Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,220 --> 00:01:02,213
Adler an Drache.
Hier Drache, kommen
2
00:01:02,260 --> 00:01:04,695
Drache, erbitte Ihre Koordinaten.
3
00:01:05,300 --> 00:01:08,771
Adler, wir sind auf 2200
s�dwestlich des �em �em Gebirges.
4
00:01:09,660 --> 00:01:13,779
Die Koordinaten lauten
4652596250
5
00:01:13,820 --> 00:01:18,497
wiederhole
4652596250. Best�tigen Sie.
6
00:01:18,540 --> 00:01:21,214
Verstanden Drache.
Wir sind gleich da. Ende.
7
00:01:52,140 --> 00:01:54,018
Adler, fliegen Sie
weiter in Richtung 12 Uhr.
8
00:01:54,060 --> 00:01:55,380
Verstanden Drache.
9
00:01:55,980 --> 00:01:57,619
Die H�hle ist genau vor uns.
10
00:01:58,300 --> 00:01:59,734
Geschwader Adler
bereitmachen zum feuern.
11
00:02:01,820 --> 00:02:02,936
Adler 2 ist bereit.
12
00:02:04,340 --> 00:02:05,217
Adler 3 ist bereit.
Feuer.
13
00:02:06,780 --> 00:02:07,577
Feuer.
14
00:02:28,380 --> 00:02:32,169
Adler 1, Adler 2 auf drei Uhr
sind zwei fliehende Terroristen.
15
00:02:32,220 --> 00:02:33,495
Folgt ihnen und tut, was notwendig ist.
16
00:02:33,540 --> 00:02:36,374
Adler 2, sie sind
vor euch auf drei Uhr.
17
00:02:37,500 --> 00:02:40,220
Verstanden. Haben sie jetzt im Visier.
Bereit zum Feuern.
18
00:02:41,460 --> 00:02:44,851
Adler 2 nicht schie�en,
nicht schie�en, das sind Bauern.
19
00:02:51,260 --> 00:02:53,013
Adler an Basis.
20
00:02:53,060 --> 00:02:54,289
Hier Basis, kommen.
21
00:02:54,420 --> 00:02:56,537
Mission beendet.
Kehren zur Basis zur�ck. Ende
22
00:03:11,820 --> 00:03:13,493
Ramo und Mamo sind zur�ck.
Was ist passiert?
23
00:03:15,540 --> 00:03:18,419
Seid ihr wieder ins Kreuzfeuer geraten?
Was ist passiert?
24
00:03:19,420 --> 00:03:21,491
Geht's euch gut? Irgendwann
schie�en die uns noch ab...
25
00:03:21,540 --> 00:03:23,020
...fragt sich nur wann.
26
00:03:23,060 --> 00:03:24,972
Es gab wieder einen Einsatz,
nicht war?
27
00:03:25,020 --> 00:03:27,560
Konntet ihr die H�hner und den
K�se verkaufen oder nicht?
28
00:03:27,580 --> 00:03:29,811
Ich gehe nie wieder H�hner
verkaufen. Verflucht!
29
00:03:29,860 --> 00:03:33,092
Ramo, ihr m�sst in
die Stadt gehen
30
00:03:33,140 --> 00:03:34,640
Selbst wenn es Bomben regnet.
31
00:03:34,660 --> 00:03:37,380
Sollen wir den ganzen K�se
und die Milch wegwerfen?
32
00:03:37,420 --> 00:03:39,400
Onkel Davut,
die erschie�en uns noch.
33
00:03:39,420 --> 00:03:42,015
Wir werden f�r nichts
und wieder nichts sterben.
34
00:03:42,060 --> 00:03:43,619
Wir haben keine andere
Wahl, Mamo.
35
00:03:43,660 --> 00:03:46,050
Ramo, mein Sohn,
deine Frau bekommt ihr Kind.
36
00:03:46,100 --> 00:03:49,252
Was sagst du da Vater? Hoffentlich
geht dein Wunsch in Erf�llung.
37
00:03:50,460 --> 00:03:51,940
Bringt mir einen Kamm.
38
00:03:52,700 --> 00:03:53,417
Einen Kamm!?
39
00:03:53,540 --> 00:03:54,769
Halte dich da raus.
40
00:03:57,020 --> 00:04:00,570
Halt durch, Liebes, halt durch.
Zehra, mach das Wasser fertig.
41
00:04:00,620 --> 00:04:01,497
Ja, Mutter.
42
00:04:06,180 --> 00:04:08,979
Halt durch mein Kind,
es ist bald soweit.
43
00:04:09,020 --> 00:04:11,330
Diesmal wird's ein Junge.
44
00:04:11,380 --> 00:04:14,000
Bei meinem ersten Sohn, habe ich
mein Haar so gek�mmt wie jetzt.
45
00:04:14,020 --> 00:04:15,249
Und es ist ein Junge geworden
46
00:04:16,420 --> 00:04:20,619
Du wirst schon sehen, diesmal wird's
garantiert ein Junge.
47
00:04:22,700 --> 00:04:26,899
Allm�chtiger, erh�re Musto!
Gib mir einen Sohn.
48
00:04:26,980 --> 00:04:28,619
Ramo,
49
00:04:29,780 --> 00:04:33,012
ich habe auch das Gef�hl,
dass es diesmal ein Junge wird.
50
00:04:33,060 --> 00:04:36,258
Mamo, wenn es diesmal wieder
kein Junge wird...
51
00:04:38,860 --> 00:04:39,976
...dann kann mich sowieso
niemand mehr aufhalten.
52
00:04:44,060 --> 00:04:45,050
Jetzt halte schon dein
53
00:04:46,820 --> 00:04:47,810
Bein still.
54
00:04:49,180 --> 00:04:50,296
Hast du sie nicht
mehr alle, lass los.
55
00:04:54,860 --> 00:04:55,657
Hundesohn.
56
00:04:59,540 --> 00:05:04,057
Was f�r ein h�bsches Kind.
Du kleiner Schatz.
57
00:05:05,540 --> 00:05:07,930
Hier nimm es Liebes,
Gott segne es.
58
00:05:10,540 --> 00:05:12,816
Schnell Zehra, �berbringe
ihnen die gute Nachricht.
59
00:05:17,940 --> 00:05:19,533
Zehra, was ist es? Oooo
60
00:05:19,580 --> 00:05:22,539
Ramo, f�r die gute Nachricht
m�chte ich zuerst eine Belohnung.
61
00:05:22,580 --> 00:05:25,015
Seht ihr...
Es ist ein Junge geworden.
62
00:05:25,060 --> 00:05:27,780
Ramo...
Ramo...
63
00:05:27,980 --> 00:05:31,178
Ramo Ramo
gute Nachrichten.
64
00:05:33,660 --> 00:05:34,730
Was ist es Kado?
65
00:05:35,780 --> 00:05:36,691
Zuerst meine Belohnung.
66
00:05:36,740 --> 00:05:38,094
Kado, was ist es?
67
00:05:38,140 --> 00:05:39,494
Ist mir doch egal,
ich will zuerst meine Belohnung.
68
00:05:39,660 --> 00:05:40,889
Sprich nicht wie eine Frau,
sag schon was es ist, du schwule Sau
69
00:05:41,740 --> 00:05:42,651
Ramo...
70
00:05:42,740 --> 00:05:43,537
Ja...
71
00:05:43,580 --> 00:05:47,574
Meinen Gl�ckwunsch. Du hast
eine pr�chtige Tochter bekommen.
72
00:05:49,260 --> 00:05:50,330
Was hab' ich?
73
00:05:51,060 --> 00:05:52,130
Eine Tochter.
74
00:05:56,420 --> 00:05:58,093
Hab' ich euch nicht gesagt, ihr sollt
nicht rennen, wenn's ein M�dchen ist?
75
00:05:58,140 --> 00:05:59,335
Arschloch!
76
00:06:00,060 --> 00:06:01,255
Und du? Schei� auf deine Haare.
77
00:06:03,660 --> 00:06:05,811
Vater mach dich fertig,
wir gehen eine neue Braut suchen.
78
00:06:09,020 --> 00:06:09,817
Lass du es so, wie es ist.
79
00:06:12,420 --> 00:06:15,492
Mutter, er wird sich bestimmt
noch eine Frau nehmen.
80
00:06:15,900 --> 00:06:17,892
Liebes, wo gibt's denn hier Frauen?
81
00:06:18,300 --> 00:06:20,212
Wenn es welche g�be, dann w�rde
unser Mamo endlich heiraten.
82
00:06:21,140 --> 00:06:22,560
Havar, so weine doch nicht.
83
00:06:22,580 --> 00:06:25,732
Ramo liebt dich, nie im Leben
w�rde er eine Zweite heiraten.
84
00:06:25,780 --> 00:06:27,009
Wirklich?
85
00:06:27,060 --> 00:06:28,619
Ja, er liebt dich, er liebt dich.
86
00:06:28,660 --> 00:06:30,094
Ich wei� nicht.
87
00:06:30,140 --> 00:06:31,733
Ich hab' doch gesagt, dass ich heirate,
wenn es wieder ein M�dchen wird.
88
00:06:31,820 --> 00:06:32,537
Hab' ich's gesagt oder
nicht?
89
00:06:32,580 --> 00:06:33,809
Ja hast du
90
00:06:33,860 --> 00:06:36,329
ich hab's geh�rt.
Ich habe es nicht geh�rt.
91
00:06:37,500 --> 00:06:40,937
Vater, dass du blind bist wissen wir ja,
aber bist du auch taub?
92
00:06:41,660 --> 00:06:44,494
Ramo, wir haben genug Sorgen.
93
00:06:44,660 --> 00:06:47,494
Was kann Havar daf�r, wenn
Gott dir keinen Sohn schenkt?
94
00:06:47,540 --> 00:06:49,497
Ich w�nschte Gott h�tte
mir M�dchen geschenkt.
95
00:06:49,540 --> 00:06:51,293
Onkel Davut,
ihr alle habt S�hne.
96
00:06:52,580 --> 00:06:53,696
Ich m�chte auch einen.
97
00:06:53,900 --> 00:06:56,640
Sieh doch Sohn, ums Vieh,
um uns und...
98
00:06:56,660 --> 00:06:59,858
...die Kinder hat sich immer
Havar gek�mmert.
99
00:07:00,980 --> 00:07:04,417
Versucht es noch einmal,
mir zuliebe.
100
00:07:06,060 --> 00:07:08,960
Onkel Haydar, unser Ramo
nimmt sich keine...
101
00:07:08,980 --> 00:07:11,495
...zweite Frau neben meiner
Schwester.
102
00:07:14,420 --> 00:07:18,255
Neffe..Tu was sich
f�r uns geziemt.
103
00:07:50,220 --> 00:07:52,720
Vater, lass uns das Foto von
Serhat auch aufh�ngen,
104
00:07:52,740 --> 00:07:55,050
damit meine beiden Br�der
nebeneinander h�ngen.
105
00:08:02,820 --> 00:08:04,334
Wir k�nnen sie nicht nebeneinander
aufh�ngen, mein Sohn.
106
00:08:04,980 --> 00:08:06,016
Warum nicht, Vater?
107
00:08:11,500 --> 00:08:13,969
Es geht nicht, Junge, es geht nicht.
108
00:08:18,100 --> 00:08:22,200
Havar, meine Mutter sagte einmal,
dass schwangere Frauen...
109
00:08:22,220 --> 00:08:26,100
...die immer kleine Jungs anschauen,
einen Sohn geb�ren.
110
00:08:27,780 --> 00:08:31,360
Schau diesmal meine Jungs st�ndig an,
damit du einen Sohn bekommst.
111
00:08:31,380 --> 00:08:34,896
Mama, Gro�vater hat dem
Baby einen Namen gegeben.
112
00:08:35,740 --> 00:08:36,969
Nicht euer Vater?
113
00:08:37,100 --> 00:08:38,040
Nein, Gro�vater war es.
114
00:08:38,060 --> 00:08:40,495
Er hat gesagt, unser neues
Schwesterchen soll Bemal hei�en.
115
00:08:40,620 --> 00:08:43,897
Zelal, Delal, Hazal,
Seval und jetzt Bemal.
116
00:08:43,940 --> 00:08:44,930
Kommt, wir gehen.
117
00:08:46,220 --> 00:08:48,640
Havar, warum nimmst du es
dir so zu Herzen?
118
00:08:48,660 --> 00:08:51,414
Ist doch nicht schlimm,
dass es ein M�dchen ist.
119
00:08:51,460 --> 00:08:53,338
Ich mag M�dchen lieber.
120
00:08:58,140 --> 00:08:59,620
EIN JAHR SP�TER
121
00:09:00,220 --> 00:09:03,258
Passt auf euch auf.
Auf Wiedersehen.
122
00:09:12,260 --> 00:09:13,171
Die Soldaten sind gekommen.
123
00:09:23,100 --> 00:09:25,615
Salem Aleikum. Aleikum selam,
Kommandant, sei willkommen.
124
00:09:25,660 --> 00:09:27,970
Seid gegr��t, Freunde.
125
00:09:28,300 --> 00:09:29,700
Ahmet, sei auch du willkommen.
126
00:09:30,060 --> 00:09:32,052
Wenn ihr Hunger habt, wird
G�listan den Tisch f�r euch decken.
127
00:09:32,220 --> 00:09:33,540
Danke,
wir sind nicht hungrig.
128
00:09:33,900 --> 00:09:35,937
Davut Bey, gehen wir dorthin�ber
und unterhalten uns ein wenig.
129
00:09:36,140 --> 00:09:38,700
Wie Sie w�nschen Herr
Kommandant, bitte... bringt uns Tee.
130
00:09:38,740 --> 00:09:39,856
Havar, macht Tee.
131
00:09:39,900 --> 00:09:41,812
Kommt her Kinder.
Hier habt ihr Bonbons.
132
00:09:45,460 --> 00:09:47,292
Ich m�chte auch welche,
Ahmet. Nimm
133
00:09:49,700 --> 00:09:51,134
Wie geht's unserem Soldaten? Gut?
134
00:09:51,180 --> 00:09:52,400
Es geht ihm gut Kommandant...
135
00:09:52,420 --> 00:09:54,776
...au�erdem hat er bald Urlaub
und kommt uns besuchen.
136
00:09:54,820 --> 00:09:57,619
Das ist sch�n. Die Pflicht gegen�ber
dem Vaterland ist im Nu erf�llt.
137
00:09:57,660 --> 00:09:58,776
Das stimmt.
138
00:10:01,620 --> 00:10:03,532
Gibt es Nachricht von
Ihrem anderen Sohn?
139
00:10:04,980 --> 00:10:05,777
Nein, keine.
140
00:10:12,220 --> 00:10:13,574
Davut Bey, kommen wir zum
eigentlichen Thema.
141
00:10:14,500 --> 00:10:17,140
Sehen Sie, es kann kein Haus im Haus,
keinen Staat im Staat geben.
142
00:10:18,620 --> 00:10:20,080
Sprechen Sie mit ihrem Sohn...
143
00:10:20,100 --> 00:10:23,218
...er soll vom Amnestie-Gesetz
Gebrauch machen und sich ergeben.
144
00:10:24,580 --> 00:10:27,254
Wer m�chte nicht, dass seine Kinder
bei ihm sind, Kommandant?
145
00:10:27,820 --> 00:10:30,289
Sie m�ssen mit uns zusammenarbeiten.
146
00:10:30,340 --> 00:10:31,774
Sehen Sie, Kerim ist fortgezogen.
147
00:10:31,820 --> 00:10:33,459
Gibt es bei Ihnen Fortschritte?
148
00:10:34,420 --> 00:10:37,174
Wir gehen, sobald mein
Bruder Haydar es bestimmt.
149
00:10:41,300 --> 00:10:45,260
HERR, erh�re mich im
Namen aller Propheten.
150
00:10:45,940 --> 00:10:50,617
Gib mir einen Sohn, so wie du
Abraham seinen Sohn Ismael gabst.
151
00:10:50,940 --> 00:10:53,800
Ich schw�re dir,
wenn du mir einen Sohn...
152
00:10:53,820 --> 00:10:56,858
...gibst werde ich dir sieben
Opfer bringen.
153
00:11:09,540 --> 00:11:11,680
Guten Tag liebe Zuschauer,
guten Tag, meine Damen.
154
00:11:11,700 --> 00:11:13,020
Seien Sie herzlich willkommen.
155
00:11:13,180 --> 00:11:17,333
Wilkommen,
willkommen willkommen.
156
00:11:17,380 --> 00:11:19,440
Wo immer sie sich befinden...
157
00:11:19,460 --> 00:11:23,056
...w�nsche ich Ihnen Gesundheit,
Wohlbefinden und...
158
00:11:23,180 --> 00:11:25,820
...nat�rlich
reichlich Geld.
159
00:11:26,740 --> 00:11:28,174
Was soll diese
Frauenstimme, Mistkerl?
160
00:11:37,540 --> 00:11:40,419
Bring mich nicht zum
�u�ersten, Mann.
161
00:11:41,220 --> 00:11:42,939
Bist du eine Frau,
dass du so redest wie eine?
162
00:11:43,860 --> 00:11:45,135
Mamo, wo warst du?
163
00:11:45,180 --> 00:11:47,320
Mach, dass du raus
Mach, dass du raus
164
00:11:47,340 --> 00:11:48,854
Ich will dich nicht mehr sehen.
165
00:11:50,700 --> 00:11:53,852
Ist was passiert, Junge?
Wo bist du geblieben?
166
00:11:53,900 --> 00:11:56,699
Nein, Vater, alles in Ordnung.
167
00:11:57,780 --> 00:11:59,214
Ich musste die Herde
alleine zur�cktreiben.
168
00:11:59,260 --> 00:12:01,297
Keine Ahnung,
wo Ramo abgeblieben ist.
169
00:12:06,540 --> 00:12:09,374
Du wirst schon sehen, diesmal
wird's ein Sohn, wart's nur ab.
170
00:12:09,420 --> 00:12:10,560
Musto, ich flehe dich an,
halt den Mund.
171
00:12:10,580 --> 00:12:12,299
Wann immer du Junge gesagt hast,
ist es ein M�dchen geworden.
172
00:12:12,340 --> 00:12:14,696
Diesmal wird es klappen.
Wenn ich sage es klappt, klappt es.
173
00:12:14,980 --> 00:12:17,017
Musto, du hast drei S�hne.
Halt endlich den Mund.
174
00:12:17,060 --> 00:12:20,292
Komm schon, Havar, gib dir M�he.
Bei Gott, ich habe es auch im Gef�hl
175
00:12:20,820 --> 00:12:21,617
Was wird es?
176
00:12:21,660 --> 00:12:23,174
Es wird ein Junge, Ramo,
nur die Ruhe.
177
00:12:23,220 --> 00:12:26,258
Siehst du, er sagt auch,
dass es ein Junge wird.
178
00:12:26,300 --> 00:12:27,814
Aaaaaa!
179
00:12:29,900 --> 00:12:33,018
Halt durch, Liebes,
du hast es gleich geschafft.
180
00:12:37,900 --> 00:12:39,414
Es ist da, Liebes, es ist da.
181
00:12:42,140 --> 00:12:43,813
Maschallah.
182
00:12:46,340 --> 00:12:48,360
G�listan, schneide die Nabelschnur
durch und wickle das Baby ein...
183
00:12:48,380 --> 00:12:49,609
...wir werden die Nachricht
�berbringen.
184
00:13:00,980 --> 00:13:01,777
Es ist ein Junge...!
185
00:13:04,460 --> 00:13:07,931
Ramo... Ramo...
gute Nachricht.
186
00:13:10,940 --> 00:13:11,771
Ramoooo!
187
00:13:17,500 --> 00:13:18,297
Ramoooo.
188
00:13:20,100 --> 00:13:21,090
Ramo, gute Nachricht.
189
00:13:22,500 --> 00:13:23,297
Was ist es, was ist es?
190
00:13:24,660 --> 00:13:25,616
Zuerst meine
Belohnung.
191
00:13:25,660 --> 00:13:26,650
Mensch, sprich wie ein Mann.
192
00:13:26,700 --> 00:13:27,770
Ist mir doch egal,
ich will zuerst meine Belohnung.
193
00:13:27,820 --> 00:13:29,379
Ramo, du hast einen Sohn.
194
00:13:29,420 --> 00:13:31,059
Was?
Du hast einen Sohn.
195
00:13:59,020 --> 00:14:01,216
Ramo, wohin gehst du.
196
00:14:01,260 --> 00:14:02,760
Herzlichen Gl�ckwunsch, mein Kind.
197
00:14:02,780 --> 00:14:04,180
Danke, Mutter.
198
00:14:04,220 --> 00:14:06,610
Siehst du,
was habe ich dir gesagt?
199
00:14:06,660 --> 00:14:07,457
Was denn?
200
00:14:07,500 --> 00:14:09,760
Habe ich dir nicht gesagt du
sollst st�ndig meine Jungs ansehen.
201
00:14:09,780 --> 00:14:10,930
Siehst du, es hat funktioniert.
202
00:14:10,980 --> 00:14:12,400
Ramo, herzlichen Gl�ckwunsch.
203
00:14:12,420 --> 00:14:14,537
Am Ende hast du bekommen
was du wolltest.
204
00:14:14,580 --> 00:14:17,220
HERR,
205
00:14:19,620 --> 00:14:24,331
in deiner Obhut suche ich Schutz.
Besch�tze uns vor dem B�sen.
206
00:14:24,380 --> 00:14:26,940
Ich dachte, du wolltest dir
eine zweite Frau nehmen.
207
00:14:29,660 --> 00:14:31,413
Wer hat das gesagt?
Du.
208
00:14:35,380 --> 00:14:38,418
Ich w�rde alles f�r dich opfern.
Sonne meines Heims.
209
00:14:41,540 --> 00:14:48,094
Komm, wie wundervoll du bist.
Ich danke Gott, der dich mir gab.
210
00:14:48,140 --> 00:14:53,977
Mutter Pakize, Mutter G�listan,
Gott vergelt's euch.
211
00:14:55,140 --> 00:14:57,609
Ich nehme meinen Sohn jetzt mit
und komme in f�nf Minuten zur�ck.
212
00:14:57,660 --> 00:14:58,980
Hey Ramo, wohin gehst du?
213
00:14:59,020 --> 00:15:00,374
Wohin bringst du das Baby?
214
00:15:00,660 --> 00:15:03,459
Mutter, so geh doch hinterher...wohin geht er?
Mutter, das Kind wurde gerade erst geboren.
215
00:15:04,060 --> 00:15:05,460
Woher soll ich das wissen, Kind.
216
00:15:09,540 --> 00:15:11,657
Ramo, wohin gehst du?
217
00:15:11,700 --> 00:15:13,737
Er ist verr�ckt. So ist Ramo.
218
00:15:13,780 --> 00:15:15,600
Ramo, das Baby ist gerade
erst zur Welt gekommen.
219
00:15:15,620 --> 00:15:16,451
Vater, ruf ihn zur�ck.
220
00:15:16,500 --> 00:15:21,780
Ramo, wohin bringst du das Baby.
Es wird krank werden.
221
00:15:26,780 --> 00:15:30,330
Allm�chtiger, du hast
eine Gebete erh�rt.
222
00:15:31,940 --> 00:15:35,172
Du hast mein Wort.
Mein Schwur gilt.
223
00:15:35,220 --> 00:15:40,579
M�ge mein Sohn jedermanns Freund
rein wie der Prophet sein.
224
00:15:41,380 --> 00:15:42,860
Und sein Name soll...
225
00:15:43,780 --> 00:15:45,453
HERR, um ehrlich zu sein,
ich habe noch nicht dar�ber nachgedacht.
226
00:15:45,940 --> 00:15:47,499
Du hast mir ja bisher
immer M�dchen geschenkt...
227
00:15:51,460 --> 00:15:52,200
Herzlichen Gl�ckwunsch, Ramo.
228
00:15:52,220 --> 00:15:53,440
Letztendlich hast du bekommen,
was du wolltest.
229
00:15:53,460 --> 00:15:55,736
Danke.
Wann kommt dein Kind zur Welt?
230
00:15:55,780 --> 00:15:57,055
Diesen Monat, so Gott will.
231
00:15:57,100 --> 00:15:59,456
M�chtest du ein M�dchen
oder einen Jungen?
232
00:16:00,700 --> 00:16:02,134
Hoffentlich wird deiner auch ein Junge.
233
00:16:02,180 --> 00:16:03,455
Ach, Hauptsache es ist gesund.
234
00:16:03,500 --> 00:16:04,456
Meinen Gl�ckwunsch,
Ahmet.
235
00:16:04,660 --> 00:16:05,650
Danke.
236
00:16:06,180 --> 00:16:09,173
Berat, wieviel Tage noch bis zu deiner
Entlassung? Noch 86 Tage.
237
00:16:09,220 --> 00:16:11,177
Und mein Urlaub endet
in sechs Tagen.
238
00:16:11,220 --> 00:16:12,893
Wieviel Tage sind es
noch bei dir, Ahmet?
239
00:16:12,940 --> 00:16:14,772
Noch 84.
Also nicht mehr lange.
240
00:16:14,820 --> 00:16:15,776
Nein, nicht mehr so lange.
241
00:16:15,820 --> 00:16:17,095
Berat hat es auch bald hinter sich.
242
00:16:17,140 --> 00:16:18,574
Ja.
Meinen Gl�ckwunsch.
243
00:16:25,780 --> 00:16:26,770
Ramo, herzlichen
Gl�ckwunsch.
244
00:16:26,820 --> 00:16:28,698
Danke Kommandant, willkommen.
245
00:16:28,740 --> 00:16:30,015
Bitte Herr Kommandant,
nehmen Sie Platz.
246
00:16:30,060 --> 00:16:31,699
Guten Tag, Kommandant.
247
00:16:31,740 --> 00:16:32,969
Guten Tag.
248
00:16:33,020 --> 00:16:33,931
Setz dich.
249
00:16:35,620 --> 00:16:36,760
Deine Gebete wurden erh�rt.
250
00:16:36,780 --> 00:16:38,817
M�ge dein Sohn mit Vater
und Mutter aufwachsen.
251
00:16:38,940 --> 00:16:40,135
Danke, Kommandant.
252
00:16:42,780 --> 00:16:46,012
Nun Ramo, es ist an der Zeit die
Kinder zur Schule zu schicken.
253
00:16:47,380 --> 00:16:51,613
Kommandant, wie du wei�t,
wurden alle Schulen geschlossen.
254
00:16:51,660 --> 00:16:53,379
Die n�chste Schule ist 40 km entfernt.
255
00:16:55,980 --> 00:16:57,414
In dieser Gegend war das zu erwarten...
256
00:16:57,460 --> 00:16:59,656
Die Bedingungen
lassen es nicht zu, Freunde.
257
00:17:00,780 --> 00:17:03,120
Ihr m�sst sobald wie m�glich
von hier fort.
258
00:17:03,140 --> 00:17:05,609
Wir kennen nur Viehzucht und
Ackerbau, Kommandant.
259
00:17:06,340 --> 00:17:07,760
Der Staat sagt wir sollen fort...
260
00:17:07,780 --> 00:17:10,375
...doch er gibt uns weder Arbeit
noch ein Dach �berm Kopf.
261
00:17:11,900 --> 00:17:13,360
Da bitte, wieder finden
Operationen statt.
262
00:17:13,380 --> 00:17:17,340
Auch wir wollen hier nicht bleiben,
aber wir haben keine andere Wahl.
263
00:17:19,580 --> 00:17:21,537
Funkspruch: An alle
Einheiten. Im 91. Bezirk...
264
00:17:21,580 --> 00:17:23,537
...s�dlich des Polizeireviers
finden K�mpfe statt.
265
00:17:37,820 --> 00:17:38,810
Serhat.
266
00:17:55,820 --> 00:17:56,651
Serhattt...
267
00:17:59,420 --> 00:18:04,097
mein Sohn...mein Sohn.
268
00:18:29,700 --> 00:18:30,770
Serhat.
269
00:18:32,660 --> 00:18:33,696
Berat!
270
00:18:36,340 --> 00:18:40,050
Ihr seid Br�der.
Denkt immer daran.
271
00:18:42,860 --> 00:18:43,737
Serhat.
272
00:18:45,180 --> 00:18:48,571
Serhat, mein Sohn,
warum bist du fortgegangen.
273
00:18:49,780 --> 00:18:50,611
Kehr nach Hause zur�ck.
274
00:18:51,500 --> 00:18:53,173
Vater, es gibt kein
Zur�ck in dieser Sache
275
00:18:54,220 --> 00:18:55,210
Das wei�t du.
276
00:18:55,380 --> 00:18:57,417
Wir sind die toten Kinder
eines herrenlosen Volkes.
277
00:18:57,620 --> 00:18:59,259
Du bist nicht herrenlos.
278
00:19:00,300 --> 00:19:01,973
Ich k�mpfe f�r euch in den Bergen.
279
00:19:02,420 --> 00:19:04,218
F�r euch habe ich den
Tod ins Auge gefasst.
280
00:19:04,260 --> 00:19:07,014
Mein Sohn, kann denn der
Tod jemals eine L�sung sein?
281
00:19:07,060 --> 00:19:09,450
Was ich mache,
das tue ich f�r euch.
282
00:19:10,660 --> 00:19:12,697
Eines Tages werdet ihr
alle es verstehen, Vater.
283
00:19:17,260 --> 00:19:18,979
Mutter, ich muss fort.
Lass mich gehen. Lass los.
284
00:19:30,500 --> 00:19:31,570
Geh nicht.
285
00:19:33,100 --> 00:19:34,136
Geh nicht.
286
00:19:34,180 --> 00:19:35,360
Lass los Mutter.
287
00:19:35,380 --> 00:19:39,020
Geh nicht.
288
00:19:47,820 --> 00:19:48,697
Serhat...
289
00:19:51,420 --> 00:19:53,332
...was ist, wenn wir im Gefecht
aufeinander...
290
00:19:55,140 --> 00:19:56,051
treffen sollten?
291
00:19:59,740 --> 00:20:01,857
Wenn ich get�tet werde,
hei�t es Terrorist,
292
00:20:03,100 --> 00:20:04,693
wenn du get�tet wirst
hei�t es M�rtyrer.
293
00:20:09,100 --> 00:20:09,897
Los.
294
00:20:12,060 --> 00:20:15,497
Serhat..
Serhat..
295
00:20:38,740 --> 00:20:39,890
Vater, was ist das?
296
00:20:40,420 --> 00:20:41,649
Habt keine Angst Kinder.
297
00:20:42,460 --> 00:20:45,532
Das ist das Polterm�nnchen und der Blitz,
legt euch wieder hin.
298
00:20:45,820 --> 00:20:48,380
Vati, drau�en explodieren Minen.
299
00:20:48,420 --> 00:20:50,651
Liebling, es ist das Polterm�nnchen.
Legt euch wieder hin.
300
00:20:50,780 --> 00:20:52,134
Hat eure Schwester Zelal etwa Angst.
301
00:20:52,420 --> 00:20:57,097
Schlaft, meine T�ubchen.
302
00:21:02,140 --> 00:21:05,736
Warum seid ihr aufgestanden?
Los, legt euch wieder hin.
303
00:21:08,100 --> 00:21:08,977
Mutter was ist los?
304
00:21:09,020 --> 00:21:12,080
Ich bezeuge, dass es
keinen anderen Gott au�er...
305
00:21:12,100 --> 00:21:15,172
...Allah gibt und dass
Mohamed sein Prophet ist.
306
00:21:23,740 --> 00:21:24,617
Das Dorf ist sauber, Kommandant.
307
00:21:29,260 --> 00:21:30,694
Freunde!
308
00:21:31,300 --> 00:21:33,053
Sind Terroristen gestern
nacht hier gewesen?
309
00:21:33,500 --> 00:21:34,456
Habt ihr sie gesehen?
310
00:21:37,300 --> 00:21:42,375
Ich wiederhole...habt ihr Terroristen
gesehen oder nicht?
311
00:21:43,580 --> 00:21:45,378
Ich schw�re, dass ich
niemanden gesehen habe.
312
00:21:53,180 --> 00:21:55,720
Wenn herauskommt,
dass ihr Terroristen helft...
313
00:21:55,740 --> 00:21:58,130
...wird das schlimme
Folgen f�r euch haben.
314
00:21:58,180 --> 00:22:01,537
Ihr werdet wegen
Beihilfe verhaftet.
315
00:22:03,420 --> 00:22:05,332
Seht, der Staat steht �ber allem.
316
00:22:06,300 --> 00:22:10,453
Direkt vor eurer Nase findet ein Einsatz
statt und ihr wollt nichts gesehen haben.
317
00:22:15,820 --> 00:22:18,130
Terroristen sind keine Freunde.
318
00:22:21,380 --> 00:22:26,091
Freunde, wir sind euretwegen hier,
euretwegen k�mpfen wir in den Bergen.
319
00:22:26,460 --> 00:22:28,400
Dies ist euer Vaterland.
320
00:22:28,420 --> 00:22:32,334
Viele junge Menschen
lassen ihr Leben f�r euch.
321
00:22:37,100 --> 00:22:42,050
Gestern nacht sind vier von
unseren Soldaten gefallen.
322
00:22:43,620 --> 00:22:46,340
Sieben Terroristen
wurden get�tet.
323
00:22:48,740 --> 00:22:50,254
Davut Bey,
324
00:22:53,540 --> 00:22:56,931
kommen Sie zum Fluss, um die
toten Terroristen zu identifizieren.
325
00:23:03,900 --> 00:23:05,619
Das Dorf wird binnen zwei
Monaten evakuiert.
326
00:23:06,780 --> 00:23:07,657
Zu Befehl...
327
00:23:21,540 --> 00:23:23,120
Kommandant,
Haydar ist etwas starrk�pfig...
328
00:23:23,140 --> 00:23:24,654
...er widersetzt sich der
Auswanderung.
329
00:23:24,780 --> 00:23:26,180
Wenn er nicht geht,
wird keiner gehen.
330
00:23:27,140 --> 00:23:29,560
Caner, in dieser Lage ist
es nicht m�glich...
331
00:23:29,580 --> 00:23:31,936
...verst�ndnisvoll und friedfertig
zu sein.
332
00:23:32,260 --> 00:23:34,120
Solange die Dorfbewohner
den Terroristen helfen...
333
00:23:34,140 --> 00:23:35,620
...wird diese Sache kein
Ende nehmen.
334
00:23:36,380 --> 00:23:38,320
Damit wir den Terrorismus
bek�mpfen k�nnen...
335
00:23:38,340 --> 00:23:39,820
...muss das Dorf evakuiert werden.
336
00:23:40,460 --> 00:23:41,920
Wenn der Staat dieser Gegend...
337
00:23:41,940 --> 00:23:44,250
...diesen Menschen unter die
Arme greifen w�rde,
338
00:23:44,860 --> 00:23:45,680
Wunden verbunden werden
k�nnten...
339
00:23:45,700 --> 00:23:47,134
...dann w�re diese Sache nicht so
ausgeartet, Kommandant.
340
00:23:47,900 --> 00:23:51,337
Fr�her hie� es, das Feuer versengt
die Stelle auf der es brennt.
341
00:23:53,700 --> 00:23:57,979
Aber so wie es aussieht,
versengt es jetzt alles.
342
00:24:30,940 --> 00:24:32,818
Havar, was ist mit dir?
343
00:24:34,300 --> 00:24:37,498
Was hast du?
344
00:24:38,060 --> 00:24:40,780
Ich habe nichts,
nur Bauchschmerzen.
345
00:24:41,860 --> 00:24:45,490
Dir geht es schon seit Tagen nicht gut.
Fehlt dir was? Sag's mir.
346
00:24:45,540 --> 00:24:48,453
Nein, mir fehlt nichts.
347
00:24:54,740 --> 00:24:57,778
Es geht schon wieder. Komm,
lass uns r�ber zum Brunnen gehen.
348
00:25:14,860 --> 00:25:18,536
Havar, sollen wir Ramo sagen,
dass er dich zum Arzt bringt?
349
00:25:18,580 --> 00:25:21,652
Sag ihm blo� nichts.
Mir geht es gut.
350
00:25:34,860 --> 00:25:39,616
Wie sch�n war dieses
Dorf fr�her, voller
351
00:25:40,820 --> 00:25:41,856
Menschen.
352
00:25:41,900 --> 00:25:44,859
Du sagst es.
Jetzt ist es menschenleer,
353
00:25:47,900 --> 00:25:49,334
nur wir sind noch da.
354
00:25:51,380 --> 00:25:53,099
Bald schicken sie uns auch fort.
355
00:25:53,780 --> 00:25:56,659
Willst du
noch ein Kind?
356
00:25:57,780 --> 00:26:02,297
Wenn Ramo, die St�tze meines
Heims, es w�nscht, mach ich's.
357
00:26:03,460 --> 00:26:05,120
Willst du noch eins?
358
00:26:05,140 --> 00:26:06,938
Um ehrlich zu sein, ich m�chte
st�ndig weitere Kinder.
359
00:26:06,980 --> 00:26:08,334
Du verr�cktes Ding.
360
00:26:08,380 --> 00:26:10,451
Musto hat gesagt,
wir sollen noch eins machen.
361
00:26:10,500 --> 00:26:13,095
Wie bitte? Kriegst du den
Hals auch mal voll?
362
00:26:13,140 --> 00:26:15,575
Du hast drei S�hne,
was willst du denn noch?
363
00:26:15,620 --> 00:26:17,120
Ich m�chte eine Tochter.
364
00:26:17,140 --> 00:26:20,338
Hoffentlich gibt mir
Gott auch noch eine Tochter.
365
00:26:20,380 --> 00:26:24,818
T�chter sind gut. Das Schicksal
der M�nner hier ist anders.
366
00:26:26,780 --> 00:26:31,480
Entweder werden sie Feldh�ter,
Soldat oder Terrorist.
367
00:26:31,500 --> 00:26:34,538
Eine andere Wahl haben sie nicht.
368
00:26:59,620 --> 00:27:04,400
G�listan, sei unbesorgt,
es wird ihm nichts passiert sein.
369
00:27:04,420 --> 00:27:07,219
Denk Gutes, damit alles gut wird.
370
00:27:17,260 --> 00:27:19,127
Guten Tag
371
00:27:19,220 --> 00:27:20,620
Ist dies das Haus von
Ahmet Baran?
372
00:27:21,180 --> 00:27:21,977
Ja.
373
00:27:22,020 --> 00:27:23,090
D�rfen wir hereinkommen?
374
00:27:23,420 --> 00:27:24,331
Bitte.
375
00:27:32,060 --> 00:27:33,130
Guten Tag
376
00:27:33,180 --> 00:27:34,409
Guten Tag
377
00:27:35,340 --> 00:27:36,615
Ist Ahmet etwas passiert?
378
00:27:40,260 --> 00:27:41,057
Kommandant...
379
00:27:42,980 --> 00:27:43,811
Kommandant.
380
00:27:46,060 --> 00:27:49,337
Unser Ahmet ist heute gegen
Tagesanbruch gefallen.
381
00:27:51,660 --> 00:27:52,457
Mein tiefstes Beileid.
382
00:27:55,940 --> 00:27:56,930
Gott sch�tze das Vaterland.
383
00:28:57,380 --> 00:28:58,860
Der zweite von links ist
Soldat Ahmet.
384
00:31:00,620 --> 00:31:02,339
Haben Sie eine Entscheidung getroffen?
Wann verlassen Sie das Dorf?
385
00:31:02,660 --> 00:31:04,240
Wie ich schon gesagt habe...
386
00:31:04,260 --> 00:31:07,492
...es gibt keinen anderen Platz,
wohin ich gehen k�nnte.
387
00:31:08,220 --> 00:31:09,600
Es liegt nicht in meiner Macht.
388
00:31:09,620 --> 00:31:11,612
Wir m�ssen das Dorf
schnellstens evakuieren.
389
00:31:11,780 --> 00:31:14,693
Mein Sohn, der Winter liegt vor uns.
390
00:31:14,740 --> 00:31:17,494
Wir wissen nicht was wir tun
noch wohin wir gehen sollen.
391
00:31:18,620 --> 00:31:21,579
Nehmen wir an wir gehen fort,
wovon sollen wir leben?
392
00:31:25,380 --> 00:31:27,337
Wenn Sie m�chten spreche
ich mit meinem Vater.
393
00:31:28,180 --> 00:31:30,092
Sie k�nnen sich in Giresun niederlassen
und im Haselnuss-Gesch�ft Fu� fassen.
394
00:31:31,540 --> 00:31:33,338
Meine Familie wird Ihnen dort helfen.
395
00:31:34,860 --> 00:31:38,854
Davut Bey, verlieren
Sie nicht den Mut.
396
00:31:40,020 --> 00:31:41,170
Ich habe mich entschieden...
397
00:31:42,700 --> 00:31:43,736
Ich gehe nach Norwegen.
398
00:31:43,780 --> 00:31:45,976
Was? Nach Norwegen?
399
00:31:46,020 --> 00:31:48,535
Wie kommst du auf Norwegen,
Davut?
400
00:31:49,500 --> 00:31:51,253
Ich gehe zu Nedim.
401
00:31:52,180 --> 00:31:55,252
Freunde, ihr m�sst genauso wie
Davut eine Entscheidung treffen.
402
00:31:56,900 --> 00:32:00,940
Vater, lass uns nach Istanbul gehen.
Komm, sei nicht sturr.
403
00:32:01,500 --> 00:32:04,140
Ihr k�nnt gehen wohin ihr wollt.
404
00:32:05,660 --> 00:32:08,732
Ich verlasse dieses
Dorf nur als Leiche.
405
00:32:13,180 --> 00:32:16,571
Davut Bey, Sie waren wie ein Vater zu
meinen Soldaten, ich danke Ihnen.
406
00:32:18,460 --> 00:32:20,213
Hoffentlich werden
Sie gl�cklich dort wo Sie hingehen.
407
00:32:21,900 --> 00:32:23,400
Eines Tages ist die Sache
hier vor�ber und...
408
00:32:23,420 --> 00:32:24,720
...Sie k�nnen hierhin zur�ckkommen...
409
00:32:24,740 --> 00:32:26,299
...zur�ck zu Ihren H�usern
und Ihrem Land.
410
00:32:28,540 --> 00:32:32,375
Ihre H�user und Ihr Land geh�ren Ihnen,
sie werden in unserer Obhut sein.
411
00:32:33,620 --> 00:32:35,920
Nie kehre ich zur�ck in dieses Land...
412
00:32:35,940 --> 00:32:40,298
...wo Waffen m�chtiger sind als Worte,
wo ein Bruder den Anderen t�tet.
413
00:32:41,460 --> 00:32:43,040
Ich habe keine Ahnung,
was hier passiert...
414
00:32:43,060 --> 00:32:44,938
...warum dieser kranke
Zustand nicht beendet wird.
415
00:32:46,140 --> 00:32:47,893
Ich w�nschte jeder w�re so wie du.
416
00:32:48,980 --> 00:32:49,891
Gib uns deinen Segen.
417
00:32:51,140 --> 00:32:51,857
Ihr habt meinen Segen.
418
00:32:52,100 --> 00:32:54,057
Los Kado, was machst du noch?
419
00:32:54,100 --> 00:32:55,136
Ich komme.
420
00:33:12,140 --> 00:33:13,000
Kommandant, ich verspreche dir...
421
00:33:13,020 --> 00:33:14,420
...dass ich meine Kinder zur
Schule schicken werde.
422
00:33:16,020 --> 00:33:18,251
Kado, lauf, lauf, spring auf.
423
00:33:49,300 --> 00:33:50,177
Los...
424
00:33:51,620 --> 00:33:52,576
Der Zug kommt.
425
00:34:13,460 --> 00:34:16,658
Davut, Haydar viel
Gl�ck auf eurem Weg.
426
00:34:17,620 --> 00:34:18,800
Gott sch�tze dich.
427
00:34:18,820 --> 00:34:21,813
Auch euch alles Gute.
428
00:34:21,860 --> 00:34:22,816
Danke.
429
00:34:23,460 --> 00:34:24,689
Onkel komm, wir setzen uns hierhin.
430
00:34:40,660 --> 00:34:44,097
Mamo, Istanbul ist voller M�dchen.
Such dir eine Frau und heirate.
431
00:34:45,020 --> 00:34:46,579
Wenn das Schicksal es will.
432
00:34:56,420 --> 00:34:59,080
Vater, wieweit ist es
von hier nach Mersin.
433
00:34:59,100 --> 00:35:01,171
Ich wei� es nicht mein Sohn,
ich wei� es nicht.
434
00:35:27,300 --> 00:35:31,897
Davut, womit haben wir
das hier verdient?
435
00:35:33,860 --> 00:35:36,853
Was werden wir in Istanbul machen,
wie werden wir dort leben?
436
00:35:36,900 --> 00:35:41,053
Ich habe doch gesagt, dass uns
Cuma in Istanbul helfen wird.
437
00:36:00,140 --> 00:36:00,971
Havar, was ist mit dir?
438
00:36:03,820 --> 00:36:07,177
St�tze meines Heims,
mir geht es nicht gut.
439
00:36:08,100 --> 00:36:09,136
Was hast du?
440
00:36:10,300 --> 00:36:11,700
Ich verliere viel Blut.
441
00:36:11,740 --> 00:36:13,680
Du verlierst Blut?
Warum hast du mir nicht gesagt...
442
00:36:13,700 --> 00:36:15,214
...dass ich dich zum Arzt bringen soll.
443
00:36:18,100 --> 00:36:20,569
Mein Herz ertr�gt es nicht,
dich traurig zu sehen.
444
00:36:23,100 --> 00:36:25,171
Bitte bring mich zum Arzt
445
00:36:25,220 --> 00:36:27,974
Ja, Sonne meines Heims, ich werde
dich zum Arzt bringen. Komm.
446
00:36:49,300 --> 00:36:51,360
Mamo, wie riesig
diese Stadt ist.
447
00:36:51,380 --> 00:36:53,576
Ja, sie h�rt �berhaupt
nicht mehr auf.
448
00:36:54,220 --> 00:36:55,620
Wie sch�n es hier ist,
nicht wahr?
449
00:36:56,900 --> 00:36:59,369
Ja wirklich sehr sch�n, Kado.
Sehr sch�n.
450
00:37:09,900 --> 00:37:12,972
Kinder seht, das Meer.
Havar sieh mal, das Meer.
451
00:37:14,700 --> 00:37:16,896
Schau mal Kado,
dort ist noch eine Br�cke.
452
00:37:21,020 --> 00:37:26,414
Mann, Mann, Mann, was Gott
nicht alles erschaffen hat.
453
00:37:27,820 --> 00:37:29,254
Vater, dieses Istanbul
ist wirklich sch�n.
454
00:37:30,300 --> 00:37:32,417
Junge, bist du verr�ckt oder was?
455
00:37:54,260 --> 00:37:56,491
Es ist dieses Haus hier. Sehen wir es
uns mal an, hoffentlich gef�llt es euch.
456
00:37:57,780 --> 00:38:00,056
Salem aleikum.
Aleikum selam, Cuma.
457
00:38:00,340 --> 00:38:02,297
Hier haben wir ein Zimmer
und hier das Wohnzimmer.
458
00:38:02,340 --> 00:38:03,320
Da w�ren zwei
Monatsmieten im voraus...
459
00:38:03,340 --> 00:38:04,535
...und eine Monatsmiete
Kaution zu bezahlen.
460
00:38:07,940 --> 00:38:08,896
Was meint ihr?
461
00:38:12,340 --> 00:38:13,057
Wir mieten es.
462
00:38:14,660 --> 00:38:16,777
Gut Mustafa, den Rest erledigen
wir dann heute Abend.
463
00:38:16,820 --> 00:38:18,618
Kein Problem, Cuma.
464
00:38:20,380 --> 00:38:22,099
Na los, verliert keine Zeit und
bringt eure Sachen hoch.
465
00:38:22,140 --> 00:38:23,096
Klar.
466
00:38:27,020 --> 00:38:28,340
Wie lange warst du im
Gef�ngnis, Cuma?
467
00:38:30,300 --> 00:38:32,019
Vergiss es, das ist
Vergangenheit.
468
00:38:32,860 --> 00:38:35,694
Wie lange und wof�r ich gesessen
habe, ist nicht mehr wichtig.
469
00:38:36,860 --> 00:38:37,737
Und du, wie geht es dir?
470
00:38:40,940 --> 00:38:42,420
Sagen wir gut,
damit alles gut wird.
471
00:39:00,100 --> 00:39:00,931
Guten Fang.
472
00:39:01,420 --> 00:39:02,570
Hier das sind die Letzten.
473
00:39:04,980 --> 00:39:05,857
Fahr ab..
474
00:39:05,900 --> 00:39:07,175
Was sind das f�r
V�gel, Cuma?
475
00:39:09,180 --> 00:39:12,571
Das sind die sch�nsten Tiere
des Meeres. Sie hei�en M�ve.
476
00:39:12,620 --> 00:39:13,337
M�ve?
477
00:39:15,220 --> 00:39:16,973
Sie �hneln unseren
Wildtauben zuhause.
478
00:39:18,380 --> 00:39:20,080
Wildtauben sind an
keinen Ort gebunden.
479
00:39:20,100 --> 00:39:21,659
Sie leben frei.
480
00:39:22,540 --> 00:39:23,815
Die Welt geh�rt Ihnen.
481
00:39:24,420 --> 00:39:27,080
Cuma, ich m�chte meine
T�chter zur Schule anmelden...
482
00:39:27,100 --> 00:39:28,170
...wie mache ich das?
483
00:39:28,860 --> 00:39:29,920
Bei uns in der
N�he ist eine Schule...
484
00:39:29,940 --> 00:39:31,499
...wir erledigen das schon,
mach dir keinen Kopf drum.
485
00:39:32,180 --> 00:39:33,899
Danke Cuma, Gott vergelt's dir.
Los Mamo.
486
00:39:52,340 --> 00:39:53,296
Hey, was ist denn los?
487
00:39:58,100 --> 00:40:01,298
Du Schande von einem Mann.
Bist du immer noch nicht fort von hier?
488
00:40:01,340 --> 00:40:03,650
Euch m�sste man einen nach
dem Anderen in St�cke schneiden.
489
00:40:04,380 --> 00:40:06,849
Was wollt ihr denn?
Hilfe, Hilfe,
490
00:40:06,900 --> 00:40:08,840
Schrei nur S��er, schrei.
491
00:40:08,860 --> 00:40:12,854
Verpisst euch von hier,
bevor euch noch was zust��t.
492
00:40:12,900 --> 00:40:18,612
Hau ab, los, verschwinde Dreckskerl.
Ihr habt unser Viertel verschmutzt.
493
00:40:18,660 --> 00:40:21,573
Aber die werden wir los,
die werden verschwinden.
494
00:40:25,700 --> 00:40:27,214
Seit wann hast du die Schmerzen?
495
00:40:28,540 --> 00:40:29,940
Sie haben beim vorletzten
Kind angefangen.
496
00:40:30,980 --> 00:40:32,016
Wie viele Kinder hast du?
497
00:40:32,940 --> 00:40:33,657
Sechs.
498
00:40:34,780 --> 00:40:36,180
Hast du alle zuhause bekommen?
499
00:40:36,220 --> 00:40:37,540
Ja.
500
00:40:39,900 --> 00:40:41,129
Mit wie viel Jahren
hast du geheiratet.
501
00:40:42,220 --> 00:40:43,131
Mit dreizehn.
502
00:40:44,900 --> 00:40:45,970
Ist dein Mann mit dir verwandt?
503
00:40:48,020 --> 00:40:49,090
Er ist mein Cousin.
504
00:40:51,820 --> 00:40:53,140
Es sieht nicht gut aus.
505
00:40:54,460 --> 00:40:55,689
Mit der Geb�rmutter gibt
es ein Problem.
506
00:40:56,900 --> 00:40:58,640
Wir werden entscheiden
wie wir behandeln...
507
00:40:58,660 --> 00:41:00,777
...sobald die Befunde aus der
Pathologie vorliegen.
508
00:41:12,700 --> 00:41:13,611
Salem aleikum, Vater.
509
00:41:13,660 --> 00:41:15,174
Aleikum selam.
510
00:41:15,220 --> 00:41:16,210
Salem aleikum, Vater.
511
00:41:16,260 --> 00:41:19,458
Seid willkommen.
Wie geht es dir, Havar?
512
00:41:19,500 --> 00:41:21,059
Gut, Vater.
513
00:41:23,340 --> 00:41:24,490
Kinder, ich habe eine
Neuigkeit f�r euch.
514
00:41:25,380 --> 00:41:26,700
Ihr werdet bald in die Schule gehen.
515
00:41:26,740 --> 00:41:29,892
In die Schule?
Wann, Vater?
516
00:41:29,940 --> 00:41:32,216
Bald mein Kind, bald.
Gef�llt dir das?
517
00:41:32,260 --> 00:41:33,091
Ja.
518
00:41:34,100 --> 00:41:36,695
Vater, wo steckt Kadri?
519
00:41:37,580 --> 00:41:41,210
Dein Onkel ist mit den Seinen
wegen der P�sse unterwegs.
520
00:41:41,260 --> 00:41:46,699
Ich habe Kado gesagt, er soll hierbleiben,
er hat nicht auf mich geh�rt.
521
00:41:48,900 --> 00:41:49,777
Du hast es heute selbst gesehen.
522
00:41:49,820 --> 00:41:51,220
Die Menschen sind
egoistisch und unbarmherzig.
523
00:41:52,540 --> 00:41:54,020
Diskriminierung ist etwas
Veraltetes und Schlimmes.
524
00:41:55,660 --> 00:41:57,697
In diesem Land ist es schwer,
frei zu leben.
525
00:42:01,220 --> 00:42:02,700
Es war sch�n, wie du mich
heute angeschaut hast.
526
00:42:04,420 --> 00:42:07,857
Jetzt erz�hl du mal, wer bist du,
was machst du? Woher kommt ihr?
527
00:42:07,900 --> 00:42:09,732
Wir sind aus dem Osten.
528
00:42:09,780 --> 00:42:12,480
Sie haben unser Dorf evakuiert
und uns befohlen zu gehen.
529
00:42:12,500 --> 00:42:15,572
Wir hatten deshalb keine andere
Wahl und sind hierher gekommen.
530
00:42:17,420 --> 00:42:20,360
Du bist der Erste, den ich hier
kennengelernt habe...
531
00:42:20,380 --> 00:42:22,133
...der Erste, mit dem ich rede.
532
00:42:22,180 --> 00:42:25,252
Du bist mein erster Freund.
533
00:42:26,940 --> 00:42:31,093
Ich hei�e Can, aber in der
Taksim-Gegend nennen sie mich Cansu.
534
00:42:32,940 --> 00:42:35,216
Und ich hei�e Kadri, aber im
Dorf nennen sie mich Kado.
535
00:42:36,220 --> 00:42:39,736
Dieser Name Cansu,
ist das nicht ein Frauenname?
536
00:42:39,780 --> 00:42:41,080
Ja klar.
537
00:42:41,100 --> 00:42:42,659
Aber du bist doch ein Mann.
538
00:42:43,740 --> 00:42:44,457
Bin ich nicht.
539
00:42:44,740 --> 00:42:46,060
Und was bist du?
540
00:42:46,100 --> 00:42:47,216
Ich bin Transvestit.
541
00:42:47,500 --> 00:42:48,490
Was bist du?
542
00:42:49,780 --> 00:42:50,896
Was ist denn das?
543
00:43:05,220 --> 00:43:06,440
Es ist deine Entscheidung, Davut.
544
00:43:06,460 --> 00:43:07,960
Wenn du willst,
k�nnen wir mit den Typen...
545
00:43:07,980 --> 00:43:09,209
...die ich gefunden habe mal reden.
546
00:43:09,260 --> 00:43:11,520
Wir m�ssen nat�rlich sehr
vorsichtig sein...
547
00:43:11,540 --> 00:43:13,736
...schlie�lich sind es
Menschenschmuggler.
548
00:43:17,060 --> 00:43:19,211
Haben diese M�nner das vorher
schon mal durchgezogen?
549
00:43:19,260 --> 00:43:23,254
Morgen k�nnen wir alle zusammen
hingehen und mit ihnen reden.
550
00:43:26,700 --> 00:43:27,531
Gut.
551
00:43:32,100 --> 00:43:34,774
Havar, ich gehe zum
Lebensmittelladen, brauchst du was?
552
00:43:34,820 --> 00:43:36,174
Nein Kadri.
553
00:43:40,900 --> 00:43:47,340
G�listan, warum bist
du so betr�bt?
554
00:43:49,580 --> 00:43:51,617
Dein Sohn wird bald seinen
Milit�rdienst beenden.
555
00:43:54,940 --> 00:43:56,420
Alles kommt von Gott.
556
00:43:56,460 --> 00:43:58,600
Wird das Leid je ein
Ende haben in dieser Welt.
557
00:43:58,620 --> 00:44:00,851
Havar, seid ihr noch nicht fertig?
558
00:44:00,900 --> 00:44:02,619
Beeilt euch, wir machen
heute einen Ausflug.
559
00:44:04,140 --> 00:44:06,132
G�listan, komm mit wenn du willst.
560
00:44:09,460 --> 00:44:11,960
Kinder, Vater, los wir gehen
heute spazieren...
561
00:44:11,980 --> 00:44:14,620
...wir gehen zum Meer,
los los los, beeilt euch.
562
00:44:15,900 --> 00:44:18,320
Delal, Kind, halt meine Hand.
563
00:44:18,340 --> 00:44:19,217
Komm Opa.
564
00:44:33,460 --> 00:44:41,015
Kadri, Kadri, Kadri,
komm her, jetzt komm schon.
565
00:44:47,780 --> 00:44:49,612
Mamo,
ist es sch�n in Norwegen?
566
00:44:51,460 --> 00:44:55,659
In Norwegen? Hmm,
sehr sch�n, sehr sch�n.
567
00:44:55,900 --> 00:44:57,812
Vater, wann fahren wir hin?
568
00:44:57,860 --> 00:45:00,011
Bald mein Sohn, bald.
569
00:45:03,500 --> 00:45:06,459
Vater, machen sie mir in Norwegen
ein neues Bein dran?
570
00:45:10,620 --> 00:45:13,135
Davut, wir m�ssen gehen.
Die M�nner warten auf uns.
571
00:45:13,180 --> 00:45:14,330
Dann mal los.
572
00:45:15,300 --> 00:45:16,734
Komm Junge.
573
00:45:16,780 --> 00:45:19,136
Ist das die kleine Raupe
von der du erz�hlt hast?
574
00:45:19,180 --> 00:45:21,331
Ja, das ist Kadri Petek.
575
00:45:22,180 --> 00:45:23,136
Hallo, herzlich willkommen.
576
00:45:23,700 --> 00:45:24,417
Hallo.
577
00:45:24,540 --> 00:45:25,257
Tuana.
578
00:45:25,380 --> 00:45:27,975
Willkommen.
Unsere Tansu.
579
00:45:28,060 --> 00:45:30,859
Herzlich willkommen.
Und ich bin Fifi.
580
00:45:32,460 --> 00:45:33,177
Und das ist mein Vater.
581
00:45:35,100 --> 00:45:36,614
Komm M�dchen, deine H�rchen
sind bestimmt auch gewachsen.
582
00:45:36,780 --> 00:45:38,134
Tansu, lass ihn in Ruhe.
583
00:45:39,620 --> 00:45:40,815
Lass den Armen.
584
00:45:46,980 --> 00:45:48,096
Lauft, lauft..
585
00:45:48,140 --> 00:45:50,814
Lauft nicht so schnell Kinder,
etwas langsamer, fallt nicht ins Meer.
586
00:45:56,860 --> 00:45:58,692
Weine nicht. Weine nicht.
587
00:46:21,420 --> 00:46:22,456
Guten Tag, Boss.
588
00:46:24,100 --> 00:46:25,250
Der Arzt hat's verboten.
589
00:46:26,780 --> 00:46:27,497
Wie viele Personen?
590
00:46:27,620 --> 00:46:28,531
Vier.
591
00:46:29,420 --> 00:46:32,379
3.000 Euro pro Person,
macht 12.000 Euro.
592
00:46:33,460 --> 00:46:34,530
Wir arbeiten mit Vorauszahlung.
593
00:46:36,820 --> 00:46:37,537
Du hast es geh�rt.
594
00:46:39,900 --> 00:46:40,936
Das ist wirklich viel Geld.
595
00:46:41,940 --> 00:46:45,172
Wenn wir alles im Voraus zahlen,
was passiert dann?
596
00:46:50,420 --> 00:46:52,571
Bei Ihnen ist die
Sache riskant, mein Herr.
597
00:46:52,620 --> 00:46:56,500
Wenn Sie kein Vertrauen haben,
bleiben Sie hier, so einfach ist das.
598
00:46:59,500 --> 00:47:00,680
Wenn wir nicht nach
Norwegen k�nnen...
599
00:47:00,700 --> 00:47:01,850
...sind wir aufgeschmissen,
Freund.
600
00:47:03,300 --> 00:47:04,814
Gut und wie kommen
sie nach Norwegen?
601
00:47:04,860 --> 00:47:06,499
Das bereden wir sp�ter.
602
00:47:06,540 --> 00:47:08,736
Sie sollen sich erstmal entscheiden.
603
00:47:10,660 --> 00:47:12,492
Der Transport ist unser Job.
604
00:47:29,140 --> 00:47:30,176
Vater, wartet mal.
605
00:48:04,100 --> 00:48:07,000
Wie ich schon sagte, diese Maschine
w�scht alles fleckenlos rein.
606
00:48:07,020 --> 00:48:08,898
Es reicht, wenn Sie diesen
Knopf dr�cken.
607
00:48:08,940 --> 00:48:10,215
Ist soweit alles klar, die Dame?
608
00:48:12,620 --> 00:48:14,577
Havar, du bist gefragt!
Hast du alles verstanden?
609
00:48:14,620 --> 00:48:16,816
Ja. Klar. Ich habe verstanden.
610
00:48:16,860 --> 00:48:18,453
Sie hat es verstanden, Freund.
611
00:48:18,500 --> 00:48:20,059
Gut, dann hoffe ich,
Sie haben ihre Freude dran.
612
00:48:21,900 --> 00:48:22,617
Danke.
613
00:48:23,740 --> 00:48:24,560
Hier ist meine Visitenkarte.
614
00:48:24,580 --> 00:48:26,014
Wenn irgend etwas sein sollte,
rufen Sie uns an.
615
00:48:26,060 --> 00:48:27,096
Gut.
616
00:48:37,420 --> 00:48:41,334
Havar, ich war heute bei einem
Freund zu Hause.
617
00:48:41,380 --> 00:48:43,292
Alle M�nner dort waren Frauen.
618
00:48:44,020 --> 00:48:45,280
Kado, was erz�hlst du da?
619
00:48:45,300 --> 00:48:48,179
Wenn dein Bruder das h�rt,
bringt er dich um, garantiert.
620
00:48:49,180 --> 00:48:50,534
Ich habe heute
mit Onkel Isa telefoniert.
621
00:48:51,260 --> 00:48:52,960
Sie haben in Mersin gleich
Arbeit gefunden.
622
00:48:52,980 --> 00:48:53,936
Er hat gesagt, dass es
ihnen sehr gut geht.
623
00:48:53,980 --> 00:48:56,700
Gut, gut, m�ge Allah es ihnen
noch besser ergehen lassen.
624
00:48:56,740 --> 00:48:58,538
Davut, bist du in deiner
Sache weitergekommen?
625
00:49:00,020 --> 00:49:02,410
So Gott will, werden wir uns auf den
Weg machen sobald Berat da ist.
626
00:49:07,100 --> 00:49:09,040
Wir haben einen langen
Weg vor uns.
627
00:49:09,060 --> 00:49:11,800
Gebt den Tieren reichlich
zu fressen und trinken.
628
00:49:11,820 --> 00:49:13,413
Stopft sie voll,
verstanden!?
629
00:49:13,460 --> 00:49:15,656
Ich bin in zwei Stunden da.
630
00:49:16,980 --> 00:49:20,257
Zaza, aufladen, los, los, los jetzt.
631
00:49:20,300 --> 00:49:21,211
Geht klar, Boss.
632
00:49:21,260 --> 00:49:21,977
Ladet auf, Beeilung.
633
00:49:25,180 --> 00:49:27,615
Wo bleibt ihr denn?
634
00:49:27,660 --> 00:49:28,980
Verkehrsstau!
War nicht fr�her zu schaffen.
635
00:49:32,060 --> 00:49:33,779
Moment mal,
was ist das denn alles?
636
00:49:35,700 --> 00:49:36,520
Das Gep�ck.
637
00:49:36,540 --> 00:49:40,898
Wir sind keine Umzugsfirma, mein Herr.
Eine Tasche pro Person.
638
00:49:45,460 --> 00:49:46,177
Was ist das?
639
00:49:46,260 --> 00:49:47,171
Ein Rebhuhn.
640
00:49:49,140 --> 00:49:51,575
Wir transportieren schon genug
Tiere, mein Herr.
641
00:49:51,980 --> 00:49:54,176
Kommt nicht in Frage. Los, los!
Schnell, schnell jetzt.
642
00:49:54,820 --> 00:49:57,130
Los Necip los, bringt euren
Arsch in Bewegung.
643
00:49:57,180 --> 00:49:57,897
Haydar..
644
00:49:58,020 --> 00:50:02,173
Zaza, lade endlich alle auf.
Jetzt mach schon.
645
00:50:02,980 --> 00:50:05,246
Lebe wohl.
646
00:50:05,340 --> 00:50:07,440
Beeilung, Beeilung.
Schlie�t die T�ren.
647
00:50:07,460 --> 00:50:09,895
Hey da, sollen wir etwa noch
auf euch warten?
648
00:50:09,940 --> 00:50:11,960
Wir haben einen langen
Weg vor uns.
649
00:50:11,980 --> 00:50:14,176
Schluss jetzt mit der
Verabschiedung.
650
00:50:17,980 --> 00:50:19,255
Ich mache dich mit meinem
Freund bekannt.
651
00:50:19,300 --> 00:50:21,576
Mal sehen wie du ihn findest.
Jetzt komm schon, beweg dich.
652
00:50:25,100 --> 00:50:28,810
Meine h�bschen T�chter,
ich gebe alles f�r euch.
653
00:50:29,820 --> 00:50:34,451
Euer Vater wird euch
Schuluniformen kaufen.
654
00:50:35,620 --> 00:50:38,260
Lernt flei�ig, ja?
655
00:50:39,700 --> 00:50:42,613
Delal, werde du Lehrerin,
656
00:50:43,820 --> 00:50:46,972
Zelal und du... �rztin,
657
00:50:47,020 --> 00:50:51,299
Hazal und du Ingenieurin.
658
00:50:52,820 --> 00:50:54,300
Und was soll ich werden, Mama?
659
00:50:55,300 --> 00:50:57,940
Werde doch Landr�tin,
genau, du wirst Landr�tin!
660
00:50:59,740 --> 00:51:01,891
Wir entscheiden �ber Bemal,
wenn sie erwachsen ist ein wenig.
661
00:51:03,300 --> 00:51:06,452
Und bei Serhat soll der
Vater entscheiden.
662
00:51:06,500 --> 00:51:09,652
Mutter wir werden sehr flei�ig
sein in der Schule.
663
00:51:09,700 --> 00:51:11,931
Sehr gut, meine h�bschen T�chter.
664
00:51:11,980 --> 00:51:14,540
Mutter, wann gehen
wir ins Dorf zur�ck?
665
00:51:14,580 --> 00:51:18,130
Kind, wir sind doch gerade
erst hier angekommen.
666
00:51:18,580 --> 00:51:23,575
Es gibt kein Dorf mehr,
vergesst das Dorf.
667
00:51:25,620 --> 00:51:28,772
Jetzt du, mein kleiner Liebling.
668
00:51:49,300 --> 00:51:50,290
Danke, Cuma.
669
00:51:56,100 --> 00:51:57,136
Vielen Dank, Cuma.
670
00:52:04,780 --> 00:52:05,736
Sie ist etwas sch�chtern.
671
00:52:06,260 --> 00:52:07,535
Ja!? Das ist s��.
672
00:52:11,460 --> 00:52:12,291
Wir sehen uns.
673
00:52:27,300 --> 00:52:29,690
Bleib stehen, Kado!
Bleib stehen.
674
00:53:06,660 --> 00:53:08,777
Was hast du mit diesen weibischen
M�nnern zu schaffen, he?
675
00:53:11,180 --> 00:53:12,170
Wer war der Mann?
676
00:53:13,300 --> 00:53:14,893
Woher kennst du diesen
Schwulen?
677
00:53:19,260 --> 00:53:21,058
In unserer Familie gibt's keine
Schwulen, h�rst du!
678
00:53:21,100 --> 00:53:23,774
Steh auf Mistkerl, beweg dich.
679
00:53:25,620 --> 00:53:27,452
Los, beweg dich.
680
00:53:27,500 --> 00:53:29,400
Mamo, warum hast du das
Gep�ck unten stehen gelassen.
681
00:53:29,420 --> 00:53:30,171
Wo hast du gesteckt?
682
00:53:34,420 --> 00:53:36,776
Kado wird dieses Zimmer
nicht mehr verlassen.
683
00:53:38,580 --> 00:53:40,492
Ich habe ihn drau�en mit weibischen
M�nnern erwischt.
684
00:53:42,140 --> 00:53:43,540
Seinetwegen werde ich
noch zum M�rder.
685
00:53:43,580 --> 00:53:45,617
Ich werde aus dem Jungen
nicht schlau.
686
00:54:41,140 --> 00:54:41,971
Vater?
687
00:54:42,020 --> 00:54:42,737
Ja?
688
00:54:42,860 --> 00:54:45,056
Ich traue diesen M�nnern
nicht �ber den Weg.
689
00:54:46,900 --> 00:54:49,415
Kapit�n, die sollen sich
fertig machen, los los.
690
00:54:52,060 --> 00:54:53,574
Beeilt euch,
wir legen gleich an.
691
00:54:56,940 --> 00:54:58,215
Necip gib das Lichtsignal.
Na los.
692
00:55:06,820 --> 00:55:07,731
Nochmal.
693
00:55:22,260 --> 00:55:23,580
Los los los.
694
00:55:33,220 --> 00:55:34,734
Wir haben unseren Part beendet.
695
00:55:35,860 --> 00:55:38,136
Auf euch wartet ein neues Leben.
696
00:55:39,260 --> 00:55:43,095
Alles Gute auf eurem
Weg und viel Gl�ck.
697
00:55:43,140 --> 00:55:47,134
Dann mal los. Mach zu.
Close it, close close.
698
00:55:53,940 --> 00:55:58,537
Ramo, wer k�mmert sich um die
Kinder, wenn sie mich operieren?
699
00:56:01,460 --> 00:56:05,534
Ich. Sei unbesorgt, Hauptsache
du wirst wieder gesund.
700
00:56:10,220 --> 00:56:13,600
Ramo, wenn ich Serhat
nicht geboren h�tte...
701
00:56:13,620 --> 00:56:17,057
...h�ttest du dir eine zweite
Frau genommen?
702
00:56:21,060 --> 00:56:23,370
Du bist die Mutter meiner Kinder,
die Sonne meines Heims.
703
00:56:26,220 --> 00:56:27,859
Mein Herz schl�gt nur f�r dich.
704
00:56:45,260 --> 00:56:51,336
Mutter wir gehen drau�en spielen,
darf Zelal mit uns kommen?
705
00:56:51,380 --> 00:56:54,452
Ja nehmt sie mit,
aber bleibt vor der T�r.
706
00:56:54,500 --> 00:56:55,331
Ist gut Mutter.
707
00:56:56,020 --> 00:56:56,737
Vorsicht, Kind.
708
00:56:57,620 --> 00:56:59,240
Havar, du wirst heute operiert...
709
00:56:59,260 --> 00:57:01,980
...lass das Arbeiten jetzt sein
und lass uns losgehen.
710
00:57:02,020 --> 00:57:02,897
Ist gut.
711
00:57:40,620 --> 00:57:42,179
Gib gut acht auf meine Kinder.
712
00:57:42,820 --> 00:57:44,015
Ja, Havar.
713
00:57:45,540 --> 00:57:49,011
Frau Doktor, meine Frau gebe ich
zuerst in Gottes dann in Ihre Obhut.
714
00:57:49,060 --> 00:57:50,733
Seien Sie unbesorgt,
Ramazan Bey.
715
00:58:11,420 --> 00:58:14,458
�ffnet die T�r, �ffnet die T�r.
716
00:58:14,500 --> 00:58:16,332
Wir gehen hier ein, �ffnet die T�r.
717
00:58:16,380 --> 00:58:18,337
�ffnet die T�ren.
Wir sterben hier noch.
718
00:58:18,380 --> 00:58:22,135
Haltet an ihr Schurken.
Wir werden sterben.
719
00:58:31,660 --> 00:58:32,696
Delal
720
00:58:35,780 --> 00:58:36,930
du bist jetzt ein gro�es M�dchen.
721
00:58:38,860 --> 00:58:40,180
Du bist jetzt 11 Jahre alt.
722
00:58:43,300 --> 00:58:47,055
Bis deine Mutter heimkommt,
bist du die Mutter dieses Hauses.
723
00:58:48,380 --> 00:58:49,211
Machst du das?
724
00:58:49,260 --> 00:58:50,171
Ja.
725
00:59:01,220 --> 00:59:05,772
Schlaf, schlaf, schlaf, schlaf, schlaf,
726
01:00:27,460 --> 01:00:29,019
Du hast eine halbe Stunde gesagt,
jetzt ist schon eine Stunde vorbei.
727
01:00:29,060 --> 01:00:30,960
Mein Onkel w�rde nicht l�gen,
er kommt ganz bestimmt.
728
01:00:30,980 --> 01:00:32,539
Er hatte unterwegs
sicherlich eine Panne.
729
01:00:41,020 --> 01:00:42,249
Aber wir kommen zu sp�t,
mein Freund.
730
01:00:42,300 --> 01:00:43,700
Ich sage doch er wird kommen,
er kommt ganz bestimmt.
731
01:00:47,100 --> 01:00:48,580
Ist er noch nicht da, Junge?
Nein.
732
01:00:51,700 --> 01:00:53,498
Ist das hier Norwegen?
733
01:00:53,540 --> 01:00:56,180
Wir sind in D�nemark, unser
Onkel wird uns nach Norwegen bringen.
734
01:00:58,340 --> 01:00:59,820
Wo bleibt er denn blo�?
735
01:01:04,020 --> 01:01:04,897
Ach, da ist er ja.
736
01:01:06,700 --> 01:01:07,611
Mein lieber Neffe,
herzlich willkommen.
737
01:01:08,860 --> 01:01:10,089
Wo bist du nur geblieben, Nedim?
738
01:01:10,140 --> 01:01:12,257
Sei willkommen, Schwager.
739
01:01:17,060 --> 01:01:18,289
Unser Part ist hier beendet.
740
01:01:18,340 --> 01:01:19,820
Danke.
741
01:01:20,900 --> 01:01:22,778
Auf Wiedersehen.
Ich hole die Koffer.
742
01:01:22,900 --> 01:01:24,095
Beeil dich, Junge.
743
01:01:26,500 --> 01:01:27,217
Mein Neffe!
744
01:01:27,340 --> 01:01:28,171
Hallo, Onkel.
745
01:01:47,260 --> 01:01:48,660
Nedim, wir sind fix
und fertig.
746
01:01:49,340 --> 01:01:50,560
Wir sind soweit gefahren
und keine einzige...
747
01:01:50,580 --> 01:01:51,980
...Polizeikontrolle hat es gegeben.
Wie kommt das?
748
01:01:54,460 --> 01:01:56,960
Das kommt daher,
dass sie die Grenzen in den...
749
01:01:56,980 --> 01:01:59,017
...Schengen-Staaten
aufgehoben haben.
750
01:02:00,380 --> 01:02:02,400
So kann jeder free
zwischen den L�nder...
751
01:02:02,420 --> 01:02:04,298
...hin und her pendeln
wie er m�chte.
752
01:02:06,260 --> 01:02:07,535
Wirklich?
753
01:02:07,580 --> 01:02:09,840
Bei uns gibt es vom Dorf bis
in die Kreisstadt...
754
01:02:09,860 --> 01:02:11,579
...mindestens
zehn Stra�enkontrollen.
755
01:02:12,340 --> 01:02:15,811
Onkel, was sind das f�r
Dinger dort im Wasser?
756
01:02:16,740 --> 01:02:20,575
Sie verwandeln die Windenergie
in elektrische Energie.
757
01:02:21,700 --> 01:02:25,137
Erz�hl mal Davut, was gibt's
Neues in der Heimat.
758
01:02:25,180 --> 01:02:30,972
In der Heimat gibt es nichts als Armut,
Streit und Blutvergie�en.
759
01:02:31,020 --> 01:02:34,560
Tja, wenn die an der Spitze
des Staates streiten,...
760
01:02:34,580 --> 01:02:38,779
...kannst du vom Volk nicht erwarten,
dass es friedlich lebt.
761
01:02:38,820 --> 01:02:41,016
Es gab doch fr�her diesen
Spruch:
762
01:02:41,060 --> 01:02:44,371
Wenn schon der Imam furzt, was
soll da die Gemeinde erst machen.
763
01:02:44,420 --> 01:02:45,331
Ja, du sagst es!
764
01:02:45,380 --> 01:02:46,440
Die einzige Sorge derjenigen
an der Spitze ist...
765
01:02:46,460 --> 01:02:47,416
...ihren Sitz in der
Regierung zu behalten.
766
01:02:47,460 --> 01:02:50,134
Welche Schuld trifft die Menschen,
die in der T�rkei sterben?
767
01:02:50,900 --> 01:02:53,620
40.000-45.000
Menschen wurden get�tet...
768
01:02:54,340 --> 01:02:56,411
...wer in Gottes Namen
sind diese Menschen?
769
01:02:57,980 --> 01:03:01,337
Wir sind es, die sterben
und wir sind es, die t�ten.
770
01:03:03,620 --> 01:03:05,532
Ach Nedim, ich habe die
Hoffnung aufgegeben.
771
01:03:06,540 --> 01:03:09,040
Egal was ich sage,
wer dort nicht gelebt hat...
772
01:03:09,060 --> 01:03:10,892
...wird es nicht verstehen k�nnen.
773
01:03:11,380 --> 01:03:14,498
Denkst du, ich wei� das nicht?
774
01:03:14,540 --> 01:03:18,160
Wo sonst gab es noch die
Foltern, die wir in den...
775
01:03:18,180 --> 01:03:21,810
...80'ern im Gef�ngnis von
Diyarbakir erlebt haben?
776
01:03:23,620 --> 01:03:26,772
Als ich vor dem faschistischen
Putsch floh, war ich 26 Jahre alt.
777
01:03:28,500 --> 01:03:32,096
Es sagt sich leicht, aber das
sind jetzt 28 Jahre her.
778
01:03:33,460 --> 01:03:35,099
Und nichts hat sich ge�ndert.
779
01:03:36,860 --> 01:03:38,089
Es wird sich auch nichts �ndern.
780
01:03:38,140 --> 01:03:41,600
Solange es diese imperialistischen
Staaten gibt Menschen...
781
01:03:41,620 --> 01:03:44,089
...die sich an diesem Krieg
bereichern...
782
01:03:44,140 --> 01:03:49,169
...wird sich weder etwas �ndern
noch wird der Krieg enden.
783
01:03:49,220 --> 01:03:55,330
Ein Jammmer ist das. Niemand
denkt an die M�tter und V�ter.
784
01:03:55,380 --> 01:03:57,531
Zur H�lle mit allen, die ihre
Finger im Spiel haben.
785
01:04:02,540 --> 01:04:03,417
Mein s��er, kleiner Sohn.
786
01:04:07,380 --> 01:04:11,693
Liebes, wenn Serhat weinen sollte,
gib ihm den Schnuller, damit er still ist.
787
01:04:11,740 --> 01:04:14,050
Vater, ich wei� wie man
Kinderbrei macht.
788
01:04:14,100 --> 01:04:16,137
Gut so, meine Kleine, bravo.
789
01:04:16,180 --> 01:04:18,979
Kinder geht ja nicht nach drau�en.
790
01:04:19,020 --> 01:04:23,014
Wenn euch langweilig wird,
schaut Fernsehen, ok?
791
01:04:23,060 --> 01:04:23,891
Ist gut.
792
01:04:23,940 --> 01:04:24,851
Ich bin jetzt weg.
793
01:04:26,900 --> 01:04:28,300
Vater, komm bald nach Hause.
794
01:04:28,340 --> 01:04:29,057
Werde ich.
795
01:04:35,780 --> 01:04:38,375
Komm, Vater.
Mamo, wir sind weg.
796
01:04:38,420 --> 01:04:39,900
Ich komme schon, Ramo.
797
01:04:39,940 --> 01:04:41,693
Kado, pass auf die Kinder auf.
798
01:04:59,220 --> 01:05:03,737
Du verdammter Mistkerl.
Du kleines St�ck Schei�e.
799
01:05:48,580 --> 01:05:52,540
Sagenhaft! Das sind aber
sch�ne Berge, Onkel.
800
01:05:54,460 --> 01:05:56,497
K�nnten sie jemals unsere
verschneiten Berge ersetzen?
801
01:05:59,620 --> 01:06:01,452
Gefallen sie dir auch, Junge?
802
01:06:02,340 --> 01:06:03,376
Ja sehr, Onkel
803
01:06:04,700 --> 01:06:06,180
Das sind die
norwegischen Fjorde.
804
01:06:23,700 --> 01:06:25,453
Bleib keine Minute mehr l�nger dort,
verlass sofort dieses Haus.
805
01:06:25,700 --> 01:06:27,419
Ich bitte dich, geh weg,
sie d�rfen dich hier nicht sehen.
806
01:06:27,540 --> 01:06:29,338
Wenn das so weitergeht,
ruinierst du dir dein Leben.
807
01:06:29,420 --> 01:06:30,410
Sie werden dich t�ten.
808
01:06:30,540 --> 01:06:32,120
Du hast doch meine
Telefonnummer...
809
01:06:32,140 --> 01:06:34,416
...ruf mich an wann immer
du mich brauchst, o.k.?
810
01:06:34,660 --> 01:06:35,560
Wenn mein Bruder erf�hrt,
dass ich...
811
01:06:35,580 --> 01:06:36,730
...mit dir gesprochen habe,
bringt er mich um.
812
01:06:36,900 --> 01:06:37,856
Ich bitte dich, geh!
813
01:06:37,900 --> 01:06:39,414
Du meine G�te, wir sind hier
doch nicht im Urwald. Ruf mich an!
814
01:06:39,540 --> 01:06:42,339
Onkel, ich wollte Brei kochen,
aber warum ist die Milch so dick?
815
01:06:42,500 --> 01:06:43,616
Gib mal her, sie ist bestimmt schlecht.
816
01:06:45,980 --> 01:06:48,540
Was macht ihr da?
Das ist kein Spielzeug.
817
01:07:08,020 --> 01:07:12,458
An 300 von 365 Tagen ist es bew�lkt
und regnerisch wie heute.
818
01:07:12,500 --> 01:07:14,571
Die Menschen hier sehnen
sich nach der Sonne.
819
01:07:14,620 --> 01:07:17,692
Die Sonne wirst du hier
nur selten sehen, Davut.
820
01:07:19,260 --> 01:07:19,977
Politi.
821
01:07:20,100 --> 01:07:21,240
Was?
822
01:07:21,260 --> 01:07:23,377
Die Polizei.
Bleib ruhig, Davut.
823
01:07:28,420 --> 01:07:31,697
H�ren Sie, in dem Gebiet wurden
tausende D�rfer evakuiert.
824
01:07:31,740 --> 01:07:33,560
Hunderttausende Menschen wurden
zur Auswanderung gezwungen.
825
01:07:33,580 --> 01:07:35,060
Haben sie doch Verst�ndnis
f�r diese Menschen.
826
01:07:35,100 --> 01:07:40,380
Das ist das Problem der T�rkei.
Wir k�nnen nichts f�r sie tun.
827
01:07:40,420 --> 01:07:42,457
Wir m�ssen sie nach
Oslo schicken.
828
01:08:33,100 --> 01:08:37,800
Junge, geh zu Cuma, er soll uns helfen.
Geht zur Polizei, tut was.
829
01:08:37,820 --> 01:08:40,813
Sohn, geht wieder zur Polizei.
830
01:08:41,900 --> 01:08:43,016
Gut, Vater.
831
01:08:45,980 --> 01:08:47,380
Wir hei�en Schmetterlinge.
832
01:08:47,820 --> 01:08:49,254
Das Leben ist f�r uns eine
Gratwanderung.
833
01:08:49,500 --> 01:08:55,178
Du machst einen falschen Schritt und
schwupps, fliegst du von der Br�cke.
834
01:08:56,180 --> 01:08:57,819
Werde du weder K�fer
noch Schmetterling!
835
01:08:58,660 --> 01:08:59,776
Such dir eine vern�nftige Arbeit.
836
01:09:01,860 --> 01:09:05,695
Ich kann nicht arbeiten gehen,
ich bin nicht wie meine Br�der.
837
01:09:07,140 --> 01:09:08,859
Ich habe den
Mann in mir get�tet.
838
01:09:09,260 --> 01:09:11,491
Och, in dir soll
ein Mann stecken?
839
01:09:12,220 --> 01:09:15,816
Wo denn. Zeig ihn mal,
ich m�chte ihn sehen, zeig mal.
840
01:09:15,860 --> 01:09:17,453
Tansu, sei keine Hexe.
841
01:09:19,020 --> 01:09:20,240
Du musst dir deinen
Lebensunterhalt selbst...
842
01:09:20,260 --> 01:09:21,489
...verdienen wie alle
anderen auch, M�dchen.
843
01:09:22,180 --> 01:09:23,250
Wie hast du mich genannt?
844
01:09:26,580 --> 01:09:27,480
Ich sagte �M�dchen�.
845
01:09:27,500 --> 01:09:30,174
Oje, wo hast du denn dieses,
Naivchen' aufgetrieben?
846
01:09:34,340 --> 01:09:35,979
Vater, hat Mutter keine Nachricht
f�r uns ausrichten lassen?
847
01:09:37,380 --> 01:09:38,496
Wo denkst du hin?
848
01:09:38,540 --> 01:09:39,610
Was hat sie gesagt Papa?
849
01:09:39,660 --> 01:09:41,094
Wisst ihr was sie gesagt hat?
850
01:09:42,900 --> 01:09:44,880
Gr�� alle meine T�ubchen
von mir und sage ihnen...
851
01:09:44,900 --> 01:09:46,129
...dass ich sie sehr vermisse.
852
01:09:46,540 --> 01:09:48,657
Vater, nimm uns mit
ins Krankenhaus.
853
01:09:48,700 --> 01:09:49,736
Ins Krankenhaus?
854
01:09:51,140 --> 01:09:54,372
Schatz, sobald es eurer Mutter etwas
besser geht, bringe ich euch alle hin.
855
01:09:54,420 --> 01:09:59,734
Die Kinder geben keine Ruhe mein
Sohn, sie weinen den ganzen Tag.
856
01:09:59,780 --> 01:10:03,120
Kinder, seid artig, macht dem
Opa keine Sorgen, ja?
857
01:10:03,140 --> 01:10:04,494
Lass uns losgehen, Ramo,
wir kommen zu sp�t.
858
01:10:04,540 --> 01:10:07,960
Sohn, geht wieder zur Polizei.
Lasst nicht locker.
859
01:10:07,980 --> 01:10:10,131
Machen wir, Vater.
Dann bis heute abend.
860
01:10:20,180 --> 01:10:21,455
20 Bastardmakrelen,
861
01:10:24,820 --> 01:10:26,015
acht Bonitos.
862
01:10:37,900 --> 01:10:39,812
Lass uns auch spielen gehen.
863
01:10:41,340 --> 01:10:42,171
Ja, ist gut.
864
01:10:44,580 --> 01:10:45,650
Lieber, kleiner Serhat.
865
01:10:57,700 --> 01:10:59,134
Mein wundersch�nes Baby.
866
01:11:07,460 --> 01:11:11,040
Uuh, Serhat hat sich die
Windeln vollgemacht.
867
01:11:11,060 --> 01:11:12,892
Sollen wir ihn waschen?
868
01:11:27,500 --> 01:11:29,219
Nicht weinen, Serhat.
869
01:11:31,300 --> 01:11:32,939
Wir werden Sie waschen
870
01:11:37,540 --> 01:11:38,735
Nicht weinen, Serhat.
871
01:11:39,460 --> 01:11:42,294
Komm, komm.
�ffnen Sie die T�r
872
01:11:58,300 --> 01:11:59,416
Im Namen des Barmherzigen.
873
01:12:01,820 --> 01:12:03,618
Kinder, was ist da los?
874
01:12:05,380 --> 01:12:08,214
Warum habt ihr die
Waschmachine angemacht?
875
01:12:15,900 --> 01:12:18,893
Opa, wir waschen Serhat in
der Waschmaschine.
876
01:12:18,940 --> 01:12:22,251
Waaas? Ihr habt ihn in die
Maschine gesteckt?
877
01:12:22,300 --> 01:12:28,171
Holt ihn raus,
holt ihn raus. Delal!!!
878
01:12:28,220 --> 01:12:30,610
Hazal!!!
879
01:12:51,340 --> 01:12:53,138
Wir k�nnen nicht jeden aufnehmen,
der hierhin kommt.
880
01:12:53,180 --> 01:12:54,660
Wir m�ssen Sie ausweisen.
881
01:12:58,220 --> 01:13:00,655
Wir haben den ganzen
Weg hierhin viel durchgemacht.
882
01:13:01,780 --> 01:13:06,491
Ich bitte Sie, schicken
Sie uns nicht zur�ck.
883
01:13:10,460 --> 01:13:12,099
Wir m�ssen Sie zur�ckschicken.
884
01:13:12,140 --> 01:13:13,460
Es geht nicht anders.
885
01:14:22,060 --> 01:14:24,370
W�rden Sie uns den
Vorfall bitte schildern?
886
01:14:26,780 --> 01:14:29,579
Seit 25 Jahren stecken
wir zwischen zwei Fronten.
887
01:14:31,020 --> 01:14:32,898
Selbst meine Kinder sind
in zwei Lager gespalten.
888
01:14:34,420 --> 01:14:36,480
Ein Sohn ist der
Terrororganisation beigetreten...
889
01:14:36,500 --> 01:14:38,617
...und k�mpft in den Bergen
der Andere wurde Soldat
890
01:14:38,660 --> 01:14:40,970
Unsere Lage sehen Sie
mit eigenen Augen.
891
01:14:45,500 --> 01:14:46,854
Warum sind Sie nach
Norwegen gekommen?
892
01:14:48,380 --> 01:14:51,760
Der Ort an dem wir lebten,
war einst der Sch�nste...
893
01:14:51,780 --> 01:14:55,410
...Fleck auf Erden aber sie
haben ihn zur H�lle gemacht.
894
01:14:58,380 --> 01:15:00,212
Der Sohn, der in den Bergen
k�mpfte, wurde get�tet.
895
01:15:01,940 --> 01:15:04,774
Wissen Sie was es hei�t
einen Sohn zu verlieren?
896
01:15:09,260 --> 01:15:12,537
Welche Sache ist wichtiger
als ein Menschenleben?
897
01:15:12,580 --> 01:15:16,699
Welcher Krieg ist
wichtiger als der Frieden?
898
01:15:18,860 --> 01:15:21,640
Ich bin hierher gekommen,
um meine Kinder nicht zu verlieren...
899
01:15:21,660 --> 01:15:23,572
...um ein menschenw�rdiges
Leben zu f�hren.
900
01:15:25,540 --> 01:15:28,294
Das ist mein j�ngster Sohn.
Er ist auf eine Mine getreten.
901
01:15:30,620 --> 01:15:31,895
Zeig Ihnen dein Bein, Azat.
902
01:15:44,940 --> 01:15:45,851
Gerichtsschreiber,
nehmen Sie zu Protokoll.
903
01:15:45,900 --> 01:15:47,254
Das Gericht erl��t folgendes Urteil.
904
01:15:48,700 --> 01:15:51,818
Erstens: Haydar Altun
und Ramazan Altun...
905
01:15:51,860 --> 01:15:55,615
...werden gem�� StGB � 22
Absatz 6 freigesprochen,...
906
01:15:55,660 --> 01:15:59,415
...da kein Grund zur
Strafverfolgung gegeben ist...
907
01:15:59,460 --> 01:16:03,932
...Zweitens: Das Sorgerecht
f�r die 5 Kinder wird auf das...
908
01:16:03,980 --> 01:16:06,973
...Jugendamt �bertragen.
909
01:16:08,300 --> 01:16:09,290
Ich verstehe nicht.
910
01:16:11,100 --> 01:16:13,774
Deine Kinder kommen in
die Obhut des Staates.
911
01:16:15,140 --> 01:16:16,415
Des STAATES?
912
01:16:17,380 --> 01:16:21,420
Der Staat gibt euch
10.600 Kronen monatlich.
913
01:16:21,460 --> 01:16:27,411
In t�rkischer W�hrung macht das ein
Gehalt von ca. 2.000 - 2.500 Lira.
914
01:16:29,860 --> 01:16:30,691
Ein Gehalt?
915
01:16:31,460 --> 01:16:33,531
Warum geben sie uns ein Gehalt,
wo wir doch nicht einmal arbeiten?
916
01:16:33,580 --> 01:16:36,095
Geben ohne zu nehmen
ist nur Gott zueigen.
917
01:16:36,140 --> 01:16:38,177
Ist da kein Haken bei der Sache?
918
01:16:38,220 --> 01:16:42,339
Hier leben die Menschen
in einem Wohlfahrtsstaat.
919
01:16:43,140 --> 01:16:45,720
Ich habe mit dem Leiter der
Kommission gesprochen.
920
01:16:45,740 --> 01:16:48,300
Wegen Azat's Zustand werden
sie etwas unternehmen.
921
01:16:48,340 --> 01:16:51,800
Wenn wir hier fertig sind,
suchen wir zuerst eine Wohnung,...
922
01:16:51,820 --> 01:16:54,654
...dann eine Arbeit und dann
ist die Sache rund.
923
01:16:57,620 --> 01:17:00,340
G�listan, wie soll die
Wohnung denn sein?
924
01:17:05,780 --> 01:17:06,850
Was ist mit dir?
925
01:17:08,780 --> 01:17:10,055
Warum sprichst du nicht?
926
01:17:12,180 --> 01:17:14,411
Keine ihrer Wunden ist
jemals verheilt.
927
01:17:14,460 --> 01:17:17,419
Seit dem Minenvorfall vor 7 Jahren ist
deine Schwester in diesem Zustand.
928
01:17:19,820 --> 01:17:24,053
Ihre einzige Sorge gilt ihren
Kindern, gilt Azat.
929
01:17:33,540 --> 01:17:36,578
Ich habe nicht gesehen,
was die Kinder angestellt haben.
930
01:17:39,460 --> 01:17:42,578
Was f�r ein Ungl�ck schwebt
da �ber unseren K�pfen?
931
01:17:45,020 --> 01:17:46,454
Bewahre Gott vor Schlimmerem.
932
01:17:48,300 --> 01:17:50,160
Die Zeit heilt
alle Wunden.
933
01:17:50,180 --> 01:17:51,853
Wie oft habe ich gesagt,
ihr sollt mich im Dorf lassen?
934
01:17:51,900 --> 01:17:56,258
Immer wieder
habe ich es gesagt.
935
01:17:56,300 --> 01:17:59,200
Haydar, wir m�ssen
geduldig und stark sein.
936
01:17:59,220 --> 01:18:03,737
Er hat recht.
Es gibt f�r alles eine L�sung.
937
01:18:07,260 --> 01:18:12,540
Ramo, Gott hat es gegeben und
Gott hat es wieder genommen.
938
01:18:49,820 --> 01:18:53,894
Schatz, euch trifft keine Schuld.
Die Maschine ist schuld.
939
01:18:55,820 --> 01:18:57,220
Meine h�bschen T�ubchen.
940
01:18:57,260 --> 01:18:59,217
Morgen kommt ihr in die Schule.
941
01:18:59,260 --> 01:19:01,560
Von jetzt an werdet ihr alle dort bleiben.
942
01:19:01,580 --> 01:19:04,680
Ich habe mit der Leiterin gesprochen,
sie kommen euch abholen.
943
01:19:04,700 --> 01:19:06,612
Wir alle, Vater?
944
01:19:08,380 --> 01:19:09,700
Ja, ihr alle.
945
01:19:09,740 --> 01:19:11,413
Ich will nicht.
946
01:19:12,540 --> 01:19:16,773
Ich auch nicht, ich m�chte
bei dir bleiben, Vater.
947
01:19:19,060 --> 01:19:21,814
Schatz, es war sehr schwierig,
euch in dieser Schule unterzubringen.
948
01:19:21,860 --> 01:19:24,056
Dort gibt es sehr viele Kinder.
949
01:19:24,100 --> 01:19:24,977
Jetzt h�rt schon auf.
950
01:19:25,020 --> 01:19:26,295
Sie haben Spielzeug dort.
951
01:19:26,340 --> 01:19:28,491
Sie spielen, machen
Ausfl�ge, lernen.
952
01:19:34,020 --> 01:19:38,492
Jetzt weint nicht meine T�ubchen,
weint nicht, macht mir keinen Kummer
953
01:19:56,260 --> 01:19:58,680
Wie ich euch gesagt habe,
wenn ihr dort seid...
954
01:19:58,700 --> 01:20:00,020
...bleibt immer zusammen.
955
01:20:01,860 --> 01:20:04,534
Lernt flei�ig, macht immer eure
Hausaufgaben, verstanden?
956
01:20:04,580 --> 01:20:06,537
So, jetzt k�sst Opa's Hand.
957
01:20:07,060 --> 01:20:09,177
Meine kleinen Spatzen...
958
01:20:10,380 --> 01:20:13,612
...meine Bl�mchen,
meine Prinzessinen...
959
01:20:13,660 --> 01:20:18,530
...lernt flei�ig h�rt ihr.
960
01:20:22,660 --> 01:20:23,776
Ich nehme das Baby.
Gib es mir.
961
01:20:30,220 --> 01:20:31,734
Vater komm auch mit.
962
01:20:33,020 --> 01:20:36,616
H�rt auf meine T�ubchen, ihr weint
obwohl ihr in die Schule kommt?
963
01:20:37,580 --> 01:20:38,536
Jetzt geht schon, geht.
964
01:20:39,260 --> 01:20:41,138
Kommt Kinder,
steigt in den Wagen.
965
01:23:00,500 --> 01:23:03,971
Dem Kind geht es jeden Tag besser,
seinem Geschwisterchen auch.
966
01:23:08,380 --> 01:23:09,860
Seid willkommen Kinder.
967
01:23:11,340 --> 01:23:12,774
Ich habe auf euch gewartet.
968
01:23:12,820 --> 01:23:14,573
Ich bin eure Heimmutter.
969
01:23:21,220 --> 01:23:23,860
Kinder, m�chtet ihr euch
etwas umschauen?
970
01:23:23,900 --> 01:23:26,335
Wir haben auch ein Spielzimmer,
wusstet ihr das?
971
01:23:27,900 --> 01:23:29,892
Kommt, wir gehen alle zusammen
und schauen uns alles an, in Ordnung?
972
01:23:29,940 --> 01:23:31,169
Dann los.
973
01:23:42,700 --> 01:23:44,180
Gott sei Dank, sie ist
wieder bei Bewusstsein.
974
01:23:44,220 --> 01:23:47,770
Isa, fahrt wieder heim,
ihr m�sst zu eurer Arbeit zur�ck.
975
01:23:50,860 --> 01:23:52,738
Ramo, sie wird bald wieder gesund.
976
01:23:53,740 --> 01:23:56,600
Wenn es ihr nicht besser
gehen sollte...
977
01:23:56,620 --> 01:23:59,000
...kommen wir auch
nach Istanbul.
978
01:23:59,020 --> 01:24:02,092
Meine Frau und meine Mutter k�mmern
sich um Havar und die Kinder.
979
01:24:03,460 --> 01:24:04,780
Fragt sich nur, wie wir die
Kinder zur�ckbekommen.
980
01:24:04,820 --> 01:24:05,890
Hierzu m�ssen wir uns noch
etwas einfallen lassen.
981
01:24:06,500 --> 01:24:08,014
Wenn sie sie uns nicht geben,
entf�hren wir sie.
982
01:24:21,860 --> 01:24:22,771
Kommt.
983
01:24:31,180 --> 01:24:32,819
Geht weiter, meine Lieben.
984
01:24:40,780 --> 01:24:42,339
Ramo.
985
01:24:45,140 --> 01:24:47,939
Sonne meines Heims.
Wie f�hlst du dich? Geht's dir gut?
986
01:24:49,380 --> 01:24:53,977
Es tut �berall weh. Ramo.
987
01:24:54,020 --> 01:24:55,295
Ja?
988
01:24:56,900 --> 01:24:58,653
Wie geht es meinen Kindern?
989
01:24:58,700 --> 01:25:02,640
Es geht ihnen wirklich pr�chtig.
Heute ist ihr erster Schultag.
990
01:25:02,660 --> 01:25:04,333
Wirklich?
Ja.
991
01:25:06,620 --> 01:25:08,851
Bring sie zu mir.
992
01:25:27,060 --> 01:25:29,097
Kinder, eure
Heimmutter ist da.
993
01:25:30,940 --> 01:25:32,215
Wie geht es euch, Kinder?
994
01:25:32,260 --> 01:25:34,760
Gut, Heimmutter.
995
01:25:34,780 --> 01:25:38,091
Wollt ihr eure neuen Freundinnen
nicht willkommen hei�en?
996
01:25:38,140 --> 01:25:40,496
Herzlich willkommen.
997
01:25:40,540 --> 01:25:42,691
Habt ihr alle die
Z�hne geputzt?
998
01:25:42,740 --> 01:25:44,459
Jaaa!
999
01:25:44,500 --> 01:25:45,400
Gut so.
1000
01:25:45,420 --> 01:25:48,060
Hayriye, zeigt den Kindern ihre Betten,
damit sie sich einrichten k�nnen.
1001
01:25:57,380 --> 01:25:59,212
Kinder, euer Platz ist hier.
1002
01:26:09,820 --> 01:26:11,254
Wieder haben die
Armen das Nachsehen.
1003
01:26:11,300 --> 01:26:13,160
Den Reichen werden sie's in
den Arsch schieben.
1004
01:26:13,180 --> 01:26:14,880
Nat�rlich! Uns werden sie dieses
Viertel wegnehmen.
1005
01:26:14,900 --> 01:26:15,800
Restaurierung! Das ist doch
nur eine Ausrede...
1006
01:26:15,820 --> 01:26:16,651
...bei solchen Gesch�ften,
verstehst du.
1007
01:26:16,700 --> 01:26:17,895
M�rchen, nichts weiter..
1008
01:26:17,940 --> 01:26:20,933
Klar, alles blo� Abzocke.
Guten Tag, Cuma
1009
01:26:20,980 --> 01:26:22,880
Hier hat doch so ein
Typ gewohnt...
1010
01:26:22,900 --> 01:26:26,120
...von der weichen Sorte,
wisst ihr wohin er umgezogen ist?
1011
01:26:26,140 --> 01:26:27,335
Keine Ahnung, Cuma.
1012
01:26:27,380 --> 01:26:29,053
Wo k�nnen wir ihn finden?
1013
01:26:29,100 --> 01:26:31,200
Dieser Abschaum treibt sich
meistens in den...
1014
01:26:31,220 --> 01:26:33,018
...Transvestiten-Bars in
Beyoglu herum.
1015
01:26:33,060 --> 01:26:35,097
Manchmal gehen sie in
Harbiye auf den Strich.
1016
01:26:36,260 --> 01:26:37,137
Was machen sie?
1017
01:26:37,180 --> 01:26:39,411
Prostitution, Mann, Prostitution.
1018
01:26:40,900 --> 01:26:41,936
Sch�nen Abend.
1019
01:26:43,300 --> 01:26:46,179
Gehen wir, Mamo.
Komm schon.
1020
01:26:47,060 --> 01:26:48,176
Da ist doch was
faul an der Sache
1021
01:26:48,220 --> 01:26:49,540
Hey Mann, lass mal r�berwachsen.
Gib schon her.
1022
01:27:00,980 --> 01:27:02,619
Komm schnell.
1023
01:27:06,460 --> 01:27:07,280
Guten Abend.
1024
01:27:07,300 --> 01:27:08,780
Guten Abend, mein G�ttergatte.
1025
01:27:08,820 --> 01:27:11,130
Wir suchen jemanden der in
Tarlabasi wohnt. Sein Name ist Can.
1026
01:27:11,180 --> 01:27:12,694
Can?
Can.
1027
01:27:12,740 --> 01:27:14,960
G�ttergatte, was ist dieser
Can f�r einer...
1028
01:27:14,980 --> 01:27:16,840
...ein Schmetterling oder
ein K�fer?
1029
01:27:16,860 --> 01:27:18,010
Einfach nur Can.
1030
01:27:19,740 --> 01:27:20,920
Na mein Gatte, willst du auch mal.
1031
01:27:20,940 --> 01:27:22,169
Einmal bezahlen, zweimal haben?
1032
01:27:22,220 --> 01:27:23,939
Verpiss dich oder ich
bring dich um.
1033
01:27:23,980 --> 01:27:25,255
Mamo...Mamo.
1034
01:27:34,340 --> 01:27:38,619
Das Leben beschert einem sowohl
Leid als auch Gl�ck.
1035
01:27:39,500 --> 01:27:42,220
Mach dir keine Sorgen, Haydar wird
auch hier�ber hinweg kommen.
1036
01:27:45,540 --> 01:27:46,860
Wie geht es euch auf der Arbeit?
1037
01:27:47,940 --> 01:27:48,896
Sehr gut.
1038
01:27:49,860 --> 01:27:52,200
Etwas geht mir nicht aus dem
Kopf Onkel...
1039
01:27:52,220 --> 01:27:54,576
...warum hast du dich
immer noch nicht...
1040
01:27:54,620 --> 01:27:55,451
...an dieses Land
gew�hnen k�nnen?
1041
01:27:56,380 --> 01:28:00,920
Junge, weit weg von der Heimat
h�lt man es nicht aus...
1042
01:28:00,940 --> 01:28:04,377
...auch wenn man im
Himmel auf Erden lebt.
1043
01:28:06,900 --> 01:28:08,937
Wei�t du was Cahit Sitki schreibt?
1044
01:28:10,180 --> 01:28:11,455
Eine Heimat w�nsche ich mir,
1045
01:28:11,500 --> 01:28:16,291
in der der Himmel blau,
der Zweig gr�n, der Acker gelb ist...
1046
01:28:16,340 --> 01:28:20,493
...die Heimat f�r
V�gel und Blumen bietet
1047
01:28:20,540 --> 01:28:23,055
Eine Heimat w�nsche ich mir...
1048
01:28:23,100 --> 01:28:27,140
...wo Leben genauso wie Lieben
von Herzen kommt...
1049
01:28:27,180 --> 01:28:31,379
...wo die einzige Klage, die es
eventuell gibt, dem Sterben gilt...
1050
01:28:31,420 --> 01:28:34,299
...Eine Heimat w�nsche ich mir...
1051
01:28:34,340 --> 01:28:38,459
...in der der Kopf ohne Sorge,
das Herz ohne Sehnsucht ist...
1052
01:28:38,500 --> 01:28:42,130
...in der der Bruderzwist
ein Ende findet...
1053
01:28:55,860 --> 01:28:58,280
...Hier bitte S��e,
der K�nig ist zu dir get�rmt...
1054
01:28:58,300 --> 01:28:59,973
...die Dame ist zum
Vater get�rmt...
1055
01:29:02,540 --> 01:29:04,577
...und das hier ist der Bube,
der ist zu uns allen get�rmt.
1056
01:29:06,460 --> 01:29:07,177
Naivchen...
1057
01:29:09,700 --> 01:29:10,975
...du wirst auch arbeiten gehen.
1058
01:29:11,020 --> 01:29:13,899
Ohne Strich freie Kost
abstauben, gibt's nicht.
1059
01:29:13,940 --> 01:29:16,216
Tansu, sei keine Gifthexe und bring
mich nicht zum Ausrasten.
1060
01:29:16,260 --> 01:29:18,570
Was denn Cansu,
das Leben ist f�r uns alle hart.
1061
01:29:18,620 --> 01:29:20,851
Wie alle M�dchen,
wird auch sie arbeiten.
1062
01:29:23,020 --> 01:29:23,931
Mach dir nichts daraus.
1063
01:29:34,900 --> 01:29:35,970
Auf Wiedersehen, Heimmutter.
1064
01:29:36,020 --> 01:29:38,296
Auf Wiedersehen,
Wiedersehen.
1065
01:29:41,940 --> 01:29:43,056
Sehe ich h�bsch aus,
Heimmutter?
1066
01:29:43,100 --> 01:29:45,296
Wunderh�bsch siehst du aus.
Auf Wiedersehen.
1067
01:29:45,340 --> 01:29:48,731
Die Kinder sind psychisch
noch nicht �ber die Sache hinweg.
1068
01:29:50,500 --> 01:29:53,060
Sie werden in K�rze ihre Mutter
besuchen, Doktor.
1069
01:29:54,780 --> 01:29:56,160
Ich bin schon so lange
Jahre in diesem Heim...
1070
01:29:56,180 --> 01:29:57,280
...aber ich habe noch nie einen Vater...
1071
01:29:57,300 --> 01:29:58,654
...gesehen der so sehr
an seinen Kindern h�ngt.
1072
01:30:00,420 --> 01:30:03,811
Der �rmste ist jede
Nacht hier gewesen.
1073
01:30:47,780 --> 01:30:49,100
Kennen Sie den auf dem Foto.
1074
01:30:50,980 --> 01:30:51,697
Danke.
1075
01:30:56,620 --> 01:31:01,570
Entschuldigen Sie, kennen Sie den
Mann auf dem Foto.
1076
01:31:15,060 --> 01:31:17,097
Schau mich nicht so b�se an Tansu,
ich habe doch nichts getan.
1077
01:31:17,140 --> 01:31:19,840
Ach halt die Klappe und bleib von...
1078
01:31:19,860 --> 01:31:23,600
...meinen Sachen weg,
sonst kannst du was erleben.
1079
01:31:23,620 --> 01:31:25,020
Tansu!
1080
01:31:25,500 --> 01:31:27,696
Cansu misch dich nicht ein.
1081
01:31:36,820 --> 01:31:38,640
Entschuldigung...Entschuldigung...
1082
01:31:38,660 --> 01:31:40,219
Haben Sie,Brunost' da?
1083
01:31:41,820 --> 01:31:44,335
Den man auf's
Brot streicht? Nein?
1084
01:31:47,340 --> 01:31:49,775
Berat, komm mal her,
was will der Mann hier?
1085
01:31:49,820 --> 01:31:50,537
Ich komme schon, Vater.
1086
01:31:54,980 --> 01:31:56,016
Hallo, kann ich weiterhelfen?
1087
01:31:56,060 --> 01:31:57,540
Haben Sie, Brunost' da?
1088
01:31:57,580 --> 01:31:58,491
Brun..?
1089
01:31:58,540 --> 01:32:00,896
Ziegenk�se, au�en braun,
den man aufs Brot streicht.
1090
01:32:02,820 --> 01:32:07,372
Brunost! Da haben wir's.
Ziegenk�se
1091
01:32:10,740 --> 01:32:11,696
Dort dr�ben.
1092
01:32:11,740 --> 01:32:13,333
Danke.
Bitte sehr.
1093
01:32:14,860 --> 01:32:16,010
Alle Achtung mein Sohn.
1094
01:32:16,060 --> 01:32:17,619
Nein Vater,
die Sprache lerne ich nie.
1095
01:32:32,300 --> 01:32:33,336
Entschuldige, kennst du den hier?
1096
01:32:40,100 --> 01:32:41,295
Kennst du den hier?
1097
01:33:33,380 --> 01:33:34,097
Ja, da hinten.
1098
01:34:15,660 --> 01:34:16,616
Hierher, hierher los.
1099
01:34:33,460 --> 01:34:36,100
War das jetzt Kadri,
den wir verfolgt haben?
1100
01:34:38,740 --> 01:34:41,096
Fragen wir den weibischen Typ in
der Bar, der wei� es bestimmt.
1101
01:34:45,420 --> 01:34:48,720
�berlegt euch das gut. Tut nichts
Un�berlegtes, wenn ihr ihn habt.
1102
01:34:48,740 --> 01:34:50,413
Am besten ihr vergesst die Sache.
1103
01:34:51,140 --> 01:34:53,291
Ab hier schaffen
wir das alleine.
1104
01:34:53,340 --> 01:34:55,218
Den Rest erledigen
wir selbst, Cuma.
1105
01:34:56,220 --> 01:34:58,530
Vergesst nicht,
ich bin immer f�r euch da.
1106
01:34:58,580 --> 01:35:00,731
Danke Cuma, danke.
1107
01:35:02,940 --> 01:35:05,560
Lassen Sie mich erst ein paar
Worte mit ihm reden...
1108
01:35:05,580 --> 01:35:07,492
...danach k�nnen Sie ihn untersuchen.
1109
01:35:07,540 --> 01:35:08,656
In Ordnung.
1110
01:35:11,900 --> 01:35:14,813
Der Arzt sagt, dass er zuerst Ma�
nehmen wird und wenn es n�tig ist...
1111
01:35:14,860 --> 01:35:17,329
...werden sie operieren.
1112
01:35:17,380 --> 01:35:18,097
Gut, Onkel.
1113
01:35:18,220 --> 01:35:19,051
Du bist ein tapferer Junge.
1114
01:35:19,100 --> 01:35:20,640
Kannst du dein Bein hier hochlegen.
1115
01:35:20,660 --> 01:35:21,571
Jetzt leg dich auf den R�cken,
1116
01:35:23,700 --> 01:35:24,690
Junge, gut so.
1117
01:35:27,420 --> 01:35:29,332
Wir m�ssen eine neue Bleibe
f�r dich finden.
1118
01:35:31,260 --> 01:35:33,855
Aber ich wei� nicht wohin in Istanbul.
1119
01:35:33,900 --> 01:35:35,619
Ist das einer von diesen
Br�uchen oder was?
1120
01:35:37,180 --> 01:35:39,092
Meine Situation ist ernster als eine
Sittenangelegenheit
1121
01:35:40,060 --> 01:35:41,813
Meine Situation ist ernster als eine
Sittenangelegenheit.
1122
01:35:43,100 --> 01:35:44,978
Meine Br�der werden es niemals
verkraften k�nnen, wie ich bin.
1123
01:35:46,020 --> 01:35:47,818
Sie werden keine Ruhe haben,
bevor sie mich nicht get�tet haben.
1124
01:35:50,700 --> 01:35:54,011
Von wem hast du das da in
deiner Hand, von einem Freier?
1125
01:35:57,140 --> 01:35:59,132
Nein, das hier habe ich aus
meinem Dorf mitgebracht.
1126
01:36:00,020 --> 01:36:03,900
Wir nennen sie, Berfin', auf T�rkisch
hei�t sie Schneegl�ckchen.
1127
01:36:05,220 --> 01:36:07,132
Diese Blume hat eine Geschichte.
1128
01:36:09,740 --> 01:36:11,920
Auf der ganzen Welt gibt
es nur ein Lebewesen...
1129
01:36:11,940 --> 01:36:13,374
...das in die Sonne verliebt ist
1130
01:36:13,420 --> 01:36:15,093
und das ist die,Berfin'.
1131
01:36:16,900 --> 01:36:19,574
Sie ist in die Sonne verliebt, hat sie aber
noch nie gesehen, denn sie wei�
1132
01:36:20,780 --> 01:36:24,694
sobald sie die Sonne erblickt,
wird sie sterben.
1133
01:36:27,300 --> 01:36:28,840
Und obwohl sie wissen,
dass es ihnen das...
1134
01:36:28,860 --> 01:36:30,738
...Leben kosten wird, schauen alle
Berfin Blumen zur
1135
01:36:30,780 --> 01:36:33,136
Sonne und sterben noch
in der gleichen Minute.
1136
01:36:35,700 --> 01:36:37,657
Nichts ist so mutig wie das
Schneegl�ckchen.
1137
01:36:39,780 --> 01:36:40,691
Oooo.
1138
01:37:04,980 --> 01:37:05,697
Havar
1139
01:37:07,420 --> 01:37:09,377
Sind sie da?
1140
01:37:09,420 --> 01:37:10,297
Ja sie sind hier.
1141
01:37:11,060 --> 01:37:12,699
Komm, wir gehen zu ihnen.
1142
01:37:13,860 --> 01:37:15,931
Langsam, sei vorsichtig.
1143
01:37:46,260 --> 01:37:48,092
Kommt her zu mir, meine Lieblinge.
1144
01:38:05,420 --> 01:38:07,377
Wie h�bsch ihr geworden seid.
1145
01:38:08,060 --> 01:38:10,700
Mama, ich m�chte bei dir bleiben.
1146
01:38:12,260 --> 01:38:14,092
Mutter, verlasse uns nicht.
1147
01:38:14,140 --> 01:38:17,053
So weint doch nicht, meine Kleinen.
W�rde ich euch jemals verlassen?
1148
01:38:20,660 --> 01:38:27,260
Mama, Mama.
1149
01:38:41,020 --> 01:38:44,730
Mein Liebling,
mein Herz.
1150
01:38:52,900 --> 01:38:54,095
Wo ist Serhat?
1151
01:38:59,780 --> 01:39:03,091
Vater, Mamo,
wo ist Serhat.
1152
01:39:05,940 --> 01:39:08,136
Warum sagt niemand etwas?
1153
01:39:13,500 --> 01:39:14,377
Wo ist er?
1154
01:39:15,420 --> 01:39:17,093
Serhaaaaat!
1155
01:39:29,740 --> 01:39:32,160
Wie gef�llt dir das, Azat? Gut so?
1156
01:39:32,180 --> 01:39:33,330
Ja, sehr gut, Vater.
1157
01:39:36,700 --> 01:39:38,896
Ich bin froh, dass wir in dieses
Land gekommen sind, Nedim.
1158
01:39:39,940 --> 01:39:42,694
Wir sind hier, aber meine Gedanken
sind st�ndig bei den Verwandten.
1159
01:39:43,700 --> 01:39:45,880
Die verzweifelten
Menschen zuhause...
1160
01:39:45,900 --> 01:39:49,450
...unsere schneebedeckten Berge
gehen mir nicht aus dem Sinn.
1161
01:39:51,180 --> 01:39:55,120
Davut in den Bergen,
nach denen du dich sehnst...
1162
01:39:55,140 --> 01:39:58,736
...gibt es Widerspr�che,
und zwar gewaltige.
1163
01:39:59,580 --> 01:40:05,099
Die Terroristen singen
�Komm in die Berge�.
1164
01:40:05,140 --> 01:40:09,293
Die Soldaten singen
�Berge ich durchl�chere euch�.
1165
01:40:10,220 --> 01:40:13,440
Doch wie gut w�re es,
die Berge in Ruhe zu lassen.
1166
01:40:13,460 --> 01:40:17,295
Sie den V�geln, Blumen, K�fern,
Schmetterlingen zu �berlasse
1167
01:40:17,340 --> 01:40:19,093
Ihnen Ruhe zu g�nnen.
1168
01:40:20,780 --> 01:40:23,693
Das w�re wirklich sehr sch�n,
Nedim, sehr sch�n.
1169
01:40:24,820 --> 01:40:29,940
Wir erleben es doch hier, wie sch�n
die Menschen hier zusammenleben.
1170
01:40:31,900 --> 01:40:36,497
Egal welches seine Sprache und
Religion ist, zuerst kommt der Mensch.
1171
01:40:38,340 --> 01:40:39,615
Bitte, nehmt doch Tee.
1172
01:40:41,580 --> 01:40:44,220
Bitte sehr, Schatz.
Danke.
1173
01:41:08,820 --> 01:41:12,131
Da sind deine Br�der.
Komm. Na los. Steig doch ein.
1174
01:41:17,500 --> 01:41:18,411
Was macht diese Verr�ckte?
1175
01:41:18,460 --> 01:41:20,975
Entschuldige bitte...
1176
01:41:21,740 --> 01:41:22,730
...kennst du den?
1177
01:41:24,140 --> 01:41:24,857
Wie war sein Name?
1178
01:41:26,260 --> 01:41:27,979
Kadri.
1179
01:41:30,620 --> 01:41:33,658
Ich glaube, ich kenne ihn.
Warum sucht ihr ihn?
1180
01:41:37,100 --> 01:41:39,171
K�nntest du ihn bitte f�r uns finden,
wir wollen mit ihm reden.
1181
01:41:41,100 --> 01:41:44,776
Dann kommt bei Sonnenaufgang zur
alten Galatabr�cke.
1182
01:41:44,820 --> 01:41:46,652
Ich werde Kadri finden und
dorthin bringen.
1183
01:41:47,140 --> 01:41:47,971
Dann mal Bye.
1184
01:42:13,940 --> 01:42:15,818
Was ist, hast du ihn nicht f
inden k�nnen?
1185
01:42:15,860 --> 01:42:17,692
Ich konnte ihn nirgends finden.
1186
01:42:17,740 --> 01:42:20,335
Hat er keine Adresse?
1187
01:42:20,380 --> 01:42:22,099
Weshalb sucht ihr ihn?
1188
01:42:23,140 --> 01:42:26,178
Er hat sein
Schicksal gew�hlt.
1189
01:42:26,220 --> 01:42:28,496
Es ist sein Leben,
welchen Schaden habt ihr davon?
1190
01:42:29,940 --> 01:42:31,772
Seine Welt und eure
Welt sind verschieden.
1191
01:42:31,820 --> 01:42:33,300
Bleibt nicht l�nger hier.
1192
01:42:34,300 --> 01:42:35,780
Nehmt eure Kinder und
kehrt in euer Dorf zur�ck.
1193
01:42:37,100 --> 01:42:38,500
Sucht nicht l�nger nach Kadri.
1194
01:42:43,940 --> 01:42:44,930
Kadooooo!
1195
01:42:52,740 --> 01:42:53,810
Dreh dich um, Kado!
1196
01:43:39,180 --> 01:43:44,892
Ramo, Mamo,
Gott hat mich so erschaffen.
1197
01:43:46,900 --> 01:43:48,520
Ich wei�, ihr werdet mich t�ten.
1198
01:43:48,540 --> 01:43:52,011
Wenn ich tot bin trete ich vor
Gott und werde ihm nur eine Frage stellen:
1199
01:43:52,060 --> 01:43:53,892
�Warum hast du mich nicht als
Frau erschaffen� werde ich sagen.
1200
01:43:58,220 --> 01:44:02,180
Mamo, erschie� mich.
Ich bin bereit.
1201
01:44:04,860 --> 01:44:07,420
Mamo, lass ihn gehen.
1202
01:44:19,620 --> 01:44:24,092
Na los Mamo tu es,
du wei�t ich bin eine Frau.
1203
01:44:24,140 --> 01:44:25,210
Mamo lass ihn gehen.
1204
01:44:25,260 --> 01:44:27,616
Ich habe alles getan,
was du dir vorstellen kannst.
1205
01:44:27,660 --> 01:44:29,379
Auf dem Boden,
im Stehen, im Bett.
1206
01:44:29,420 --> 01:44:31,457
Ich habe alle
Arten von Sex gemacht.
1207
01:44:31,500 --> 01:44:34,538
Euer Bruder ist eine Frau
akzeptiert das endlich.
1208
01:44:34,580 --> 01:44:35,855
Euer Bruder ist eine Frau.
1209
01:44:35,900 --> 01:44:36,731
Halt das Maul!
1210
01:45:08,500 --> 01:45:09,934
Ich habe dich gewarnt...
1211
01:45:12,820 --> 01:45:14,174
...du hast nicht auf mich geh�rt.
1212
01:45:17,260 --> 01:45:21,095
Es geh�rt sich
nicht f�r uns, Bruder.
1213
01:45:30,180 --> 01:45:31,091
Mamo.
1214
01:46:10,300 --> 01:46:11,177
Kado..!
1215
01:46:14,380 --> 01:46:15,450
Bruder!!!
1216
01:46:39,140 --> 01:46:42,690
So mein Junge, jetzt gehe f�r deine
Mutter aber gehe kerzengrade.
1217
01:46:54,300 --> 01:46:59,534
Mutter Mutteeeeeer
1218
01:47:05,540 --> 01:47:06,257
Mutteeeeeer
1219
01:47:27,500 --> 01:47:29,059
Azaaat!
1220
01:48:06,580 --> 01:48:10,210
Sehr geerte Frau Direktorin.
Ich bin Ramazan Altun.
1221
01:48:11,460 --> 01:48:14,532
Ich danke Ihnen, dass Sie f�r meine
Kinder gesorgt haben.
1222
01:48:15,740 --> 01:48:17,160
Meine Frau, die Sonne
meines Heims...
1223
01:48:17,180 --> 01:48:19,934
...hat ihre Gesundheit in einem
staatlichen Krankenhaus wiedererlangt.
1224
01:48:20,460 --> 01:48:21,974
Ich danke Mutter Staat.
1225
01:48:23,660 --> 01:48:27,120
Doch dann gibt es auch noch
einen Vater Staat, und dieser hat.
1226
01:48:27,140 --> 01:48:28,699
Uns gro�es Unrecht angetan.
1227
01:48:29,620 --> 01:48:31,120
Er hat uns in die
Fremde getrieben...
1228
01:48:31,140 --> 01:48:32,699
...wo wir nicht
zurechtgekommen sind.
1229
01:48:33,940 --> 01:48:35,852
Wir haben uns entschlossen,
in unser Dorf zur�ckzukehren.
1230
01:48:36,780 --> 01:48:40,171
Ich werde meine Kinder weiter inmitten
des Kampfes gro�ziehen.
1231
01:48:41,140 --> 01:48:41,857
Wie sch�n w�re es jedoch...
1232
01:48:41,980 --> 01:48:45,132
...wenn die Menschen...
1233
01:48:45,180 --> 01:48:48,760
...deren Herz f�r die selbe Mannschaft
schl�gt, die die selben Lieder singen...
1234
01:48:48,780 --> 01:48:50,339
...die die selben Lieder singen,
1235
01:48:52,180 --> 01:48:56,333
Den Krieg wollen wir M�nner
und die die weinen sind die M�tter.
1236
01:48:57,460 --> 01:49:01,056
Ich glaube fest daran, dass nur die
M�tter diese Sache beenden k�nnen.
1237
01:49:02,340 --> 01:49:05,139
Liebe Direktorin, wenn dich dein
Weg einmal in diese Gegend f�hrt...
1238
01:49:05,260 --> 01:49:08,412
...dann besuche uns. Wir gr��en
dich und k�ssen deine Hand.
1239
01:49:09,540 --> 01:49:10,560
In den 25 Jahren innerer
K�mpfe in der T�rkei...
1240
01:49:10,580 --> 01:49:11,855
...wurden 37.622 Menschen get�tet
und 22.327 verkr�ppelt.
1241
01:49:11,940 --> 01:49:13,320
Nach offiziellen Angaben
wurden 3627
1242
01:49:13,340 --> 01:49:15,172
D�rfer evakuiert und 872.000
Menschen vertrieben.
1243
01:49:16,100 --> 01:49:18,040
Den Untersuchungen nichtstaatlicher
Stellen zufolge wurden...
1244
01:49:18,060 --> 01:49:19,858
...5322 D�rfer evakuiert
und 2,5 Millionen vertriebenen.
1245
01:49:19,940 --> 01:49:26,460
Die milit�rischen Ausgaben
f�r die inneren
1246
01:49:27,100 --> 01:49:30,298
K�mpfe in der T�rkei belaufen sich bis
heute auf 300 Milliarden US Dollar
97875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.