All language subtitles for Krocodylus.2000.DVDRip.XviD-Fyx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:02:29,341 --> 00:02:30,845 Vengo cayendo despu�s de un salto doble, �s�? 2 00:02:31,037 --> 00:02:35,333 Subo hasta la cresta de la ola y sigo en l�nea recta. 3 00:02:35,793 --> 00:02:38,301 A mi derecha, a mi izquierda, tiburones. 4 00:02:38,461 --> 00:02:40,486 �Qu� te parece eso amigo? 5 00:02:40,845 --> 00:02:44,950 -Los tiburones te amar�n, lindo. -�Est�s listo para esto? 6 00:02:45,341 --> 00:02:48,573 -Nos vamos a cagar en los pantalones. -Muy cierto, viejo 7 00:02:48,702 --> 00:02:51,645 -�Lo hacemos por el v�rtigo! -Otros lo hacen por el dinero. 8 00:02:51,838 --> 00:02:54,110 - Eres tan cinica. -Hey, vamos... 9 00:02:54,311 --> 00:02:56,311 �no quieren surfear? -"Y adem�s cobrar". 10 00:02:56,438 --> 00:03:02,712 - Esto ser� mejor que...�c�mo se llama esa pel�cula? -Tibur�n 11 00:03:03,894 --> 00:03:06,552 Pero en esta filmaci�n no habr� peces m�canicos. 12 00:03:07,480 --> 00:03:10,008 Esto es de verdad, nosotros somos la carnada. 13 00:03:10,369 --> 00:03:14,648 Seremos tu, yo y unos 30 tiburones hambrientos. 14 00:03:14,809 --> 00:03:17,845 Enloquecidos por el olor de tu sangre. 15 00:03:18,006 --> 00:03:21,981 -�C�mo me convenciste para hacer est� locura? -Lo haces por dinero. 16 00:03:22,141 --> 00:03:24,218 Chicos, esm�rense y ganar�n miles. 17 00:03:25,012 --> 00:03:26,452 "Surf sangriento"... 18 00:04:20,650 --> 00:04:21,962 Con cuidado. 19 00:04:26,186 --> 00:04:30,410 -No les importa esperar, �verdad? -No, no, para nada. Adelante. 20 00:04:30,876 --> 00:04:34,368 -Ya le enviamos el bote. -�No te molesta ser segundo? 21 00:04:34,760 --> 00:04:36,840 -Me encanta ser segundo. - Pero tu dijiste... - �Ment�! 22 00:04:45,254 --> 00:04:47,943 Un buen lugar para trabajar un par de d�as. 23 00:04:56,548 --> 00:04:58,949 Ah� lo tienes, no soporta ser el segundo. 24 00:05:06,322 --> 00:05:08,531 Es hora de que vaya aprendiendo. 25 00:05:10,514 --> 00:05:12,499 �M�s r�pido, m�s r�pido, que queremos llegar! 26 00:05:17,105 --> 00:05:19,185 �M�s r�pido, vamos! 27 00:05:32,155 --> 00:05:35,260 -Segundo...? -S�, claro. A ver que te parece esto. 28 00:05:38,661 --> 00:05:39,961 Cess... 29 00:05:41,497 --> 00:05:44,057 -�Viste eso? -S�, ser�a mejor no verlo. 30 00:05:44,185 --> 00:05:47,290 -No, hay una sombra en el agua. -�Qu�? 31 00:05:51,816 --> 00:05:53,032 Nada. 32 00:05:53,192 --> 00:05:56,392 Creo que les dar� menos dinero para sus gastos. 33 00:06:01,415 --> 00:06:02,823 �Est�s bien? 34 00:06:04,183 --> 00:06:07,891 Chicos, estan aqu�, �Vinieron surfeando? No me di cuenta. 35 00:06:08,735 --> 00:06:10,815 Gracias por el cumplido. No somos tan veloces. 36 00:06:10,975 --> 00:06:14,975 S� que lo somos. Somos muy veloces. Somos la velocidad misma. 37 00:06:19,152 --> 00:06:21,393 -Despu�s de ti. -Est�s aprendiendo. 38 00:06:23,600 --> 00:06:25,392 -�Qu�? -Nada. 39 00:06:25,552 --> 00:06:29,007 Creo que reci�n estuve genial. �No te parece? 40 00:06:30,734 --> 00:06:33,262 Precioso. Estupendo. Fant�stico. 41 00:06:34,286 --> 00:06:37,357 Atractivo. Encantador. Besa como nadie. 42 00:06:39,597 --> 00:06:44,429 Bog, no va a suceder. No sucedio la �ltima vez, no suceder� ahora ni la pr�xima semana. 43 00:06:47,211 --> 00:06:50,314 Simplemente terminamos con la persona que no nos agrada. 44 00:06:50,507 --> 00:06:53,195 En ese caso voy a lograr que me agrades. Disculpa. 45 00:06:58,730 --> 00:07:00,489 -�C�mo est� el animal? -Hambriento. 46 00:07:00,650 --> 00:07:03,274 -�Y qu� quiere comer? -No lo adivinas. 47 00:07:03,433 --> 00:07:04,842 Bienvenido Sr. Jardine. 48 00:07:06,313 --> 00:07:09,512 -"Aventuras marinas" -Sonny LoFranco, mi esposa Melba. 49 00:07:09,672 --> 00:07:14,160 Hola, bienvenido a Palm lsland. Por favor, acepten este obsequio. 50 00:07:14,407 --> 00:07:16,544 Son mangos de nuestro huerto. 51 00:07:17,071 --> 00:07:22,607 Gracias...Bien, Sonny... �partimos ma�ana temprano? 52 00:07:23,398 --> 00:07:25,254 S�, s�, todo est� listo. 53 00:07:25,382 --> 00:07:28,998 Eso es, �Est� lista, Lilo Cay? �Est�s lista? 54 00:07:32,613 --> 00:07:35,077 -�Lilo Cay? -S�, hay es d�nde vamos. 55 00:07:36,196 --> 00:07:41,060 Disculpe, quiz� no lo sepa, pero las aguas que rodean esa isla est�n infestadas de tiburones. 56 00:07:42,658 --> 00:07:45,794 �Precisamente por eso vamos ah�! �Infestadas de tiburones! 57 00:07:45,954 --> 00:07:49,186 -�Hay alg�n problema, LoFranco? -No, es que... 58 00:07:50,466 --> 00:07:52,705 Los alrededores son muy peligrosos. 59 00:07:54,560 --> 00:07:57,280 Tu nunca fuiste ah�. 60 00:07:59,072 --> 00:08:00,736 �Qui�n ha ido? 61 00:08:15,581 --> 00:08:19,293 El capit�n Dirks, �verdad? Zack Jardine, Omega Producciones. 62 00:08:19,454 --> 00:08:23,165 Dime, �como te unes al chico maravilla, 63 00:08:23,293 --> 00:08:25,661 ademas del trabajo? 64 00:08:25,822 --> 00:08:28,798 Me gustan los hombres responsables- 65 00:08:28,925 --> 00:08:34,779 -No los chicos que se la pasan buscando olas m�s altas y m�s grandes? 66 00:08:35,770 --> 00:08:39,066 Me sorprende, no imagine que pudieras entenderlo. 67 00:08:45,144 --> 00:08:47,000 A ver si entendi. 68 00:08:47,129 --> 00:08:49,368 Usted quiere que lo lleve a Lilo Cay... 69 00:08:51,223 --> 00:08:54,455 ...para que esa bella se�orita filme a esos dos renacuajos... 70 00:08:56,757 --> 00:08:59,253 ...surfeando con tiburones. 71 00:08:59,381 --> 00:09:02,997 �Sabe? Puedo pagarle muy bien. 72 00:09:07,860 --> 00:09:09,684 Usted es muy generoso. 73 00:09:11,539 --> 00:09:15,732 Creo que hay que recompensar a la gente brinda un servicio especial. 74 00:09:17,873 --> 00:09:20,851 En ese caso yo ser�a c�mplice de asesinato. 75 00:09:22,898 --> 00:09:26,162 Vamos, Dirks. Nadie lo culpar� a usted. 76 00:09:28,210 --> 00:09:30,033 Buenos d�as, Sr Jardine. 77 00:09:46,478 --> 00:09:48,654 Me gustar�a salir de vez en cuando. 78 00:09:48,815 --> 00:09:53,007 Ir a un restaurante, no siempre comer lo que pescamos. 79 00:09:54,908 --> 00:09:57,020 V� a molestar a otro, preciosa. 80 00:10:01,884 --> 00:10:03,100 Perdimos. 81 00:10:03,260 --> 00:10:06,043 �Por qu�? �Qu� pasa? ��l tampoco sabe c�mo llegar? 82 00:10:06,843 --> 00:10:08,731 Sabe pero no quiere ir. 83 00:10:08,891 --> 00:10:10,395 �Y ahora qu� hacemos? 84 00:10:33,366 --> 00:10:34,870 Qu� putita es. 85 00:10:52,051 --> 00:10:55,635 -�Crees que es local? -No, amigo, ella es universal. 86 00:10:55,795 --> 00:11:00,512 - Genial chicos, pero tenemos un problema. - Zack. �Zack! 87 00:11:00,970 --> 00:11:01,915 Perfecta. 88 00:11:11,919 --> 00:11:13,359 �Al diablo! 89 00:11:24,318 --> 00:11:25,566 Amigo... 90 00:11:33,244 --> 00:11:35,164 Lamento arruinarles la fiesta 91 00:11:37,180 --> 00:11:40,285 Voy a aceptar su oferta Sr Jardine. 92 00:11:41,777 --> 00:11:43,505 Los llevar� hasta Lilo Cay. 93 00:11:50,617 --> 00:11:53,433 -�Reci�n llegan a la isla? -S�. 94 00:11:54,616 --> 00:11:57,273 -�Se hospedan en la posada? -No, en el hotel. 95 00:11:57,401 --> 00:12:00,217 �En serio? En el muelle, ah� es d�nde vivo. 96 00:12:02,615 --> 00:12:04,952 �Y vives sola? 97 00:12:05,143 --> 00:12:07,640 Nunca lo s�. Nos vemos. 98 00:12:18,997 --> 00:12:20,565 Ahora estamos solos, amigo. 99 00:12:25,012 --> 00:12:27,061 Te asuguro que yo no necesito a una mujer. 100 00:12:27,188 --> 00:12:31,428 Tengo mi tabla, y ella hace todo lo que quiero. 101 00:12:35,570 --> 00:12:39,090 Ten cuidado, tienes serios problemas con tu tabla. 102 00:12:40,050 --> 00:12:41,490 Vamos. 103 00:12:50,608 --> 00:12:52,880 Amigo, �amigo! 104 00:12:54,096 --> 00:12:55,952 Mira eso. 105 00:13:39,463 --> 00:13:41,959 -�Qu� demonios? -No eres muy amigable, �no? 106 00:13:42,151 --> 00:13:44,936 -Fuiste t� la que me despert�. -Ya lo s�. 107 00:13:45,095 --> 00:13:46,503 �Ya lo sabes? 108 00:13:48,007 --> 00:13:51,334 Supe que habia un chico estadounidense muy lindo llamado Bog. 109 00:13:51,526 --> 00:13:52,902 Y quise conocerlo. 110 00:13:53,062 --> 00:13:56,110 Genial, yo soy Jeremy. El otro es Bog. 111 00:13:57,221 --> 00:13:59,524 -�El que duerme ah� arriba? -S�. 112 00:13:59,685 --> 00:14:02,501 Debe haber un error. El lindo se llama Bog, eso me dijeron. 113 00:14:02,629 --> 00:14:05,064 �Crees que soy m�s lindo? 114 00:14:06,099 --> 00:14:09,011 No digas nada. No quiero herir a nadie. 115 00:14:09,171 --> 00:14:12,595 -No es que sea feo, es que... -Prometo no decir nada. 116 00:14:14,290 --> 00:14:16,722 -�Lo prometes? -S�. �C�mo te llamas? 117 00:14:17,872 --> 00:14:21,777 -Lemyya. -Lemyya... Me gusta tu nombre. 118 00:14:21,906 --> 00:14:23,057 Gracias. 119 00:14:29,205 --> 00:14:30,842 Mira, esta es mi tabla... 120 00:14:31,433 --> 00:14:35,826 Cuidado con la cabeza. Es preciosa, �ves? 121 00:14:35,985 --> 00:14:42,030 Hice panqueques para el desayuno. �Les gustar�n? -A mi no me gusta tu hija en este momento... 122 00:14:43,373 --> 00:14:45,932 El agua me golpea.... y yo estoy as� y tengo que atravesarla... 123 00:14:46,093 --> 00:14:51,137 -Parece un joven muy agradable. -Es un loco. �Surfear en Lilo Cay! 124 00:14:52,523 --> 00:14:55,851 Al encerrar la tabla los pies se mueven m�s libremente. 125 00:14:56,011 --> 00:14:57,867 Lo dem�s depende de ti. 126 00:14:57,996 --> 00:15:00,459 -Eres muy inteligente -Basta. 127 00:15:02,569 --> 00:15:05,545 -Cara de perro, �d�nde estuviste? -�T� que crees? 128 00:15:05,706 --> 00:15:07,690 -�Qu� es eso? -Pronto lo sabr�s. 129 00:15:09,001 --> 00:15:11,465 �Qu� dicen? �Est�n listos para hacer historia, chicos? 130 00:15:11,625 --> 00:15:13,801 -Listos. -Fant�stico. 131 00:16:15,629 --> 00:16:18,830 -�Algui�n quiere m�s jugo de mango? -No gracias. 132 00:16:18,990 --> 00:16:21,007 S�, por favor. Yo quiero m�s. 133 00:16:26,860 --> 00:16:30,796 -Est�s son las mejores torrejas que com�. -Tonto, son panqueques. 134 00:16:54,502 --> 00:16:56,071 �Lilo Cay a babor! 135 00:17:22,691 --> 00:17:26,115 Padre, por favor, gu�a a nuestros amigos en su traves�a. 136 00:17:27,777 --> 00:17:31,489 Prot�gelos de los peligros del mar... 137 00:17:31,649 --> 00:17:33,602 ...y permite que regresen sanos y salvos. 138 00:17:35,104 --> 00:17:38,816 -Est�n en tus manos. -Am�n. 139 00:17:54,397 --> 00:17:56,189 Vaya, vaya, vaya. 140 00:17:57,181 --> 00:17:58,909 Genial, genial. 141 00:17:59,901 --> 00:18:03,453 S�, s�, maravilloso. �Y los tiburones? 142 00:18:09,307 --> 00:18:10,554 Qu� asco. 143 00:18:10,748 --> 00:18:12,251 Mira, un ojo. 144 00:18:13,082 --> 00:18:13,851 �Qu�? 145 00:18:14,011 --> 00:18:16,475 A comer. �El almuerzo est� servido! 146 00:18:18,169 --> 00:18:20,121 Vamos muchachos, vengan por �l. 147 00:18:28,888 --> 00:18:31,928 -Pobrecito, �est�s nervioso? -No, no. 148 00:18:32,087 --> 00:18:33,688 Yo nunca me pongo nervioso. 149 00:18:45,621 --> 00:18:47,829 �Qu� hacemos si no vienen? 150 00:18:47,956 --> 00:18:50,261 Descuida... vendr�n. 151 00:18:56,595 --> 00:18:58,771 Ahora nada puede hacerte da�o. 152 00:19:00,147 --> 00:19:01,683 Eso no es verdad. 153 00:19:12,465 --> 00:19:13,937 Aqu� est�n, ah� los tienes. 154 00:19:19,183 --> 00:19:21,520 �S�, ah� hay otro! 155 00:19:22,287 --> 00:19:24,143 �Cecily, ven aqu�! 156 00:19:24,975 --> 00:19:26,287 -Ah� est�n. -�D�nde? 157 00:19:26,415 --> 00:19:28,815 Ah�. 158 00:19:32,140 --> 00:19:33,613 A trabajar. 159 00:19:33,773 --> 00:19:35,725 Esas olas rompen en la playa. 160 00:19:35,853 --> 00:19:38,125 Podr�as sentarte en la playa y filmar con teleobjetivo. 161 00:19:38,253 --> 00:19:40,717 Para que salga como la mierda. 162 00:19:42,348 --> 00:19:44,907 -S�lo trataba... -No me digas como hacer mi trabajo. 163 00:19:45,068 --> 00:19:47,883 -Nos vemos en el agua, Bog. -Muy bien, gente, vamos. 164 00:20:02,313 --> 00:20:04,488 Amigo, est� es una surfeada m�s. 165 00:20:04,648 --> 00:20:08,744 S�lo est�s t�, la tabla y las olas. Concentrat� en eso. 166 00:20:08,973 --> 00:20:09,960 No hay nada m�s . 167 00:20:10,461 --> 00:20:12,561 �lo entiendes? 168 00:20:12,882 --> 00:20:15,398 -Quiero o�rte. -Voy a triunfar. 169 00:20:15,590 --> 00:20:17,959 -Vamos... -�Triunfar� carajo! -�Claro que si! 170 00:20:18,086 --> 00:20:19,654 Vamos chicos. 171 00:20:35,746 --> 00:20:38,370 Amigo, yo no har�a eso. 172 00:20:40,802 --> 00:20:43,395 -�Habr�n olido mi sangre! -Esa es la idea. 173 00:20:43,554 --> 00:20:44,515 �Ahora! 174 00:20:45,889 --> 00:20:47,713 -Vamos. -Carajo. 175 00:21:05,695 --> 00:21:11,359 -Una locura, esto es una locura. -�Y va a salir fant�stico! 176 00:21:14,557 --> 00:21:15,901 �Vayan por ellos, chicos! 177 00:21:22,491 --> 00:21:23,578 Idiotas. 178 00:21:50,614 --> 00:21:52,758 �Vamos, chicos, vamos! 179 00:22:05,684 --> 00:22:07,283 �Aqu� est�s, bien lento! 180 00:22:12,274 --> 00:22:13,294 Totalmente fuera de control 181 00:22:13,495 --> 00:22:15,195 Oh, nena... 182 00:22:27,228 --> 00:22:30,383 �Chicos! - �Zack! 183 00:22:31,504 --> 00:22:32,496 �Zack, ayudame! 184 00:22:33,743 --> 00:22:35,022 �Mierda! 185 00:22:39,695 --> 00:22:40,686 �Qu� pasa? 186 00:22:46,637 --> 00:22:49,644 -Tengo que entrar. -Hay un peque�o muelle all� cerca. 187 00:22:49,774 --> 00:22:54,157 -�Ay�dame! -�Cess, sube a mi tabla! �Vamos! 188 00:22:57,707 --> 00:22:58,731 �Vamos! 189 00:23:19,464 --> 00:23:22,281 -Dame la tabla y agarrala a ella. -Ya voy. 190 00:23:29,478 --> 00:23:31,718 -�Est�s bien? -Me siento muy tonta. 191 00:23:31,877 --> 00:23:35,066 No eres la primera persona que se asusta al verse rodeada de tiburones. 192 00:23:36,037 --> 00:23:37,861 Pero yo estoy trabajando. 193 00:23:38,021 --> 00:23:41,542 Yo necesito este documental. Pero t�, no entiendo. 194 00:23:44,611 --> 00:23:46,212 -�Qu� tal la filmaci�n? -Es buena. 195 00:23:46,371 --> 00:23:47,619 Me alegro. 196 00:23:48,739 --> 00:23:51,107 �Cess, qu� fue todo eso? 197 00:23:52,194 --> 00:23:56,034 De ni�o aprend� que nunca hay que comer antes de nadar. Te dan calambres. 198 00:23:57,281 --> 00:24:01,377 -Estuviste genial. Los tiburones ni te vieron. -Gracias a esto. 199 00:24:01,570 --> 00:24:03,937 S�, s� es muy conmovedor, muy conmovedor. 200 00:24:04,065 --> 00:24:07,445 Muy bien, gente, volvamos a trabajar. �Vamos! 201 00:24:10,046 --> 00:24:12,831 -�C�mo? -Por supuesto, necesitamos m�s im�genes. 202 00:24:12,991 --> 00:24:14,399 Vamos, a trabajar. 203 00:24:20,701 --> 00:24:21,821 Bueno, muy bien. 204 00:24:28,988 --> 00:24:31,003 Algo anda mal. 205 00:24:37,531 --> 00:24:39,515 -�Qu� carajo fue eso? -Nunca vi nada igual. 206 00:24:42,906 --> 00:24:45,945 Bueno, entonces mejor terminamos por hoy. 207 00:25:08,278 --> 00:25:11,798 �Qu� quiere probar? Estupido. Ese tipo est� loco. 208 00:25:12,949 --> 00:25:16,372 Teniendo en cuenta que no te agrada, te preocupas demasiado por �l, �no? 209 00:25:17,588 --> 00:25:20,371 No, es que no puedo creer que vuelva despu�s de lo que vimos. 210 00:25:23,763 --> 00:25:27,379 -Le encanta surfear, �no? -Claro, es lo que m�s le gusta. 211 00:25:28,499 --> 00:25:30,098 Estar� bien. 212 00:25:32,817 --> 00:25:36,402 Linda t� mam� habl� sobre unos templos de hace 500 a�os... 213 00:25:38,673 --> 00:25:41,616 �Quieres, quieres explorar la isla? 214 00:25:41,776 --> 00:25:44,720 Mi padre me matar�a si supiera que estamos solos. 215 00:25:46,799 --> 00:25:49,295 Espero que nadie se lo diga. 216 00:25:52,878 --> 00:25:54,510 Hasta luego, cocodrilo. 217 00:25:54,701 --> 00:25:57,934 A nosotros no nos interesa que se enteren de lo nuestro... 218 00:26:26,280 --> 00:26:28,104 Este lugar es impresionante. 219 00:26:33,672 --> 00:26:35,143 T� eres impresionante. 220 00:26:48,580 --> 00:26:52,601 Te dir� algo linda, si las imagenes son tan buenas como lo que yo vi desde el barco... 221 00:26:52,702 --> 00:26:55,002 ...vamos muy bien. 222 00:26:56,561 --> 00:26:57,965 S�, tendremos algo grande. 223 00:26:59,260 --> 00:27:02,976 -Puedo sentirlo. -S�. 224 00:27:14,369 --> 00:27:17,024 Voy a nadar un rato, Sonny. Hace mucho calor. 225 00:27:17,154 --> 00:27:19,841 -Melba... -Descuida, no tardar� mucho. 226 00:27:48,668 --> 00:27:51,803 -�Qu� pasa? �No te gusto? -No, no es que... 227 00:27:51,963 --> 00:27:55,935 -�no nos estamos apurando mucho? -As� es. 228 00:27:58,842 --> 00:28:02,490 -�Cu�ntos a�os tienes? -Voy a cumplir 15. 229 00:28:02,650 --> 00:28:05,370 -Dios, �por qu�? -Tengo 19, tonto. 230 00:28:21,957 --> 00:28:23,877 El agua est� hermosa. Por qu� no vienes. 231 00:28:40,834 --> 00:28:43,394 �Te gusta tanto como el surf? 232 00:28:47,873 --> 00:28:49,857 Creo que es mucho mejor. 233 00:29:15,453 --> 00:29:17,053 Melba, �por qu� no sales? 234 00:29:17,213 --> 00:29:19,293 -�Qu� pasa? -Nada. 235 00:29:28,763 --> 00:29:31,386 �Melba! �Vamos, Melba, vamos! 236 00:29:50,006 --> 00:29:51,382 �Sonny! 237 00:29:59,189 --> 00:30:03,126 Picnic, adelante. �me copian? 238 00:30:12,211 --> 00:30:13,779 ��Picnic?! �Mierda! 239 00:30:20,050 --> 00:30:22,738 -�Qu�? -Si mi pap� se entera... 240 00:30:22,898 --> 00:30:26,130 �Si se entera? �Qu� edad tienes? En serio. 241 00:30:29,520 --> 00:30:30,865 17. 242 00:30:38,959 --> 00:30:40,399 �Aqu� es legal? 243 00:30:50,061 --> 00:30:51,534 Mi tigresa. 244 00:30:56,780 --> 00:30:58,124 �Qu�? 245 00:31:56,610 --> 00:31:59,618 �Quieres jugar? No ser�as la primera. 246 00:32:02,528 --> 00:32:04,096 De acuerdo. 247 00:32:04,289 --> 00:32:07,874 �Lemyya! �Voy a buscarte! 248 00:32:13,887 --> 00:32:15,870 �D�nde est�s, Lemyya? 249 00:32:20,927 --> 00:32:22,879 �Vamos, esto ya no me causa gracia! 250 00:32:36,699 --> 00:32:40,347 -�Eso es una huella? -No s�. Lo encontr� as�. 251 00:32:42,458 --> 00:32:46,970 Bueno, un monstruo enorme ronda la selva, estoy aterrado. -�Lemyya! 252 00:32:48,122 --> 00:32:49,306 Loco. 253 00:32:51,641 --> 00:32:54,009 Se est�n poniendo nerviosos por nada. 254 00:32:54,201 --> 00:32:58,393 Probablemente se asusto por algo y volvi� corriendo con mam� y pap�. 255 00:33:01,241 --> 00:33:04,826 -�A d�nde carajo se fueron? -Nos dejaron. -No puede ser. 256 00:33:09,909 --> 00:33:12,086 �Qu� carajo paso aqu�? 257 00:33:14,102 --> 00:33:16,662 �Mierda! �Mierda! 258 00:33:25,267 --> 00:33:27,252 -�Sonny! -�Cielos! 259 00:33:28,852 --> 00:33:34,875 No creo que Sonny pueda oirte. Esto es una verdadera cagada. 260 00:33:36,497 --> 00:33:38,641 -Vamos. -No lo soporto. 261 00:33:38,769 --> 00:33:40,626 Esperen, esperen. 262 00:33:43,249 --> 00:33:46,385 -�D�nde est� la c�mara? -En el bolso, que est� en el barco. 263 00:33:48,656 --> 00:33:50,704 �Por Dios, s�lo es una c�mara! �Nos vamos? 264 00:33:50,895 --> 00:33:53,088 No le importa la c�mara, sino la cinta. 265 00:33:53,248 --> 00:33:57,841 As� es, no nos vamos a volver con las manos vac�as. -�Te volviste loco? 266 00:33:58,168 --> 00:34:02,844 Lamento decirte que tiene raz�n, sin la cinta vinimos en vano. 267 00:34:03,149 --> 00:34:06,221 Qu� idiota, hay algo all� abajo y no es una sirena. 268 00:34:23,211 --> 00:34:24,874 Esto me da asco. 269 00:34:42,023 --> 00:34:44,550 Sabes, ese chico me agrada. 270 00:34:44,743 --> 00:34:46,439 Se esmera, es est�pido pero se esmera. 271 00:34:55,300 --> 00:34:57,603 Vamos, hermano. Mater�alizate. 272 00:35:14,403 --> 00:35:15,938 �Sacame de aqu� ya mismo! 273 00:35:21,313 --> 00:35:25,672 -Toma tu c�mara. -Viste que f�cil. 274 00:35:26,591 --> 00:35:29,024 -�Qu� pas� hombre? -Mejor no te cuento. 275 00:35:33,950 --> 00:35:35,230 �Dios santo! 276 00:35:36,254 --> 00:35:38,110 -Vamos. -No podemos dejarlos. 277 00:35:39,549 --> 00:35:41,469 Ya son un recuerdo. Vamos. 278 00:35:44,573 --> 00:35:46,110 �Vamos! 279 00:36:01,946 --> 00:36:03,961 ��Chicos!! 280 00:36:35,060 --> 00:36:37,460 Vamos. Salgamos de aqu�. 281 00:36:37,621 --> 00:36:39,028 Vamos, Zack. 282 00:36:39,188 --> 00:36:42,076 -Dejame. -�Eso va a comernos! 283 00:36:45,970 --> 00:36:49,395 -Ya se fue. -�Hacia donde estamos huyendo? 284 00:36:49,586 --> 00:36:52,074 Tenemos que salir de aqu� ya mismo. Vamos. 285 00:36:53,464 --> 00:36:57,585 -�Ya se te ocurri� como hacerlo? -Algui�n vendr� a rescatarnos. 286 00:36:57,744 --> 00:37:01,104 S�, ma�ana por la tarde empezar�n a pensarlo- 287 00:37:01,232 --> 00:37:05,200 -si tenemos suerte enviar�n a algui�n pasado ma�ana. 288 00:37:07,374 --> 00:37:10,094 -Busquemos un lugar seguro hasta que nos encuentren. -�D�nde? 289 00:37:10,255 --> 00:37:14,679 Soy el unico que sabe que estamos aqu� en una isla perdida. 290 00:37:15,039 --> 00:37:16,879 Si tuvieramos un globo aerostatico podr�amos irnos. 291 00:37:19,149 --> 00:37:21,837 Calma, calma, ya recupere el aliento. 292 00:37:23,627 --> 00:37:27,979 No creeran que el t�o Zack permitir�a que est�n incomunicados, �no? 293 00:37:28,140 --> 00:37:32,044 -�Un celular? -El tel�fono es una vez m�s nuestro amigo. 294 00:37:32,204 --> 00:37:33,995 Vamos. 295 00:37:39,752 --> 00:37:41,513 �Aqu� no hay servicio? 296 00:37:41,641 --> 00:37:44,489 Quiz� 20 millones de megas no alcanzan. 297 00:37:44,681 --> 00:37:48,168 C�lmate, me comunicar�. Recuerda que estamos en el hemisferio sur. 298 00:37:48,361 --> 00:37:51,689 -tarda en llegar al satelite. -S�, puede ser. 299 00:37:55,111 --> 00:37:56,291 Muy bien, salgamos de aqu�. 300 00:37:56,479 --> 00:37:58,491 �No se muevan! 301 00:38:05,541 --> 00:38:08,454 Morir�n si dan un paso m�s. 302 00:38:08,613 --> 00:38:10,949 Nosotros venimos en paz. 303 00:38:13,763 --> 00:38:16,036 -Disculpe... -��Est� sordo?! �Le dije que no se mueva! 304 00:38:16,227 --> 00:38:20,132 -S�, te lo dijo. -Ahora, mi amigo el sordo... 305 00:38:22,658 --> 00:38:25,282 �Sabes lo cerca que estuviste en convertirte en sapo? 306 00:38:27,137 --> 00:38:29,058 -�Sapo? -�C�mo convertirse en sapo? 307 00:38:29,249 --> 00:38:30,882 Te mostrar�. 308 00:38:33,986 --> 00:38:36,321 -�Mierda! -Lindo, �no? 309 00:38:40,254 --> 00:38:42,239 -�Quiso decir "sopa"? -S�. 310 00:38:42,398 --> 00:38:43,775 La de gallina es m�s rica. 311 00:38:45,439 --> 00:38:47,007 �Cierra la boca! 312 00:38:49,566 --> 00:38:51,453 Yo me quedo con esto. 313 00:38:51,614 --> 00:38:56,422 �Alguno de ustedes puede decirme que diablos hacen aqu� en mi isla? 314 00:38:56,582 --> 00:39:00,758 En realidad estabamos tratando de salir de su isla. 315 00:39:02,811 --> 00:39:06,011 -Huimos de la criatura. -�Una criatura? 316 00:39:06,875 --> 00:39:10,747 �C�mo Godzilla? C�mo Godzilla. 317 00:39:10,939 --> 00:39:12,507 S�, c�mo en las pel�culas. 318 00:39:14,809 --> 00:39:17,786 Es en serio, esa cosa se comi� un barco de 13m. 319 00:39:17,913 --> 00:39:20,313 -�En serio? -S�. 320 00:39:29,879 --> 00:39:31,479 Yo no veo nada ah�. 321 00:39:33,399 --> 00:39:35,543 �Qu� diablos hago con ustedes? 322 00:39:36,918 --> 00:39:39,510 -�No tienen un barco? -O un globo. 323 00:39:40,694 --> 00:39:42,742 Sucede que tengo un barco. 324 00:39:44,053 --> 00:39:46,069 �En serio? Qu� buena noticia. 325 00:39:46,229 --> 00:39:49,845 Estoy dispuesto a pagarle muy bien por un viaje. 326 00:39:53,139 --> 00:39:54,387 Muy bien. 327 00:39:55,699 --> 00:39:59,092 -Ustedes s�ganme -�Significa que nos llevar�? 328 00:40:33,612 --> 00:40:34,732 Muy lindo. 329 00:40:34,925 --> 00:40:37,132 -�D�nde est� la primera clase? -�C�llate! 330 00:40:37,324 --> 00:40:40,781 -Soy ciudadano americano. -�Calla! 331 00:40:49,545 --> 00:40:51,401 �Muestrales el pasaporte! 332 00:40:51,530 --> 00:40:53,354 -�Sube! -Est� bien. 333 00:40:53,514 --> 00:40:55,017 Esto est� mal. 334 00:40:59,368 --> 00:41:01,321 �Mu�vete! Entra ah�. 335 00:41:02,633 --> 00:41:03,976 Eres malo. 336 00:41:10,822 --> 00:41:12,422 �Sabes que dice mi hermano? 337 00:41:12,582 --> 00:41:16,742 Me esta recordando que toda la vida so�o estar con un ciudadano estadounidense. 338 00:41:18,533 --> 00:41:20,645 No, de ninguna manera, no. 339 00:41:20,836 --> 00:41:24,997 -Me refer�a a una ciudadana, por supuesto. -No soy americana, soy australiana. 340 00:41:30,307 --> 00:41:32,547 Dice que le da igual. 341 00:41:32,738 --> 00:41:37,220 Dadas las circunstancias no seria una infidelidad. 342 00:41:42,177 --> 00:41:44,897 Escucha, las australianas son un poco raras... 343 00:41:45,057 --> 00:41:47,297 S�, las australianas no son muy fiesteras. 344 00:41:47,456 --> 00:41:50,368 -Lo siento. -No le hagan caso, est�... 345 00:41:52,159 --> 00:41:55,072 -�Qu� decias? -Escuche, si usted fuera mi hermano- 346 00:41:55,263 --> 00:41:58,367 -le conseguir�a una chica estadounidense muy linda. 347 00:41:59,902 --> 00:42:01,534 -�En serio? -Claro, claro. 348 00:42:02,494 --> 00:42:04,766 �Pero yo no soy tu hermano! 349 00:42:18,267 --> 00:42:20,379 �Sueltenme! �Saquenme las manos de encima! 350 00:42:55,029 --> 00:42:56,725 �Mierda, miren eso! 351 00:43:00,245 --> 00:43:01,972 -No puede ser. -Al carajo con ellos. 352 00:43:02,132 --> 00:43:03,412 �Vamonos de aqu�! 353 00:43:06,901 --> 00:43:08,404 �Bien, Vamos! 354 00:43:11,283 --> 00:43:13,042 �C�mo se maneja esto? 355 00:43:21,026 --> 00:43:22,663 �Vamos, vamos! 356 00:43:33,359 --> 00:43:34,639 Cecily. 357 00:43:34,831 --> 00:43:37,967 -�Se comi� a ese tipo! -S�, le enviaremos flores. 358 00:43:55,339 --> 00:43:56,588 �Mueran, cabrones! 359 00:44:00,075 --> 00:44:01,132 �Chicos? 360 00:44:04,009 --> 00:44:05,578 �Chicos? 361 00:44:12,201 --> 00:44:13,673 �Alejate de mi, vete, vete! 362 00:44:15,720 --> 00:44:17,129 �Qu� es esto? 363 00:44:19,175 --> 00:44:22,087 Buenas tardes, Sr Jardine. �Se divierte nadando? 364 00:44:34,717 --> 00:44:36,157 �Estaba fuera de control! 365 00:44:36,706 --> 00:44:39,526 Esa cosa media como, �9 metros? 366 00:44:39,919 --> 00:44:42,275 -Al menos. -Y ten�a hambre. 367 00:44:42,402 --> 00:44:45,571 Se trago al gordo que pesaba como unos 200 kg en dos bocados. 368 00:44:45,698 --> 00:44:48,291 No ten�a hambre. Quer�a matar. 369 00:44:48,452 --> 00:44:51,939 �Qu� hace en el mar? �No viven en los pantanos? 370 00:44:53,538 --> 00:44:57,122 El viaje de vuelta de la isla es muy largo. Arti, llevalos a sus barracas 371 00:45:17,214 --> 00:45:19,421 -Escuche, Dirks... -�Te perdiste? 372 00:45:20,606 --> 00:45:22,206 No, quer�a darle las gracias. 373 00:45:25,276 --> 00:45:28,797 Si usted no llegaba, habr�amos tenido graves problemas. 374 00:45:35,546 --> 00:45:38,043 AVENTURA EN ALTA MAR CAPITAN J. DIRKS 375 00:45:38,203 --> 00:45:41,435 -Fue un buen barco, �no? -Se las rebuscaba. 376 00:45:44,633 --> 00:45:47,226 �Qu� pas�, mucha competencia? 377 00:45:47,385 --> 00:45:48,825 S�. 378 00:45:51,640 --> 00:45:55,704 Por como reaccion� all� ese cocodrilo de agua salada tuvo algo que ver. 379 00:46:01,334 --> 00:46:03,574 Vino por �l, �verdad? 380 00:46:03,702 --> 00:46:05,814 No, vine por el dinero. 381 00:46:09,302 --> 00:46:12,564 No querr� volver a encontrarse con �l, �no? 382 00:46:16,692 --> 00:46:18,420 Voy a aclararte algo, hijo. 383 00:46:19,700 --> 00:46:22,772 Nunca jam�s quiero volver a acercarme a esa cosa. 384 00:46:26,066 --> 00:46:27,378 Qu� bien. 385 00:46:30,577 --> 00:46:31,985 Buenas noches, capit�n. 386 00:46:39,696 --> 00:46:41,679 Es de Dirks. Te quedar� grande. 387 00:46:49,070 --> 00:46:51,375 Es m�a. As� que seguramente te quedar� chica... 388 00:46:56,429 --> 00:47:00,173 -�Por qu� tardaste tanto? -Le di las gracias al capit�n. 389 00:47:01,356 --> 00:47:03,948 -Acogedor, �no? -Podr�a ser. 390 00:47:04,108 --> 00:47:05,933 Esto es genial. 391 00:47:11,722 --> 00:47:14,249 Para mi este lugar es un palacio en este momento. 392 00:47:14,443 --> 00:47:18,474 Porque estamos aqu� y no en el intestino de esa ...cosa. 393 00:47:20,584 --> 00:47:22,408 Piensenlo chicos... 394 00:47:26,054 --> 00:47:29,383 Estamos a salvo. Nos persiguieron- 395 00:47:29,511 --> 00:47:32,807 -nos acosaron y casi vamos directamente a la panza de la bestia. 396 00:47:33,671 --> 00:47:35,720 Para m�, el diablo en persona. 397 00:47:35,879 --> 00:47:39,015 Sobrevivimos. Y lo mejor es que... 398 00:47:41,413 --> 00:47:43,205 Tenemos la cinta. 399 00:47:46,053 --> 00:47:49,638 Bueno, creo que debemos brindar. 400 00:47:51,044 --> 00:47:52,292 Por nosotros. 401 00:48:00,643 --> 00:48:02,082 Por Lemyya. 402 00:48:10,177 --> 00:48:11,681 Por Sonny. 403 00:48:21,887 --> 00:48:23,199 Por Melba. 404 00:48:27,710 --> 00:48:31,550 Estoy segura que todos quieren descansar. Llamenme si necesitan algo. 405 00:48:33,151 --> 00:48:34,750 S�, estoy exhausto. 406 00:49:17,686 --> 00:49:20,822 S� que est�s cerca. Te siento. 407 00:49:33,011 --> 00:49:36,243 Esta vez...compa�ero es la �ltima. 408 00:50:47,403 --> 00:50:48,651 Esta vez necesitar�s algo m�s afilado. 409 00:50:53,100 --> 00:50:54,667 �Toma! 410 00:51:04,292 --> 00:51:07,301 -�Para que carajo es eso? -A Salty le encanta. 411 00:51:07,428 --> 00:51:10,052 -�Salty? -El cocodrilo de agua salada. 412 00:51:11,747 --> 00:51:16,291 �Esa cosa que esta afuera? �Y a Dirk le interesan esas cosas? 413 00:51:18,370 --> 00:51:21,409 Est� preparando el operativo. 414 00:51:35,967 --> 00:51:39,231 -�Qu� hace con esas cosas? -Me est�s decepcionando. 415 00:51:39,423 --> 00:51:42,527 Todos somos lentos de vez en cuando. Dime que pasa 416 00:51:45,918 --> 00:51:49,054 Dirks era gu�a de turismo de aventura, el mejor. 417 00:51:49,213 --> 00:51:50,589 �Y? 418 00:51:51,932 --> 00:51:56,445 -En su �ltima excursi�n no le fue bien. -�Por qu� no le fue bien? 419 00:51:58,554 --> 00:52:00,891 Salty ataco a todos sus pasajeros frente a sus ojos. 420 00:52:01,083 --> 00:52:04,475 Desde entonces no es el mismo. 421 00:52:05,834 --> 00:52:08,075 No, no, no... 422 00:52:08,233 --> 00:52:11,178 �Y quiere vengarse? �Ahora? �Hoy? 423 00:52:12,745 --> 00:52:16,296 -S�lo piensa en eso. -Eso es un gran problema. 424 00:52:16,457 --> 00:52:20,425 En este barco hay pasajeros que quieren largarse de aqu�. 425 00:52:22,502 --> 00:52:27,111 Yo cre� que un productor de televisi�n no dejar�a pasar la oportunidad de su vida. 426 00:52:30,534 --> 00:52:32,037 Claro. 427 00:52:32,166 --> 00:52:35,302 As� que ahora eres experta en el negocio de la TV. 428 00:52:36,580 --> 00:52:38,404 Quiero conocer tu opini�n profesional. 429 00:52:38,565 --> 00:52:42,149 �Un documental sobre la captura del mayor cocodrilo- 430 00:52:42,309 --> 00:52:44,933 -que se conozca tiene su valor comercial o no? 431 00:52:48,610 --> 00:52:51,331 Hablo de un cocodrilo de tama�o descomunal. 432 00:52:51,459 --> 00:52:55,139 10 metros de largo. M�s de 1400 kg de peso. 433 00:52:58,721 --> 00:53:01,825 Tiene posibilidades. Muchas... 434 00:53:39,483 --> 00:53:40,827 No puede ser. 435 00:53:45,785 --> 00:53:46,873 Est�pido. 436 00:53:47,770 --> 00:53:49,721 -�Qui�n es est�pido? -Yo. 437 00:53:55,576 --> 00:53:57,592 -Oh, no. -�Pasa algo? 438 00:53:58,424 --> 00:54:00,120 -�Qu�? -Todav�a estamos aqu�. 439 00:54:00,312 --> 00:54:01,944 No puede ser. 440 00:54:11,604 --> 00:54:14,901 �Tienes algo en mente o te gusta mirar a los hombres? 441 00:54:15,061 --> 00:54:16,853 Eres un mentiroso, Dirks. 442 00:54:18,005 --> 00:54:20,339 Dijiste que no quer�as volver a ver a ese cocodrilo. 443 00:54:20,532 --> 00:54:21,812 Es verdad. 444 00:54:21,972 --> 00:54:25,269 �Y por qu� no volvimos a Palm lsland? Estamos varados aqu�. 445 00:54:27,539 --> 00:54:29,938 Salty no deja que nos vayamos. 446 00:54:30,099 --> 00:54:31,954 Ya o�ste. 447 00:54:33,042 --> 00:54:36,082 -Yo no lo veo. -No, pero est� aqu�. 448 00:54:36,241 --> 00:54:39,186 -�D�nde? -En todas partes. Estas aguas son suyas 449 00:54:41,839 --> 00:54:45,199 Ese arrecife, estos cayos son suyos. 450 00:54:45,359 --> 00:54:47,792 Todo lo que entre a sus dominios es suyo. 451 00:54:52,431 --> 00:54:55,343 Dios, que dramatico. �Me encanta! 452 00:54:58,286 --> 00:55:00,589 Ver�n chicos, la cuesti�n aqu� es que- 453 00:55:00,718 --> 00:55:03,438 -el capit�n tiene un asunto pendiente con esa lagartija. 454 00:55:03,565 --> 00:55:06,990 -Qu� se comi� a sus pasajeros... -�Qu�? 455 00:55:09,340 --> 00:55:11,100 S�, ella me lo conto. 456 00:55:11,260 --> 00:55:13,148 Su adorable segundo oficial... 457 00:55:13,340 --> 00:55:16,700 ...me inspir� para llevar adelante el m�s grande proyecto. 458 00:55:18,951 --> 00:55:22,663 La matanza del m�s grande reptil vivo sobre la tierra: 459 00:55:22,791 --> 00:55:25,480 El cocodrilo de agua salada de australia. Qu� muy pronto- 460 00:55:25,639 --> 00:55:29,286 -todos llamar�n el gran Mick. 461 00:55:32,446 --> 00:55:34,079 �Qu� dicen? �No est� mal? 462 00:55:34,237 --> 00:55:36,446 �Te volviste completamente loco? 463 00:55:36,638 --> 00:55:39,294 Cess, esa cosa tiene 90 a�os de edad. 464 00:55:39,454 --> 00:55:42,086 �Es m�s grande que Boston, pi�nsalo! 465 00:55:43,308 --> 00:55:46,380 Comparado con esto, surfear con tiburones... 466 00:55:46,572 --> 00:55:47,717 ...ser� m�s aburrido que bowling sobre cesped. 467 00:55:47,718 --> 00:55:50,618 No estamos hablando de Discovery Channel... 468 00:55:50,844 --> 00:55:52,809 sino de primicia, alto raiting... 469 00:55:56,507 --> 00:55:57,531 ...Televisivo. 470 00:55:57,691 --> 00:56:00,827 �Crees que esto es... entretenimiento barato? 471 00:56:03,066 --> 00:56:04,761 Te dire algo, chico. 472 00:56:04,921 --> 00:56:08,761 Yo vi a ese cocodrilo comerse a 5 jovenes. Todos de tu misma edad... 473 00:56:10,953 --> 00:56:13,277 Empezo desmembrando a cada uno de ellos... 474 00:56:14,375 --> 00:56:16,104 ...Hab�a much�sima sangre, y gritos... 475 00:56:16,295 --> 00:56:18,600 ...Muchos gritos. 476 00:56:20,534 --> 00:56:24,054 No mor�an inmediatamente. Los pon�a sobre las rocas. 477 00:56:24,247 --> 00:56:28,214 Un brazo aqu�, una pierna all�. Hac�a lo que le plac�a- 478 00:56:30,100 --> 00:56:33,620 -Le arrancaba cada parte del cuerpo una a una. 479 00:56:35,508 --> 00:56:37,140 Escucha mi consejo. 480 00:56:37,300 --> 00:56:40,179 Guardate la est�pida idea de t� programa. 481 00:56:42,038 --> 00:56:44,149 Y no te metas conmigo. 482 00:56:44,950 --> 00:56:47,093 No tienes derecho a involucrarnos en esto. 483 00:56:48,212 --> 00:56:51,732 No entendiste, �verdad? Ustedes se involucraron solos. 484 00:56:51,861 --> 00:56:54,549 Los llevar� de vuelta cuando haga lo que tengo que hacer. 485 00:56:56,096 --> 00:56:59,489 Si se les ocurri� alguna otra cosa, olv�denlo. 486 00:56:59,649 --> 00:57:04,064 �Ya! Porque tengo mucho que hacer. y muy poco tiempo. 487 00:57:08,875 --> 00:57:10,572 Aqu� vamos. Arty, toma el tim�n. 488 00:57:27,020 --> 00:57:28,655 Est� ah�, �verdad? �Big Mick? 489 00:57:34,356 --> 00:57:35,356 Si. 490 00:57:39,730 --> 00:57:40,934 Vamos a trabajar. 491 00:57:45,491 --> 00:57:48,114 -Aqu� vamos, Cess. -�Es enorme! 492 00:57:52,200 --> 00:57:53,464 Dale socia. 493 00:57:56,624 --> 00:57:58,288 -Atiende ese motor, Arty. -�Qu�? 494 00:57:58,480 --> 00:57:59,792 Agarrala fuerte. 495 00:58:03,998 --> 00:58:07,454 Hagan algo, ese humo me esta matando. 496 00:58:29,903 --> 00:58:32,240 �Mierda! �Va ha hacerla pedazos, apartate! 497 00:58:34,064 --> 00:58:35,408 Mierda, Dirks, mira. 498 00:58:37,518 --> 00:58:40,174 -�Por Dios! -�C�mo estuvo? 499 00:58:42,749 --> 00:58:45,246 Eso es, eso es, maravilloso. 500 00:58:45,437 --> 00:58:46,557 �Ve afuera! 501 00:59:03,242 --> 00:59:07,210 -Se solt� el arp�n. -Todav�a tiene uno en la cola, �verdad? 502 00:59:08,490 --> 00:59:10,602 -�Sal del agua! -�Salvavidas! 503 00:59:13,416 --> 00:59:14,984 �Vengan a buscarme! 504 00:59:16,968 --> 00:59:18,408 Ag�rralo, Cess. 505 00:59:20,999 --> 00:59:22,342 Tiren. 506 00:59:23,142 --> 00:59:24,806 Traiganla. 507 00:59:35,653 --> 00:59:37,188 Subanla, subanla. 508 00:59:38,245 --> 00:59:40,101 Vamos, apurense a subirla al bote de una maldita vez. 509 00:59:45,252 --> 00:59:46,213 Vamos, vamos. 510 01:00:03,025 --> 01:00:04,146 Vamos, Dirks. 511 01:00:04,929 --> 01:00:06,149 Toma el cuchillo. 512 01:00:08,050 --> 01:00:09,150 Clavaselo en la cabeza. 513 01:00:26,141 --> 01:00:27,483 �Dios! 514 01:00:48,663 --> 01:00:51,544 Hijo de puta... �T� lo mataste! 515 01:00:55,415 --> 01:00:57,463 John, el motor se est� muriendo. 516 01:01:08,325 --> 01:01:11,782 -Todav�a anda por ah�. -Descuida. 517 01:01:13,268 --> 01:01:15,444 S�lo come hombres de verdad. 518 01:01:23,795 --> 01:01:26,610 �No te asusta ese monstruo? A mi me aterra. 519 01:01:30,000 --> 01:01:31,858 �Por qu� no nos sacas de aqu� ya mismo! 520 01:01:32,018 --> 01:01:35,570 Entiendo que me culpes de la muerte de tu amigo pero no me molestes m�s. 521 01:01:35,729 --> 01:01:37,329 Ve a hacer algo �til. 522 01:01:48,910 --> 01:01:50,126 �Est�s bien? 523 01:01:50,287 --> 01:01:52,559 -Hiciste una est�pidez. -Lo s�. 524 01:01:57,164 --> 01:01:58,764 Al menos estamos regresando. 525 01:01:58,925 --> 01:02:01,932 �Vamos, vamos, no te desinfles! �Vamos, mierda! 526 01:02:05,419 --> 01:02:07,116 Tendr�s que seguirme 527 01:02:08,876 --> 01:02:10,380 Est� girando. 528 01:02:13,003 --> 01:02:16,298 No hubiera aguantado el viaje. Vamos hacia el arrecife. 529 01:02:22,933 --> 01:02:25,622 No, no. No puede chocar contra eso. 530 01:02:25,750 --> 01:02:27,350 �O s�? 531 01:02:29,829 --> 01:02:32,132 - No tengo mucha paciencia - Arty, ven aqu�. 532 01:02:43,171 --> 01:02:44,675 �All� vamos! 533 01:03:03,519 --> 01:03:05,631 -�Alguno vivo? -�Dirks? 534 01:03:07,391 --> 01:03:08,607 �Mick? 535 01:03:13,469 --> 01:03:16,253 Escucha, hijo. Te llevar�s a los tres a la isla. 536 01:03:16,382 --> 01:03:18,141 -No, John. -Descuida, nena. 537 01:03:19,650 --> 01:03:21,603 A ti y a mi a�n nos quedan muchos mares por navegar. 538 01:03:21,762 --> 01:03:24,482 Cuando llegues ah� no te detengas por nada- 539 01:03:24,643 --> 01:03:27,235 -ve hacia el norte. Busca unas ruinas y agua dulce. 540 01:03:28,929 --> 01:03:32,865 bien alcalina. Salty no lo soportar� y se quemar� vivo. 541 01:03:34,463 --> 01:03:36,800 -�Est� claro? -S�, �Y t�? 542 01:03:39,871 --> 01:03:43,328 Si escuchas una explosi�n ya no existir�. 543 01:03:46,014 --> 01:03:48,767 -Vamos vayanse. -Vamonos, andando. 544 01:03:51,804 --> 01:03:54,844 Esperen, �por el arrecife? 545 01:03:55,004 --> 01:03:57,116 S�, vamos. -Mierda 546 01:04:36,022 --> 01:04:39,414 -�Mierda, estoy sangrando! -Por Dios, es s�lo un rasgu�o. 547 01:04:39,542 --> 01:04:41,430 Vete al carajo, estoy herido 548 01:04:43,125 --> 01:04:44,853 Sobrevivir�s, Zack. 549 01:04:47,348 --> 01:04:50,389 S�, bueno, nos vemos en el para�so. Prestame tu tabla de surf. 550 01:05:11,695 --> 01:05:14,127 Se comi� a Zack. 551 01:05:16,687 --> 01:05:19,311 -Se lo ten�a merecido... -Amen. 552 01:05:37,771 --> 01:05:40,332 Muy bien, maldito. A comer. 553 01:05:44,362 --> 01:05:45,578 �Qu� opinas? 554 01:05:45,771 --> 01:05:48,107 Qu� oj�la hubiera habido una explosi�n 555 01:05:55,886 --> 01:05:57,071 �Muere cabr�n! 556 01:06:15,659 --> 01:06:17,164 �Voy a matarte! 557 01:06:24,523 --> 01:06:25,898 �Maldito hijo de puta! 558 01:06:36,265 --> 01:06:37,637 -Voy a regresar. -No es buena idea. 559 01:06:37,996 --> 01:06:39,653 -�A�n puede estar vivo! -Voy yo. 560 01:06:39,912 --> 01:06:44,649 -No seas tonto. -Necesitamos los explosivos. 561 01:06:44,809 --> 01:06:47,665 -Las veo en el r�o. -�C�mo nos encontrar�s? -�Por los gritos! 562 01:06:57,797 --> 01:06:59,652 �Qu� hacen? Vayanse. 563 01:07:11,522 --> 01:07:12,515 Vamos. 564 01:07:18,241 --> 01:07:20,482 Mamacita, volviste a casa con pap�. 565 01:07:20,642 --> 01:07:22,977 Y trajiste una amiga. 566 01:08:19,544 --> 01:08:21,399 Voy a hacer un trato contigo, Billy. 567 01:08:30,773 --> 01:08:32,565 -�Falta mucho? -�No s�! 568 01:08:32,693 --> 01:08:35,349 -�No sabes? Nos perdimos. - No s�, dejame en paz 569 01:08:35,477 --> 01:08:37,910 �Hay que ir con cuidado! -Si, si si... 570 01:08:41,299 --> 01:08:43,572 -�Arty, para! -No necesito a nadie y menos a ti. 571 01:08:43,731 --> 01:08:45,236 -Su�ltame. -Mira. 572 01:08:48,818 --> 01:08:50,226 Es una trampa. 573 01:09:14,189 --> 01:09:15,277 Mierda... 574 01:09:15,437 --> 01:09:18,446 Es mejor solos, �verdad nena? 575 01:09:18,573 --> 01:09:20,110 �Verdad? 576 01:09:24,589 --> 01:09:28,108 Dile a pap� por qu� a las mujeres les gustan los hombres recios. 577 01:09:28,269 --> 01:09:32,013 -�Qui�n te dijo eso? -Lo le�. En la web. 578 01:09:34,283 --> 01:09:37,003 -�Tienes computadora? -S�. 579 01:09:37,131 --> 01:09:39,307 Tu podr�as ese hombre recio. 580 01:09:39,499 --> 01:09:41,547 Por supuesto que lo soy nena. 581 01:09:43,146 --> 01:09:45,129 Bueno, adelante. Muestrame lo recio que eres. 582 01:09:45,258 --> 01:09:47,242 Te voy a mostrar nena. 583 01:09:48,360 --> 01:09:50,057 �Te la voy a enterrar! 584 01:09:50,217 --> 01:09:53,097 Bueno, callate y dale, aqu� estoy 585 01:09:55,783 --> 01:09:59,494 -No, tu ven aqu�. -No, tu ven aqu�. 586 01:10:01,479 --> 01:10:02,790 Al carajo. 587 01:10:02,951 --> 01:10:04,295 Mierda... 588 01:10:11,653 --> 01:10:12,804 Qu� asco. 589 01:10:16,677 --> 01:10:17,860 �Est�s bien? 590 01:10:20,899 --> 01:10:23,235 -�Qu� pas�? -Ese imb�cil te golpeo. 591 01:10:23,427 --> 01:10:25,091 �Est�s bien? 592 01:10:26,338 --> 01:10:28,418 Creo que s�, mi cerebro todav�a funciona. 593 01:10:28,578 --> 01:10:29,954 Bien, vamos. 594 01:10:46,783 --> 01:10:48,862 -�Por d�nde? -Creo que... 595 01:10:49,023 --> 01:10:51,391 No, espera... es por aqu�... 596 01:10:57,325 --> 01:10:58,798 Lo siento. 597 01:10:59,629 --> 01:11:01,070 Est� bien. 598 01:11:02,188 --> 01:11:04,716 -Al menos estamos juntas. -S�. 599 01:11:08,972 --> 01:11:10,188 Vamos. 600 01:11:16,937 --> 01:11:19,113 Tenemos que cruzarlo, vamos. 601 01:11:25,544 --> 01:11:27,400 -�Mierda! -�Oh, no! 602 01:11:57,187 --> 01:11:59,011 El maldito tiene miedo de cruzar el agua. 603 01:11:59,171 --> 01:12:01,508 -Encontrar� la forma. -Vamos. 604 01:12:20,320 --> 01:12:22,367 -Llegamos -Gracias a Dios. 605 01:12:49,575 --> 01:12:51,560 No se atrever� a meterse en este agua. 606 01:12:56,198 --> 01:12:57,830 �Y ahora que vas a hacer lagartija? 607 01:12:57,990 --> 01:13:01,511 -�Te gusta esto? �Vete al carajo! -�S�, vete al carajo! 608 01:13:04,006 --> 01:13:06,149 Creo que mejor nos vamos de aqu�... 609 01:13:23,938 --> 01:13:26,018 Ese maldito se sento a esperar. 610 01:13:30,944 --> 01:13:32,769 �No deber�a haber llegado? 611 01:13:32,897 --> 01:13:35,873 -Ya llegar�. -�Y si no viene? 612 01:13:36,992 --> 01:13:39,103 No quiero ni pensarlo. 613 01:13:40,256 --> 01:13:41,632 Perdona... 614 01:13:44,830 --> 01:13:46,847 Te gusta mucho, �verdad? 615 01:13:51,805 --> 01:13:53,725 John no puede estar muerto. 616 01:13:53,885 --> 01:13:56,222 No pierdas la esperanza. 617 01:13:57,052 --> 01:14:00,669 �l tambi�n debe de estar pensando que estoy muerta. 618 01:14:02,763 --> 01:14:05,707 �l me quiere, �sabes? A su modo. 619 01:14:08,027 --> 01:14:12,442 Fue el primer hombre que me trato como una persona, y no como una mu�eca. 620 01:14:28,631 --> 01:14:31,192 -�Te alegra verme? -Un poco. 621 01:14:32,727 --> 01:14:34,487 �No me merezco un beso? 622 01:14:37,366 --> 01:14:38,709 �Y John? 623 01:14:42,964 --> 01:14:45,076 No. Lo siento. 624 01:14:53,107 --> 01:14:55,027 Miren a ese hijo de puta sentado ah�. 625 01:14:57,939 --> 01:15:01,490 �Sabr� que est� a punto de volar hasta el cielo? 626 01:15:09,680 --> 01:15:10,896 S�, riete viejo. 627 01:15:29,197 --> 01:15:32,333 Muy bien, en cuanto llegue tienes que volarlo. 628 01:15:32,461 --> 01:15:35,629 Si logra pasar estamos listos. 629 01:15:36,972 --> 01:15:38,764 Muy bien, entonces... Pulsa el bot�n verde. 630 01:15:40,907 --> 01:15:44,171 -Panqueque de cocodrilo. -Exacto. 631 01:15:45,577 --> 01:15:48,394 -Tenemos otra alternativa. -�Cu�l? 632 01:15:49,513 --> 01:15:51,561 Largarnos de aqu�. 633 01:16:18,821 --> 01:16:20,869 �Vamos! �Aqu� estoy! 634 01:16:24,708 --> 01:16:26,340 �Hice un puente para que me persigas! 635 01:16:42,849 --> 01:16:44,481 �Vamos! 636 01:16:44,642 --> 01:16:48,961 Ya eres un cintur�n. Una valija. Y unas botas de cowboy. 637 01:16:55,582 --> 01:16:57,215 No funciona, chicas. 638 01:17:26,695 --> 01:17:28,263 �Se muri�? 639 01:17:29,381 --> 01:17:33,029 Es imposible que este vivo. Larguemonos de aqu�. 640 01:17:42,884 --> 01:17:46,020 �Hijo de puta, te odio, maldito, te odio! 641 01:17:46,180 --> 01:17:49,827 -Maldito seas -Arty, �qu� haces? Vamos. 642 01:17:52,050 --> 01:17:52,882 �Vamos! 643 01:17:57,139 --> 01:17:58,386 �Sueltala! 644 01:18:09,055 --> 01:18:10,944 Vamos, Cess. �R�pido! 645 01:18:12,064 --> 01:18:13,056 �Corre! 646 01:18:16,189 --> 01:18:18,078 -�Vamos! -�Se volvi� completamente loco! 647 01:18:18,238 --> 01:18:21,023 -Descuida, tengo un plan. -Espero que sea bueno. 648 01:18:23,996 --> 01:18:25,885 Agarrate que nos caemos. 649 01:18:39,322 --> 01:18:40,570 Agarrate fuerte. 650 01:19:44,224 --> 01:19:46,945 -Sab�a que me besar�as. -Maldito, estabas fingiendo... 651 01:19:47,104 --> 01:19:50,352 -Voy a... -Vas a besarme otra vez. 652 01:19:50,413 --> 01:19:54,321 -Mentira. Eso no fue un beso. -No fue un beso tienes raz�n. 653 01:19:54,422 --> 01:19:55,722 Sabes que la tengo. 654 01:20:00,445 --> 01:20:02,493 Esto es un beso. Ven. 655 01:20:11,099 --> 01:20:13,147 �Sabes como salir de esta isla? 656 01:20:13,275 --> 01:20:14,619 No. 657 01:20:15,194 --> 01:20:17,211 -�Nos importa mucho? -No. 658 01:20:18,211 --> 01:20:28,211 Downloaded From www.AllSubs.org 50291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.