All language subtitles for I.S.S.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,100 --> 00:00:57,100 2 00:01:00,100 --> 00:01:03,100 Stvaranje Međunarodne Svemirske Postaje (ISS) poslužilo je kao simbol 3 00:01:03,124 --> 00:01:06,224 suradnje Sjedinjenih Američkih Država i Rusije nakon Hladnog rata. 4 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 ISS se primarno koristi kao istraživački objekt gdje posada čini 5 00:01:12,100 --> 00:01:15,100 napredak u medicini, tehnologiji i svemirskom istraživanju. 6 00:01:15,124 --> 00:01:18,624 Danas, i američki astronauti i ruski kozmonauti žive zajedno na ISS-u. 7 00:01:23,555 --> 00:01:26,555 Soyuz raketa prevozi astronaute sa Zemlje na ISS. 8 00:01:38,000 --> 00:01:41,200 Soyuz raketa, danas 9 00:02:15,094 --> 00:02:17,094 Dobro si? 10 00:02:18,138 --> 00:02:24,520 Da. Od svih nas ovdje dolje u Kontroli misije, dobrodošla u Space Care, razbojnice. 11 00:02:25,563 --> 00:02:27,731 Sada si pravi astronaut. 12 00:02:46,292 --> 00:02:48,627 Kontakt i snimanje potvrđeni. 13 00:02:54,842 --> 00:02:57,678 Rusi uvijek kucaju tri puta. To je njihov način da nam kažu da je vrijeme 14 00:02:57,803 --> 00:03:00,931 da počnem obraćati pozornost. Ipak, mislim da je to samo praznovjerje. 15 00:03:01,056 --> 00:03:03,225 Naši dečki samo sranje otvore. 16 00:03:09,106 --> 00:03:14,945 Koji? Čekaj, Ashley, jel' tako? -Ne, Mia. -O, u redu. 17 00:03:15,070 --> 00:03:20,324 Ona je napravila haljinu. -Slatko. -Ona je moja najmlađa. 18 00:03:20,826 --> 00:03:24,747 Ashley zapravo ne razgovara sa mnom, sada. 19 00:03:24,872 --> 00:03:28,083 Ona je u tim godinama u kojima, njena majka, moja bivša, 20 00:03:28,208 --> 00:03:33,964 vjerojatno joj govori: "O, ti znaš, tatino..." O, majko Božja, da! 21 00:03:34,089 --> 00:03:39,551 Konačno! Što vam je trebalo tako dugo? 22 00:03:46,560 --> 00:03:48,560 Dobro došli! 23 00:03:53,275 --> 00:03:59,657 Kako se osjećaš, dobro? -Dobro, zar ne? -Ne. -Da. 24 00:04:04,954 --> 00:04:06,954 Nula gravitacije. - Bolje ti je, ha? 25 00:04:30,437 --> 00:04:34,275 Trebate hranu? -Da, gladan sam. -Hajdemo po hranu. - Idemo na večeru. 26 00:04:34,400 --> 00:04:36,400 Dobro! 27 00:04:38,112 --> 00:04:42,992 To nije nikakav pomak. -Ja sam dobro, hvala, Weronika? 28 00:04:43,117 --> 00:04:47,329 Nika. -Nika, 50 dana. - Da, to je uzbudljivo. 29 00:04:47,454 --> 00:04:52,001 Da, i sve nas tjeram da slavimo ovo, uz tvoj dolazak, naravno. 30 00:04:52,126 --> 00:04:54,211 Naravno. To je jako lijepo. 31 00:04:55,254 --> 00:04:59,216 U redu, sada... 32 00:05:00,509 --> 00:05:03,012 Važna stvar? 33 00:05:08,767 --> 00:05:12,771 Dobar posao. To znači da je važna stvar u tome da se držimo zajedno. 34 00:05:14,023 --> 00:05:16,900 To je citat poznatog astronauta Buzza. 35 00:05:17,026 --> 00:05:21,488 Moj trening partner tamo, Alexey, on i ja to govorimo cijelo vrijeme. 36 00:05:21,613 --> 00:05:25,034 Ah, Buzz Aldrin. -Ne, drugi Buzz. 37 00:05:26,368 --> 00:05:30,039 Svjetlosna godina. -Dobro, šala o ruskom tati. 38 00:05:34,543 --> 00:05:38,047 Samo poželi dobrodošlicu Weroniki. -O, prvi joj je dan. -O, žao mi je. 39 00:05:38,172 --> 00:05:42,635 U redu je. -U redu je. Traje minutu. 40 00:05:42,760 --> 00:05:47,097 Stavi noge u rupe za stopala. Nije li tako bolje? -Da. Hvala. 41 00:05:47,222 --> 00:05:52,978 Plave ručke su tvoji prijatelji. -Nika, samo mi je pomogla da se bolje priviknem. 42 00:05:53,103 --> 00:05:55,103 Stvarno? -Da. 43 00:05:58,484 --> 00:06:03,322 Gubi se. -Weronika, natrag na posao. 44 00:06:03,447 --> 00:06:08,283 Foster. Hajdemo, hajdemo te pripremiti. -U redu. 45 00:06:11,747 --> 00:06:16,627 Ovo si ti, lijevo. Slavna telefonska govornica. 46 00:06:17,711 --> 00:06:22,883 Imaš svoj krevet, svoje računalo ovdje gore. Tvoj zvučnika alarma. 47 00:06:23,008 --> 00:06:27,221 Pa, sve što su mi obećali. - Sada, gledaj, 48 00:06:27,346 --> 00:06:28,806 nitko ne zna kako će biti spavati 49 00:06:28,931 --> 00:06:30,641 dok ne dođu gore. Ja uđem u vreću. 50 00:06:30,766 --> 00:06:33,143 Christian je letač, doslovno lebdi cijelu noć. 51 00:06:33,268 --> 00:06:35,854 Savjetujem ti, počni u vreći, kreni odatle. 52 00:06:35,979 --> 00:06:38,899 Bit će sranje, ali bit će bolje. 53 00:06:40,734 --> 00:06:45,531 U redu, Čvor 2 tamo iza, to je prilično daleko od doma. 54 00:06:45,656 --> 00:06:50,035 Radite što god želiš u stanici za spavanje. Spavaj, gledaj filmove, 55 00:06:50,160 --> 00:06:51,912 internet zapravo nikada ne radi, 56 00:06:52,037 --> 00:06:56,998 pa je muka kad želiš pokušati videochatati sa svojim voljenima. 57 00:06:59,461 --> 00:07:05,006 Želiš li uzeti malu pauzu, pokušati doći do njih, pokušati uspostaviti kontakt? -Ne. 58 00:07:07,845 --> 00:07:09,845 Cool. 59 00:07:12,766 --> 00:07:18,147 To malo zujanje koje čuješ, to je naše održavanje života. 60 00:07:19,523 --> 00:07:23,735 Čuješ to zujanje i sve je u redu kao kiša. 61 00:07:24,486 --> 00:07:29,032 Kad ne čuješ to brujanje, tada možeš početi paničariti. 62 00:07:29,158 --> 00:07:31,869 Da. 63 00:07:36,665 --> 00:07:42,171 Kao što rekoh, dijelimo sve ovdje gore. Dakle, ako želiš izbjeći 64 00:07:43,380 --> 00:07:46,466 nekog tko traži dodatni par naočala za čitanje 65 00:07:46,592 --> 00:07:48,677 i slučajno upropasti mjesece tvojeg istraživanja, 66 00:07:48,802 --> 00:07:52,389 samo ih zaključaj ovim ključem. Radi na svakoj američkoj bravi. 67 00:07:52,514 --> 00:07:55,434 Možeš koristiti ruske ormare, ali samo moraš zamijeniti ključeve. 68 00:07:55,559 --> 00:07:57,728 Smeta li vam ako uzmem minutu i spremim 69 00:07:57,853 --> 00:07:59,813 svoje mališane i sklonim neke stvari? 70 00:07:59,938 --> 00:08:01,356 Da, nema problema. želiš da... 71 00:08:01,481 --> 00:08:04,860 hoćeš da ti pomognem ili to želiš to učiniti sama? -Ne, mogu sama. 72 00:08:04,985 --> 00:08:10,490 Dobro. Sretni smo što si ovdje. -Hvala. -Uzmi si vremena. 73 00:08:25,422 --> 00:08:31,303 U redu. O, malo si odspavao, zar ne? Znam. U redu. 74 00:08:31,428 --> 00:08:38,060 Znam, znam, znam, znam. Ide ti dobro. Da, da, da. Dobar posao! 75 00:08:38,185 --> 00:08:41,230 Znam da je čudno. Izvoli. 76 00:08:41,355 --> 00:08:47,108 Moram te držati, držati, držati. Bok, curo. I ti meni nedostaješ. 77 00:08:47,819 --> 00:08:49,819 Vidi ovo. Čekaj, čekaj. 78 00:08:52,574 --> 00:08:57,788 Zdravo doktorice. -Zdravo. Dobro je? Dobro je? 79 00:08:57,913 --> 00:09:04,253 Izvoli. Dobar posao. -Čuo sam da ćemo blisko surađivati. 80 00:09:11,718 --> 00:09:14,221 Žao mi je. Moj ruski nije baš dobar trenutno. 81 00:09:14,346 --> 00:09:17,975 Ne, dobro je. Dobro je. Bolji od mog američkog. 82 00:09:19,643 --> 00:09:24,815 Ja sam doktor. -Pulov? -Da. -Čitala sam prijevode vaših teza 83 00:09:24,940 --> 00:09:27,282 o zaraznim vrstama raka među Tasmanijskim 84 00:09:27,306 --> 00:09:30,237 vragovima. Zapravo bih željela razgovarati s vama 85 00:09:30,362 --> 00:09:36,243 jer postoji izravna korelacija s moj... -Ja ne, um...Kad bi mogli...? 86 00:09:36,368 --> 00:09:42,499 O Bože! -Da. Ne želim, biti nepristojan. -O, dijelimo? -Da. 87 00:09:46,169 --> 00:09:49,796 Hvala vam. - Užasno neugodno. 88 00:09:50,716 --> 00:09:56,805 Znam. O, oprosti, mali čovječe. -Napravio sam mnoge od ovih. -Miševi? -Da. 89 00:09:56,930 --> 00:10:00,517 Da, čitala sam o fabriciranju štitnjače. Kako ide? 90 00:10:00,642 --> 00:10:03,729 Da. Mnogo smo radili s miševima. Ovdje gore se boje. 91 00:10:03,854 --> 00:10:09,818 Ništa za što bih se držao. To... -Molim? 92 00:10:09,943 --> 00:10:12,571 Ne završava dobro. 93 00:10:20,579 --> 00:10:25,125 Bilo mi je drago upoznati vas. -Dobro došli na brod, doktorice. 94 00:11:04,956 --> 00:11:09,795 Ne opet. -Opa! To radimo ovdje? -Da. 95 00:11:09,920 --> 00:11:12,672 Nisu ti rekli da ćemo se igrati s vatrom ovdje gore? 96 00:11:12,798 --> 00:11:14,966 Pa igranje s vatrom bi jako obeshrabrilo... 97 00:11:15,092 --> 00:11:17,677 Da da da. Imate svoje miševe. 98 00:11:17,803 --> 00:11:23,433 I ja imam svoje bebe i nedostaju mi jako. Ne znam zašto 99 00:11:23,558 --> 00:11:28,271 su nas stavili u teretanu. -Pa, ovdje su stavili i WC. 100 00:11:28,397 --> 00:11:32,526 Ne čuješ mene kako se žalim, zar ne? Hej, Kira. -Bok! -Samo se žali 101 00:11:32,651 --> 00:11:37,697 kad ga razbijem u šahu. -O, molim te. Gledaj ovo, kapetane Bubbles. 102 00:11:37,823 --> 00:11:42,994 On se razmeće. -O, moj Bože. -Usput, veliko kršenje FAA. 103 00:11:43,120 --> 00:11:48,291 Da znam. Znam to. Ali moj prijatelj želi... 104 00:11:50,460 --> 00:11:55,590 Sretna Nova godina. -Što je novo? -Pogodi. 105 00:11:55,715 --> 00:11:59,261 Pa, malo sranje. 106 00:11:59,386 --> 00:12:03,473 Oduvijek sam želio vidjeti Sibir. 107 00:12:04,349 --> 00:12:08,020 Dolazim sa zapadne strane Rusije, pa imamo borove. 108 00:12:08,145 --> 00:12:12,190 Nevjerojatno! Mirišeš. -Vidiš to sam ja... -Miljama daleko. 109 00:12:12,315 --> 00:12:15,569 Da, da. -Pluća ti se otvaraju... -Nedostaje mi to. Nedostaje mi to. 110 00:12:15,694 --> 00:12:18,862 Doći ću te posjetiti. Zajedno ćemo mirisati borove. 111 00:12:20,699 --> 00:12:24,870 Volim ovu pjesmu. -Je li to ono što mislim da jest? 112 00:12:33,003 --> 00:12:35,003 Nije loše! -Idemo. 113 00:12:49,144 --> 00:12:55,609 O, čovječe. Okrutno. -Zašto kažeš okrutno, Gordone? 114 00:12:55,734 --> 00:12:59,237 Ne pjesma, pjesma... -Ne, ali ova pjesma je bila kraj lošeg života, 115 00:12:59,362 --> 00:13:01,573 kraj jedne loše ere za roditelje i bake i djedove. 116 00:13:01,698 --> 00:13:04,743 Ne, ja, nisam mislio na pjesmu... 117 00:13:04,868 --> 00:13:10,707 Što da radim? -Pazi ovo, mi ne razgovaramo o politici ovdje. Ovdje smo jedno. 118 00:13:10,832 --> 00:13:15,712 Mi smo razvijena vrsta. -To nije politika. 119 00:13:15,837 --> 00:13:20,300 Kad odrasteš kao što jesmo, znaš? Ova pjesma nešto znači. 120 00:13:20,425 --> 00:13:24,095 Svima nama to znači nešto drugo. -Da, ali meni puno znači. 121 00:13:24,221 --> 00:13:27,557 Ne razgovaramo ni o čemu od toga. Držimo se podalje od Sirije, Izraela. 122 00:13:27,682 --> 00:13:30,602 Definitivno ne govorim o svom servisu. -I sigurno ne razgovaramo 123 00:13:30,727 --> 00:13:32,727 o tome što se događa tamo dolje upravo sada. 124 00:13:33,897 --> 00:13:37,984 Alexey, žao mi je. Bio sam samo... bilo je glupo. Samo sam se šalio. 125 00:13:38,109 --> 00:13:44,783 To je loša šala. -Da, loša šala. -Hej. - Bilo je glupo. - Prije nisam bio siguran, 126 00:13:44,908 --> 00:13:51,581 ali sada je upravo taj trenutak da vam predstavim... -O, sranje! 127 00:13:51,706 --> 00:13:56,461 Ta-da! Mislio si da sam zaboravio. -Nisam htio ništa reći. 128 00:13:56,586 --> 00:13:58,380 Znaš koliko mi je trebalo da pronađem ovu marku 129 00:13:58,505 --> 00:14:01,633 za tebe, Christiane? Nikada ne reci da nisam ništa učinio za tebe. -Počašćen sam. 130 00:14:01,758 --> 00:14:05,595 U redu, dok ste ovdje, Djed Mraz je donio darove za sve. 131 00:14:05,720 --> 00:14:10,434 Evo ga! -Dobio sam ovo od tvoje nećakinje. 132 00:14:10,559 --> 00:14:14,729 O, mislim da vas je stvarno zabilježila ovaj put. 133 00:14:15,522 --> 00:14:22,112 Gordone, vidi kako si zgodan. -Koji je on? -Ovaj. -Onaj koji kaže Gordon. 134 00:14:22,237 --> 00:14:24,698 Oprosti, Foster. Nisam bio siguran što voliš. 135 00:14:24,823 --> 00:14:28,868 Sitnica iz suvenirnice. Remen je ista tkanina koju mi koristimo 136 00:14:28,994 --> 00:14:32,497 u našim vezicama, tako da... Mogu nabaviti drugi puta nešto bolje. 137 00:14:32,622 --> 00:14:36,877 Nisam mogla poželjeti ništa bolje. -Nazdravimo! -Sada? -Da. 138 00:14:37,002 --> 00:14:41,423 Za Kiru, novu članicu posade, dobrodošla. 139 00:14:42,090 --> 00:14:45,844 Postoji trik za otvaranje. Nemoj... -Ne, ne, ne, ne! -Ne ne ne! 140 00:14:45,969 --> 00:14:49,639 Ne čini to! -Hej! -Zaboravila sam. Zaboravila sam, zaboravila sam. 141 00:14:49,764 --> 00:14:51,764 Ideš prebrzo. -Kunem se da sam pametna, kunem se. 142 00:14:59,524 --> 00:15:02,819 Htio bih pokazati Foster kupola prvi puta. 143 00:15:02,944 --> 00:15:05,655 O ne. Ne morate to učiniti. -Ako je netko zainteresiran da nam se pridruži? 144 00:15:05,780 --> 00:15:08,158 Mogli bismo to učiniti sutra. -Slušaj, gledati nekoga 145 00:15:08,283 --> 00:15:11,786 kad prvi put vidi kupolu, nikad ne stari. -Izvanredno je. 146 00:15:11,911 --> 00:15:15,373 Nikada nećeš zaboraviti taj dan. -Nemamo puno razloga za uzbuđenje ovdje gore, 147 00:15:15,498 --> 00:15:18,376 a osim YouTube turneja, nema nikakvih pravih stvari. 148 00:15:18,501 --> 00:15:24,758 U redu. Učinimo to. -Kupola, kupola, kupola! -Dobro, dobro, dobro! 149 00:15:46,655 --> 00:15:51,951 Mislim, vidjela sam slike, ali ovo je... -Znaš, ima samo oko 500 150 00:15:52,077 --> 00:15:56,289 ili tako ljudi koji su vidjeli što si vidjela upravo sada, pa uživaj. 151 00:15:57,123 --> 00:15:58,792 Zaboraviš na sve 152 00:15:58,917 --> 00:16:03,963 što se događa dolje kad vidiš ljepotu odavde. -Da. 153 00:16:04,089 --> 00:16:09,553 Sviđa ti se? -Da. Prekrasno je. Super je. 154 00:16:09,678 --> 00:16:12,806 Što? 155 00:16:15,350 --> 00:16:18,687 Što da...? U redu, razumjela sam to. Što ne osjećam? 156 00:16:18,812 --> 00:16:21,982 U redu je, Kira, nisi sama. Zapravo nisam ni ja nikad to osjetio. 157 00:16:22,107 --> 00:16:25,986 Pa, što bih trebala osjetiti? -To je učinak pregleda. 158 00:16:26,111 --> 00:16:31,116 To je... gledaš Zemlju i nema granica. 159 00:16:32,784 --> 00:16:39,124 Za neke ljude to je duhovno buđenje. Kao...cijeli svijet, 160 00:16:39,249 --> 00:16:41,249 poput čovječanstva, 161 00:16:42,502 --> 00:16:44,629 svi smo povezani zajedno ili tako nešto. 162 00:16:48,049 --> 00:16:50,927 Osjećam to! 163 00:17:25,462 --> 00:17:29,966 Isuse! 164 00:17:30,091 --> 00:17:33,428 Jedan dva tri četiri pet. Jedan dva tri četiri. 165 00:17:40,226 --> 00:17:44,856 Hej, Kira... 166 00:17:45,857 --> 00:17:50,612 Prva noć je najgora. Evo, vrati se unutra. 167 00:17:51,946 --> 00:17:55,158 Jedan, dva. 168 00:17:56,576 --> 00:17:58,576 Bolje je, zar ne? 169 00:18:03,500 --> 00:18:07,170 Mislim da je to što nedostaje ovdje, 170 00:18:07,295 --> 00:18:12,258 osjećaj kao da si... zadržana. 171 00:18:15,678 --> 00:18:18,515 Spasiba, Weronika. -Nika. 172 00:18:51,339 --> 00:18:57,762 Jutro. -Kako si spavala? -Dobro. 173 00:18:57,887 --> 00:18:59,806 Lijep prvi dan, zar ne? Računala ne rade. 174 00:18:59,931 --> 00:19:04,352 Mislila sam da će Houston biti fin prema meni. -Nemoj se navikavati na to. 175 00:19:04,477 --> 00:19:08,314 Kakvo sranje, znači duplo više rada kasnije. -Oh, to znači to? 176 00:19:08,439 --> 00:19:11,067 Nešto na tvojoj strani? -Hej, Christiane. -Da. -Znaš li 177 00:19:11,192 --> 00:19:14,904 da spavaš otvorenih očiju? To je čudno. -Rekao sam ti. 178 00:19:15,029 --> 00:19:20,243 Da, rekli su mi. -Možeš dobiti espresso ako želiš. -Dobro jutro! 179 00:19:20,368 --> 00:19:23,621 Dobro jutro. Kako smo danas? 180 00:19:24,664 --> 00:19:26,664 Da? 181 00:19:29,752 --> 00:19:32,338 O, ne, ne, ne, ne, ne. 182 00:19:33,464 --> 00:19:37,468 O, ne... 183 00:19:40,597 --> 00:19:43,224 Zašto ste to napravili jedno drugom? 184 00:19:45,560 --> 00:19:48,187 Žao mi je. 185 00:19:55,445 --> 00:20:00,740 Hej, nisi slučajno provjeravao moje miševe, jesi li? -Ne. Zašto? 186 00:20:00,992 --> 00:20:04,871 Neke ću već morati eutanazirati. -O, čovječe. To nije dobro. 187 00:20:04,996 --> 00:20:06,996 Žao mi je. -Hvala. 188 00:20:10,168 --> 00:20:12,128 Ništa, i dalje. -Ima li što na tvojoj strani? 189 00:20:12,253 --> 00:20:14,689 Ima li tko kavu? Mislila sam uživati u izlasku sunca zajedno. 190 00:20:14,714 --> 00:20:20,635 Dobro jutro svima. -Jutro. - Dobro jutro... - Hvala za bungee. 191 00:20:38,613 --> 00:20:43,117 Hej ljudi? Mislim da vidim erupciju vulkana. 192 00:20:50,875 --> 00:20:54,963 Gdje si to vidjela? Gledala je na poluotok Yucatan. 193 00:20:55,800 --> 00:20:58,100 Ne, bilo je istočno od svega toga. 194 00:20:58,257 --> 00:21:02,887 Svi ste vidjeli taj bljesak, zar ne? 195 00:21:05,515 --> 00:21:08,059 Koji vrag se događa tamo dolje? 196 00:21:08,184 --> 00:21:12,939 Moramo izaći iz kupole odmah, ljudi! -Izađi! - Izlazi, odmah! 197 00:21:13,064 --> 00:21:16,693 Foster, idemo! -Foster, miči se! 198 00:21:19,300 --> 00:21:21,300 Kira, primi ju! 199 00:21:29,122 --> 00:21:31,749 ISS posada traži informacije sa zemlje. 200 00:21:40,600 --> 00:21:42,600 Houston, ovdje zapovjednik Barrett. Da li čujete? 201 00:21:43,803 --> 00:21:47,849 Moram razgovarati sa sestrom. Moram znati jesu li djeca dobro. 202 00:21:47,974 --> 00:21:51,160 Houston, ovdje Barrett. Da li čujete? -Kakvo iznenađenje. Internet također ne radi. 203 00:21:51,185 --> 00:21:54,856 Hej, je li netko vidio da je jedan od tih bljeskova bio blizu Californije? 204 00:21:54,981 --> 00:21:57,817 To nije korisna linija razmišljanja. - Što si ti, jebeni robot? 205 00:21:57,900 --> 00:21:59,600 Samo želim znati da li su moje cure dobro! 206 00:21:59,600 --> 00:22:01,500 Hej, svi su zabrinuti o ljudima tamo dolje, u redu? 207 00:22:01,654 --> 00:22:05,700 Ispravi glave. -ITS potvrđen. ITS, nema vidljivih oštećenja. 208 00:22:05,825 --> 00:22:09,537 Razumijem. -Houston, da li čujete? Ovdje ISS. -Hej. 209 00:22:09,600 --> 00:22:11,400 Je li doista vrijeme za to? -Pomaže mi da se opustim. 210 00:22:11,600 --> 00:22:13,600 Možemo li ponovo proći? Neka netko provjeri sažetak sustava. 211 00:22:26,700 --> 00:22:28,700 Jesi dobro? 212 00:22:29,599 --> 00:22:33,893 Ima vijesti iz Sjedinjenih Država? -Ne još. 213 00:22:34,771 --> 00:22:36,771 Jeste li nervozni? 214 00:22:46,741 --> 00:22:50,161 Imam zalijepljenu bocu votke ispod kontrolne konzole. 215 00:23:00,800 --> 00:23:02,800 Hvala. 216 00:23:04,092 --> 00:23:08,221 P4 i P6 solarna polja, nema vidljivih oštećenja. 217 00:23:19,400 --> 00:23:21,400 Houston odgovara? 218 00:23:22,568 --> 00:23:25,822 Ne, ne... to je samo ton potvrde. 219 00:25:01,167 --> 00:25:05,377 To je normalno, zar ne? -Mora da se šališ. 220 00:25:10,009 --> 00:25:15,763 Nešto? -Da, ništa. To je... 221 00:25:17,683 --> 00:25:19,683 Nemam ništa. 222 00:25:30,738 --> 00:25:34,283 Jesu nešto drugo rekli? -To je sve što su rekli. 223 00:25:34,408 --> 00:25:37,328 Nema nikakvih drugih informacija? -Ne zašto, ne kako. 224 00:25:37,453 --> 00:25:40,706 Preuzeti kontrolu nad stvarima? Što to uopće znači? 225 00:25:40,800 --> 00:25:42,200 Pa, definitivno ju još nemaju. 226 00:25:42,400 --> 00:25:43,960 Malo je vjerojatno da bi svatko mogao 227 00:25:44,085 --> 00:25:48,005 probiti i rezati takve komunikacije. Što? 228 00:25:50,424 --> 00:25:54,301 Samo stišaj glas, u redu? -U redu, žao mi je. 229 00:25:55,888 --> 00:26:00,685 Tako da je vjerojatnije da je nešto ili oštećeno 230 00:26:00,810 --> 00:26:03,771 ili imamo posla s ostatkom učinaka elektromagnetskog pulsa. 231 00:26:03,896 --> 00:26:06,899 To ne znamo sa sigurnošću. Mi ne znamo ništa. -Puls bojeve glave 232 00:26:07,000 --> 00:26:08,500 na dovoljno visokoj nadmorskoj visini... -Ne, nisu, 233 00:26:08,651 --> 00:26:10,651 nisu to rekli. - Ne znamo za sigurno. 234 00:26:17,827 --> 00:26:22,373 Onda nešto, nešto tako, je moglo preopteretiti našu elektroniku, 235 00:26:22,498 --> 00:26:25,793 i ako je to slučaj, onda se nadamo, da će komunikacija ponovno biti online 236 00:26:25,918 --> 00:26:29,964 za otprilike 24 sata, a zatim, moći ćemo... 237 00:26:31,800 --> 00:26:33,800 Pa, dobit ćemo neke odgovore. 238 00:26:35,803 --> 00:26:38,639 Za sada, čekamo? - Upravo tako. 239 00:26:38,764 --> 00:26:41,517 Čekamo dok smislimo što ćemo s ograničenim informacije koje imamo. 240 00:26:41,600 --> 00:26:43,600 Točno. 241 00:26:45,646 --> 00:26:50,566 Mislim da svi razmišljamo o istoj stvari ovdje. -Što je to? 242 00:26:51,235 --> 00:26:55,656 Kad bismo dobili naređenje od naše vlade preuzeti kontrolu nad stvarima... 243 00:27:05,207 --> 00:27:07,207 Hej, imamo problem. 244 00:27:10,129 --> 00:27:13,299 Pokušajte ga ponovno pokrenuti i vratiti. -Nemamo unutarnji pogon. 245 00:27:13,400 --> 00:27:15,300 Sve je mrtvo ili oštećeno. - Vidim to, vidim to. 246 00:27:15,343 --> 00:27:17,595 ISS nije koristio potisnike godinama. 247 00:27:17,700 --> 00:27:19,400 Pa u čemu je stvar ako ih nemamo sada? 248 00:27:19,555 --> 00:27:21,766 Namjerno smo pitali Zemlju da smanjimo našu visinu 249 00:27:21,891 --> 00:27:26,604 za brži sastanak za više zaliha. -Čekaj, poput atmosferskog otpora, nisko? 250 00:27:26,729 --> 00:27:31,734 Tako da vjerojatno imamo manje nego jedan dan? I onda padamo. 251 00:27:31,859 --> 00:27:33,861 Zakazat ćemo trenutnu opskrbu 252 00:27:33,986 --> 00:27:36,489 koristit ćemo dodatni potisak da nas opet podigne. 253 00:27:36,614 --> 00:27:41,367 Za to ćete morati komunicirati sa Zemljom. -Onda ćemo uzeti Soyuz? 254 00:27:42,536 --> 00:27:45,414 Hoćemo li uzeti Soyuz? Tko od nas, Alexey? 255 00:27:45,539 --> 00:27:48,667 Tko će to uzeti? Tko će biti u čamcu za spašavanje? 256 00:27:48,793 --> 00:27:52,380 Uzimanje Soyuza bez razumijevanja onog što se dolje događa, to je samoubojstvo. 257 00:27:52,505 --> 00:27:54,505 Ne čujem da predlažete bilo što! 258 00:27:55,466 --> 00:27:58,636 Sjajno! -To nije... to nije pomoć. -Preživjeli smo nuklearnu eksploziju 259 00:27:58,800 --> 00:28:00,700 tako da možemo pasti u smrt. 260 00:28:00,846 --> 00:28:02,723 Časnica za znanost Kira Foster zahtijeva hitno 261 00:28:02,848 --> 00:28:06,143 odgovor sa zemlje. Ako primite ovu poruku u sljedeća 24 sata, 262 00:28:06,268 --> 00:28:08,268 još uvijek nas možete održati da lebdimo. 263 00:28:09,563 --> 00:28:11,563 Računamo na vas. 264 00:28:13,692 --> 00:28:16,904 Tako je, Foster. -Uskoro kad signal ponovno bude online, 265 00:28:17,000 --> 00:28:19,300 netko dolje će primiti tu poruku i poslati pomoć. 266 00:28:19,448 --> 00:28:25,329 Ali za sada smo dobro, zar ne? -Da, da, dobro smo. Svi dobro? 267 00:28:25,400 --> 00:28:27,400 Da. 268 00:28:29,166 --> 00:28:31,166 Jesi li dobro, čovječe? 269 00:28:32,670 --> 00:28:37,508 Ne. Ne, zapravo nisam, jer moram doći do svojih cura. Jesi li ti dobro? 270 00:28:37,633 --> 00:28:43,597 Ne, Christiane, nisam, ali pokušavam. -Rekli smo da smo dobro. Pa neka tako bude. 271 00:28:46,559 --> 00:28:48,853 Jeste li imali sreće s radiom? -Ne. 272 00:28:56,527 --> 00:28:59,945 Sve što sam čuo bila je antena. Možeš li to reći ponovo na engleskom, molim te? 273 00:29:01,490 --> 00:29:06,036 Kaže da je antena pokvarena, treba popraviti ručno. 274 00:29:15,160 --> 00:29:17,160 Sjajno. 275 00:29:23,804 --> 00:29:26,522 Spajanje rukavica osigurano. -Primljeno. 276 00:29:26,546 --> 00:29:29,894 Jesi u redu? Danas se činiš malo mrzovoljnom. 277 00:29:30,853 --> 00:29:34,064 Znaš, čitao sam sinoć o Sibiru. 278 00:29:35,065 --> 00:29:39,445 Rekla si da to znači "Prekrasna zemlja." Je li tako? "Zemlja ljepote"? 279 00:29:39,570 --> 00:29:43,405 Mislim da je tako. OK. 280 00:29:44,283 --> 00:29:47,077 Mislim da stvarno mogu doći u Sibir. 281 00:29:58,631 --> 00:30:03,677 Bilo je i vrijeme, bravo. -O čemu pričaš? -Ne znam. 282 00:30:04,887 --> 00:30:09,556 Upravo se spremaju za izlazak u svemir. -Da. Da, bit ćeš odličan. 283 00:30:11,852 --> 00:30:15,856 Sigurno ćeš to učiniti sam? -Da. -To je masivno 284 00:30:15,981 --> 00:30:19,527 kršenje protokola, ali, ako to itko može... 285 00:30:20,194 --> 00:30:22,655 Jesi li spreman za ovo? - Da, učinimo to. 286 00:30:26,659 --> 00:30:28,659 Kako je? -Lijepo. 287 00:30:29,662 --> 00:30:34,291 Kaciga osigurana. -Da. -Da te pitam nešto. Tebi to nije nimalo čudno 288 00:30:34,416 --> 00:30:38,796 da nitko od njih ne pomaže? -Christiane. -Ili, znaš, kao, 289 00:30:38,921 --> 00:30:43,133 izbezumljeno buljenje kroz prozor? -Vjerujem Weroniki. Vjerujem im svima. 290 00:30:43,259 --> 00:30:46,220 Bez pripreme. Ovo je jebena smrtna želja. 291 00:31:43,402 --> 00:31:49,406 Gordon? -Gordon? Gordon, čuješ li? 292 00:31:51,285 --> 00:31:57,331 Kira, želim da mi učiniš uslugu, u redu? -U redu. 293 00:31:58,709 --> 00:32:01,503 Želim da zadržiš sve dalje od prozora. 294 00:32:07,968 --> 00:32:12,973 U redu. Slušaj moj glas. Ostani uz moj glas. 295 00:32:15,059 --> 00:32:19,396 Želim da pogledaš dolje i da mi daš očitanje tlakomjera u odijelu, u redu? 296 00:32:19,521 --> 00:32:26,320 Trebam da ponovno kalibriraš i izvijesti nazad, s ciljem na 4.3. 297 00:32:27,196 --> 00:32:31,531 Spuštam se. Malo je visoko. 298 00:32:33,077 --> 00:32:35,077 Silazim dolje. 299 00:32:37,081 --> 00:32:42,836 U redu, 4.3. -U redu, u redu. 300 00:32:42,961 --> 00:32:44,963 Slobodan si krenuti naprijed kad želiš. 301 00:32:56,809 --> 00:33:01,397 EV1, pričvršćen remen. 302 00:33:02,200 --> 00:33:04,200 Polako i mirno. 303 00:33:27,631 --> 00:33:30,008 Približavanje SSRMS-u. 304 00:33:33,345 --> 00:33:37,305 Samo nastavimo pričati, u redu? U redu, mogu to. 305 00:33:49,862 --> 00:33:52,781 Hej, kako ide? -Hej. 306 00:33:57,327 --> 00:34:03,500 To je... -Da, i ti osjećaš, također. To je grozno. 307 00:34:04,585 --> 00:34:09,087 Previše...kao i ti. -Što ima novo, ha? 308 00:34:09,590 --> 00:34:12,176 Pa, ne možemo to sada popraviti. -Nismo ni prije. 309 00:34:14,094 --> 00:34:16,094 Naš... 310 00:34:17,014 --> 00:34:20,142 Udobnost nije bila njihova najveća svrha. 311 00:34:20,976 --> 00:34:26,982 Da, prioritet. -Što? "Prioritet" umjesto "svrha". 312 00:34:28,275 --> 00:34:30,275 Prioritet. -Da. 313 00:34:33,600 --> 00:34:35,700 Hej, javi mi ako trebaš neki ibuprofen ili bilo što. 314 00:34:35,700 --> 00:34:38,500 Te stvari obično dobro funkcioniraju za mene. -O, hvala. 315 00:34:38,660 --> 00:34:42,662 Hvala. Ja, ovaj... 316 00:34:43,832 --> 00:34:49,588 WC. -Znaš tu riječ. -Dobro, dobro. Vrlo dobro, Christiane. 317 00:34:49,713 --> 00:34:51,713 Da. 318 00:35:36,600 --> 00:35:38,600 Pričaj mi o Weroniki. 319 00:35:43,141 --> 00:35:48,436 Gordon, kada ste počeli izlaziti? -Ne znam o čemu pričaš. 320 00:35:49,439 --> 00:35:52,651 Tako ćeš ići. - S tim ću ići. 321 00:35:52,776 --> 00:35:56,363 U redu, pošteno. -Prolazim SSRMS. 322 00:35:56,488 --> 00:36:02,244 U redu, ali samo ću reći, tvoji pokušaj 323 00:36:02,369 --> 00:36:06,039 čuvati osobnu tajnu graniči sa smiješnim, i... 324 00:36:06,915 --> 00:36:10,460 Pa, 325 00:36:10,586 --> 00:36:14,548 ne mogu reći da je fizika točno na tvojoj strani ovdje gore. 326 00:36:16,550 --> 00:36:18,802 Možemo li razgovarati o nečemu drugome, molim te? 327 00:36:20,095 --> 00:36:22,095 OK. U redu. 328 00:36:24,141 --> 00:36:26,393 Nisam je poznavao dok nisam došao ovdje. 329 00:36:27,227 --> 00:36:31,815 Prvi tjedan kad smo pristali, imali smo karaoke večer. 330 00:36:31,940 --> 00:36:36,737 Nulta gravitacija i David Bowie, nema ništa bolje. 331 00:36:36,862 --> 00:36:43,033 Što? Što je učinila, udvarala ti se s pjevanjem? -Ne. Ne, uopće. 332 00:36:44,036 --> 00:36:48,165 Mislio sam da će mi bubnjići eksplodirati. -Stvarno? -Bila je užasna. 333 00:36:48,290 --> 00:36:50,542 I ona to zna. 334 00:37:53,605 --> 00:38:00,318 Želiš razgovarati o sebi? -Moramo li? -Jer vidio sam tvoj dosje, znaš, 335 00:38:01,113 --> 00:38:05,951 činilo se kao oštro lijevo skretanje iz perspektivne biološke staze u 336 00:38:06,076 --> 00:38:09,955 marincima, koji, za razliku od našeg prijatelja Christiana, su nešto 337 00:38:10,080 --> 00:38:14,209 što nisi spomenula. -Pa, on je zrakoplovstvo, to je tako. 338 00:38:14,334 --> 00:38:18,213 Oh. Projurila si kroz svemirski program, 339 00:38:18,338 --> 00:38:21,550 a ti i ja znamo da to nije lako. 340 00:38:23,969 --> 00:38:25,969 Koja je tvoja tajna? 341 00:38:28,200 --> 00:38:30,400 Proveo sam sedam godina na istraživanje zamjene organa 342 00:38:32,269 --> 00:38:35,981 s mojim... mojim najboljim prijateljem i mojom zaručnicom. 343 00:38:36,106 --> 00:38:38,650 O, znači postoji dečko na slici? 344 00:38:39,651 --> 00:38:45,032 Nije dečko. -Ja sam idiot. 345 00:38:45,157 --> 00:38:47,159 Ali to je u redu. Opraštam ti. 346 00:38:48,368 --> 00:38:50,954 Kad sam bila mlada, moj otac je umro na listi čekanja. 347 00:38:51,079 --> 00:38:55,792 I postavila sam si cilj pronaći lakši način proizvodnje onoga što je ljudima potrebno. 348 00:38:55,917 --> 00:39:01,048 Tako mi je žao. -Ne, ne, uredu je. dobro sam. 349 00:39:01,173 --> 00:39:04,468 Mislim, naše je istraživanje samo uspjelo u teoriji, a svaki pokušaj 350 00:39:04,593 --> 00:39:10,390 u praksi nije uspio jer je to bila prevelika težina za stanice. 351 00:39:10,515 --> 00:39:12,559 Ali ovdje gore, nemaš taj problem? 352 00:39:14,603 --> 00:39:20,358 Dobro. Ali što je s njima? Molim te reci mi da ova priča ima sretan kraj. 353 00:39:20,484 --> 00:39:27,199 Ne za mene. -Ne za tebe. Što se dogodilo? -Varala je. 354 00:39:27,324 --> 00:39:30,494 Našli su se jedne noći i svake noći nakon toga, tako izgleda. 355 00:39:31,620 --> 00:39:34,414 Iskreno, to jednostavno nije moja jača strana. 356 00:39:35,749 --> 00:39:38,502 Ne, samo si vjerovala pogrešnim ljudima. 357 00:39:39,503 --> 00:39:45,008 Ja sam... Samo je bolje ići sam. 358 00:39:45,133 --> 00:39:47,302 Tako je puno lakše. 359 00:39:47,427 --> 00:39:52,557 Imam svoj posao i... to je dovoljno. 360 00:39:53,725 --> 00:39:55,725 Ne znam što da kažem. 361 00:39:56,520 --> 00:40:00,023 Vidi, kad bismo mogli spojiti naše sranje zajedno, 362 00:40:00,148 --> 00:40:04,484 možda bi bilo dobro zaglaviti s ovom čudnom obitelji neko vrijeme. 363 00:40:05,862 --> 00:40:08,657 Imamo te, doktore. Nikada nas se nećeš riješiti. 364 00:40:14,454 --> 00:40:19,501 Idemo. Postaje malo tiho na trenutak, ha? 365 00:40:20,752 --> 00:40:23,713 Hajdemo... 366 00:40:29,845 --> 00:40:31,845 Gordon? 367 00:40:33,100 --> 00:40:36,000 Gordon, javi se. Gordon, čuješ li me? 368 00:40:37,102 --> 00:40:40,772 Imate li ga? Imate li Gordona? -Ne. Što je? -Moje veza je mrtva. 369 00:40:41,000 --> 00:40:43,700 Ne odgovara. -Gordon, da li čuješ? -Pa, samo nastavi pokušavati. -Što? 370 00:40:43,800 --> 00:40:46,100 Što se dogodilo? - Ne radi mi komunikacija. -Gdje je Alexey? 371 00:40:46,200 --> 00:40:47,400 Nema ničeg. -Dobro, samo nastavi, u redu? 372 00:40:47,612 --> 00:40:51,867 Gordon, čuješ li? Da li me čuješ? - Gordon, čuješ li me? 373 00:41:03,587 --> 00:41:06,882 Približavam se anteni. Mogu je vidjeti odavde. 374 00:41:09,593 --> 00:41:13,346 Kira? Kira, čuješ li? 375 00:41:20,770 --> 00:41:25,025 Foster, čuješ li? Foster, čuješ li me? 376 00:41:51,259 --> 00:41:55,889 Kira, ako me čuješ, sada bi bilo vrijeme za nekoliko riječi ohrabrenja. 377 00:41:59,017 --> 00:42:01,895 U redu, u redu. 378 00:42:11,112 --> 00:42:13,907 U redu, možeš to. 379 00:42:26,920 --> 00:42:30,131 Gordon? Gordon, čuješ li? 380 00:42:30,882 --> 00:42:32,882 Probaj naše. 381 00:42:36,200 --> 00:42:39,200 Gordon? Gordon, javi se. 382 00:42:41,476 --> 00:42:44,104 Je li netko na ruci? Ne treba mi ruka. 383 00:42:44,229 --> 00:42:46,356 Kira, čuješ li? Ne treba mi ruka. 384 00:42:52,560 --> 00:42:54,560 Gdje je? Gdje je? 385 00:43:29,357 --> 00:43:31,860 Dolazim gore na antenu. Izgleda... 386 00:43:47,751 --> 00:43:49,878 Izgleda potpuno dobro. 387 00:43:56,426 --> 00:43:58,470 Antena je u redu, Kira. 388 00:43:59,846 --> 00:44:06,770 Kira, antena je u redu. Kira! Kira, čuješ li? Lagao je! 389 00:44:15,487 --> 00:44:21,449 Je li netko na ruci? Kira, ne trebam ruku sada. Kira, da li čuješ? 390 00:44:27,540 --> 00:44:29,834 Kira, ne trebam jebenu ruku! 391 00:44:31,169 --> 00:44:34,005 Foster, na kojem si kanalu? Foster, čuješ li... 392 00:44:49,600 --> 00:44:51,600 Daj da ja pokušam. 393 00:44:53,024 --> 00:44:56,319 Hej, Gordon, čuješ li me? 394 00:44:58,154 --> 00:45:03,284 Gordone, trebam odgovor. -Bilo što, Christiane? -Ne, ništa. 395 00:45:03,410 --> 00:45:09,165 Gordon, čuješ li me? Gordone, trebaš mi odgovoriti. 396 00:45:11,084 --> 00:45:13,086 Hajde, hajde... 397 00:45:14,379 --> 00:45:20,510 Gdje si, Gordon? -Gdje je on? -Gdje? -Ne znam... 398 00:45:20,635 --> 00:45:24,139 Kvragu. -Tamo. -To je desni bok. 399 00:45:24,264 --> 00:45:26,683 Čini se kao da se miče desni bok. Provjeri taj ulaz. 400 00:45:26,800 --> 00:45:29,300 Što se dovraga dogodilo tamo? - Iskreno, nemam pojma. 401 00:45:29,400 --> 00:45:30,700 Bio je sa mnom a onda nije bio. 402 00:45:30,854 --> 00:45:33,857 Gordon, čuješ li me? -Trebamo čišći pogled. Provjerite svaki prozor. 403 00:45:33,982 --> 00:45:38,361 Gordon? -Ne mogu ga vidjeti. Možeš li ti? -Nemam ništa s lijeve strane. 404 00:45:39,028 --> 00:45:43,783 Bilo što, Christiane? -Ovdje. Ovdje, ovdje! Hej, vidim ga! 405 00:45:43,908 --> 00:45:45,908 Imam ga, ovdje dolje! -Idi, idi, idi, hajde Nika! 406 00:45:48,913 --> 00:45:54,002 Gordon! Gordon, molim te reci nešto. 407 00:45:54,127 --> 00:45:56,963 Gordon, molim te? - Gordon, javi se. 408 00:45:57,088 --> 00:45:59,088 Bilo što, reci nešto. -Razgovaraj s nama, prijatelju. 409 00:46:01,092 --> 00:46:05,470 Gordon? -Je li još uvijek vezan? Hajde da provjerimo. -Idemo! -Dođi! 410 00:46:33,875 --> 00:46:35,875 Kira, molim te. Moramo razgovarati. 411 00:46:41,883 --> 00:46:45,929 Vidi, ja... moram izaći tamo. Moram uzeti... -Ne. 412 00:46:46,054 --> 00:46:48,004 Ne. -Nije ništa manje od onoga što bi on htio učiniti. 413 00:46:48,028 --> 00:46:49,349 -On je mrtav, Kira. -On nije mrtav! 414 00:46:49,474 --> 00:46:51,184 Mi to ne znamo! Moram ići tamo. 415 00:46:51,309 --> 00:46:52,852 Čak i ako postoji najmanja šansa, 416 00:46:52,977 --> 00:46:54,813 ili barem, moramo saznati što se zapravo dogodilo. 417 00:46:54,938 --> 00:46:58,691 On je mrtav. - On bi to učinio za nas. Znaš da bi. -On je mrtav, Kira, 418 00:46:58,816 --> 00:47:02,735 a ako me ostaviš ovdje samog s njima i ja ću biti. 419 00:47:06,991 --> 00:47:08,991 Što... 420 00:47:10,100 --> 00:47:12,400 Što se dogodilo? Lyosha? 421 00:47:13,373 --> 00:47:15,373 Kolja? 422 00:47:17,752 --> 00:47:19,752 Ne biste željeli znati. 423 00:47:20,755 --> 00:47:25,299 Ne razumijem - Nisam znao... 424 00:47:25,760 --> 00:47:27,804 Nikolaj je obećao. 425 00:47:29,264 --> 00:47:32,433 Prije nego što je radio otkazao... 426 00:47:33,685 --> 00:47:35,685 Primali smo naredbe sa Zemlje. 427 00:47:37,063 --> 00:47:40,842 Tamo je rat, između nas i Amerikanca. 428 00:47:41,568 --> 00:47:44,237 Rečeno nam je... 429 00:47:46,906 --> 00:47:51,909 Rečeno nam je da preuzmemo ISS. Pod svaku cijenu. 430 00:47:52,704 --> 00:47:58,082 Zamijenio sam lažnim žicama. -Što? - Nitko neće znati. 431 00:47:58,418 --> 00:48:04,716 Ne... -Nisam znao što Nikolaj namjerava učiniti. Reci joj. 432 00:48:04,841 --> 00:48:11,095 Ne, Lyosha. -Reci joj! Nikolaj! 433 00:48:16,728 --> 00:48:22,523 Samo je trebalo odrezati njihovu komunikaciju. Pogledaj me. 434 00:48:23,568 --> 00:48:25,568 Nisam mogao misliti... 435 00:48:27,822 --> 00:48:33,911 Žao mi je. -Ne želim tvoju ispriku. -Weronika, namjeravali su oni to učiniti nama. 436 00:48:34,495 --> 00:48:37,165 Moramo to pretpostaviti. 437 00:48:37,999 --> 00:48:40,168 Ti si čudovište, Nikolaj. 438 00:48:41,919 --> 00:48:45,882 Da, ja sam čudovište... Razumijem zašto to govoriš. 439 00:48:46,466 --> 00:48:49,594 Žao mi je što to ne želiš čuti ovo sada, ali to je istina. 440 00:48:52,513 --> 00:48:54,513 Gdje nam je prijatelj. 441 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 On nije mrtav. 442 00:48:59,103 --> 00:49:01,103 On nije mrtav. 443 00:49:02,273 --> 00:49:04,817 Lyosha, on nije mrtav! 444 00:49:04,942 --> 00:49:07,014 Ako je odijelo izdržalo, održavanje života u odijelu 445 00:49:07,038 --> 00:49:08,905 bi ga trebalo držati na životu dok ne uspije! 446 00:49:09,280 --> 00:49:14,118 Lyosha, molim te! Ako ne krenemo brzo, 447 00:49:14,243 --> 00:49:18,746 on će se tamo ugušiti u sljedećih osam sati! Moramo pokušati. 448 00:49:19,800 --> 00:49:21,800 Ne, ne, ne! -Moramo pokušati... 449 00:49:23,961 --> 00:49:26,130 Reći ću Amerikancima. 450 00:49:27,465 --> 00:49:32,262 Ako mi nećete pomoći, oni će. -Gotovo je. 451 00:49:32,387 --> 00:49:36,599 Nije bilo nikoga na vezi, tamo? tamo? Možda je sam poništio... 452 00:49:36,724 --> 00:49:42,355 Ne vidimo ga više, također. Nika... Gotovo je. 453 00:49:42,480 --> 00:49:46,359 Na brodu su još dva Amerikanca, ti kurvin sine! 454 00:49:47,068 --> 00:49:49,278 Namjeravate li i njih ubiti? 455 00:49:53,366 --> 00:49:56,994 Nitko ne zaslužuje ono što ste učinili Gordonu. 456 00:50:02,250 --> 00:50:06,919 Nitko. -Nika? 457 00:50:27,400 --> 00:50:29,700 Što to govoriš? Jeste li razmišljali o tome? 458 00:50:29,902 --> 00:50:34,240 Znamo što je Courtney rečeno, jer tako? Dakle, znači da moramo pretpostaviti 459 00:50:34,365 --> 00:50:37,327 da su Rusi dobili iste naredbe kao i mi, i oni su prvi udarili. 460 00:50:37,452 --> 00:50:42,498 Prvi udarili? Što dovraga misliš... -Gordy je gotov! 461 00:50:42,623 --> 00:50:46,127 Ne znam jesi li primijetila to, ali on je jebeno gotov! 462 00:50:47,253 --> 00:50:50,256 Žao mi je. Žao mi je. Ja samo... 463 00:50:52,633 --> 00:50:55,261 Možemo se složiti da se ponašamo kao ljudi ovdje, zar ne? 464 00:50:55,386 --> 00:50:57,597 To znači da trebamo vjerovati jedno drugome. 465 00:50:57,722 --> 00:51:01,267 Ja sam sve što imaš, a ti si sve ja imam, a ne znam za tebe, 466 00:51:01,392 --> 00:51:04,604 ali želim preživjeti ovu jebenu stvar. -Ali što ako je bila nesreća? 467 00:51:04,729 --> 00:51:07,732 Ma daj. - Možemo li barem smatrati da je to... -Daj molim te... 468 00:51:07,857 --> 00:51:10,860 Foster, i ti si trenirala da budeš ovdje, zar ne? -Da jesam! -Znaš sigurnosne 469 00:51:10,985 --> 00:51:13,112 protokole koji su na snazi? -Znam i znam da zvučiš kao da 470 00:51:13,237 --> 00:51:15,656 si se pomirio s vjerovanjem u najgore od njih, a ja nisam. 471 00:51:18,367 --> 00:51:21,078 Ne kažem da je bila nesreća, 472 00:51:21,954 --> 00:51:23,954 ali ti ih poznaješ bolje nego ja. 473 00:51:25,041 --> 00:51:30,797 Radili ste s njima, živjeli s njima. Jesu li doista bili vrsta 474 00:51:30,922 --> 00:51:33,716 ljudi koji bi ubili Gordona? -Ne znam, 475 00:51:33,841 --> 00:51:36,844 ali znam da nemamo vremena pretpostaviti da ne bi mogli. 476 00:51:36,969 --> 00:51:38,930 U redu, pa kad bi imali iste naredbe kao mi 477 00:51:39,055 --> 00:51:41,307 da li bi ga doista ubili? 478 00:51:47,730 --> 00:51:49,857 Što predlažeš da sada učinimo? 479 00:51:50,800 --> 00:51:52,800 Pa, za početak, 480 00:51:54,111 --> 00:51:58,072 glasam da ne vjerujemo ni u jedinu stvar koju kažu. -Kira. 481 00:52:03,496 --> 00:52:08,791 Moram razgovarati s tobom. -S oboje, zar ne? -Sa Kirom. 482 00:52:09,544 --> 00:52:11,544 Kira? 483 00:52:28,437 --> 00:52:32,316 Nika, jako mi je žao zbog Gordona. -Ako postoji nešto 484 00:52:32,441 --> 00:52:36,569 što mogu učiniti... -Trebam tvoju pomoć i trebam da to držiš u tajnosti. 485 00:52:37,780 --> 00:52:43,536 Zašto? -Jer si nova i znam da ne mogu vjerovati nikome drugom. 486 00:52:43,661 --> 00:52:47,081 Dakle... ti si sve što imam. 487 00:52:48,332 --> 00:52:50,585 Ne znam što da kažem na to. 488 00:52:50,710 --> 00:52:52,753 Pa, možda za nekoliko sati, bit ćemo živi i zdravi 489 00:52:52,879 --> 00:52:56,382 ili ćemo možda padati s neba. 490 00:52:57,174 --> 00:53:00,011 Ali imamo posla prije nego se dogodi bilo koja od tih stvari 491 00:53:00,136 --> 00:53:03,014 a nemamo vremena za oklijevanje. -U redu. Što trebaš? 492 00:53:03,139 --> 00:53:06,475 Tvoj ključ. U zamjenu, ja ću ti dati svoj. 493 00:53:06,601 --> 00:53:09,937 Ne želim tvoj ključ. Za što trebaš moj? 494 00:53:10,730 --> 00:53:16,066 Želim otvoriti američki ormar. -Koji? -Je li to bitno? -Ovisi. 495 00:53:24,827 --> 00:53:27,339 Nestao je. Izgubila sam ga. -Izgubila si ga? 496 00:53:27,363 --> 00:53:29,874 Izgubila sam ga. -To, to... -Izgubio si ga? 497 00:53:29,999 --> 00:53:32,919 Nestao je! Izgubila sam ga! Nemam ključ! Ne lažem! 498 00:53:33,044 --> 00:53:35,044 Izgubila sam ga! Nije ovdje! 499 00:53:37,214 --> 00:53:42,593 Jesu li vam Amerikanci naredili da nas ubijete? -Ne znam ništa o tome. 500 00:53:45,097 --> 00:53:51,395 Znaš, nisi jedini bioinženjer na brodu. -Aleksej? -Znaš li 501 00:53:51,400 --> 00:53:53,400 s čime radi? 502 00:53:55,274 --> 00:53:59,111 Napredni spojevi pruskog plavog i kalijevog joda, 503 00:53:59,236 --> 00:54:03,866 tretman za radijacijsku bolesti. S onim što se čini da se tamo dolje događa, 504 00:54:03,991 --> 00:54:06,577 mislim da je to najvrjednija stvar koju imamo na brodu, 505 00:54:06,702 --> 00:54:10,706 mnogo više nego nas petero. Možda smo zato u ovoj zbrci. 506 00:54:10,831 --> 00:54:15,920 Trenutno je to tretman. Ali ako je stvarno rat dolje, 507 00:54:16,000 --> 00:54:19,600 tko ima tretman odlučuje tko će biti spašen. 508 00:54:19,757 --> 00:54:22,593 Ne znam što želiš da učinim. 509 00:54:24,261 --> 00:54:29,431 Nisu nam ništa rekli. -Jesi li sigurna? -Gordon se nikad nije javio. Ne lažem. 510 00:54:31,978 --> 00:54:33,978 U redu. 511 00:54:40,360 --> 00:54:42,360 Rekli su nam... 512 00:54:46,200 --> 00:54:48,536 Rekli su nam da zauzmemo ISS, 513 00:54:51,998 --> 00:54:54,041 po svaku cijenu. 514 00:54:57,128 --> 00:54:59,463 Dobili smo iste naredbe. 515 00:55:04,552 --> 00:55:06,552 Dakle, Gordon... 516 00:55:08,472 --> 00:55:11,851 Oni... -Da. Nikad nisam mislila da su Nikolaj i Alexey sposobni 517 00:55:11,976 --> 00:55:15,563 učiniti nešto tako ozbiljno, ali sada, oboje znamo drugačije. 518 00:55:15,680 --> 00:55:17,720 To znači da mogu učini i gore. 519 00:55:21,193 --> 00:55:25,448 Pa, ako je to istina, onda ja... ja ću ti pomoći. 520 00:55:25,573 --> 00:55:27,573 Molila sam se da ćeš to reći. 521 00:55:28,451 --> 00:55:32,246 Odvući ću im pažnju. Zato mi treba tvoj ključ. 522 00:55:32,371 --> 00:55:36,417 Idi u svoj laboratorij. Koristi moj ključ za Alexeyev ormar. 523 00:55:36,542 --> 00:55:39,336 U njemu čuva svoje bilješke. Trebat će mu. 524 00:55:39,462 --> 00:55:43,007 Ali važniji su uzorci pohranjeni u čvoru 0. 525 00:55:43,132 --> 00:55:45,426 One koje tražiš imaju crvene naljepnice. 526 00:55:45,551 --> 00:55:49,472 Ponesi ih sa sobom u Soyuz. Ti odlaziš. -Čekaj, što? -Ti odlaziš. 527 00:55:49,597 --> 00:55:52,516 Ne, ne, ne, ne, ne, ne. -Ponesi uzorke natrag na Zemlju na Soyuzu. 528 00:55:52,600 --> 00:55:55,300 Ne, ne, ne. -Da. - Nika, ja ne mogu to učiniti. -Molim te molim te? 529 00:55:55,436 --> 00:55:58,439 Kira, idi! To moraš biti ti. -Zašto? Zašto to moram biti ja? 530 00:55:58,564 --> 00:56:01,940 Zato što si mi upravo rekla istinu, što znači da mi vjeruješ. 531 00:56:02,818 --> 00:56:09,450 Tako da ja vjerujem tebi. -Nika, ne mogu to učiniti bez uputa. 532 00:56:09,575 --> 00:56:11,786 Kira, ti znaš više nego što misliš. 533 00:56:11,911 --> 00:56:15,829 Ne, ne. Ako nemam upute sa zemlje, nema veze. 534 00:56:16,082 --> 00:56:19,458 Neću uspjeti. -Pa, ovdje gore, ti... 535 00:56:20,669 --> 00:56:22,669 Još uvijek padamo, Kira. 536 00:56:23,672 --> 00:56:25,716 Barem, ovako imaš priliku spasiti neke ljude. 537 00:56:25,841 --> 00:56:30,805 Molim te, Kira. Molim te, Kira, idi! Ovo je jedina prilika da uspijemo, 538 00:56:31,722 --> 00:56:36,393 da bilo što od ovoga bude vrijedno toga. -Ali što je s vama ostalima? 539 00:56:36,519 --> 00:56:38,854 Još uvijek možemo nešto smisliti. 540 00:56:38,979 --> 00:56:44,026 Tvoj posao je sada važniji. Ovo će spasiti živote. 541 00:56:44,568 --> 00:56:49,031 Razumiješ li što trebaš učiniti? -Da. -Ponovi. 542 00:56:49,156 --> 00:56:51,492 Ormar u čvoru 0, crvene etikete. 543 00:56:54,578 --> 00:56:56,872 Idi brzo. 544 00:58:03,105 --> 00:58:05,105 Što radiš? 545 00:58:08,861 --> 00:58:15,282 Zar ne shvaćaš? Mi smo znanstvenici. Nismo životinje. 546 00:58:18,495 --> 00:58:20,495 Ali ako je to tako lako zaboraviti... 547 00:58:21,332 --> 00:58:28,130 ...koja je razlika? -Weronika... To je čisti kisik u tim otvorima. 548 00:58:30,883 --> 00:58:33,219 Ako to aktiviraš, zapalit ćeš cijelu postaju. 549 00:58:34,678 --> 00:58:36,678 Lyosha, dođi ovamo! 550 00:58:37,681 --> 00:58:43,354 Razumijem da ti je sada teško. Znam kroz što prolaziš. 551 00:58:43,479 --> 00:58:46,899 Ali još uvijek možemo razgovarati o ovome. 552 00:58:49,235 --> 00:58:56,031 Slušaj me... -Brate... -Nika... Nemoj to raditi. 553 00:58:56,242 --> 00:58:58,285 Ne znaš što ja želim. 554 00:58:59,662 --> 00:59:03,705 Gordon je znao... sada znam... 555 00:59:04,792 --> 00:59:09,672 Makni se! -Hoćeš nas sve pobiti! -Makni se! 556 00:59:13,467 --> 00:59:15,761 Hajde, brže! Hajde! 557 00:59:16,929 --> 00:59:18,929 Što radiš? 558 00:59:21,100 --> 00:59:23,100 Christiane... 559 00:59:24,687 --> 00:59:27,731 Trebam tvoju pomoć i nemam vremena sve objasniti. -Dobro, što? 560 00:59:27,856 --> 00:59:29,692 Postoji lijek u čvoru 0. 561 00:59:29,817 --> 00:59:32,027 To je za radijacijsku bolest. - Rado bih ti pomogao, ali... 562 00:59:32,152 --> 00:59:34,738 Moram to pronaći i trebam tvoju pomoć što je brže moguće. 563 00:59:34,863 --> 00:59:38,448 Ne razumiješ. Samo treba... -Kira, ne postoji čvor 0. 564 00:59:44,290 --> 00:59:50,004 Lagala je. -Tko? -Weronika, lagala je. Prevarila me. Moramo ići odmah. 565 00:59:50,129 --> 00:59:54,673 Moramo je pronaći odmah! Hajde! -Hej. 566 00:59:59,013 --> 01:00:02,264 Slušaj me. -Zašto bih trebala? 567 01:00:03,642 --> 01:00:07,313 Bitno je da se držimo zajedno. 568 01:00:14,320 --> 01:00:17,114 Pričaj mi o svojoj sestri. 569 01:00:19,241 --> 01:00:21,241 Njezina djeca... 570 01:00:22,202 --> 01:00:26,830 Maxim... ...i Elena. 571 01:00:29,710 --> 01:00:35,758 Nemoj to raditi. Misli o njima. -Radim ovo za njih. 572 01:00:35,883 --> 01:00:39,134 Nika... -Makni se! 573 01:00:45,517 --> 01:00:48,562 Razumijem da je završilo naše dosadašnje prijateljstvo. 574 01:00:50,481 --> 01:00:53,525 Ali ne vjerujem da želiš povrijediti bilo koga. 575 01:00:58,906 --> 01:01:03,077 Još uvijek možemo riješiti stvari mirno. -Ljoša. -Nika. 576 01:01:03,202 --> 01:01:05,412 Uvijek si bio dobar prijatelj. 577 01:01:10,834 --> 01:01:13,003 Ali ne vjerujem ništa od toga. 578 01:01:16,173 --> 01:01:18,173 Nika... 579 01:01:20,760 --> 01:01:22,760 Lyosha, žao mi je... 580 01:01:27,601 --> 01:01:29,770 Htjela je raznijeti stanicu! Mogli smo umrijeti! 581 01:01:29,895 --> 01:01:33,649 Svi ste to vidjeli? -Izađi. -Ja sam vas spasio! - Samo je drži! 582 01:01:34,858 --> 01:01:41,154 Moramo ići, u redu? Moramo ići! -Da, Da! -Nika! Nika! Hajde! Probudi se! 583 01:01:41,407 --> 01:01:45,075 Nika, probudi se! Probudi se! -Ljoša, vodi je odavde! 584 01:01:45,828 --> 01:01:47,828 Moramo je izvući odavde! 585 01:01:56,839 --> 01:01:59,216 Moramo ostati blizu jer će nas trebati. 586 01:02:00,050 --> 01:02:04,263 Christiane, da li me slušaš? Gdje idemo? -Leonardo. 587 01:02:04,388 --> 01:02:06,056 Leonardo? -Smeće i skladištenje. 588 01:02:06,181 --> 01:02:08,559 Najbolje je da se sakrijemo dok se radio vrati na mrežu. 589 01:02:08,684 --> 01:02:12,980 Za jedno devet sati. -Ne, ne, ne. Christiane? 590 01:02:24,324 --> 01:02:26,160 Vidi, znam da što kažeš je istina, 591 01:02:26,285 --> 01:02:28,178 ali još uvijek postoji šansa da ju možemo spasiti, dobro? 592 01:02:28,203 --> 01:02:31,874 Moramo pokušati. -Ne ne. Slušaj me, slušaj me. Ona neće... 593 01:02:31,999 --> 01:02:34,042 Neće uspjeti. -To još ne znamo. 594 01:02:34,168 --> 01:02:39,047 Ne, znam jer sam osjetio da se stražnji dio njezine lubanje udubio, u redu? 595 01:02:39,173 --> 01:02:42,301 A onda je, bilo je... 596 01:02:49,099 --> 01:02:54,311 Bilo je nešto u vezi toga, i, mogu samo reći... 597 01:02:54,897 --> 01:02:58,066 Bila je poludjela, zar ne? Vidjela si to? 598 01:02:59,193 --> 01:03:01,487 Ne, ja, ja... -I lagala ti je. 599 01:03:03,030 --> 01:03:05,574 Zašto bi silno željela tvoje ključeve 600 01:03:05,699 --> 01:03:08,577 ako nije htjela uništiti stanicu? - Rekla je... -To je ono što je tražila, 601 01:03:08,702 --> 01:03:12,289 zar nije? -Rekla je da će im odvući pažnju... 602 01:03:12,414 --> 01:03:14,458 Odvući pažnju da učiniti što? 603 01:03:15,800 --> 01:03:18,300 Vidi, Kira, ako želiš biti sama u svemu tome, 604 01:03:20,088 --> 01:03:24,218 moram znati, u redu? Zato što želim doći kući i želim vidjeti svoje cure. 605 01:03:24,343 --> 01:03:29,973 Želim živjeti. Pa samo... trebam da ostaneš ovdje sa mnom, u redu? 606 01:03:35,103 --> 01:03:38,649 U redu. -U redu. 607 01:03:53,121 --> 01:03:55,624 Završavamo ovo. 608 01:03:57,000 --> 01:04:01,545 Što to znači? - Znaš što to znači. 609 01:04:05,175 --> 01:04:11,890 Ti nisi ubojica. -Ne budi idiot. Pokušavam spasiti živote ovdje. 610 01:04:12,349 --> 01:04:16,019 Ovi ljudi su ubili našu prijateljicu. 611 01:04:17,437 --> 01:04:21,942 Ne... Mi smo ubili našeg prijatelja. 612 01:04:26,446 --> 01:04:28,446 Znaš Lyosha... 613 01:04:30,242 --> 01:04:34,953 Postoji riječ za to. -Koja? 614 01:04:35,497 --> 01:04:37,497 Dužnost. 615 01:04:43,714 --> 01:04:45,714 Ti... 616 01:04:48,468 --> 01:04:50,554 ...si dobar sin svoje zemlje. 617 01:04:52,514 --> 01:04:54,514 Sin svojeg naroda. 618 01:04:56,018 --> 01:04:58,018 Dobar sin. 619 01:05:01,480 --> 01:05:03,480 Ti si moj brat. 620 01:05:07,070 --> 01:05:09,070 Zapamti to. 621 01:05:19,583 --> 01:05:21,583 Nikolaj? 622 01:05:24,338 --> 01:05:27,090 Nikolaj! 623 01:07:23,300 --> 01:07:25,300 Gordon. 624 01:07:27,627 --> 01:07:29,627 Gordon? 625 01:07:32,466 --> 01:07:34,466 Gordon. 626 01:07:48,607 --> 01:07:50,607 Kira! 627 01:08:02,954 --> 01:08:05,415 Gordon. 628 01:08:35,320 --> 01:08:39,866 Ne... Hajde, hajde! 629 01:08:40,659 --> 01:08:42,659 Gordon. 630 01:10:30,727 --> 01:10:32,727 Jesi li pronašao nekoga? 631 01:10:33,730 --> 01:10:38,149 Što misliš? Ima li koga ovdje? 632 01:10:39,402 --> 01:10:42,197 Alexey me upravo obavijestio da je Weronika živa. 633 01:10:42,322 --> 01:10:44,449 Zaustavili smo krvarenje i, 634 01:10:45,575 --> 01:10:47,827 ona spava u svojoj kapsuli za spavanje. 635 01:10:50,538 --> 01:10:53,583 Kad joj bude bolje, trebali bi se okupiti zajedno 636 01:10:53,708 --> 01:10:59,130 da razmislimo kako možemo ovo riješiti mirno. -Nikolaj. 637 01:11:00,423 --> 01:11:06,054 To je gadan potres mozga, ali je, to nije ništa što ne možemo kontrolirati. 638 01:11:06,179 --> 01:11:08,179 Dakle... 639 01:11:09,224 --> 01:11:11,224 Što kažete? 640 01:11:12,435 --> 01:11:14,435 Brate. 641 01:11:21,360 --> 01:11:23,360 Stani. 642 01:11:32,914 --> 01:11:35,291 Ne. Ne. 643 01:11:37,200 --> 01:11:39,200 Hej, ne! 644 01:11:49,180 --> 01:11:52,849 Ićd! Ne, ne! 645 01:11:57,230 --> 01:11:59,230 Hej! 646 01:11:59,983 --> 01:12:05,030 Gordon! Isuse! -Gdje je ona? Gdje je Weronika? 647 01:12:08,867 --> 01:12:10,867 Gdje je Weronika?! 648 01:12:12,954 --> 01:12:14,954 Gdje je Weronika?! 649 01:12:15,790 --> 01:12:17,876 Nema je više. 650 01:12:20,837 --> 01:12:23,798 Gordon. -Samo mi reci gdje je. 651 01:12:23,923 --> 01:12:26,259 Samo mi jebeno reci gdje je. Samo mi reci gdje je. 652 01:12:26,384 --> 01:12:31,389 Pogledaj me. -Gdje je ona?! - Gordon! -Gdje je Nika? Pogledaj me! Pogledaj me! 653 01:12:31,514 --> 01:12:34,935 Ne možemo! Moramo nešto učiniti! Nemoj to raditi! Ne, ne, ne! 654 01:12:35,060 --> 01:12:39,937 Ne, ne, Gordon! - Gordon! 655 01:12:44,819 --> 01:12:46,819 Stani! 656 01:12:56,414 --> 01:12:58,414 Ne! 657 01:13:14,641 --> 01:13:16,935 Idemo, idemo. -Molim te, hajde! 658 01:13:17,060 --> 01:13:21,731 Što brže možeš, Christiane. Što brže možeš! -U redu! 659 01:14:36,222 --> 01:14:38,808 Hajde! -Jebem ti! 660 01:14:56,075 --> 01:14:59,579 Ne, ne! Ne! 661 01:17:35,026 --> 01:17:37,026 Čvor 0. 662 01:17:38,738 --> 01:17:40,738 O, moj Bože! 663 01:17:44,619 --> 01:17:46,619 Nije lagala. 664 01:17:53,753 --> 01:18:00,510 Christiane! Christiane, postoji čvor 0! Zašto mi nisi rekao? Christiane? 665 01:18:04,389 --> 01:18:06,389 O, moj Bože. 666 01:18:09,060 --> 01:18:11,060 Odijelo Soyuz! 667 01:18:14,857 --> 01:18:16,857 Odlaziš bez nas. 668 01:18:23,783 --> 01:18:25,910 Ne. 669 01:18:30,873 --> 01:18:32,873 O, moj Bože! 670 01:18:49,934 --> 01:18:55,106 Sve je uredu? -Da, samo... samo glavobolja. 671 01:18:57,560 --> 01:18:59,560 Da. 672 01:19:01,988 --> 01:19:06,909 Znaš, razmišljao sam... Što se dogodilo ovdje gore, nije ništa osim tragedije, 673 01:19:07,034 --> 01:19:10,828 nemojte me krivo shvatiti, ali... 674 01:19:12,665 --> 01:19:15,793 Pitam se nema li neka poanta u svemu tome. 675 01:19:16,836 --> 01:19:18,836 Mislim, razmisli o tome. 676 01:19:19,839 --> 01:19:22,175 Bit ćemo heroji kad se vratimo kući. 677 01:19:23,176 --> 01:19:25,176 Ili bi željela biti jedina? 678 01:19:30,808 --> 01:19:32,808 Da li misliš da možemo uspjeti stići kući? 679 01:19:33,895 --> 01:19:37,771 Ovisi o tome hoćeš li ostaviti prostora u Sojuzu ovaj put za nas. 680 01:19:41,903 --> 01:19:43,903 O čemu pričaš? 681 01:19:44,697 --> 01:19:46,697 O čemu ja pričam? 682 01:19:47,950 --> 01:19:51,621 O čemu ja pričam? Ti ćeš biti heroj s lijekom 683 01:19:51,746 --> 01:19:53,873 dok mi ostali padamo s neba. 684 01:19:54,874 --> 01:19:58,586 Ta Weronikina ideja, ostaviti me ovdje? 685 01:19:58,711 --> 01:20:03,591 "Nijedan čovjek nije ostavljen" ne znači ništa tebi, Kira? -Što pričaš... -Hej. 686 01:20:03,716 --> 01:20:05,718 U redu je. Nema ljutnje. 687 01:20:09,555 --> 01:20:12,808 Znaš, bez obzira na cijenu, drago mi je da si još tu. 688 01:21:02,942 --> 01:21:09,490 Christiane, što pripremaš? -Sendvič. Nisam baš gladan, 689 01:21:09,615 --> 01:21:12,535 ali upravo sam shvatio da nisam jeo danima, pa... 690 01:21:13,400 --> 01:21:15,400 Želiš li jedan? 691 01:21:16,205 --> 01:21:18,833 Da. Sam ću ga napraviti. 692 01:22:01,167 --> 01:22:07,254 Mogu li? -O, ima nekih plastičnih noževa u onoj torbi tamo. 693 01:22:07,715 --> 01:22:09,715 Ovaj će biti sasvim u redu. 694 01:22:21,020 --> 01:22:23,020 Žao mi je. 695 01:22:24,273 --> 01:22:26,859 Glava mi je danas posvuda. 696 01:22:32,448 --> 01:22:37,078 Hej, Alexey. Možeš li dati Dr. Foster i meni trenutak nasamo? 697 01:22:38,746 --> 01:22:42,625 Postoji nešto što osjeća i mora mi reći. 698 01:22:44,251 --> 01:22:48,587 Bez uvrede. -Da, da. 699 01:23:01,644 --> 01:23:05,981 Važna stvar je... da se držimo zajedno. 700 01:23:14,240 --> 01:23:19,704 Važne stvar je... da se držimo zajedno. 701 01:23:19,829 --> 01:23:22,373 Alexey, minutu te molim. 702 01:23:30,589 --> 01:23:34,969 Zamrznuo sam uređaj za održavanje života... ali mogu to popraviti. 703 01:23:37,596 --> 01:23:40,015 Znam kako obrnuti proces. 704 01:23:49,400 --> 01:23:51,400 I ja isto. 705 01:24:09,920 --> 01:24:11,920 Christiane! 706 01:25:20,199 --> 01:25:22,199 Oprosti. 707 01:26:13,127 --> 01:26:15,127 Kad sam spavala... 708 01:26:17,464 --> 01:26:19,464 stavio si ovo ovdje za njih. 709 01:26:20,175 --> 01:26:24,972 Dobro je imati nešto da te drži. 710 01:28:11,036 --> 01:28:13,122 Povezan 3-1 s kontrolom prijenosa, 711 01:28:13,240 --> 01:28:15,320 Houston je spreman pružiti navođenje sa zemlje. 712 01:28:17,710 --> 01:28:24,592 Tko je u Soyuzu? -Molimo odgovor. Navedite imena 713 01:28:24,717 --> 01:28:26,885 Svoj posadi na brodu odmah. 714 01:28:27,011 --> 01:28:33,056 Mi smo spremni pomoći svim Amerikancima na brodu. Čujete li? 715 01:28:34,810 --> 01:28:39,229 Kira. Gdje idemo? 716 01:28:41,650 --> 01:28:43,650 Ne znam. 717 01:29:09,280 --> 01:29:13,280 Preveo s engleskog i obradio: jedimaster60348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.