Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
2
00:00:26,500 --> 00:00:31,110
And then, a wonderful expression
appeared on her face.
3
00:00:30,970 --> 00:00:35,230
4
00:00:31,110 --> 00:00:39,140
Hard to describe that feeling,
it makes you feel so at ease.
5
00:00:36,230 --> 00:00:41,200
6
00:00:39,170 --> 00:00:44,000
By the way, do you know
a Western restaurant called "Little Puppet"?
7
00:00:39,170 --> 00:00:44,000
"Little Puppet" refers to a traditional
toy from the Tohoku region in Japan.
8
00:00:42,220 --> 00:00:47,220
Y่จ
9
00:00:44,030 --> 00:00:46,210
Even though it has "Little Puppet" in its name
10
00:00:46,210 --> 00:00:49,220
the restaurant doesn't
have any puppets displayed.
11
00:00:48,220 --> 00:00:53,230
12
00:00:49,640 --> 00:00:53,000
Their omelette rice is especially delicious.
13
00:00:53,340 --> 00:00:55,580
Hey, are you even listening?
14
00:00:56,590 --> 00:00:58,080
You spaced out!
15
00:00:58,800 --> 00:01:03,460
I'm starting. Forgot about it.
16
00:01:06,310 --> 00:01:07,390
Oh, by the way...
17
00:01:07,810 --> 00:01:12,790
Recently, I watched a DVD called
"Blade Runner." Have you heard of it?
18
00:01:12,790 --> 00:01:14,920
Oh, the one you mentioned before.
19
00:01:14,920 --> 00:01:16,030
Oh, did I mention it?
20
00:01:16,030 --> 00:01:16,780
You did,
you did.
21
00:01:16,780 --> 00:01:17,650
Yes, yes.
22
00:01:18,670 --> 00:01:19,330
Did you watch it?
23
00:01:19,330 --> 00:01:25,370
I did.
It's a sci-fi film from 20 years ago.
24
00:01:25,370 --> 00:01:27,940
I'm not really into sci-fi movies.
25
00:01:27,940 --> 00:01:32,210
It's different.
You have to consider it was made 20 years ago.
26
00:01:32,330 --> 00:01:33,940
Let's go watch it together next time.
27
00:01:34,350 --> 00:01:35,240
Watch it twice.
28
00:01:35,240 --> 00:01:36,710
Watch it as many times as you want,
it's still not enough.
29
00:01:36,710 --> 00:01:39,400
Really?
30
00:01:39,400 --> 00:01:40,890
"Blade Runner," huh?
31
00:01:44,100 --> 00:01:46,450
I'm not great at borrowing DVDs myself.
32
00:01:46,450 --> 00:01:51,560
Long time no see. Happy birthday!
33
00:01:58,870 --> 00:02:03,570
Oh, by the way,
I'm getting married.
34
00:02:07,510 --> 00:02:08,530
What?
35
00:02:09,950 --> 00:02:11,470
I'm getting married.
36
00:02:12,990 --> 00:02:18,770
Marriage?
You're getting married?
37
00:02:19,570 --> 00:02:24,170
Yeah, next year,
I'm planning to get married.
38
00:02:25,930 --> 00:02:29,150
Who is with whom?
39
00:02:31,450 --> 00:02:32,580
I am with my girlfriend.
40
00:02:33,850 --> 00:02:39,880
Who?
Who is your girlfriend?
41
00:02:43,300 --> 00:02:45,210
It's the one from
the Sales Department, Murata.
42
00:02:54,020 --> 00:02:57,260
Do you want to come to
my place tonight for some activity?
43
00:04:29,730 --> 00:04:31,370
Next,
44
00:04:33,990 --> 00:04:36,020
What should we do?
45
00:04:39,730 --> 00:04:40,920
We are still open.
46
00:04:40,920 --> 00:04:42,150
Welcome, please come in.
47
00:04:49,630 --> 00:04:50,640
The boss is quite troubled.
48
00:04:51,110 --> 00:04:54,370
It's a common thing.
Without setting proper prices, it won't work.
49
00:04:55,690 --> 00:04:57,450
This time, we got some good books in.
50
00:04:58,630 --> 00:05:00,970
I'm constantly annoyed,
and the troubles keep coming.
51
00:05:02,870 --> 00:05:08,620
By the way, we also got the books
Mr. Sabu requested. Take a look.
52
00:05:09,000 --> 00:05:12,330
Found it!
Thank you so much.
53
00:05:13,890 --> 00:05:18,420
But, if Mr. Sabu buys too many books,
won't his wife get angry?
54
00:05:19,020 --> 00:05:25,590
No problem. She lost one before,
so now it's fine even if i buys a lot.
55
00:05:28,180 --> 00:05:30,900
So, how many bookmarks do you want?
56
00:05:32,370 --> 00:05:33,160
I'll take five.
57
00:05:33,160 --> 00:05:36,250
Five bookmarks,
here you go.
58
00:05:47,020 --> 00:05:49,320
I still want to make pork cutlet curry.
59
00:05:49,640 --> 00:05:52,840
If you have spare time,
can you teach me?
60
00:05:54,100 --> 00:05:55,560
You really say things like Li.
61
00:05:55,560 --> 00:05:58,260
-Really?
-Yes.
62
00:06:17,220 --> 00:06:23,130
Why does it break again?
We just fixed it a few days ago.
63
00:06:25,280 --> 00:06:26,440
It's not working.
64
00:06:26,440 --> 00:06:28,300
Now it's completely broken.
65
00:06:29,820 --> 00:06:33,880
Mr. Takeuchi, sorry to bother you,
but can you take a look at it? -No, no need.
66
00:06:34,780 --> 00:06:35,960
Sorry, let me move aside.
67
00:06:37,970 --> 00:06:40,180
Mr. Takeuchi is good at repairing machines.
68
00:07:38,200 --> 00:07:40,540
Hello, Mom.
69
00:07:41,770 --> 00:07:42,620
Takako.
70
00:07:43,210 --> 00:07:44,000
Yes?
71
00:07:44,880 --> 00:07:46,080
Are you okay?
72
00:07:47,650 --> 00:07:48,180
Yes.
73
00:07:50,980 --> 00:07:53,260
You finally got into a company after so much effort.
74
00:07:55,820 --> 00:07:56,620
Yes.
75
00:07:59,340 --> 00:08:02,110
This can't go on like this.
76
00:08:03,690 --> 00:08:06,360
Yes, I know.
77
00:08:43,690 --> 00:08:45,290
Hello, this is Morisaki Bookstore.
78
00:08:46,270 --> 00:08:47,360
Satoru?
79
00:08:47,900 --> 00:08:50,090
Oh, it's my sister.
Long time no see.
80
00:08:50,760 --> 00:08:52,130
How have you been?
81
00:08:53,110 --> 00:08:58,850
Me? I'm doing well.
Why did you suddenly call?
82
00:09:20,530 --> 00:09:22,450
Playing back the message.
83
00:09:23,100 --> 00:09:27,960
Takako, are you okay?
It's me, Uncle Satoru.
84
00:09:28,110 --> 00:09:33,600
I'm at the bookstore.
Remember to call me back.
85
00:09:34,750 --> 00:09:38,460
A customer has come in.
So, bye for now.
86
00:09:45,220 --> 00:09:46,350
Satoru.
87
00:09:56,210 --> 00:09:57,790
Satoru?
88
00:10:06,080 --> 00:10:07,210
Satoru..
89
00:10:26,130 --> 00:10:27,780
Hello, this is Morisaki Bookstore.
90
00:10:28,600 --> 00:10:31,980
Is this Uncle Satoru?
It's Takako.
91
00:10:32,510 --> 00:10:37,480
Oh, long time no see.
Are you doing okay?
92
00:10:37,940 --> 00:10:40,220
Yes, I'm fine.
93
00:10:40,960 --> 00:10:46,950
Really? I knew you came to Tokyo a while ago.
Why didn't you come to see me?
94
00:10:47,950 --> 00:10:50,950
I'm sorry, I've been busy with work.
95
00:10:51,510 --> 00:10:54,180
But you quit your job, right?
96
00:10:54,630 --> 00:10:56,270
I've been thinking about it.
97
00:10:56,270 --> 00:11:00,210
If you don't want to find a job right away,
why not come over to my place?
98
00:11:01,780 --> 00:11:02,360
Huh?
99
00:11:03,310 --> 00:11:05,870
Water and electricity bills
can be quite a burden, right?
100
00:11:06,180 --> 00:11:07,510
If you come here, it's all free.
101
00:11:08,330 --> 00:11:12,180
Of course, if you can help out at the store,
it would be a huge favor for me.
102
00:11:13,540 --> 00:11:15,540
You suddenly say this...
103
00:11:15,540 --> 00:11:20,920
You see, right now, I'm the only one taking
care of the store, and my back isn't in great shape.
104
00:11:21,480 --> 00:11:25,420
When I go to the hospital,
it would be great to have someone look after the store.
105
00:11:26,120 --> 00:11:31,110
There's a room on the second floor of
the store with a bathroom and shower.
106
00:11:31,110 --> 00:11:33,200
You can use it freely.
107
00:11:33,380 --> 00:11:37,290
Outside of business hours,
I go back to my nearby home. How about it?
108
00:11:37,640 --> 00:11:42,700
What do you mean, how about it?
You're asking me to come...
109
00:11:59,750 --> 00:12:03,440
Satoru.
110
00:13:09,350 --> 00:13:14,340
Here's a map of
the area around Morisaki Bookstore.
111
00:13:20,670 --> 00:13:22,510
Here, take it.
112
00:13:23,310 --> 00:13:25,480
Not bad, huh?
Let's see what it says.
113
00:13:34,660 --> 00:13:37,040
- Ah, so it's a map.
- Oh, I see.
114
00:13:39,880 --> 00:13:48,850
Shoes, stairs, one's own home, fireworks, keys, table,
115
00:13:49,450 --> 00:13:54,050
textbooks, treasure chest,
and then it's red envelopes.
116
00:13:55,310 --> 00:13:55,840
A treasure map, huh?
117
00:13:55,840 --> 00:13:56,570
Exactly.
118
00:13:57,500 --> 00:13:58,850
Seems quite interesting.
119
00:13:58,850 --> 00:14:00,090
Really? Good luck with your search.
120
00:16:28,700 --> 00:16:29,730
Takako.
121
00:16:39,980 --> 00:16:41,020
Long time no see.
122
00:16:42,720 --> 00:16:44,500
It's been about eight years, right?
123
00:16:44,900 --> 00:16:48,670
That long?
You've grown up.
124
00:16:48,670 --> 00:16:49,560
Is that so?
125
00:16:49,560 --> 00:16:50,600
Yes.
126
00:16:51,840 --> 00:16:52,590
come in.
127
00:16:52,590 --> 00:16:53,430
Alright.
128
00:16:54,270 --> 00:16:56,000
Come in quickly.
129
00:17:08,020 --> 00:17:09,180
Sorry.
130
00:17:09,180 --> 00:17:09,730
No worries.
131
00:17:22,670 --> 00:17:23,860
There's a musty smell.
132
00:17:25,770 --> 00:17:29,340
Like the morning after rain.
I like this dampness.
133
00:17:30,550 --> 00:17:31,650
Excuse me.
134
00:17:33,710 --> 00:17:36,060
How many books are here?
135
00:17:36,930 --> 00:17:41,160
Um... about five... six thousand, I think.
136
00:17:41,160 --> 00:17:44,090
Six thousand?
That's a lot.
137
00:17:44,090 --> 00:17:46,840
That's actually not much.
My shop is small.
138
00:17:49,640 --> 00:17:53,250
Takako, why don't you go upstairs?
139
00:17:53,250 --> 00:17:53,750
Alright.
140
00:17:56,730 --> 00:17:58,920
Put your luggage up there.
141
00:17:59,500 --> 00:18:01,250
Thank you.
142
00:18:01,250 --> 00:18:02,790
Don't mention it, please.
143
00:18:11,240 --> 00:18:12,650
What's going on here?
144
00:18:14,940 --> 00:18:18,210
I twisted my back three days ago.
145
00:18:19,300 --> 00:18:22,080
Don't worry;
I've already cleaned up most of it.
146
00:18:22,660 --> 00:18:25,180
Really?
147
00:18:28,590 --> 00:18:30,360
Takako sorry for the trouble.
148
00:18:34,570 --> 00:18:36,840
Just move some books and you can stay.
149
00:18:37,670 --> 00:18:39,060
Move some books?
150
00:18:40,270 --> 00:18:41,700
Where to?
151
00:18:41,700 --> 00:18:42,940
There's always a way.
152
00:18:43,490 --> 00:18:46,180
What do you mean by "always"?
153
00:19:07,000 --> 00:19:07,700
Let's get to work.
154
00:21:01,440 --> 00:21:02,580
Oh no!
155
00:21:42,920 --> 00:21:43,980
Welcome.
156
00:22:52,240 --> 00:22:53,720
Thank you for your patronage.
157
00:22:57,240 --> 00:22:58,900
Thank you for your patronage.
158
00:23:28,640 --> 00:23:29,800
welcome.
159
00:24:19,940 --> 00:24:21,680
welcome.
160
00:24:30,520 --> 00:24:31,210
Where's Mr. Satoru?
161
00:24:34,320 --> 00:24:37,050
On another note, who are you?
162
00:24:39,320 --> 00:24:40,030
Are you working here?
163
00:24:42,760 --> 00:24:49,110
But this place can't afford to hire anyone.
164
00:24:49,730 --> 00:25:01,700
No, I mean, I work...
Uncle will be back at 1 o'clock in the afternoon.
165
00:25:02,990 --> 00:25:10,300
Seriously, Mr. Satoru is unexpectedly
adorable with such a lovely niece.
166
00:25:12,990 --> 00:25:18,160
Today, I want to read some
Shiga Nagoya after a long time.
167
00:25:21,210 --> 00:25:25,270
The ones I bought before were
misplaced by my wife.
168
00:25:25,900 --> 00:25:27,660
Is that so?
169
00:25:29,550 --> 00:25:33,790
Which of Shiga Nagoya's
works do you like?
170
00:25:38,810 --> 00:25:40,260
I haven't read any.
171
00:25:43,790 --> 00:25:47,200
You don't read books?
172
00:25:51,840 --> 00:25:55,190
It's not like I don't read at all.
173
00:25:55,790 --> 00:25:57,910
Then why don't you read?
174
00:25:59,160 --> 00:26:00,480
I'm sorry.
175
00:26:02,810 --> 00:26:07,500
Let me tell you, if you continue like this,
you'll only see the surface of the world.
176
00:26:09,150 --> 00:26:11,500
If you don't want to be shallow,
177
00:26:13,360 --> 00:26:19,320
read some of these wonderful books here.
178
00:26:21,330 --> 00:26:22,030
Alright.
179
00:26:25,500 --> 00:26:29,910
I must say, Shiga Naoya..
180
00:26:30,950 --> 00:26:31,500
Yes?
181
00:26:32,630 --> 00:26:39,730
He wrote many excellent novels
during the Taisho and Showa eras.
182
00:26:41,660 --> 00:26:43,310
They didn't mention that in the textbooks, did they?
183
00:26:44,220 --> 00:26:45,550
Naoya Shiga?
184
00:26:45,910 --> 00:26:48,860
He was a member of a literary school
called the "White Birch School"...
185
00:26:55,880 --> 00:26:56,640
Good morning.
186
00:26:57,990 --> 00:26:59,850
It's Uncle.
187
00:27:00,080 --> 00:27:04,980
Takako, you look quite relaxed there.
188
00:27:04,980 --> 00:27:06,490
I'm just sitting here, that's all.
189
00:27:07,730 --> 00:27:09,540
Is everything going smoothly?
190
00:27:10,220 --> 00:27:11,150
Yes.
191
00:27:11,700 --> 00:27:16,940
Mostly fine, e
xcept that a talkative old man came by.
192
00:27:16,940 --> 00:27:21,180
Ah, Mr. Sabu,
a regular customer for 20 years.
193
00:27:21,620 --> 00:27:22,690
What did he talk to you about?
194
00:27:25,180 --> 00:27:26,870
It was related to Shiga Naoya.
195
00:27:27,240 --> 00:27:32,300
Really? He genuinely loves
Japan's literary giants.
196
00:27:33,070 --> 00:27:36,590
But he talks too much,
and sometimes, it gets annoying.
197
00:27:37,030 --> 00:27:40,970
Oh, by the way, pour him some tea,
nod a few times, and he'll leave on his own.
198
00:27:41,180 --> 00:27:43,310
Mmm... Mmm.
199
00:27:43,310 --> 00:27:46,550
Alright, let's change shifts.
You've worked hard.
200
00:27:47,080 --> 00:27:48,730
It's no problem.
201
00:27:52,840 --> 00:27:53,960
Uncle, I wanted to tell you...
202
00:27:53,960 --> 00:27:54,460
Yes?
203
00:27:55,030 --> 00:28:03,450
Is the store doing okay? There are no
Visitors at all, and people only buy cheap books.
204
00:28:05,400 --> 00:28:07,330
Nowadays, old books don't sell well.
205
00:28:08,330 --> 00:28:09,910
Did they sell well before?
206
00:28:10,800 --> 00:28:14,630
In my father's generation,
there was a market for old books.
207
00:28:16,080 --> 00:28:20,190
During that time, publishing companies
weren't as active, and there was no television to watch.
208
00:28:21,930 --> 00:28:23,360
But nowadays, I also sell books online. Occasionally,
I sell some rare books for tens of thousands of dollars.
209
00:28:24,460 --> 00:28:30,500
Yes, there are books that
cost tens of thousands of yuan.
210
00:28:31,540 --> 00:28:33,050
Yes, don't you like to
visit secondhand bookstores?
211
00:28:33,050 --> 00:28:38,310
Don't you visit secondhand bookstores?
212
00:28:40,350 --> 00:28:41,830
Not really.
213
00:28:42,470 --> 00:28:45,250
I go to BookOff sometimes; they have manga there.
214
00:28:42,470 --> 00:28:45,250
(BookOff is a large chain of secondhand bookstores in Japan.)
215
00:28:45,570 --> 00:28:47,010
I see, I get it now.
216
00:28:47,750 --> 00:28:54,500
But, you see,
many people love the old books here.
217
00:28:55,390 --> 00:28:56,900
There is a lack of affection for old books
218
00:28:57,720 --> 00:29:01,250
But, you see, many people
love the old books here.
219
00:29:02,360 --> 00:29:04,330
Even adults like you, Takako.
220
00:29:07,110 --> 00:29:10,470
Feel free to pick any book you like from here.
221
00:29:13,390 --> 00:29:14,050
Alright.
222
00:31:26,410 --> 00:31:33,820
People who know about these things understand,
but there are also many who don't.
223
00:31:33,820 --> 00:31:38,550
In that case...
224
00:31:53,900 --> 00:31:57,110
Takako, , I brought some snacks.
Would you like some?
225
00:32:08,290 --> 00:32:08,870
I'm coming up.
226
00:33:56,870 --> 00:33:58,840
Takako, are you up?
227
00:34:01,240 --> 00:34:02,690
I'm sleeping.
228
00:34:03,610 --> 00:34:06,500
People who are asleep don't answer, you know.
229
00:34:07,730 --> 00:34:11,110
I want to go somewhere now.
Do you want to come with me?
230
00:34:12,220 --> 00:34:13,330
Huh?
231
00:34:14,420 --> 00:34:17,300
I won't do anything bad, okay?
232
00:34:32,000 --> 00:34:32,580
Let's go then.
233
00:34:44,090 --> 00:34:44,600
This place...
234
00:34:47,930 --> 00:34:49,010
Smells so good.
235
00:34:52,050 --> 00:34:53,440
Good evening, sorry to disturb you.
236
00:34:54,210 --> 00:34:55,480
Hello, welcome.
237
00:34:56,990 --> 00:34:57,440
boss.
238
00:34:58,250 --> 00:35:00,960
Let me introduce you.
This is my niece, Takako.
239
00:35:01,710 --> 00:35:02,490
Good evening.
240
00:35:03,930 --> 00:35:04,540
Please have a seat.
241
00:35:07,570 --> 00:35:08,520
This shop is really good
242
00:35:09,170 --> 00:35:12,350
This shop has been owned
by the boss for about 30 years.
243
00:35:12,750 --> 00:35:13,270
Really?
244
00:35:15,960 --> 00:35:17,250
Good evening, Mr. Morisaki.
245
00:35:17,250 --> 00:35:22,530
This is my niece, Takako.
246
00:35:22,860 --> 00:35:23,500
Good evening.
247
00:35:23,500 --> 00:35:24,430
Good evening.
248
00:35:24,430 --> 00:35:26,410
Tomoko is also a regular visitor at our shop.
249
00:35:27,190 --> 00:35:28,120
She's the type who looks but doesn't buy.
250
00:35:28,740 --> 00:35:30,530
That's not true.
251
00:35:33,030 --> 00:35:33,940
Please give me a mixed coffee.
252
00:35:33,940 --> 00:35:34,490
Sure.
253
00:35:34,820 --> 00:35:36,680
I'll have the same.
254
00:35:42,520 --> 00:35:44,310
Boss, where's Tanako?
255
00:35:44,790 --> 00:35:45,850
Tanako?
256
00:35:48,270 --> 00:35:51,900
Takano, this is my niece, Takako.
257
00:35:52,710 --> 00:35:53,450
Good evening.
258
00:35:53,450 --> 00:35:54,230
Good evening.
259
00:35:54,680 --> 00:35:58,520
By the way, Tanako, you should
go out with Takako next time.
260
00:35:58,520 --> 00:36:00,780
Uncle, what are you talking about?
261
00:36:01,070 --> 00:36:05,450
When you go back to college, you might visit as a working adult, and the feeling may be different...
Why do you say that? Because I'm also growing up, and though I look forward to it, I feel a bit anxious too.
262
00:36:04,330 --> 00:36:05,340
Let me ask you, Uncle.
263
00:36:05,650 --> 00:36:06,320
Yes?
264
00:36:08,290 --> 00:36:13,360
What was Uncle doing when he was my age?
265
00:36:16,560 --> 00:36:22,260
Me? I was always reading books and traveling.
266
00:36:22,890 --> 00:36:23,580
Traveling?
267
00:36:23,580 --> 00:36:24,280
Yes
268
00:36:25,080 --> 00:36:27,880
backpacked through many countries.
269
00:36:29,660 --> 00:36:41,270
Thailand, Laos, India, Nepal, I even went around
Europe while working and saving money.
270
00:36:43,680 --> 00:36:45,110
I have no idea.
271
00:36:46,240 --> 00:36:47,160
It's quite surprising, isn't it?
272
00:36:47,570 --> 00:36:48,140
Yes.
273
00:36:49,760 --> 00:36:50,960
But is it reasonable?
274
00:36:54,130 --> 00:36:56,600
Why do you keep traveling?
275
00:36:58,400 --> 00:36:59,470
What do you mean?
276
00:37:01,280 --> 00:37:05,050
I want to use my own
eyes to see different worlds,
277
00:37:05,560 --> 00:37:10,990
and also to explore my own possibilities.
278
00:37:12,700 --> 00:37:14,160
Possibilities?
279
00:37:15,650 --> 00:37:21,840
It's a time when you stop imitating others
and start searching for your own direction in life.
280
00:37:27,000 --> 00:37:28,870
Impressive.
281
00:37:29,710 --> 00:37:30,440
Is it?
282
00:37:32,270 --> 00:37:35,190
But I often make my dad angry.
283
00:37:38,890 --> 00:37:41,200
I ask him, "Have you found anything on your journey?"
284
00:37:44,190 --> 00:37:50,950
You can say I found something,
or maybe, probably, possibly, I haven't found anything.
285
00:37:51,990 --> 00:37:53,000
What kind of words are those?
286
00:37:53,710 --> 00:37:59,420
During my journey, my dad fell ill and
passed away. Then, I inherited the family shop.
287
00:38:02,630 --> 00:38:03,810
Is that so?
288
00:38:07,200 --> 00:38:09,100
Do you have any regrets?
289
00:38:09,340 --> 00:38:13,560
No, I feel like I'm most
suited for this profession.
290
00:38:20,840 --> 00:38:22,080
That's great.
291
00:38:22,700 --> 00:38:23,250
Hmm?
292
00:38:26,670 --> 00:38:30,200
Living life the way you like.
293
00:38:31,650 --> 00:38:32,830
It's not exactly like that.
294
00:38:33,870 --> 00:38:36,600
Even now, it's full of worries.
295
00:38:44,930 --> 00:38:45,700
Your mixed coffee.
296
00:38:45,700 --> 00:38:46,980
Alright,
297
00:38:46,980 --> 00:38:47,980
thank you.
298
00:38:53,020 --> 00:38:54,220
I'm starting.
299
00:39:01,450 --> 00:39:02,570
It tastes good.
300
00:39:04,360 --> 00:39:06,370
The boss's coffee is truly unique.
301
00:39:10,020 --> 00:39:18,470
302
00:39:36,790 --> 00:39:38,530
Special service, please.
303
00:39:39,550 --> 00:39:40,310
Can I do it?
304
00:39:40,860 --> 00:39:41,890
No problem.
305
00:39:43,210 --> 00:39:44,710
Thank you.
306
00:39:46,890 --> 00:39:48,590
Takako, is it your first time here today?
307
00:39:49,480 --> 00:39:52,170
Yes, I haven't visited until now.
308
00:39:53,720 --> 00:39:58,420
That's good.
Please enjoy your life in Jimbocho.
309
00:40:03,400 --> 00:40:04,370
What's wrong?
310
00:40:06,070 --> 00:40:08,430
Uncle said the same thing to you.
311
00:40:09,110 --> 00:40:13,890
Of course,
no one loves this place more than he does.
312
00:40:15,500 --> 00:40:20,820
Although he has experienced
so much, he has never left.
313
00:41:14,150 --> 00:41:15,030
Ah.
314
00:41:17,740 --> 00:41:18,570
What's wrong?
315
00:41:31,900 --> 00:41:38,830
I feel like I'm wasting time.
316
00:41:39,620 --> 00:41:40,230
Huh?
317
00:41:48,410 --> 00:41:50,610
I haven't done anything recently.
318
00:41:56,330 --> 00:41:57,420
That's not true.
319
00:41:59,270 --> 00:42:00,820
You need some rest now.
320
00:42:02,540 --> 00:42:06,840
The boat you sailed is
anchored on this street now.
321
00:42:08,330 --> 00:42:12,200
Take your time to rest and
then set sail again, isn't that good?
322
00:42:31,120 --> 00:42:31,720
Hmm.
323
00:42:33,730 --> 00:42:37,870
But Uncle also complains
about me sleeping too much.
324
00:42:45,290 --> 00:42:47,680
Alright, let's stop talking about it. Let's go.
325
00:42:51,170 --> 00:42:52,760
Takako, are you coming?
326
00:43:18,490 --> 00:43:19,040
Let's go.
327
00:44:43,150 --> 00:44:46,640
Dream Memory, Kazuo Oizumi.
328
00:47:10,550 --> 00:47:22,520
No matter what appears before our eyes, a part or all of our souls will be infused into it.
This quote is from "A Scene in the Heart" by Motojiro Kajii.
329
00:48:03,650 --> 00:48:05,240
This is the first time I've seen this book.
330
00:49:10,500 --> 00:49:16,010
I never knew this city had such a place.
331
00:49:20,530 --> 00:49:23,480
There are over 170 bookstores here alone.
332
00:49:24,780 --> 00:49:28,970
The world's number one old book street.
333
00:49:29,570 --> 00:49:31,040
Number one in the world?
334
00:49:35,470 --> 00:49:39,260
Yes, there are really many bookstores.
335
00:49:40,690 --> 00:49:48,560
Each store has its own unique charm,
336
00:49:52,440 --> 00:49:59,220
and they are all different and colorful.
It's wonderful.
337
00:50:18,260 --> 00:50:20,860
Uncle, can I borrow this book for a moment?
338
00:50:21,510 --> 00:50:22,980
Oh that's fine
339
00:50:23,410 --> 00:50:24,360
Oh, okay then.
I'm heading out now.
340
00:51:09,390 --> 00:51:10,310
Hello.
341
00:51:14,170 --> 00:51:15,150
Hello.
342
00:51:15,150 --> 00:51:16,550
Are you on the morning shift today?
343
00:51:17,210 --> 00:51:20,930
No, I have classes today.
I only come when I have free time.
344
00:51:22,250 --> 00:51:23,250
I see.
345
00:51:26,350 --> 00:51:27,220
If you don't mind...
346
00:51:29,280 --> 00:51:30,130
thanks.
347
00:51:35,110 --> 00:51:36,600
What's your major?
348
00:51:36,600 --> 00:51:38,110
Japanese literature.
349
00:51:38,910 --> 00:51:42,030
Wow, that's impressive.
350
00:51:43,600 --> 00:51:44,370
why?
351
00:51:45,120 --> 00:51:51,590
Because I still don't understand
anything about literature.
352
00:51:54,550 --> 00:51:58,750
Are you in college?
353
00:51:59,460 --> 00:52:01,370
No, I've already graduated.
354
00:52:02,290 --> 00:52:10,480
I studied design and worked
at a design company, but I quit now.
355
00:52:13,060 --> 00:52:19,700
Oh, but design is great,
and many people admire it.
356
00:52:20,460 --> 00:52:21,150
Why?
357
00:52:21,880 --> 00:52:24,160
Because I really don't understand it at all.
358
00:52:24,970 --> 00:52:28,520
Occasionally, I'll look at some
paintings and think they're nice,
359
00:52:28,720 --> 00:52:31,470
but I have no professional knowledge in this area.
360
00:52:39,140 --> 00:52:41,230
We were just thinking the same thing.
361
00:52:42,100 --> 00:52:42,970
Really?
362
00:52:45,680 --> 00:52:46,670
May I take your order?
363
00:52:47,230 --> 00:52:50,520
Oh right, I'll have the same as well.
364
00:53:09,740 --> 00:53:10,440
Good morning.
365
00:53:11,720 --> 00:53:12,430
Hello.
366
00:53:40,200 --> 00:53:41,850
Sorry, I'll be back again.
367
00:53:42,400 --> 00:53:42,860
That's fine.
368
00:54:00,450 --> 00:54:01,430
This is delicious.
369
00:54:02,200 --> 00:54:03,040
Right?
370
00:54:03,610 --> 00:54:05,760
This is super delicious.
371
00:54:13,530 --> 00:54:16,980
Oh, by the way,
Takano came to our shop earlier.
372
00:54:18,540 --> 00:54:20,710
Is Takano also interested in books?
373
00:54:23,530 --> 00:54:27,090
It seems like he wasn't looking for books.
374
00:54:28,850 --> 00:54:31,090
Do you talk to him when he's at the shop?
375
00:54:33,240 --> 00:54:38,530
We both have work to do,
and we don't see each other during breaks.
376
00:54:44,290 --> 00:54:48,590
Oh, right, the date.
377
00:54:48,920 --> 00:54:49,710
A date?
378
00:54:50,060 --> 00:54:52,450
Yeah, didn't Mr. Satoru mention it before?
379
00:54:55,140 --> 00:54:59,970
I see, he's obedient, isn't he?
380
00:55:01,470 --> 00:55:04,150
Doesn't he look obedient?
381
00:55:28,570 --> 00:55:29,160
Good morning.
382
00:55:30,150 --> 00:55:30,860
Hello.
383
00:55:37,880 --> 00:55:38,990
Sorry.
384
00:55:56,140 --> 00:55:56,990
Um...
385
00:55:58,000 --> 00:55:58,610
Excuse me.
386
00:56:00,320 --> 00:56:01,270
387
00:56:02,000 --> 00:56:03,110
Oh, by the way...
388
00:56:15,370 --> 00:56:18,830
Do you often come here, Aihara?
389
00:56:19,550 --> 00:56:20,150
Huh?
390
00:56:21,770 --> 00:56:24,180
Aihara, the one you mentioned earlier, Tomoko?
391
00:56:25,170 --> 00:56:25,760
Yes.
392
00:56:26,580 --> 00:56:30,790
Well, she comes here often,
for various reasons.
393
00:56:34,830 --> 00:56:39,560
What do you talk to her about?
394
00:56:40,580 --> 00:56:41,080
Huh?
395
00:56:50,490 --> 00:56:52,340
Does she have a boyfriend?
396
00:56:55,030 --> 00:56:57,170
I don't know, she never mentioned it.
397
00:57:00,360 --> 00:57:05,770
Can you ask her casually next time?
398
00:57:06,330 --> 00:57:09,340
Huh, why don't you ask her yourself?
399
00:57:10,620 --> 00:57:12,400
If you could help me with this, and besides
400
00:57:14,060 --> 00:57:20,980
I've never initiated
a conversation with a girl before.
401
00:57:27,770 --> 00:57:31,830
If you can help me with this
402
00:57:32,100 --> 00:57:37,650
I'll treat you to coffee at the shop every time.
403
00:57:38,050 --> 00:57:40,470
Really?
404
00:57:43,060 --> 00:57:44,450
Then I'll go every day.
405
00:57:46,080 --> 00:57:47,670
Going every day might be a bit...
406
00:57:49,500 --> 00:57:50,520
Deal's done.
407
00:57:53,320 --> 00:57:55,020
No, still...
408
00:57:55,300 --> 00:57:57,150
What should I do?
409
00:58:02,430 --> 00:58:03,520
Thank you for your help.
410
00:58:07,550 --> 00:58:10,300
But please never tell her about it
411
00:58:12,220 --> 00:58:13,170
I see
412
00:58:14,510 --> 00:58:15,810
Thank you for your help.
413
00:59:08,410 --> 00:59:09,680
Hello.
414
00:59:14,260 --> 00:59:15,460
Nothing.
415
00:59:16,310 --> 00:59:17,150
Nothing at all.
416
00:59:25,550 --> 00:59:28,980
This is the book you ordered.
417
00:59:28,980 --> 00:59:30,580
Thank you so much.
418
00:59:32,800 --> 00:59:35,820
Can I have three bookmarks, please?
419
00:59:35,820 --> 00:59:37,740
Bookmarks?
420
00:59:39,520 --> 00:59:42,250
Wait, over there, in the second drawer.
421
00:59:45,750 --> 00:59:46,700
Found them.
422
00:59:48,960 --> 00:59:51,000
Here are three, choose.
423
00:59:51,000 --> 00:59:54,690
This one, this one, and this one.
424
00:59:56,750 --> 00:59:58,020
Thank you for visiting.
425
01:00:35,990 --> 01:00:43,510
Bidding in progress,
coming right back, shopkeeper.
426
01:01:06,830 --> 01:01:07,780
Excuse me.
427
01:01:38,700 --> 01:01:39,660
Is it heavy?
Are you okay?
428
01:01:51,930 --> 01:01:52,700
uncle..
429
01:01:54,750 --> 01:01:57,020
What's with the books placed here?
430
01:01:57,440 --> 01:01:59,390
Um, those are books we received
431
01:01:59,980 --> 01:02:02,460
but couldn't set a price for yet,
so they're just there for now.
432
01:02:05,570 --> 01:02:06,860
It seems like an interesting book.
433
01:02:08,250 --> 01:02:08,880
that book?
434
01:02:09,100 --> 01:02:09,670
Hmm.
435
01:02:11,690 --> 01:02:15,090
Really? I see.
436
01:02:21,500 --> 01:02:24,550
Then you decide the price of this book.
437
01:02:25,000 --> 01:02:25,620
Huh?
438
01:02:26,720 --> 01:02:28,900
After you read it, set the price.
439
01:02:31,030 --> 01:02:32,930
But, is that allowed?
440
01:02:32,930 --> 01:02:33,480
It's allowed.
441
01:02:36,180 --> 01:02:39,070
Then, excuse me. Let me through.
442
01:03:22,990 --> 01:03:24,840
Most shop owners will participate, right?
443
01:03:25,300 --> 01:03:28,140
Yes, bookstores are all
taking part enthusiastically.
444
01:03:30,530 --> 01:03:31,940
can't imagine it.
445
01:03:39,170 --> 01:03:42,400
It's truly incredible.
446
01:03:43,850 --> 01:03:44,630
What's that?
447
01:03:45,610 --> 01:03:51,820
I've only started reading old books recently.
448
01:03:52,300 --> 01:03:56,170
I used to have no interest in them,
but now I can't stop.
449
01:03:58,660 --> 01:04:02,420
What's wrong with that?
Any place can be the starting point of one's life.
450
01:04:17,180 --> 01:04:18,070
That's true.
451
01:04:26,960 --> 01:04:31,940
The Kanda Used Book Fair.
452
01:04:44,270 --> 01:04:45,060
Here it is!
453
01:04:46,340 --> 01:04:48,890
Hello, Mr. Satoru.
454
01:04:48,890 --> 01:04:49,890
Hello.
455
01:04:49,890 --> 01:04:51,380
It was tough to find you.
456
01:04:52,400 --> 01:04:53,290
Hello.
457
01:04:53,290 --> 01:04:53,980
This is my wife.
458
01:04:54,740 --> 01:04:55,730
Oh, it's Madam.
459
01:04:57,110 --> 01:04:57,940
This is Takako.
460
01:04:58,430 --> 01:05:00,640
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
461
01:05:02,530 --> 01:05:03,260
Sales are going well, aren't they?
462
01:05:03,790 --> 01:05:07,010
Mr. Sabu you've gone crazy buying books again.
463
01:05:08,150 --> 01:05:12,520
Yes, if I keep buying like this,
my house will be filled with books.
464
01:05:14,650 --> 01:05:17,400
If you don't mind, can we collect
all the books from our house?
465
01:05:18,100 --> 01:05:22,020
Leave me alone. It's terrifying.
Don't you often lose something?
466
01:05:51,040 --> 01:05:52,980
Your way of walking is strange.
467
01:05:53,630 --> 01:05:55,900
Sorry, I forgot how to walk.
468
01:05:56,640 --> 01:05:58,640
There are many books over there too. Let's go.
469
01:05:59,830 --> 01:06:00,550
What did you say?
470
01:06:12,010 --> 01:06:19,440
Participating in the used book fair makes
you feel like Jimbocho is just like a book.
471
01:06:20,700 --> 01:06:21,670
Like a book?
472
01:06:24,800 --> 01:06:34,710
On the surface, it seems calm, but when
you open a book, you find a noisy world inside.
473
01:06:36,820 --> 01:06:40,940
After finishing reading and closing the book,
it returns to tranquility.
474
01:06:46,080 --> 01:06:49,070
I, I like this street.
475
01:06:51,700 --> 01:06:52,820
You do?
476
01:06:56,360 --> 01:06:56,910
Yes.
477
01:07:01,800 --> 01:07:06,980
Takako, feel free to come whenever you want.
478
01:07:22,380 --> 01:07:26,670
Why are you so kind to me?
479
01:07:28,780 --> 01:07:33,850
Didn't I tell you before?
We haven't met many times,
480
01:07:45,280 --> 01:07:46,750
Because I like Takako
481
01:07:50,410 --> 01:07:59,850
and to you, I might just be an unfamiliar uncle.
482
01:08:04,350 --> 01:08:05,310
it's different.
483
01:08:08,820 --> 01:08:10,550
You are my angel.
484
01:08:12,210 --> 01:08:13,050
Angel?
485
01:08:13,550 --> 01:08:15,050
Yes,
486
01:08:17,130 --> 01:08:20,730
You are the book god.
487
01:08:22,230 --> 01:08:26,780
Book god? Have I done something?
488
01:08:31,360 --> 01:08:32,500
When you were born...
489
01:08:39,200 --> 01:08:44,180
Didn't I tell you about the trip before?
490
01:08:46,400 --> 01:08:50,240
I traveled to many countries,
491
01:08:54,090 --> 01:09:01,220
and it was because of you.
492
01:09:02,970 --> 01:09:03,840
How could that be?
493
01:09:07,960 --> 01:09:14,160
After graduating from university,
I worked at a publishing house,
494
01:09:15,500 --> 01:09:16,590
But it didn't go well.
495
01:09:19,040 --> 01:09:20,590
I quit after the third year.
496
01:09:22,600 --> 01:09:25,480
The things I wanted to do
didn't seem to work in society.
497
01:09:27,870 --> 01:09:34,920
I wasn't suitable for commercial books.
498
01:09:36,660 --> 01:09:39,080
I couldn't handle it.
499
01:09:40,570 --> 01:09:53,460
After resigning, I couldn't find anything to do,
and it felt like everything was collapsing.
500
01:09:55,360 --> 01:09:56,430
Are you okay?
501
01:10:01,590 --> 01:10:07,510
I was also confused. I wondered if
I didn't have a place in this world.
502
01:10:11,130 --> 01:10:13,790
Just live in depression.
503
01:10:16,010 --> 01:10:29,970
like being trapped in a cocoon.
504
01:10:34,910 --> 01:10:39,430
At that time, Meihui gave birth to you
505
01:10:41,900 --> 01:10:43,700
When I saw you for the first time,
506
01:10:44,510 --> 01:10:48,420
I almost cried for some reason.
507
01:10:55,360 --> 01:11:05,890
Seeing your tiny body wrapped in
a blanket, sleeping so soundly,
508
01:11:07,620 --> 01:11:13,830
I felt like I should try harder.
509
01:11:19,190 --> 01:11:21,970
Although I'm not confident now,
510
01:11:22,300 --> 01:11:27,370
I believe that one day
I'll find a place where I truly belong.
511
01:11:27,640 --> 01:11:30,830
I want to work towards that goal.
512
01:11:34,570 --> 01:11:39,150
Starting to travel, starting to read books,
all of these have influenced me.
513
01:11:42,330 --> 01:11:44,890
So, have you found your place?
514
01:11:46,520 --> 01:11:51,010
I have found it now?
Although it took a long time to find it.
515
01:11:55,140 --> 01:11:56,130
Is it here?
516
01:11:57,950 --> 01:11:58,610
right here
517
01:12:01,950 --> 01:12:11,020
After setting off into the world,
I ended up back where I grew up.
518
01:12:11,710 --> 01:12:13,350
It's funny, isn't it?
519
01:12:13,550 --> 01:12:15,580
But at that moment, I finally understood
520
01:12:16,180 --> 01:12:21,730
Place is not a problem,
What mattered most was my state of mind.
521
01:12:51,150 --> 01:12:51,890
Good night.
522
01:12:52,640 --> 01:12:53,510
Good night.
523
01:13:00,850 --> 01:13:03,750
Seriously, you can come here anytime.
524
01:13:07,400 --> 01:13:09,940
Thank you.
525
01:13:54,500 --> 01:13:55,510
Boss,
526
01:13:56,000 --> 01:13:56,700
I wonder why
527
01:13:58,220 --> 01:14:03,360
people continue living while
searching for what they have lost.
528
01:14:06,400 --> 01:14:09,440
While reading, I recalled past events.
529
01:14:10,720 --> 01:14:11,680
Like about Takako.
530
01:14:12,940 --> 01:14:13,570
Yeah.
531
01:14:16,010 --> 01:14:20,630
The things about Momoko
and when the store just opened.
532
01:14:21,520 --> 01:14:22,840
It's so nostalgic.
533
01:14:33,400 --> 01:14:41,800
If I had tried to keep Momoko,
would she have stayed?
534
01:14:46,720 --> 01:14:50,490
Only the heavens know.
535
01:14:55,100 --> 01:14:56,050
Yeah.
536
01:15:16,800 --> 01:15:17,700
Where are you going?
537
01:15:18,000 --> 01:15:19,110
I'm going to Hama-daima.
538
01:15:25,150 --> 01:15:26,830
Hama-daima... Where is that?
539
01:15:50,180 --> 01:15:54,020
-We're done. Thanks for your hard work.
-Okay, thank you.
540
01:16:48,400 --> 01:16:49,900
Good morning Takako.
541
01:16:50,200 --> 01:16:56,640
It's getting colder and colder, isn't it? But if it keeps getting colder, it will eventually become warm.
542
01:16:57,460 --> 01:16:59,590
I feel like I didn't get enough sleep.
543
01:16:59,590 --> 01:17:01,940
Really? Well, that means you
must be leading a leisurely life.
544
01:18:29,990 --> 01:18:30,760
What happened?
Did something happen?
545
01:18:32,900 --> 01:18:33,560
Hmm?
546
01:18:35,850 --> 01:18:36,970
I have this feeling that you...
547
01:18:42,700 --> 01:18:47,800
Encountered someone unpleasant, is that it?
548
01:19:00,250 --> 01:19:01,220
Takako
549
01:19:04,100 --> 01:19:09,190
Before you came here,
what happened exactly?
550
01:19:13,870 --> 01:19:16,150
Uncle, how much do you know?
551
01:19:17,240 --> 01:19:20,080
I know nothing,
except that you resigned from your job.
552
01:19:32,560 --> 01:19:36,890
It's better to talk about
your feelings if you're in pain.
553
01:20:17,560 --> 01:20:18,560
What happened?
554
01:20:27,880 --> 01:20:31,300
Want to sit? Sit?
555
01:20:33,340 --> 01:20:48,960
Come on, have a seat. What's wrong?
Be a good boy. What's wrong?
556
01:21:25,090 --> 01:21:39,830
A senior colleague from
the same company told me he's getting married.
557
01:21:42,760 --> 01:21:44,360
Not with me.
558
01:21:49,790 --> 01:21:56,560
No, I've been dating him for a year and a half.
559
01:22:03,540 --> 01:22:17,230
So that's how it is.
560
01:22:27,500 --> 01:22:28,170
Yes
561
01:22:30,480 --> 01:22:31,610
So
562
01:22:40,460 --> 01:22:41,970
I slept for a long time.
563
01:22:46,700 --> 01:22:48,260
Slept for a long time
564
01:22:51,680 --> 01:23:01,470
I woke up thinking,
"Can I pretend it didn't happen?"
565
01:23:03,630 --> 01:23:05,380
But I can't.
566
01:23:23,570 --> 01:23:30,370
Okay,
567
01:23:31,100 --> 01:23:38,510
be a good girl and ask that guy to apologize.
568
01:23:39,600 --> 01:23:40,220
Really?
569
01:23:41,100 --> 01:23:41,840
Really?
570
01:23:44,520 --> 01:23:48,900
Ask him to apologize in person.
Say sorry for hurting you.
571
01:23:49,150 --> 01:23:50,540
No need.
572
01:23:53,000 --> 01:23:55,530
It's just that I'm so foolish
573
01:23:59,740 --> 01:24:05,830
that I wanted someone to talk to.
574
01:24:09,750 --> 01:24:12,630
Takako, aren't you unwilling to accept this?"
575
01:24:20,420 --> 01:24:31,440
Of course, I'm really unwilling. But...
576
01:24:39,300 --> 01:24:49,590
Unless you don't talk to him honestly,
you'll be burden by the past forever.
577
01:24:59,600 --> 01:25:03,170
Come on, let's go.
578
01:25:08,310 --> 01:25:09,320
Okay, I got it.
579
01:25:51,840 --> 01:25:53,950
What...
580
01:25:55,700 --> 01:25:59,540
I'm Takako's uncle, Morisaki Satoru.
581
01:26:02,700 --> 01:26:03,460
Hmm.
582
01:26:13,300 --> 01:26:16,040
what's the matter?
583
01:26:16,680 --> 01:26:19,570
Are we looking like newspaper peddlers to you?
584
01:26:20,350 --> 01:26:21,160
what?
585
01:26:21,800 --> 01:26:27,660
We came here because
you did something really unforgivable to her.
586
01:26:28,610 --> 01:26:31,860
Can't you feel anything at all?
587
01:26:33,350 --> 01:26:33,910
what?
588
01:26:36,010 --> 01:26:40,900
She's been so upset that she even quit her job.
589
01:26:40,900 --> 01:26:44,510
She's been depressed ever since.
Don't you have any emotions?
590
01:26:44,800 --> 01:26:47,320
You hurt her deeply.
Are you heartless?
591
01:26:47,320 --> 01:26:56,950
Wait, wait.
Did she say I hurt her?
592
01:26:56,950 --> 01:26:57,610
Yes, that's right.
593
01:27:01,890 --> 01:27:04,470
I don't know where you came from, uncle.
594
01:27:07,210 --> 01:27:12,110
Why do you believe what this woman says?
595
01:27:15,640 --> 01:27:18,990
What benefit does she gain from lying?
596
01:27:20,380 --> 01:27:24,760
Because of you, she quit her job
and is now in great pain.
597
01:27:24,760 --> 01:27:26,770
She quit on her own accord.
598
01:27:31,730 --> 01:27:37,190
Takako this guy is out of line.
599
01:27:37,690 --> 01:27:40,210
Why should I listen to you say such things?
600
01:27:46,060 --> 01:27:47,170
What's going on?
601
01:27:51,020 --> 01:27:52,200
What happened?
602
01:27:54,920 --> 01:27:56,810
Suddenly, he came here to insult me.
603
01:28:00,870 --> 01:28:05,580
I'm saying,
what are you trying to do?
604
01:28:14,630 --> 01:28:16,550
Speak up,
605
01:28:27,020 --> 01:28:27,880
Takako.
606
01:28:38,110 --> 01:28:42,020
I don't know what you're thinking.
607
01:28:45,300 --> 01:28:47,580
I used to like you.
608
01:29:01,280 --> 01:29:14,440
I'm not an object,
I'm a person, I also have feelings.
609
01:29:22,880 --> 01:29:29,710
I also think, and when things happen...
610
01:29:45,480 --> 01:29:51,880
I used to be in great pain.
611
01:30:00,500 --> 01:30:10,060
I told you, she has poured her heart out.
You should respond as well.
612
01:30:25,000 --> 01:30:29,520
If you don't want me to call the police, go back.
613
01:30:48,810 --> 01:30:49,550
Let's go back.
614
01:30:51,180 --> 01:30:51,780
Okay, fine.
615
01:31:39,970 --> 01:31:40,910
Sorry.
616
01:31:49,120 --> 01:31:49,850
It's okay.
617
01:32:03,200 --> 01:32:09,560
That was the first time
I honestly expressed my feelings.
618
01:32:18,150 --> 01:32:21,370
It feels like a weight has been lifted.
619
01:35:46,560 --> 01:35:47,400
uncle
620
01:35:47,610 --> 01:35:54,100
Have you made a decision?
621
01:35:55,300 --> 01:35:55,870
Yes.
622
01:35:57,560 --> 01:36:00,980
Then, put it on the third shelf over there.
623
01:36:33,430 --> 01:36:33,920
Huh?
624
01:36:34,290 --> 01:36:37,310
It's okay. I just felt relieved, that's all.
625
01:36:49,470 --> 01:36:49,950
Hmm.
626
01:37:55,150 --> 01:37:55,830
What's wrong?
627
01:37:57,390 --> 01:37:58,410
It's nothing.
628
01:38:14,040 --> 01:38:14,800
uncle.
629
01:38:14,800 --> 01:38:15,440
Hmm?
630
01:38:17,770 --> 01:38:19,500
I'm leaving this place.
631
01:38:23,040 --> 01:38:23,700
Why?
632
01:38:24,570 --> 01:38:27,000
To find a job and leave this place.
633
01:38:32,930 --> 01:38:33,990
Leave this place?
634
01:38:35,450 --> 01:38:36,000
Yes.
635
01:38:38,830 --> 01:38:39,930
Really?
636
01:38:41,650 --> 01:38:43,090
It's a big decision.
637
01:39:00,700 --> 01:39:01,930
It seems so sudden.
638
01:39:05,470 --> 01:39:09,580
It's not sudden.
I've been considering it for a while now.
639
01:39:11,470 --> 01:39:13,210
I finally made up my mind.
640
01:39:17,810 --> 01:39:19,000
I see.
641
01:39:23,700 --> 01:39:24,850
That's how it is.
642
01:39:32,200 --> 01:39:36,250
But I will stay a little longer
until I can stand on my own.
643
01:39:36,250 --> 01:39:38,660
Really? Then you have to work hard.
644
01:39:39,340 --> 01:39:40,860
I know. I'll do my best.
645
01:39:40,860 --> 01:39:43,150
Alright, I understand.
646
01:39:43,150 --> 01:39:43,850
Yes.
647
01:41:42,310 --> 01:41:43,800
Thank you for visiting.
648
01:42:39,420 --> 01:42:41,310
I'll feel very lonely.
649
01:42:45,500 --> 01:42:49,800
It's not easy to find a job.
I'll still be here for a while.
650
01:42:51,510 --> 01:42:53,170
No need to move either.
651
01:42:54,740 --> 01:43:01,830
But it's easy to become spoiled here.
I should learn to be independent.
652
01:43:05,630 --> 01:43:10,140
But I really like this street.
It's a pity to leave.
653
01:43:17,110 --> 01:43:20,200
I like this street too.
654
01:43:21,500 --> 01:43:22,470
What do you like about it?
655
01:43:25,610 --> 01:43:33,730
Every time I come here, I think
I used to be someone who could create value.
656
01:43:37,640 --> 01:43:39,400
The owner of a bookstore once said that
657
01:43:40,110 --> 01:43:45,500
instead of relying on buying
valuable things to gain value,
658
01:43:46,890 --> 01:43:49,600
one should create value on their own.
That's what makes a person strong.
659
01:43:54,560 --> 01:43:56,410
I want to become that kind of person.
660
01:44:00,470 --> 01:44:03,520
Someone who creates value on their own.
661
01:44:06,760 --> 01:44:10,860
Yes, but the future is uncertain.
662
01:44:17,300 --> 01:44:18,460
Still, it's not bad.
663
01:44:27,750 --> 01:44:28,650
The weather is really nice.
664
01:44:31,530 --> 01:44:32,650
Yes, it is.
665
01:44:35,160 --> 01:44:36,530
Do you want to go to the cafรฉ?
666
01:44:36,820 --> 01:44:38,070
Again?
667
01:44:38,540 --> 01:44:40,590
Their drinks are delicious.
668
01:44:40,590 --> 01:44:41,490
Then, you treat me.
669
01:44:43,020 --> 01:44:45,300
Sure, why not? It's nice.
670
01:44:47,760 --> 01:44:48,960
Wait a moment.
671
01:44:50,680 --> 01:44:58,290
Movie Title: " Days of Morisaki Bookstore"
44883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.