All language subtitles for Gunesi.Gordum.2009.German_v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,220 --> 00:01:02,213 Adler an Drache. Hier Drache, kommen 2 00:01:02,260 --> 00:01:04,695 Drache, erbitte Ihre Koordinaten. 3 00:01:05,300 --> 00:01:08,771 Adler, wir sind auf 2200 s�dwestlich des �em �em Gebirges. 4 00:01:09,660 --> 00:01:13,779 Die Koordinaten lauten 4652596250 5 00:01:13,820 --> 00:01:18,497 wiederhole 4652596250. Best�tigen Sie. 6 00:01:18,540 --> 00:01:21,214 Verstanden Drache. Wir sind gleich da. Ende. 7 00:01:52,140 --> 00:01:54,018 Adler, fliegen Sie weiter in Richtung 12 Uhr. 8 00:01:54,060 --> 00:01:55,380 Verstanden Drache. 9 00:01:55,980 --> 00:01:57,619 Die H�hle ist genau vor uns. 10 00:01:58,300 --> 00:01:59,734 Geschwader Adler bereitmachen zum feuern. 11 00:02:01,820 --> 00:02:02,936 Adler 2 ist bereit. 12 00:02:04,340 --> 00:02:05,217 Adler 3 ist bereit. Feuer. 13 00:02:06,780 --> 00:02:07,577 Feuer. 14 00:02:28,380 --> 00:02:32,169 Adler 1, Adler 2 auf drei Uhr sind zwei fliehende Terroristen. 15 00:02:32,220 --> 00:02:33,495 Folgt ihnen und tut, was notwendig ist. 16 00:02:33,540 --> 00:02:36,374 Adler 2, sie sind vor euch auf drei Uhr. 17 00:02:37,500 --> 00:02:40,220 Verstanden. Haben sie jetzt im Visier. Bereit zum Feuern. 18 00:02:41,460 --> 00:02:44,851 Adler 2 nicht schie�en, nicht schie�en, das sind Bauern. 19 00:02:51,260 --> 00:02:53,013 Adler an Basis. 20 00:02:53,060 --> 00:02:54,289 Hier Basis, kommen. 21 00:02:54,420 --> 00:02:56,537 Mission beendet. Kehren zur Basis zur�ck. Ende 22 00:03:11,820 --> 00:03:13,493 Ramo und Mamo sind zur�ck. Was ist passiert? 23 00:03:15,540 --> 00:03:18,419 Seid ihr wieder ins Kreuzfeuer geraten? Was ist passiert? 24 00:03:19,420 --> 00:03:21,491 Geht's euch gut? Irgendwann schie�en die uns noch ab... 25 00:03:21,540 --> 00:03:23,020 ...fragt sich nur wann. 26 00:03:23,060 --> 00:03:24,972 Es gab wieder einen Einsatz, nicht war? 27 00:03:25,020 --> 00:03:27,560 Konntet ihr die H�hner und den K�se verkaufen oder nicht? 28 00:03:27,580 --> 00:03:29,811 Ich gehe nie wieder H�hner verkaufen. Verflucht! 29 00:03:29,860 --> 00:03:33,092 Ramo, ihr m�sst in die Stadt gehen 30 00:03:33,140 --> 00:03:34,640 Selbst wenn es Bomben regnet. 31 00:03:34,660 --> 00:03:37,380 Sollen wir den ganzen K�se und die Milch wegwerfen? 32 00:03:37,420 --> 00:03:39,400 Onkel Davut, die erschie�en uns noch. 33 00:03:39,420 --> 00:03:42,015 Wir werden f�r nichts und wieder nichts sterben. 34 00:03:42,060 --> 00:03:43,619 Wir haben keine andere Wahl, Mamo. 35 00:03:43,660 --> 00:03:46,050 Ramo, mein Sohn, deine Frau bekommt ihr Kind. 36 00:03:46,100 --> 00:03:49,252 Was sagst du da Vater? Hoffentlich geht dein Wunsch in Erf�llung. 37 00:03:50,460 --> 00:03:51,940 Bringt mir einen Kamm. 38 00:03:52,700 --> 00:03:53,417 Einen Kamm!? 39 00:03:53,540 --> 00:03:54,769 Halte dich da raus. 40 00:03:57,020 --> 00:04:00,570 Halt durch, Liebes, halt durch. Zehra, mach das Wasser fertig. 41 00:04:00,620 --> 00:04:01,497 Ja, Mutter. 42 00:04:06,180 --> 00:04:08,979 Halt durch mein Kind, es ist bald soweit. 43 00:04:09,020 --> 00:04:11,330 Diesmal wird's ein Junge. 44 00:04:11,380 --> 00:04:14,000 Bei meinem ersten Sohn, habe ich mein Haar so gek�mmt wie jetzt. 45 00:04:14,020 --> 00:04:15,249 Und es ist ein Junge geworden 46 00:04:16,420 --> 00:04:20,619 Du wirst schon sehen, diesmal wird's garantiert ein Junge. 47 00:04:22,700 --> 00:04:26,899 Allm�chtiger, erh�re Musto! Gib mir einen Sohn. 48 00:04:26,980 --> 00:04:28,619 Ramo, 49 00:04:29,780 --> 00:04:33,012 ich habe auch das Gef�hl, dass es diesmal ein Junge wird. 50 00:04:33,060 --> 00:04:36,258 Mamo, wenn es diesmal wieder kein Junge wird... 51 00:04:38,860 --> 00:04:39,976 ...dann kann mich sowieso niemand mehr aufhalten. 52 00:04:44,060 --> 00:04:45,050 Jetzt halte schon dein 53 00:04:46,820 --> 00:04:47,810 Bein still. 54 00:04:49,180 --> 00:04:50,296 Hast du sie nicht mehr alle, lass los. 55 00:04:54,860 --> 00:04:55,657 Hundesohn. 56 00:04:59,540 --> 00:05:04,057 Was f�r ein h�bsches Kind. Du kleiner Schatz. 57 00:05:05,540 --> 00:05:07,930 Hier nimm es Liebes, Gott segne es. 58 00:05:10,540 --> 00:05:12,816 Schnell Zehra, �berbringe ihnen die gute Nachricht. 59 00:05:17,940 --> 00:05:19,533 Zehra, was ist es? Oooo 60 00:05:19,580 --> 00:05:22,539 Ramo, f�r die gute Nachricht m�chte ich zuerst eine Belohnung. 61 00:05:22,580 --> 00:05:25,015 Seht ihr... Es ist ein Junge geworden. 62 00:05:25,060 --> 00:05:27,780 Ramo... Ramo... 63 00:05:27,980 --> 00:05:31,178 Ramo Ramo gute Nachrichten. 64 00:05:33,660 --> 00:05:34,730 Was ist es Kado? 65 00:05:35,780 --> 00:05:36,691 Zuerst meine Belohnung. 66 00:05:36,740 --> 00:05:38,094 Kado, was ist es? 67 00:05:38,140 --> 00:05:39,494 Ist mir doch egal, ich will zuerst meine Belohnung. 68 00:05:39,660 --> 00:05:40,889 Sprich nicht wie eine Frau, sag schon was es ist, du schwule Sau 69 00:05:41,740 --> 00:05:42,651 Ramo... 70 00:05:42,740 --> 00:05:43,537 Ja... 71 00:05:43,580 --> 00:05:47,574 Meinen Gl�ckwunsch. Du hast eine pr�chtige Tochter bekommen. 72 00:05:49,260 --> 00:05:50,330 Was hab' ich? 73 00:05:51,060 --> 00:05:52,130 Eine Tochter. 74 00:05:56,420 --> 00:05:58,093 Hab' ich euch nicht gesagt, ihr sollt nicht rennen, wenn's ein M�dchen ist? 75 00:05:58,140 --> 00:05:59,335 Arschloch! 76 00:06:00,060 --> 00:06:01,255 Und du? Schei� auf deine Haare. 77 00:06:03,660 --> 00:06:05,811 Vater mach dich fertig, wir gehen eine neue Braut suchen. 78 00:06:09,020 --> 00:06:09,817 Lass du es so, wie es ist. 79 00:06:12,420 --> 00:06:15,492 Mutter, er wird sich bestimmt noch eine Frau nehmen. 80 00:06:15,900 --> 00:06:17,892 Liebes, wo gibt's denn hier Frauen? 81 00:06:18,300 --> 00:06:20,212 Wenn es welche g�be, dann w�rde unser Mamo endlich heiraten. 82 00:06:21,140 --> 00:06:22,560 Havar, so weine doch nicht. 83 00:06:22,580 --> 00:06:25,732 Ramo liebt dich, nie im Leben w�rde er eine Zweite heiraten. 84 00:06:25,780 --> 00:06:27,009 Wirklich? 85 00:06:27,060 --> 00:06:28,619 Ja, er liebt dich, er liebt dich. 86 00:06:28,660 --> 00:06:30,094 Ich wei� nicht. 87 00:06:30,140 --> 00:06:31,733 Ich hab' doch gesagt, dass ich heirate, wenn es wieder ein M�dchen wird. 88 00:06:31,820 --> 00:06:32,537 Hab' ich's gesagt oder nicht? 89 00:06:32,580 --> 00:06:33,809 Ja hast du 90 00:06:33,860 --> 00:06:36,329 ich hab's geh�rt. Ich habe es nicht geh�rt. 91 00:06:37,500 --> 00:06:40,937 Vater, dass du blind bist wissen wir ja, aber bist du auch taub? 92 00:06:41,660 --> 00:06:44,494 Ramo, wir haben genug Sorgen. 93 00:06:44,660 --> 00:06:47,494 Was kann Havar daf�r, wenn Gott dir keinen Sohn schenkt? 94 00:06:47,540 --> 00:06:49,497 Ich w�nschte Gott h�tte mir M�dchen geschenkt. 95 00:06:49,540 --> 00:06:51,293 Onkel Davut, ihr alle habt S�hne. 96 00:06:52,580 --> 00:06:53,696 Ich m�chte auch einen. 97 00:06:53,900 --> 00:06:56,640 Sieh doch Sohn, ums Vieh, um uns und... 98 00:06:56,660 --> 00:06:59,858 ...die Kinder hat sich immer Havar gek�mmert. 99 00:07:00,980 --> 00:07:04,417 Versucht es noch einmal, mir zuliebe. 100 00:07:06,060 --> 00:07:08,960 Onkel Haydar, unser Ramo nimmt sich keine... 101 00:07:08,980 --> 00:07:11,495 ...zweite Frau neben meiner Schwester. 102 00:07:14,420 --> 00:07:18,255 Neffe..Tu was sich f�r uns geziemt. 103 00:07:50,220 --> 00:07:52,720 Vater, lass uns das Foto von Serhat auch aufh�ngen, 104 00:07:52,740 --> 00:07:55,050 damit meine beiden Br�der nebeneinander h�ngen. 105 00:08:02,820 --> 00:08:04,334 Wir k�nnen sie nicht nebeneinander aufh�ngen, mein Sohn. 106 00:08:04,980 --> 00:08:06,016 Warum nicht, Vater? 107 00:08:11,500 --> 00:08:13,969 Es geht nicht, Junge, es geht nicht. 108 00:08:18,100 --> 00:08:22,200 Havar, meine Mutter sagte einmal, dass schwangere Frauen... 109 00:08:22,220 --> 00:08:26,100 ...die immer kleine Jungs anschauen, einen Sohn geb�ren. 110 00:08:27,780 --> 00:08:31,360 Schau diesmal meine Jungs st�ndig an, damit du einen Sohn bekommst. 111 00:08:31,380 --> 00:08:34,896 Mama, Gro�vater hat dem Baby einen Namen gegeben. 112 00:08:35,740 --> 00:08:36,969 Nicht euer Vater? 113 00:08:37,100 --> 00:08:38,040 Nein, Gro�vater war es. 114 00:08:38,060 --> 00:08:40,495 Er hat gesagt, unser neues Schwesterchen soll Bemal hei�en. 115 00:08:40,620 --> 00:08:43,897 Zelal, Delal, Hazal, Seval und jetzt Bemal. 116 00:08:43,940 --> 00:08:44,930 Kommt, wir gehen. 117 00:08:46,220 --> 00:08:48,640 Havar, warum nimmst du es dir so zu Herzen? 118 00:08:48,660 --> 00:08:51,414 Ist doch nicht schlimm, dass es ein M�dchen ist. 119 00:08:51,460 --> 00:08:53,338 Ich mag M�dchen lieber. 120 00:08:58,140 --> 00:08:59,620 EIN JAHR SP�TER 121 00:09:00,220 --> 00:09:03,258 Passt auf euch auf. Auf Wiedersehen. 122 00:09:12,260 --> 00:09:13,171 Die Soldaten sind gekommen. 123 00:09:23,100 --> 00:09:25,615 Salem Aleikum. Aleikum selam, Kommandant, sei willkommen. 124 00:09:25,660 --> 00:09:27,970 Seid gegr��t, Freunde. 125 00:09:28,300 --> 00:09:29,700 Ahmet, sei auch du willkommen. 126 00:09:30,060 --> 00:09:32,052 Wenn ihr Hunger habt, wird G�listan den Tisch f�r euch decken. 127 00:09:32,220 --> 00:09:33,540 Danke, wir sind nicht hungrig. 128 00:09:33,900 --> 00:09:35,937 Davut Bey, gehen wir dorthin�ber und unterhalten uns ein wenig. 129 00:09:36,140 --> 00:09:38,700 Wie Sie w�nschen Herr Kommandant, bitte... bringt uns Tee. 130 00:09:38,740 --> 00:09:39,856 Havar, macht Tee. 131 00:09:39,900 --> 00:09:41,812 Kommt her Kinder. Hier habt ihr Bonbons. 132 00:09:45,460 --> 00:09:47,292 Ich m�chte auch welche, Ahmet. Nimm 133 00:09:49,700 --> 00:09:51,134 Wie geht's unserem Soldaten? Gut? 134 00:09:51,180 --> 00:09:52,400 Es geht ihm gut Kommandant... 135 00:09:52,420 --> 00:09:54,776 ...au�erdem hat er bald Urlaub und kommt uns besuchen. 136 00:09:54,820 --> 00:09:57,619 Das ist sch�n. Die Pflicht gegen�ber dem Vaterland ist im Nu erf�llt. 137 00:09:57,660 --> 00:09:58,776 Das stimmt. 138 00:10:01,620 --> 00:10:03,532 Gibt es Nachricht von Ihrem anderen Sohn? 139 00:10:04,980 --> 00:10:05,777 Nein, keine. 140 00:10:12,220 --> 00:10:13,574 Davut Bey, kommen wir zum eigentlichen Thema. 141 00:10:14,500 --> 00:10:17,140 Sehen Sie, es kann kein Haus im Haus, keinen Staat im Staat geben. 142 00:10:18,620 --> 00:10:20,080 Sprechen Sie mit ihrem Sohn... 143 00:10:20,100 --> 00:10:23,218 ...er soll vom Amnestie-Gesetz Gebrauch machen und sich ergeben. 144 00:10:24,580 --> 00:10:27,254 Wer m�chte nicht, dass seine Kinder bei ihm sind, Kommandant? 145 00:10:27,820 --> 00:10:30,289 Sie m�ssen mit uns zusammenarbeiten. 146 00:10:30,340 --> 00:10:31,774 Sehen Sie, Kerim ist fortgezogen. 147 00:10:31,820 --> 00:10:33,459 Gibt es bei Ihnen Fortschritte? 148 00:10:34,420 --> 00:10:37,174 Wir gehen, sobald mein Bruder Haydar es bestimmt. 149 00:10:41,300 --> 00:10:45,260 HERR, erh�re mich im Namen aller Propheten. 150 00:10:45,940 --> 00:10:50,617 Gib mir einen Sohn, so wie du Abraham seinen Sohn Ismael gabst. 151 00:10:50,940 --> 00:10:53,800 Ich schw�re dir, wenn du mir einen Sohn... 152 00:10:53,820 --> 00:10:56,858 ...gibst werde ich dir sieben Opfer bringen. 153 00:11:09,540 --> 00:11:11,680 Guten Tag liebe Zuschauer, guten Tag, meine Damen. 154 00:11:11,700 --> 00:11:13,020 Seien Sie herzlich willkommen. 155 00:11:13,180 --> 00:11:17,333 Wilkommen, willkommen willkommen. 156 00:11:17,380 --> 00:11:19,440 Wo immer sie sich befinden... 157 00:11:19,460 --> 00:11:23,056 ...w�nsche ich Ihnen Gesundheit, Wohlbefinden und... 158 00:11:23,180 --> 00:11:25,820 ...nat�rlich reichlich Geld. 159 00:11:26,740 --> 00:11:28,174 Was soll diese Frauenstimme, Mistkerl? 160 00:11:37,540 --> 00:11:40,419 Bring mich nicht zum �u�ersten, Mann. 161 00:11:41,220 --> 00:11:42,939 Bist du eine Frau, dass du so redest wie eine? 162 00:11:43,860 --> 00:11:45,135 Mamo, wo warst du? 163 00:11:45,180 --> 00:11:47,320 Mach, dass du raus Mach, dass du raus 164 00:11:47,340 --> 00:11:48,854 Ich will dich nicht mehr sehen. 165 00:11:50,700 --> 00:11:53,852 Ist was passiert, Junge? Wo bist du geblieben? 166 00:11:53,900 --> 00:11:56,699 Nein, Vater, alles in Ordnung. 167 00:11:57,780 --> 00:11:59,214 Ich musste die Herde alleine zur�cktreiben. 168 00:11:59,260 --> 00:12:01,297 Keine Ahnung, wo Ramo abgeblieben ist. 169 00:12:06,540 --> 00:12:09,374 Du wirst schon sehen, diesmal wird's ein Sohn, wart's nur ab. 170 00:12:09,420 --> 00:12:10,560 Musto, ich flehe dich an, halt den Mund. 171 00:12:10,580 --> 00:12:12,299 Wann immer du Junge gesagt hast, ist es ein M�dchen geworden. 172 00:12:12,340 --> 00:12:14,696 Diesmal wird es klappen. Wenn ich sage es klappt, klappt es. 173 00:12:14,980 --> 00:12:17,017 Musto, du hast drei S�hne. Halt endlich den Mund. 174 00:12:17,060 --> 00:12:20,292 Komm schon, Havar, gib dir M�he. Bei Gott, ich habe es auch im Gef�hl 175 00:12:20,820 --> 00:12:21,617 Was wird es? 176 00:12:21,660 --> 00:12:23,174 Es wird ein Junge, Ramo, nur die Ruhe. 177 00:12:23,220 --> 00:12:26,258 Siehst du, er sagt auch, dass es ein Junge wird. 178 00:12:26,300 --> 00:12:27,814 Aaaaaa! 179 00:12:29,900 --> 00:12:33,018 Halt durch, Liebes, du hast es gleich geschafft. 180 00:12:37,900 --> 00:12:39,414 Es ist da, Liebes, es ist da. 181 00:12:42,140 --> 00:12:43,813 Maschallah. 182 00:12:46,340 --> 00:12:48,360 G�listan, schneide die Nabelschnur durch und wickle das Baby ein... 183 00:12:48,380 --> 00:12:49,609 ...wir werden die Nachricht �berbringen. 184 00:13:00,980 --> 00:13:01,777 Es ist ein Junge...! 185 00:13:04,460 --> 00:13:07,931 Ramo... Ramo... gute Nachricht. 186 00:13:10,940 --> 00:13:11,771 Ramoooo! 187 00:13:17,500 --> 00:13:18,297 Ramoooo. 188 00:13:20,100 --> 00:13:21,090 Ramo, gute Nachricht. 189 00:13:22,500 --> 00:13:23,297 Was ist es, was ist es? 190 00:13:24,660 --> 00:13:25,616 Zuerst meine Belohnung. 191 00:13:25,660 --> 00:13:26,650 Mensch, sprich wie ein Mann. 192 00:13:26,700 --> 00:13:27,770 Ist mir doch egal, ich will zuerst meine Belohnung. 193 00:13:27,820 --> 00:13:29,379 Ramo, du hast einen Sohn. 194 00:13:29,420 --> 00:13:31,059 Was? Du hast einen Sohn. 195 00:13:59,020 --> 00:14:01,216 Ramo, wohin gehst du. 196 00:14:01,260 --> 00:14:02,760 Herzlichen Gl�ckwunsch, mein Kind. 197 00:14:02,780 --> 00:14:04,180 Danke, Mutter. 198 00:14:04,220 --> 00:14:06,610 Siehst du, was habe ich dir gesagt? 199 00:14:06,660 --> 00:14:07,457 Was denn? 200 00:14:07,500 --> 00:14:09,760 Habe ich dir nicht gesagt du sollst st�ndig meine Jungs ansehen. 201 00:14:09,780 --> 00:14:10,930 Siehst du, es hat funktioniert. 202 00:14:10,980 --> 00:14:12,400 Ramo, herzlichen Gl�ckwunsch. 203 00:14:12,420 --> 00:14:14,537 Am Ende hast du bekommen was du wolltest. 204 00:14:14,580 --> 00:14:17,220 HERR, 205 00:14:19,620 --> 00:14:24,331 in deiner Obhut suche ich Schutz. Besch�tze uns vor dem B�sen. 206 00:14:24,380 --> 00:14:26,940 Ich dachte, du wolltest dir eine zweite Frau nehmen. 207 00:14:29,660 --> 00:14:31,413 Wer hat das gesagt? Du. 208 00:14:35,380 --> 00:14:38,418 Ich w�rde alles f�r dich opfern. Sonne meines Heims. 209 00:14:41,540 --> 00:14:48,094 Komm, wie wundervoll du bist. Ich danke Gott, der dich mir gab. 210 00:14:48,140 --> 00:14:53,977 Mutter Pakize, Mutter G�listan, Gott vergelt's euch. 211 00:14:55,140 --> 00:14:57,609 Ich nehme meinen Sohn jetzt mit und komme in f�nf Minuten zur�ck. 212 00:14:57,660 --> 00:14:58,980 Hey Ramo, wohin gehst du? 213 00:14:59,020 --> 00:15:00,374 Wohin bringst du das Baby? 214 00:15:00,660 --> 00:15:03,459 Mutter, so geh doch hinterher...wohin geht er? Mutter, das Kind wurde gerade erst geboren. 215 00:15:04,060 --> 00:15:05,460 Woher soll ich das wissen, Kind. 216 00:15:09,540 --> 00:15:11,657 Ramo, wohin gehst du? 217 00:15:11,700 --> 00:15:13,737 Er ist verr�ckt. So ist Ramo. 218 00:15:13,780 --> 00:15:15,600 Ramo, das Baby ist gerade erst zur Welt gekommen. 219 00:15:15,620 --> 00:15:16,451 Vater, ruf ihn zur�ck. 220 00:15:16,500 --> 00:15:21,780 Ramo, wohin bringst du das Baby. Es wird krank werden. 221 00:15:26,780 --> 00:15:30,330 Allm�chtiger, du hast eine Gebete erh�rt. 222 00:15:31,940 --> 00:15:35,172 Du hast mein Wort. Mein Schwur gilt. 223 00:15:35,220 --> 00:15:40,579 M�ge mein Sohn jedermanns Freund rein wie der Prophet sein. 224 00:15:41,380 --> 00:15:42,860 Und sein Name soll... 225 00:15:43,780 --> 00:15:45,453 HERR, um ehrlich zu sein, ich habe noch nicht dar�ber nachgedacht. 226 00:15:45,940 --> 00:15:47,499 Du hast mir ja bisher immer M�dchen geschenkt... 227 00:15:51,460 --> 00:15:52,200 Herzlichen Gl�ckwunsch, Ramo. 228 00:15:52,220 --> 00:15:53,440 Letztendlich hast du bekommen, was du wolltest. 229 00:15:53,460 --> 00:15:55,736 Danke. Wann kommt dein Kind zur Welt? 230 00:15:55,780 --> 00:15:57,055 Diesen Monat, so Gott will. 231 00:15:57,100 --> 00:15:59,456 M�chtest du ein M�dchen oder einen Jungen? 232 00:16:00,700 --> 00:16:02,134 Hoffentlich wird deiner auch ein Junge. 233 00:16:02,180 --> 00:16:03,455 Ach, Hauptsache es ist gesund. 234 00:16:03,500 --> 00:16:04,456 Meinen Gl�ckwunsch, Ahmet. 235 00:16:04,660 --> 00:16:05,650 Danke. 236 00:16:06,180 --> 00:16:09,173 Berat, wieviel Tage noch bis zu deiner Entlassung? Noch 86 Tage. 237 00:16:09,220 --> 00:16:11,177 Und mein Urlaub endet in sechs Tagen. 238 00:16:11,220 --> 00:16:12,893 Wieviel Tage sind es noch bei dir, Ahmet? 239 00:16:12,940 --> 00:16:14,772 Noch 84. Also nicht mehr lange. 240 00:16:14,820 --> 00:16:15,776 Nein, nicht mehr so lange. 241 00:16:15,820 --> 00:16:17,095 Berat hat es auch bald hinter sich. 242 00:16:17,140 --> 00:16:18,574 Ja. Meinen Gl�ckwunsch. 243 00:16:25,780 --> 00:16:26,770 Ramo, herzlichen Gl�ckwunsch. 244 00:16:26,820 --> 00:16:28,698 Danke Kommandant, willkommen. 245 00:16:28,740 --> 00:16:30,015 Bitte Herr Kommandant, nehmen Sie Platz. 246 00:16:30,060 --> 00:16:31,699 Guten Tag, Kommandant. 247 00:16:31,740 --> 00:16:32,969 Guten Tag. 248 00:16:33,020 --> 00:16:33,931 Setz dich. 249 00:16:35,620 --> 00:16:36,760 Deine Gebete wurden erh�rt. 250 00:16:36,780 --> 00:16:38,817 M�ge dein Sohn mit Vater und Mutter aufwachsen. 251 00:16:38,940 --> 00:16:40,135 Danke, Kommandant. 252 00:16:42,780 --> 00:16:46,012 Nun Ramo, es ist an der Zeit die Kinder zur Schule zu schicken. 253 00:16:47,380 --> 00:16:51,613 Kommandant, wie du wei�t, wurden alle Schulen geschlossen. 254 00:16:51,660 --> 00:16:53,379 Die n�chste Schule ist 40 km entfernt. 255 00:16:55,980 --> 00:16:57,414 In dieser Gegend war das zu erwarten... 256 00:16:57,460 --> 00:16:59,656 Die Bedingungen lassen es nicht zu, Freunde. 257 00:17:00,780 --> 00:17:03,120 Ihr m�sst sobald wie m�glich von hier fort. 258 00:17:03,140 --> 00:17:05,609 Wir kennen nur Viehzucht und Ackerbau, Kommandant. 259 00:17:06,340 --> 00:17:07,760 Der Staat sagt wir sollen fort... 260 00:17:07,780 --> 00:17:10,375 ...doch er gibt uns weder Arbeit noch ein Dach �berm Kopf. 261 00:17:11,900 --> 00:17:13,360 Da bitte, wieder finden Operationen statt. 262 00:17:13,380 --> 00:17:17,340 Auch wir wollen hier nicht bleiben, aber wir haben keine andere Wahl. 263 00:17:19,580 --> 00:17:21,537 Funkspruch: An alle Einheiten. Im 91. Bezirk... 264 00:17:21,580 --> 00:17:23,537 ...s�dlich des Polizeireviers finden K�mpfe statt. 265 00:17:37,820 --> 00:17:38,810 Serhat. 266 00:17:55,820 --> 00:17:56,651 Serhattt... 267 00:17:59,420 --> 00:18:04,097 mein Sohn...mein Sohn. 268 00:18:29,700 --> 00:18:30,770 Serhat. 269 00:18:32,660 --> 00:18:33,696 Berat! 270 00:18:36,340 --> 00:18:40,050 Ihr seid Br�der. Denkt immer daran. 271 00:18:42,860 --> 00:18:43,737 Serhat. 272 00:18:45,180 --> 00:18:48,571 Serhat, mein Sohn, warum bist du fortgegangen. 273 00:18:49,780 --> 00:18:50,611 Kehr nach Hause zur�ck. 274 00:18:51,500 --> 00:18:53,173 Vater, es gibt kein Zur�ck in dieser Sache 275 00:18:54,220 --> 00:18:55,210 Das wei�t du. 276 00:18:55,380 --> 00:18:57,417 Wir sind die toten Kinder eines herrenlosen Volkes. 277 00:18:57,620 --> 00:18:59,259 Du bist nicht herrenlos. 278 00:19:00,300 --> 00:19:01,973 Ich k�mpfe f�r euch in den Bergen. 279 00:19:02,420 --> 00:19:04,218 F�r euch habe ich den Tod ins Auge gefasst. 280 00:19:04,260 --> 00:19:07,014 Mein Sohn, kann denn der Tod jemals eine L�sung sein? 281 00:19:07,060 --> 00:19:09,450 Was ich mache, das tue ich f�r euch. 282 00:19:10,660 --> 00:19:12,697 Eines Tages werdet ihr alle es verstehen, Vater. 283 00:19:17,260 --> 00:19:18,979 Mutter, ich muss fort. Lass mich gehen. Lass los. 284 00:19:30,500 --> 00:19:31,570 Geh nicht. 285 00:19:33,100 --> 00:19:34,136 Geh nicht. 286 00:19:34,180 --> 00:19:35,360 Lass los Mutter. 287 00:19:35,380 --> 00:19:39,020 Geh nicht. 288 00:19:47,820 --> 00:19:48,697 Serhat... 289 00:19:51,420 --> 00:19:53,332 ...was ist, wenn wir im Gefecht aufeinander... 290 00:19:55,140 --> 00:19:56,051 treffen sollten? 291 00:19:59,740 --> 00:20:01,857 Wenn ich get�tet werde, hei�t es Terrorist, 292 00:20:03,100 --> 00:20:04,693 wenn du get�tet wirst hei�t es M�rtyrer. 293 00:20:09,100 --> 00:20:09,897 Los. 294 00:20:12,060 --> 00:20:15,497 Serhat.. Serhat.. 295 00:20:38,740 --> 00:20:39,890 Vater, was ist das? 296 00:20:40,420 --> 00:20:41,649 Habt keine Angst Kinder. 297 00:20:42,460 --> 00:20:45,532 Das ist das Polterm�nnchen und der Blitz, legt euch wieder hin. 298 00:20:45,820 --> 00:20:48,380 Vati, drau�en explodieren Minen. 299 00:20:48,420 --> 00:20:50,651 Liebling, es ist das Polterm�nnchen. Legt euch wieder hin. 300 00:20:50,780 --> 00:20:52,134 Hat eure Schwester Zelal etwa Angst. 301 00:20:52,420 --> 00:20:57,097 Schlaft, meine T�ubchen. 302 00:21:02,140 --> 00:21:05,736 Warum seid ihr aufgestanden? Los, legt euch wieder hin. 303 00:21:08,100 --> 00:21:08,977 Mutter was ist los? 304 00:21:09,020 --> 00:21:12,080 Ich bezeuge, dass es keinen anderen Gott au�er... 305 00:21:12,100 --> 00:21:15,172 ...Allah gibt und dass Mohamed sein Prophet ist. 306 00:21:23,740 --> 00:21:24,617 Das Dorf ist sauber, Kommandant. 307 00:21:29,260 --> 00:21:30,694 Freunde! 308 00:21:31,300 --> 00:21:33,053 Sind Terroristen gestern nacht hier gewesen? 309 00:21:33,500 --> 00:21:34,456 Habt ihr sie gesehen? 310 00:21:37,300 --> 00:21:42,375 Ich wiederhole...habt ihr Terroristen gesehen oder nicht? 311 00:21:43,580 --> 00:21:45,378 Ich schw�re, dass ich niemanden gesehen habe. 312 00:21:53,180 --> 00:21:55,720 Wenn herauskommt, dass ihr Terroristen helft... 313 00:21:55,740 --> 00:21:58,130 ...wird das schlimme Folgen f�r euch haben. 314 00:21:58,180 --> 00:22:01,537 Ihr werdet wegen Beihilfe verhaftet. 315 00:22:03,420 --> 00:22:05,332 Seht, der Staat steht �ber allem. 316 00:22:06,300 --> 00:22:10,453 Direkt vor eurer Nase findet ein Einsatz statt und ihr wollt nichts gesehen haben. 317 00:22:15,820 --> 00:22:18,130 Terroristen sind keine Freunde. 318 00:22:21,380 --> 00:22:26,091 Freunde, wir sind euretwegen hier, euretwegen k�mpfen wir in den Bergen. 319 00:22:26,460 --> 00:22:28,400 Dies ist euer Vaterland. 320 00:22:28,420 --> 00:22:32,334 Viele junge Menschen lassen ihr Leben f�r euch. 321 00:22:37,100 --> 00:22:42,050 Gestern nacht sind vier von unseren Soldaten gefallen. 322 00:22:43,620 --> 00:22:46,340 Sieben Terroristen wurden get�tet. 323 00:22:48,740 --> 00:22:50,254 Davut Bey, 324 00:22:53,540 --> 00:22:56,931 kommen Sie zum Fluss, um die toten Terroristen zu identifizieren. 325 00:23:03,900 --> 00:23:05,619 Das Dorf wird binnen zwei Monaten evakuiert. 326 00:23:06,780 --> 00:23:07,657 Zu Befehl... 327 00:23:21,540 --> 00:23:23,120 Kommandant, Haydar ist etwas starrk�pfig... 328 00:23:23,140 --> 00:23:24,654 ...er widersetzt sich der Auswanderung. 329 00:23:24,780 --> 00:23:26,180 Wenn er nicht geht, wird keiner gehen. 330 00:23:27,140 --> 00:23:29,560 Caner, in dieser Lage ist es nicht m�glich... 331 00:23:29,580 --> 00:23:31,936 ...verst�ndnisvoll und friedfertig zu sein. 332 00:23:32,260 --> 00:23:34,120 Solange die Dorfbewohner den Terroristen helfen... 333 00:23:34,140 --> 00:23:35,620 ...wird diese Sache kein Ende nehmen. 334 00:23:36,380 --> 00:23:38,320 Damit wir den Terrorismus bek�mpfen k�nnen... 335 00:23:38,340 --> 00:23:39,820 ...muss das Dorf evakuiert werden. 336 00:23:40,460 --> 00:23:41,920 Wenn der Staat dieser Gegend... 337 00:23:41,940 --> 00:23:44,250 ...diesen Menschen unter die Arme greifen w�rde, 338 00:23:44,860 --> 00:23:45,680 Wunden verbunden werden k�nnten... 339 00:23:45,700 --> 00:23:47,134 ...dann w�re diese Sache nicht so ausgeartet, Kommandant. 340 00:23:47,900 --> 00:23:51,337 Fr�her hie� es, das Feuer versengt die Stelle auf der es brennt. 341 00:23:53,700 --> 00:23:57,979 Aber so wie es aussieht, versengt es jetzt alles. 342 00:24:30,940 --> 00:24:32,818 Havar, was ist mit dir? 343 00:24:34,300 --> 00:24:37,498 Was hast du? 344 00:24:38,060 --> 00:24:40,780 Ich habe nichts, nur Bauchschmerzen. 345 00:24:41,860 --> 00:24:45,490 Dir geht es schon seit Tagen nicht gut. Fehlt dir was? Sag's mir. 346 00:24:45,540 --> 00:24:48,453 Nein, mir fehlt nichts. 347 00:24:54,740 --> 00:24:57,778 Es geht schon wieder. Komm, lass uns r�ber zum Brunnen gehen. 348 00:25:14,860 --> 00:25:18,536 Havar, sollen wir Ramo sagen, dass er dich zum Arzt bringt? 349 00:25:18,580 --> 00:25:21,652 Sag ihm blo� nichts. Mir geht es gut. 350 00:25:34,860 --> 00:25:39,616 Wie sch�n war dieses Dorf fr�her, voller 351 00:25:40,820 --> 00:25:41,856 Menschen. 352 00:25:41,900 --> 00:25:44,859 Du sagst es. Jetzt ist es menschenleer, 353 00:25:47,900 --> 00:25:49,334 nur wir sind noch da. 354 00:25:51,380 --> 00:25:53,099 Bald schicken sie uns auch fort. 355 00:25:53,780 --> 00:25:56,659 Willst du noch ein Kind? 356 00:25:57,780 --> 00:26:02,297 Wenn Ramo, die St�tze meines Heims, es w�nscht, mach ich's. 357 00:26:03,460 --> 00:26:05,120 Willst du noch eins? 358 00:26:05,140 --> 00:26:06,938 Um ehrlich zu sein, ich m�chte st�ndig weitere Kinder. 359 00:26:06,980 --> 00:26:08,334 Du verr�cktes Ding. 360 00:26:08,380 --> 00:26:10,451 Musto hat gesagt, wir sollen noch eins machen. 361 00:26:10,500 --> 00:26:13,095 Wie bitte? Kriegst du den Hals auch mal voll? 362 00:26:13,140 --> 00:26:15,575 Du hast drei S�hne, was willst du denn noch? 363 00:26:15,620 --> 00:26:17,120 Ich m�chte eine Tochter. 364 00:26:17,140 --> 00:26:20,338 Hoffentlich gibt mir Gott auch noch eine Tochter. 365 00:26:20,380 --> 00:26:24,818 T�chter sind gut. Das Schicksal der M�nner hier ist anders. 366 00:26:26,780 --> 00:26:31,480 Entweder werden sie Feldh�ter, Soldat oder Terrorist. 367 00:26:31,500 --> 00:26:34,538 Eine andere Wahl haben sie nicht. 368 00:26:59,620 --> 00:27:04,400 G�listan, sei unbesorgt, es wird ihm nichts passiert sein. 369 00:27:04,420 --> 00:27:07,219 Denk Gutes, damit alles gut wird. 370 00:27:17,260 --> 00:27:19,127 Guten Tag 371 00:27:19,220 --> 00:27:20,620 Ist dies das Haus von Ahmet Baran? 372 00:27:21,180 --> 00:27:21,977 Ja. 373 00:27:22,020 --> 00:27:23,090 D�rfen wir hereinkommen? 374 00:27:23,420 --> 00:27:24,331 Bitte. 375 00:27:32,060 --> 00:27:33,130 Guten Tag 376 00:27:33,180 --> 00:27:34,409 Guten Tag 377 00:27:35,340 --> 00:27:36,615 Ist Ahmet etwas passiert? 378 00:27:40,260 --> 00:27:41,057 Kommandant... 379 00:27:42,980 --> 00:27:43,811 Kommandant. 380 00:27:46,060 --> 00:27:49,337 Unser Ahmet ist heute gegen Tagesanbruch gefallen. 381 00:27:51,660 --> 00:27:52,457 Mein tiefstes Beileid. 382 00:27:55,940 --> 00:27:56,930 Gott sch�tze das Vaterland. 383 00:28:57,380 --> 00:28:58,860 Der zweite von links ist Soldat Ahmet. 384 00:31:00,620 --> 00:31:02,339 Haben Sie eine Entscheidung getroffen? Wann verlassen Sie das Dorf? 385 00:31:02,660 --> 00:31:04,240 Wie ich schon gesagt habe... 386 00:31:04,260 --> 00:31:07,492 ...es gibt keinen anderen Platz, wohin ich gehen k�nnte. 387 00:31:08,220 --> 00:31:09,600 Es liegt nicht in meiner Macht. 388 00:31:09,620 --> 00:31:11,612 Wir m�ssen das Dorf schnellstens evakuieren. 389 00:31:11,780 --> 00:31:14,693 Mein Sohn, der Winter liegt vor uns. 390 00:31:14,740 --> 00:31:17,494 Wir wissen nicht was wir tun noch wohin wir gehen sollen. 391 00:31:18,620 --> 00:31:21,579 Nehmen wir an wir gehen fort, wovon sollen wir leben? 392 00:31:25,380 --> 00:31:27,337 Wenn Sie m�chten spreche ich mit meinem Vater. 393 00:31:28,180 --> 00:31:30,092 Sie k�nnen sich in Giresun niederlassen und im Haselnuss-Gesch�ft Fu� fassen. 394 00:31:31,540 --> 00:31:33,338 Meine Familie wird Ihnen dort helfen. 395 00:31:34,860 --> 00:31:38,854 Davut Bey, verlieren Sie nicht den Mut. 396 00:31:40,020 --> 00:31:41,170 Ich habe mich entschieden... 397 00:31:42,700 --> 00:31:43,736 Ich gehe nach Norwegen. 398 00:31:43,780 --> 00:31:45,976 Was? Nach Norwegen? 399 00:31:46,020 --> 00:31:48,535 Wie kommst du auf Norwegen, Davut? 400 00:31:49,500 --> 00:31:51,253 Ich gehe zu Nedim. 401 00:31:52,180 --> 00:31:55,252 Freunde, ihr m�sst genauso wie Davut eine Entscheidung treffen. 402 00:31:56,900 --> 00:32:00,940 Vater, lass uns nach Istanbul gehen. Komm, sei nicht sturr. 403 00:32:01,500 --> 00:32:04,140 Ihr k�nnt gehen wohin ihr wollt. 404 00:32:05,660 --> 00:32:08,732 Ich verlasse dieses Dorf nur als Leiche. 405 00:32:13,180 --> 00:32:16,571 Davut Bey, Sie waren wie ein Vater zu meinen Soldaten, ich danke Ihnen. 406 00:32:18,460 --> 00:32:20,213 Hoffentlich werden Sie gl�cklich dort wo Sie hingehen. 407 00:32:21,900 --> 00:32:23,400 Eines Tages ist die Sache hier vor�ber und... 408 00:32:23,420 --> 00:32:24,720 ...Sie k�nnen hierhin zur�ckkommen... 409 00:32:24,740 --> 00:32:26,299 ...zur�ck zu Ihren H�usern und Ihrem Land. 410 00:32:28,540 --> 00:32:32,375 Ihre H�user und Ihr Land geh�ren Ihnen, sie werden in unserer Obhut sein. 411 00:32:33,620 --> 00:32:35,920 Nie kehre ich zur�ck in dieses Land... 412 00:32:35,940 --> 00:32:40,298 ...wo Waffen m�chtiger sind als Worte, wo ein Bruder den Anderen t�tet. 413 00:32:41,460 --> 00:32:43,040 Ich habe keine Ahnung, was hier passiert... 414 00:32:43,060 --> 00:32:44,938 ...warum dieser kranke Zustand nicht beendet wird. 415 00:32:46,140 --> 00:32:47,893 Ich w�nschte jeder w�re so wie du. 416 00:32:48,980 --> 00:32:49,891 Gib uns deinen Segen. 417 00:32:51,140 --> 00:32:51,857 Ihr habt meinen Segen. 418 00:32:52,100 --> 00:32:54,057 Los Kado, was machst du noch? 419 00:32:54,100 --> 00:32:55,136 Ich komme. 420 00:33:12,140 --> 00:33:13,000 Kommandant, ich verspreche dir... 421 00:33:13,020 --> 00:33:14,420 ...dass ich meine Kinder zur Schule schicken werde. 422 00:33:16,020 --> 00:33:18,251 Kado, lauf, lauf, spring auf. 423 00:33:49,300 --> 00:33:50,177 Los... 424 00:33:51,620 --> 00:33:52,576 Der Zug kommt. 425 00:34:13,460 --> 00:34:16,658 Davut, Haydar viel Gl�ck auf eurem Weg. 426 00:34:17,620 --> 00:34:18,800 Gott sch�tze dich. 427 00:34:18,820 --> 00:34:21,813 Auch euch alles Gute. 428 00:34:21,860 --> 00:34:22,816 Danke. 429 00:34:23,460 --> 00:34:24,689 Onkel komm, wir setzen uns hierhin. 430 00:34:40,660 --> 00:34:44,097 Mamo, Istanbul ist voller M�dchen. Such dir eine Frau und heirate. 431 00:34:45,020 --> 00:34:46,579 Wenn das Schicksal es will. 432 00:34:56,420 --> 00:34:59,080 Vater, wieweit ist es von hier nach Mersin. 433 00:34:59,100 --> 00:35:01,171 Ich wei� es nicht mein Sohn, ich wei� es nicht. 434 00:35:27,300 --> 00:35:31,897 Davut, womit haben wir das hier verdient? 435 00:35:33,860 --> 00:35:36,853 Was werden wir in Istanbul machen, wie werden wir dort leben? 436 00:35:36,900 --> 00:35:41,053 Ich habe doch gesagt, dass uns Cuma in Istanbul helfen wird. 437 00:36:00,140 --> 00:36:00,971 Havar, was ist mit dir? 438 00:36:03,820 --> 00:36:07,177 St�tze meines Heims, mir geht es nicht gut. 439 00:36:08,100 --> 00:36:09,136 Was hast du? 440 00:36:10,300 --> 00:36:11,700 Ich verliere viel Blut. 441 00:36:11,740 --> 00:36:13,680 Du verlierst Blut? Warum hast du mir nicht gesagt... 442 00:36:13,700 --> 00:36:15,214 ...dass ich dich zum Arzt bringen soll. 443 00:36:18,100 --> 00:36:20,569 Mein Herz ertr�gt es nicht, dich traurig zu sehen. 444 00:36:23,100 --> 00:36:25,171 Bitte bring mich zum Arzt 445 00:36:25,220 --> 00:36:27,974 Ja, Sonne meines Heims, ich werde dich zum Arzt bringen. Komm. 446 00:36:49,300 --> 00:36:51,360 Mamo, wie riesig diese Stadt ist. 447 00:36:51,380 --> 00:36:53,576 Ja, sie h�rt �berhaupt nicht mehr auf. 448 00:36:54,220 --> 00:36:55,620 Wie sch�n es hier ist, nicht wahr? 449 00:36:56,900 --> 00:36:59,369 Ja wirklich sehr sch�n, Kado. Sehr sch�n. 450 00:37:09,900 --> 00:37:12,972 Kinder seht, das Meer. Havar sieh mal, das Meer. 451 00:37:14,700 --> 00:37:16,896 Schau mal Kado, dort ist noch eine Br�cke. 452 00:37:21,020 --> 00:37:26,414 Mann, Mann, Mann, was Gott nicht alles erschaffen hat. 453 00:37:27,820 --> 00:37:29,254 Vater, dieses Istanbul ist wirklich sch�n. 454 00:37:30,300 --> 00:37:32,417 Junge, bist du verr�ckt oder was? 455 00:37:54,260 --> 00:37:56,491 Es ist dieses Haus hier. Sehen wir es uns mal an, hoffentlich gef�llt es euch. 456 00:37:57,780 --> 00:38:00,056 Salem aleikum. Aleikum selam, Cuma. 457 00:38:00,340 --> 00:38:02,297 Hier haben wir ein Zimmer und hier das Wohnzimmer. 458 00:38:02,340 --> 00:38:03,320 Da w�ren zwei Monatsmieten im voraus... 459 00:38:03,340 --> 00:38:04,535 ...und eine Monatsmiete Kaution zu bezahlen. 460 00:38:07,940 --> 00:38:08,896 Was meint ihr? 461 00:38:12,340 --> 00:38:13,057 Wir mieten es. 462 00:38:14,660 --> 00:38:16,777 Gut Mustafa, den Rest erledigen wir dann heute Abend. 463 00:38:16,820 --> 00:38:18,618 Kein Problem, Cuma. 464 00:38:20,380 --> 00:38:22,099 Na los, verliert keine Zeit und bringt eure Sachen hoch. 465 00:38:22,140 --> 00:38:23,096 Klar. 466 00:38:27,020 --> 00:38:28,340 Wie lange warst du im Gef�ngnis, Cuma? 467 00:38:30,300 --> 00:38:32,019 Vergiss es, das ist Vergangenheit. 468 00:38:32,860 --> 00:38:35,694 Wie lange und wof�r ich gesessen habe, ist nicht mehr wichtig. 469 00:38:36,860 --> 00:38:37,737 Und du, wie geht es dir? 470 00:38:40,940 --> 00:38:42,420 Sagen wir gut, damit alles gut wird. 471 00:39:00,100 --> 00:39:00,931 Guten Fang. 472 00:39:01,420 --> 00:39:02,570 Hier das sind die Letzten. 473 00:39:04,980 --> 00:39:05,857 Fahr ab.. 474 00:39:05,900 --> 00:39:07,175 Was sind das f�r V�gel, Cuma? 475 00:39:09,180 --> 00:39:12,571 Das sind die sch�nsten Tiere des Meeres. Sie hei�en M�ve. 476 00:39:12,620 --> 00:39:13,337 M�ve? 477 00:39:15,220 --> 00:39:16,973 Sie �hneln unseren Wildtauben zuhause. 478 00:39:18,380 --> 00:39:20,080 Wildtauben sind an keinen Ort gebunden. 479 00:39:20,100 --> 00:39:21,659 Sie leben frei. 480 00:39:22,540 --> 00:39:23,815 Die Welt geh�rt Ihnen. 481 00:39:24,420 --> 00:39:27,080 Cuma, ich m�chte meine T�chter zur Schule anmelden... 482 00:39:27,100 --> 00:39:28,170 ...wie mache ich das? 483 00:39:28,860 --> 00:39:29,920 Bei uns in der N�he ist eine Schule... 484 00:39:29,940 --> 00:39:31,499 ...wir erledigen das schon, mach dir keinen Kopf drum. 485 00:39:32,180 --> 00:39:33,899 Danke Cuma, Gott vergelt's dir. Los Mamo. 486 00:39:52,340 --> 00:39:53,296 Hey, was ist denn los? 487 00:39:58,100 --> 00:40:01,298 Du Schande von einem Mann. Bist du immer noch nicht fort von hier? 488 00:40:01,340 --> 00:40:03,650 Euch m�sste man einen nach dem Anderen in St�cke schneiden. 489 00:40:04,380 --> 00:40:06,849 Was wollt ihr denn? Hilfe, Hilfe, 490 00:40:06,900 --> 00:40:08,840 Schrei nur S��er, schrei. 491 00:40:08,860 --> 00:40:12,854 Verpisst euch von hier, bevor euch noch was zust��t. 492 00:40:12,900 --> 00:40:18,612 Hau ab, los, verschwinde Dreckskerl. Ihr habt unser Viertel verschmutzt. 493 00:40:18,660 --> 00:40:21,573 Aber die werden wir los, die werden verschwinden. 494 00:40:25,700 --> 00:40:27,214 Seit wann hast du die Schmerzen? 495 00:40:28,540 --> 00:40:29,940 Sie haben beim vorletzten Kind angefangen. 496 00:40:30,980 --> 00:40:32,016 Wie viele Kinder hast du? 497 00:40:32,940 --> 00:40:33,657 Sechs. 498 00:40:34,780 --> 00:40:36,180 Hast du alle zuhause bekommen? 499 00:40:36,220 --> 00:40:37,540 Ja. 500 00:40:39,900 --> 00:40:41,129 Mit wie viel Jahren hast du geheiratet. 501 00:40:42,220 --> 00:40:43,131 Mit dreizehn. 502 00:40:44,900 --> 00:40:45,970 Ist dein Mann mit dir verwandt? 503 00:40:48,020 --> 00:40:49,090 Er ist mein Cousin. 504 00:40:51,820 --> 00:40:53,140 Es sieht nicht gut aus. 505 00:40:54,460 --> 00:40:55,689 Mit der Geb�rmutter gibt es ein Problem. 506 00:40:56,900 --> 00:40:58,640 Wir werden entscheiden wie wir behandeln... 507 00:40:58,660 --> 00:41:00,777 ...sobald die Befunde aus der Pathologie vorliegen. 508 00:41:12,700 --> 00:41:13,611 Salem aleikum, Vater. 509 00:41:13,660 --> 00:41:15,174 Aleikum selam. 510 00:41:15,220 --> 00:41:16,210 Salem aleikum, Vater. 511 00:41:16,260 --> 00:41:19,458 Seid willkommen. Wie geht es dir, Havar? 512 00:41:19,500 --> 00:41:21,059 Gut, Vater. 513 00:41:23,340 --> 00:41:24,490 Kinder, ich habe eine Neuigkeit f�r euch. 514 00:41:25,380 --> 00:41:26,700 Ihr werdet bald in die Schule gehen. 515 00:41:26,740 --> 00:41:29,892 In die Schule? Wann, Vater? 516 00:41:29,940 --> 00:41:32,216 Bald mein Kind, bald. Gef�llt dir das? 517 00:41:32,260 --> 00:41:33,091 Ja. 518 00:41:34,100 --> 00:41:36,695 Vater, wo steckt Kadri? 519 00:41:37,580 --> 00:41:41,210 Dein Onkel ist mit den Seinen wegen der P�sse unterwegs. 520 00:41:41,260 --> 00:41:46,699 Ich habe Kado gesagt, er soll hierbleiben, er hat nicht auf mich geh�rt. 521 00:41:48,900 --> 00:41:49,777 Du hast es heute selbst gesehen. 522 00:41:49,820 --> 00:41:51,220 Die Menschen sind egoistisch und unbarmherzig. 523 00:41:52,540 --> 00:41:54,020 Diskriminierung ist etwas Veraltetes und Schlimmes. 524 00:41:55,660 --> 00:41:57,697 In diesem Land ist es schwer, frei zu leben. 525 00:42:01,220 --> 00:42:02,700 Es war sch�n, wie du mich heute angeschaut hast. 526 00:42:04,420 --> 00:42:07,857 Jetzt erz�hl du mal, wer bist du, was machst du? Woher kommt ihr? 527 00:42:07,900 --> 00:42:09,732 Wir sind aus dem Osten. 528 00:42:09,780 --> 00:42:12,480 Sie haben unser Dorf evakuiert und uns befohlen zu gehen. 529 00:42:12,500 --> 00:42:15,572 Wir hatten deshalb keine andere Wahl und sind hierher gekommen. 530 00:42:17,420 --> 00:42:20,360 Du bist der Erste, den ich hier kennengelernt habe... 531 00:42:20,380 --> 00:42:22,133 ...der Erste, mit dem ich rede. 532 00:42:22,180 --> 00:42:25,252 Du bist mein erster Freund. 533 00:42:26,940 --> 00:42:31,093 Ich hei�e Can, aber in der Taksim-Gegend nennen sie mich Cansu. 534 00:42:32,940 --> 00:42:35,216 Und ich hei�e Kadri, aber im Dorf nennen sie mich Kado. 535 00:42:36,220 --> 00:42:39,736 Dieser Name Cansu, ist das nicht ein Frauenname? 536 00:42:39,780 --> 00:42:41,080 Ja klar. 537 00:42:41,100 --> 00:42:42,659 Aber du bist doch ein Mann. 538 00:42:43,740 --> 00:42:44,457 Bin ich nicht. 539 00:42:44,740 --> 00:42:46,060 Und was bist du? 540 00:42:46,100 --> 00:42:47,216 Ich bin Transvestit. 541 00:42:47,500 --> 00:42:48,490 Was bist du? 542 00:42:49,780 --> 00:42:50,896 Was ist denn das? 543 00:43:05,220 --> 00:43:06,440 Es ist deine Entscheidung, Davut. 544 00:43:06,460 --> 00:43:07,960 Wenn du willst, k�nnen wir mit den Typen... 545 00:43:07,980 --> 00:43:09,209 ...die ich gefunden habe mal reden. 546 00:43:09,260 --> 00:43:11,520 Wir m�ssen nat�rlich sehr vorsichtig sein... 547 00:43:11,540 --> 00:43:13,736 ...schlie�lich sind es Menschenschmuggler. 548 00:43:17,060 --> 00:43:19,211 Haben diese M�nner das vorher schon mal durchgezogen? 549 00:43:19,260 --> 00:43:23,254 Morgen k�nnen wir alle zusammen hingehen und mit ihnen reden. 550 00:43:26,700 --> 00:43:27,531 Gut. 551 00:43:32,100 --> 00:43:34,774 Havar, ich gehe zum Lebensmittelladen, brauchst du was? 552 00:43:34,820 --> 00:43:36,174 Nein Kadri. 553 00:43:40,900 --> 00:43:47,340 G�listan, warum bist du so betr�bt? 554 00:43:49,580 --> 00:43:51,617 Dein Sohn wird bald seinen Milit�rdienst beenden. 555 00:43:54,940 --> 00:43:56,420 Alles kommt von Gott. 556 00:43:56,460 --> 00:43:58,600 Wird das Leid je ein Ende haben in dieser Welt. 557 00:43:58,620 --> 00:44:00,851 Havar, seid ihr noch nicht fertig? 558 00:44:00,900 --> 00:44:02,619 Beeilt euch, wir machen heute einen Ausflug. 559 00:44:04,140 --> 00:44:06,132 G�listan, komm mit wenn du willst. 560 00:44:09,460 --> 00:44:11,960 Kinder, Vater, los wir gehen heute spazieren... 561 00:44:11,980 --> 00:44:14,620 ...wir gehen zum Meer, los los los, beeilt euch. 562 00:44:15,900 --> 00:44:18,320 Delal, Kind, halt meine Hand. 563 00:44:18,340 --> 00:44:19,217 Komm Opa. 564 00:44:33,460 --> 00:44:41,015 Kadri, Kadri, Kadri, komm her, jetzt komm schon. 565 00:44:47,780 --> 00:44:49,612 Mamo, ist es sch�n in Norwegen? 566 00:44:51,460 --> 00:44:55,659 In Norwegen? Hmm, sehr sch�n, sehr sch�n. 567 00:44:55,900 --> 00:44:57,812 Vater, wann fahren wir hin? 568 00:44:57,860 --> 00:45:00,011 Bald mein Sohn, bald. 569 00:45:03,500 --> 00:45:06,459 Vater, machen sie mir in Norwegen ein neues Bein dran? 570 00:45:10,620 --> 00:45:13,135 Davut, wir m�ssen gehen. Die M�nner warten auf uns. 571 00:45:13,180 --> 00:45:14,330 Dann mal los. 572 00:45:15,300 --> 00:45:16,734 Komm Junge. 573 00:45:16,780 --> 00:45:19,136 Ist das die kleine Raupe von der du erz�hlt hast? 574 00:45:19,180 --> 00:45:21,331 Ja, das ist Kadri Petek. 575 00:45:22,180 --> 00:45:23,136 Hallo, herzlich willkommen. 576 00:45:23,700 --> 00:45:24,417 Hallo. 577 00:45:24,540 --> 00:45:25,257 Tuana. 578 00:45:25,380 --> 00:45:27,975 Willkommen. Unsere Tansu. 579 00:45:28,060 --> 00:45:30,859 Herzlich willkommen. Und ich bin Fifi. 580 00:45:32,460 --> 00:45:33,177 Und das ist mein Vater. 581 00:45:35,100 --> 00:45:36,614 Komm M�dchen, deine H�rchen sind bestimmt auch gewachsen. 582 00:45:36,780 --> 00:45:38,134 Tansu, lass ihn in Ruhe. 583 00:45:39,620 --> 00:45:40,815 Lass den Armen. 584 00:45:46,980 --> 00:45:48,096 Lauft, lauft.. 585 00:45:48,140 --> 00:45:50,814 Lauft nicht so schnell Kinder, etwas langsamer, fallt nicht ins Meer. 586 00:45:56,860 --> 00:45:58,692 Weine nicht. Weine nicht. 587 00:46:21,420 --> 00:46:22,456 Guten Tag, Boss. 588 00:46:24,100 --> 00:46:25,250 Der Arzt hat's verboten. 589 00:46:26,780 --> 00:46:27,497 Wie viele Personen? 590 00:46:27,620 --> 00:46:28,531 Vier. 591 00:46:29,420 --> 00:46:32,379 3.000 Euro pro Person, macht 12.000 Euro. 592 00:46:33,460 --> 00:46:34,530 Wir arbeiten mit Vorauszahlung. 593 00:46:36,820 --> 00:46:37,537 Du hast es geh�rt. 594 00:46:39,900 --> 00:46:40,936 Das ist wirklich viel Geld. 595 00:46:41,940 --> 00:46:45,172 Wenn wir alles im Voraus zahlen, was passiert dann? 596 00:46:50,420 --> 00:46:52,571 Bei Ihnen ist die Sache riskant, mein Herr. 597 00:46:52,620 --> 00:46:56,500 Wenn Sie kein Vertrauen haben, bleiben Sie hier, so einfach ist das. 598 00:46:59,500 --> 00:47:00,680 Wenn wir nicht nach Norwegen k�nnen... 599 00:47:00,700 --> 00:47:01,850 ...sind wir aufgeschmissen, Freund. 600 00:47:03,300 --> 00:47:04,814 Gut und wie kommen sie nach Norwegen? 601 00:47:04,860 --> 00:47:06,499 Das bereden wir sp�ter. 602 00:47:06,540 --> 00:47:08,736 Sie sollen sich erstmal entscheiden. 603 00:47:10,660 --> 00:47:12,492 Der Transport ist unser Job. 604 00:47:29,140 --> 00:47:30,176 Vater, wartet mal. 605 00:48:04,100 --> 00:48:07,000 Wie ich schon sagte, diese Maschine w�scht alles fleckenlos rein. 606 00:48:07,020 --> 00:48:08,898 Es reicht, wenn Sie diesen Knopf dr�cken. 607 00:48:08,940 --> 00:48:10,215 Ist soweit alles klar, die Dame? 608 00:48:12,620 --> 00:48:14,577 Havar, du bist gefragt! Hast du alles verstanden? 609 00:48:14,620 --> 00:48:16,816 Ja. Klar. Ich habe verstanden. 610 00:48:16,860 --> 00:48:18,453 Sie hat es verstanden, Freund. 611 00:48:18,500 --> 00:48:20,059 Gut, dann hoffe ich, Sie haben ihre Freude dran. 612 00:48:21,900 --> 00:48:22,617 Danke. 613 00:48:23,740 --> 00:48:24,560 Hier ist meine Visitenkarte. 614 00:48:24,580 --> 00:48:26,014 Wenn irgend etwas sein sollte, rufen Sie uns an. 615 00:48:26,060 --> 00:48:27,096 Gut. 616 00:48:37,420 --> 00:48:41,334 Havar, ich war heute bei einem Freund zu Hause. 617 00:48:41,380 --> 00:48:43,292 Alle M�nner dort waren Frauen. 618 00:48:44,020 --> 00:48:45,280 Kado, was erz�hlst du da? 619 00:48:45,300 --> 00:48:48,179 Wenn dein Bruder das h�rt, bringt er dich um, garantiert. 620 00:48:49,180 --> 00:48:50,534 Ich habe heute mit Onkel Isa telefoniert. 621 00:48:51,260 --> 00:48:52,960 Sie haben in Mersin gleich Arbeit gefunden. 622 00:48:52,980 --> 00:48:53,936 Er hat gesagt, dass es ihnen sehr gut geht. 623 00:48:53,980 --> 00:48:56,700 Gut, gut, m�ge Allah es ihnen noch besser ergehen lassen. 624 00:48:56,740 --> 00:48:58,538 Davut, bist du in deiner Sache weitergekommen? 625 00:49:00,020 --> 00:49:02,410 So Gott will, werden wir uns auf den Weg machen sobald Berat da ist. 626 00:49:07,100 --> 00:49:09,040 Wir haben einen langen Weg vor uns. 627 00:49:09,060 --> 00:49:11,800 Gebt den Tieren reichlich zu fressen und trinken. 628 00:49:11,820 --> 00:49:13,413 Stopft sie voll, verstanden!? 629 00:49:13,460 --> 00:49:15,656 Ich bin in zwei Stunden da. 630 00:49:16,980 --> 00:49:20,257 Zaza, aufladen, los, los, los jetzt. 631 00:49:20,300 --> 00:49:21,211 Geht klar, Boss. 632 00:49:21,260 --> 00:49:21,977 Ladet auf, Beeilung. 633 00:49:25,180 --> 00:49:27,615 Wo bleibt ihr denn? 634 00:49:27,660 --> 00:49:28,980 Verkehrsstau! War nicht fr�her zu schaffen. 635 00:49:32,060 --> 00:49:33,779 Moment mal, was ist das denn alles? 636 00:49:35,700 --> 00:49:36,520 Das Gep�ck. 637 00:49:36,540 --> 00:49:40,898 Wir sind keine Umzugsfirma, mein Herr. Eine Tasche pro Person. 638 00:49:45,460 --> 00:49:46,177 Was ist das? 639 00:49:46,260 --> 00:49:47,171 Ein Rebhuhn. 640 00:49:49,140 --> 00:49:51,575 Wir transportieren schon genug Tiere, mein Herr. 641 00:49:51,980 --> 00:49:54,176 Kommt nicht in Frage. Los, los! Schnell, schnell jetzt. 642 00:49:54,820 --> 00:49:57,130 Los Necip los, bringt euren Arsch in Bewegung. 643 00:49:57,180 --> 00:49:57,897 Haydar.. 644 00:49:58,020 --> 00:50:02,173 Zaza, lade endlich alle auf. Jetzt mach schon. 645 00:50:02,980 --> 00:50:05,246 Lebe wohl. 646 00:50:05,340 --> 00:50:07,440 Beeilung, Beeilung. Schlie�t die T�ren. 647 00:50:07,460 --> 00:50:09,895 Hey da, sollen wir etwa noch auf euch warten? 648 00:50:09,940 --> 00:50:11,960 Wir haben einen langen Weg vor uns. 649 00:50:11,980 --> 00:50:14,176 Schluss jetzt mit der Verabschiedung. 650 00:50:17,980 --> 00:50:19,255 Ich mache dich mit meinem Freund bekannt. 651 00:50:19,300 --> 00:50:21,576 Mal sehen wie du ihn findest. Jetzt komm schon, beweg dich. 652 00:50:25,100 --> 00:50:28,810 Meine h�bschen T�chter, ich gebe alles f�r euch. 653 00:50:29,820 --> 00:50:34,451 Euer Vater wird euch Schuluniformen kaufen. 654 00:50:35,620 --> 00:50:38,260 Lernt flei�ig, ja? 655 00:50:39,700 --> 00:50:42,613 Delal, werde du Lehrerin, 656 00:50:43,820 --> 00:50:46,972 Zelal und du... �rztin, 657 00:50:47,020 --> 00:50:51,299 Hazal und du Ingenieurin. 658 00:50:52,820 --> 00:50:54,300 Und was soll ich werden, Mama? 659 00:50:55,300 --> 00:50:57,940 Werde doch Landr�tin, genau, du wirst Landr�tin! 660 00:50:59,740 --> 00:51:01,891 Wir entscheiden �ber Bemal, wenn sie erwachsen ist ein wenig. 661 00:51:03,300 --> 00:51:06,452 Und bei Serhat soll der Vater entscheiden. 662 00:51:06,500 --> 00:51:09,652 Mutter wir werden sehr flei�ig sein in der Schule. 663 00:51:09,700 --> 00:51:11,931 Sehr gut, meine h�bschen T�chter. 664 00:51:11,980 --> 00:51:14,540 Mutter, wann gehen wir ins Dorf zur�ck? 665 00:51:14,580 --> 00:51:18,130 Kind, wir sind doch gerade erst hier angekommen. 666 00:51:18,580 --> 00:51:23,575 Es gibt kein Dorf mehr, vergesst das Dorf. 667 00:51:25,620 --> 00:51:28,772 Jetzt du, mein kleiner Liebling. 668 00:51:49,300 --> 00:51:50,290 Danke, Cuma. 669 00:51:56,100 --> 00:51:57,136 Vielen Dank, Cuma. 670 00:52:04,780 --> 00:52:05,736 Sie ist etwas sch�chtern. 671 00:52:06,260 --> 00:52:07,535 Ja!? Das ist s��. 672 00:52:11,460 --> 00:52:12,291 Wir sehen uns. 673 00:52:27,300 --> 00:52:29,690 Bleib stehen, Kado! Bleib stehen. 674 00:53:06,660 --> 00:53:08,777 Was hast du mit diesen weibischen M�nnern zu schaffen, he? 675 00:53:11,180 --> 00:53:12,170 Wer war der Mann? 676 00:53:13,300 --> 00:53:14,893 Woher kennst du diesen Schwulen? 677 00:53:19,260 --> 00:53:21,058 In unserer Familie gibt's keine Schwulen, h�rst du! 678 00:53:21,100 --> 00:53:23,774 Steh auf Mistkerl, beweg dich. 679 00:53:25,620 --> 00:53:27,452 Los, beweg dich. 680 00:53:27,500 --> 00:53:29,400 Mamo, warum hast du das Gep�ck unten stehen gelassen. 681 00:53:29,420 --> 00:53:30,171 Wo hast du gesteckt? 682 00:53:34,420 --> 00:53:36,776 Kado wird dieses Zimmer nicht mehr verlassen. 683 00:53:38,580 --> 00:53:40,492 Ich habe ihn drau�en mit weibischen M�nnern erwischt. 684 00:53:42,140 --> 00:53:43,540 Seinetwegen werde ich noch zum M�rder. 685 00:53:43,580 --> 00:53:45,617 Ich werde aus dem Jungen nicht schlau. 686 00:54:41,140 --> 00:54:41,971 Vater? 687 00:54:42,020 --> 00:54:42,737 Ja? 688 00:54:42,860 --> 00:54:45,056 Ich traue diesen M�nnern nicht �ber den Weg. 689 00:54:46,900 --> 00:54:49,415 Kapit�n, die sollen sich fertig machen, los los. 690 00:54:52,060 --> 00:54:53,574 Beeilt euch, wir legen gleich an. 691 00:54:56,940 --> 00:54:58,215 Necip gib das Lichtsignal. Na los. 692 00:55:06,820 --> 00:55:07,731 Nochmal. 693 00:55:22,260 --> 00:55:23,580 Los los los. 694 00:55:33,220 --> 00:55:34,734 Wir haben unseren Part beendet. 695 00:55:35,860 --> 00:55:38,136 Auf euch wartet ein neues Leben. 696 00:55:39,260 --> 00:55:43,095 Alles Gute auf eurem Weg und viel Gl�ck. 697 00:55:43,140 --> 00:55:47,134 Dann mal los. Mach zu. Close it, close close. 698 00:55:53,940 --> 00:55:58,537 Ramo, wer k�mmert sich um die Kinder, wenn sie mich operieren? 699 00:56:01,460 --> 00:56:05,534 Ich. Sei unbesorgt, Hauptsache du wirst wieder gesund. 700 00:56:10,220 --> 00:56:13,600 Ramo, wenn ich Serhat nicht geboren h�tte... 701 00:56:13,620 --> 00:56:17,057 ...h�ttest du dir eine zweite Frau genommen? 702 00:56:21,060 --> 00:56:23,370 Du bist die Mutter meiner Kinder, die Sonne meines Heims. 703 00:56:26,220 --> 00:56:27,859 Mein Herz schl�gt nur f�r dich. 704 00:56:45,260 --> 00:56:51,336 Mutter wir gehen drau�en spielen, darf Zelal mit uns kommen? 705 00:56:51,380 --> 00:56:54,452 Ja nehmt sie mit, aber bleibt vor der T�r. 706 00:56:54,500 --> 00:56:55,331 Ist gut Mutter. 707 00:56:56,020 --> 00:56:56,737 Vorsicht, Kind. 708 00:56:57,620 --> 00:56:59,240 Havar, du wirst heute operiert... 709 00:56:59,260 --> 00:57:01,980 ...lass das Arbeiten jetzt sein und lass uns losgehen. 710 00:57:02,020 --> 00:57:02,897 Ist gut. 711 00:57:40,620 --> 00:57:42,179 Gib gut acht auf meine Kinder. 712 00:57:42,820 --> 00:57:44,015 Ja, Havar. 713 00:57:45,540 --> 00:57:49,011 Frau Doktor, meine Frau gebe ich zuerst in Gottes dann in Ihre Obhut. 714 00:57:49,060 --> 00:57:50,733 Seien Sie unbesorgt, Ramazan Bey. 715 00:58:11,420 --> 00:58:14,458 �ffnet die T�r, �ffnet die T�r. 716 00:58:14,500 --> 00:58:16,332 Wir gehen hier ein, �ffnet die T�r. 717 00:58:16,380 --> 00:58:18,337 �ffnet die T�ren. Wir sterben hier noch. 718 00:58:18,380 --> 00:58:22,135 Haltet an ihr Schurken. Wir werden sterben. 719 00:58:31,660 --> 00:58:32,696 Delal 720 00:58:35,780 --> 00:58:36,930 du bist jetzt ein gro�es M�dchen. 721 00:58:38,860 --> 00:58:40,180 Du bist jetzt 11 Jahre alt. 722 00:58:43,300 --> 00:58:47,055 Bis deine Mutter heimkommt, bist du die Mutter dieses Hauses. 723 00:58:48,380 --> 00:58:49,211 Machst du das? 724 00:58:49,260 --> 00:58:50,171 Ja. 725 00:59:01,220 --> 00:59:05,772 Schlaf, schlaf, schlaf, schlaf, schlaf, 726 01:00:27,460 --> 01:00:29,019 Du hast eine halbe Stunde gesagt, jetzt ist schon eine Stunde vorbei. 727 01:00:29,060 --> 01:00:30,960 Mein Onkel w�rde nicht l�gen, er kommt ganz bestimmt. 728 01:00:30,980 --> 01:00:32,539 Er hatte unterwegs sicherlich eine Panne. 729 01:00:41,020 --> 01:00:42,249 Aber wir kommen zu sp�t, mein Freund. 730 01:00:42,300 --> 01:00:43,700 Ich sage doch er wird kommen, er kommt ganz bestimmt. 731 01:00:47,100 --> 01:00:48,580 Ist er noch nicht da, Junge? Nein. 732 01:00:51,700 --> 01:00:53,498 Ist das hier Norwegen? 733 01:00:53,540 --> 01:00:56,180 Wir sind in D�nemark, unser Onkel wird uns nach Norwegen bringen. 734 01:00:58,340 --> 01:00:59,820 Wo bleibt er denn blo�? 735 01:01:04,020 --> 01:01:04,897 Ach, da ist er ja. 736 01:01:06,700 --> 01:01:07,611 Mein lieber Neffe, herzlich willkommen. 737 01:01:08,860 --> 01:01:10,089 Wo bist du nur geblieben, Nedim? 738 01:01:10,140 --> 01:01:12,257 Sei willkommen, Schwager. 739 01:01:17,060 --> 01:01:18,289 Unser Part ist hier beendet. 740 01:01:18,340 --> 01:01:19,820 Danke. 741 01:01:20,900 --> 01:01:22,778 Auf Wiedersehen. Ich hole die Koffer. 742 01:01:22,900 --> 01:01:24,095 Beeil dich, Junge. 743 01:01:26,500 --> 01:01:27,217 Mein Neffe! 744 01:01:27,340 --> 01:01:28,171 Hallo, Onkel. 745 01:01:47,260 --> 01:01:48,660 Nedim, wir sind fix und fertig. 746 01:01:49,340 --> 01:01:50,560 Wir sind soweit gefahren und keine einzige... 747 01:01:50,580 --> 01:01:51,980 ...Polizeikontrolle hat es gegeben. Wie kommt das? 748 01:01:54,460 --> 01:01:56,960 Das kommt daher, dass sie die Grenzen in den... 749 01:01:56,980 --> 01:01:59,017 ...Schengen-Staaten aufgehoben haben. 750 01:02:00,380 --> 01:02:02,400 So kann jeder free zwischen den L�nder... 751 01:02:02,420 --> 01:02:04,298 ...hin und her pendeln wie er m�chte. 752 01:02:06,260 --> 01:02:07,535 Wirklich? 753 01:02:07,580 --> 01:02:09,840 Bei uns gibt es vom Dorf bis in die Kreisstadt... 754 01:02:09,860 --> 01:02:11,579 ...mindestens zehn Stra�enkontrollen. 755 01:02:12,340 --> 01:02:15,811 Onkel, was sind das f�r Dinger dort im Wasser? 756 01:02:16,740 --> 01:02:20,575 Sie verwandeln die Windenergie in elektrische Energie. 757 01:02:21,700 --> 01:02:25,137 Erz�hl mal Davut, was gibt's Neues in der Heimat. 758 01:02:25,180 --> 01:02:30,972 In der Heimat gibt es nichts als Armut, Streit und Blutvergie�en. 759 01:02:31,020 --> 01:02:34,560 Tja, wenn die an der Spitze des Staates streiten,... 760 01:02:34,580 --> 01:02:38,779 ...kannst du vom Volk nicht erwarten, dass es friedlich lebt. 761 01:02:38,820 --> 01:02:41,016 Es gab doch fr�her diesen Spruch: 762 01:02:41,060 --> 01:02:44,371 Wenn schon der Imam furzt, was soll da die Gemeinde erst machen. 763 01:02:44,420 --> 01:02:45,331 Ja, du sagst es! 764 01:02:45,380 --> 01:02:46,440 Die einzige Sorge derjenigen an der Spitze ist... 765 01:02:46,460 --> 01:02:47,416 ...ihren Sitz in der Regierung zu behalten. 766 01:02:47,460 --> 01:02:50,134 Welche Schuld trifft die Menschen, die in der T�rkei sterben? 767 01:02:50,900 --> 01:02:53,620 40.000-45.000 Menschen wurden get�tet... 768 01:02:54,340 --> 01:02:56,411 ...wer in Gottes Namen sind diese Menschen? 769 01:02:57,980 --> 01:03:01,337 Wir sind es, die sterben und wir sind es, die t�ten. 770 01:03:03,620 --> 01:03:05,532 Ach Nedim, ich habe die Hoffnung aufgegeben. 771 01:03:06,540 --> 01:03:09,040 Egal was ich sage, wer dort nicht gelebt hat... 772 01:03:09,060 --> 01:03:10,892 ...wird es nicht verstehen k�nnen. 773 01:03:11,380 --> 01:03:14,498 Denkst du, ich wei� das nicht? 774 01:03:14,540 --> 01:03:18,160 Wo sonst gab es noch die Foltern, die wir in den... 775 01:03:18,180 --> 01:03:21,810 ...80'ern im Gef�ngnis von Diyarbakir erlebt haben? 776 01:03:23,620 --> 01:03:26,772 Als ich vor dem faschistischen Putsch floh, war ich 26 Jahre alt. 777 01:03:28,500 --> 01:03:32,096 Es sagt sich leicht, aber das sind jetzt 28 Jahre her. 778 01:03:33,460 --> 01:03:35,099 Und nichts hat sich ge�ndert. 779 01:03:36,860 --> 01:03:38,089 Es wird sich auch nichts �ndern. 780 01:03:38,140 --> 01:03:41,600 Solange es diese imperialistischen Staaten gibt Menschen... 781 01:03:41,620 --> 01:03:44,089 ...die sich an diesem Krieg bereichern... 782 01:03:44,140 --> 01:03:49,169 ...wird sich weder etwas �ndern noch wird der Krieg enden. 783 01:03:49,220 --> 01:03:55,330 Ein Jammmer ist das. Niemand denkt an die M�tter und V�ter. 784 01:03:55,380 --> 01:03:57,531 Zur H�lle mit allen, die ihre Finger im Spiel haben. 785 01:04:02,540 --> 01:04:03,417 Mein s��er, kleiner Sohn. 786 01:04:07,380 --> 01:04:11,693 Liebes, wenn Serhat weinen sollte, gib ihm den Schnuller, damit er still ist. 787 01:04:11,740 --> 01:04:14,050 Vater, ich wei� wie man Kinderbrei macht. 788 01:04:14,100 --> 01:04:16,137 Gut so, meine Kleine, bravo. 789 01:04:16,180 --> 01:04:18,979 Kinder geht ja nicht nach drau�en. 790 01:04:19,020 --> 01:04:23,014 Wenn euch langweilig wird, schaut Fernsehen, ok? 791 01:04:23,060 --> 01:04:23,891 Ist gut. 792 01:04:23,940 --> 01:04:24,851 Ich bin jetzt weg. 793 01:04:26,900 --> 01:04:28,300 Vater, komm bald nach Hause. 794 01:04:28,340 --> 01:04:29,057 Werde ich. 795 01:04:35,780 --> 01:04:38,375 Komm, Vater. Mamo, wir sind weg. 796 01:04:38,420 --> 01:04:39,900 Ich komme schon, Ramo. 797 01:04:39,940 --> 01:04:41,693 Kado, pass auf die Kinder auf. 798 01:04:59,220 --> 01:05:03,737 Du verdammter Mistkerl. Du kleines St�ck Schei�e. 799 01:05:48,580 --> 01:05:52,540 Sagenhaft! Das sind aber sch�ne Berge, Onkel. 800 01:05:54,460 --> 01:05:56,497 K�nnten sie jemals unsere verschneiten Berge ersetzen? 801 01:05:59,620 --> 01:06:01,452 Gefallen sie dir auch, Junge? 802 01:06:02,340 --> 01:06:03,376 Ja sehr, Onkel 803 01:06:04,700 --> 01:06:06,180 Das sind die norwegischen Fjorde. 804 01:06:23,700 --> 01:06:25,453 Bleib keine Minute mehr l�nger dort, verlass sofort dieses Haus. 805 01:06:25,700 --> 01:06:27,419 Ich bitte dich, geh weg, sie d�rfen dich hier nicht sehen. 806 01:06:27,540 --> 01:06:29,338 Wenn das so weitergeht, ruinierst du dir dein Leben. 807 01:06:29,420 --> 01:06:30,410 Sie werden dich t�ten. 808 01:06:30,540 --> 01:06:32,120 Du hast doch meine Telefonnummer... 809 01:06:32,140 --> 01:06:34,416 ...ruf mich an wann immer du mich brauchst, o.k.? 810 01:06:34,660 --> 01:06:35,560 Wenn mein Bruder erf�hrt, dass ich... 811 01:06:35,580 --> 01:06:36,730 ...mit dir gesprochen habe, bringt er mich um. 812 01:06:36,900 --> 01:06:37,856 Ich bitte dich, geh! 813 01:06:37,900 --> 01:06:39,414 Du meine G�te, wir sind hier doch nicht im Urwald. Ruf mich an! 814 01:06:39,540 --> 01:06:42,339 Onkel, ich wollte Brei kochen, aber warum ist die Milch so dick? 815 01:06:42,500 --> 01:06:43,616 Gib mal her, sie ist bestimmt schlecht. 816 01:06:45,980 --> 01:06:48,540 Was macht ihr da? Das ist kein Spielzeug. 817 01:07:08,020 --> 01:07:12,458 An 300 von 365 Tagen ist es bew�lkt und regnerisch wie heute. 818 01:07:12,500 --> 01:07:14,571 Die Menschen hier sehnen sich nach der Sonne. 819 01:07:14,620 --> 01:07:17,692 Die Sonne wirst du hier nur selten sehen, Davut. 820 01:07:19,260 --> 01:07:19,977 Politi. 821 01:07:20,100 --> 01:07:21,240 Was? 822 01:07:21,260 --> 01:07:23,377 Die Polizei. Bleib ruhig, Davut. 823 01:07:28,420 --> 01:07:31,697 H�ren Sie, in dem Gebiet wurden tausende D�rfer evakuiert. 824 01:07:31,740 --> 01:07:33,560 Hunderttausende Menschen wurden zur Auswanderung gezwungen. 825 01:07:33,580 --> 01:07:35,060 Haben sie doch Verst�ndnis f�r diese Menschen. 826 01:07:35,100 --> 01:07:40,380 Das ist das Problem der T�rkei. Wir k�nnen nichts f�r sie tun. 827 01:07:40,420 --> 01:07:42,457 Wir m�ssen sie nach Oslo schicken. 828 01:08:33,100 --> 01:08:37,800 Junge, geh zu Cuma, er soll uns helfen. Geht zur Polizei, tut was. 829 01:08:37,820 --> 01:08:40,813 Sohn, geht wieder zur Polizei. 830 01:08:41,900 --> 01:08:43,016 Gut, Vater. 831 01:08:45,980 --> 01:08:47,380 Wir hei�en Schmetterlinge. 832 01:08:47,820 --> 01:08:49,254 Das Leben ist f�r uns eine Gratwanderung. 833 01:08:49,500 --> 01:08:55,178 Du machst einen falschen Schritt und schwupps, fliegst du von der Br�cke. 834 01:08:56,180 --> 01:08:57,819 Werde du weder K�fer noch Schmetterling! 835 01:08:58,660 --> 01:08:59,776 Such dir eine vern�nftige Arbeit. 836 01:09:01,860 --> 01:09:05,695 Ich kann nicht arbeiten gehen, ich bin nicht wie meine Br�der. 837 01:09:07,140 --> 01:09:08,859 Ich habe den Mann in mir get�tet. 838 01:09:09,260 --> 01:09:11,491 Och, in dir soll ein Mann stecken? 839 01:09:12,220 --> 01:09:15,816 Wo denn. Zeig ihn mal, ich m�chte ihn sehen, zeig mal. 840 01:09:15,860 --> 01:09:17,453 Tansu, sei keine Hexe. 841 01:09:19,020 --> 01:09:20,240 Du musst dir deinen Lebensunterhalt selbst... 842 01:09:20,260 --> 01:09:21,489 ...verdienen wie alle anderen auch, M�dchen. 843 01:09:22,180 --> 01:09:23,250 Wie hast du mich genannt? 844 01:09:26,580 --> 01:09:27,480 Ich sagte �M�dchen�. 845 01:09:27,500 --> 01:09:30,174 Oje, wo hast du denn dieses, Naivchen' aufgetrieben? 846 01:09:34,340 --> 01:09:35,979 Vater, hat Mutter keine Nachricht f�r uns ausrichten lassen? 847 01:09:37,380 --> 01:09:38,496 Wo denkst du hin? 848 01:09:38,540 --> 01:09:39,610 Was hat sie gesagt Papa? 849 01:09:39,660 --> 01:09:41,094 Wisst ihr was sie gesagt hat? 850 01:09:42,900 --> 01:09:44,880 Gr�� alle meine T�ubchen von mir und sage ihnen... 851 01:09:44,900 --> 01:09:46,129 ...dass ich sie sehr vermisse. 852 01:09:46,540 --> 01:09:48,657 Vater, nimm uns mit ins Krankenhaus. 853 01:09:48,700 --> 01:09:49,736 Ins Krankenhaus? 854 01:09:51,140 --> 01:09:54,372 Schatz, sobald es eurer Mutter etwas besser geht, bringe ich euch alle hin. 855 01:09:54,420 --> 01:09:59,734 Die Kinder geben keine Ruhe mein Sohn, sie weinen den ganzen Tag. 856 01:09:59,780 --> 01:10:03,120 Kinder, seid artig, macht dem Opa keine Sorgen, ja? 857 01:10:03,140 --> 01:10:04,494 Lass uns losgehen, Ramo, wir kommen zu sp�t. 858 01:10:04,540 --> 01:10:07,960 Sohn, geht wieder zur Polizei. Lasst nicht locker. 859 01:10:07,980 --> 01:10:10,131 Machen wir, Vater. Dann bis heute abend. 860 01:10:20,180 --> 01:10:21,455 20 Bastardmakrelen, 861 01:10:24,820 --> 01:10:26,015 acht Bonitos. 862 01:10:37,900 --> 01:10:39,812 Lass uns auch spielen gehen. 863 01:10:41,340 --> 01:10:42,171 Ja, ist gut. 864 01:10:44,580 --> 01:10:45,650 Lieber, kleiner Serhat. 865 01:10:57,700 --> 01:10:59,134 Mein wundersch�nes Baby. 866 01:11:07,460 --> 01:11:11,040 Uuh, Serhat hat sich die Windeln vollgemacht. 867 01:11:11,060 --> 01:11:12,892 Sollen wir ihn waschen? 868 01:11:27,500 --> 01:11:29,219 Nicht weinen, Serhat. 869 01:11:31,300 --> 01:11:32,939 Wir werden Sie waschen 870 01:11:37,540 --> 01:11:38,735 Nicht weinen, Serhat. 871 01:11:39,460 --> 01:11:42,294 Komm, komm. �ffnen Sie die T�r 872 01:11:58,300 --> 01:11:59,416 Im Namen des Barmherzigen. 873 01:12:01,820 --> 01:12:03,618 Kinder, was ist da los? 874 01:12:05,380 --> 01:12:08,214 Warum habt ihr die Waschmachine angemacht? 875 01:12:15,900 --> 01:12:18,893 Opa, wir waschen Serhat in der Waschmaschine. 876 01:12:18,940 --> 01:12:22,251 Waaas? Ihr habt ihn in die Maschine gesteckt? 877 01:12:22,300 --> 01:12:28,171 Holt ihn raus, holt ihn raus. Delal!!! 878 01:12:28,220 --> 01:12:30,610 Hazal!!! 879 01:12:51,340 --> 01:12:53,138 Wir k�nnen nicht jeden aufnehmen, der hierhin kommt. 880 01:12:53,180 --> 01:12:54,660 Wir m�ssen Sie ausweisen. 881 01:12:58,220 --> 01:13:00,655 Wir haben den ganzen Weg hierhin viel durchgemacht. 882 01:13:01,780 --> 01:13:06,491 Ich bitte Sie, schicken Sie uns nicht zur�ck. 883 01:13:10,460 --> 01:13:12,099 Wir m�ssen Sie zur�ckschicken. 884 01:13:12,140 --> 01:13:13,460 Es geht nicht anders. 885 01:14:22,060 --> 01:14:24,370 W�rden Sie uns den Vorfall bitte schildern? 886 01:14:26,780 --> 01:14:29,579 Seit 25 Jahren stecken wir zwischen zwei Fronten. 887 01:14:31,020 --> 01:14:32,898 Selbst meine Kinder sind in zwei Lager gespalten. 888 01:14:34,420 --> 01:14:36,480 Ein Sohn ist der Terrororganisation beigetreten... 889 01:14:36,500 --> 01:14:38,617 ...und k�mpft in den Bergen der Andere wurde Soldat 890 01:14:38,660 --> 01:14:40,970 Unsere Lage sehen Sie mit eigenen Augen. 891 01:14:45,500 --> 01:14:46,854 Warum sind Sie nach Norwegen gekommen? 892 01:14:48,380 --> 01:14:51,760 Der Ort an dem wir lebten, war einst der Sch�nste... 893 01:14:51,780 --> 01:14:55,410 ...Fleck auf Erden aber sie haben ihn zur H�lle gemacht. 894 01:14:58,380 --> 01:15:00,212 Der Sohn, der in den Bergen k�mpfte, wurde get�tet. 895 01:15:01,940 --> 01:15:04,774 Wissen Sie was es hei�t einen Sohn zu verlieren? 896 01:15:09,260 --> 01:15:12,537 Welche Sache ist wichtiger als ein Menschenleben? 897 01:15:12,580 --> 01:15:16,699 Welcher Krieg ist wichtiger als der Frieden? 898 01:15:18,860 --> 01:15:21,640 Ich bin hierher gekommen, um meine Kinder nicht zu verlieren... 899 01:15:21,660 --> 01:15:23,572 ...um ein menschenw�rdiges Leben zu f�hren. 900 01:15:25,540 --> 01:15:28,294 Das ist mein j�ngster Sohn. Er ist auf eine Mine getreten. 901 01:15:30,620 --> 01:15:31,895 Zeig Ihnen dein Bein, Azat. 902 01:15:44,940 --> 01:15:45,851 Gerichtsschreiber, nehmen Sie zu Protokoll. 903 01:15:45,900 --> 01:15:47,254 Das Gericht erl��t folgendes Urteil. 904 01:15:48,700 --> 01:15:51,818 Erstens: Haydar Altun und Ramazan Altun... 905 01:15:51,860 --> 01:15:55,615 ...werden gem�� StGB � 22 Absatz 6 freigesprochen,... 906 01:15:55,660 --> 01:15:59,415 ...da kein Grund zur Strafverfolgung gegeben ist... 907 01:15:59,460 --> 01:16:03,932 ...Zweitens: Das Sorgerecht f�r die 5 Kinder wird auf das... 908 01:16:03,980 --> 01:16:06,973 ...Jugendamt �bertragen. 909 01:16:08,300 --> 01:16:09,290 Ich verstehe nicht. 910 01:16:11,100 --> 01:16:13,774 Deine Kinder kommen in die Obhut des Staates. 911 01:16:15,140 --> 01:16:16,415 Des STAATES? 912 01:16:17,380 --> 01:16:21,420 Der Staat gibt euch 10.600 Kronen monatlich. 913 01:16:21,460 --> 01:16:27,411 In t�rkischer W�hrung macht das ein Gehalt von ca. 2.000 - 2.500 Lira. 914 01:16:29,860 --> 01:16:30,691 Ein Gehalt? 915 01:16:31,460 --> 01:16:33,531 Warum geben sie uns ein Gehalt, wo wir doch nicht einmal arbeiten? 916 01:16:33,580 --> 01:16:36,095 Geben ohne zu nehmen ist nur Gott zueigen. 917 01:16:36,140 --> 01:16:38,177 Ist da kein Haken bei der Sache? 918 01:16:38,220 --> 01:16:42,339 Hier leben die Menschen in einem Wohlfahrtsstaat. 919 01:16:43,140 --> 01:16:45,720 Ich habe mit dem Leiter der Kommission gesprochen. 920 01:16:45,740 --> 01:16:48,300 Wegen Azat's Zustand werden sie etwas unternehmen. 921 01:16:48,340 --> 01:16:51,800 Wenn wir hier fertig sind, suchen wir zuerst eine Wohnung,... 922 01:16:51,820 --> 01:16:54,654 ...dann eine Arbeit und dann ist die Sache rund. 923 01:16:57,620 --> 01:17:00,340 G�listan, wie soll die Wohnung denn sein? 924 01:17:05,780 --> 01:17:06,850 Was ist mit dir? 925 01:17:08,780 --> 01:17:10,055 Warum sprichst du nicht? 926 01:17:12,180 --> 01:17:14,411 Keine ihrer Wunden ist jemals verheilt. 927 01:17:14,460 --> 01:17:17,419 Seit dem Minenvorfall vor 7 Jahren ist deine Schwester in diesem Zustand. 928 01:17:19,820 --> 01:17:24,053 Ihre einzige Sorge gilt ihren Kindern, gilt Azat. 929 01:17:33,540 --> 01:17:36,578 Ich habe nicht gesehen, was die Kinder angestellt haben. 930 01:17:39,460 --> 01:17:42,578 Was f�r ein Ungl�ck schwebt da �ber unseren K�pfen? 931 01:17:45,020 --> 01:17:46,454 Bewahre Gott vor Schlimmerem. 932 01:17:48,300 --> 01:17:50,160 Die Zeit heilt alle Wunden. 933 01:17:50,180 --> 01:17:51,853 Wie oft habe ich gesagt, ihr sollt mich im Dorf lassen? 934 01:17:51,900 --> 01:17:56,258 Immer wieder habe ich es gesagt. 935 01:17:56,300 --> 01:17:59,200 Haydar, wir m�ssen geduldig und stark sein. 936 01:17:59,220 --> 01:18:03,737 Er hat recht. Es gibt f�r alles eine L�sung. 937 01:18:07,260 --> 01:18:12,540 Ramo, Gott hat es gegeben und Gott hat es wieder genommen. 938 01:18:49,820 --> 01:18:53,894 Schatz, euch trifft keine Schuld. Die Maschine ist schuld. 939 01:18:55,820 --> 01:18:57,220 Meine h�bschen T�ubchen. 940 01:18:57,260 --> 01:18:59,217 Morgen kommt ihr in die Schule. 941 01:18:59,260 --> 01:19:01,560 Von jetzt an werdet ihr alle dort bleiben. 942 01:19:01,580 --> 01:19:04,680 Ich habe mit der Leiterin gesprochen, sie kommen euch abholen. 943 01:19:04,700 --> 01:19:06,612 Wir alle, Vater? 944 01:19:08,380 --> 01:19:09,700 Ja, ihr alle. 945 01:19:09,740 --> 01:19:11,413 Ich will nicht. 946 01:19:12,540 --> 01:19:16,773 Ich auch nicht, ich m�chte bei dir bleiben, Vater. 947 01:19:19,060 --> 01:19:21,814 Schatz, es war sehr schwierig, euch in dieser Schule unterzubringen. 948 01:19:21,860 --> 01:19:24,056 Dort gibt es sehr viele Kinder. 949 01:19:24,100 --> 01:19:24,977 Jetzt h�rt schon auf. 950 01:19:25,020 --> 01:19:26,295 Sie haben Spielzeug dort. 951 01:19:26,340 --> 01:19:28,491 Sie spielen, machen Ausfl�ge, lernen. 952 01:19:34,020 --> 01:19:38,492 Jetzt weint nicht meine T�ubchen, weint nicht, macht mir keinen Kummer 953 01:19:56,260 --> 01:19:58,680 Wie ich euch gesagt habe, wenn ihr dort seid... 954 01:19:58,700 --> 01:20:00,020 ...bleibt immer zusammen. 955 01:20:01,860 --> 01:20:04,534 Lernt flei�ig, macht immer eure Hausaufgaben, verstanden? 956 01:20:04,580 --> 01:20:06,537 So, jetzt k�sst Opa's Hand. 957 01:20:07,060 --> 01:20:09,177 Meine kleinen Spatzen... 958 01:20:10,380 --> 01:20:13,612 ...meine Bl�mchen, meine Prinzessinen... 959 01:20:13,660 --> 01:20:18,530 ...lernt flei�ig h�rt ihr. 960 01:20:22,660 --> 01:20:23,776 Ich nehme das Baby. Gib es mir. 961 01:20:30,220 --> 01:20:31,734 Vater komm auch mit. 962 01:20:33,020 --> 01:20:36,616 H�rt auf meine T�ubchen, ihr weint obwohl ihr in die Schule kommt? 963 01:20:37,580 --> 01:20:38,536 Jetzt geht schon, geht. 964 01:20:39,260 --> 01:20:41,138 Kommt Kinder, steigt in den Wagen. 965 01:23:00,500 --> 01:23:03,971 Dem Kind geht es jeden Tag besser, seinem Geschwisterchen auch. 966 01:23:08,380 --> 01:23:09,860 Seid willkommen Kinder. 967 01:23:11,340 --> 01:23:12,774 Ich habe auf euch gewartet. 968 01:23:12,820 --> 01:23:14,573 Ich bin eure Heimmutter. 969 01:23:21,220 --> 01:23:23,860 Kinder, m�chtet ihr euch etwas umschauen? 970 01:23:23,900 --> 01:23:26,335 Wir haben auch ein Spielzimmer, wusstet ihr das? 971 01:23:27,900 --> 01:23:29,892 Kommt, wir gehen alle zusammen und schauen uns alles an, in Ordnung? 972 01:23:29,940 --> 01:23:31,169 Dann los. 973 01:23:42,700 --> 01:23:44,180 Gott sei Dank, sie ist wieder bei Bewusstsein. 974 01:23:44,220 --> 01:23:47,770 Isa, fahrt wieder heim, ihr m�sst zu eurer Arbeit zur�ck. 975 01:23:50,860 --> 01:23:52,738 Ramo, sie wird bald wieder gesund. 976 01:23:53,740 --> 01:23:56,600 Wenn es ihr nicht besser gehen sollte... 977 01:23:56,620 --> 01:23:59,000 ...kommen wir auch nach Istanbul. 978 01:23:59,020 --> 01:24:02,092 Meine Frau und meine Mutter k�mmern sich um Havar und die Kinder. 979 01:24:03,460 --> 01:24:04,780 Fragt sich nur, wie wir die Kinder zur�ckbekommen. 980 01:24:04,820 --> 01:24:05,890 Hierzu m�ssen wir uns noch etwas einfallen lassen. 981 01:24:06,500 --> 01:24:08,014 Wenn sie sie uns nicht geben, entf�hren wir sie. 982 01:24:21,860 --> 01:24:22,771 Kommt. 983 01:24:31,180 --> 01:24:32,819 Geht weiter, meine Lieben. 984 01:24:40,780 --> 01:24:42,339 Ramo. 985 01:24:45,140 --> 01:24:47,939 Sonne meines Heims. Wie f�hlst du dich? Geht's dir gut? 986 01:24:49,380 --> 01:24:53,977 Es tut �berall weh. Ramo. 987 01:24:54,020 --> 01:24:55,295 Ja? 988 01:24:56,900 --> 01:24:58,653 Wie geht es meinen Kindern? 989 01:24:58,700 --> 01:25:02,640 Es geht ihnen wirklich pr�chtig. Heute ist ihr erster Schultag. 990 01:25:02,660 --> 01:25:04,333 Wirklich? Ja. 991 01:25:06,620 --> 01:25:08,851 Bring sie zu mir. 992 01:25:27,060 --> 01:25:29,097 Kinder, eure Heimmutter ist da. 993 01:25:30,940 --> 01:25:32,215 Wie geht es euch, Kinder? 994 01:25:32,260 --> 01:25:34,760 Gut, Heimmutter. 995 01:25:34,780 --> 01:25:38,091 Wollt ihr eure neuen Freundinnen nicht willkommen hei�en? 996 01:25:38,140 --> 01:25:40,496 Herzlich willkommen. 997 01:25:40,540 --> 01:25:42,691 Habt ihr alle die Z�hne geputzt? 998 01:25:42,740 --> 01:25:44,459 Jaaa! 999 01:25:44,500 --> 01:25:45,400 Gut so. 1000 01:25:45,420 --> 01:25:48,060 Hayriye, zeigt den Kindern ihre Betten, damit sie sich einrichten k�nnen. 1001 01:25:57,380 --> 01:25:59,212 Kinder, euer Platz ist hier. 1002 01:26:09,820 --> 01:26:11,254 Wieder haben die Armen das Nachsehen. 1003 01:26:11,300 --> 01:26:13,160 Den Reichen werden sie's in den Arsch schieben. 1004 01:26:13,180 --> 01:26:14,880 Nat�rlich! Uns werden sie dieses Viertel wegnehmen. 1005 01:26:14,900 --> 01:26:15,800 Restaurierung! Das ist doch nur eine Ausrede... 1006 01:26:15,820 --> 01:26:16,651 ...bei solchen Gesch�ften, verstehst du. 1007 01:26:16,700 --> 01:26:17,895 M�rchen, nichts weiter.. 1008 01:26:17,940 --> 01:26:20,933 Klar, alles blo� Abzocke. Guten Tag, Cuma 1009 01:26:20,980 --> 01:26:22,880 Hier hat doch so ein Typ gewohnt... 1010 01:26:22,900 --> 01:26:26,120 ...von der weichen Sorte, wisst ihr wohin er umgezogen ist? 1011 01:26:26,140 --> 01:26:27,335 Keine Ahnung, Cuma. 1012 01:26:27,380 --> 01:26:29,053 Wo k�nnen wir ihn finden? 1013 01:26:29,100 --> 01:26:31,200 Dieser Abschaum treibt sich meistens in den... 1014 01:26:31,220 --> 01:26:33,018 ...Transvestiten-Bars in Beyoglu herum. 1015 01:26:33,060 --> 01:26:35,097 Manchmal gehen sie in Harbiye auf den Strich. 1016 01:26:36,260 --> 01:26:37,137 Was machen sie? 1017 01:26:37,180 --> 01:26:39,411 Prostitution, Mann, Prostitution. 1018 01:26:40,900 --> 01:26:41,936 Sch�nen Abend. 1019 01:26:43,300 --> 01:26:46,179 Gehen wir, Mamo. Komm schon. 1020 01:26:47,060 --> 01:26:48,176 Da ist doch was faul an der Sache 1021 01:26:48,220 --> 01:26:49,540 Hey Mann, lass mal r�berwachsen. Gib schon her. 1022 01:27:00,980 --> 01:27:02,619 Komm schnell. 1023 01:27:06,460 --> 01:27:07,280 Guten Abend. 1024 01:27:07,300 --> 01:27:08,780 Guten Abend, mein G�ttergatte. 1025 01:27:08,820 --> 01:27:11,130 Wir suchen jemanden der in Tarlabasi wohnt. Sein Name ist Can. 1026 01:27:11,180 --> 01:27:12,694 Can? Can. 1027 01:27:12,740 --> 01:27:14,960 G�ttergatte, was ist dieser Can f�r einer... 1028 01:27:14,980 --> 01:27:16,840 ...ein Schmetterling oder ein K�fer? 1029 01:27:16,860 --> 01:27:18,010 Einfach nur Can. 1030 01:27:19,740 --> 01:27:20,920 Na mein Gatte, willst du auch mal. 1031 01:27:20,940 --> 01:27:22,169 Einmal bezahlen, zweimal haben? 1032 01:27:22,220 --> 01:27:23,939 Verpiss dich oder ich bring dich um. 1033 01:27:23,980 --> 01:27:25,255 Mamo...Mamo. 1034 01:27:34,340 --> 01:27:38,619 Das Leben beschert einem sowohl Leid als auch Gl�ck. 1035 01:27:39,500 --> 01:27:42,220 Mach dir keine Sorgen, Haydar wird auch hier�ber hinweg kommen. 1036 01:27:45,540 --> 01:27:46,860 Wie geht es euch auf der Arbeit? 1037 01:27:47,940 --> 01:27:48,896 Sehr gut. 1038 01:27:49,860 --> 01:27:52,200 Etwas geht mir nicht aus dem Kopf Onkel... 1039 01:27:52,220 --> 01:27:54,576 ...warum hast du dich immer noch nicht... 1040 01:27:54,620 --> 01:27:55,451 ...an dieses Land gew�hnen k�nnen? 1041 01:27:56,380 --> 01:28:00,920 Junge, weit weg von der Heimat h�lt man es nicht aus... 1042 01:28:00,940 --> 01:28:04,377 ...auch wenn man im Himmel auf Erden lebt. 1043 01:28:06,900 --> 01:28:08,937 Wei�t du was Cahit Sitki schreibt? 1044 01:28:10,180 --> 01:28:11,455 Eine Heimat w�nsche ich mir, 1045 01:28:11,500 --> 01:28:16,291 in der der Himmel blau, der Zweig gr�n, der Acker gelb ist... 1046 01:28:16,340 --> 01:28:20,493 ...die Heimat f�r V�gel und Blumen bietet 1047 01:28:20,540 --> 01:28:23,055 Eine Heimat w�nsche ich mir... 1048 01:28:23,100 --> 01:28:27,140 ...wo Leben genauso wie Lieben von Herzen kommt... 1049 01:28:27,180 --> 01:28:31,379 ...wo die einzige Klage, die es eventuell gibt, dem Sterben gilt... 1050 01:28:31,420 --> 01:28:34,299 ...Eine Heimat w�nsche ich mir... 1051 01:28:34,340 --> 01:28:38,459 ...in der der Kopf ohne Sorge, das Herz ohne Sehnsucht ist... 1052 01:28:38,500 --> 01:28:42,130 ...in der der Bruderzwist ein Ende findet... 1053 01:28:55,860 --> 01:28:58,280 ...Hier bitte S��e, der K�nig ist zu dir get�rmt... 1054 01:28:58,300 --> 01:28:59,973 ...die Dame ist zum Vater get�rmt... 1055 01:29:02,540 --> 01:29:04,577 ...und das hier ist der Bube, der ist zu uns allen get�rmt. 1056 01:29:06,460 --> 01:29:07,177 Naivchen... 1057 01:29:09,700 --> 01:29:10,975 ...du wirst auch arbeiten gehen. 1058 01:29:11,020 --> 01:29:13,899 Ohne Strich freie Kost abstauben, gibt's nicht. 1059 01:29:13,940 --> 01:29:16,216 Tansu, sei keine Gifthexe und bring mich nicht zum Ausrasten. 1060 01:29:16,260 --> 01:29:18,570 Was denn Cansu, das Leben ist f�r uns alle hart. 1061 01:29:18,620 --> 01:29:20,851 Wie alle M�dchen, wird auch sie arbeiten. 1062 01:29:23,020 --> 01:29:23,931 Mach dir nichts daraus. 1063 01:29:34,900 --> 01:29:35,970 Auf Wiedersehen, Heimmutter. 1064 01:29:36,020 --> 01:29:38,296 Auf Wiedersehen, Wiedersehen. 1065 01:29:41,940 --> 01:29:43,056 Sehe ich h�bsch aus, Heimmutter? 1066 01:29:43,100 --> 01:29:45,296 Wunderh�bsch siehst du aus. Auf Wiedersehen. 1067 01:29:45,340 --> 01:29:48,731 Die Kinder sind psychisch noch nicht �ber die Sache hinweg. 1068 01:29:50,500 --> 01:29:53,060 Sie werden in K�rze ihre Mutter besuchen, Doktor. 1069 01:29:54,780 --> 01:29:56,160 Ich bin schon so lange Jahre in diesem Heim... 1070 01:29:56,180 --> 01:29:57,280 ...aber ich habe noch nie einen Vater... 1071 01:29:57,300 --> 01:29:58,654 ...gesehen der so sehr an seinen Kindern h�ngt. 1072 01:30:00,420 --> 01:30:03,811 Der �rmste ist jede Nacht hier gewesen. 1073 01:30:47,780 --> 01:30:49,100 Kennen Sie den auf dem Foto. 1074 01:30:50,980 --> 01:30:51,697 Danke. 1075 01:30:56,620 --> 01:31:01,570 Entschuldigen Sie, kennen Sie den Mann auf dem Foto. 1076 01:31:15,060 --> 01:31:17,097 Schau mich nicht so b�se an Tansu, ich habe doch nichts getan. 1077 01:31:17,140 --> 01:31:19,840 Ach halt die Klappe und bleib von... 1078 01:31:19,860 --> 01:31:23,600 ...meinen Sachen weg, sonst kannst du was erleben. 1079 01:31:23,620 --> 01:31:25,020 Tansu! 1080 01:31:25,500 --> 01:31:27,696 Cansu misch dich nicht ein. 1081 01:31:36,820 --> 01:31:38,640 Entschuldigung...Entschuldigung... 1082 01:31:38,660 --> 01:31:40,219 Haben Sie,Brunost' da? 1083 01:31:41,820 --> 01:31:44,335 Den man auf's Brot streicht? Nein? 1084 01:31:47,340 --> 01:31:49,775 Berat, komm mal her, was will der Mann hier? 1085 01:31:49,820 --> 01:31:50,537 Ich komme schon, Vater. 1086 01:31:54,980 --> 01:31:56,016 Hallo, kann ich weiterhelfen? 1087 01:31:56,060 --> 01:31:57,540 Haben Sie, Brunost' da? 1088 01:31:57,580 --> 01:31:58,491 Brun..? 1089 01:31:58,540 --> 01:32:00,896 Ziegenk�se, au�en braun, den man aufs Brot streicht. 1090 01:32:02,820 --> 01:32:07,372 Brunost! Da haben wir's. Ziegenk�se 1091 01:32:10,740 --> 01:32:11,696 Dort dr�ben. 1092 01:32:11,740 --> 01:32:13,333 Danke. Bitte sehr. 1093 01:32:14,860 --> 01:32:16,010 Alle Achtung mein Sohn. 1094 01:32:16,060 --> 01:32:17,619 Nein Vater, die Sprache lerne ich nie. 1095 01:32:32,300 --> 01:32:33,336 Entschuldige, kennst du den hier? 1096 01:32:40,100 --> 01:32:41,295 Kennst du den hier? 1097 01:33:33,380 --> 01:33:34,097 Ja, da hinten. 1098 01:34:15,660 --> 01:34:16,616 Hierher, hierher los. 1099 01:34:33,460 --> 01:34:36,100 War das jetzt Kadri, den wir verfolgt haben? 1100 01:34:38,740 --> 01:34:41,096 Fragen wir den weibischen Typ in der Bar, der wei� es bestimmt. 1101 01:34:45,420 --> 01:34:48,720 �berlegt euch das gut. Tut nichts Un�berlegtes, wenn ihr ihn habt. 1102 01:34:48,740 --> 01:34:50,413 Am besten ihr vergesst die Sache. 1103 01:34:51,140 --> 01:34:53,291 Ab hier schaffen wir das alleine. 1104 01:34:53,340 --> 01:34:55,218 Den Rest erledigen wir selbst, Cuma. 1105 01:34:56,220 --> 01:34:58,530 Vergesst nicht, ich bin immer f�r euch da. 1106 01:34:58,580 --> 01:35:00,731 Danke Cuma, danke. 1107 01:35:02,940 --> 01:35:05,560 Lassen Sie mich erst ein paar Worte mit ihm reden... 1108 01:35:05,580 --> 01:35:07,492 ...danach k�nnen Sie ihn untersuchen. 1109 01:35:07,540 --> 01:35:08,656 In Ordnung. 1110 01:35:11,900 --> 01:35:14,813 Der Arzt sagt, dass er zuerst Ma� nehmen wird und wenn es n�tig ist... 1111 01:35:14,860 --> 01:35:17,329 ...werden sie operieren. 1112 01:35:17,380 --> 01:35:18,097 Gut, Onkel. 1113 01:35:18,220 --> 01:35:19,051 Du bist ein tapferer Junge. 1114 01:35:19,100 --> 01:35:20,640 Kannst du dein Bein hier hochlegen. 1115 01:35:20,660 --> 01:35:21,571 Jetzt leg dich auf den R�cken, 1116 01:35:23,700 --> 01:35:24,690 Junge, gut so. 1117 01:35:27,420 --> 01:35:29,332 Wir m�ssen eine neue Bleibe f�r dich finden. 1118 01:35:31,260 --> 01:35:33,855 Aber ich wei� nicht wohin in Istanbul. 1119 01:35:33,900 --> 01:35:35,619 Ist das einer von diesen Br�uchen oder was? 1120 01:35:37,180 --> 01:35:39,092 Meine Situation ist ernster als eine Sittenangelegenheit 1121 01:35:40,060 --> 01:35:41,813 Meine Situation ist ernster als eine Sittenangelegenheit. 1122 01:35:43,100 --> 01:35:44,978 Meine Br�der werden es niemals verkraften k�nnen, wie ich bin. 1123 01:35:46,020 --> 01:35:47,818 Sie werden keine Ruhe haben, bevor sie mich nicht get�tet haben. 1124 01:35:50,700 --> 01:35:54,011 Von wem hast du das da in deiner Hand, von einem Freier? 1125 01:35:57,140 --> 01:35:59,132 Nein, das hier habe ich aus meinem Dorf mitgebracht. 1126 01:36:00,020 --> 01:36:03,900 Wir nennen sie, Berfin', auf T�rkisch hei�t sie Schneegl�ckchen. 1127 01:36:05,220 --> 01:36:07,132 Diese Blume hat eine Geschichte. 1128 01:36:09,740 --> 01:36:11,920 Auf der ganzen Welt gibt es nur ein Lebewesen... 1129 01:36:11,940 --> 01:36:13,374 ...das in die Sonne verliebt ist 1130 01:36:13,420 --> 01:36:15,093 und das ist die,Berfin'. 1131 01:36:16,900 --> 01:36:19,574 Sie ist in die Sonne verliebt, hat sie aber noch nie gesehen, denn sie wei� 1132 01:36:20,780 --> 01:36:24,694 sobald sie die Sonne erblickt, wird sie sterben. 1133 01:36:27,300 --> 01:36:28,840 Und obwohl sie wissen, dass es ihnen das... 1134 01:36:28,860 --> 01:36:30,738 ...Leben kosten wird, schauen alle Berfin Blumen zur 1135 01:36:30,780 --> 01:36:33,136 Sonne und sterben noch in der gleichen Minute. 1136 01:36:35,700 --> 01:36:37,657 Nichts ist so mutig wie das Schneegl�ckchen. 1137 01:36:39,780 --> 01:36:40,691 Oooo. 1138 01:37:04,980 --> 01:37:05,697 Havar 1139 01:37:07,420 --> 01:37:09,377 Sind sie da? 1140 01:37:09,420 --> 01:37:10,297 Ja sie sind hier. 1141 01:37:11,060 --> 01:37:12,699 Komm, wir gehen zu ihnen. 1142 01:37:13,860 --> 01:37:15,931 Langsam, sei vorsichtig. 1143 01:37:46,260 --> 01:37:48,092 Kommt her zu mir, meine Lieblinge. 1144 01:38:05,420 --> 01:38:07,377 Wie h�bsch ihr geworden seid. 1145 01:38:08,060 --> 01:38:10,700 Mama, ich m�chte bei dir bleiben. 1146 01:38:12,260 --> 01:38:14,092 Mutter, verlasse uns nicht. 1147 01:38:14,140 --> 01:38:17,053 So weint doch nicht, meine Kleinen. W�rde ich euch jemals verlassen? 1148 01:38:20,660 --> 01:38:27,260 Mama, Mama. 1149 01:38:41,020 --> 01:38:44,730 Mein Liebling, mein Herz. 1150 01:38:52,900 --> 01:38:54,095 Wo ist Serhat? 1151 01:38:59,780 --> 01:39:03,091 Vater, Mamo, wo ist Serhat. 1152 01:39:05,940 --> 01:39:08,136 Warum sagt niemand etwas? 1153 01:39:13,500 --> 01:39:14,377 Wo ist er? 1154 01:39:15,420 --> 01:39:17,093 Serhaaaaat! 1155 01:39:29,740 --> 01:39:32,160 Wie gef�llt dir das, Azat? Gut so? 1156 01:39:32,180 --> 01:39:33,330 Ja, sehr gut, Vater. 1157 01:39:36,700 --> 01:39:38,896 Ich bin froh, dass wir in dieses Land gekommen sind, Nedim. 1158 01:39:39,940 --> 01:39:42,694 Wir sind hier, aber meine Gedanken sind st�ndig bei den Verwandten. 1159 01:39:43,700 --> 01:39:45,880 Die verzweifelten Menschen zuhause... 1160 01:39:45,900 --> 01:39:49,450 ...unsere schneebedeckten Berge gehen mir nicht aus dem Sinn. 1161 01:39:51,180 --> 01:39:55,120 Davut in den Bergen, nach denen du dich sehnst... 1162 01:39:55,140 --> 01:39:58,736 ...gibt es Widerspr�che, und zwar gewaltige. 1163 01:39:59,580 --> 01:40:05,099 Die Terroristen singen �Komm in die Berge�. 1164 01:40:05,140 --> 01:40:09,293 Die Soldaten singen �Berge ich durchl�chere euch�. 1165 01:40:10,220 --> 01:40:13,440 Doch wie gut w�re es, die Berge in Ruhe zu lassen. 1166 01:40:13,460 --> 01:40:17,295 Sie den V�geln, Blumen, K�fern, Schmetterlingen zu �berlasse 1167 01:40:17,340 --> 01:40:19,093 Ihnen Ruhe zu g�nnen. 1168 01:40:20,780 --> 01:40:23,693 Das w�re wirklich sehr sch�n, Nedim, sehr sch�n. 1169 01:40:24,820 --> 01:40:29,940 Wir erleben es doch hier, wie sch�n die Menschen hier zusammenleben. 1170 01:40:31,900 --> 01:40:36,497 Egal welches seine Sprache und Religion ist, zuerst kommt der Mensch. 1171 01:40:38,340 --> 01:40:39,615 Bitte, nehmt doch Tee. 1172 01:40:41,580 --> 01:40:44,220 Bitte sehr, Schatz. Danke. 1173 01:41:08,820 --> 01:41:12,131 Da sind deine Br�der. Komm. Na los. Steig doch ein. 1174 01:41:17,500 --> 01:41:18,411 Was macht diese Verr�ckte? 1175 01:41:18,460 --> 01:41:20,975 Entschuldige bitte... 1176 01:41:21,740 --> 01:41:22,730 ...kennst du den? 1177 01:41:24,140 --> 01:41:24,857 Wie war sein Name? 1178 01:41:26,260 --> 01:41:27,979 Kadri. 1179 01:41:30,620 --> 01:41:33,658 Ich glaube, ich kenne ihn. Warum sucht ihr ihn? 1180 01:41:37,100 --> 01:41:39,171 K�nntest du ihn bitte f�r uns finden, wir wollen mit ihm reden. 1181 01:41:41,100 --> 01:41:44,776 Dann kommt bei Sonnenaufgang zur alten Galatabr�cke. 1182 01:41:44,820 --> 01:41:46,652 Ich werde Kadri finden und dorthin bringen. 1183 01:41:47,140 --> 01:41:47,971 Dann mal Bye. 1184 01:42:13,940 --> 01:42:15,818 Was ist, hast du ihn nicht f inden k�nnen? 1185 01:42:15,860 --> 01:42:17,692 Ich konnte ihn nirgends finden. 1186 01:42:17,740 --> 01:42:20,335 Hat er keine Adresse? 1187 01:42:20,380 --> 01:42:22,099 Weshalb sucht ihr ihn? 1188 01:42:23,140 --> 01:42:26,178 Er hat sein Schicksal gew�hlt. 1189 01:42:26,220 --> 01:42:28,496 Es ist sein Leben, welchen Schaden habt ihr davon? 1190 01:42:29,940 --> 01:42:31,772 Seine Welt und eure Welt sind verschieden. 1191 01:42:31,820 --> 01:42:33,300 Bleibt nicht l�nger hier. 1192 01:42:34,300 --> 01:42:35,780 Nehmt eure Kinder und kehrt in euer Dorf zur�ck. 1193 01:42:37,100 --> 01:42:38,500 Sucht nicht l�nger nach Kadri. 1194 01:42:43,940 --> 01:42:44,930 Kadooooo! 1195 01:42:52,740 --> 01:42:53,810 Dreh dich um, Kado! 1196 01:43:39,180 --> 01:43:44,892 Ramo, Mamo, Gott hat mich so erschaffen. 1197 01:43:46,900 --> 01:43:48,520 Ich wei�, ihr werdet mich t�ten. 1198 01:43:48,540 --> 01:43:52,011 Wenn ich tot bin trete ich vor Gott und werde ihm nur eine Frage stellen: 1199 01:43:52,060 --> 01:43:53,892 �Warum hast du mich nicht als Frau erschaffen� werde ich sagen. 1200 01:43:58,220 --> 01:44:02,180 Mamo, erschie� mich. Ich bin bereit. 1201 01:44:04,860 --> 01:44:07,420 Mamo, lass ihn gehen. 1202 01:44:19,620 --> 01:44:24,092 Na los Mamo tu es, du wei�t ich bin eine Frau. 1203 01:44:24,140 --> 01:44:25,210 Mamo lass ihn gehen. 1204 01:44:25,260 --> 01:44:27,616 Ich habe alles getan, was du dir vorstellen kannst. 1205 01:44:27,660 --> 01:44:29,379 Auf dem Boden, im Stehen, im Bett. 1206 01:44:29,420 --> 01:44:31,457 Ich habe alle Arten von Sex gemacht. 1207 01:44:31,500 --> 01:44:34,538 Euer Bruder ist eine Frau akzeptiert das endlich. 1208 01:44:34,580 --> 01:44:35,855 Euer Bruder ist eine Frau. 1209 01:44:35,900 --> 01:44:36,731 Halt das Maul! 1210 01:45:08,500 --> 01:45:09,934 Ich habe dich gewarnt... 1211 01:45:12,820 --> 01:45:14,174 ...du hast nicht auf mich geh�rt. 1212 01:45:17,260 --> 01:45:21,095 Es geh�rt sich nicht f�r uns, Bruder. 1213 01:45:30,180 --> 01:45:31,091 Mamo. 1214 01:46:10,300 --> 01:46:11,177 Kado..! 1215 01:46:14,380 --> 01:46:15,450 Bruder!!! 1216 01:46:39,140 --> 01:46:42,690 So mein Junge, jetzt gehe f�r deine Mutter aber gehe kerzengrade. 1217 01:46:54,300 --> 01:46:59,534 Mutter Mutteeeeeer 1218 01:47:05,540 --> 01:47:06,257 Mutteeeeeer 1219 01:47:27,500 --> 01:47:29,059 Azaaat! 1220 01:48:06,580 --> 01:48:10,210 Sehr geerte Frau Direktorin. Ich bin Ramazan Altun. 1221 01:48:11,460 --> 01:48:14,532 Ich danke Ihnen, dass Sie f�r meine Kinder gesorgt haben. 1222 01:48:15,740 --> 01:48:17,160 Meine Frau, die Sonne meines Heims... 1223 01:48:17,180 --> 01:48:19,934 ...hat ihre Gesundheit in einem staatlichen Krankenhaus wiedererlangt. 1224 01:48:20,460 --> 01:48:21,974 Ich danke Mutter Staat. 1225 01:48:23,660 --> 01:48:27,120 Doch dann gibt es auch noch einen Vater Staat, und dieser hat. 1226 01:48:27,140 --> 01:48:28,699 Uns gro�es Unrecht angetan. 1227 01:48:29,620 --> 01:48:31,120 Er hat uns in die Fremde getrieben... 1228 01:48:31,140 --> 01:48:32,699 ...wo wir nicht zurechtgekommen sind. 1229 01:48:33,940 --> 01:48:35,852 Wir haben uns entschlossen, in unser Dorf zur�ckzukehren. 1230 01:48:36,780 --> 01:48:40,171 Ich werde meine Kinder weiter inmitten des Kampfes gro�ziehen. 1231 01:48:41,140 --> 01:48:41,857 Wie sch�n w�re es jedoch... 1232 01:48:41,980 --> 01:48:45,132 ...wenn die Menschen... 1233 01:48:45,180 --> 01:48:48,760 ...deren Herz f�r die selbe Mannschaft schl�gt, die die selben Lieder singen... 1234 01:48:48,780 --> 01:48:50,339 ...die die selben Lieder singen, 1235 01:48:52,180 --> 01:48:56,333 Den Krieg wollen wir M�nner und die die weinen sind die M�tter. 1236 01:48:57,460 --> 01:49:01,056 Ich glaube fest daran, dass nur die M�tter diese Sache beenden k�nnen. 1237 01:49:02,340 --> 01:49:05,139 Liebe Direktorin, wenn dich dein Weg einmal in diese Gegend f�hrt... 1238 01:49:05,260 --> 01:49:08,412 ...dann besuche uns. Wir gr��en dich und k�ssen deine Hand. 1239 01:49:09,540 --> 01:49:10,560 In den 25 Jahren innerer K�mpfe in der T�rkei... 1240 01:49:10,580 --> 01:49:11,855 ...wurden 37.622 Menschen get�tet und 22.327 verkr�ppelt. 1241 01:49:11,940 --> 01:49:13,320 Nach offiziellen Angaben wurden 3627 1242 01:49:13,340 --> 01:49:15,172 D�rfer evakuiert und 872.000 Menschen vertrieben. 1243 01:49:16,100 --> 01:49:18,040 Den Untersuchungen nichtstaatlicher Stellen zufolge wurden... 1244 01:49:18,060 --> 01:49:19,858 ...5322 D�rfer evakuiert und 2,5 Millionen vertriebenen. 1245 01:49:19,940 --> 01:49:26,460 Die milit�rischen Ausgaben f�r die inneren 1246 01:49:27,100 --> 01:49:30,298 K�mpfe in der T�rkei belaufen sich bis heute auf 300 Milliarden US Dollar 97875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.