All language subtitles for Monsieur.Spade.S01E01.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,548 --> 00:03:18,548 www.titlovi.com 2 00:03:21,548 --> 00:03:23,333 Hello? 3 00:03:23,376 --> 00:03:25,335 Is anybody home? 4 00:03:38,739 --> 00:03:41,438 Philippe Saint-Andre, is he in? 5 00:03:44,005 --> 00:03:45,355 Do you speak English? 6 00:03:45,398 --> 00:03:47,052 Parlez anglais? 7 00:04:23,349 --> 00:04:25,917 Quite the pepper gun you got there, Madame. 8 00:04:29,007 --> 00:04:30,748 Philippe... 9 00:04:30,791 --> 00:04:32,315 Where is he? 10 00:04:47,895 --> 00:04:49,114 Patrice: I would consider that one 11 00:04:49,157 --> 00:04:50,855 of Audrey's warmer welcomes. 12 00:04:50,898 --> 00:04:52,335 But she tells the truth, 13 00:04:52,378 --> 00:04:54,424 I do not think Philippe has ever married, 14 00:04:54,467 --> 00:04:57,340 and frankly, I do not know who would marry him. 15 00:04:57,383 --> 00:04:59,080 Sam: You haven't met Brigid. 16 00:04:59,124 --> 00:05:01,735 Sadly, I have met many Brigids. 17 00:05:01,779 --> 00:05:03,302 She paid me a lot of money 18 00:05:03,346 --> 00:05:05,391 to make sure the kid was handed over to her father. 19 00:05:05,435 --> 00:05:06,914 She wasn't one to part with money, 20 00:05:06,958 --> 00:05:08,525 much less a lot of it. 21 00:05:08,568 --> 00:05:12,050 So do you know where this Philippe Saint-Andre is? 22 00:05:12,093 --> 00:05:14,574 Who knows? Philippe is a vagabond. 23 00:05:14,618 --> 00:05:17,185 Sometimes he's here, sometimes he's there. 24 00:05:17,229 --> 00:05:19,318 So why the will instructed you 25 00:05:19,362 --> 00:05:21,276 to bring the girl here is a mystery. 26 00:05:21,320 --> 00:05:23,322 All I know is I was sent a plane ticket, 27 00:05:23,366 --> 00:05:26,543 first-class Pan Am to Istanbul, to pick up the kid, 28 00:05:26,586 --> 00:05:30,068 and two more tickets, coach this time, to Marseilles. 29 00:05:30,111 --> 00:05:31,591 And then so instructed, 30 00:05:31,635 --> 00:05:33,071 you come all the way to our little village, 31 00:05:33,114 --> 00:05:34,768 just to knock on a door 32 00:05:34,812 --> 00:05:37,118 and hand over the girl to whoever answered. 33 00:05:37,162 --> 00:05:38,903 I was told her father would answer. 34 00:05:38,946 --> 00:05:41,862 You did not wonder if the child would even be welcome? 35 00:05:41,906 --> 00:05:44,952 I was paid too much to wonder. 36 00:05:44,996 --> 00:05:46,432 This was strictly a business matter 37 00:05:46,476 --> 00:05:48,303 between you and Miss O'Shaughnessy? 38 00:05:48,347 --> 00:05:50,654 She didn't pick my name out of a hat 39 00:05:50,697 --> 00:05:52,220 if that's what you're asking. 40 00:05:52,264 --> 00:05:53,744 We knew each other. 41 00:05:53,787 --> 00:05:55,180 I see. 42 00:05:55,223 --> 00:05:57,008 When you say "knew each other," 43 00:05:57,051 --> 00:06:00,315 you mean you knew each other...well. 44 00:06:00,359 --> 00:06:02,535 Well enough so she trusted me. 45 00:06:02,579 --> 00:06:05,582 You were lovers, perhaps? 46 00:06:05,625 --> 00:06:07,279 Oh, Jesus, you French. 47 00:06:07,322 --> 00:06:09,412 -So yes? -Briefly, didn't end well. 48 00:06:09,455 --> 00:06:10,717 They never do. 49 00:06:10,761 --> 00:06:13,067 Hearts break, one moves on, 50 00:06:13,111 --> 00:06:15,243 the other one becomes lonely and bitter. 51 00:06:15,287 --> 00:06:16,506 We didn't get that far. 52 00:06:16,549 --> 00:06:18,421 -Why not? -I put her in jail. 53 00:06:20,858 --> 00:06:22,294 So, this Brigid O'Shaughnessy, 54 00:06:22,337 --> 00:06:24,688 she trusted you because you put her in jail. 55 00:06:24,731 --> 00:06:27,691 She trusted me because I got her out of jail. 56 00:06:27,734 --> 00:06:28,866 Got her out? 57 00:06:28,909 --> 00:06:29,997 How? 58 00:06:30,041 --> 00:06:32,043 I knew who to talk to. 59 00:06:32,086 --> 00:06:34,045 A most useful skill. 60 00:06:34,088 --> 00:06:36,700 And the reason you felt so compelled to free her? 61 00:06:36,743 --> 00:06:39,050 She was two years into 20 when she got sick 62 00:06:39,093 --> 00:06:41,705 and found out she was dying, or so she thought. 63 00:06:41,748 --> 00:06:44,534 Turned out even her body could lie. 64 00:06:44,577 --> 00:06:47,101 They paroled her and she lived another four years 65 00:06:47,145 --> 00:06:49,364 before she died in that train derailment 66 00:06:49,408 --> 00:06:51,279 outside Istanbul a few months back. 67 00:06:51,323 --> 00:06:54,544 Irony has always been my favorite form of justice. 68 00:06:54,587 --> 00:06:56,197 Not to mention the time it saves you. 69 00:06:56,241 --> 00:06:59,897 What was she doing, may I ask, in Istanbul? 70 00:06:59,940 --> 00:07:01,159 Antiquing. 71 00:07:02,943 --> 00:07:04,292 After her release from prison, 72 00:07:04,336 --> 00:07:07,121 did you two pick up were you left off? 73 00:07:07,165 --> 00:07:09,384 It didn't last much longer than the car ride 74 00:07:09,428 --> 00:07:11,256 from the prison to the motel. 75 00:07:11,299 --> 00:07:14,477 Then she broke her parole and lammed off to Europe. 76 00:07:14,520 --> 00:07:17,436 You did not feel as if no time had passed, 77 00:07:17,480 --> 00:07:19,960 that despite all the heartbreak and the bitterness, 78 00:07:20,004 --> 00:07:23,877 you could still find a small ember to reignite? 79 00:07:23,921 --> 00:07:25,270 I have to say, Chief, 80 00:07:25,313 --> 00:07:27,490 you've got a funny kind of curiosity. 81 00:07:27,533 --> 00:07:29,274 I am a police officer. 82 00:07:29,317 --> 00:07:31,102 I am curious about everything, 83 00:07:31,145 --> 00:07:34,975 especially about men with guns looking for trouble 84 00:07:35,019 --> 00:07:36,586 or perhaps that bulge in your coat 85 00:07:36,629 --> 00:07:38,544 is a lollipop for the little girl. 86 00:07:38,588 --> 00:07:40,285 I'm looking for someone, is all. 87 00:07:40,327 --> 00:07:41,678 Then I have mistaken you 88 00:07:41,721 --> 00:07:43,157 for the sort of man who pays attention. 89 00:07:43,201 --> 00:07:44,811 I couldn't tell you what sort of man I am, 90 00:07:44,855 --> 00:07:47,379 other than I keep my promises, 91 00:07:47,422 --> 00:07:49,294 particularly when I'm paid to. 92 00:07:51,470 --> 00:07:53,646 My advice... 93 00:07:53,690 --> 00:07:56,301 take the child back to the United States. 94 00:07:56,344 --> 00:07:58,390 If Philippe Saint-Andre is her father, 95 00:07:58,433 --> 00:07:59,957 she's better off an orphan. 96 00:08:00,000 --> 00:08:02,002 All the same, I need to find him. 97 00:08:02,046 --> 00:08:06,093 And all the same, I am suggesting, politely, 98 00:08:06,137 --> 00:08:07,617 you look elsewhere. 99 00:08:24,329 --> 00:08:25,548 Samuel Spade. 100 00:09:12,159 --> 00:09:13,508 What do you call her? 101 00:09:15,380 --> 00:09:16,642 Has she got a name? 102 00:09:16,686 --> 00:09:20,124 Betty Bertha. Mama made her. 103 00:09:58,945 --> 00:10:00,686 Looks like rain. 104 00:10:05,865 --> 00:10:08,389 Sounds like rain, too. 105 00:10:29,410 --> 00:10:31,586 You can finish that in the car. 106 00:12:20,304 --> 00:12:22,872 We're going nowhere for a while. 107 00:12:26,614 --> 00:12:29,139 Might as well get some sleep. 108 00:14:15,201 --> 00:14:17,247 Sorry, I-I don't speak French. 109 00:14:17,290 --> 00:14:19,640 -American? -Since birth. 110 00:14:19,684 --> 00:14:24,167 I don't suppose you know how to fix one of these? 111 00:14:24,210 --> 00:14:25,559 I was always under the impression 112 00:14:25,603 --> 00:14:27,997 one just threw them away. 113 00:14:28,040 --> 00:14:30,434 Well, hello there! 114 00:14:30,477 --> 00:14:32,262 Shall I take you and your daughter back to the village? 115 00:14:32,305 --> 00:14:34,525 She's not my daughter, and it'd be great 116 00:14:34,568 --> 00:14:36,788 if you could take us anywhere but the village. 117 00:14:36,831 --> 00:14:38,746 I understand. Please! 118 00:14:38,790 --> 00:14:40,183 Charlemagne can get in the back. 119 00:14:40,226 --> 00:14:42,489 I wouldn't dare. 120 00:14:56,025 --> 00:14:58,331 First time in a Rolls-Royce? 121 00:14:58,375 --> 00:15:00,943 First time in one that smells like roses. 122 00:15:02,248 --> 00:15:04,337 I've been working in the garden. 123 00:15:04,381 --> 00:15:05,773 I never had the feel. 124 00:15:05,817 --> 00:15:07,950 I find water to be the key. 125 00:15:07,993 --> 00:15:11,388 Now you tell me. 126 00:15:12,389 --> 00:15:14,957 You speak perfect English. 127 00:15:15,000 --> 00:15:17,263 I had a good teacher. 128 00:15:17,307 --> 00:15:18,873 Another talent I lack. 129 00:15:18,917 --> 00:15:21,789 Teaching? Learning. 130 00:15:21,833 --> 00:15:23,791 You just have to be taught by someone 131 00:15:23,835 --> 00:15:24,967 you want to listen to. 132 00:15:26,533 --> 00:15:29,580 I'm all ears. 133 00:16:23,416 --> 00:16:26,202 Madame Huchet. 134 00:17:09,940 --> 00:17:11,464 What? 135 00:17:35,358 --> 00:17:37,490 Let's talk in my office. 136 00:17:43,279 --> 00:17:45,063 See this here? 137 00:17:46,238 --> 00:17:48,719 You've got the early stages of emphysema. 138 00:17:51,417 --> 00:17:52,549 Meaning? 139 00:17:54,551 --> 00:17:56,292 You have to quit smoking. 140 00:17:58,424 --> 00:18:00,513 Forget what you read, 141 00:18:00,557 --> 00:18:04,474 forget the TV commercials with the sexy girls. 142 00:18:04,517 --> 00:18:07,738 Cigarettes are bad for you. 143 00:18:14,353 --> 00:18:16,050 Am I dying? 144 00:18:16,094 --> 00:18:18,531 No, but you're killing yourself. 145 00:18:19,967 --> 00:18:21,882 How much time do I have? 146 00:18:21,926 --> 00:18:23,754 Depends on you. 147 00:18:23,797 --> 00:18:25,930 Stop now, you'll live another 30 years. 148 00:18:25,973 --> 00:18:29,107 Don't stop, you'll live another 30 years, 149 00:18:29,151 --> 00:18:31,370 but you'll be in an oxygen tent. 150 00:18:33,329 --> 00:18:35,418 Otherwise, you're in great shape. 151 00:18:36,941 --> 00:18:38,421 Emphysema. 152 00:18:40,162 --> 00:18:42,381 Not pretty. 153 00:19:25,729 --> 00:19:29,167 -Bonjour. -Bonjour! 154 00:21:24,108 --> 00:21:26,719 Mr. Spade? 155 00:21:26,763 --> 00:21:30,201 How good to see you, maestro. 156 00:21:30,244 --> 00:21:33,422 As always, do sit down. 157 00:21:38,470 --> 00:21:39,950 Cigarette? 158 00:21:42,169 --> 00:21:43,780 You don't mind if I have one? 159 00:21:43,823 --> 00:21:46,565 Not if you promise to blow the smoke in my direction. 160 00:21:52,049 --> 00:21:55,444 Your bells are a bit behind, I have 10:24. 161 00:21:55,487 --> 00:21:58,142 For over 300 years, 162 00:21:58,185 --> 00:21:59,709 we sisters climbed the tower 163 00:21:59,752 --> 00:22:01,928 and rang the bells by hand. 164 00:22:01,972 --> 00:22:03,843 Then a salesman arrives last month 165 00:22:03,887 --> 00:22:06,933 and convinces me to have our bells automated. 166 00:22:06,977 --> 00:22:08,805 The mechanism was installed last Friday. 167 00:22:08,848 --> 00:22:12,504 Since then, the bells now ring whenever they choose. 168 00:22:12,548 --> 00:22:14,941 Maybe we're better off not knowing exactly 169 00:22:14,985 --> 00:22:16,682 how much time we've got. 170 00:22:16,726 --> 00:22:19,729 Only if you aren't herding children day until night. 171 00:22:19,772 --> 00:22:21,295 How are the children? 172 00:22:21,339 --> 00:22:25,430 Oh, thank the Lord, very healthy and happy, 173 00:22:25,474 --> 00:22:29,956 though, some prefer their solitude. 174 00:22:31,218 --> 00:22:33,830 There's plenty to be said for solitude. 175 00:22:33,873 --> 00:22:36,485 God loves her and keeps her safe. 176 00:22:38,182 --> 00:22:40,663 For his efforts and yours. 177 00:22:42,534 --> 00:22:45,798 As always, we are very grateful, Mr. Spade. 178 00:22:45,842 --> 00:22:47,452 A long time ago, someone said to me 179 00:22:47,496 --> 00:22:50,847 that money and gratitude don't always go hand in hand. 180 00:22:50,890 --> 00:22:53,806 A cynical someone, no doubt. 181 00:22:53,850 --> 00:22:56,243 They were the only "someones" I knew back then. 182 00:22:56,287 --> 00:22:58,028 Speaking of the past, 183 00:22:58,071 --> 00:23:01,292 her father is coming home to Bazuel. 184 00:23:01,335 --> 00:23:03,163 You don't say. 185 00:23:03,207 --> 00:23:05,688 I assumed that he was dead, 186 00:23:05,731 --> 00:23:07,646 but the dead don't write letters. 187 00:23:07,690 --> 00:23:09,605 He has written several, 188 00:23:09,648 --> 00:23:11,389 all confirmed by his mother 189 00:23:11,433 --> 00:23:13,435 to be in Philippe's own hand. 190 00:23:13,478 --> 00:23:15,611 You've spoken with Madame Saint-Andre? 191 00:23:15,654 --> 00:23:17,787 Audrey has become very attentive 192 00:23:17,830 --> 00:23:19,136 to her granddaughter. 193 00:23:19,179 --> 00:23:21,965 Once a week, she brings her clothing 194 00:23:22,008 --> 00:23:23,575 she has sewn herself. 195 00:23:23,619 --> 00:23:26,883 You didn't think this was maybe something I should know? 196 00:23:30,887 --> 00:23:34,456 I'm telling you now so that you are aware 197 00:23:34,499 --> 00:23:35,892 that he will be here soon. 198 00:23:35,935 --> 00:23:38,372 Audrey could have written those letters herself. 199 00:23:38,416 --> 00:23:39,461 To what purpose? 200 00:23:39,504 --> 00:23:40,723 The girl's rich. 201 00:23:40,766 --> 00:23:43,639 I assume you mean spiritually. 202 00:23:43,682 --> 00:23:46,032 This isn't exactly the Hotel Georges V. 203 00:23:46,076 --> 00:23:47,730 There's a trust fund full of money 204 00:23:47,773 --> 00:23:50,036 that can only be described as ill-gotten. 205 00:23:50,080 --> 00:23:53,387 Every dime goes to Teresa when she turns 18, 206 00:23:53,431 --> 00:23:54,911 which I'm sure Philippe knew, 207 00:23:54,954 --> 00:23:56,869 given his part in separating said money 208 00:23:56,913 --> 00:23:59,263 from its rightful owners. 209 00:23:59,306 --> 00:24:02,266 Oh. 210 00:24:02,309 --> 00:24:04,921 Philippe Saint-Andre is a thief? 211 00:24:04,964 --> 00:24:06,444 What a surprise. 212 00:24:06,488 --> 00:24:09,229 He stole the money with the help of Teresa's mother, 213 00:24:09,273 --> 00:24:11,101 who apparently knew Philippe well enough 214 00:24:11,144 --> 00:24:13,277 to put the money in Teresa's name and not his. 215 00:24:13,320 --> 00:24:17,977 And you were involved in this how, Mr. Spade? 216 00:24:18,021 --> 00:24:19,762 Peripherally. 217 00:24:19,805 --> 00:24:21,764 Philippe has always denied paternity 218 00:24:21,807 --> 00:24:23,766 and until evidently, very recently, 219 00:24:23,809 --> 00:24:25,332 his mother has never acknowledged 220 00:24:25,376 --> 00:24:27,117 her granddaughter's existence. 221 00:24:27,160 --> 00:24:30,294 But, now as Teresa gets closer to 18, 222 00:24:30,337 --> 00:24:33,689 he's writing letters and she's knitting pullovers? 223 00:24:33,732 --> 00:24:36,082 The war changed a lot of people. 224 00:24:36,126 --> 00:24:37,519 Very few for the better. 225 00:24:37,562 --> 00:24:41,261 GrandmamanAudrey is up to something. 226 00:24:41,305 --> 00:24:43,089 I always hoped that, 227 00:24:43,133 --> 00:24:45,570 with time, Teresa would warm to you. 228 00:24:45,614 --> 00:24:47,703 I sent her mother to rot in prison 229 00:24:47,746 --> 00:24:49,922 and her father to die in Algeria. 230 00:24:49,966 --> 00:24:51,445 It's gonna be a long wait. 231 00:24:51,489 --> 00:24:53,709 But she knows that you care about her. 232 00:24:53,752 --> 00:24:56,276 Keeping a promise isn't the same thing as caring. 233 00:24:56,320 --> 00:24:59,149 What I promised was to bring the girl to Bazuel. 234 00:24:59,192 --> 00:25:02,369 Yes, well, as the good book says, 235 00:25:02,413 --> 00:25:05,982 "He who promises runs in debt." 236 00:25:06,025 --> 00:25:07,984 Is that Old Testament or New? 237 00:25:09,159 --> 00:25:10,464 The Talmud. 238 00:25:10,508 --> 00:25:12,858 Aren't we full of our own surprises? 239 00:25:12,902 --> 00:25:17,559 I do so enjoy our chats, my dear Mr. Spade. 240 00:25:36,534 --> 00:25:38,884 What are you doing? I fixed the dishwasher. 241 00:25:49,286 --> 00:25:51,201 I'm on a health kick. 242 00:25:53,420 --> 00:25:55,640 So can I. 243 00:25:58,382 --> 00:26:00,340 Sorry, I don't understand. 244 00:26:00,384 --> 00:26:01,994 Can you speak English? 245 00:26:15,965 --> 00:26:18,010 Do me a favor and start locking the doors. 246 00:26:23,712 --> 00:26:27,237 Yeah, well, this trouble needs no invitation. 247 00:26:30,370 --> 00:26:32,242 You don't seem all that worried. 248 00:28:13,212 --> 00:28:14,823 Gabrielle: How would you like to earn a fee 249 00:28:14,866 --> 00:28:17,521 on top of what you're already being paid? 250 00:28:17,564 --> 00:28:19,828 Sam: Doing what exactly? 251 00:28:19,871 --> 00:28:22,004 What you're going to do anyway, 252 00:28:22,047 --> 00:28:23,875 talk to Philippe Saint-Andre. 253 00:28:23,919 --> 00:28:26,095 Just talk to him? 254 00:28:26,138 --> 00:28:27,923 He's blackmailing me. 255 00:28:27,966 --> 00:28:30,360 Over what? You kill your husband? 256 00:28:32,710 --> 00:28:35,278 Okay. 257 00:28:35,321 --> 00:28:36,975 My husband was a Nazi. 258 00:28:37,019 --> 00:28:38,847 He was German? 259 00:28:38,890 --> 00:28:42,154 Worse, he was French. 260 00:28:42,198 --> 00:28:44,156 Jacques was a collaborateur. 261 00:28:44,200 --> 00:28:47,986 And Philippe is threatening to tell the authorities? 262 00:28:48,030 --> 00:28:49,379 Not only them, 263 00:28:49,422 --> 00:28:52,077 the newspapers, the international press. 264 00:28:52,121 --> 00:28:53,513 Why would they care? 265 00:28:53,557 --> 00:28:55,080 I'm sure a lot of partisans 266 00:28:55,124 --> 00:28:58,344 killed a lot of Nazi collaborators back then. 267 00:28:58,388 --> 00:28:59,389 And their children. 268 00:28:59,432 --> 00:29:00,825 That was 10 years ago. 269 00:29:00,869 --> 00:29:02,131 What's different now? 270 00:29:03,567 --> 00:29:05,177 Algeria. 271 00:29:05,221 --> 00:29:07,701 Stopping Hitler was something we could all agree 272 00:29:07,745 --> 00:29:10,530 was worth whatever the cost. 273 00:29:10,574 --> 00:29:12,532 There is, however, far less accord 274 00:29:12,576 --> 00:29:14,578 about our recent conflict. 275 00:29:14,621 --> 00:29:16,319 And it certainly doesn't help 276 00:29:16,362 --> 00:29:19,539 when both sides are locked in some sick competition, 277 00:29:19,583 --> 00:29:22,064 committing one atrocity after another. 278 00:29:25,807 --> 00:29:27,243 I grew up thinking 279 00:29:27,286 --> 00:29:30,594 that when my family went on vacation to Laurent, 280 00:29:30,637 --> 00:29:32,378 we were going to another part of France. 281 00:29:32,422 --> 00:29:34,424 And what do you feel about it now? 282 00:29:36,034 --> 00:29:39,081 It only matters what people think I feel. 283 00:29:39,124 --> 00:29:40,256 Just like it doesn't matter 284 00:29:40,299 --> 00:29:41,823 that Jacques had to be punished 285 00:29:41,866 --> 00:29:43,781 for betraying the town of his birth, 286 00:29:43,825 --> 00:29:47,089 for aiding in the suffering of his old friends, 287 00:29:47,132 --> 00:29:49,004 just so he could sleep in his own bed, 288 00:29:49,047 --> 00:29:51,136 keep making his wine, 289 00:29:51,180 --> 00:29:53,530 or drive his burgundy-colored car. 290 00:29:55,488 --> 00:29:57,534 But now, after this war, if you're French, 291 00:29:57,577 --> 00:29:58,883 the only thing that matters 292 00:29:58,927 --> 00:30:00,624 is that we punished him ourselves. 293 00:30:00,667 --> 00:30:02,278 We? Does that mean Philippe 294 00:30:02,321 --> 00:30:04,454 is blackmailing more than just you? 295 00:30:04,497 --> 00:30:06,151 This is about me. 296 00:30:06,195 --> 00:30:09,372 I don't want the people of Bazuel involved, please. 297 00:30:11,287 --> 00:30:12,679 I won't allow the people here 298 00:30:12,723 --> 00:30:14,812 to live through such misery all over again, 299 00:30:14,856 --> 00:30:16,335 which is what will happen 300 00:30:16,379 --> 00:30:18,860 if Philippe carries through on his threats. 301 00:30:18,903 --> 00:30:21,863 They're not afraid of jail. 302 00:30:21,906 --> 00:30:24,909 They're afraid of being remembered as war criminals, 303 00:30:24,953 --> 00:30:27,172 especially by their children. 304 00:30:27,216 --> 00:30:28,913 I'd like to help you, 305 00:30:28,957 --> 00:30:31,089 but if I'm to get my current fee, 306 00:30:31,133 --> 00:30:33,309 I gotta sort out what to do with her. 307 00:30:35,398 --> 00:30:37,966 Man of conscience. I understand. 308 00:30:38,009 --> 00:30:39,968 Man of many debts, more like. 309 00:30:41,143 --> 00:30:42,274 To be honest with you, 310 00:30:42,318 --> 00:30:43,710 the sooner I get her parked, 311 00:30:43,754 --> 00:30:46,061 the sooner I can move on. 312 00:30:46,104 --> 00:30:47,627 I have a thought on that, 313 00:30:47,671 --> 00:30:50,979 which will take a few days to work out. 314 00:30:51,022 --> 00:30:53,633 Maybe I can pay you to just think 315 00:30:53,677 --> 00:30:56,593 about how I can deal with this situation 316 00:30:56,636 --> 00:30:58,595 without killing anyone. 317 00:30:58,638 --> 00:31:00,031 Oh, there's plenty of ways 318 00:31:00,075 --> 00:31:02,120 of getting rid of a man without killing him, 319 00:31:02,164 --> 00:31:03,992 especially when there's a war on. 320 00:31:05,515 --> 00:31:07,343 Interesting. 321 00:31:07,386 --> 00:31:10,215 Your local constable made it pretty clear, 322 00:31:10,259 --> 00:31:12,696 he wants me to pick another place to be. 323 00:31:15,133 --> 00:31:17,005 So stay with me. 324 00:31:18,528 --> 00:31:20,051 In the carriage house. 325 00:31:46,121 --> 00:31:47,731 George: Hello. 326 00:31:48,906 --> 00:31:51,213 My name's George Fitzsimmons, sir. 327 00:31:51,256 --> 00:31:53,519 What can I do for you, Mr. Fitzsimmons? 328 00:31:53,563 --> 00:31:55,869 Is Madame LaVarone home? 329 00:31:55,913 --> 00:31:58,002 No, I'm afraid not. 330 00:31:58,046 --> 00:32:01,614 Ah, any idea when she might return? 331 00:32:01,658 --> 00:32:02,920 When the sun goes cold. 332 00:32:02,964 --> 00:32:04,966 I beg your pardon? 333 00:32:05,009 --> 00:32:07,229 She's no longer with us. 334 00:32:07,272 --> 00:32:10,406 Oh. 335 00:32:10,449 --> 00:32:12,060 I see. 336 00:32:12,103 --> 00:32:14,149 I'm not selling. 337 00:32:14,192 --> 00:32:16,542 Good, and I'm not buying. 338 00:32:16,586 --> 00:32:18,805 I could never afford such a lovely property. 339 00:32:18,849 --> 00:32:20,242 That makes two of us. 340 00:32:21,156 --> 00:32:23,462 What did you want with my wife? 341 00:32:23,506 --> 00:32:25,725 Wife? 342 00:32:25,769 --> 00:32:26,988 Oh, dear. 343 00:32:27,031 --> 00:32:28,815 I am an idiot. 344 00:32:28,859 --> 00:32:30,121 My condolences. 345 00:32:30,165 --> 00:32:31,253 I'm -- I'm -- I'm so sorry. 346 00:32:31,296 --> 00:32:32,471 I had no idea she'd remarried. 347 00:32:32,515 --> 00:32:33,646 Did you know her? 348 00:32:33,690 --> 00:32:35,605 Yes, quite a while ago. 349 00:32:35,648 --> 00:32:38,521 A young boy right after the World War. 350 00:32:39,739 --> 00:32:43,134 See, my father was a landscape painter. 351 00:32:43,178 --> 00:32:45,571 Syngin Fitzsimmons. 352 00:32:45,615 --> 00:32:48,966 Well, Madame LaVarone allowed him to paint on the estate. 353 00:32:49,010 --> 00:32:50,185 The -- the ravine. 354 00:32:50,228 --> 00:32:52,926 The vineyard and cows. 355 00:32:52,970 --> 00:32:56,234 Oh, yeah. There's a painting hanging in the library. 356 00:32:56,278 --> 00:32:59,411 Yes, it's a gift of gratitude from my father. 357 00:32:59,455 --> 00:33:02,719 See, we lived in the carriage house for three months. 358 00:33:02,762 --> 00:33:04,242 Still remember the day we departed. 359 00:33:04,286 --> 00:33:07,202 I was desolate, sobbing. 360 00:33:07,245 --> 00:33:08,464 I loved being here. 361 00:33:08,507 --> 00:33:12,033 Well, to tell you the truth, 362 00:33:12,076 --> 00:33:15,123 I did have a bit of a heart flutter for the madame. 363 00:33:15,166 --> 00:33:17,342 Understandable. 364 00:33:17,386 --> 00:33:19,083 I'm wondering Mr... 365 00:33:19,127 --> 00:33:20,998 Spade. 366 00:33:21,042 --> 00:33:23,174 Gabrielle Spade. Think of that. 367 00:33:23,218 --> 00:33:24,915 You were wondering what, Mr. Fitzsimmons? 368 00:33:24,958 --> 00:33:26,221 It's... 369 00:33:26,264 --> 00:33:28,223 Well, I am now an artist as well. 370 00:33:28,266 --> 00:33:31,052 And you want to paint here. 371 00:33:31,095 --> 00:33:35,708 If my clumping around won't be too much of a disturbance? 372 00:33:35,752 --> 00:33:37,275 Not at all. 373 00:33:37,319 --> 00:33:39,277 Come clump whenever you want. 374 00:33:39,321 --> 00:33:41,497 As long as you're quiet and I never see you. 375 00:33:41,540 --> 00:33:44,630 Good, consider me just another cow in the pasture. 376 00:33:44,674 --> 00:33:46,328 We sold the cows 377 00:33:46,371 --> 00:33:49,113 right after the carriage house burned to the ground. 378 00:33:59,645 --> 00:34:03,084 You always did have a thing for strays. 379 00:34:16,532 --> 00:34:18,708 Man on the moon. 380 00:34:21,231 --> 00:34:23,146 What the hell for? 381 00:35:38,788 --> 00:35:40,616 Morning. 382 00:35:41,312 --> 00:35:43,401 Oh, Helena... 383 00:35:45,577 --> 00:35:48,624 ...could you ask Henri to come see me? 384 00:36:03,029 --> 00:36:04,770 How do, Mr. Spade? 385 00:36:04,814 --> 00:36:06,250 George. 386 00:36:06,294 --> 00:36:09,122 What's the matter, Jean-Pierre? 387 00:36:09,166 --> 00:36:12,561 You got lost in the dark last night? 388 00:36:12,604 --> 00:36:16,086 Maybe you forgot you were gonna stay off my property. 389 00:36:16,129 --> 00:36:18,044 Your property. Oh, Jesus. 390 00:36:18,088 --> 00:36:19,785 Have you been sitting there since last night? 391 00:36:19,829 --> 00:36:21,570 What are you talking about? I wasn't here last night. 392 00:36:21,613 --> 00:36:22,919 Then who was? 393 00:36:22,962 --> 00:36:24,094 How would I know? I wasn't here. 394 00:36:24,137 --> 00:36:25,269 Philippe Saint-Andre. 395 00:36:25,313 --> 00:36:27,140 Did you lend him your bike? 396 00:36:27,184 --> 00:36:28,620 Sometimes he just takes it. 397 00:36:28,664 --> 00:36:30,187 He's an old friend after all. 398 00:36:30,231 --> 00:36:33,408 Oh. With friends like that, who needs friends? 399 00:36:34,887 --> 00:36:36,802 Jean-Pierre. 400 00:36:36,846 --> 00:36:39,631 There's some things you just don't ever want to do. 401 00:36:41,546 --> 00:36:43,331 We have all heard the stories. 402 00:36:43,374 --> 00:36:45,420 What a tough guy you once were. 403 00:36:45,463 --> 00:36:46,508 There's no such thing. 404 00:36:46,551 --> 00:36:48,597 I wonder. 405 00:36:48,640 --> 00:36:50,729 Are they true stories, 406 00:36:50,773 --> 00:36:53,471 or just things you tell a woman, like my wife? 407 00:36:56,431 --> 00:36:57,910 Hey, wait, 408 00:36:57,954 --> 00:37:00,870 I have a business proposition for you, Spade. 409 00:37:02,219 --> 00:37:03,220 Do not laugh at me. 410 00:37:03,264 --> 00:37:04,874 Then don't be ridiculous. 411 00:37:04,917 --> 00:37:07,659 I'm very serious. Buy my half of the health club. 412 00:37:07,703 --> 00:37:10,183 You mean Marguerite's half? 413 00:37:10,227 --> 00:37:12,447 You talk to her about this? 414 00:37:12,490 --> 00:37:14,231 She never has to know. 415 00:37:14,275 --> 00:37:17,278 Funny thing about drunks, they think they make sense. 416 00:37:17,321 --> 00:37:20,106 You buy me out, I disappear. 417 00:37:20,150 --> 00:37:23,109 You get the whole club and my wife completely to yourself. 418 00:37:23,153 --> 00:37:25,373 What makes you think that I want Marguerite, 419 00:37:25,416 --> 00:37:26,722 or she wants me? 420 00:37:30,073 --> 00:37:31,379 Think about it. 421 00:37:34,556 --> 00:37:36,645 You tell your old friend Philippe, 422 00:37:36,688 --> 00:37:38,299 he wants to talk to me, 423 00:37:38,342 --> 00:37:39,822 he can come and harangue me to my face 424 00:37:39,865 --> 00:37:41,606 like everyone else. 425 00:37:56,621 --> 00:37:58,362 Hello, Mr. Spade. 426 00:37:58,406 --> 00:38:00,190 Mrs. Devereux. 427 00:38:00,233 --> 00:38:01,539 Drink? 428 00:38:01,583 --> 00:38:03,280 It's a little early, don't you think? 429 00:38:03,324 --> 00:38:07,023 Or a little late, depending on one's point of view. 430 00:38:07,066 --> 00:38:09,068 Last night I thought I could hear the party 431 00:38:09,112 --> 00:38:11,462 all the way up at my place. Did you now? 432 00:38:11,506 --> 00:38:13,246 But maybe that was just you and Jean-Pierre 433 00:38:13,290 --> 00:38:15,423 throwing bottles at each other. 434 00:38:15,466 --> 00:38:16,946 Did he hit you? 435 00:38:16,989 --> 00:38:19,427 Maybe I hit him first. 436 00:38:20,384 --> 00:38:22,168 I can take care of myself. 437 00:38:22,212 --> 00:38:24,867 He came by this morning on his motorcycle. 438 00:38:26,129 --> 00:38:28,914 For once, let's not talk about Jean-Pierre. 439 00:38:30,438 --> 00:38:32,309 You should have come in last night. 440 00:38:32,353 --> 00:38:35,443 Full house, standing ovations. 441 00:38:41,274 --> 00:38:43,407 You sure this is right? 442 00:38:43,451 --> 00:38:46,628 Like I said, we had a full house. 443 00:38:46,671 --> 00:38:49,631 Your husband already thinks I stole the joint. 444 00:38:51,110 --> 00:38:54,113 Jean-Pierre thinks you stole more than the club. 445 00:38:54,157 --> 00:38:55,506 If he only knew. 446 00:38:55,550 --> 00:38:58,857 But the club is not his. The club is mine. 447 00:38:58,901 --> 00:39:00,903 Ours. 448 00:39:00,946 --> 00:39:03,296 Is this what set him off? 449 00:39:03,340 --> 00:39:04,994 Jean-Pierre doesn't need much. 450 00:39:11,348 --> 00:39:14,177 You feeling all right? 451 00:39:14,220 --> 00:39:16,832 I'm fine. Never better. 452 00:39:16,875 --> 00:39:19,704 The other night, I'm walking by the cemetery 453 00:39:19,748 --> 00:39:22,315 and I see you inside. 454 00:39:22,359 --> 00:39:25,406 Evening's a nice time to do that. 455 00:39:25,449 --> 00:39:28,191 Must be, as you are there every night. 456 00:39:28,234 --> 00:39:30,976 Oh, you go by the cemetery that often? 457 00:39:31,020 --> 00:39:32,630 I'm shopping for a plot. 458 00:39:35,720 --> 00:39:37,505 Two years have passed, Sam. 459 00:39:39,071 --> 00:39:41,422 I stopped looking at calendars and mirrors 460 00:39:41,465 --> 00:39:42,945 a long time ago. 461 00:40:15,891 --> 00:40:17,501 Patrice. 462 00:40:33,082 --> 00:40:34,387 I'm watching my weight. 463 00:40:34,431 --> 00:40:36,128 Watching it do what? 464 00:40:36,999 --> 00:40:40,306 You might want to put a pin on Mr. Jean-Pierre 465 00:40:40,350 --> 00:40:41,917 and Madame Marguerite Devereux. 466 00:40:43,527 --> 00:40:45,007 They had another battle royal last night. 467 00:40:45,050 --> 00:40:46,704 I know, I talked to her. 468 00:40:46,748 --> 00:40:48,097 Sometimes I wish they'd just kill each other 469 00:40:48,140 --> 00:40:50,186 and give the rest of us some peace. 470 00:40:50,229 --> 00:40:53,145 Jean-Pierre hasn't been right since he was discharged. 471 00:40:53,189 --> 00:40:54,669 The war has come home. 472 00:40:54,712 --> 00:40:56,758 Sooner or later, they always do. 473 00:40:56,801 --> 00:40:59,804 This one, this Algerian fiasco, is different. 474 00:40:59,848 --> 00:41:03,765 But Jean-Pierre is a model citizen compared to others. 475 00:41:03,808 --> 00:41:06,332 I don't suppose you've heard the good news. 476 00:41:06,376 --> 00:41:07,856 We're getting a bowling alley? 477 00:41:07,899 --> 00:41:11,947 Philippe Saint-Andre has apparently returned home. 478 00:41:14,123 --> 00:41:17,126 Do I have to worry about you and Philippe? 479 00:41:35,840 --> 00:41:37,799 If you don't watch out, Patrice, 480 00:41:37,842 --> 00:41:39,409 you're gonna burn in hell. 481 00:41:39,452 --> 00:41:40,628 I'm a goalist. 482 00:41:40,671 --> 00:41:42,978 So to many, I'm already there. 483 00:41:43,021 --> 00:41:45,850 Answer my question.What's to worry about? 484 00:41:45,894 --> 00:41:47,983 We've discussed two different men who want you dead, 485 00:41:48,026 --> 00:41:49,680 and my breakfast hasn't yet arrived. 486 00:41:49,724 --> 00:41:52,422 Yeah, but only one of those men is a sociopath. 487 00:41:52,465 --> 00:41:54,859 One is enough. 488 00:41:54,903 --> 00:41:56,252 I told you back then 489 00:41:56,295 --> 00:41:57,819 that your solution was no solution. 490 00:41:57,862 --> 00:42:00,822 Yeah, but you weren't paying me. 491 00:42:02,606 --> 00:42:04,347 Gabrielle was. 492 00:43:07,410 --> 00:43:09,064 Ah. 493 00:43:12,633 --> 00:43:14,243 Hello, Henri. 494 00:43:16,114 --> 00:43:19,640 Military life treating you all right? 495 00:43:19,683 --> 00:43:22,120 Well, the training is difficult 496 00:43:22,164 --> 00:43:24,819 mentally, physically. 497 00:43:24,862 --> 00:43:28,431 But what's hardest is discipline. 498 00:43:28,474 --> 00:43:30,346 I do not take orders easily. 499 00:43:30,389 --> 00:43:32,000 I know what you mean. 500 00:43:32,043 --> 00:43:33,436 You were in the army, Mr. Spade? 501 00:43:33,479 --> 00:43:37,048 No, I was a conscientious objector. 502 00:43:37,092 --> 00:43:40,095 You don't believe in killing your fellow man? 503 00:43:40,138 --> 00:43:42,445 Oh, I think there's plenty of men worth killing, 504 00:43:42,488 --> 00:43:44,882 as well as plenty of wars worth fighting. 505 00:43:44,926 --> 00:43:46,928 I'd just rather choose myself. 506 00:43:49,539 --> 00:43:52,411 Like the bad penny he is, 507 00:43:52,455 --> 00:43:55,676 Philippe Saint-Andre has snuck back into town. 508 00:43:55,719 --> 00:43:57,678 How can I help? 509 00:43:57,721 --> 00:43:59,070 You still spending time 510 00:43:59,114 --> 00:44:00,724 with that little redheaded number? 511 00:44:00,768 --> 00:44:03,466 Uh... which would that be? 512 00:44:03,509 --> 00:44:05,990 Redheads are all I spend my time with. 513 00:44:06,034 --> 00:44:07,949 I'm talking about the redhead you brought to dinner, 514 00:44:07,992 --> 00:44:10,081 the one who works as the General's secretary. 515 00:44:10,125 --> 00:44:13,476 I need you to eyeball Philippe's service file, 516 00:44:13,519 --> 00:44:17,001 his activities in Algeria and everything since. 517 00:44:17,045 --> 00:44:19,612 I don't want you or the redhead 518 00:44:19,656 --> 00:44:21,527 to get in to any trouble over this. 519 00:44:21,571 --> 00:44:24,182 Your grandmother would kill me. 520 00:44:24,226 --> 00:44:27,708 Well, she always said that Saint-Andre was a bully, 521 00:44:27,751 --> 00:44:30,275 that he likes to hurt people. 522 00:44:30,319 --> 00:44:32,147 His special gift. 523 00:44:32,190 --> 00:44:35,237 And that he was blackmailing your wife 524 00:44:35,280 --> 00:44:38,109 before she was your wife. 525 00:44:38,153 --> 00:44:42,374 Gabrielle had some difficulties with Philippe, yes. 526 00:44:42,418 --> 00:44:45,160 So you sent him away? 527 00:44:45,203 --> 00:44:47,336 Well, I convinced him he might live longer 528 00:44:47,379 --> 00:44:48,990 by going off to war. 529 00:44:51,427 --> 00:44:52,994 I'll see what I can find. 530 00:45:14,493 --> 00:45:17,845 Philippe: Stay away from Teresa. 531 00:45:17,888 --> 00:45:20,499 Well, if it isn't father of the year. 532 00:45:20,543 --> 00:45:22,980 I mean what I say, Spade. 533 00:45:23,024 --> 00:45:26,027 She doesn't want you going near her. 534 00:45:26,070 --> 00:45:28,681 I hear your mother's taken up knitting. 535 00:45:28,725 --> 00:45:32,033 If only you knew half as much as you thought. 536 00:45:32,076 --> 00:45:34,339 I'd invite you over here for a drink to explain it all, 537 00:45:34,383 --> 00:45:37,560 but I'm guessing you're up to your neck in shit. 538 00:45:37,603 --> 00:45:40,302 Mind your own fucking business. 539 00:45:48,745 --> 00:45:50,529 Philippe? 540 00:45:50,573 --> 00:45:52,140 Patrice: I told you yesterday 541 00:45:52,183 --> 00:45:53,706 that Philippe had returned. 542 00:45:53,750 --> 00:45:55,883 I asked you if I had to worry. 543 00:45:55,926 --> 00:45:57,667 And now I'm telling you, yes. 544 00:45:57,710 --> 00:46:00,148 No, you are telling me 545 00:46:00,191 --> 00:46:04,108 that you received a phone call from Philippe Saint-Andre, 546 00:46:04,152 --> 00:46:06,110 which is I admit, concerning, 547 00:46:06,154 --> 00:46:07,938 but not overly so. 548 00:46:07,982 --> 00:46:09,984 And then you say that during this call, 549 00:46:10,027 --> 00:46:13,944 you heard a gunshot, fired by whom? 550 00:46:13,988 --> 00:46:15,598 Fired at him? 551 00:46:15,641 --> 00:46:17,165 I am saying that Philippe was in a room 552 00:46:17,208 --> 00:46:18,470 where a gun was fired, 553 00:46:18,514 --> 00:46:20,385 either by him or at him. 554 00:46:20,429 --> 00:46:21,778 And I would assume that you, 555 00:46:21,822 --> 00:46:23,562 legendary bloodhound that you are, 556 00:46:23,606 --> 00:46:25,477 would've already leapt out of your chair 557 00:46:25,521 --> 00:46:29,090 and be sniffing the countryside in search of him. 558 00:46:29,133 --> 00:46:31,396 Your cheap canine comparison aside, 559 00:46:31,440 --> 00:46:34,704 I do consider myself expert on all things 560 00:46:34,747 --> 00:46:36,445 Philippe Saint-Andre. 561 00:46:36,488 --> 00:46:39,230 And I am telling you that the man will not be found 562 00:46:39,274 --> 00:46:41,667 unless he wants to be found. 563 00:46:41,711 --> 00:46:44,061 So what you're an expert at is waiting. 564 00:46:44,105 --> 00:46:46,020 Oh, so now you insult my professionalism? 565 00:46:46,063 --> 00:46:47,760 Maybe just your courage. 566 00:46:47,804 --> 00:46:49,588 My courage has never been in doubt. 567 00:46:49,632 --> 00:46:51,939 I've got the wounds to prove that. 568 00:46:51,982 --> 00:46:53,201 Unlike some of us. 569 00:46:53,244 --> 00:46:55,159 And now you insult my war record? 570 00:46:55,203 --> 00:46:57,466 One has to have first fought in a war 571 00:46:57,509 --> 00:46:59,076 to have a war record. 572 00:46:59,120 --> 00:47:00,991 I thought we promised to only have this conversation 573 00:47:01,035 --> 00:47:02,036 when we're drunk. 574 00:47:02,079 --> 00:47:04,299 I'm hungover. 575 00:47:04,342 --> 00:47:05,953 Does that count? 576 00:47:05,996 --> 00:47:07,650 Tell me, Patrice, 577 00:47:07,693 --> 00:47:09,782 how would you feel if Philippe hurt someone? 578 00:47:09,826 --> 00:47:12,046 Depends on the someone. 579 00:47:16,528 --> 00:47:20,315 Okay, I will put my best man on the search. 580 00:47:20,358 --> 00:47:23,579 Your best man? Does that mean your idiot brother? 581 00:47:23,622 --> 00:47:25,624 Is nothing good enough? 582 00:47:25,668 --> 00:47:27,365 Maurice is an excellent detective. 583 00:47:27,409 --> 00:47:31,804 Maurice couldn't find water if he fell out of a boat. 584 00:47:31,848 --> 00:47:33,415 Don't make me say it. 585 00:47:33,458 --> 00:47:36,331 What? That we've been through so much together? 586 00:47:36,374 --> 00:47:37,941 That you owe me. 587 00:47:37,985 --> 00:47:39,812 You got that backwards, haven't you? 588 00:47:39,856 --> 00:47:42,598 You live here at my pleasure. 589 00:47:54,653 --> 00:47:56,873 Maurice. 590 00:48:51,145 --> 00:48:52,755 No? 591 00:49:59,343 --> 00:50:03,086 Gabrielle: Sam, Philippe Saint-Andre. 592 00:50:06,220 --> 00:50:07,786 That him? 593 00:50:10,050 --> 00:50:11,007 Not tonight. 594 00:50:46,869 --> 00:50:48,697 I guess I missed the show. 595 00:50:51,700 --> 00:50:53,702 That better be the '52. 596 00:50:55,051 --> 00:50:57,358 Sometimes Patrice is right. 597 00:50:57,401 --> 00:50:59,360 I mean, there's a lot of rocks to look under 598 00:50:59,403 --> 00:51:01,492 between here and Algiers. 599 00:51:01,536 --> 00:51:03,277 And you are not a little bit curious 600 00:51:03,320 --> 00:51:04,843 why Philippe has come back? 601 00:51:04,887 --> 00:51:06,454 Nope. 602 00:51:06,497 --> 00:51:09,196 Or why he called you in the middle of a gunfight? 603 00:51:09,239 --> 00:51:11,328 It was more like the beginning of a gunfight. 604 00:51:11,372 --> 00:51:13,896 Even given what he tried to do to Gabrielle. 605 00:51:13,939 --> 00:51:15,854 This is still not your business? 606 00:51:15,898 --> 00:51:17,595 Au contraire. 607 00:51:18,248 --> 00:51:20,250 Hearing that gunshot reminded me 608 00:51:20,294 --> 00:51:22,687 I'm allergic to other people's business. 609 00:51:23,949 --> 00:51:25,516 Since when? 610 00:51:25,560 --> 00:51:27,910 Since moving to beautiful Bazuel. 611 00:51:27,953 --> 00:51:29,433 But before you came, 612 00:51:29,477 --> 00:51:33,045 your talent was other people's business, yes? 613 00:51:33,089 --> 00:51:35,526 "Talent." That's rich. 614 00:51:35,570 --> 00:51:38,138 Paid metal as Miles used to call it. 615 00:51:44,187 --> 00:51:45,710 People come to you with their problems, 616 00:51:45,754 --> 00:51:49,105 and you end up inheriting those problems. 617 00:51:49,149 --> 00:51:52,804 But you're good at fixing them, so the problems keep coming, 618 00:51:52,848 --> 00:51:54,154 along with the money. 619 00:51:55,633 --> 00:51:56,939 In a very short while, 620 00:51:56,982 --> 00:51:59,246 the problems go from small to deadly. 621 00:51:59,289 --> 00:52:01,073 Turns out you're good at those, too. 622 00:52:01,117 --> 00:52:03,424 Maybe too good. 623 00:52:03,467 --> 00:52:05,252 One day you wake up, you look in the mirror 624 00:52:05,295 --> 00:52:07,210 and you see someone you don't much like. 625 00:52:07,254 --> 00:52:08,777 No big deal. 626 00:52:08,820 --> 00:52:10,953 Just don't look in the mirror anymore. 627 00:52:12,607 --> 00:52:15,218 The money and the drink are a nice distraction 628 00:52:15,262 --> 00:52:19,091 until you finally rot from the inside all the way out. 629 00:52:19,135 --> 00:52:20,441 And no matter how much you drink 630 00:52:20,484 --> 00:52:22,660 or how much money you make, 631 00:52:22,704 --> 00:52:25,533 you can never get away from your own stink. 632 00:52:27,839 --> 00:52:30,277 That's very vivid. 633 00:52:30,320 --> 00:52:34,019 But not the reason why you are here. 634 00:52:34,063 --> 00:52:37,022 People don't just come to beautiful Bazuel. 635 00:52:37,066 --> 00:52:39,938 You'd make a good detective, better than me. 636 00:52:39,982 --> 00:52:42,985 Please, I own a bar. Co-own. 637 00:52:44,769 --> 00:52:47,163 The first time I came in this place, 638 00:52:47,207 --> 00:52:50,471 you were the only one who didn't look at me cross-eyed. 639 00:52:50,514 --> 00:52:52,908 But I have many times since. 640 00:53:02,352 --> 00:53:04,615 What are you doing here, Spade? 641 00:53:05,703 --> 00:53:08,315 Making sweet love to your wife. 642 00:53:10,099 --> 00:53:11,492 Now I'm going. 643 00:53:16,714 --> 00:53:20,240 You should be more afraid of me. 644 00:53:20,283 --> 00:53:21,980 You don't know who the fuck I am, 645 00:53:22,024 --> 00:53:23,939 which means you don't know 646 00:53:23,982 --> 00:53:26,246 what I've done or what I can do. 647 00:53:26,289 --> 00:53:27,986 You think I'm a fool? 648 00:53:28,030 --> 00:53:30,380 I don't think you're a fool. 649 00:53:30,424 --> 00:53:32,077 I think you're like one of those guys 650 00:53:32,121 --> 00:53:33,557 late at night in the bar 651 00:53:33,601 --> 00:53:35,429 who plays the same sad song over and over again 652 00:53:35,472 --> 00:53:37,169 on the jukebox. 653 00:53:50,705 --> 00:53:54,099 I remember the not-drunk version of you. 654 00:53:54,143 --> 00:53:55,884 It wasn't such a bad egg. 655 00:53:56,885 --> 00:53:59,757 I mean, after all... 656 00:53:59,801 --> 00:54:01,542 she married you. 657 00:54:51,287 --> 00:54:53,898 Teresa: Mr. Spade. 658 00:54:53,942 --> 00:54:55,596 Teresa? 659 00:54:57,119 --> 00:54:58,903 Help me. 660 00:55:20,011 --> 00:55:22,187 I ran the whole way.Tell me what happened 661 00:55:22,231 --> 00:55:24,146 and start with whose blood you're wearing. 662 00:55:25,365 --> 00:55:26,540 My father's. 663 00:55:26,583 --> 00:55:28,498 Philippe came to see you? 664 00:55:28,542 --> 00:55:29,630 Someone shot him. 665 00:55:29,673 --> 00:55:31,066 Did you see who? 666 00:55:31,109 --> 00:55:32,415 It was before. 667 00:55:32,459 --> 00:55:34,896 Did he tell you who shot him? 668 00:55:34,939 --> 00:55:37,115 He said, "Very bad men." 669 00:55:37,159 --> 00:55:39,553 As in men worse than him? 670 00:55:39,596 --> 00:55:41,946 I know people don't like my father, 671 00:55:41,990 --> 00:55:42,991 but they don't know him. 672 00:55:43,034 --> 00:55:44,775 Not the way I do. 673 00:55:44,819 --> 00:55:46,386 Still, we're sitting here because your father got shot 674 00:55:46,429 --> 00:55:48,823 by, and I quote, "some very bad men," 675 00:55:48,866 --> 00:55:51,826 which I can only assume was over some very bad business. 676 00:55:51,869 --> 00:55:53,436 And yet despite the danger, 677 00:55:53,480 --> 00:55:55,830 he somehow figures that the best person to run to 678 00:55:55,873 --> 00:55:57,353 is his 14-year-old daughter. 679 00:55:57,397 --> 00:56:00,574 I'm 15. 680 00:56:00,617 --> 00:56:02,837 So I'm told. Where is he now? 681 00:56:04,316 --> 00:56:06,580 Teresa, where is Philippe? 682 00:56:06,623 --> 00:56:08,843 -Can I have another? -No. 683 00:56:08,886 --> 00:56:11,019 So he knocks on the door with a bullet in him, 684 00:56:11,062 --> 00:56:13,195 gives you a hug, and then what, just leaves? 685 00:56:13,238 --> 00:56:16,807 Yes.And during that brief stay, he did what? 686 00:56:16,851 --> 00:56:18,679 Said what? 687 00:56:18,722 --> 00:56:20,985 Stop thinking about what lie he wants you to tell 688 00:56:21,029 --> 00:56:23,161 and tell me what actually happened. 689 00:56:24,598 --> 00:56:26,817 The people who shot him, 690 00:56:26,861 --> 00:56:28,428 they followed him to the convent? 691 00:56:28,471 --> 00:56:30,342 I don't know who shot Papa. 692 00:56:30,386 --> 00:56:32,214 Maybe the monk. 693 00:56:32,257 --> 00:56:33,955 He came right after Papa left. 694 00:56:33,998 --> 00:56:35,826 He started banging on the gate with a stick. 695 00:56:35,870 --> 00:56:37,785 He wanted to see the Mother Superior. 696 00:56:37,828 --> 00:56:39,569 This monk, what did he look like? 697 00:56:39,613 --> 00:56:42,311 Ugly face with a -- with a raspy voice. 698 00:56:42,354 --> 00:56:44,705 Big nose, brown eyes? One of those floppy hoods? 699 00:56:44,748 --> 00:56:46,358 -You know him? -I've seen him. 700 00:56:46,402 --> 00:56:48,012 What did he want with the Mother Superior? 701 00:56:48,056 --> 00:56:49,449 I don't know. 702 00:56:49,492 --> 00:56:52,103 He barged in and he started shouting at her. 703 00:56:52,147 --> 00:56:53,583 She told him to get out, 704 00:56:53,627 --> 00:56:56,238 but he took the Lord's name in vain and then, 705 00:56:56,281 --> 00:56:58,066 and then he hit her. 706 00:56:58,109 --> 00:56:59,937 Is she all right? 707 00:56:59,981 --> 00:57:01,330 I don't know. 708 00:57:01,373 --> 00:57:02,853 Everything was so confused after that. 709 00:57:02,897 --> 00:57:04,464 Everyone hid. Not everyone. 710 00:57:04,507 --> 00:57:06,248 You came here, why? 711 00:57:06,291 --> 00:57:08,032 'Cause I'm the oldest and the fastest. 712 00:57:08,076 --> 00:57:10,731 Yeah, but why come here and not the Gendarmerie? 713 00:57:16,432 --> 00:57:18,086 He frightens me. 714 00:57:19,914 --> 00:57:22,569 You stay here. Don't move. 715 00:58:20,714 --> 00:58:22,890 Sorry to wake you. 716 00:58:31,072 --> 00:58:32,769 There's a problem. 717 00:58:40,429 --> 00:58:42,387 Helena will be here in a minute. 718 00:58:42,431 --> 00:58:44,651 I'm gonna go check things out. 719 00:58:55,966 --> 00:59:00,014 If trouble comes, read the book. 720 01:01:47,703 --> 01:01:51,359 Woman: 721 01:02:11,292 --> 01:02:13,337 I'm not gonna hurt you. 722 01:02:14,469 --> 01:02:16,863 Shh. Shh. Shh. 723 01:02:20,997 --> 01:02:23,130 Okay. 724 01:02:24,348 --> 01:02:26,176 Shh. Shh. Shh. 725 01:02:31,921 --> 01:02:33,053 Shh. 726 01:05:07,424 --> 01:05:08,425 -Terribly sad. 727 01:05:09,035 --> 01:05:10,384 Man: do you still possess a working pistol? 728 01:05:12,647 --> 01:05:14,257 Spade: Anyone who wants to shoot me 729 01:05:14,388 --> 01:05:16,477 will have to bring their own gun. 730 01:05:16,651 --> 01:05:18,870 Get down! 731 01:05:19,001 --> 01:05:20,655 Could Jean-Pierre have done this? 732 01:05:20,829 --> 01:05:22,657 Philippe could have taken the shot. 733 01:05:22,787 --> 01:05:24,920 Man: You have many enemies. 734 01:05:25,051 --> 01:05:28,532 I'd like you to meet my mother. 735 01:05:28,706 --> 01:05:30,926 You either saw something you shouldn't have seen, 736 01:05:31,057 --> 01:05:33,494 or you know something you shouldn't know. 737 01:05:33,624 --> 01:05:35,365 Philippe shows up with a kid. 738 01:05:35,496 --> 01:05:38,586 The boy is the hub of a many-spoked wheel. 739 01:05:38,760 --> 01:05:41,719 That sounds like something you read in a fortune cookie. 740 01:05:41,850 --> 01:05:45,288 We all pretend, Mr. Spade. 741 01:05:45,462 --> 01:05:48,378 If I want you dead, I just have to wait. 742 01:05:48,552 --> 01:05:50,380 Mr. Spade, do you have any specific information 743 01:05:50,511 --> 01:05:52,513 you want to share?Spade: They want the boy. 744 01:05:52,643 --> 01:05:55,603 Everyone from the Vatican to French intelligence 745 01:05:55,777 --> 01:05:57,953 to the CIA is after this kid. 746 01:05:58,084 --> 01:06:00,869 Woman: Mr. Spade, you want to be left alone. 747 01:06:01,043 --> 01:06:04,525 And yet, sadly, our pasts are portable. 748 01:06:07,525 --> 01:06:11,525 Preuzeto sa www.titlovi.com 53250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.