All language subtitles for Mare Fuori S02E11 Episodio 11 DLMux 1080p E-AC3+AC3 ENG SUBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,640 --> 00:00:20,320 [in Neapolitan] Dad, I don't want to hide like my brother Pietro. 2 00:00:20,400 --> 00:00:21,960 I want to stay here. 3 00:00:22,040 --> 00:00:25,000 Rosa, you have to do what I say. I don't want to lose another child. 4 00:00:25,080 --> 00:00:26,360 I can stay with Carmela. 5 00:00:26,440 --> 00:00:29,080 Edoardo's mother said that I am safe with her. 6 00:00:29,160 --> 00:00:31,440 You and Pietro are my children. I'll take care of you. 7 00:00:33,760 --> 00:00:35,840 Are the Di Salvos winning a battle? 8 00:00:36,760 --> 00:00:40,800 - I don't want to lose the war. - And to win the war we run away? 9 00:00:40,880 --> 00:00:42,200 We have to disappear for a while. 10 00:00:42,280 --> 00:00:44,200 Give me time to organize with your brother. 11 00:00:44,280 --> 00:00:46,400 Then not even a single Di Salvo will be left alive. 12 00:00:46,480 --> 00:00:49,080 I swear to you, baby. If it were the last thing I do. 13 00:00:49,160 --> 00:00:52,080 - [Mimmo] Did you send for me? - Yes, you have to come with us. 14 00:00:52,680 --> 00:00:54,000 Dove, Don Salvatore? 15 00:00:54,080 --> 00:00:56,680 Did you want an opportunity? Here she is. Put this in the car. 16 00:00:56,760 --> 00:00:57,920 All right. 17 00:00:59,640 --> 00:01:01,040 Pietro must talk to you. 18 00:01:01,880 --> 00:01:03,920 Do you finally treat me like one of yourselves, Don Salvatore? 19 00:01:04,000 --> 00:01:05,280 - [Don Salvatore] Go. - Yes. 20 00:01:08,080 --> 00:01:10,080 Let's go. 21 00:01:26,440 --> 00:01:30,320 - No, no, no. Get yourself in here. - Why, Don Salvatore? Where do we go? 22 00:01:30,400 --> 00:01:32,800 You have to mind your own business. Those who need to know know things. 23 00:01:32,880 --> 00:01:34,280 You don't have to know anything, just come in. 24 00:01:34,960 --> 00:01:35,880 Goes into! 25 00:01:37,240 --> 00:01:41,920 [plays "Ddoje mane" by S. Lentini feat. Raiz] 26 00:01:42,000 --> 00:01:44,560 [in Neapolitan] ♪ Light another cigarette ♪ 27 00:01:44,640 --> 00:01:48,360 ♪ There's a mother crying there. Don't listen to her ♪ 28 00:01:48,440 --> 00:01:52,680 ♪ With this effort we now also buy the Royal Palace of Caserta ♪ 29 00:01:52,760 --> 00:01:56,760 ♪ I grew up in the middle of the street I know what awaits me ♪ 30 00:01:56,840 --> 00:02:00,080 ♪ A boy of the system He wants to fix all things ♪ 31 00:02:00,160 --> 00:02:04,280 ♪ In the middle of the street is it better to have "iron" or to sell roses? ♪ 32 00:02:04,360 --> 00:02:08,160 ♪ My father is in prison I'm the man of the house ♪ 33 00:02:08,240 --> 00:02:11,640 ♪ Take your hands off his neck That's my brother ♪ 34 00:02:11,720 --> 00:02:15,680 ♪ Don't worry, boy There's the sea outside ♪ 35 00:02:15,760 --> 00:02:18,880 ♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪ 36 00:02:18,960 --> 00:02:23,280 ♪ Behind the bars Under the sky there is the sea outside ♪ 37 00:02:23,360 --> 00:02:26,560 ♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪ 38 00:02:26,640 --> 00:02:30,520 ♪ Don't worry, boy There's the sea outside ♪ 39 00:02:30,600 --> 00:02:33,920 ♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪ 40 00:02:42,920 --> 00:02:44,200 Will you help me or not? 41 00:02:45,240 --> 00:02:47,640 [in Neapolitan] I wasn't born to work, asshole. 42 00:02:49,320 --> 00:02:51,440 Why did you have yourself cleaned? 43 00:02:52,520 --> 00:02:55,400 To be with you. I fell in love with you, Chiatti'. 44 00:02:59,320 --> 00:03:01,280 - Gennaro. - What's up? 45 00:03:01,360 --> 00:03:03,400 - Can you help me, please? - Why? 46 00:03:03,480 --> 00:03:04,840 It weighs a lot. 47 00:03:04,920 --> 00:03:07,440 But anyway, do you want to let me go home tonight or not? 48 00:03:07,520 --> 00:03:10,600 Come on! First Pirucchio with the cacarella and now you with the garbage. 49 00:03:10,680 --> 00:03:12,440 You've been pissing me off since this morning. 50 00:03:13,000 --> 00:03:15,120 - What did Pirucchio do? -He has a stomach ache. 51 00:03:15,200 --> 00:03:17,800 Some kind of stomach flu, serious stuff. 52 00:03:17,880 --> 00:03:19,080 He is now in the infirmary. 53 00:03:19,160 --> 00:03:20,440 Let's hope it's not viral, 54 00:03:20,520 --> 00:03:23,200 because I don't want to get sick because of you. 55 00:03:23,280 --> 00:03:25,440 Darnit! Ferrari! 56 00:03:25,960 --> 00:03:27,960 [Gennaro] Damn death! 57 00:03:29,560 --> 00:03:31,080 [Gennaro] Ferrari! 58 00:03:32,240 --> 00:03:34,160 [in Neapolitan] Damn you! 59 00:03:42,040 --> 00:03:43,520 Shit. Pine tree! 60 00:03:44,120 --> 00:03:45,160 Where's Carmine? 61 00:03:46,280 --> 00:03:47,240 Eh? 62 00:03:48,000 --> 00:03:51,560 - I do not know. - Pirucchio... Was it you? 63 00:03:52,480 --> 00:03:53,680 Barges'… 64 00:03:54,440 --> 00:03:56,080 Carmine has to do what needs to be done. 65 00:03:56,160 --> 00:03:57,760 Fuck you, Pinu'! 66 00:04:02,080 --> 00:04:04,640 [sighs breathlessly] 67 00:04:06,520 --> 00:04:07,760 Ssh! 68 00:04:08,480 --> 00:04:09,760 You have to stay still. 69 00:04:12,840 --> 00:04:14,840 You know why I'm here, right? 70 00:04:17,760 --> 00:04:19,680 But look... You're shitting yourself. 71 00:04:23,600 --> 00:04:27,080 [in Neapolitan] But do you know how Nina was when you killed her? 72 00:04:28,120 --> 00:04:29,160 It wasn't me. 73 00:04:29,240 --> 00:04:30,360 I swear. 74 00:04:30,440 --> 00:04:31,480 It wasn't me. 75 00:04:31,560 --> 00:04:33,720 Did you have the courage to brag and say it wasn't you? 76 00:04:33,800 --> 00:04:36,840 - It wasn't me. - Does it work like this in your system? 77 00:04:36,920 --> 00:04:39,800 Are you competing to see who has the most balls? Is that so? 78 00:04:39,880 --> 00:04:42,280 [screams] Does this work in your system or not? 79 00:04:44,200 --> 00:04:47,920 It's true… It's true, I did it. 80 00:04:48,000 --> 00:04:51,040 I did it, but it wasn't me. 81 00:04:51,120 --> 00:04:54,000 I just did it to brag. 82 00:04:55,000 --> 00:04:57,800 I was always the last even among criminals. 83 00:04:59,920 --> 00:05:02,120 And you took away the only friend I had. 84 00:05:03,360 --> 00:05:06,400 You know that's how it works, right? It works like this. 85 00:05:06,480 --> 00:05:08,720 [screams] You have to shut up! 86 00:05:10,120 --> 00:05:12,880 Please, I don't want to die for something I didn't do. 87 00:05:13,640 --> 00:05:16,680 [distant voice] I don't want to die for something I didn't do. 88 00:05:28,160 --> 00:05:30,880 It wasn't me, Carmine. 89 00:05:38,720 --> 00:05:41,000 [footsteps approaching quickly] 90 00:05:52,120 --> 00:05:53,560 I'm not like that. 91 00:05:58,640 --> 00:06:00,720 - I'm not like that. - [Filippo] Let's go. 92 00:06:23,560 --> 00:06:25,600 You are as guilty as everyone else in here. 93 00:06:28,800 --> 00:06:30,480 You have a father and a golden family. 94 00:06:31,960 --> 00:06:34,280 You disowned them to follow four assholes. 95 00:06:37,360 --> 00:06:40,280 Take advantage of your convalescence to understand which side you want to be on. 96 00:07:05,720 --> 00:07:07,360 [Massimo] You are not a murderer. 97 00:07:09,440 --> 00:07:10,840 You never were. 98 00:07:13,520 --> 00:07:15,040 I had already killed, commander. 99 00:07:16,640 --> 00:07:19,120 I was doing it again to get revenge. 100 00:07:20,000 --> 00:07:21,360 But you didn't. 101 00:07:22,840 --> 00:07:23,840 Why? 102 00:07:30,720 --> 00:07:32,160 [in Neapolitan] Because I was there… 103 00:07:35,760 --> 00:07:38,400 I was ready to kill him, commander. You have to believe me. 104 00:07:41,080 --> 00:07:42,720 I had the knife in my hand… 105 00:07:48,720 --> 00:07:50,480 Then he opened his eyes… 106 00:07:57,960 --> 00:07:59,880 And he was just as afraid as Nina… 107 00:08:01,320 --> 00:08:02,480 in the eyes. 108 00:08:08,760 --> 00:08:09,880 Oh… 109 00:08:11,520 --> 00:08:12,840 [Philip] Look at me. 110 00:08:15,000 --> 00:08:16,680 It's all over, Ca'. 111 00:08:24,400 --> 00:08:26,320 But now I don't know where to start. 112 00:08:32,400 --> 00:08:34,320 Start with those who love you. 113 00:08:36,840 --> 00:08:38,159 Like me. 114 00:08:39,159 --> 00:08:40,640 I miss my friend a lot. 115 00:08:40,720 --> 00:08:43,720 But the normal one, not the crazy one, please. [laughs] 116 00:08:49,200 --> 00:08:50,680 I am sorry. 117 00:08:57,160 --> 00:08:58,120 [sighs] 118 00:09:25,200 --> 00:09:27,600 Why did you lock me in here, commander? 119 00:09:29,480 --> 00:09:31,920 If you ask me, then you don't understand shit. 120 00:09:32,520 --> 00:09:33,680 What do I have to understand? 121 00:09:34,240 --> 00:09:35,640 I have not done anything. 122 00:09:41,080 --> 00:09:42,440 You only had to do one thing. 123 00:09:42,520 --> 00:09:46,160 Telling where you were when they killed Nina and instead... 124 00:09:46,240 --> 00:09:47,520 And yet you know it. 125 00:09:48,400 --> 00:09:51,200 It was May 9th and I was celebrating with my family. 126 00:09:51,680 --> 00:09:53,800 They confirmed it too. 127 00:09:53,880 --> 00:09:55,520 It was bullshit, Totò. 128 00:09:56,360 --> 00:09:59,480 A lie told by your parents just to protect you. 129 00:10:00,280 --> 00:10:01,640 They recanted the alibi. 130 00:10:03,680 --> 00:10:06,560 They finally understood that the only way to save you 131 00:10:07,440 --> 00:10:09,560 It's making you pay for the bullshit you do. 132 00:10:10,680 --> 00:10:11,960 But what are you saying? 133 00:10:12,880 --> 00:10:14,720 I was at home, commander. [cries] 134 00:10:25,200 --> 00:10:26,360 I do not know 135 00:10:27,400 --> 00:10:29,600 if I'm more of an asshole trying to save you, 136 00:10:30,680 --> 00:10:32,360 or you who don't care. 137 00:10:36,160 --> 00:10:38,920 I don't give a shit about what you say! 138 00:10:39,000 --> 00:10:40,120 Do you know why? 139 00:10:42,480 --> 00:10:45,120 [in Neapolitan] Because I'm losing my mind in here. 140 00:10:48,120 --> 00:10:49,320 I can not handle it anymore. 141 00:10:50,640 --> 00:10:52,200 Because I'm not bad. 142 00:10:53,920 --> 00:10:55,360 It wasn't me. 143 00:10:55,440 --> 00:10:57,600 The DNA test will tell this. 144 00:11:00,280 --> 00:11:02,160 I stopped believing you. 145 00:11:05,240 --> 00:11:07,560 Commander, I am innocent! 146 00:11:07,640 --> 00:11:09,040 Commander! [cries] 147 00:11:10,800 --> 00:11:13,040 Commander! 148 00:11:13,120 --> 00:11:14,600 I'm not bad! 149 00:11:16,280 --> 00:11:19,000 I'm not bad! 150 00:11:19,080 --> 00:11:23,760 I'm not bad! 151 00:11:23,840 --> 00:11:26,360 [shout] 152 00:11:26,440 --> 00:11:28,280 I'm innocent! 153 00:11:28,760 --> 00:11:30,720 I am innocent! 154 00:11:30,800 --> 00:11:34,840 Enough! I can not handle it anymore! 155 00:11:45,200 --> 00:11:47,600 Hey, where are you going? 156 00:11:51,080 --> 00:11:52,640 [Lorenzo] I'll stop bothering you. 157 00:11:54,480 --> 00:11:55,960 What are you saying? 158 00:12:02,440 --> 00:12:07,240 I wake up and find that you've been sleeping on the couch at your house. 159 00:12:08,000 --> 00:12:10,360 No, wait, let's talk about this for a second. 160 00:12:10,440 --> 00:12:11,960 There's little to say, Paola. 161 00:12:12,760 --> 00:12:16,920 I know you, if you preferred the sofa, something happened. 162 00:12:18,280 --> 00:12:23,000 - Lorenzo, please… - Are you asking me to pretend nothing happened? 163 00:12:23,080 --> 00:12:26,960 I tried to believe it and so did you, but it can't go like this. 164 00:12:27,800 --> 00:12:30,120 - But I love you. - Instead I love you. 165 00:12:35,640 --> 00:12:37,920 Where were you late last night? 166 00:12:43,680 --> 00:12:45,240 I went to Massimo. 167 00:12:46,960 --> 00:12:51,080 He wasn't well, I didn't feel like leaving him alone. 168 00:12:54,360 --> 00:12:55,960 Please don't look for me. 169 00:12:57,800 --> 00:12:59,160 I won't do it again. 170 00:13:39,840 --> 00:13:40,800 [shot] 171 00:13:40,880 --> 00:13:42,840 - Ah, help! - Rose! 172 00:13:42,920 --> 00:13:44,600 - Dad! - Lowered! 173 00:13:54,280 --> 00:13:56,280 Ah! 174 00:13:57,320 --> 00:14:00,120 [shooting] 175 00:14:07,080 --> 00:14:09,760 - [Rose] Dad, answer me! - Rose! 176 00:14:09,840 --> 00:14:11,240 Dad! [cries] 177 00:14:12,840 --> 00:14:14,480 - Oh. - Ask for help! 178 00:14:14,560 --> 00:14:15,480 Yes. 179 00:14:15,560 --> 00:14:17,040 Dad! 180 00:14:17,920 --> 00:14:21,320 Dad, please look at me, answer me! 181 00:14:23,480 --> 00:14:26,880 Dad, don't worry, I'm with you. 182 00:14:28,160 --> 00:14:29,400 Don't worry. 183 00:14:29,480 --> 00:14:32,000 [in Neapolitan] My love, you must escape from here. 184 00:14:32,080 --> 00:14:34,240 No, I won't leave you alone. 185 00:14:34,320 --> 00:14:35,800 - Do you have to go. - No. 186 00:14:35,880 --> 00:14:38,840 - [Mimmo] Don Salvatore. - You have to save Rosa. Take her away. 187 00:14:38,920 --> 00:14:39,960 - [Rosa] No. - [Mimmo] Ok. 188 00:14:40,040 --> 00:14:41,000 She knows where. 189 00:14:41,080 --> 00:14:42,280 - [Rosa] No... - [Mimmo] Let's go. 190 00:14:42,360 --> 00:14:44,120 No, I'm here! 191 00:14:44,800 --> 00:14:48,160 Rosa, he's the boss and you have to do what he ordered. Understood? 192 00:14:48,240 --> 00:14:50,160 Leave me, asshole! 193 00:14:50,680 --> 00:14:51,880 - Dad! - Take it easy! 194 00:14:51,960 --> 00:14:53,320 - Leave me! - Take it easy! 195 00:14:53,400 --> 00:14:54,560 Leave me! 196 00:15:00,160 --> 00:15:02,120 But how the fuck dare you? 197 00:15:04,240 --> 00:15:05,640 Let's leave. 198 00:15:12,000 --> 00:15:13,400 - Edoa'… - From'. 199 00:15:13,480 --> 00:15:14,480 I am going to take a shower. 200 00:15:14,560 --> 00:15:15,800 [Edward] I'm coming now. 201 00:15:28,360 --> 00:15:30,080 [Mimmo] Edoardo, listen to me. 202 00:15:30,720 --> 00:15:33,880 We only have one chance, we can't make mistakes. 203 00:15:35,600 --> 00:15:36,920 Did you understand? 204 00:15:37,000 --> 00:15:39,120 Getting assigned to clean up was a good idea. 205 00:15:39,200 --> 00:15:42,400 I pretend to be sick and you replace me. 206 00:15:42,480 --> 00:15:44,120 Garbage is deposited at night, 207 00:15:44,200 --> 00:15:47,000 but every morning we load it onto the van which picks it up. 208 00:15:47,680 --> 00:15:49,080 I can't wait to escape. 209 00:15:50,000 --> 00:15:52,160 As soon as I come out, the Ricci family and the Conte family 210 00:15:52,240 --> 00:15:53,560 they become the masters of Naples. 211 00:15:55,640 --> 00:15:57,120 [Edoardo] As Ciro dreamed. 212 00:16:34,160 --> 00:16:36,080 Hi baby. 213 00:16:36,160 --> 00:16:37,640 What are you doing here? 214 00:16:41,480 --> 00:16:43,520 Last night, when you left 215 00:16:45,360 --> 00:16:47,440 I received a message from Beppe. 216 00:16:48,520 --> 00:16:53,560 Totò's parents confessed to having given him a false alibi. 217 00:16:54,640 --> 00:16:56,840 I came back to make it safe. 218 00:16:58,520 --> 00:17:01,560 So Pirucchio isn't the only one without an alibi. 219 00:17:01,640 --> 00:17:02,520 No. 220 00:17:03,200 --> 00:17:07,920 And the organic material found in the car does not have his DNA. 221 00:17:09,319 --> 00:17:10,839 I have to notify the magistrate 222 00:17:11,920 --> 00:17:14,440 to check if the DNA is Totò's. 223 00:17:19,800 --> 00:17:21,880 Paola, I haven't told you everything. 224 00:17:23,040 --> 00:17:25,480 Tonight, when I put Totò in isolation, 225 00:17:26,560 --> 00:17:29,400 I discovered that Pirucchio had been taken to the infirmary. 226 00:17:30,400 --> 00:17:32,760 I looked for Carmine and… 227 00:17:32,840 --> 00:17:36,480 - Has Carmine reached the infirmary? - Yes. 228 00:17:38,320 --> 00:17:40,160 He was inside an armed Pirucchio. 229 00:17:41,200 --> 00:17:42,560 Thank God he didn't. 230 00:17:44,960 --> 00:17:46,800 He cried like a baby. 231 00:17:51,720 --> 00:17:53,400 If Totò is the culprit, 232 00:17:55,120 --> 00:17:56,960 I want to be the one to tell him. 233 00:17:58,040 --> 00:17:59,240 All right. 234 00:18:04,440 --> 00:18:05,760 With your son? 235 00:18:17,600 --> 00:18:21,000 Pietro is not in danger, I know Consuelo. 236 00:18:21,680 --> 00:18:25,680 Before making a decision, I will talk to your lawyer. 237 00:18:30,280 --> 00:18:33,520 I wanted to apologize for last night. 238 00:18:34,040 --> 00:18:35,600 About what? 239 00:18:39,480 --> 00:18:41,400 I burdened you with my problems. 240 00:18:45,200 --> 00:18:46,760 I don't want to make any more mistakes. 241 00:18:48,000 --> 00:18:52,080 - You are rebuilding with Lorenzo... - He and I are no longer together. 242 00:19:29,760 --> 00:19:32,440 Oh, what are you saying? Everything is fine? 243 00:19:32,520 --> 00:19:34,720 Please be prepared. 244 00:19:35,280 --> 00:19:37,960 - You have a commitment on Monday. - [laughs] Sure. 245 00:19:38,040 --> 00:19:41,680 Ambra leaves on Sunday and on Monday I will be in the front row at your concert. 246 00:19:41,760 --> 00:19:44,600 But which front row? You have to be with me on stage. 247 00:19:44,680 --> 00:19:46,160 - We have to sing. - [applause] 248 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 How cute! 249 00:19:50,800 --> 00:19:52,160 You seem to me… 250 00:19:53,080 --> 00:19:55,200 Ferragni and Fedez. 251 00:20:00,120 --> 00:20:02,560 Don't worry, he's got war on his mind. Let's go come on. 252 00:20:03,440 --> 00:20:05,680 Oh, enough! Let's go! 253 00:20:25,520 --> 00:20:26,800 Or. 254 00:20:41,360 --> 00:20:42,880 My love! 255 00:20:52,160 --> 00:20:56,480 - I missed you so much. - You too, more and more every day. 256 00:20:57,480 --> 00:21:02,000 Have you seen that I'm better? She's still a long way off, but I'll make it. 257 00:21:05,320 --> 00:21:09,400 There isn't a day that goes by that I don't think that I should have been in your place. 258 00:21:09,480 --> 00:21:11,960 No, I don't want to talk about yesterday. 259 00:21:12,360 --> 00:21:15,920 I want to know everything about now and your new boyfriend. 260 00:21:16,920 --> 00:21:20,160 - Who told you that? - Eh... You now. 261 00:21:20,240 --> 00:21:21,480 [laugh] 262 00:21:21,560 --> 00:21:24,000 - What is his name? - Cardiotrap. 263 00:21:24,560 --> 00:21:25,640 But what name is it? 264 00:21:25,720 --> 00:21:27,320 [laugh] 265 00:21:57,160 --> 00:21:59,160 - [Pino] What a show! - [Kubra] Hm? 266 00:22:00,240 --> 00:22:02,800 Outside here I would never have imagined so much effort. 267 00:22:03,160 --> 00:22:06,760 I would never have imagined so many things outside of here. 268 00:22:07,680 --> 00:22:09,360 Like falling in love with someone like me? 269 00:22:09,440 --> 00:22:10,800 Oh yes? 270 00:22:11,440 --> 00:22:14,200 - What are you saying? - Oh, Beppe! 271 00:22:14,280 --> 00:22:15,360 What happened to you? 272 00:22:15,960 --> 00:22:19,280 We're almost done here. When will we put the boat in the sea? 273 00:22:19,360 --> 00:22:23,080 I'll get organized with the construction site, you continue. 274 00:22:23,160 --> 00:22:26,040 Oh, Beppe! Wait! 275 00:22:28,120 --> 00:22:31,560 Oh, so? Have you ever been to Rome? 276 00:22:31,640 --> 00:22:33,720 Kubra, I do my job 277 00:22:35,000 --> 00:22:36,480 and to understand who I have in front of me, 278 00:22:36,560 --> 00:22:39,800 I need to know where he comes from and who he grew up with. 279 00:22:40,400 --> 00:22:43,360 - You should have minded your own business. - That's what I did. 280 00:22:43,440 --> 00:22:45,400 - I am your educator. - You are nobody. 281 00:22:45,480 --> 00:22:47,200 - I didn't ask you anything. - Listen to me? 282 00:22:47,280 --> 00:22:48,640 Fuck you! 283 00:22:48,720 --> 00:22:52,480 - I don't want anything from you! Did you understand? - Are you listening to me or not? 284 00:22:52,560 --> 00:22:54,800 - [Pino] What's wrong? - Fuck you too! 285 00:22:54,880 --> 00:22:59,200 - Fuck everyone! - [Beppe] Stop, forget it. 286 00:23:00,680 --> 00:23:03,200 Oh, are you all still pissed off in here? 287 00:23:03,280 --> 00:23:04,400 [Beppe sighs] 288 00:23:05,120 --> 00:23:07,440 Or. Oh, Pinu'. 289 00:23:17,760 --> 00:23:20,880 [whispers] Here we go, let's put this back. 290 00:23:20,960 --> 00:23:23,440 Ssh… 291 00:23:23,520 --> 00:23:26,240 - [knock on the door] - Come in. 292 00:23:27,720 --> 00:23:30,600 I came to say goodbye, I'm going out tomorrow. 293 00:23:31,960 --> 00:23:34,960 I shouldn't say this, but I know you'll be back, right? 294 00:23:35,040 --> 00:23:36,280 Not this time. 295 00:23:37,040 --> 00:23:39,520 I have decided. I don't run away anymore. 296 00:23:40,600 --> 00:23:41,840 I'm getting married on Saturday 297 00:23:42,680 --> 00:23:44,840 in a beautiful church near the field. 298 00:23:46,400 --> 00:23:48,320 Is it a provocation for Filippo? 299 00:23:48,960 --> 00:23:51,160 [in Neapolitan] He had nothing to do with it. It's my choice. 300 00:23:51,240 --> 00:23:54,360 So in my opinion it's a wrong choice. 301 00:23:55,000 --> 00:23:57,720 The bullshit was believing it would work with someone rich like him. 302 00:23:58,640 --> 00:24:02,280 - You were the first to say it. - Bullshit or not, you believed it. 303 00:24:02,360 --> 00:24:04,640 Love marriages are bullshit. 304 00:24:06,880 --> 00:24:10,080 An agreement between families, such as a contract, is better. 305 00:24:11,080 --> 00:24:12,640 We don't have a divorce. 306 00:24:13,480 --> 00:24:14,400 And you… 307 00:24:15,840 --> 00:24:18,120 you marry for love and divorce for hate. 308 00:24:21,600 --> 00:24:23,520 Fairy tales don't exist, doctor. 309 00:24:24,720 --> 00:24:26,040 Is that what you want? 310 00:24:27,560 --> 00:24:29,800 Getting married to a man you don't even know? 311 00:24:32,000 --> 00:24:33,600 I'll be fine, director. 312 00:24:40,120 --> 00:24:41,320 Will you wish me a happy birthday? 313 00:24:44,120 --> 00:24:46,640 Think carefully about what you do. 314 00:24:51,360 --> 00:24:52,400 Cow. 315 00:24:54,600 --> 00:24:56,840 It's your life, yours alone. 316 00:25:15,240 --> 00:25:17,280 [boy] My love, where are you going? 317 00:25:17,360 --> 00:25:20,160 - [Nunzia] Go play, go! - [boy] Silvia, how much I love you! 318 00:25:37,920 --> 00:25:41,400 Oh… Let's go play, come on. 319 00:26:10,360 --> 00:26:12,360 [lock click] 320 00:26:18,400 --> 00:26:19,800 Rosa! 321 00:26:19,880 --> 00:26:21,400 Baby, what the fuck happened? 322 00:26:21,480 --> 00:26:23,040 They shot Don Salvatore. 323 00:26:24,240 --> 00:26:26,240 [in Neapolitan] Come in, come in. 324 00:26:35,040 --> 00:26:37,240 [Carmen] Ssh… 325 00:26:44,640 --> 00:26:46,600 Don't worry, everything will be fine. 326 00:26:47,720 --> 00:26:49,880 Your father will make it, he's not a quitter. 327 00:26:50,760 --> 00:26:52,600 I only know that if dad dies, 328 00:26:53,600 --> 00:26:56,840 not a single Di Salvo will remain alive on the face of the earth. 329 00:26:58,920 --> 00:27:00,760 I swear to you on my brother Ciro. 330 00:27:01,920 --> 00:27:03,320 This is a war. 331 00:27:03,960 --> 00:27:05,680 Before they take him to Poggioreale, 332 00:27:05,760 --> 00:27:08,720 We have to let Edward escape if we want to win this war. 333 00:27:08,800 --> 00:27:11,200 He and your brother will sort everything out, don't worry. 334 00:27:11,280 --> 00:27:14,320 But Edoardo cannot have visitors. Nor go out on leave. 335 00:27:14,960 --> 00:27:16,920 - [Carmen] How do we do it? - [Mimmo] Pietro. 336 00:27:17,480 --> 00:27:19,080 Your brother can help us out. 337 00:27:19,160 --> 00:27:20,320 Take me to him. 338 00:27:21,680 --> 00:27:23,120 Why should I trust you? 339 00:27:23,680 --> 00:27:25,640 Nobody knows where he is hiding. 340 00:27:28,280 --> 00:27:29,320 Amore. 341 00:27:30,520 --> 00:27:32,720 I don't want Edoardo to go to Poggioreale. 342 00:27:51,240 --> 00:27:52,160 Second. 343 00:28:03,000 --> 00:28:04,200 This is the address. 344 00:28:05,120 --> 00:28:06,200 Go to him. 345 00:28:08,960 --> 00:28:11,040 You have my brother's life in your hands. 346 00:28:12,480 --> 00:28:13,920 I only have one word. 347 00:28:14,880 --> 00:28:16,400 And I gave it to Don Salvatore. 348 00:28:16,880 --> 00:28:19,120 I belong to you, I belong to the Riccis. 349 00:28:19,800 --> 00:28:21,120 You command and I obey. 350 00:28:31,520 --> 00:28:32,560 Thank you. 351 00:28:51,320 --> 00:28:52,400 Is it possible? 352 00:28:57,360 --> 00:29:00,200 - And Totò? Where is it? - In isolation. 353 00:29:01,160 --> 00:29:04,560 - His alibi blew up. - Who do you think it was? 354 00:29:04,640 --> 00:29:07,320 - Him or Pirucchio? - Why don't you mind your own business? 355 00:29:07,400 --> 00:29:10,040 Milos, go get me some water, please. 356 00:29:14,280 --> 00:29:16,520 Why do you ask so many questions? Are you a cop? 357 00:29:17,400 --> 00:29:19,200 I got arrested for you... 358 00:29:19,960 --> 00:29:21,280 And you still don't trust me? 359 00:29:25,560 --> 00:29:26,880 Oh, Sasa. 360 00:29:30,320 --> 00:29:34,480 It's not possible anyway, guys. I mean, every day it gets worse and worse. 361 00:29:34,560 --> 00:29:37,880 - He has a meeting with the magistrate. - I understand, but... 362 00:29:38,640 --> 00:29:41,200 I'm sorry, if he's innocent, why does he care? 363 00:29:42,000 --> 00:29:45,160 Still with this innocence? Do you want to wake up or not? 364 00:29:45,240 --> 00:29:48,520 A minor father's son doesn't end up in jail for no reason. 365 00:29:49,360 --> 00:29:51,760 You don't understand shit about how the world works. 366 00:29:52,400 --> 00:29:54,560 But, Pino, brother. May I tell you something? 367 00:29:55,560 --> 00:29:59,480 - All this bad faith hurts you. - The artist spoke, can you hear it or not? 368 00:29:59,560 --> 00:30:01,040 Why? What I've said? 369 00:30:01,120 --> 00:30:03,640 Guys, listen to your Pinuccio. 370 00:30:04,640 --> 00:30:08,200 True art is knowing how to look reality in the face. 371 00:30:08,280 --> 00:30:11,920 Philosophy aside, what's the problem with this? 372 00:30:12,920 --> 00:30:15,240 He would like to confess, but he doesn't have the balls. 373 00:30:16,680 --> 00:30:19,160 [Sasa] What the fuck are you doing, you son of a bitch? 374 00:30:19,240 --> 00:30:22,600 Do not touch me! Don't touch me, you piece of shit! 375 00:30:22,680 --> 00:30:25,200 [boys shouting] 376 00:30:25,280 --> 00:30:27,960 - [Gennaro] Stop! - [Cardiotrap] Aah! 377 00:30:28,040 --> 00:30:30,200 - [Cardiotrap] You pieces of shit! - [Lino] Stand still! 378 00:30:30,280 --> 00:30:32,440 Do you want to stay still? Aah! 379 00:30:32,520 --> 00:30:35,160 - Take it! - Sons of bitches! 380 00:30:35,240 --> 00:30:38,280 - Do not touch me! - Walk, come on! 381 00:30:40,000 --> 00:30:42,040 I told you he was stupid. 382 00:30:44,040 --> 00:30:46,280 - Your cuckold father! - Everything is fine? 383 00:30:47,600 --> 00:30:49,440 - Oh mama! - Sit down. 384 00:31:23,040 --> 00:31:24,240 Turn around. 385 00:32:07,640 --> 00:32:08,760 Mimmo. 386 00:32:10,840 --> 00:32:12,000 Alone. 387 00:32:30,240 --> 00:32:31,560 It's half a kilo of cocaine. 388 00:32:32,680 --> 00:32:33,880 I'll tip off tomorrow 389 00:32:33,960 --> 00:32:36,880 and you get arrested for possession and drug dealing. 390 00:32:38,560 --> 00:32:40,320 When I see Edoardo, what should I do? 391 00:32:40,400 --> 00:32:43,800 At first you don't have to do anything, no one has to suspect. 392 00:32:44,880 --> 00:32:47,000 Get yourself on cleaning duty. 393 00:32:47,080 --> 00:32:49,600 I have contact with those who collect rubbish. 394 00:32:49,680 --> 00:32:53,800 On the appointed day, one of us will be driving the van. 395 00:32:54,640 --> 00:32:56,600 [in Neapolitan] Edoardo has to get on it. 396 00:32:57,320 --> 00:32:58,760 Then we'll take care of the rest. 397 00:32:59,280 --> 00:33:00,360 Cows… 398 00:33:01,000 --> 00:33:02,520 With Edoardo out, 399 00:33:02,600 --> 00:33:05,560 we will take back all the squares that the Di Salvos took from us. 400 00:33:06,520 --> 00:33:09,200 This time you too will have a piece of the cake. 401 00:33:09,280 --> 00:33:10,440 All right, bro. 402 00:33:11,320 --> 00:33:12,960 - I'll handle that. - Go. 403 00:33:13,480 --> 00:33:14,440 Cows… 404 00:33:15,480 --> 00:33:16,880 Be careful. 405 00:33:25,280 --> 00:33:26,720 I spoke to the lawyer. 406 00:33:27,320 --> 00:33:29,200 The garbage truck arrives on Sunday. 407 00:33:29,280 --> 00:33:31,000 - Son. - Edoa'… 408 00:33:31,880 --> 00:33:34,400 Then quickly find a way to get me out of here. 409 00:33:35,040 --> 00:33:36,320 You can rest assured. 410 00:33:36,400 --> 00:33:40,000 - [Luisa] I have to see my son! - [Gennaro] It can't be done, there's a problem. 411 00:33:40,080 --> 00:33:42,920 - I'll create the problem for you! - [Lino] Gennaro. 412 00:33:44,080 --> 00:33:47,760 - Come with me, I'll take care of it. - Is that the old one in the car? 413 00:33:47,840 --> 00:33:49,720 - Eh. - What a beautiful trouble! 414 00:33:49,800 --> 00:33:50,840 I know. 415 00:33:53,200 --> 00:33:54,400 Where is Sasa? 416 00:33:54,480 --> 00:33:56,240 - In isolation. - What? 417 00:33:56,320 --> 00:33:59,760 He attacked a boy and bit me while I was calming him down. 418 00:33:59,840 --> 00:34:03,160 You have reduced him to this, it is no place for him. 419 00:34:03,240 --> 00:34:05,160 It's not up to you or me to decide. 420 00:34:05,240 --> 00:34:09,239 He will make a spontaneous statement and the lawyer must prepare it. 421 00:34:09,320 --> 00:34:12,760 "Prepare him" for what? The declaration is spontaneous. 422 00:34:14,120 --> 00:34:18,159 Or do you train him like a puppy on what to say and how to lie? 423 00:34:18,239 --> 00:34:22,159 If you think Sasa will take the blame like that bitch wants, 424 00:34:22,239 --> 00:34:23,400 you are very wrong. 425 00:34:24,480 --> 00:34:28,199 Every now and then, some culprit ends up in here. 426 00:34:28,280 --> 00:34:29,960 Get over it. 427 00:34:30,880 --> 00:34:34,159 Whoever ends up in here is like whoever works there. 428 00:34:34,239 --> 00:34:37,800 A loser born on the wrong side, just like you. 429 00:34:38,679 --> 00:34:42,000 Sasà has nothing to do with you and the magistrate knows it. 430 00:34:47,000 --> 00:34:49,800 - Will you open it for me? - [lock click] 431 00:34:49,880 --> 00:34:51,320 But fuck you! 432 00:35:11,080 --> 00:35:13,640 Hey how are you? 433 00:36:39,800 --> 00:36:42,680 So the song is about you. 434 00:36:42,760 --> 00:36:46,280 Yes, Gianni seems to have known me forever. 435 00:36:47,280 --> 00:36:51,000 When I heard the words, I saw myself in the mirror. 436 00:36:52,640 --> 00:36:54,520 Gemma, I have to tell you… 437 00:36:55,800 --> 00:36:59,080 The last time I saw you, I hated you. 438 00:37:01,400 --> 00:37:03,000 I know, it's my fault. 439 00:37:03,080 --> 00:37:06,000 No, it's not because of what he did to me. 440 00:37:07,000 --> 00:37:10,960 But because I understood that despite everything, you still loved Fabio. 441 00:37:13,760 --> 00:37:15,120 Gemma, please… 442 00:37:15,640 --> 00:37:17,680 I want to see you smile. 443 00:37:17,760 --> 00:37:22,680 Like you do when you talk about Cardiotrap. But how does it get its name? 444 00:37:23,760 --> 00:37:28,520 Wait, look. It would be perfect for the concert! 445 00:37:28,600 --> 00:37:29,920 Do you like it? 446 00:37:32,320 --> 00:37:33,520 What's up? 447 00:37:36,440 --> 00:37:42,040 I thought about what happened when I wore a dress like that. 448 00:37:42,120 --> 00:37:45,920 Gemma, it was Fabio who always made you feel wrong. 449 00:37:46,000 --> 00:37:48,720 I don't want you to feel that way, because you're not. 450 00:37:49,640 --> 00:37:52,320 Promise me you'll try to never think that again. 451 00:37:54,280 --> 00:37:58,840 Come, I'll buy it for you. Tomorrow your love must see how beautiful you are. 452 00:37:58,920 --> 00:38:01,560 Let's start off on the right foot, come on. 453 00:38:09,880 --> 00:38:14,800 [Massimo] It's him. The DNA found in the car that hit Nina is Totò's. 454 00:38:21,200 --> 00:38:23,400 We finally have the culprit. 455 00:38:26,320 --> 00:38:29,240 - I should be happy. - We lost again. 456 00:38:29,960 --> 00:38:33,480 - Especially me. - No, it's a defeat for everyone. 457 00:38:34,200 --> 00:38:36,920 Let's inform the magistrate and transfer him. 458 00:38:37,000 --> 00:38:39,040 What do you want to do with Carmine? 459 00:38:42,960 --> 00:38:45,600 Something that can also help Totò. 460 00:39:01,880 --> 00:39:02,800 Oh. 461 00:39:06,960 --> 00:39:08,200 [Edward] 'O Pirucchio. 462 00:39:17,280 --> 00:39:18,480 [Pirucchio] Gaetano. 463 00:39:21,560 --> 00:39:23,800 Mr. Gaetano, did they let you out? 464 00:39:24,640 --> 00:39:26,160 Has your stomach ache gone? 465 00:39:26,240 --> 00:39:28,040 Why are you no longer in solitary confinement? 466 00:39:32,600 --> 00:39:34,800 I didn't kill that girl, Edoardo. 467 00:39:36,080 --> 00:39:37,360 You always knew it. 468 00:39:37,800 --> 00:39:38,800 What do I know? 469 00:39:39,680 --> 00:39:40,960 You brag. 470 00:39:41,640 --> 00:39:42,960 "It was me." 471 00:39:43,560 --> 00:39:45,280 "I killed Pecora's wife." 472 00:39:49,280 --> 00:39:51,160 How do I know you're a clown? 473 00:39:58,000 --> 00:39:59,640 I followed a code, 474 00:40:00,680 --> 00:40:02,360 what you never had. 475 00:40:04,840 --> 00:40:06,440 I thought you were a boss, 476 00:40:08,920 --> 00:40:10,720 but I realized that this is not the case. 477 00:40:12,320 --> 00:40:16,840 Because while I was in isolation, you covered for Totò, is that true? 478 00:40:21,200 --> 00:40:22,760 Totò is my brother. 479 00:40:23,880 --> 00:40:25,640 I don't betray my friends. 480 00:40:28,080 --> 00:40:29,440 [Pirucchio] Friends… 481 00:40:30,840 --> 00:40:32,480 But what friends! 482 00:40:33,520 --> 00:40:35,480 Look around you, Edoa'. 483 00:40:36,800 --> 00:40:38,120 Who do you keep? 484 00:40:38,960 --> 00:40:40,240 Milos? 485 00:40:43,480 --> 00:40:46,880 You're a pack just because you're not worth shit alone. 486 00:40:48,080 --> 00:40:51,000 I was more of an asshole than all of you put together 487 00:40:51,080 --> 00:40:54,200 to think of giving you the respect I had for Ciro. 488 00:41:00,120 --> 00:41:01,360 You were right. 489 00:41:02,920 --> 00:41:05,200 These people think they are the strongest. 490 00:41:06,520 --> 00:41:07,880 You are the real cowards. 491 00:41:19,000 --> 00:41:20,400 I disgust you, Edoardo. 492 00:41:46,800 --> 00:41:49,400 Come with me. Come on, come with me. 493 00:42:13,920 --> 00:42:16,440 [Totò crying] 494 00:42:42,600 --> 00:42:44,160 Why? 495 00:42:47,360 --> 00:42:49,200 I didn't want to kill Nina. 496 00:42:49,920 --> 00:42:51,160 It was a mistake. 497 00:42:52,760 --> 00:42:55,760 If it was me or Chiattillo under that car 498 00:42:56,760 --> 00:42:57,920 were you happy? 499 00:42:59,600 --> 00:43:01,120 Oh, you have to answer me! 500 00:43:02,840 --> 00:43:04,560 Was this what you wanted? 501 00:43:06,160 --> 00:43:07,480 Avenge Cyrus. 502 00:43:08,120 --> 00:43:09,320 Is it right or not? 503 00:43:12,800 --> 00:43:13,960 Yes or no? 504 00:43:15,120 --> 00:43:16,840 It would have been better if I died like Ciro. 505 00:43:17,960 --> 00:43:20,720 Because now I'm 18 and I'll have to do 30 years in prison. 506 00:43:23,440 --> 00:43:24,640 I can not do it. 507 00:43:25,840 --> 00:43:27,840 Now why are you crying, Totò? 508 00:43:31,040 --> 00:43:34,240 You got what you deserved because you got revenge, you know? 509 00:43:35,960 --> 00:43:38,200 [in Neapolitan] You took my broken heart. 510 00:43:40,920 --> 00:43:42,560 I would live 30 years... 511 00:43:44,120 --> 00:43:45,680 for a caress from Nina. 512 00:43:49,120 --> 00:43:50,880 Should you like this revenge or not? 513 00:43:51,920 --> 00:43:53,480 [shouts] Do you like it or not, Totò? 514 00:43:53,560 --> 00:43:55,360 Do you like this revenge or not? 515 00:43:57,320 --> 00:43:58,640 Yes or no? 516 00:44:04,320 --> 00:44:05,400 Kill me. 517 00:44:08,800 --> 00:44:10,240 I told you, "Kill me." 518 00:44:13,480 --> 00:44:15,360 [screams] Kill me! 519 00:44:16,760 --> 00:44:20,040 Totò! Carmine! 520 00:44:20,400 --> 00:44:21,800 Leave me! 521 00:44:21,880 --> 00:44:23,200 Help! 522 00:44:23,280 --> 00:44:26,200 - Carmine! - Leave me! 523 00:44:26,280 --> 00:44:28,720 Totò, stay still! Stopped! 524 00:44:33,760 --> 00:44:35,400 Carmine… 525 00:44:36,360 --> 00:44:37,880 I'm not bad. 526 00:44:39,320 --> 00:44:40,520 Excuse me. 527 00:44:48,640 --> 00:44:50,240 Excuse me. 528 00:44:59,520 --> 00:45:01,080 [Totò] I can't take it anymore. 529 00:45:03,600 --> 00:45:05,720 Forgive me. 530 00:45:25,640 --> 00:45:29,280 Don't finish the puff pastries for mum on the train. 531 00:45:29,360 --> 00:45:30,880 I don't guarantee. 532 00:45:33,320 --> 00:45:35,480 - Here. - Thank you. 533 00:45:36,600 --> 00:45:38,400 Time flew with you. 534 00:45:38,480 --> 00:45:41,400 Yep, but you still have tomorrow to enjoy yourself. 535 00:45:41,480 --> 00:45:45,400 Say hi to Gianni, next time I want to meet him. 536 00:45:48,960 --> 00:45:51,960 Now that I've seen you, I'll miss you even more. 537 00:45:52,040 --> 00:45:53,320 You too. 538 00:46:09,240 --> 00:46:13,360 - What's up? Why that face? - No, nothing, nothing... 539 00:46:13,440 --> 00:46:17,040 It's just that now you're leaving and I feel lost again. 540 00:46:17,120 --> 00:46:18,720 Do not make me cry. 541 00:46:19,360 --> 00:46:21,680 You will see that you will return home soon. 542 00:46:22,760 --> 00:46:24,840 - I go now. - All right. 543 00:46:24,920 --> 00:46:26,480 - HI. - HI. 544 00:47:00,600 --> 00:47:02,160 [Filippo] I can't believe it. 545 00:47:02,920 --> 00:47:04,320 He has decided to get married, Cardio. 546 00:47:04,400 --> 00:47:07,720 [Cardiotrap] Again? Still with this story? She is angry. 547 00:47:07,800 --> 00:47:10,000 He doesn't talk to me anymore, I don't know what's on his mind. 548 00:47:10,080 --> 00:47:11,920 I understand… 549 00:47:12,000 --> 00:47:14,720 Boy, do you talk about love while love is walking away? 550 00:47:15,280 --> 00:47:17,880 Over! Over! 551 00:47:17,960 --> 00:47:19,880 They! 552 00:47:19,960 --> 00:47:22,200 Nad! No Please! 553 00:47:22,280 --> 00:47:24,680 Don't do this to me, please! 554 00:47:27,160 --> 00:47:28,240 [Donka] Let's go. 555 00:47:29,400 --> 00:47:31,080 You are free now. 556 00:47:43,640 --> 00:47:44,720 Come, Philip. 557 00:47:57,120 --> 00:47:58,200 Fili', 558 00:47:59,440 --> 00:48:00,880 Naditza you didn't lose it. 559 00:48:02,680 --> 00:48:04,120 This is a promise. 560 00:48:23,760 --> 00:48:26,080 Good evening, Donna Wanda. 561 00:48:40,240 --> 00:48:42,120 Everything went perfectly. 562 00:48:44,960 --> 00:48:47,160 I met Pietro in his hiding place. 563 00:48:54,240 --> 00:48:56,880 And now? How should we move? 564 00:48:59,040 --> 00:49:03,320 Tomorrow he tips off the police to have me arrested. 565 00:49:03,400 --> 00:49:07,120 I'll make Edoardo escape with the garbage truck 566 00:49:07,560 --> 00:49:09,560 and as soon as it's outside it's yours. 567 00:49:09,640 --> 00:49:12,080 This is the end of Edoardo Conte. 568 00:49:16,360 --> 00:49:19,440 Then it will be the turn of Pietro Ricci, Ciro's brother. 569 00:49:20,560 --> 00:49:22,240 One last thing, Donna Wanda. 570 00:49:23,200 --> 00:49:25,680 Now I need all your protection. 571 00:49:26,600 --> 00:49:28,080 I managed to fool Rosa, 572 00:49:28,160 --> 00:49:30,920 but if something goes wrong with the brother, you know, I'm dead. 573 00:49:31,000 --> 00:49:32,320 Now you are one of us. 574 00:49:34,080 --> 00:49:35,480 You belong to the Di Salvos. 575 00:49:39,320 --> 00:49:41,560 Just remember one thing, though. 576 00:49:42,440 --> 00:49:44,080 We are not the Ricci. 577 00:49:45,960 --> 00:49:48,920 Those who betray us don't live to tell about it. 578 00:49:55,600 --> 00:49:57,520 But I would never betray you. 579 00:49:59,320 --> 00:50:00,560 And you do well. 580 00:50:01,200 --> 00:50:02,200 Or. 581 00:50:16,520 --> 00:50:17,760 Listen to me. 582 00:50:18,680 --> 00:50:21,400 Are you and Mimmo garbage collectors? 583 00:50:22,200 --> 00:50:23,480 Yes. 584 00:50:24,480 --> 00:50:26,640 He doesn't want to do shit. 585 00:50:26,720 --> 00:50:30,120 I don't know why he got assigned to cleaning. 586 00:50:31,080 --> 00:50:32,480 I know why. 587 00:50:35,480 --> 00:50:38,000 [softly] He must help Edoardo Conte escape. 588 00:50:39,800 --> 00:50:40,920 Eh? 589 00:50:42,320 --> 00:50:46,320 Tomorrow Mimmo will pretend to be ill and Edoardo will replace him. 590 00:50:47,720 --> 00:50:50,760 Then the van will arrive with an accomplice. 591 00:50:50,840 --> 00:50:53,120 He will take Edoardo and take him out of here. 592 00:50:57,360 --> 00:50:59,440 Do you think what I think? 593 00:51:00,760 --> 00:51:03,120 It's Naditza's wedding tomorrow, right? 594 00:51:03,520 --> 00:51:04,440 Right. 595 00:51:05,480 --> 00:51:07,080 So get ready, Chiattillo. 596 00:51:09,200 --> 00:51:10,920 You and I will fit in there. 597 00:51:12,000 --> 00:51:13,720 We'll eat these gypsies. 598 00:51:16,840 --> 00:51:18,000 Thank you. 599 00:52:58,240 --> 00:52:59,440 Amore. 600 00:53:03,760 --> 00:53:07,960 - What are you doing here? Why did you come? - To ask you for forgiveness. 601 00:53:09,200 --> 00:53:13,560 What I did was absurd, but now I understand, I have changed. 602 00:53:13,640 --> 00:53:15,640 I don't want you to pay for my mistakes. 603 00:53:19,520 --> 00:53:22,800 - Do you really think I can forget? - I… 604 00:53:24,720 --> 00:53:26,720 I didn't come here for this. 605 00:53:28,520 --> 00:53:30,720 I don't expect anything from you. 606 00:53:30,800 --> 00:53:34,000 I'm the one who wants to do something to help you. 607 00:53:37,480 --> 00:53:38,760 Do you want to help me? 608 00:53:40,040 --> 00:53:41,480 Disappear, then. 609 00:53:41,560 --> 00:53:46,000 That's fine, if that's what you want, but let me explain first. 610 00:53:48,360 --> 00:53:53,360 You must know how much I missed you and how I have changed. 611 00:53:54,440 --> 00:53:55,800 Now I understand. 612 00:53:56,840 --> 00:53:57,960 Believe me. 613 00:53:59,360 --> 00:54:01,960 - I loved you too much. - Do not touch me. 614 00:54:02,040 --> 00:54:04,640 I couldn't handle what I felt. 615 00:54:05,800 --> 00:54:10,120 You don't know how much I suffer when I think about what I did to you. 616 00:54:10,200 --> 00:54:11,600 I think about it all the time. 617 00:54:15,280 --> 00:54:17,440 If you want to get rid of me, call them. 618 00:54:17,520 --> 00:54:22,360 I escaped from house arrest, all it takes is a nod and I end up in prison. 619 00:54:22,440 --> 00:54:24,920 I have nothing left to lose. 620 00:54:35,320 --> 00:54:36,640 My love. 621 00:54:37,320 --> 00:54:40,320 I don't give a shit about going to jail. 622 00:54:40,400 --> 00:54:43,360 I have to pay for what I did, you don't. 623 00:54:43,440 --> 00:54:45,800 No judge should condemn you. 624 00:54:45,880 --> 00:54:49,040 What happened was my fault alone. 625 00:54:49,120 --> 00:54:51,240 You don't know how disgusting I am. 626 00:54:55,080 --> 00:54:57,720 That's why I'm here, love. 627 00:55:02,920 --> 00:55:04,000 You are… 628 00:55:05,400 --> 00:55:07,000 You are my great love. 629 00:55:08,360 --> 00:55:09,880 I'm the one who made a mistake. 630 00:55:10,840 --> 00:55:13,360 You don't deserve prison. 631 00:55:22,880 --> 00:55:24,400 Excuse me. 632 00:55:26,880 --> 00:55:28,920 I'm sorry. 633 00:56:44,680 --> 00:56:46,680 [whimpers] 634 00:56:52,600 --> 00:56:53,600 Ciruzzo, 635 00:56:54,840 --> 00:56:57,080 Your father and I will take everything back. 636 00:56:58,720 --> 00:57:00,680 Just like my brother Ciro wanted. 637 00:57:13,720 --> 00:57:15,000 Hey, Chiattillo. 638 00:57:17,320 --> 00:57:20,520 [Carmine] Gennaro, can I ask you for a cigarette, please? 639 00:57:21,920 --> 00:57:24,160 I'll help you today, Mimmo has a fever. 640 00:57:24,600 --> 00:57:26,240 Yes, but give me a hand. 641 00:57:30,560 --> 00:57:32,280 - Even the lighter. - [Gennaro] As well? 642 00:57:37,240 --> 00:57:39,800 You're worse than a bill of exchange. 643 00:57:39,880 --> 00:57:43,000 - I forgot it above. - And I'm in the guardroom. 644 00:57:43,080 --> 00:57:46,440 - Don't move from here, I'll be right back. - I'll wait for you here. 645 00:57:46,520 --> 00:57:47,640 Thank's my friend. 646 00:57:47,720 --> 00:57:49,840 If Kubra wasn't there I would also come for this holiday. 647 00:57:49,920 --> 00:57:51,240 Love is a prison. 648 00:58:25,920 --> 00:58:28,360 Carmine. 649 00:58:29,440 --> 00:58:32,840 Carmine, where are you? Ferrari! 650 00:58:32,920 --> 00:58:35,240 Please don't be stupid. 651 00:58:35,320 --> 00:58:37,480 You are great. Should we play hide and seek? 652 00:58:37,560 --> 00:58:40,480 Force! Ferrari! 653 00:58:40,560 --> 00:58:43,840 Carmine! Ugh! 654 00:58:53,200 --> 00:58:54,160 Oh, Madonna… 655 00:58:54,680 --> 00:58:56,520 Edward, what happened? 656 00:58:56,600 --> 00:58:57,800 Edward! 657 00:58:59,800 --> 00:59:02,480 [in Neapolitan] Oh, Holy Madonna! Those wretches! 658 00:59:04,440 --> 00:59:06,640 - You are a… - Shh… 659 00:59:06,720 --> 00:59:08,400 [whispers] You're a fucking genius! 660 00:59:09,320 --> 00:59:11,000 - A promise is a promise, right? - Yes. 661 00:59:11,080 --> 00:59:13,600 Thank you. And now? What are we doing? 662 00:59:14,360 --> 00:59:16,240 What do we do? Let's go to Naditza. 663 00:59:16,320 --> 00:59:19,960 - Where? - Where gypsies get married. 664 00:59:20,040 --> 00:59:22,960 They all get married in the same place. They have little imagination. 665 00:59:29,840 --> 00:59:32,280 - [man] Pieces of shit! - [shooting] 666 00:59:38,720 --> 00:59:40,680 Ah! 667 00:59:58,440 --> 01:00:00,440 [groans in pain] 668 01:00:08,720 --> 01:00:11,360 [inaudible shouts] 669 01:00:12,440 --> 01:00:15,120 [cell phone rings] 670 01:00:18,480 --> 01:00:19,720 Pronto? 671 01:00:23,800 --> 01:00:25,200 Everything is fine. 672 01:00:32,000 --> 01:00:34,080 And now it's Edoardo Conte's turn. 46407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.