19,775 We need an epipen. 784 00:35:21,291 --> 00:35:22,478 Her breathing's getting worse. 785 00:35:23,313 --> 00:35:25,915 There isn't one here. 786 00:35:25,916 --> 00:35:27,783 Here. Take mine. 787 00:35:28,718 --> 00:35:29,702 Tony, stop. 788 00:35:29,737 --> 00:35:30,740 Can we trust him? 789 00:35:30,775 --> 00:35:33,522 I mean, what if this whole thing is just... 790 00:35:33,523 --> 00:35:35,291 We don't have a choice. 791 00:35:46,438 --> 00:35:47,736 Tony. 792 00:35:51,408 --> 00:35:52,625 Tony, what's happened? 793 00:35:52,660 --> 00:35:53,842 Is there any change? 794 00:35:53,843 --> 00:35:54,877 Ducky... 795 00:35:54,878 --> 00:35:56,345 The swelling's going down. 796 00:35:56,346 --> 00:35:57,880 Oh, good. 797 00:35:57,881 --> 00:36:01,016 Now... Now, it's important that you keep her on oxygen 798 00:36:01,017 --> 00:36:02,810 and monitor her breathing 799 00:36:02,845 --> 00:36:05,120 until you land. 800 00:36:07,505 --> 00:36:09,049 Ducky, how did this happen? 801 00:36:09,084 --> 00:36:10,593 She has not eaten anything. 802 00:36:10,594 --> 00:36:12,661 Tony said she was sleeping. 803 00:36:12,662 --> 00:36:14,830 Yes, we have been with her the entire time. 804 00:36:14,831 --> 00:36:16,432 Did she touch anything? 805 00:36:16,433 --> 00:36:18,601 No, just... 806 00:36:18,602 --> 00:36:20,536 A pillow. 807 00:36:22,088 --> 00:36:23,336 Nuts. 808 00:36:23,371 --> 00:36:25,234 - Nothing? - No, nuts. 809 00:36:25,269 --> 00:36:28,143 The pillow has been lined with peanut dust. 810 00:36:28,144 --> 00:36:31,163 She must have inhaled it when she slept. 811 00:36:31,198 --> 00:36:34,183 That can be a... a-a virulent allergy. 812 00:36:34,184 --> 00:36:35,751 Yeah. 813 00:36:35,752 --> 00:36:40,055 Your assailant clearly has done his due diligence. 814 00:36:40,056 --> 00:36:42,191 Excuse me. 815 00:36:42,640 --> 00:36:44,827 Which flight attendant gave her the pillow? 816 00:36:48,131 --> 00:36:49,598 I got a match, Gibbs, 817 00:36:49,599 --> 00:36:51,500 on the bloody partial print. 818 00:36:51,501 --> 00:36:53,969 It belongs to one of the flight attendants. 819 00:36:53,970 --> 00:36:56,017 Tiffany Chase. And... 820 00:36:56,052 --> 00:36:59,021 her flight schedule shows that she was in DC 821 00:36:59,056 --> 00:37:01,276 the day that sergeant Parsons was killed in his condo. 822 00:37:01,277 --> 00:37:02,511 Bank records? 823 00:37:02,512 --> 00:37:03,815 Okay, you know, that's not really my forte, 824 00:37:03,850 --> 00:37:05,447 but Tony and Ziva are gone, 825 00:37:05,448 --> 00:37:06,749 and McGee's been really busy, so... 826 00:37:06,750 --> 00:37:08,403 - Abby. - Um, all right. 827 00:37:08,438 --> 00:37:11,458 I found periodic deposits, and big ones. 828 00:37:11,493 --> 00:37:14,023 All from anonymous online accounts. 829 00:37:16,893 --> 00:37:18,027 These are contract payouts. 830 00:37:18,028 --> 00:37:19,295 I don't know if this is her first 831 00:37:19,330 --> 00:37:22,632 in-flight murder, but it looks like Tiffany Chase 832 00:37:22,667 --> 00:37:25,860 has been using her airline job to cover travel and kill people, 833 00:37:25,895 --> 00:37:27,835 and split town from anywhere in the world. 834 00:37:27,870 --> 00:37:29,522 Another killer with a day job. 835 00:37:29,557 --> 00:37:31,640 Call Tony. 836 00:37:32,523 --> 00:37:34,376 Hey, McGee. 837 00:37:34,377 --> 00:37:36,412 Yeah, uh, boss, I ran the number 838 00:37:36,413 --> 00:37:37,630 that Holly Snow gave us. 839 00:37:37,665 --> 00:37:38,847 It's an offshore account. 840 00:37:38,848 --> 00:37:40,848 Last deposit was made four days ago. 841 00:37:40,883 --> 00:37:41,784 Half a million dollars. 842 00:37:41,785 --> 00:37:42,918 Money is still there. 843 00:37:42,919 --> 00:37:44,253 Who paid to have Nora killed? 844 00:37:44,254 --> 00:37:46,722 Tracked the cash back to Beringer marine. 845 00:37:46,723 --> 00:37:48,083 It's an account that only two people 846 00:37:48,118 --> 00:37:49,922 have access to: Nora Williams 847 00:37:49,957 --> 00:37:51,727 and Ray Beringer himself. 848 00:37:51,728 --> 00:37:53,629 Folks, this is captain Demerest. 849 00:37:53,630 --> 00:37:56,598 We're about to start our final descent into Washington. 850 00:37:56,599 --> 00:37:57,933 Please return to your seats 851 00:37:57,934 --> 00:38:00,169 and fasten your seat belts securely. 852 00:38:00,170 --> 00:38:02,771 Flight crew, prepare the cabin for arrival. 853 00:38:03,649 --> 00:38:04,973 Serving dinner again? 854 00:38:06,109 --> 00:38:07,673 It wasn't that good the first time. 855 00:38:09,279 --> 00:38:11,547 Is that where you hid the air marshal's gun? 856 00:38:29,699 --> 00:38:32,301 Talk about snakes on a plane. 857 00:38:32,712 --> 00:38:35,070 I'll take that hot towel now. 858 00:38:39,027 --> 00:38:41,143 Excuse me. I'm in the middle of a conference call. 859 00:38:42,763 --> 00:38:44,129 I already talked to the secretary of the navy. 860 00:38:44,164 --> 00:38:45,581 It seems there's some misunderstanding 861 00:38:45,582 --> 00:38:46,782 in this investigation. 862 00:38:46,783 --> 00:38:48,517 Investigation's over. You're under arrest. 863 00:38:48,518 --> 00:38:49,616 Put your hands behind your back. 864 00:38:49,651 --> 00:38:51,520 For what?! 865 00:38:51,521 --> 00:38:53,722 Hiring someone to kill Nora Williams. 866 00:38:53,723 --> 00:38:55,924 Money was transferred from this company. 867 00:38:55,925 --> 00:38:57,591 You're the only one with access to it. 868 00:38:57,626 --> 00:39:00,129 I never hired anyone... 869 00:39:00,130 --> 00:39:01,628 I thought this was about fraud. 870 00:39:01,663 --> 00:39:03,091 That's why you needed Nora dead. 871 00:39:03,126 --> 00:39:06,201 She was the only other person with access to the account. 872 00:39:06,202 --> 00:39:07,536 Well, arrest her, then. 873 00:39:07,537 --> 00:39:10,356 Look, you can check the log. 874 00:39:10,391 --> 00:39:13,175 I never transferred any money. 875 00:39:13,726 --> 00:39:16,065 So, what, Nora put a hit on herself? 876 00:39:24,521 --> 00:39:26,455 Hey, Daniel! 877 00:39:26,456 --> 00:39:28,254 Stop! 878 00:39:41,704 --> 00:39:43,105 McGee! 879 00:39:48,111 --> 00:39:49,545 Ow. 880 00:39:53,715 --> 00:39:54,550 Boss, 881 00:39:54,551 --> 00:39:56,385 I'm gonna call an ambulance. 882 00:39:57,685 --> 00:39:58,854 Boss? 883 00:39:59,308 --> 00:40:01,123 Boss, are you okay? 884 00:40:04,120 --> 00:40:06,528 Did you, uh... Did you hit your shoulder? 885 00:40:08,785 --> 00:40:09,464 No. 886 00:40:09,465 --> 00:40:11,300 The car did, McGee. 887 00:40:15,839 --> 00:40:18,674 Cuff him. 888 00:40:32,496 --> 00:40:33,347 Uh-huh. 889 00:40:33,382 --> 00:40:35,869 Yeah. They're taking her out now. 890 00:40:35,904 --> 00:40:37,092 Flight attendants will never be the same. 891 00:40:37,457 --> 00:40:38,594 How are you feeling? 892 00:40:39,071 --> 00:40:41,129 Better. Thank you. Both. 893 00:40:41,130 --> 00:40:43,732 So you still want to testify after all of this? 894 00:40:43,733 --> 00:40:45,067 Of course. 895 00:40:45,068 --> 00:40:47,102 You guys did your part. Now I have to do mine. 896 00:40:47,103 --> 00:40:47,708 Okay. 897 00:40:47,743 --> 00:40:49,538 Yup, got it, boss. 898 00:40:49,539 --> 00:40:50,772 Right. 899 00:40:52,177 --> 00:40:55,028 I told you I liked happy endings. 900 00:40:55,311 --> 00:40:58,080 I can't wait to see Daniel after all this. 901 00:41:00,083 --> 00:41:01,483 Yeah. 902 00:41:01,484 --> 00:41:03,852 About that... 903 00:41:05,722 --> 00:41:06,588 Oh, yeah. 904 00:41:07,261 --> 00:41:08,795 Champ du Mars. 905 00:41:08,830 --> 00:41:11,293 Bogey and Bergman will always have Paris. 906 00:41:11,626 --> 00:41:12,861 Now, so will we. 907 00:41:13,314 --> 00:41:15,063 I guess Nora won't, 908 00:41:15,064 --> 00:41:18,200 seeing as her, uh, own fianc� used company money 909 00:41:18,235 --> 00:41:19,601 to try and have her killed. 910 00:41:19,602 --> 00:41:21,169 That's got to sting. 911 00:41:21,170 --> 00:41:23,305 Yeah, well, Nora's testimony was going to expose him, too. 912 00:41:23,306 --> 00:41:24,673 Beringer stole from the navy. 913 00:41:24,674 --> 00:41:26,208 Daniel stole from Beringer. 914 00:41:26,209 --> 00:41:27,976 How did she take it, by the way? 915 00:41:27,977 --> 00:41:29,678 Pretty hard, even for her. 916 00:41:29,679 --> 00:41:31,079 Rule #12. 917 00:41:31,080 --> 00:41:32,714 Hey, boss. 918 00:41:32,715 --> 00:41:34,449 How's the shoulder? 919 00:41:38,054 --> 00:41:39,970 Boy, McGee, when you blow it, you blow it big. 920 00:41:40,005 --> 00:41:41,832 DiNozzo, it was an accident. 921 00:41:41,867 --> 00:41:43,659 - MTAC, McGee. - Yes, boss. 922 00:41:44,128 --> 00:41:46,728 Hey, in Paris, who got stuck with the couch? 923 00:41:46,729 --> 00:41:48,514 Me. We flipped a coin. 924 00:41:48,549 --> 00:41:50,299 Well, tough break. 925 00:41:53,970 --> 00:41:56,104 Why did you just lie to McGee? 926 00:41:56,105 --> 00:41:58,473 Why did you lie to Nora? 927 00:42:01,831 --> 00:42:03,612 Nora was right. 928 00:42:04,042 --> 00:42:05,643 Found my favorite picture, 929 00:42:05,678 --> 00:42:08,984 and it's the only one with someone in it. 930 00:42:13,056 --> 00:42:15,090 Very french new wave, don't you think? 931 00:42:15,544 --> 00:42:17,092 Maybe. 932 00:42:20,196 --> 00:42:21,697 Hmm. 933 00:42:21,698 --> 00:42:24,066 I think it would look better in black-and-white. 934 00:42:26,769 --> 00:42:30,763 Subtitles by Brainquake 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 64926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.