Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,341 --> 00:02:30,845
Vengo cayendo despu�s de
un salto doble, �s�?
2
00:02:31,037 --> 00:02:35,333
Subo hasta la cresta de
la ola y sigo en l�nea recta.
3
00:02:35,793 --> 00:02:38,301
A mi derecha, a mi
izquierda, tiburones.
4
00:02:38,461 --> 00:02:40,486
�Qu� te parece eso amigo?
5
00:02:40,845 --> 00:02:44,950
-Los tiburones te amar�n, lindo.
-�Est�s listo para esto?
6
00:02:45,341 --> 00:02:48,573
-Nos vamos a cagar en los pantalones.
-Muy cierto, viejo
7
00:02:48,702 --> 00:02:51,645
-�Lo hacemos por el v�rtigo!
-Otros lo hacen por el dinero.
8
00:02:51,838 --> 00:02:54,110
- Eres tan cinica.
-Hey, vamos...
9
00:02:54,311 --> 00:02:56,311
�no quieren surfear?
-"Y adem�s cobrar".
10
00:02:56,438 --> 00:03:02,712
- Esto ser� mejor que...�c�mo
se llama esa pel�cula? -Tibur�n
11
00:03:03,894 --> 00:03:06,552
Pero en esta filmaci�n no
habr� peces m�canicos.
12
00:03:07,480 --> 00:03:10,008
Esto es de verdad,
nosotros somos la carnada.
13
00:03:10,369 --> 00:03:14,648
Seremos tu, yo y unos 30
tiburones hambrientos.
14
00:03:14,809 --> 00:03:17,845
Enloquecidos por el
olor de tu sangre.
15
00:03:18,006 --> 00:03:21,981
-�C�mo me convenciste para hacer est� locura?
-Lo haces por dinero.
16
00:03:22,141 --> 00:03:24,218
Chicos, esm�rense y ganar�n miles.
17
00:03:25,012 --> 00:03:26,452
"Surf sangriento"...
18
00:04:20,650 --> 00:04:21,962
Con cuidado.
19
00:04:26,186 --> 00:04:30,410
-No les importa esperar, �verdad?
-No, no, para nada. Adelante.
20
00:04:30,876 --> 00:04:34,368
-Ya le enviamos el bote.
-�No te molesta ser segundo?
21
00:04:34,760 --> 00:04:36,840
-Me encanta ser segundo.
- Pero tu dijiste... - �Ment�!
22
00:04:45,254 --> 00:04:47,943
Un buen lugar para trabajar
un par de d�as.
23
00:04:56,548 --> 00:04:58,949
Ah� lo tienes,
no soporta ser el segundo.
24
00:05:06,322 --> 00:05:08,531
Es hora de que
vaya aprendiendo.
25
00:05:10,514 --> 00:05:12,499
�M�s r�pido, m�s r�pido,
que queremos llegar!
26
00:05:17,105 --> 00:05:19,185
�M�s r�pido, vamos!
27
00:05:32,155 --> 00:05:35,260
-Segundo...?
-S�, claro. A ver que te parece esto.
28
00:05:38,661 --> 00:05:39,961
Cess...
29
00:05:41,497 --> 00:05:44,057
-�Viste eso?
-S�, ser�a mejor no verlo.
30
00:05:44,185 --> 00:05:47,290
-No, hay una sombra en el agua.
-�Qu�?
31
00:05:51,816 --> 00:05:53,032
Nada.
32
00:05:53,192 --> 00:05:56,392
Creo que les dar� menos
dinero para sus gastos.
33
00:06:01,415 --> 00:06:02,823
�Est�s bien?
34
00:06:04,183 --> 00:06:07,891
Chicos, estan aqu�, �Vinieron
surfeando? No me di cuenta.
35
00:06:08,735 --> 00:06:10,815
Gracias por el cumplido.
No somos tan veloces.
36
00:06:10,975 --> 00:06:14,975
S� que lo somos. Somos muy
veloces. Somos la velocidad misma.
37
00:06:19,152 --> 00:06:21,393
-Despu�s de ti.
-Est�s aprendiendo.
38
00:06:23,600 --> 00:06:25,392
-�Qu�?
-Nada.
39
00:06:25,552 --> 00:06:29,007
Creo que reci�n estuve
genial. �No te parece?
40
00:06:30,734 --> 00:06:33,262
Precioso. Estupendo.
Fant�stico.
41
00:06:34,286 --> 00:06:37,357
Atractivo. Encantador.
Besa como nadie.
42
00:06:39,597 --> 00:06:44,429
Bog, no va a suceder. No sucedio la �ltima vez,
no suceder� ahora ni la pr�xima semana.
43
00:06:47,211 --> 00:06:50,314
Simplemente terminamos con
la persona que no nos agrada.
44
00:06:50,507 --> 00:06:53,195
En ese caso voy a lograr
que me agrades. Disculpa.
45
00:06:58,730 --> 00:07:00,489
-�C�mo est� el animal?
-Hambriento.
46
00:07:00,650 --> 00:07:03,274
-�Y qu� quiere comer?
-No lo adivinas.
47
00:07:03,433 --> 00:07:04,842
Bienvenido Sr. Jardine.
48
00:07:06,313 --> 00:07:09,512
-"Aventuras marinas"
-Sonny LoFranco, mi esposa Melba.
49
00:07:09,672 --> 00:07:14,160
Hola, bienvenido a Palm lsland.
Por favor, acepten este obsequio.
50
00:07:14,407 --> 00:07:16,544
Son mangos de
nuestro huerto.
51
00:07:17,071 --> 00:07:22,607
Gracias...Bien, Sonny... �partimos
ma�ana temprano?
52
00:07:23,398 --> 00:07:25,254
S�, s�, todo
est� listo.
53
00:07:25,382 --> 00:07:28,998
Eso es, �Est� lista,
Lilo Cay? �Est�s lista?
54
00:07:32,613 --> 00:07:35,077
-�Lilo Cay?
-S�, hay es d�nde vamos.
55
00:07:36,196 --> 00:07:41,060
Disculpe, quiz� no lo sepa, pero las aguas
que rodean esa isla est�n infestadas de tiburones.
56
00:07:42,658 --> 00:07:45,794
�Precisamente por eso vamos ah�!
�Infestadas de tiburones!
57
00:07:45,954 --> 00:07:49,186
-�Hay alg�n problema, LoFranco?
-No, es que...
58
00:07:50,466 --> 00:07:52,705
Los alrededores son
muy peligrosos.
59
00:07:54,560 --> 00:07:57,280
Tu nunca fuiste ah�.
60
00:07:59,072 --> 00:08:00,736
�Qui�n ha ido?
61
00:08:15,581 --> 00:08:19,293
El capit�n Dirks, �verdad?
Zack Jardine, Omega Producciones.
62
00:08:19,454 --> 00:08:23,165
Dime, �como te
unes al chico maravilla,
63
00:08:23,293 --> 00:08:25,661
ademas del trabajo?
64
00:08:25,822 --> 00:08:28,798
Me gustan los
hombres responsables-
65
00:08:28,925 --> 00:08:34,779
-No los chicos que se la pasan buscando
olas m�s altas y m�s grandes?
66
00:08:35,770 --> 00:08:39,066
Me sorprende, no imagine
que pudieras entenderlo.
67
00:08:45,144 --> 00:08:47,000
A ver si entendi.
68
00:08:47,129 --> 00:08:49,368
Usted quiere que
lo lleve a Lilo Cay...
69
00:08:51,223 --> 00:08:54,455
...para que esa bella se�orita
filme a esos dos renacuajos...
70
00:08:56,757 --> 00:08:59,253
...surfeando con tiburones.
71
00:08:59,381 --> 00:09:02,997
�Sabe? Puedo pagarle
muy bien.
72
00:09:07,860 --> 00:09:09,684
Usted es muy generoso.
73
00:09:11,539 --> 00:09:15,732
Creo que hay que recompensar a la
gente brinda un servicio especial.
74
00:09:17,873 --> 00:09:20,851
En ese caso yo ser�a
c�mplice de asesinato.
75
00:09:22,898 --> 00:09:26,162
Vamos, Dirks. Nadie lo
culpar� a usted.
76
00:09:28,210 --> 00:09:30,033
Buenos d�as,
Sr Jardine.
77
00:09:46,478 --> 00:09:48,654
Me gustar�a salir
de vez en cuando.
78
00:09:48,815 --> 00:09:53,007
Ir a un restaurante, no siempre
comer lo que pescamos.
79
00:09:54,908 --> 00:09:57,020
V� a molestar a
otro, preciosa.
80
00:10:01,884 --> 00:10:03,100
Perdimos.
81
00:10:03,260 --> 00:10:06,043
�Por qu�? �Qu� pasa? ��l
tampoco sabe c�mo llegar?
82
00:10:06,843 --> 00:10:08,731
Sabe pero no quiere ir.
83
00:10:08,891 --> 00:10:10,395
�Y ahora qu� hacemos?
84
00:10:33,366 --> 00:10:34,870
Qu� putita es.
85
00:10:52,051 --> 00:10:55,635
-�Crees que es local?
-No, amigo, ella es universal.
86
00:10:55,795 --> 00:11:00,512
- Genial chicos, pero tenemos
un problema. - Zack. �Zack!
87
00:11:00,970 --> 00:11:01,915
Perfecta.
88
00:11:11,919 --> 00:11:13,359
�Al diablo!
89
00:11:24,318 --> 00:11:25,566
Amigo...
90
00:11:33,244 --> 00:11:35,164
Lamento arruinarles
la fiesta
91
00:11:37,180 --> 00:11:40,285
Voy a aceptar su
oferta Sr Jardine.
92
00:11:41,777 --> 00:11:43,505
Los llevar� hasta Lilo Cay.
93
00:11:50,617 --> 00:11:53,433
-�Reci�n llegan a la isla?
-S�.
94
00:11:54,616 --> 00:11:57,273
-�Se hospedan en la posada?
-No, en el hotel.
95
00:11:57,401 --> 00:12:00,217
�En serio? En el muelle,
ah� es d�nde vivo.
96
00:12:02,615 --> 00:12:04,952
�Y vives sola?
97
00:12:05,143 --> 00:12:07,640
Nunca lo s�. Nos vemos.
98
00:12:18,997 --> 00:12:20,565
Ahora estamos
solos, amigo.
99
00:12:25,012 --> 00:12:27,061
Te asuguro que yo
no necesito a una mujer.
100
00:12:27,188 --> 00:12:31,428
Tengo mi tabla, y ella
hace todo lo que quiero.
101
00:12:35,570 --> 00:12:39,090
Ten cuidado, tienes serios
problemas con tu tabla.
102
00:12:40,050 --> 00:12:41,490
Vamos.
103
00:12:50,608 --> 00:12:52,880
Amigo, �amigo!
104
00:12:54,096 --> 00:12:55,952
Mira eso.
105
00:13:39,463 --> 00:13:41,959
-�Qu� demonios?
-No eres muy amigable, �no?
106
00:13:42,151 --> 00:13:44,936
-Fuiste t� la que me despert�.
-Ya lo s�.
107
00:13:45,095 --> 00:13:46,503
�Ya lo sabes?
108
00:13:48,007 --> 00:13:51,334
Supe que habia un chico estadounidense
muy lindo llamado Bog.
109
00:13:51,526 --> 00:13:52,902
Y quise conocerlo.
110
00:13:53,062 --> 00:13:56,110
Genial, yo soy Jeremy.
El otro es Bog.
111
00:13:57,221 --> 00:13:59,524
-�El que duerme ah� arriba?
-S�.
112
00:13:59,685 --> 00:14:02,501
Debe haber un error.
El lindo se llama Bog, eso me dijeron.
113
00:14:02,629 --> 00:14:05,064
�Crees que soy m�s lindo?
114
00:14:06,099 --> 00:14:09,011
No digas nada.
No quiero herir a nadie.
115
00:14:09,171 --> 00:14:12,595
-No es que sea feo, es que...
-Prometo no decir nada.
116
00:14:14,290 --> 00:14:16,722
-�Lo prometes?
-S�. �C�mo te llamas?
117
00:14:17,872 --> 00:14:21,777
-Lemyya.
-Lemyya... Me gusta tu nombre.
118
00:14:21,906 --> 00:14:23,057
Gracias.
119
00:14:29,205 --> 00:14:30,842
Mira, esta es mi tabla...
120
00:14:31,433 --> 00:14:35,826
Cuidado con la cabeza.
Es preciosa, �ves?
121
00:14:35,985 --> 00:14:42,030
Hice panqueques para el desayuno. �Les gustar�n?
-A mi no me gusta tu hija en este momento...
122
00:14:43,373 --> 00:14:45,932
El agua me golpea.... y yo
estoy as� y tengo que atravesarla...
123
00:14:46,093 --> 00:14:51,137
-Parece un joven muy agradable.
-Es un loco. �Surfear en Lilo Cay!
124
00:14:52,523 --> 00:14:55,851
Al encerrar la tabla los pies
se mueven m�s libremente.
125
00:14:56,011 --> 00:14:57,867
Lo dem�s depende de ti.
126
00:14:57,996 --> 00:15:00,459
-Eres muy inteligente
-Basta.
127
00:15:02,569 --> 00:15:05,545
-Cara de perro, �d�nde estuviste?
-�T� que crees?
128
00:15:05,706 --> 00:15:07,690
-�Qu� es eso?
-Pronto lo sabr�s.
129
00:15:09,001 --> 00:15:11,465
�Qu� dicen? �Est�n listos
para hacer historia, chicos?
130
00:15:11,625 --> 00:15:13,801
-Listos.
-Fant�stico.
131
00:16:15,629 --> 00:16:18,830
-�Algui�n quiere m�s jugo de mango?
-No gracias.
132
00:16:18,990 --> 00:16:21,007
S�, por favor.
Yo quiero m�s.
133
00:16:26,860 --> 00:16:30,796
-Est�s son las mejores torrejas que com�.
-Tonto, son panqueques.
134
00:16:54,502 --> 00:16:56,071
�Lilo Cay a babor!
135
00:17:22,691 --> 00:17:26,115
Padre, por favor, gu�a a nuestros
amigos en su traves�a.
136
00:17:27,777 --> 00:17:31,489
Prot�gelos de los
peligros del mar...
137
00:17:31,649 --> 00:17:33,602
...y permite que regresen
sanos y salvos.
138
00:17:35,104 --> 00:17:38,816
-Est�n en tus manos.
-Am�n.
139
00:17:54,397 --> 00:17:56,189
Vaya, vaya, vaya.
140
00:17:57,181 --> 00:17:58,909
Genial, genial.
141
00:17:59,901 --> 00:18:03,453
S�, s�, maravilloso.
�Y los tiburones?
142
00:18:09,307 --> 00:18:10,554
Qu� asco.
143
00:18:10,748 --> 00:18:12,251
Mira, un ojo.
144
00:18:13,082 --> 00:18:13,851
�Qu�?
145
00:18:14,011 --> 00:18:16,475
A comer.
�El almuerzo est� servido!
146
00:18:18,169 --> 00:18:20,121
Vamos muchachos,
vengan por �l.
147
00:18:28,888 --> 00:18:31,928
-Pobrecito, �est�s nervioso?
-No, no.
148
00:18:32,087 --> 00:18:33,688
Yo nunca me pongo nervioso.
149
00:18:45,621 --> 00:18:47,829
�Qu� hacemos si no vienen?
150
00:18:47,956 --> 00:18:50,261
Descuida...
vendr�n.
151
00:18:56,595 --> 00:18:58,771
Ahora nada puede
hacerte da�o.
152
00:19:00,147 --> 00:19:01,683
Eso no es verdad.
153
00:19:12,465 --> 00:19:13,937
Aqu� est�n,
ah� los tienes.
154
00:19:19,183 --> 00:19:21,520
�S�, ah� hay otro!
155
00:19:22,287 --> 00:19:24,143
�Cecily, ven aqu�!
156
00:19:24,975 --> 00:19:26,287
-Ah� est�n.
-�D�nde?
157
00:19:26,415 --> 00:19:28,815
Ah�.
158
00:19:32,140 --> 00:19:33,613
A trabajar.
159
00:19:33,773 --> 00:19:35,725
Esas olas rompen en la playa.
160
00:19:35,853 --> 00:19:38,125
Podr�as sentarte en la playa
y filmar con teleobjetivo.
161
00:19:38,253 --> 00:19:40,717
Para que salga
como la mierda.
162
00:19:42,348 --> 00:19:44,907
-S�lo trataba...
-No me digas como hacer mi trabajo.
163
00:19:45,068 --> 00:19:47,883
-Nos vemos en el agua, Bog.
-Muy bien, gente, vamos.
164
00:20:02,313 --> 00:20:04,488
Amigo, est� es una surfeada m�s.
165
00:20:04,648 --> 00:20:08,744
S�lo est�s t�, la tabla
y las olas. Concentrat� en eso.
166
00:20:08,973 --> 00:20:09,960
No hay nada m�s .
167
00:20:10,461 --> 00:20:12,561
�lo entiendes?
168
00:20:12,882 --> 00:20:15,398
-Quiero o�rte.
-Voy a triunfar.
169
00:20:15,590 --> 00:20:17,959
-Vamos...
-�Triunfar� carajo! -�Claro que si!
170
00:20:18,086 --> 00:20:19,654
Vamos chicos.
171
00:20:35,746 --> 00:20:38,370
Amigo, yo no har�a eso.
172
00:20:40,802 --> 00:20:43,395
-�Habr�n olido mi sangre!
-Esa es la idea.
173
00:20:43,554 --> 00:20:44,515
�Ahora!
174
00:20:45,889 --> 00:20:47,713
-Vamos.
-Carajo.
175
00:21:05,695 --> 00:21:11,359
-Una locura, esto es una locura.
-�Y va a salir fant�stico!
176
00:21:14,557 --> 00:21:15,901
�Vayan por ellos, chicos!
177
00:21:22,491 --> 00:21:23,578
Idiotas.
178
00:21:50,614 --> 00:21:52,758
�Vamos, chicos, vamos!
179
00:22:05,684 --> 00:22:07,283
�Aqu� est�s, bien lento!
180
00:22:12,274 --> 00:22:13,294
Totalmente fuera de control
181
00:22:13,495 --> 00:22:15,195
Oh, nena...
182
00:22:27,228 --> 00:22:30,383
�Chicos!
- �Zack!
183
00:22:31,504 --> 00:22:32,496
�Zack, ayudame!
184
00:22:33,743 --> 00:22:35,022
�Mierda!
185
00:22:39,695 --> 00:22:40,686
�Qu� pasa?
186
00:22:46,637 --> 00:22:49,644
-Tengo que entrar.
-Hay un peque�o muelle all� cerca.
187
00:22:49,774 --> 00:22:54,157
-�Ay�dame!
-�Cess, sube a mi tabla! �Vamos!
188
00:22:57,707 --> 00:22:58,731
�Vamos!
189
00:23:19,464 --> 00:23:22,281
-Dame la tabla y agarrala a ella.
-Ya voy.
190
00:23:29,478 --> 00:23:31,718
-�Est�s bien?
-Me siento muy tonta.
191
00:23:31,877 --> 00:23:35,066
No eres la primera persona que
se asusta al verse rodeada de tiburones.
192
00:23:36,037 --> 00:23:37,861
Pero yo estoy trabajando.
193
00:23:38,021 --> 00:23:41,542
Yo necesito este documental.
Pero t�, no entiendo.
194
00:23:44,611 --> 00:23:46,212
-�Qu� tal la filmaci�n?
-Es buena.
195
00:23:46,371 --> 00:23:47,619
Me alegro.
196
00:23:48,739 --> 00:23:51,107
�Cess, qu� fue todo eso?
197
00:23:52,194 --> 00:23:56,034
De ni�o aprend� que nunca hay que
comer antes de nadar. Te dan calambres.
198
00:23:57,281 --> 00:24:01,377
-Estuviste genial. Los tiburones ni te vieron.
-Gracias a esto.
199
00:24:01,570 --> 00:24:03,937
S�, s� es muy conmovedor, muy conmovedor.
200
00:24:04,065 --> 00:24:07,445
Muy bien, gente,
volvamos a trabajar. �Vamos!
201
00:24:10,046 --> 00:24:12,831
-�C�mo? -Por supuesto,
necesitamos m�s im�genes.
202
00:24:12,991 --> 00:24:14,399
Vamos, a trabajar.
203
00:24:20,701 --> 00:24:21,821
Bueno, muy bien.
204
00:24:28,988 --> 00:24:31,003
Algo anda mal.
205
00:24:37,531 --> 00:24:39,515
-�Qu� carajo fue eso?
-Nunca vi nada igual.
206
00:24:42,906 --> 00:24:45,945
Bueno, entonces
mejor terminamos por hoy.
207
00:25:08,278 --> 00:25:11,798
�Qu� quiere probar? Estupido.
Ese tipo est� loco.
208
00:25:12,949 --> 00:25:16,372
Teniendo en cuenta que no te agrada,
te preocupas demasiado por �l, �no?
209
00:25:17,588 --> 00:25:20,371
No, es que no puedo creer que
vuelva despu�s de lo que vimos.
210
00:25:23,763 --> 00:25:27,379
-Le encanta surfear, �no?
-Claro, es lo que m�s le gusta.
211
00:25:28,499 --> 00:25:30,098
Estar� bien.
212
00:25:32,817 --> 00:25:36,402
Linda t� mam� habl� sobre
unos templos de hace 500 a�os...
213
00:25:38,673 --> 00:25:41,616
�Quieres, quieres
explorar la isla?
214
00:25:41,776 --> 00:25:44,720
Mi padre me matar�a si
supiera que estamos solos.
215
00:25:46,799 --> 00:25:49,295
Espero que nadie se lo diga.
216
00:25:52,878 --> 00:25:54,510
Hasta luego, cocodrilo.
217
00:25:54,701 --> 00:25:57,934
A nosotros no nos interesa que
se enteren de lo nuestro...
218
00:26:26,280 --> 00:26:28,104
Este lugar es impresionante.
219
00:26:33,672 --> 00:26:35,143
T� eres impresionante.
220
00:26:48,580 --> 00:26:52,601
Te dir� algo linda, si las imagenes son tan buenas
como lo que yo vi desde el barco...
221
00:26:52,702 --> 00:26:55,002
...vamos muy bien.
222
00:26:56,561 --> 00:26:57,965
S�, tendremos algo grande.
223
00:26:59,260 --> 00:27:02,976
-Puedo sentirlo.
-S�.
224
00:27:14,369 --> 00:27:17,024
Voy a nadar un rato,
Sonny. Hace mucho calor.
225
00:27:17,154 --> 00:27:19,841
-Melba...
-Descuida, no tardar� mucho.
226
00:27:48,668 --> 00:27:51,803
-�Qu� pasa? �No te gusto?
-No, no es que...
227
00:27:51,963 --> 00:27:55,935
-�no nos estamos apurando mucho?
-As� es.
228
00:27:58,842 --> 00:28:02,490
-�Cu�ntos a�os tienes?
-Voy a cumplir 15.
229
00:28:02,650 --> 00:28:05,370
-Dios, �por qu�?
-Tengo 19, tonto.
230
00:28:21,957 --> 00:28:23,877
El agua est� hermosa.
Por qu� no vienes.
231
00:28:40,834 --> 00:28:43,394
�Te gusta tanto
como el surf?
232
00:28:47,873 --> 00:28:49,857
Creo que es mucho mejor.
233
00:29:15,453 --> 00:29:17,053
Melba, �por qu�
no sales?
234
00:29:17,213 --> 00:29:19,293
-�Qu� pasa?
-Nada.
235
00:29:28,763 --> 00:29:31,386
�Melba!
�Vamos, Melba, vamos!
236
00:29:50,006 --> 00:29:51,382
�Sonny!
237
00:29:59,189 --> 00:30:03,126
Picnic, adelante.
�me copian?
238
00:30:12,211 --> 00:30:13,779
��Picnic?! �Mierda!
239
00:30:20,050 --> 00:30:22,738
-�Qu�?
-Si mi pap� se entera...
240
00:30:22,898 --> 00:30:26,130
�Si se entera?
�Qu� edad tienes? En serio.
241
00:30:29,520 --> 00:30:30,865
17.
242
00:30:38,959 --> 00:30:40,399
�Aqu� es legal?
243
00:30:50,061 --> 00:30:51,534
Mi tigresa.
244
00:30:56,780 --> 00:30:58,124
�Qu�?
245
00:31:56,610 --> 00:31:59,618
�Quieres jugar?
No ser�as la primera.
246
00:32:02,528 --> 00:32:04,096
De acuerdo.
247
00:32:04,289 --> 00:32:07,874
�Lemyya!
�Voy a buscarte!
248
00:32:13,887 --> 00:32:15,870
�D�nde est�s, Lemyya?
249
00:32:20,927 --> 00:32:22,879
�Vamos, esto ya no
me causa gracia!
250
00:32:36,699 --> 00:32:40,347
-�Eso es una huella?
-No s�. Lo encontr� as�.
251
00:32:42,458 --> 00:32:46,970
Bueno, un monstruo enorme
ronda la selva, estoy aterrado. -�Lemyya!
252
00:32:48,122 --> 00:32:49,306
Loco.
253
00:32:51,641 --> 00:32:54,009
Se est�n poniendo
nerviosos por nada.
254
00:32:54,201 --> 00:32:58,393
Probablemente se asusto por algo
y volvi� corriendo con mam� y pap�.
255
00:33:01,241 --> 00:33:04,826
-�A d�nde carajo se fueron?
-Nos dejaron. -No puede ser.
256
00:33:09,909 --> 00:33:12,086
�Qu� carajo paso aqu�?
257
00:33:14,102 --> 00:33:16,662
�Mierda! �Mierda!
258
00:33:25,267 --> 00:33:27,252
-�Sonny!
-�Cielos!
259
00:33:28,852 --> 00:33:34,875
No creo que Sonny pueda oirte.
Esto es una verdadera cagada.
260
00:33:36,497 --> 00:33:38,641
-Vamos.
-No lo soporto.
261
00:33:38,769 --> 00:33:40,626
Esperen, esperen.
262
00:33:43,249 --> 00:33:46,385
-�D�nde est� la c�mara?
-En el bolso, que est� en el barco.
263
00:33:48,656 --> 00:33:50,704
�Por Dios, s�lo es una c�mara!
�Nos vamos?
264
00:33:50,895 --> 00:33:53,088
No le importa la c�mara,
sino la cinta.
265
00:33:53,248 --> 00:33:57,841
As� es, no nos vamos a volver
con las manos vac�as. -�Te volviste loco?
266
00:33:58,168 --> 00:34:02,844
Lamento decirte que tiene
raz�n, sin la cinta vinimos en vano.
267
00:34:03,149 --> 00:34:06,221
Qu� idiota, hay algo all�
abajo y no es una sirena.
268
00:34:23,211 --> 00:34:24,874
Esto me da asco.
269
00:34:42,023 --> 00:34:44,550
Sabes, ese chico
me agrada.
270
00:34:44,743 --> 00:34:46,439
Se esmera, es est�pido
pero se esmera.
271
00:34:55,300 --> 00:34:57,603
Vamos, hermano.
Mater�alizate.
272
00:35:14,403 --> 00:35:15,938
�Sacame de aqu�
ya mismo!
273
00:35:21,313 --> 00:35:25,672
-Toma tu c�mara.
-Viste que f�cil.
274
00:35:26,591 --> 00:35:29,024
-�Qu� pas� hombre?
-Mejor no te cuento.
275
00:35:33,950 --> 00:35:35,230
�Dios santo!
276
00:35:36,254 --> 00:35:38,110
-Vamos.
-No podemos dejarlos.
277
00:35:39,549 --> 00:35:41,469
Ya son un recuerdo.
Vamos.
278
00:35:44,573 --> 00:35:46,110
�Vamos!
279
00:36:01,946 --> 00:36:03,961
��Chicos!!
280
00:36:35,060 --> 00:36:37,460
Vamos.
Salgamos de aqu�.
281
00:36:37,621 --> 00:36:39,028
Vamos, Zack.
282
00:36:39,188 --> 00:36:42,076
-Dejame.
-�Eso va a comernos!
283
00:36:45,970 --> 00:36:49,395
-Ya se fue.
-�Hacia donde estamos huyendo?
284
00:36:49,586 --> 00:36:52,074
Tenemos que salir de aqu�
ya mismo. Vamos.
285
00:36:53,464 --> 00:36:57,585
-�Ya se te ocurri� como hacerlo?
-Algui�n vendr� a rescatarnos.
286
00:36:57,744 --> 00:37:01,104
S�, ma�ana por la
tarde empezar�n a pensarlo-
287
00:37:01,232 --> 00:37:05,200
-si tenemos suerte enviar�n
a algui�n pasado ma�ana.
288
00:37:07,374 --> 00:37:10,094
-Busquemos un lugar seguro hasta
que nos encuentren. -�D�nde?
289
00:37:10,255 --> 00:37:14,679
Soy el unico que sabe que
estamos aqu� en una isla perdida.
290
00:37:15,039 --> 00:37:16,879
Si tuvieramos un globo
aerostatico podr�amos irnos.
291
00:37:19,149 --> 00:37:21,837
Calma, calma,
ya recupere el aliento.
292
00:37:23,627 --> 00:37:27,979
No creeran que el t�o Zack permitir�a
que est�n incomunicados, �no?
293
00:37:28,140 --> 00:37:32,044
-�Un celular? -El tel�fono es una
vez m�s nuestro amigo.
294
00:37:32,204 --> 00:37:33,995
Vamos.
295
00:37:39,752 --> 00:37:41,513
�Aqu� no hay servicio?
296
00:37:41,641 --> 00:37:44,489
Quiz� 20 millones de
megas no alcanzan.
297
00:37:44,681 --> 00:37:48,168
C�lmate, me comunicar�. Recuerda
que estamos en el hemisferio sur.
298
00:37:48,361 --> 00:37:51,689
-tarda en llegar al satelite.
-S�, puede ser.
299
00:37:55,111 --> 00:37:56,291
Muy bien,
salgamos de aqu�.
300
00:37:56,479 --> 00:37:58,491
�No se muevan!
301
00:38:05,541 --> 00:38:08,454
Morir�n si dan un
paso m�s.
302
00:38:08,613 --> 00:38:10,949
Nosotros venimos
en paz.
303
00:38:13,763 --> 00:38:16,036
-Disculpe... -��Est� sordo?!
�Le dije que no se mueva!
304
00:38:16,227 --> 00:38:20,132
-S�, te lo dijo.
-Ahora, mi amigo el sordo...
305
00:38:22,658 --> 00:38:25,282
�Sabes lo cerca que
estuviste en convertirte en sapo?
306
00:38:27,137 --> 00:38:29,058
-�Sapo?
-�C�mo convertirse en sapo?
307
00:38:29,249 --> 00:38:30,882
Te mostrar�.
308
00:38:33,986 --> 00:38:36,321
-�Mierda!
-Lindo, �no?
309
00:38:40,254 --> 00:38:42,239
-�Quiso decir "sopa"?
-S�.
310
00:38:42,398 --> 00:38:43,775
La de gallina
es m�s rica.
311
00:38:45,439 --> 00:38:47,007
�Cierra la boca!
312
00:38:49,566 --> 00:38:51,453
Yo me quedo con esto.
313
00:38:51,614 --> 00:38:56,422
�Alguno de ustedes puede decirme
que diablos hacen aqu� en mi isla?
314
00:38:56,582 --> 00:39:00,758
En realidad estabamos
tratando de salir de su isla.
315
00:39:02,811 --> 00:39:06,011
-Huimos de la criatura.
-�Una criatura?
316
00:39:06,875 --> 00:39:10,747
�C�mo Godzilla?
C�mo Godzilla.
317
00:39:10,939 --> 00:39:12,507
S�, c�mo en
las pel�culas.
318
00:39:14,809 --> 00:39:17,786
Es en serio, esa cosa
se comi� un barco de 13m.
319
00:39:17,913 --> 00:39:20,313
-�En serio?
-S�.
320
00:39:29,879 --> 00:39:31,479
Yo no veo nada ah�.
321
00:39:33,399 --> 00:39:35,543
�Qu� diablos hago
con ustedes?
322
00:39:36,918 --> 00:39:39,510
-�No tienen un barco?
-O un globo.
323
00:39:40,694 --> 00:39:42,742
Sucede que tengo un barco.
324
00:39:44,053 --> 00:39:46,069
�En serio?
Qu� buena noticia.
325
00:39:46,229 --> 00:39:49,845
Estoy dispuesto a pagarle
muy bien por un viaje.
326
00:39:53,139 --> 00:39:54,387
Muy bien.
327
00:39:55,699 --> 00:39:59,092
-Ustedes s�ganme
-�Significa que nos llevar�?
328
00:40:33,612 --> 00:40:34,732
Muy lindo.
329
00:40:34,925 --> 00:40:37,132
-�D�nde est� la primera clase?
-�C�llate!
330
00:40:37,324 --> 00:40:40,781
-Soy ciudadano americano.
-�Calla!
331
00:40:49,545 --> 00:40:51,401
�Muestrales el pasaporte!
332
00:40:51,530 --> 00:40:53,354
-�Sube!
-Est� bien.
333
00:40:53,514 --> 00:40:55,017
Esto est� mal.
334
00:40:59,368 --> 00:41:01,321
�Mu�vete! Entra ah�.
335
00:41:02,633 --> 00:41:03,976
Eres malo.
336
00:41:10,822 --> 00:41:12,422
�Sabes que dice
mi hermano?
337
00:41:12,582 --> 00:41:16,742
Me esta recordando que toda la vida so�o
estar con un ciudadano estadounidense.
338
00:41:18,533 --> 00:41:20,645
No, de ninguna
manera, no.
339
00:41:20,836 --> 00:41:24,997
-Me refer�a a una ciudadana, por supuesto.
-No soy americana, soy australiana.
340
00:41:30,307 --> 00:41:32,547
Dice que le da igual.
341
00:41:32,738 --> 00:41:37,220
Dadas las circunstancias
no seria una infidelidad.
342
00:41:42,177 --> 00:41:44,897
Escucha, las australianas
son un poco raras...
343
00:41:45,057 --> 00:41:47,297
S�, las australianas no
son muy fiesteras.
344
00:41:47,456 --> 00:41:50,368
-Lo siento.
-No le hagan caso, est�...
345
00:41:52,159 --> 00:41:55,072
-�Qu� decias?
-Escuche, si usted fuera mi hermano-
346
00:41:55,263 --> 00:41:58,367
-le conseguir�a una chica
estadounidense muy linda.
347
00:41:59,902 --> 00:42:01,534
-�En serio?
-Claro, claro.
348
00:42:02,494 --> 00:42:04,766
�Pero yo no soy
tu hermano!
349
00:42:18,267 --> 00:42:20,379
�Sueltenme! �Saquenme
las manos de encima!
350
00:42:55,029 --> 00:42:56,725
�Mierda, miren eso!
351
00:43:00,245 --> 00:43:01,972
-No puede ser.
-Al carajo con ellos.
352
00:43:02,132 --> 00:43:03,412
�Vamonos de aqu�!
353
00:43:06,901 --> 00:43:08,404
�Bien, Vamos!
354
00:43:11,283 --> 00:43:13,042
�C�mo se maneja esto?
355
00:43:21,026 --> 00:43:22,663
�Vamos, vamos!
356
00:43:33,359 --> 00:43:34,639
Cecily.
357
00:43:34,831 --> 00:43:37,967
-�Se comi� a ese tipo!
-S�, le enviaremos flores.
358
00:43:55,339 --> 00:43:56,588
�Mueran, cabrones!
359
00:44:00,075 --> 00:44:01,132
�Chicos?
360
00:44:04,009 --> 00:44:05,578
�Chicos?
361
00:44:12,201 --> 00:44:13,673
�Alejate de mi,
vete, vete!
362
00:44:15,720 --> 00:44:17,129
�Qu� es esto?
363
00:44:19,175 --> 00:44:22,087
Buenas tardes, Sr Jardine.
�Se divierte nadando?
364
00:44:34,717 --> 00:44:36,157
�Estaba fuera de control!
365
00:44:36,706 --> 00:44:39,526
Esa cosa media como,
�9 metros?
366
00:44:39,919 --> 00:44:42,275
-Al menos.
-Y ten�a hambre.
367
00:44:42,402 --> 00:44:45,571
Se trago al gordo que pesaba
como unos 200 kg en dos bocados.
368
00:44:45,698 --> 00:44:48,291
No ten�a hambre.
Quer�a matar.
369
00:44:48,452 --> 00:44:51,939
�Qu� hace en el mar?
�No viven en los pantanos?
370
00:44:53,538 --> 00:44:57,122
El viaje de vuelta de la isla es
muy largo. Arti, llevalos a sus barracas
371
00:45:17,214 --> 00:45:19,421
-Escuche, Dirks...
-�Te perdiste?
372
00:45:20,606 --> 00:45:22,206
No, quer�a
darle las gracias.
373
00:45:25,276 --> 00:45:28,797
Si usted no llegaba, habr�amos
tenido graves problemas.
374
00:45:35,546 --> 00:45:38,043
AVENTURA EN ALTA MAR
CAPITAN J. DIRKS
375
00:45:38,203 --> 00:45:41,435
-Fue un buen barco, �no?
-Se las rebuscaba.
376
00:45:44,633 --> 00:45:47,226
�Qu� pas�,
mucha competencia?
377
00:45:47,385 --> 00:45:48,825
S�.
378
00:45:51,640 --> 00:45:55,704
Por como reaccion� all� ese cocodrilo
de agua salada tuvo algo que ver.
379
00:46:01,334 --> 00:46:03,574
Vino por �l, �verdad?
380
00:46:03,702 --> 00:46:05,814
No, vine por el dinero.
381
00:46:09,302 --> 00:46:12,564
No querr� volver a
encontrarse con �l, �no?
382
00:46:16,692 --> 00:46:18,420
Voy a aclararte algo, hijo.
383
00:46:19,700 --> 00:46:22,772
Nunca jam�s quiero volver a
acercarme a esa cosa.
384
00:46:26,066 --> 00:46:27,378
Qu� bien.
385
00:46:30,577 --> 00:46:31,985
Buenas noches, capit�n.
386
00:46:39,696 --> 00:46:41,679
Es de Dirks.
Te quedar� grande.
387
00:46:49,070 --> 00:46:51,375
Es m�a. As� que seguramente
te quedar� chica...
388
00:46:56,429 --> 00:47:00,173
-�Por qu� tardaste tanto?
-Le di las gracias al capit�n.
389
00:47:01,356 --> 00:47:03,948
-Acogedor, �no?
-Podr�a ser.
390
00:47:04,108 --> 00:47:05,933
Esto es genial.
391
00:47:11,722 --> 00:47:14,249
Para mi este lugar es
un palacio en este momento.
392
00:47:14,443 --> 00:47:18,474
Porque estamos aqu� y no
en el intestino de esa ...cosa.
393
00:47:20,584 --> 00:47:22,408
Piensenlo chicos...
394
00:47:26,054 --> 00:47:29,383
Estamos a salvo.
Nos persiguieron-
395
00:47:29,511 --> 00:47:32,807
-nos acosaron y casi vamos
directamente a la panza de la bestia.
396
00:47:33,671 --> 00:47:35,720
Para m�,
el diablo en persona.
397
00:47:35,879 --> 00:47:39,015
Sobrevivimos.
Y lo mejor es que...
398
00:47:41,413 --> 00:47:43,205
Tenemos la cinta.
399
00:47:46,053 --> 00:47:49,638
Bueno, creo que
debemos brindar.
400
00:47:51,044 --> 00:47:52,292
Por nosotros.
401
00:48:00,643 --> 00:48:02,082
Por Lemyya.
402
00:48:10,177 --> 00:48:11,681
Por Sonny.
403
00:48:21,887 --> 00:48:23,199
Por Melba.
404
00:48:27,710 --> 00:48:31,550
Estoy segura que todos quieren
descansar. Llamenme si necesitan algo.
405
00:48:33,151 --> 00:48:34,750
S�, estoy exhausto.
406
00:49:17,686 --> 00:49:20,822
S� que est�s cerca.
Te siento.
407
00:49:33,011 --> 00:49:36,243
Esta vez...compa�ero
es la �ltima.
408
00:50:47,403 --> 00:50:48,651
Esta vez necesitar�s
algo m�s afilado.
409
00:50:53,100 --> 00:50:54,667
�Toma!
410
00:51:04,292 --> 00:51:07,301
-�Para que carajo es eso?
-A Salty le encanta.
411
00:51:07,428 --> 00:51:10,052
-�Salty?
-El cocodrilo de agua salada.
412
00:51:11,747 --> 00:51:16,291
�Esa cosa que esta afuera?
�Y a Dirk le interesan esas cosas?
413
00:51:18,370 --> 00:51:21,409
Est� preparando
el operativo.
414
00:51:35,967 --> 00:51:39,231
-�Qu� hace con esas cosas?
-Me est�s decepcionando.
415
00:51:39,423 --> 00:51:42,527
Todos somos lentos de vez
en cuando. Dime que pasa
416
00:51:45,918 --> 00:51:49,054
Dirks era gu�a de turismo
de aventura, el mejor.
417
00:51:49,213 --> 00:51:50,589
�Y?
418
00:51:51,932 --> 00:51:56,445
-En su �ltima excursi�n no le fue bien.
-�Por qu� no le fue bien?
419
00:51:58,554 --> 00:52:00,891
Salty ataco a todos sus
pasajeros frente a sus ojos.
420
00:52:01,083 --> 00:52:04,475
Desde entonces no es el mismo.
421
00:52:05,834 --> 00:52:08,075
No, no, no...
422
00:52:08,233 --> 00:52:11,178
�Y quiere vengarse?
�Ahora? �Hoy?
423
00:52:12,745 --> 00:52:16,296
-S�lo piensa en eso.
-Eso es un gran problema.
424
00:52:16,457 --> 00:52:20,425
En este barco hay pasajeros
que quieren largarse de aqu�.
425
00:52:22,502 --> 00:52:27,111
Yo cre� que un productor de televisi�n
no dejar�a pasar la oportunidad de su vida.
426
00:52:30,534 --> 00:52:32,037
Claro.
427
00:52:32,166 --> 00:52:35,302
As� que ahora eres
experta en el negocio de la TV.
428
00:52:36,580 --> 00:52:38,404
Quiero conocer tu
opini�n profesional.
429
00:52:38,565 --> 00:52:42,149
�Un documental sobre la
captura del mayor cocodrilo-
430
00:52:42,309 --> 00:52:44,933
-que se conozca tiene
su valor comercial o no?
431
00:52:48,610 --> 00:52:51,331
Hablo de un cocodrilo
de tama�o descomunal.
432
00:52:51,459 --> 00:52:55,139
10 metros de largo.
M�s de 1400 kg de peso.
433
00:52:58,721 --> 00:53:01,825
Tiene posibilidades.
Muchas...
434
00:53:39,483 --> 00:53:40,827
No puede ser.
435
00:53:45,785 --> 00:53:46,873
Est�pido.
436
00:53:47,770 --> 00:53:49,721
-�Qui�n es est�pido?
-Yo.
437
00:53:55,576 --> 00:53:57,592
-Oh, no.
-�Pasa algo?
438
00:53:58,424 --> 00:54:00,120
-�Qu�?
-Todav�a estamos aqu�.
439
00:54:00,312 --> 00:54:01,944
No puede ser.
440
00:54:11,604 --> 00:54:14,901
�Tienes algo en mente o
te gusta mirar a los hombres?
441
00:54:15,061 --> 00:54:16,853
Eres un mentiroso, Dirks.
442
00:54:18,005 --> 00:54:20,339
Dijiste que no quer�as
volver a ver a ese cocodrilo.
443
00:54:20,532 --> 00:54:21,812
Es verdad.
444
00:54:21,972 --> 00:54:25,269
�Y por qu� no volvimos a Palm lsland?
Estamos varados aqu�.
445
00:54:27,539 --> 00:54:29,938
Salty no deja que
nos vayamos.
446
00:54:30,099 --> 00:54:31,954
Ya o�ste.
447
00:54:33,042 --> 00:54:36,082
-Yo no lo veo.
-No, pero est� aqu�.
448
00:54:36,241 --> 00:54:39,186
-�D�nde?
-En todas partes. Estas aguas son suyas
449
00:54:41,839 --> 00:54:45,199
Ese arrecife, estos
cayos son suyos.
450
00:54:45,359 --> 00:54:47,792
Todo lo que entre
a sus dominios es suyo.
451
00:54:52,431 --> 00:54:55,343
Dios, que dramatico.
�Me encanta!
452
00:54:58,286 --> 00:55:00,589
Ver�n chicos, la
cuesti�n aqu� es que-
453
00:55:00,718 --> 00:55:03,438
-el capit�n tiene un asunto
pendiente con esa lagartija.
454
00:55:03,565 --> 00:55:06,990
-Qu� se comi� a sus pasajeros...
-�Qu�?
455
00:55:09,340 --> 00:55:11,100
S�, ella me lo conto.
456
00:55:11,260 --> 00:55:13,148
Su adorable
segundo oficial...
457
00:55:13,340 --> 00:55:16,700
...me inspir� para llevar adelante
el m�s grande proyecto.
458
00:55:18,951 --> 00:55:22,663
La matanza del m�s grande
reptil vivo sobre la tierra:
459
00:55:22,791 --> 00:55:25,480
El cocodrilo de agua salada
de australia. Qu� muy pronto-
460
00:55:25,639 --> 00:55:29,286
-todos llamar�n
el gran Mick.
461
00:55:32,446 --> 00:55:34,079
�Qu� dicen?
�No est� mal?
462
00:55:34,237 --> 00:55:36,446
�Te volviste
completamente loco?
463
00:55:36,638 --> 00:55:39,294
Cess, esa cosa tiene
90 a�os de edad.
464
00:55:39,454 --> 00:55:42,086
�Es m�s grande
que Boston, pi�nsalo!
465
00:55:43,308 --> 00:55:46,380
Comparado con esto,
surfear con tiburones...
466
00:55:46,572 --> 00:55:47,717
...ser� m�s aburrido que bowling
sobre cesped.
467
00:55:47,718 --> 00:55:50,618
No estamos
hablando de Discovery Channel...
468
00:55:50,844 --> 00:55:52,809
sino de primicia, alto raiting...
469
00:55:56,507 --> 00:55:57,531
...Televisivo.
470
00:55:57,691 --> 00:56:00,827
�Crees que esto es...
entretenimiento barato?
471
00:56:03,066 --> 00:56:04,761
Te dire algo, chico.
472
00:56:04,921 --> 00:56:08,761
Yo vi a ese cocodrilo comerse a
5 jovenes. Todos de tu misma edad...
473
00:56:10,953 --> 00:56:13,277
Empezo desmembrando a cada
uno de ellos...
474
00:56:14,375 --> 00:56:16,104
...Hab�a much�sima
sangre, y gritos...
475
00:56:16,295 --> 00:56:18,600
...Muchos gritos.
476
00:56:20,534 --> 00:56:24,054
No mor�an inmediatamente.
Los pon�a sobre las rocas.
477
00:56:24,247 --> 00:56:28,214
Un brazo aqu�, una pierna all�.
Hac�a lo que le plac�a-
478
00:56:30,100 --> 00:56:33,620
-Le arrancaba cada parte
del cuerpo una a una.
479
00:56:35,508 --> 00:56:37,140
Escucha mi consejo.
480
00:56:37,300 --> 00:56:40,179
Guardate la est�pida
idea de t� programa.
481
00:56:42,038 --> 00:56:44,149
Y no te metas conmigo.
482
00:56:44,950 --> 00:56:47,093
No tienes derecho a
involucrarnos en esto.
483
00:56:48,212 --> 00:56:51,732
No entendiste, �verdad?
Ustedes se involucraron solos.
484
00:56:51,861 --> 00:56:54,549
Los llevar� de vuelta cuando
haga lo que tengo que hacer.
485
00:56:56,096 --> 00:56:59,489
Si se les ocurri� alguna
otra cosa, olv�denlo.
486
00:56:59,649 --> 00:57:04,064
�Ya! Porque tengo mucho que hacer.
y muy poco tiempo.
487
00:57:08,875 --> 00:57:10,572
Aqu� vamos.
Arty, toma el tim�n.
488
00:57:27,020 --> 00:57:28,655
Est� ah�, �verdad?
�Big Mick?
489
00:57:34,356 --> 00:57:35,356
Si.
490
00:57:39,730 --> 00:57:40,934
Vamos a trabajar.
491
00:57:45,491 --> 00:57:48,114
-Aqu� vamos, Cess.
-�Es enorme!
492
00:57:52,200 --> 00:57:53,464
Dale socia.
493
00:57:56,624 --> 00:57:58,288
-Atiende ese motor, Arty.
-�Qu�?
494
00:57:58,480 --> 00:57:59,792
Agarrala fuerte.
495
00:58:03,998 --> 00:58:07,454
Hagan algo, ese humo
me esta matando.
496
00:58:29,903 --> 00:58:32,240
�Mierda! �Va ha hacerla
pedazos, apartate!
497
00:58:34,064 --> 00:58:35,408
Mierda, Dirks,
mira.
498
00:58:37,518 --> 00:58:40,174
-�Por Dios!
-�C�mo estuvo?
499
00:58:42,749 --> 00:58:45,246
Eso es, eso es,
maravilloso.
500
00:58:45,437 --> 00:58:46,557
�Ve afuera!
501
00:59:03,242 --> 00:59:07,210
-Se solt� el arp�n.
-Todav�a tiene uno en la cola, �verdad?
502
00:59:08,490 --> 00:59:10,602
-�Sal del agua!
-�Salvavidas!
503
00:59:13,416 --> 00:59:14,984
�Vengan a buscarme!
504
00:59:16,968 --> 00:59:18,408
Ag�rralo, Cess.
505
00:59:20,999 --> 00:59:22,342
Tiren.
506
00:59:23,142 --> 00:59:24,806
Traiganla.
507
00:59:35,653 --> 00:59:37,188
Subanla, subanla.
508
00:59:38,245 --> 00:59:40,101
Vamos, apurense a subirla
al bote de una maldita vez.
509
00:59:45,252 --> 00:59:46,213
Vamos, vamos.
510
01:00:03,025 --> 01:00:04,146
Vamos, Dirks.
511
01:00:04,929 --> 01:00:06,149
Toma el cuchillo.
512
01:00:08,050 --> 01:00:09,150
Clavaselo en la cabeza.
513
01:00:26,141 --> 01:00:27,483
�Dios!
514
01:00:48,663 --> 01:00:51,544
Hijo de puta...
�T� lo mataste!
515
01:00:55,415 --> 01:00:57,463
John, el motor
se est� muriendo.
516
01:01:08,325 --> 01:01:11,782
-Todav�a anda por ah�.
-Descuida.
517
01:01:13,268 --> 01:01:15,444
S�lo come hombres
de verdad.
518
01:01:23,795 --> 01:01:26,610
�No te asusta ese monstruo?
A mi me aterra.
519
01:01:30,000 --> 01:01:31,858
�Por qu� no nos sacas
de aqu� ya mismo!
520
01:01:32,018 --> 01:01:35,570
Entiendo que me culpes de la muerte
de tu amigo pero no me molestes m�s.
521
01:01:35,729 --> 01:01:37,329
Ve a hacer algo �til.
522
01:01:48,910 --> 01:01:50,126
�Est�s bien?
523
01:01:50,287 --> 01:01:52,559
-Hiciste una est�pidez.
-Lo s�.
524
01:01:57,164 --> 01:01:58,764
Al menos estamos regresando.
525
01:01:58,925 --> 01:02:01,932
�Vamos, vamos, no te desinfles!
�Vamos, mierda!
526
01:02:05,419 --> 01:02:07,116
Tendr�s que seguirme
527
01:02:08,876 --> 01:02:10,380
Est� girando.
528
01:02:13,003 --> 01:02:16,298
No hubiera aguantado el viaje.
Vamos hacia el arrecife.
529
01:02:22,933 --> 01:02:25,622
No, no. No puede
chocar contra eso.
530
01:02:25,750 --> 01:02:27,350
�O s�?
531
01:02:29,829 --> 01:02:32,132
- No tengo mucha paciencia
- Arty, ven aqu�.
532
01:02:43,171 --> 01:02:44,675
�All� vamos!
533
01:03:03,519 --> 01:03:05,631
-�Alguno vivo?
-�Dirks?
534
01:03:07,391 --> 01:03:08,607
�Mick?
535
01:03:13,469 --> 01:03:16,253
Escucha, hijo.
Te llevar�s a los tres a la isla.
536
01:03:16,382 --> 01:03:18,141
-No, John.
-Descuida, nena.
537
01:03:19,650 --> 01:03:21,603
A ti y a mi a�n nos quedan
muchos mares por navegar.
538
01:03:21,762 --> 01:03:24,482
Cuando llegues ah� no te
detengas por nada-
539
01:03:24,643 --> 01:03:27,235
-ve hacia el norte. Busca
unas ruinas y agua dulce.
540
01:03:28,929 --> 01:03:32,865
bien alcalina. Salty no lo
soportar� y se quemar� vivo.
541
01:03:34,463 --> 01:03:36,800
-�Est� claro?
-S�, �Y t�?
542
01:03:39,871 --> 01:03:43,328
Si escuchas una explosi�n
ya no existir�.
543
01:03:46,014 --> 01:03:48,767
-Vamos vayanse.
-Vamonos, andando.
544
01:03:51,804 --> 01:03:54,844
Esperen, �por
el arrecife?
545
01:03:55,004 --> 01:03:57,116
S�, vamos.
-Mierda
546
01:04:36,022 --> 01:04:39,414
-�Mierda, estoy sangrando!
-Por Dios, es s�lo un rasgu�o.
547
01:04:39,542 --> 01:04:41,430
Vete al carajo,
estoy herido
548
01:04:43,125 --> 01:04:44,853
Sobrevivir�s, Zack.
549
01:04:47,348 --> 01:04:50,389
S�, bueno, nos vemos en el para�so.
Prestame tu tabla de surf.
550
01:05:11,695 --> 01:05:14,127
Se comi� a Zack.
551
01:05:16,687 --> 01:05:19,311
-Se lo ten�a merecido...
-Amen.
552
01:05:37,771 --> 01:05:40,332
Muy bien, maldito.
A comer.
553
01:05:44,362 --> 01:05:45,578
�Qu� opinas?
554
01:05:45,771 --> 01:05:48,107
Qu� oj�la hubiera
habido una explosi�n
555
01:05:55,886 --> 01:05:57,071
�Muere cabr�n!
556
01:06:15,659 --> 01:06:17,164
�Voy a matarte!
557
01:06:24,523 --> 01:06:25,898
�Maldito hijo de puta!
558
01:06:36,265 --> 01:06:37,637
-Voy a regresar.
-No es buena idea.
559
01:06:37,996 --> 01:06:39,653
-�A�n puede estar vivo!
-Voy yo.
560
01:06:39,912 --> 01:06:44,649
-No seas tonto.
-Necesitamos los explosivos.
561
01:06:44,809 --> 01:06:47,665
-Las veo en el r�o. -�C�mo nos
encontrar�s? -�Por los gritos!
562
01:06:57,797 --> 01:06:59,652
�Qu� hacen? Vayanse.
563
01:07:11,522 --> 01:07:12,515
Vamos.
564
01:07:18,241 --> 01:07:20,482
Mamacita, volviste a
casa con pap�.
565
01:07:20,642 --> 01:07:22,977
Y trajiste una amiga.
566
01:08:19,544 --> 01:08:21,399
Voy a hacer un trato contigo, Billy.
567
01:08:30,773 --> 01:08:32,565
-�Falta mucho?
-�No s�!
568
01:08:32,693 --> 01:08:35,349
-�No sabes? Nos perdimos.
- No s�, dejame en paz
569
01:08:35,477 --> 01:08:37,910
�Hay que ir con cuidado!
-Si, si si...
570
01:08:41,299 --> 01:08:43,572
-�Arty, para!
-No necesito a nadie y menos a ti.
571
01:08:43,731 --> 01:08:45,236
-Su�ltame.
-Mira.
572
01:08:48,818 --> 01:08:50,226
Es una trampa.
573
01:09:14,189 --> 01:09:15,277
Mierda...
574
01:09:15,437 --> 01:09:18,446
Es mejor solos,
�verdad nena?
575
01:09:18,573 --> 01:09:20,110
�Verdad?
576
01:09:24,589 --> 01:09:28,108
Dile a pap� por qu� a las
mujeres les gustan los hombres recios.
577
01:09:28,269 --> 01:09:32,013
-�Qui�n te dijo eso?
-Lo le�. En la web.
578
01:09:34,283 --> 01:09:37,003
-�Tienes computadora?
-S�.
579
01:09:37,131 --> 01:09:39,307
Tu podr�as ese
hombre recio.
580
01:09:39,499 --> 01:09:41,547
Por supuesto que lo
soy nena.
581
01:09:43,146 --> 01:09:45,129
Bueno, adelante.
Muestrame lo recio que eres.
582
01:09:45,258 --> 01:09:47,242
Te voy a mostrar nena.
583
01:09:48,360 --> 01:09:50,057
�Te la voy a
enterrar!
584
01:09:50,217 --> 01:09:53,097
Bueno, callate y dale,
aqu� estoy
585
01:09:55,783 --> 01:09:59,494
-No, tu ven aqu�.
-No, tu ven aqu�.
586
01:10:01,479 --> 01:10:02,790
Al carajo.
587
01:10:02,951 --> 01:10:04,295
Mierda...
588
01:10:11,653 --> 01:10:12,804
Qu� asco.
589
01:10:16,677 --> 01:10:17,860
�Est�s bien?
590
01:10:20,899 --> 01:10:23,235
-�Qu� pas�?
-Ese imb�cil te golpeo.
591
01:10:23,427 --> 01:10:25,091
�Est�s bien?
592
01:10:26,338 --> 01:10:28,418
Creo que s�, mi cerebro
todav�a funciona.
593
01:10:28,578 --> 01:10:29,954
Bien, vamos.
594
01:10:46,783 --> 01:10:48,862
-�Por d�nde?
-Creo que...
595
01:10:49,023 --> 01:10:51,391
No, espera...
es por aqu�...
596
01:10:57,325 --> 01:10:58,798
Lo siento.
597
01:10:59,629 --> 01:11:01,070
Est� bien.
598
01:11:02,188 --> 01:11:04,716
-Al menos estamos juntas.
-S�.
599
01:11:08,972 --> 01:11:10,188
Vamos.
600
01:11:16,937 --> 01:11:19,113
Tenemos que cruzarlo, vamos.
601
01:11:25,544 --> 01:11:27,400
-�Mierda!
-�Oh, no!
602
01:11:57,187 --> 01:11:59,011
El maldito tiene miedo de
cruzar el agua.
603
01:11:59,171 --> 01:12:01,508
-Encontrar� la forma.
-Vamos.
604
01:12:20,320 --> 01:12:22,367
-Llegamos
-Gracias a Dios.
605
01:12:49,575 --> 01:12:51,560
No se atrever� a
meterse en este agua.
606
01:12:56,198 --> 01:12:57,830
�Y ahora que vas
a hacer lagartija?
607
01:12:57,990 --> 01:13:01,511
-�Te gusta esto? �Vete al carajo!
-�S�, vete al carajo!
608
01:13:04,006 --> 01:13:06,149
Creo que mejor nos
vamos de aqu�...
609
01:13:23,938 --> 01:13:26,018
Ese maldito se
sento a esperar.
610
01:13:30,944 --> 01:13:32,769
�No deber�a haber llegado?
611
01:13:32,897 --> 01:13:35,873
-Ya llegar�.
-�Y si no viene?
612
01:13:36,992 --> 01:13:39,103
No quiero ni pensarlo.
613
01:13:40,256 --> 01:13:41,632
Perdona...
614
01:13:44,830 --> 01:13:46,847
Te gusta mucho,
�verdad?
615
01:13:51,805 --> 01:13:53,725
John no puede
estar muerto.
616
01:13:53,885 --> 01:13:56,222
No pierdas la
esperanza.
617
01:13:57,052 --> 01:14:00,669
�l tambi�n debe de estar
pensando que estoy muerta.
618
01:14:02,763 --> 01:14:05,707
�l me quiere,
�sabes? A su modo.
619
01:14:08,027 --> 01:14:12,442
Fue el primer hombre que me trato
como una persona, y no como una mu�eca.
620
01:14:28,631 --> 01:14:31,192
-�Te alegra verme?
-Un poco.
621
01:14:32,727 --> 01:14:34,487
�No me merezco
un beso?
622
01:14:37,366 --> 01:14:38,709
�Y John?
623
01:14:42,964 --> 01:14:45,076
No. Lo siento.
624
01:14:53,107 --> 01:14:55,027
Miren a ese hijo de
puta sentado ah�.
625
01:14:57,939 --> 01:15:01,490
�Sabr� que est� a
punto de volar hasta el cielo?
626
01:15:09,680 --> 01:15:10,896
S�, riete viejo.
627
01:15:29,197 --> 01:15:32,333
Muy bien, en cuanto
llegue tienes que volarlo.
628
01:15:32,461 --> 01:15:35,629
Si logra pasar
estamos listos.
629
01:15:36,972 --> 01:15:38,764
Muy bien, entonces...
Pulsa el bot�n verde.
630
01:15:40,907 --> 01:15:44,171
-Panqueque de cocodrilo.
-Exacto.
631
01:15:45,577 --> 01:15:48,394
-Tenemos otra alternativa.
-�Cu�l?
632
01:15:49,513 --> 01:15:51,561
Largarnos de aqu�.
633
01:16:18,821 --> 01:16:20,869
�Vamos!
�Aqu� estoy!
634
01:16:24,708 --> 01:16:26,340
�Hice un puente para
que me persigas!
635
01:16:42,849 --> 01:16:44,481
�Vamos!
636
01:16:44,642 --> 01:16:48,961
Ya eres un cintur�n. Una valija.
Y unas botas de cowboy.
637
01:16:55,582 --> 01:16:57,215
No funciona, chicas.
638
01:17:26,695 --> 01:17:28,263
�Se muri�?
639
01:17:29,381 --> 01:17:33,029
Es imposible que este vivo.
Larguemonos de aqu�.
640
01:17:42,884 --> 01:17:46,020
�Hijo de puta, te odio,
maldito, te odio!
641
01:17:46,180 --> 01:17:49,827
-Maldito seas
-Arty, �qu� haces? Vamos.
642
01:17:52,050 --> 01:17:52,882
�Vamos!
643
01:17:57,139 --> 01:17:58,386
�Sueltala!
644
01:18:09,055 --> 01:18:10,944
Vamos, Cess.
�R�pido!
645
01:18:12,064 --> 01:18:13,056
�Corre!
646
01:18:16,189 --> 01:18:18,078
-�Vamos!
-�Se volvi� completamente loco!
647
01:18:18,238 --> 01:18:21,023
-Descuida, tengo un plan.
-Espero que sea bueno.
648
01:18:23,996 --> 01:18:25,885
Agarrate que nos caemos.
649
01:18:39,322 --> 01:18:40,570
Agarrate fuerte.
650
01:19:44,224 --> 01:19:46,945
-Sab�a que me besar�as.
-Maldito, estabas fingiendo...
651
01:19:47,104 --> 01:19:50,352
-Voy a...
-Vas a besarme otra vez.
652
01:19:50,413 --> 01:19:54,321
-Mentira. Eso no fue un beso.
-No fue un beso tienes raz�n.
653
01:19:54,422 --> 01:19:55,722
Sabes que la tengo.
654
01:20:00,445 --> 01:20:02,493
Esto es un
beso. Ven.
655
01:20:11,099 --> 01:20:13,147
�Sabes como salir
de esta isla?
656
01:20:13,275 --> 01:20:14,619
No.
657
01:20:15,194 --> 01:20:17,211
-�Nos importa mucho?
-No.
658
01:20:18,211 --> 01:20:28,211
Downloaded From www.AllSubs.org
50291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.