All language subtitles for Morisaki Shoten no Hibi 2010 720p HDTV x264 AC-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 2 00:00:26,500 --> 00:00:31,110 And then, a wonderful expression appeared on her face. 3 00:00:30,970 --> 00:00:35,230 4 00:00:31,110 --> 00:00:39,140 Hard to describe that feeling, it makes you feel so at ease. 5 00:00:36,230 --> 00:00:41,200 6 00:00:39,170 --> 00:00:44,000 By the way, do you know a Western restaurant called "Little Puppet"? 7 00:00:39,170 --> 00:00:44,000 "Little Puppet" refers to a traditional toy from the Tohoku region in Japan. 8 00:00:42,220 --> 00:00:47,220 Y่จ˜ 9 00:00:44,030 --> 00:00:46,210 Even though it has "Little Puppet" in its name 10 00:00:46,210 --> 00:00:49,220 the restaurant doesn't have any puppets displayed. 11 00:00:48,220 --> 00:00:53,230 12 00:00:49,640 --> 00:00:53,000 Their omelette rice is especially delicious. 13 00:00:53,340 --> 00:00:55,580 Hey, are you even listening? 14 00:00:56,590 --> 00:00:58,080 You spaced out! 15 00:00:58,800 --> 00:01:03,460 I'm starting. Forgot about it. 16 00:01:06,310 --> 00:01:07,390 Oh, by the way... 17 00:01:07,810 --> 00:01:12,790 Recently, I watched a DVD called "Blade Runner." Have you heard of it? 18 00:01:12,790 --> 00:01:14,920 Oh, the one you mentioned before. 19 00:01:14,920 --> 00:01:16,030 Oh, did I mention it? 20 00:01:16,030 --> 00:01:16,780 You did, you did. 21 00:01:16,780 --> 00:01:17,650 Yes, yes. 22 00:01:18,670 --> 00:01:19,330 Did you watch it? 23 00:01:19,330 --> 00:01:25,370 I did. It's a sci-fi film from 20 years ago. 24 00:01:25,370 --> 00:01:27,940 I'm not really into sci-fi movies. 25 00:01:27,940 --> 00:01:32,210 It's different. You have to consider it was made 20 years ago. 26 00:01:32,330 --> 00:01:33,940 Let's go watch it together next time. 27 00:01:34,350 --> 00:01:35,240 Watch it twice. 28 00:01:35,240 --> 00:01:36,710 Watch it as many times as you want, it's still not enough. 29 00:01:36,710 --> 00:01:39,400 Really? 30 00:01:39,400 --> 00:01:40,890 "Blade Runner," huh? 31 00:01:44,100 --> 00:01:46,450 I'm not great at borrowing DVDs myself. 32 00:01:46,450 --> 00:01:51,560 Long time no see. Happy birthday! 33 00:01:58,870 --> 00:02:03,570 Oh, by the way, I'm getting married. 34 00:02:07,510 --> 00:02:08,530 What? 35 00:02:09,950 --> 00:02:11,470 I'm getting married. 36 00:02:12,990 --> 00:02:18,770 Marriage? You're getting married? 37 00:02:19,570 --> 00:02:24,170 Yeah, next year, I'm planning to get married. 38 00:02:25,930 --> 00:02:29,150 Who is with whom? 39 00:02:31,450 --> 00:02:32,580 I am with my girlfriend. 40 00:02:33,850 --> 00:02:39,880 Who? Who is your girlfriend? 41 00:02:43,300 --> 00:02:45,210 It's the one from the Sales Department, Murata. 42 00:02:54,020 --> 00:02:57,260 Do you want to come to my place tonight for some activity? 43 00:04:29,730 --> 00:04:31,370 Next, 44 00:04:33,990 --> 00:04:36,020 What should we do? 45 00:04:39,730 --> 00:04:40,920 We are still open. 46 00:04:40,920 --> 00:04:42,150 Welcome, please come in. 47 00:04:49,630 --> 00:04:50,640 The boss is quite troubled. 48 00:04:51,110 --> 00:04:54,370 It's a common thing. Without setting proper prices, it won't work. 49 00:04:55,690 --> 00:04:57,450 This time, we got some good books in. 50 00:04:58,630 --> 00:05:00,970 I'm constantly annoyed, and the troubles keep coming. 51 00:05:02,870 --> 00:05:08,620 By the way, we also got the books Mr. Sabu requested. Take a look. 52 00:05:09,000 --> 00:05:12,330 Found it! Thank you so much. 53 00:05:13,890 --> 00:05:18,420 But, if Mr. Sabu buys too many books, won't his wife get angry? 54 00:05:19,020 --> 00:05:25,590 No problem. She lost one before, so now it's fine even if i buys a lot. 55 00:05:28,180 --> 00:05:30,900 So, how many bookmarks do you want? 56 00:05:32,370 --> 00:05:33,160 I'll take five. 57 00:05:33,160 --> 00:05:36,250 Five bookmarks, here you go. 58 00:05:47,020 --> 00:05:49,320 I still want to make pork cutlet curry. 59 00:05:49,640 --> 00:05:52,840 If you have spare time, can you teach me? 60 00:05:54,100 --> 00:05:55,560 You really say things like Li. 61 00:05:55,560 --> 00:05:58,260 -Really? -Yes. 62 00:06:17,220 --> 00:06:23,130 Why does it break again? We just fixed it a few days ago. 63 00:06:25,280 --> 00:06:26,440 It's not working. 64 00:06:26,440 --> 00:06:28,300 Now it's completely broken. 65 00:06:29,820 --> 00:06:33,880 Mr. Takeuchi, sorry to bother you, but can you take a look at it? -No, no need. 66 00:06:34,780 --> 00:06:35,960 Sorry, let me move aside. 67 00:06:37,970 --> 00:06:40,180 Mr. Takeuchi is good at repairing machines. 68 00:07:38,200 --> 00:07:40,540 Hello, Mom. 69 00:07:41,770 --> 00:07:42,620 Takako. 70 00:07:43,210 --> 00:07:44,000 Yes? 71 00:07:44,880 --> 00:07:46,080 Are you okay? 72 00:07:47,650 --> 00:07:48,180 Yes. 73 00:07:50,980 --> 00:07:53,260 You finally got into a company after so much effort. 74 00:07:55,820 --> 00:07:56,620 Yes. 75 00:07:59,340 --> 00:08:02,110 This can't go on like this. 76 00:08:03,690 --> 00:08:06,360 Yes, I know. 77 00:08:43,690 --> 00:08:45,290 Hello, this is Morisaki Bookstore. 78 00:08:46,270 --> 00:08:47,360 Satoru? 79 00:08:47,900 --> 00:08:50,090 Oh, it's my sister. Long time no see. 80 00:08:50,760 --> 00:08:52,130 How have you been? 81 00:08:53,110 --> 00:08:58,850 Me? I'm doing well. Why did you suddenly call? 82 00:09:20,530 --> 00:09:22,450 Playing back the message. 83 00:09:23,100 --> 00:09:27,960 Takako, are you okay? It's me, Uncle Satoru. 84 00:09:28,110 --> 00:09:33,600 I'm at the bookstore. Remember to call me back. 85 00:09:34,750 --> 00:09:38,460 A customer has come in. So, bye for now. 86 00:09:45,220 --> 00:09:46,350 Satoru. 87 00:09:56,210 --> 00:09:57,790 Satoru? 88 00:10:06,080 --> 00:10:07,210 Satoru.. 89 00:10:26,130 --> 00:10:27,780 Hello, this is Morisaki Bookstore. 90 00:10:28,600 --> 00:10:31,980 Is this Uncle Satoru? It's Takako. 91 00:10:32,510 --> 00:10:37,480 Oh, long time no see. Are you doing okay? 92 00:10:37,940 --> 00:10:40,220 Yes, I'm fine. 93 00:10:40,960 --> 00:10:46,950 Really? I knew you came to Tokyo a while ago. Why didn't you come to see me? 94 00:10:47,950 --> 00:10:50,950 I'm sorry, I've been busy with work. 95 00:10:51,510 --> 00:10:54,180 But you quit your job, right? 96 00:10:54,630 --> 00:10:56,270 I've been thinking about it. 97 00:10:56,270 --> 00:11:00,210 If you don't want to find a job right away, why not come over to my place? 98 00:11:01,780 --> 00:11:02,360 Huh? 99 00:11:03,310 --> 00:11:05,870 Water and electricity bills can be quite a burden, right? 100 00:11:06,180 --> 00:11:07,510 If you come here, it's all free. 101 00:11:08,330 --> 00:11:12,180 Of course, if you can help out at the store, it would be a huge favor for me. 102 00:11:13,540 --> 00:11:15,540 You suddenly say this... 103 00:11:15,540 --> 00:11:20,920 You see, right now, I'm the only one taking care of the store, and my back isn't in great shape. 104 00:11:21,480 --> 00:11:25,420 When I go to the hospital, it would be great to have someone look after the store. 105 00:11:26,120 --> 00:11:31,110 There's a room on the second floor of the store with a bathroom and shower. 106 00:11:31,110 --> 00:11:33,200 You can use it freely. 107 00:11:33,380 --> 00:11:37,290 Outside of business hours, I go back to my nearby home. How about it? 108 00:11:37,640 --> 00:11:42,700 What do you mean, how about it? You're asking me to come... 109 00:11:59,750 --> 00:12:03,440 Satoru. 110 00:13:09,350 --> 00:13:14,340 Here's a map of the area around Morisaki Bookstore. 111 00:13:20,670 --> 00:13:22,510 Here, take it. 112 00:13:23,310 --> 00:13:25,480 Not bad, huh? Let's see what it says. 113 00:13:34,660 --> 00:13:37,040 - Ah, so it's a map. - Oh, I see. 114 00:13:39,880 --> 00:13:48,850 Shoes, stairs, one's own home, fireworks, keys, table, 115 00:13:49,450 --> 00:13:54,050 textbooks, treasure chest, and then it's red envelopes. 116 00:13:55,310 --> 00:13:55,840 A treasure map, huh? 117 00:13:55,840 --> 00:13:56,570 Exactly. 118 00:13:57,500 --> 00:13:58,850 Seems quite interesting. 119 00:13:58,850 --> 00:14:00,090 Really? Good luck with your search. 120 00:16:28,700 --> 00:16:29,730 Takako. 121 00:16:39,980 --> 00:16:41,020 Long time no see. 122 00:16:42,720 --> 00:16:44,500 It's been about eight years, right? 123 00:16:44,900 --> 00:16:48,670 That long? You've grown up. 124 00:16:48,670 --> 00:16:49,560 Is that so? 125 00:16:49,560 --> 00:16:50,600 Yes. 126 00:16:51,840 --> 00:16:52,590 come in. 127 00:16:52,590 --> 00:16:53,430 Alright. 128 00:16:54,270 --> 00:16:56,000 Come in quickly. 129 00:17:08,020 --> 00:17:09,180 Sorry. 130 00:17:09,180 --> 00:17:09,730 No worries. 131 00:17:22,670 --> 00:17:23,860 There's a musty smell. 132 00:17:25,770 --> 00:17:29,340 Like the morning after rain. I like this dampness. 133 00:17:30,550 --> 00:17:31,650 Excuse me. 134 00:17:33,710 --> 00:17:36,060 How many books are here? 135 00:17:36,930 --> 00:17:41,160 Um... about five... six thousand, I think. 136 00:17:41,160 --> 00:17:44,090 Six thousand? That's a lot. 137 00:17:44,090 --> 00:17:46,840 That's actually not much. My shop is small. 138 00:17:49,640 --> 00:17:53,250 Takako, why don't you go upstairs? 139 00:17:53,250 --> 00:17:53,750 Alright. 140 00:17:56,730 --> 00:17:58,920 Put your luggage up there. 141 00:17:59,500 --> 00:18:01,250 Thank you. 142 00:18:01,250 --> 00:18:02,790 Don't mention it, please. 143 00:18:11,240 --> 00:18:12,650 What's going on here? 144 00:18:14,940 --> 00:18:18,210 I twisted my back three days ago. 145 00:18:19,300 --> 00:18:22,080 Don't worry; I've already cleaned up most of it. 146 00:18:22,660 --> 00:18:25,180 Really? 147 00:18:28,590 --> 00:18:30,360 Takako sorry for the trouble. 148 00:18:34,570 --> 00:18:36,840 Just move some books and you can stay. 149 00:18:37,670 --> 00:18:39,060 Move some books? 150 00:18:40,270 --> 00:18:41,700 Where to? 151 00:18:41,700 --> 00:18:42,940 There's always a way. 152 00:18:43,490 --> 00:18:46,180 What do you mean by "always"? 153 00:19:07,000 --> 00:19:07,700 Let's get to work. 154 00:21:01,440 --> 00:21:02,580 Oh no! 155 00:21:42,920 --> 00:21:43,980 Welcome. 156 00:22:52,240 --> 00:22:53,720 Thank you for your patronage. 157 00:22:57,240 --> 00:22:58,900 Thank you for your patronage. 158 00:23:28,640 --> 00:23:29,800 welcome. 159 00:24:19,940 --> 00:24:21,680 welcome. 160 00:24:30,520 --> 00:24:31,210 Where's Mr. Satoru? 161 00:24:34,320 --> 00:24:37,050 On another note, who are you? 162 00:24:39,320 --> 00:24:40,030 Are you working here? 163 00:24:42,760 --> 00:24:49,110 But this place can't afford to hire anyone. 164 00:24:49,730 --> 00:25:01,700 No, I mean, I work... Uncle will be back at 1 o'clock in the afternoon. 165 00:25:02,990 --> 00:25:10,300 Seriously, Mr. Satoru is unexpectedly adorable with such a lovely niece. 166 00:25:12,990 --> 00:25:18,160 Today, I want to read some Shiga Nagoya after a long time. 167 00:25:21,210 --> 00:25:25,270 The ones I bought before were misplaced by my wife. 168 00:25:25,900 --> 00:25:27,660 Is that so? 169 00:25:29,550 --> 00:25:33,790 Which of Shiga Nagoya's works do you like? 170 00:25:38,810 --> 00:25:40,260 I haven't read any. 171 00:25:43,790 --> 00:25:47,200 You don't read books? 172 00:25:51,840 --> 00:25:55,190 It's not like I don't read at all. 173 00:25:55,790 --> 00:25:57,910 Then why don't you read? 174 00:25:59,160 --> 00:26:00,480 I'm sorry. 175 00:26:02,810 --> 00:26:07,500 Let me tell you, if you continue like this, you'll only see the surface of the world. 176 00:26:09,150 --> 00:26:11,500 If you don't want to be shallow, 177 00:26:13,360 --> 00:26:19,320 read some of these wonderful books here. 178 00:26:21,330 --> 00:26:22,030 Alright. 179 00:26:25,500 --> 00:26:29,910 I must say, Shiga Naoya.. 180 00:26:30,950 --> 00:26:31,500 Yes? 181 00:26:32,630 --> 00:26:39,730 He wrote many excellent novels during the Taisho and Showa eras. 182 00:26:41,660 --> 00:26:43,310 They didn't mention that in the textbooks, did they? 183 00:26:44,220 --> 00:26:45,550 Naoya Shiga? 184 00:26:45,910 --> 00:26:48,860 He was a member of a literary school called the "White Birch School"... 185 00:26:55,880 --> 00:26:56,640 Good morning. 186 00:26:57,990 --> 00:26:59,850 It's Uncle. 187 00:27:00,080 --> 00:27:04,980 Takako, you look quite relaxed there. 188 00:27:04,980 --> 00:27:06,490 I'm just sitting here, that's all. 189 00:27:07,730 --> 00:27:09,540 Is everything going smoothly? 190 00:27:10,220 --> 00:27:11,150 Yes. 191 00:27:11,700 --> 00:27:16,940 Mostly fine, e xcept that a talkative old man came by. 192 00:27:16,940 --> 00:27:21,180 Ah, Mr. Sabu, a regular customer for 20 years. 193 00:27:21,620 --> 00:27:22,690 What did he talk to you about? 194 00:27:25,180 --> 00:27:26,870 It was related to Shiga Naoya. 195 00:27:27,240 --> 00:27:32,300 Really? He genuinely loves Japan's literary giants. 196 00:27:33,070 --> 00:27:36,590 But he talks too much, and sometimes, it gets annoying. 197 00:27:37,030 --> 00:27:40,970 Oh, by the way, pour him some tea, nod a few times, and he'll leave on his own. 198 00:27:41,180 --> 00:27:43,310 Mmm... Mmm. 199 00:27:43,310 --> 00:27:46,550 Alright, let's change shifts. You've worked hard. 200 00:27:47,080 --> 00:27:48,730 It's no problem. 201 00:27:52,840 --> 00:27:53,960 Uncle, I wanted to tell you... 202 00:27:53,960 --> 00:27:54,460 Yes? 203 00:27:55,030 --> 00:28:03,450 Is the store doing okay? There are no Visitors at all, and people only buy cheap books. 204 00:28:05,400 --> 00:28:07,330 Nowadays, old books don't sell well. 205 00:28:08,330 --> 00:28:09,910 Did they sell well before? 206 00:28:10,800 --> 00:28:14,630 In my father's generation, there was a market for old books. 207 00:28:16,080 --> 00:28:20,190 During that time, publishing companies weren't as active, and there was no television to watch. 208 00:28:21,930 --> 00:28:23,360 But nowadays, I also sell books online. Occasionally, I sell some rare books for tens of thousands of dollars. 209 00:28:24,460 --> 00:28:30,500 Yes, there are books that cost tens of thousands of yuan. 210 00:28:31,540 --> 00:28:33,050 Yes, don't you like to visit secondhand bookstores? 211 00:28:33,050 --> 00:28:38,310 Don't you visit secondhand bookstores? 212 00:28:40,350 --> 00:28:41,830 Not really. 213 00:28:42,470 --> 00:28:45,250 I go to BookOff sometimes; they have manga there. 214 00:28:42,470 --> 00:28:45,250 (BookOff is a large chain of secondhand bookstores in Japan.) 215 00:28:45,570 --> 00:28:47,010 I see, I get it now. 216 00:28:47,750 --> 00:28:54,500 But, you see, many people love the old books here. 217 00:28:55,390 --> 00:28:56,900 There is a lack of affection for old books 218 00:28:57,720 --> 00:29:01,250 But, you see, many people love the old books here. 219 00:29:02,360 --> 00:29:04,330 Even adults like you, Takako. 220 00:29:07,110 --> 00:29:10,470 Feel free to pick any book you like from here. 221 00:29:13,390 --> 00:29:14,050 Alright. 222 00:31:26,410 --> 00:31:33,820 People who know about these things understand, but there are also many who don't. 223 00:31:33,820 --> 00:31:38,550 In that case... 224 00:31:53,900 --> 00:31:57,110 Takako, , I brought some snacks. Would you like some? 225 00:32:08,290 --> 00:32:08,870 I'm coming up. 226 00:33:56,870 --> 00:33:58,840 Takako, are you up? 227 00:34:01,240 --> 00:34:02,690 I'm sleeping. 228 00:34:03,610 --> 00:34:06,500 People who are asleep don't answer, you know. 229 00:34:07,730 --> 00:34:11,110 I want to go somewhere now. Do you want to come with me? 230 00:34:12,220 --> 00:34:13,330 Huh? 231 00:34:14,420 --> 00:34:17,300 I won't do anything bad, okay? 232 00:34:32,000 --> 00:34:32,580 Let's go then. 233 00:34:44,090 --> 00:34:44,600 This place... 234 00:34:47,930 --> 00:34:49,010 Smells so good. 235 00:34:52,050 --> 00:34:53,440 Good evening, sorry to disturb you. 236 00:34:54,210 --> 00:34:55,480 Hello, welcome. 237 00:34:56,990 --> 00:34:57,440 boss. 238 00:34:58,250 --> 00:35:00,960 Let me introduce you. This is my niece, Takako. 239 00:35:01,710 --> 00:35:02,490 Good evening. 240 00:35:03,930 --> 00:35:04,540 Please have a seat. 241 00:35:07,570 --> 00:35:08,520 This shop is really good 242 00:35:09,170 --> 00:35:12,350 This shop has been owned by the boss for about 30 years. 243 00:35:12,750 --> 00:35:13,270 Really? 244 00:35:15,960 --> 00:35:17,250 Good evening, Mr. Morisaki. 245 00:35:17,250 --> 00:35:22,530 This is my niece, Takako. 246 00:35:22,860 --> 00:35:23,500 Good evening. 247 00:35:23,500 --> 00:35:24,430 Good evening. 248 00:35:24,430 --> 00:35:26,410 Tomoko is also a regular visitor at our shop. 249 00:35:27,190 --> 00:35:28,120 She's the type who looks but doesn't buy. 250 00:35:28,740 --> 00:35:30,530 That's not true. 251 00:35:33,030 --> 00:35:33,940 Please give me a mixed coffee. 252 00:35:33,940 --> 00:35:34,490 Sure. 253 00:35:34,820 --> 00:35:36,680 I'll have the same. 254 00:35:42,520 --> 00:35:44,310 Boss, where's Tanako? 255 00:35:44,790 --> 00:35:45,850 Tanako? 256 00:35:48,270 --> 00:35:51,900 Takano, this is my niece, Takako. 257 00:35:52,710 --> 00:35:53,450 Good evening. 258 00:35:53,450 --> 00:35:54,230 Good evening. 259 00:35:54,680 --> 00:35:58,520 By the way, Tanako, you should go out with Takako next time. 260 00:35:58,520 --> 00:36:00,780 Uncle, what are you talking about? 261 00:36:01,070 --> 00:36:05,450 When you go back to college, you might visit as a working adult, and the feeling may be different... Why do you say that? Because I'm also growing up, and though I look forward to it, I feel a bit anxious too. 262 00:36:04,330 --> 00:36:05,340 Let me ask you, Uncle. 263 00:36:05,650 --> 00:36:06,320 Yes? 264 00:36:08,290 --> 00:36:13,360 What was Uncle doing when he was my age? 265 00:36:16,560 --> 00:36:22,260 Me? I was always reading books and traveling. 266 00:36:22,890 --> 00:36:23,580 Traveling? 267 00:36:23,580 --> 00:36:24,280 Yes 268 00:36:25,080 --> 00:36:27,880 backpacked through many countries. 269 00:36:29,660 --> 00:36:41,270 Thailand, Laos, India, Nepal, I even went around Europe while working and saving money. 270 00:36:43,680 --> 00:36:45,110 I have no idea. 271 00:36:46,240 --> 00:36:47,160 It's quite surprising, isn't it? 272 00:36:47,570 --> 00:36:48,140 Yes. 273 00:36:49,760 --> 00:36:50,960 But is it reasonable? 274 00:36:54,130 --> 00:36:56,600 Why do you keep traveling? 275 00:36:58,400 --> 00:36:59,470 What do you mean? 276 00:37:01,280 --> 00:37:05,050 I want to use my own eyes to see different worlds, 277 00:37:05,560 --> 00:37:10,990 and also to explore my own possibilities. 278 00:37:12,700 --> 00:37:14,160 Possibilities? 279 00:37:15,650 --> 00:37:21,840 It's a time when you stop imitating others and start searching for your own direction in life. 280 00:37:27,000 --> 00:37:28,870 Impressive. 281 00:37:29,710 --> 00:37:30,440 Is it? 282 00:37:32,270 --> 00:37:35,190 But I often make my dad angry. 283 00:37:38,890 --> 00:37:41,200 I ask him, "Have you found anything on your journey?" 284 00:37:44,190 --> 00:37:50,950 You can say I found something, or maybe, probably, possibly, I haven't found anything. 285 00:37:51,990 --> 00:37:53,000 What kind of words are those? 286 00:37:53,710 --> 00:37:59,420 During my journey, my dad fell ill and passed away. Then, I inherited the family shop. 287 00:38:02,630 --> 00:38:03,810 Is that so? 288 00:38:07,200 --> 00:38:09,100 Do you have any regrets? 289 00:38:09,340 --> 00:38:13,560 No, I feel like I'm most suited for this profession. 290 00:38:20,840 --> 00:38:22,080 That's great. 291 00:38:22,700 --> 00:38:23,250 Hmm? 292 00:38:26,670 --> 00:38:30,200 Living life the way you like. 293 00:38:31,650 --> 00:38:32,830 It's not exactly like that. 294 00:38:33,870 --> 00:38:36,600 Even now, it's full of worries. 295 00:38:44,930 --> 00:38:45,700 Your mixed coffee. 296 00:38:45,700 --> 00:38:46,980 Alright, 297 00:38:46,980 --> 00:38:47,980 thank you. 298 00:38:53,020 --> 00:38:54,220 I'm starting. 299 00:39:01,450 --> 00:39:02,570 It tastes good. 300 00:39:04,360 --> 00:39:06,370 The boss's coffee is truly unique. 301 00:39:10,020 --> 00:39:18,470 302 00:39:36,790 --> 00:39:38,530 Special service, please. 303 00:39:39,550 --> 00:39:40,310 Can I do it? 304 00:39:40,860 --> 00:39:41,890 No problem. 305 00:39:43,210 --> 00:39:44,710 Thank you. 306 00:39:46,890 --> 00:39:48,590 Takako, is it your first time here today? 307 00:39:49,480 --> 00:39:52,170 Yes, I haven't visited until now. 308 00:39:53,720 --> 00:39:58,420 That's good. Please enjoy your life in Jimbocho. 309 00:40:03,400 --> 00:40:04,370 What's wrong? 310 00:40:06,070 --> 00:40:08,430 Uncle said the same thing to you. 311 00:40:09,110 --> 00:40:13,890 Of course, no one loves this place more than he does. 312 00:40:15,500 --> 00:40:20,820 Although he has experienced so much, he has never left. 313 00:41:14,150 --> 00:41:15,030 Ah. 314 00:41:17,740 --> 00:41:18,570 What's wrong? 315 00:41:31,900 --> 00:41:38,830 I feel like I'm wasting time. 316 00:41:39,620 --> 00:41:40,230 Huh? 317 00:41:48,410 --> 00:41:50,610 I haven't done anything recently. 318 00:41:56,330 --> 00:41:57,420 That's not true. 319 00:41:59,270 --> 00:42:00,820 You need some rest now. 320 00:42:02,540 --> 00:42:06,840 The boat you sailed is anchored on this street now. 321 00:42:08,330 --> 00:42:12,200 Take your time to rest and then set sail again, isn't that good? 322 00:42:31,120 --> 00:42:31,720 Hmm. 323 00:42:33,730 --> 00:42:37,870 But Uncle also complains about me sleeping too much. 324 00:42:45,290 --> 00:42:47,680 Alright, let's stop talking about it. Let's go. 325 00:42:51,170 --> 00:42:52,760 Takako, are you coming? 326 00:43:18,490 --> 00:43:19,040 Let's go. 327 00:44:43,150 --> 00:44:46,640 Dream Memory, Kazuo Oizumi. 328 00:47:10,550 --> 00:47:22,520 No matter what appears before our eyes, a part or all of our souls will be infused into it. This quote is from "A Scene in the Heart" by Motojiro Kajii. 329 00:48:03,650 --> 00:48:05,240 This is the first time I've seen this book. 330 00:49:10,500 --> 00:49:16,010 I never knew this city had such a place. 331 00:49:20,530 --> 00:49:23,480 There are over 170 bookstores here alone. 332 00:49:24,780 --> 00:49:28,970 The world's number one old book street. 333 00:49:29,570 --> 00:49:31,040 Number one in the world? 334 00:49:35,470 --> 00:49:39,260 Yes, there are really many bookstores. 335 00:49:40,690 --> 00:49:48,560 Each store has its own unique charm, 336 00:49:52,440 --> 00:49:59,220 and they are all different and colorful. It's wonderful. 337 00:50:18,260 --> 00:50:20,860 Uncle, can I borrow this book for a moment? 338 00:50:21,510 --> 00:50:22,980 Oh that's fine 339 00:50:23,410 --> 00:50:24,360 Oh, okay then. I'm heading out now. 340 00:51:09,390 --> 00:51:10,310 Hello. 341 00:51:14,170 --> 00:51:15,150 Hello. 342 00:51:15,150 --> 00:51:16,550 Are you on the morning shift today? 343 00:51:17,210 --> 00:51:20,930 No, I have classes today. I only come when I have free time. 344 00:51:22,250 --> 00:51:23,250 I see. 345 00:51:26,350 --> 00:51:27,220 If you don't mind... 346 00:51:29,280 --> 00:51:30,130 thanks. 347 00:51:35,110 --> 00:51:36,600 What's your major? 348 00:51:36,600 --> 00:51:38,110 Japanese literature. 349 00:51:38,910 --> 00:51:42,030 Wow, that's impressive. 350 00:51:43,600 --> 00:51:44,370 why? 351 00:51:45,120 --> 00:51:51,590 Because I still don't understand anything about literature. 352 00:51:54,550 --> 00:51:58,750 Are you in college? 353 00:51:59,460 --> 00:52:01,370 No, I've already graduated. 354 00:52:02,290 --> 00:52:10,480 I studied design and worked at a design company, but I quit now. 355 00:52:13,060 --> 00:52:19,700 Oh, but design is great, and many people admire it. 356 00:52:20,460 --> 00:52:21,150 Why? 357 00:52:21,880 --> 00:52:24,160 Because I really don't understand it at all. 358 00:52:24,970 --> 00:52:28,520 Occasionally, I'll look at some paintings and think they're nice, 359 00:52:28,720 --> 00:52:31,470 but I have no professional knowledge in this area. 360 00:52:39,140 --> 00:52:41,230 We were just thinking the same thing. 361 00:52:42,100 --> 00:52:42,970 Really? 362 00:52:45,680 --> 00:52:46,670 May I take your order? 363 00:52:47,230 --> 00:52:50,520 Oh right, I'll have the same as well. 364 00:53:09,740 --> 00:53:10,440 Good morning. 365 00:53:11,720 --> 00:53:12,430 Hello. 366 00:53:40,200 --> 00:53:41,850 Sorry, I'll be back again. 367 00:53:42,400 --> 00:53:42,860 That's fine. 368 00:54:00,450 --> 00:54:01,430 This is delicious. 369 00:54:02,200 --> 00:54:03,040 Right? 370 00:54:03,610 --> 00:54:05,760 This is super delicious. 371 00:54:13,530 --> 00:54:16,980 Oh, by the way, Takano came to our shop earlier. 372 00:54:18,540 --> 00:54:20,710 Is Takano also interested in books? 373 00:54:23,530 --> 00:54:27,090 It seems like he wasn't looking for books. 374 00:54:28,850 --> 00:54:31,090 Do you talk to him when he's at the shop? 375 00:54:33,240 --> 00:54:38,530 We both have work to do, and we don't see each other during breaks. 376 00:54:44,290 --> 00:54:48,590 Oh, right, the date. 377 00:54:48,920 --> 00:54:49,710 A date? 378 00:54:50,060 --> 00:54:52,450 Yeah, didn't Mr. Satoru mention it before? 379 00:54:55,140 --> 00:54:59,970 I see, he's obedient, isn't he? 380 00:55:01,470 --> 00:55:04,150 Doesn't he look obedient? 381 00:55:28,570 --> 00:55:29,160 Good morning. 382 00:55:30,150 --> 00:55:30,860 Hello. 383 00:55:37,880 --> 00:55:38,990 Sorry. 384 00:55:56,140 --> 00:55:56,990 Um... 385 00:55:58,000 --> 00:55:58,610 Excuse me. 386 00:56:00,320 --> 00:56:01,270 387 00:56:02,000 --> 00:56:03,110 Oh, by the way... 388 00:56:15,370 --> 00:56:18,830 Do you often come here, Aihara? 389 00:56:19,550 --> 00:56:20,150 Huh? 390 00:56:21,770 --> 00:56:24,180 Aihara, the one you mentioned earlier, Tomoko? 391 00:56:25,170 --> 00:56:25,760 Yes. 392 00:56:26,580 --> 00:56:30,790 Well, she comes here often, for various reasons. 393 00:56:34,830 --> 00:56:39,560 What do you talk to her about? 394 00:56:40,580 --> 00:56:41,080 Huh? 395 00:56:50,490 --> 00:56:52,340 Does she have a boyfriend? 396 00:56:55,030 --> 00:56:57,170 I don't know, she never mentioned it. 397 00:57:00,360 --> 00:57:05,770 Can you ask her casually next time? 398 00:57:06,330 --> 00:57:09,340 Huh, why don't you ask her yourself? 399 00:57:10,620 --> 00:57:12,400 If you could help me with this, and besides 400 00:57:14,060 --> 00:57:20,980 I've never initiated a conversation with a girl before. 401 00:57:27,770 --> 00:57:31,830 If you can help me with this 402 00:57:32,100 --> 00:57:37,650 I'll treat you to coffee at the shop every time. 403 00:57:38,050 --> 00:57:40,470 Really? 404 00:57:43,060 --> 00:57:44,450 Then I'll go every day. 405 00:57:46,080 --> 00:57:47,670 Going every day might be a bit... 406 00:57:49,500 --> 00:57:50,520 Deal's done. 407 00:57:53,320 --> 00:57:55,020 No, still... 408 00:57:55,300 --> 00:57:57,150 What should I do? 409 00:58:02,430 --> 00:58:03,520 Thank you for your help. 410 00:58:07,550 --> 00:58:10,300 But please never tell her about it 411 00:58:12,220 --> 00:58:13,170 I see 412 00:58:14,510 --> 00:58:15,810 Thank you for your help. 413 00:59:08,410 --> 00:59:09,680 Hello. 414 00:59:14,260 --> 00:59:15,460 Nothing. 415 00:59:16,310 --> 00:59:17,150 Nothing at all. 416 00:59:25,550 --> 00:59:28,980 This is the book you ordered. 417 00:59:28,980 --> 00:59:30,580 Thank you so much. 418 00:59:32,800 --> 00:59:35,820 Can I have three bookmarks, please? 419 00:59:35,820 --> 00:59:37,740 Bookmarks? 420 00:59:39,520 --> 00:59:42,250 Wait, over there, in the second drawer. 421 00:59:45,750 --> 00:59:46,700 Found them. 422 00:59:48,960 --> 00:59:51,000 Here are three, choose. 423 00:59:51,000 --> 00:59:54,690 This one, this one, and this one. 424 00:59:56,750 --> 00:59:58,020 Thank you for visiting. 425 01:00:35,990 --> 01:00:43,510 Bidding in progress, coming right back, shopkeeper. 426 01:01:06,830 --> 01:01:07,780 Excuse me. 427 01:01:38,700 --> 01:01:39,660 Is it heavy? Are you okay? 428 01:01:51,930 --> 01:01:52,700 uncle.. 429 01:01:54,750 --> 01:01:57,020 What's with the books placed here? 430 01:01:57,440 --> 01:01:59,390 Um, those are books we received 431 01:01:59,980 --> 01:02:02,460 but couldn't set a price for yet, so they're just there for now. 432 01:02:05,570 --> 01:02:06,860 It seems like an interesting book. 433 01:02:08,250 --> 01:02:08,880 that book? 434 01:02:09,100 --> 01:02:09,670 Hmm. 435 01:02:11,690 --> 01:02:15,090 Really? I see. 436 01:02:21,500 --> 01:02:24,550 Then you decide the price of this book. 437 01:02:25,000 --> 01:02:25,620 Huh? 438 01:02:26,720 --> 01:02:28,900 After you read it, set the price. 439 01:02:31,030 --> 01:02:32,930 But, is that allowed? 440 01:02:32,930 --> 01:02:33,480 It's allowed. 441 01:02:36,180 --> 01:02:39,070 Then, excuse me. Let me through. 442 01:03:22,990 --> 01:03:24,840 Most shop owners will participate, right? 443 01:03:25,300 --> 01:03:28,140 Yes, bookstores are all taking part enthusiastically. 444 01:03:30,530 --> 01:03:31,940 can't imagine it. 445 01:03:39,170 --> 01:03:42,400 It's truly incredible. 446 01:03:43,850 --> 01:03:44,630 What's that? 447 01:03:45,610 --> 01:03:51,820 I've only started reading old books recently. 448 01:03:52,300 --> 01:03:56,170 I used to have no interest in them, but now I can't stop. 449 01:03:58,660 --> 01:04:02,420 What's wrong with that? Any place can be the starting point of one's life. 450 01:04:17,180 --> 01:04:18,070 That's true. 451 01:04:26,960 --> 01:04:31,940 The Kanda Used Book Fair. 452 01:04:44,270 --> 01:04:45,060 Here it is! 453 01:04:46,340 --> 01:04:48,890 Hello, Mr. Satoru. 454 01:04:48,890 --> 01:04:49,890 Hello. 455 01:04:49,890 --> 01:04:51,380 It was tough to find you. 456 01:04:52,400 --> 01:04:53,290 Hello. 457 01:04:53,290 --> 01:04:53,980 This is my wife. 458 01:04:54,740 --> 01:04:55,730 Oh, it's Madam. 459 01:04:57,110 --> 01:04:57,940 This is Takako. 460 01:04:58,430 --> 01:05:00,640 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 461 01:05:02,530 --> 01:05:03,260 Sales are going well, aren't they? 462 01:05:03,790 --> 01:05:07,010 Mr. Sabu you've gone crazy buying books again. 463 01:05:08,150 --> 01:05:12,520 Yes, if I keep buying like this, my house will be filled with books. 464 01:05:14,650 --> 01:05:17,400 If you don't mind, can we collect all the books from our house? 465 01:05:18,100 --> 01:05:22,020 Leave me alone. It's terrifying. Don't you often lose something? 466 01:05:51,040 --> 01:05:52,980 Your way of walking is strange. 467 01:05:53,630 --> 01:05:55,900 Sorry, I forgot how to walk. 468 01:05:56,640 --> 01:05:58,640 There are many books over there too. Let's go. 469 01:05:59,830 --> 01:06:00,550 What did you say? 470 01:06:12,010 --> 01:06:19,440 Participating in the used book fair makes you feel like Jimbocho is just like a book. 471 01:06:20,700 --> 01:06:21,670 Like a book? 472 01:06:24,800 --> 01:06:34,710 On the surface, it seems calm, but when you open a book, you find a noisy world inside. 473 01:06:36,820 --> 01:06:40,940 After finishing reading and closing the book, it returns to tranquility. 474 01:06:46,080 --> 01:06:49,070 I, I like this street. 475 01:06:51,700 --> 01:06:52,820 You do? 476 01:06:56,360 --> 01:06:56,910 Yes. 477 01:07:01,800 --> 01:07:06,980 Takako, feel free to come whenever you want. 478 01:07:22,380 --> 01:07:26,670 Why are you so kind to me? 479 01:07:28,780 --> 01:07:33,850 Didn't I tell you before? We haven't met many times, 480 01:07:45,280 --> 01:07:46,750 Because I like Takako 481 01:07:50,410 --> 01:07:59,850 and to you, I might just be an unfamiliar uncle. 482 01:08:04,350 --> 01:08:05,310 it's different. 483 01:08:08,820 --> 01:08:10,550 You are my angel. 484 01:08:12,210 --> 01:08:13,050 Angel? 485 01:08:13,550 --> 01:08:15,050 Yes, 486 01:08:17,130 --> 01:08:20,730 You are the book god. 487 01:08:22,230 --> 01:08:26,780 Book god? Have I done something? 488 01:08:31,360 --> 01:08:32,500 When you were born... 489 01:08:39,200 --> 01:08:44,180 Didn't I tell you about the trip before? 490 01:08:46,400 --> 01:08:50,240 I traveled to many countries, 491 01:08:54,090 --> 01:09:01,220 and it was because of you. 492 01:09:02,970 --> 01:09:03,840 How could that be? 493 01:09:07,960 --> 01:09:14,160 After graduating from university, I worked at a publishing house, 494 01:09:15,500 --> 01:09:16,590 But it didn't go well. 495 01:09:19,040 --> 01:09:20,590 I quit after the third year. 496 01:09:22,600 --> 01:09:25,480 The things I wanted to do didn't seem to work in society. 497 01:09:27,870 --> 01:09:34,920 I wasn't suitable for commercial books. 498 01:09:36,660 --> 01:09:39,080 I couldn't handle it. 499 01:09:40,570 --> 01:09:53,460 After resigning, I couldn't find anything to do, and it felt like everything was collapsing. 500 01:09:55,360 --> 01:09:56,430 Are you okay? 501 01:10:01,590 --> 01:10:07,510 I was also confused. I wondered if I didn't have a place in this world. 502 01:10:11,130 --> 01:10:13,790 Just live in depression. 503 01:10:16,010 --> 01:10:29,970 like being trapped in a cocoon. 504 01:10:34,910 --> 01:10:39,430 At that time, Meihui gave birth to you 505 01:10:41,900 --> 01:10:43,700 When I saw you for the first time, 506 01:10:44,510 --> 01:10:48,420 I almost cried for some reason. 507 01:10:55,360 --> 01:11:05,890 Seeing your tiny body wrapped in a blanket, sleeping so soundly, 508 01:11:07,620 --> 01:11:13,830 I felt like I should try harder. 509 01:11:19,190 --> 01:11:21,970 Although I'm not confident now, 510 01:11:22,300 --> 01:11:27,370 I believe that one day I'll find a place where I truly belong. 511 01:11:27,640 --> 01:11:30,830 I want to work towards that goal. 512 01:11:34,570 --> 01:11:39,150 Starting to travel, starting to read books, all of these have influenced me. 513 01:11:42,330 --> 01:11:44,890 So, have you found your place? 514 01:11:46,520 --> 01:11:51,010 I have found it now? Although it took a long time to find it. 515 01:11:55,140 --> 01:11:56,130 Is it here? 516 01:11:57,950 --> 01:11:58,610 right here 517 01:12:01,950 --> 01:12:11,020 After setting off into the world, I ended up back where I grew up. 518 01:12:11,710 --> 01:12:13,350 It's funny, isn't it? 519 01:12:13,550 --> 01:12:15,580 But at that moment, I finally understood 520 01:12:16,180 --> 01:12:21,730 Place is not a problem, What mattered most was my state of mind. 521 01:12:51,150 --> 01:12:51,890 Good night. 522 01:12:52,640 --> 01:12:53,510 Good night. 523 01:13:00,850 --> 01:13:03,750 Seriously, you can come here anytime. 524 01:13:07,400 --> 01:13:09,940 Thank you. 525 01:13:54,500 --> 01:13:55,510 Boss, 526 01:13:56,000 --> 01:13:56,700 I wonder why 527 01:13:58,220 --> 01:14:03,360 people continue living while searching for what they have lost. 528 01:14:06,400 --> 01:14:09,440 While reading, I recalled past events. 529 01:14:10,720 --> 01:14:11,680 Like about Takako. 530 01:14:12,940 --> 01:14:13,570 Yeah. 531 01:14:16,010 --> 01:14:20,630 The things about Momoko and when the store just opened. 532 01:14:21,520 --> 01:14:22,840 It's so nostalgic. 533 01:14:33,400 --> 01:14:41,800 If I had tried to keep Momoko, would she have stayed? 534 01:14:46,720 --> 01:14:50,490 Only the heavens know. 535 01:14:55,100 --> 01:14:56,050 Yeah. 536 01:15:16,800 --> 01:15:17,700 Where are you going? 537 01:15:18,000 --> 01:15:19,110 I'm going to Hama-daima. 538 01:15:25,150 --> 01:15:26,830 Hama-daima... Where is that? 539 01:15:50,180 --> 01:15:54,020 -We're done. Thanks for your hard work. -Okay, thank you. 540 01:16:48,400 --> 01:16:49,900 Good morning Takako. 541 01:16:50,200 --> 01:16:56,640 It's getting colder and colder, isn't it? But if it keeps getting colder, it will eventually become warm. 542 01:16:57,460 --> 01:16:59,590 I feel like I didn't get enough sleep. 543 01:16:59,590 --> 01:17:01,940 Really? Well, that means you must be leading a leisurely life. 544 01:18:29,990 --> 01:18:30,760 What happened? Did something happen? 545 01:18:32,900 --> 01:18:33,560 Hmm? 546 01:18:35,850 --> 01:18:36,970 I have this feeling that you... 547 01:18:42,700 --> 01:18:47,800 Encountered someone unpleasant, is that it? 548 01:19:00,250 --> 01:19:01,220 Takako 549 01:19:04,100 --> 01:19:09,190 Before you came here, what happened exactly? 550 01:19:13,870 --> 01:19:16,150 Uncle, how much do you know? 551 01:19:17,240 --> 01:19:20,080 I know nothing, except that you resigned from your job. 552 01:19:32,560 --> 01:19:36,890 It's better to talk about your feelings if you're in pain. 553 01:20:17,560 --> 01:20:18,560 What happened? 554 01:20:27,880 --> 01:20:31,300 Want to sit? Sit? 555 01:20:33,340 --> 01:20:48,960 Come on, have a seat. What's wrong? Be a good boy. What's wrong? 556 01:21:25,090 --> 01:21:39,830 A senior colleague from the same company told me he's getting married. 557 01:21:42,760 --> 01:21:44,360 Not with me. 558 01:21:49,790 --> 01:21:56,560 No, I've been dating him for a year and a half. 559 01:22:03,540 --> 01:22:17,230 So that's how it is. 560 01:22:27,500 --> 01:22:28,170 Yes 561 01:22:30,480 --> 01:22:31,610 So 562 01:22:40,460 --> 01:22:41,970 I slept for a long time. 563 01:22:46,700 --> 01:22:48,260 Slept for a long time 564 01:22:51,680 --> 01:23:01,470 I woke up thinking, "Can I pretend it didn't happen?" 565 01:23:03,630 --> 01:23:05,380 But I can't. 566 01:23:23,570 --> 01:23:30,370 Okay, 567 01:23:31,100 --> 01:23:38,510 be a good girl and ask that guy to apologize. 568 01:23:39,600 --> 01:23:40,220 Really? 569 01:23:41,100 --> 01:23:41,840 Really? 570 01:23:44,520 --> 01:23:48,900 Ask him to apologize in person. Say sorry for hurting you. 571 01:23:49,150 --> 01:23:50,540 No need. 572 01:23:53,000 --> 01:23:55,530 It's just that I'm so foolish 573 01:23:59,740 --> 01:24:05,830 that I wanted someone to talk to. 574 01:24:09,750 --> 01:24:12,630 Takako, aren't you unwilling to accept this?" 575 01:24:20,420 --> 01:24:31,440 Of course, I'm really unwilling. But... 576 01:24:39,300 --> 01:24:49,590 Unless you don't talk to him honestly, you'll be burden by the past forever. 577 01:24:59,600 --> 01:25:03,170 Come on, let's go. 578 01:25:08,310 --> 01:25:09,320 Okay, I got it. 579 01:25:51,840 --> 01:25:53,950 What... 580 01:25:55,700 --> 01:25:59,540 I'm Takako's uncle, Morisaki Satoru. 581 01:26:02,700 --> 01:26:03,460 Hmm. 582 01:26:13,300 --> 01:26:16,040 what's the matter? 583 01:26:16,680 --> 01:26:19,570 Are we looking like newspaper peddlers to you? 584 01:26:20,350 --> 01:26:21,160 what? 585 01:26:21,800 --> 01:26:27,660 We came here because you did something really unforgivable to her. 586 01:26:28,610 --> 01:26:31,860 Can't you feel anything at all? 587 01:26:33,350 --> 01:26:33,910 what? 588 01:26:36,010 --> 01:26:40,900 She's been so upset that she even quit her job. 589 01:26:40,900 --> 01:26:44,510 She's been depressed ever since. Don't you have any emotions? 590 01:26:44,800 --> 01:26:47,320 You hurt her deeply. Are you heartless? 591 01:26:47,320 --> 01:26:56,950 Wait, wait. Did she say I hurt her? 592 01:26:56,950 --> 01:26:57,610 Yes, that's right. 593 01:27:01,890 --> 01:27:04,470 I don't know where you came from, uncle. 594 01:27:07,210 --> 01:27:12,110 Why do you believe what this woman says? 595 01:27:15,640 --> 01:27:18,990 What benefit does she gain from lying? 596 01:27:20,380 --> 01:27:24,760 Because of you, she quit her job and is now in great pain. 597 01:27:24,760 --> 01:27:26,770 She quit on her own accord. 598 01:27:31,730 --> 01:27:37,190 Takako this guy is out of line. 599 01:27:37,690 --> 01:27:40,210 Why should I listen to you say such things? 600 01:27:46,060 --> 01:27:47,170 What's going on? 601 01:27:51,020 --> 01:27:52,200 What happened? 602 01:27:54,920 --> 01:27:56,810 Suddenly, he came here to insult me. 603 01:28:00,870 --> 01:28:05,580 I'm saying, what are you trying to do? 604 01:28:14,630 --> 01:28:16,550 Speak up, 605 01:28:27,020 --> 01:28:27,880 Takako. 606 01:28:38,110 --> 01:28:42,020 I don't know what you're thinking. 607 01:28:45,300 --> 01:28:47,580 I used to like you. 608 01:29:01,280 --> 01:29:14,440 I'm not an object, I'm a person, I also have feelings. 609 01:29:22,880 --> 01:29:29,710 I also think, and when things happen... 610 01:29:45,480 --> 01:29:51,880 I used to be in great pain. 611 01:30:00,500 --> 01:30:10,060 I told you, she has poured her heart out. You should respond as well. 612 01:30:25,000 --> 01:30:29,520 If you don't want me to call the police, go back. 613 01:30:48,810 --> 01:30:49,550 Let's go back. 614 01:30:51,180 --> 01:30:51,780 Okay, fine. 615 01:31:39,970 --> 01:31:40,910 Sorry. 616 01:31:49,120 --> 01:31:49,850 It's okay. 617 01:32:03,200 --> 01:32:09,560 That was the first time I honestly expressed my feelings. 618 01:32:18,150 --> 01:32:21,370 It feels like a weight has been lifted. 619 01:35:46,560 --> 01:35:47,400 uncle 620 01:35:47,610 --> 01:35:54,100 Have you made a decision? 621 01:35:55,300 --> 01:35:55,870 Yes. 622 01:35:57,560 --> 01:36:00,980 Then, put it on the third shelf over there. 623 01:36:33,430 --> 01:36:33,920 Huh? 624 01:36:34,290 --> 01:36:37,310 It's okay. I just felt relieved, that's all. 625 01:36:49,470 --> 01:36:49,950 Hmm. 626 01:37:55,150 --> 01:37:55,830 What's wrong? 627 01:37:57,390 --> 01:37:58,410 It's nothing. 628 01:38:14,040 --> 01:38:14,800 uncle. 629 01:38:14,800 --> 01:38:15,440 Hmm? 630 01:38:17,770 --> 01:38:19,500 I'm leaving this place. 631 01:38:23,040 --> 01:38:23,700 Why? 632 01:38:24,570 --> 01:38:27,000 To find a job and leave this place. 633 01:38:32,930 --> 01:38:33,990 Leave this place? 634 01:38:35,450 --> 01:38:36,000 Yes. 635 01:38:38,830 --> 01:38:39,930 Really? 636 01:38:41,650 --> 01:38:43,090 It's a big decision. 637 01:39:00,700 --> 01:39:01,930 It seems so sudden. 638 01:39:05,470 --> 01:39:09,580 It's not sudden. I've been considering it for a while now. 639 01:39:11,470 --> 01:39:13,210 I finally made up my mind. 640 01:39:17,810 --> 01:39:19,000 I see. 641 01:39:23,700 --> 01:39:24,850 That's how it is. 642 01:39:32,200 --> 01:39:36,250 But I will stay a little longer until I can stand on my own. 643 01:39:36,250 --> 01:39:38,660 Really? Then you have to work hard. 644 01:39:39,340 --> 01:39:40,860 I know. I'll do my best. 645 01:39:40,860 --> 01:39:43,150 Alright, I understand. 646 01:39:43,150 --> 01:39:43,850 Yes. 647 01:41:42,310 --> 01:41:43,800 Thank you for visiting. 648 01:42:39,420 --> 01:42:41,310 I'll feel very lonely. 649 01:42:45,500 --> 01:42:49,800 It's not easy to find a job. I'll still be here for a while. 650 01:42:51,510 --> 01:42:53,170 No need to move either. 651 01:42:54,740 --> 01:43:01,830 But it's easy to become spoiled here. I should learn to be independent. 652 01:43:05,630 --> 01:43:10,140 But I really like this street. It's a pity to leave. 653 01:43:17,110 --> 01:43:20,200 I like this street too. 654 01:43:21,500 --> 01:43:22,470 What do you like about it? 655 01:43:25,610 --> 01:43:33,730 Every time I come here, I think I used to be someone who could create value. 656 01:43:37,640 --> 01:43:39,400 The owner of a bookstore once said that 657 01:43:40,110 --> 01:43:45,500 instead of relying on buying valuable things to gain value, 658 01:43:46,890 --> 01:43:49,600 one should create value on their own. That's what makes a person strong. 659 01:43:54,560 --> 01:43:56,410 I want to become that kind of person. 660 01:44:00,470 --> 01:44:03,520 Someone who creates value on their own. 661 01:44:06,760 --> 01:44:10,860 Yes, but the future is uncertain. 662 01:44:17,300 --> 01:44:18,460 Still, it's not bad. 663 01:44:27,750 --> 01:44:28,650 The weather is really nice. 664 01:44:31,530 --> 01:44:32,650 Yes, it is. 665 01:44:35,160 --> 01:44:36,530 Do you want to go to the cafรฉ? 666 01:44:36,820 --> 01:44:38,070 Again? 667 01:44:38,540 --> 01:44:40,590 Their drinks are delicious. 668 01:44:40,590 --> 01:44:41,490 Then, you treat me. 669 01:44:43,020 --> 01:44:45,300 Sure, why not? It's nice. 670 01:44:47,760 --> 01:44:48,960 Wait a moment. 671 01:44:50,680 --> 01:44:58,290 Movie Title: " Days of Morisaki Bookstore" 44883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.