All language subtitles for Indian.Police.Force.S01E03.The.Hunt.1080p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-FLUX_track8_[ara]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,200 --> 00:01:12,200
"القوات العسكرية الهندية"
2
00:01:17,200 --> 00:01:20,920
"المطاردة"
3
00:01:27,600 --> 00:01:28,480
هذه الفتاة.
4
00:01:28,560 --> 00:01:30,480
أرسل طردين إلى "غافور".
5
00:01:33,040 --> 00:01:35,960
- أجل يا سيدتي؟
- سيدي، هل رأيتهما في الأرجاء؟
6
00:01:36,040 --> 00:01:38,360
هذه ابنتي "فيزا". هربت مع هذا الشاب.
7
00:01:38,440 --> 00:01:40,520
لا، لم أرهما.
8
00:01:40,600 --> 00:01:43,760
يمكث بعض الشباب هناك.
اسأليهم إن كانوا يعرفون شيئاً.
9
00:02:21,720 --> 00:02:24,160
- أجل؟
- عذراً على الإزعاج.
10
00:02:24,280 --> 00:02:25,720
هذه ابنتي "فيزا".
11
00:02:26,280 --> 00:02:27,960
هربت مع هذا الشاب.
12
00:02:30,440 --> 00:02:32,600
- هل رأيتهما في الجوار؟
- لا.
13
00:02:32,720 --> 00:02:35,720
لم أرهما. اسألي في مركز الشرطة المحلي.
14
00:02:38,880 --> 00:02:40,440
لن يفعلوا شيئاً.
15
00:03:18,200 --> 00:03:19,840
جرى التأكيد يا سيدي.
16
00:03:20,400 --> 00:03:23,000
"شاداب" موجود في الداخل.
مبنى "ميهر" الغرفة رقم 201.
17
00:03:23,560 --> 00:03:26,520
هناك 3 أو 4 رجال آخرين. لم أر الأسلحة.
18
00:04:03,440 --> 00:04:05,440
"الوحدة الخاصة، شرطة (دلهي)"
19
00:05:03,680 --> 00:05:04,680
تحياتي.
20
00:05:04,760 --> 00:05:06,040
استعد، سوف نغادر.
21
00:05:06,120 --> 00:05:10,120
"شاداب". "فرحان".
ابدؤوا بحزم أمتعتكم جميعاً. سنغادر.
22
00:05:10,920 --> 00:05:12,920
هل سنذهب إلى منازلنا اليوم
أيها الأخ "زارار"؟
23
00:05:13,040 --> 00:05:14,920
أجل يا "شاداب"، سنذهب إلى الديار اليوم.
24
00:05:15,560 --> 00:05:17,320
ستكون برفقة والدتك بحلول المساء.
25
00:05:17,360 --> 00:05:19,000
- ابدأ بالتوضيب الآن. هيا.
- حسناً.
26
00:05:41,440 --> 00:05:43,760
لديّ شيء لأخبرك به أيها الأخ "زارار".
27
00:05:45,080 --> 00:05:49,400
حضرت امرأة قبل بضع دقائق.
قالت إن ابنتها هربت مع شاب ما.
28
00:05:50,080 --> 00:05:52,240
بدا الوضع مريباً يا "زارار".
29
00:05:52,720 --> 00:05:53,920
هل فتحت الباب؟
30
00:06:22,560 --> 00:06:23,560
إنهم رجال الشرطة.
31
00:06:40,600 --> 00:06:42,200
خذه إلى المستشفى حالاً!
32
00:07:50,320 --> 00:07:51,160
هات سلاحك.
33
00:07:53,440 --> 00:07:54,280
"شاراد".
34
00:07:56,200 --> 00:07:57,680
أطلق النار.
35
00:09:08,760 --> 00:09:09,640
هات سلاحك!
36
00:09:34,600 --> 00:09:35,480
"رياز"!
37
00:09:39,040 --> 00:09:39,960
ارحل الآن يا "زارار".
38
00:09:40,040 --> 00:09:42,120
لا يا "عباس"، لن أذهب إلى أيّ مكان!
39
00:09:42,200 --> 00:09:45,280
أيها الأخ "زارار"،
تذكّر قولك بأن الهدف النهائي هو المهم.
40
00:09:46,240 --> 00:09:49,360
يجب أن تظل على قيد الحياة
كي تنجز هذه المهمة.
41
00:09:49,440 --> 00:09:50,880
امض قُدماً! سأصد هجومهم!
42
00:10:04,640 --> 00:10:07,240
هرب أحد المُشتبه بهم
نحو الجهة اليسرى من المبنى.
43
00:10:07,320 --> 00:10:10,400
سيدي، هرب أحد المُشتبه بهم نحو الخارج.
44
00:10:11,320 --> 00:10:12,520
احمني يا "شاراد".
45
00:10:15,280 --> 00:10:16,120
مسدس.
46
00:11:05,240 --> 00:11:07,080
تنحّوا! هيا!
47
00:11:48,840 --> 00:11:50,920
خذه إلى المستشفى. ما وضع المُشتبه بهم؟
48
00:11:51,000 --> 00:11:54,160
أُصيب 2 منهم وهرب أحدهم،
وبقي 2 منهم في الداخل.
49
00:12:27,680 --> 00:12:30,320
ألقوا نظرةً فاحصةً على وجهه أيها الضباط.
50
00:12:30,400 --> 00:12:32,400
لنجد هذا الوغد الذي يقوم بالتفجيرات.
51
00:12:49,640 --> 00:12:50,640
احمني.
52
00:13:57,800 --> 00:14:00,800
ما نملكه الآن هو هذا الرقم.
وصورة ساعدنا صاحب الفندق على رسمها.
53
00:14:21,160 --> 00:14:23,400
اترك الفتى أيها الوغد. اتركه.
54
00:14:24,200 --> 00:14:26,560
- ارم المسدس إلى هنا.
- دعه يذهب.
55
00:14:26,640 --> 00:14:29,880
- هل سترميه أم...
- مهلاً.
56
00:14:30,440 --> 00:14:31,320
سأرميه.
57
00:14:32,960 --> 00:14:34,280
لا تؤذ الفتى.
58
00:14:39,520 --> 00:14:41,360
أطلق سراحه. اتركه.
59
00:14:43,920 --> 00:14:45,040
دعه يذهب.
60
00:14:54,080 --> 00:14:55,160
دعه يذهب الآن.
61
00:14:56,040 --> 00:14:57,080
دع الفتى يذهب.
62
00:14:59,880 --> 00:15:00,760
اهرب يا بني.
63
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
سيدي!
64
00:15:22,920 --> 00:15:24,720
بئساً. اتصلوا بسيارة إسعاف!
65
00:15:24,800 --> 00:15:25,920
هيا.
66
00:15:26,400 --> 00:15:29,440
- سيدي؟
- الحق به. لا تدع يهرب.
67
00:15:29,520 --> 00:15:30,880
تحتاج إلى المساعدة يا سيدي.
68
00:15:31,600 --> 00:15:33,240
اذهب فحسب.
69
00:15:34,480 --> 00:15:36,600
اذهب يا "كابير".
70
00:15:37,880 --> 00:15:40,640
لا تدع ذلك الوغد يهرب. أمسك بذلك السافل.
71
00:15:40,720 --> 00:15:42,600
- اقبض عليه. هيا.
- أمسكه.
72
00:15:42,680 --> 00:15:44,800
اقبض على ذلك السافل. هيا.
73
00:18:03,320 --> 00:18:04,320
افتح الباب.
74
00:18:05,480 --> 00:18:06,520
تحرك! افتح الباب.
75
00:18:07,400 --> 00:18:08,440
أيها الوغد.
76
00:18:09,000 --> 00:18:10,280
أيها الحثالة.
77
00:18:10,320 --> 00:18:13,560
أيها المُنحط. اخرس يا وضيع.
78
00:18:13,640 --> 00:18:15,520
فعلنا ما اقتضى فعله من أجل حقوقنا.
79
00:18:15,560 --> 00:18:17,320
للانتقام لإخوتنا.
80
00:18:17,400 --> 00:18:19,720
اصمت! أنا مسلم أيضاً.
81
00:18:19,800 --> 00:18:21,920
كفاك هراءً حول حقوقكم.
82
00:18:22,040 --> 00:18:26,000
أين يُقال إنه يمكنك
قتل الأبرياء لنيل حقوقك؟ أخبرني.
83
00:18:26,640 --> 00:18:30,280
أيها الوغد!
أمثالك يحرجون مجتمع المسلمين بأكمله.
84
00:18:30,320 --> 00:18:32,920
انهض.
85
00:18:33,000 --> 00:18:34,680
أنت "شاداب"، صحيح؟
86
00:18:35,560 --> 00:18:38,880
أنت من "أزامغار"، صحيح؟
ماذا ستقول لوالدتك؟
87
00:18:38,960 --> 00:18:41,480
ماذا ستقول لشقيقاتك الـ5؟ أخبرني.
88
00:18:41,560 --> 00:18:43,680
مهلاً. أخبرني.
89
00:18:43,760 --> 00:18:47,320
أخبرهم كيف تتقدم في حياتك. أخبر والدتك.
90
00:18:49,880 --> 00:18:51,560
مرحباً؟ مرحباً، من المتكلم؟
91
00:18:52,080 --> 00:18:54,000
"شاداب"؟ أهذا أنت يا "شاداب"؟
92
00:18:54,080 --> 00:18:57,400
لو كان المتصل "شاداب"
لتكلم وقال شيئاً. أغلقي الخط.
93
00:18:58,000 --> 00:19:00,400
- سأخبرك.
- أتشعر بالخوف حين يتعلق الأمر بأمك؟
94
00:19:00,480 --> 00:19:01,880
يا سافل!
95
00:19:01,960 --> 00:19:03,800
تدافع عن أفعالك باسم الإسلام أيها الوضيع!
96
00:19:03,880 --> 00:19:07,560
اتركه يا سيدي. دعه وشأنه.
97
00:19:07,640 --> 00:19:08,640
أفلتني يا "رانا"!
98
00:19:08,720 --> 00:19:09,920
إنه الشاهد الوحيد يا سيدي.
99
00:19:10,000 --> 00:19:12,320
- وغد!
- سأتولى أمره يا سيدي. اذهب رجاءً.
100
00:19:13,160 --> 00:19:14,560
أرجوك، سيسوء الوضع يا سيدي.
101
00:19:20,520 --> 00:19:23,560
نفّذت هذه العملية الضخمة من دون إبلاغنا.
102
00:19:23,680 --> 00:19:25,240
- أريد أن أستجوبه.
- لا!
103
00:19:25,320 --> 00:19:26,760
- "كابير"!
- هذه قضيتنا.
104
00:19:26,800 --> 00:19:28,920
أمسكنا به وهو جاهز للاعتراف.
105
00:19:29,000 --> 00:19:32,520
لا تنس أنك لم تكن لتمسك به لولا معلوماتنا.
106
00:19:32,560 --> 00:19:35,960
ولم نكن لنسمح لأتباعه بالفرار، لو أبلغتنا.
107
00:19:36,040 --> 00:19:39,400
لم تواصلين السخرية منا؟
قولي إنك تريدين نسب الفضل لنفسك.
108
00:19:39,480 --> 00:19:42,080
الفضل؟ لو أنكم تتمتعون بكفاءة عالية،
109
00:19:42,200 --> 00:19:45,200
لأنقذتم الأبرياء في "دلهي"
بفضل المعلومات التي قدمناها لكم.
110
00:19:45,280 --> 00:19:47,080
ما العجائب التي أنجزتها في "كجرات"؟
111
00:19:47,160 --> 00:19:48,080
- "كابير"!
- كيف تجرؤ...
112
00:19:50,320 --> 00:19:51,480
اضبط تصرفاتك.
113
00:19:52,160 --> 00:19:53,240
ما هذا؟
114
00:19:53,920 --> 00:19:56,200
آسف يا سيدي. إنه مستعد للتعاون.
115
00:19:56,280 --> 00:19:58,080
سيدي.
116
00:19:58,200 --> 00:20:00,080
"سيكو" الذي كان يقود الدراجة البارحة.
117
00:20:00,200 --> 00:20:03,320
والشاب الذي هرب اليوم يُدعى "زارار".
إنهما شقيقان يا سيدي.
118
00:20:03,440 --> 00:20:04,440
سيدي.
119
00:20:05,480 --> 00:20:06,480
السيد "فيكرام"...
120
00:20:09,000 --> 00:20:10,080
تباً.
121
00:20:44,920 --> 00:20:45,920
الرصاصة...
122
00:20:48,240 --> 00:20:49,640
اخترقت رئتيه.
123
00:20:52,000 --> 00:20:53,080
هذا...
124
00:20:54,640 --> 00:20:55,640
ما قاله
125
00:20:57,800 --> 00:20:58,800
الأطباء.
126
00:21:01,400 --> 00:21:02,560
قالوا...
127
00:21:04,240 --> 00:21:05,240
إنهم حاولوا...
128
00:21:09,520 --> 00:21:10,760
لكنهم عجزوا عن إنقاذه.
129
00:21:14,800 --> 00:21:15,800
كما تعلم،
130
00:21:18,080 --> 00:21:19,480
التقينا أيام الجامعة.
131
00:21:21,200 --> 00:21:23,320
كان يركب دراجته السخيفة.
132
00:21:26,160 --> 00:21:27,760
كنت أمقت دراجته.
133
00:21:29,520 --> 00:21:30,440
لكنه...
134
00:21:33,320 --> 00:21:34,320
إنه...
135
00:21:38,800 --> 00:21:40,480
حصل ذلك قبل وقت طويل.
136
00:21:44,560 --> 00:21:49,680
سواءً تمكنا من العيش معاً
لفترة طويلة أو قصيرة،
137
00:21:50,840 --> 00:21:52,280
من يقرر ذلك؟
138
00:21:53,720 --> 00:21:55,320
وكيف؟
139
00:21:59,480 --> 00:22:03,000
- زوجة أخي...
- "أيوش" في منزل صديقه.
140
00:22:04,760 --> 00:22:06,200
لم أخبره بعد.
141
00:22:08,360 --> 00:22:09,400
كيف لي...
142
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
كيف...
143
00:22:15,320 --> 00:22:16,480
كيف لي أن أخبره؟
144
00:22:18,240 --> 00:22:22,640
لا بد أنه ينتظر.
145
00:22:28,280 --> 00:22:29,760
سأبقى هنا حالياً،
146
00:22:30,840 --> 00:22:31,920
برفقة "فيكرام".
147
00:22:33,520 --> 00:22:35,400
سأبقى هنا برفقة "فيكرام" حالياً.
148
00:23:14,000 --> 00:23:18,160
في تبادل لإطلاق النار بين رجال الشرطة
و"المجاهدين الهنود" في "فيروزا ناغار"،
149
00:23:18,240 --> 00:23:21,080
قُتل 3 إرهابيين واعتُقل آخر.
150
00:23:21,160 --> 00:23:22,440
في اشتباك دام لساعتين...
151
00:23:22,520 --> 00:23:24,840
اعتقلوا واحداً منهم يا أمي.
152
00:23:25,520 --> 00:23:27,480
ستُكشف أسرارهم الآن.
153
00:23:27,560 --> 00:23:30,560
ابقوا معنا.
سنوافيكم بالمستجدات فور وصولها لنا.
154
00:23:30,640 --> 00:23:31,560
ما الخطب؟
155
00:23:32,640 --> 00:23:33,880
تبدو قلقاً.
156
00:23:35,280 --> 00:23:37,640
ليس بالأمر الجلل.
157
00:23:38,480 --> 00:23:39,520
- "نفيسة".
- أجل؟
158
00:23:39,600 --> 00:23:41,480
هل تحدثت إلى "حيدر"؟
159
00:23:42,400 --> 00:23:45,440
لا. هاتفه مُغلق منذ الصباح.
160
00:23:50,520 --> 00:23:52,120
أين أنت يا "زارار"؟
161
00:24:23,440 --> 00:24:25,080
- نعم يا زعيم؟
- أعطيه الهاتف.
162
00:24:25,160 --> 00:24:26,040
حسناً.
163
00:24:31,800 --> 00:24:33,520
- نعم أيها الزعيم.
- هل أنت بخير؟
164
00:24:34,120 --> 00:24:38,000
أنا بخير، لكنّ "عباس"
و"رياز" و"محسن" و "فرحان"...
165
00:24:38,080 --> 00:24:39,320
قد استشهدوا.
166
00:24:40,240 --> 00:24:41,560
واعتُقل "شاداب".
167
00:24:45,480 --> 00:24:47,320
اختبئ لبضعة أيام.
168
00:24:48,440 --> 00:24:50,760
سنتحدث في الوقت المناسب.
169
00:24:52,160 --> 00:24:53,160
حسناً أيها الزعيم.
170
00:25:27,680 --> 00:25:29,160
هل أنتما جديدان على المكان؟
171
00:25:30,840 --> 00:25:32,360
نحن أقدم منك هنا.
172
00:25:33,200 --> 00:25:34,320
خذنا إلى "دهارامكونج".
173
00:25:47,000 --> 00:25:51,560
{\an8}"(داربانغا)، (بهار)"
174
00:26:01,400 --> 00:26:03,200
ما حدث لم يكن صائباً.
175
00:26:04,000 --> 00:26:05,720
سأتحمل المسؤولية أمام كثير من الناس.
176
00:26:07,200 --> 00:26:08,560
وكذلك أنت.
177
00:26:13,840 --> 00:26:17,440
اسمع يا "كابير"، سأدخل في الموضوع مباشرةً.
178
00:26:18,080 --> 00:26:20,200
غيرت العملية أموراً كثيرةً.
179
00:26:23,680 --> 00:26:25,160
أرجوك ألّا تفعل هذا يا سيدي.
180
00:26:26,440 --> 00:26:27,600
أنا مدين لـ "فيكرام".
181
00:26:27,680 --> 00:26:30,000
جميعنا ندين له ولمدينة "دلهي".
182
00:26:30,520 --> 00:26:32,360
لكن هذه ليست معركتنا الشخصية.
183
00:26:33,280 --> 00:26:35,080
جميعنا نقوم بواجبنا.
184
00:26:36,840 --> 00:26:40,720
سيكون التغيير في القسم مفيداً لك حالياً.
185
00:26:42,840 --> 00:26:44,320
اترك هذه القضية يا "كابير".
186
00:26:45,360 --> 00:26:46,520
سأتولى بقية الأمور.
187
00:26:52,040 --> 00:26:53,120
تحياتي يا سيدي.
188
00:27:00,760 --> 00:27:03,040
سيدي، تعلم أنك لست منصفاً معي.
189
00:27:15,720 --> 00:27:20,120
{\an8} "بعد بضعة أيام"
190
00:27:30,240 --> 00:27:33,840
مرحباً؟ "حيدر"؟ أين أنت؟
191
00:29:27,920 --> 00:29:29,920
ترجمة "R.A.H"
192
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
مشرف الجودة "وليد حماد"
17172