Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,858 --> 00:01:10,510
N�o tinha muito tempo em Estocolmo
mas j� gostava muito da cidade.
2
00:01:10,529 --> 00:01:15,691
Cercada por �gua. Frio.
Famosa pelas mulheres bonitas.
3
00:01:15,701 --> 00:01:22,290
Como um jovem oficial da Embaixada
devia ser f�cil conhecer mulheres.
4
00:01:22,291 --> 00:01:25,364
Mas eu n�o tinha sorte.
5
00:01:25,419 --> 00:01:30,153
Talvez as mulheres fossem
t�o frias quanto a cidade.
6
00:01:33,386 --> 00:01:37,870
Em particular, houve uma mulher
que cativou minhas fantasias.
7
00:01:37,890 --> 00:01:40,833
Uma adolescente me fascinou.
8
00:01:40,893 --> 00:01:46,481
Seus corpo e seu rosto me atraia,
mas nunca tive a aten��o dela.
9
00:01:48,442 --> 00:01:54,322
Inesperadamente, parece que
me conectei com outra mulher.
10
00:01:54,323 --> 00:01:57,230
Por que sorriu para mim?
11
00:01:57,993 --> 00:02:00,296
Bom dia.
Tchau.
12
00:02:00,371 --> 00:02:04,939
Eu n�o conseguia falar com ela
e n�o poderia correr atr�s dela.
13
00:02:08,254 --> 00:02:12,988
Ela outra vez?
E agora me cumprimenta.
14
00:02:15,636 --> 00:02:21,808
No dia seguinte caminhava por
onde a tinha visto v�rias vezes.
15
00:02:21,809 --> 00:02:28,168
Pensando profundamente sobre ela
quando ouvi algu�m chamar meu nome.
16
00:02:28,524 --> 00:02:33,293
Pequena Flossie, olha quem esta
parado aqui? Bom dia, Sr. Archer.
17
00:02:33,320 --> 00:02:39,993
Voc� n�o lembra de mim? Eu achava
que sim desde que sorriu para mim.
18
00:02:39,994 --> 00:02:45,237
- Sim, � claro.
- Eu disse que ele me reconheceu.
19
00:02:46,125 --> 00:02:52,531
Gostaria de apresentar minha amiga
Flossie. Sr. Archer. Jack Archer.
20
00:02:53,174 --> 00:02:57,658
Como ela sabe meu nome?
Eu nunca a encontrei antes.
21
00:02:58,804 --> 00:03:03,242
Mais tarde nos despedimos.
Eu tinha o cart�o da mulher nas m�os
22
00:03:03,267 --> 00:03:07,277
...e um convite para
uma bebida no dia seguinte.
23
00:03:11,233 --> 00:03:17,070
O sentimento que tive quando me
aproximei da casa, era indescrit�vel.
24
00:03:17,072 --> 00:03:22,448
O primeiro pensamento era n�o
aparecer mas covardemente sumir.
25
00:03:22,870 --> 00:03:27,652
Ent�o imaginei Flossie
na minha frente.
26
00:03:43,599 --> 00:03:49,646
N�o entendia por que fui convidado
Eu inventava muitas raz�es.
27
00:03:49,647 --> 00:03:56,255
N�o conseguia lembrar quando havia
encontrado Eva Leander, a outra mulher.
28
00:04:01,283 --> 00:04:04,784
Que bom que veio.
29
00:04:06,830 --> 00:04:10,022
Flossie te espera l� em cima.
30
00:04:16,715 --> 00:04:19,706
Por aqui.
31
00:04:22,513 --> 00:04:26,013
Infelizmente n�o posso ficar.
32
00:04:26,058 --> 00:04:31,385
No entanto, quero que
voc� conhe�a bem a Flossie.
33
00:04:31,397 --> 00:04:34,731
Ela � �rf� e
n�o tem fam�lia.
34
00:04:34,775 --> 00:04:38,620
Veio direto de um
col�gio interno na Su��a.
35
00:04:38,654 --> 00:04:42,617
Quero v�-la feliz.
E voc� pode ajud�-la.
36
00:04:43,867 --> 00:04:48,519
Era imposs�vel n�o
compreender o que Eva dizia.
37
00:04:48,539 --> 00:04:51,446
Estava perplexo.
38
00:04:51,500 --> 00:04:54,870
Flossie te espera.
39
00:04:54,920 --> 00:04:58,705
A casa � toda sua.
40
00:05:01,927 --> 00:05:07,390
Voc� � um homem experiente
Sr. Archer, estou certa?
41
00:05:07,391 --> 00:05:10,631
Flossie � muito jovem.
42
00:05:10,686 --> 00:05:16,649
Existem maneiras diferentes.
Seja bem-vindo de volta.
43
00:05:16,650 --> 00:05:19,641
Estava t�o excitado que
esqueci de dizer adeus.
44
00:05:19,695 --> 00:05:24,097
Um pensamento tentou me alertar
que poderia haver um compl�.
45
00:05:24,116 --> 00:05:27,866
Ent�o eu ouvi uma
voz vinda da sala.
46
00:05:29,038 --> 00:05:33,131
Jack, por que n�o entra?
47
00:07:34,413 --> 00:07:37,011
Beije-me.
48
00:07:39,293 --> 00:07:42,994
No primeiro toque sua
boca estava entreaberta.
49
00:07:43,046 --> 00:07:47,449
No momento seguinte
ela abriu os l�bios.
50
00:07:51,054 --> 00:07:56,851
Logo sua l�ngua deslizou e
encheu minha boca com seu aroma.
51
00:07:56,852 --> 00:08:01,111
Deslizou carinhosamente em
torno da minha boca.
52
00:08:16,121 --> 00:08:22,896
Quando ela tocou no meu pau,
eu ainda a beijava na boca.
53
00:08:32,387 --> 00:08:36,742
Meu pau estava duro e cheio de
sangue e se levantou rapidamente.
54
00:08:36,767 --> 00:08:43,210
Quando Flossie percebeu
o pressionou contra ela.
55
00:09:21,812 --> 00:09:25,264
Finalmente chegou a hora
de algumas explica��es.
56
00:09:25,315 --> 00:09:29,409
Quando Eva volta?
57
00:09:29,444 --> 00:09:34,357
Ela ficar� o dia todo no campo.
58
00:09:47,629 --> 00:09:50,964
O que deseja que eu fa�a?
59
00:09:52,968 --> 00:09:56,041
Quero ver seus seios.
60
00:09:56,680 --> 00:09:59,788
Quer ver?
61
00:10:05,981 --> 00:10:13,313
Por um momento os admirei,
antes de chup�-los e beij�-los.
62
00:10:55,906 --> 00:11:02,135
Agora que viu meus seios.
O que deseja que eu fa�a.
63
00:11:02,621 --> 00:11:08,376
Quero ver seu corpo inteiro.
Nada deve ficar escondido.
64
00:11:09,878 --> 00:11:13,378
Me sinto um pouco t�mida.
65
00:11:31,608 --> 00:11:35,571
O que acha?
66
00:11:35,612 --> 00:11:39,872
Quero ver tudo.
Nada deve ficar escondido.
67
00:11:54,548 --> 00:12:00,563
Talvez o Sr possa ajudar uma
jovem garota. Eu n�o me atrevo.
68
00:12:06,476 --> 00:12:08,944
Ajude-me.
69
00:12:13,442 --> 00:12:18,912
- Ajude- me.
- � mais excitante se fizer isso.
70
00:13:09,581 --> 00:13:15,596
Beije minhas coxas.
Me lambe. R�pido.
71
00:13:25,013 --> 00:13:31,310
N�o encontrei seus l�bios
cerrados como em outras meninas.
72
00:13:31,311 --> 00:13:35,357
Estavam maduros, vermelhos e abertos.
73
00:13:35,398 --> 00:13:38,851
Logo minha l�ngua encontrou
seu clit�ris latejando.
74
00:13:38,902 --> 00:13:42,237
Lambi suavemente,
mas com firmeza.
75
00:13:42,280 --> 00:13:47,228
Senti quando Flossie
reagiu com grande excita��o.
76
00:14:09,724 --> 00:14:12,797
Quando comecei a explorar
seu clit�ris,
77
00:14:12,853 --> 00:14:17,290
ereto como uma vela,
pressionado contra mim.
78
00:14:17,315 --> 00:14:23,379
A fragr�ncia perfumada do
seu corpo flu�a da minha boca.
79
00:15:45,642 --> 00:15:48,715
Jack...
80
00:15:49,688 --> 00:15:54,375
acha que sou
uma menina terr�vel?
81
00:15:54,401 --> 00:15:57,937
Que acha de mim agora?
82
00:16:03,535 --> 00:16:09,081
N�o vou perder isso
por nada nesse mundo.
83
00:16:09,082 --> 00:16:14,243
Nem eu.
Quero fazer outra vez.
84
00:16:24,723 --> 00:16:29,587
- Devo fazer novamente?
- N�o, agora � minha vez.
85
00:16:31,229 --> 00:16:33,828
Mas, Flossie...
86
00:16:33,899 --> 00:16:37,600
Deitado no sof�.
87
00:16:43,366 --> 00:16:48,100
Deve apenas ficar relaxado.
88
00:17:07,515 --> 00:17:10,506
Bem suave.
89
00:17:20,820 --> 00:17:24,522
N�o ouse olhar.
90
00:17:34,751 --> 00:17:38,121
Que encontrei aqui?
91
00:18:05,991 --> 00:18:09,740
Sim, mais.
92
00:18:14,457 --> 00:18:19,654
Agarrei seus cabelos e a
puxei para perto de mim.
93
00:18:19,671 --> 00:18:25,467
Minha vara enterrou na sua
boca, quase tocando a �vula.
94
00:18:25,468 --> 00:18:29,609
Os l�bios, l�ngua e m�os
trabalhavam com for�a dupla.
95
00:18:29,639 --> 00:18:34,326
E meu desejo se tornou
quente e mais quente.
96
00:18:35,770 --> 00:18:41,692
Flossie, Flossie, pare!
Voc� deve me deixar.
97
00:18:41,693 --> 00:18:47,906
Ainda duro manteve-o na boca
e meu pau quase explodiu.
98
00:18:47,907 --> 00:18:54,397
Com a intensidade cheguei
a um gozo incr�vel.
99
00:19:38,124 --> 00:19:42,348
Ela retirou os l�bios algum
tempo ap�s a ejacula��o.
100
00:19:42,379 --> 00:19:46,223
Ent�o todos os vest�gios desapareceram.
101
00:19:47,133 --> 00:19:51,903
Agora tem amo vinte
vezes mais que antes.
102
00:20:01,940 --> 00:20:06,591
� assim que me vestirei
quando estiver com voc�.
103
00:20:09,197 --> 00:20:13,884
Espere, falta algo.
Espere um pouco.
104
00:20:15,954 --> 00:20:19,110
Volto logo.
105
00:20:32,929 --> 00:20:35,563
Jack!
106
00:21:10,592 --> 00:21:14,436
Agora sou a rainha branca
que reina desde 1969.
107
00:21:14,471 --> 00:21:20,782
Meu pa�s come�a desse lado do
piano at� a cama no outro quarto.
108
00:21:23,771 --> 00:21:30,110
Qualquer homem que chegar na
fronteira com a roupa no corpo
109
00:21:30,111 --> 00:21:34,596
ser� sentenciado
a perder sua pica.
110
00:21:37,118 --> 00:21:42,030
Quem �?
Um estranho...
111
00:21:42,665 --> 00:21:46,629
se meus olhos reais
n�o me iludirem...
112
00:21:53,801 --> 00:21:57,171
...� um homem.
113
00:22:01,059 --> 00:22:06,855
Ele sentir� o significado
de n�o seguir minhas leis.
114
00:22:06,856 --> 00:22:10,701
Leve-o e corte seu
orgulho masculino.
115
00:22:10,735 --> 00:22:16,110
D�-me dois minutos e
farei a lei ser cumprida.
116
00:22:17,408 --> 00:22:22,736
Concedido.
Agora te ajudarei.
117
00:22:23,414 --> 00:22:29,596
Primeiro vamos remover a
vestimenta que mais viola lei.
118
00:22:37,762 --> 00:22:41,938
O que � isso?
119
00:22:42,976 --> 00:22:46,642
Agrade�o sua gentileza, mas
n�o precisamos de estacas.
120
00:22:46,688 --> 00:22:49,156
Se sua Majestade
afrouxar a m�o...
121
00:22:49,232 --> 00:22:54,179
Se sua Majestade n�o parar,
a estaca continuar� dura.
122
00:22:54,195 --> 00:22:57,731
Se n�o tirar a roupa em 20 segundos...
123
00:22:57,782 --> 00:23:02,469
Garanto que em 20 segundos...
124
00:23:03,454 --> 00:23:06,955
Deixe-me.
125
00:23:13,131 --> 00:23:19,344
Agora ver� como recompensamos
aqueles que obedecem nossas leis.
126
00:23:19,345 --> 00:23:24,079
Sua Majestade, serei
sempre seu fiel servo.
127
00:23:28,229 --> 00:23:34,317
A rainha pegou meu membro
entre os l�bios e o engoliu.
128
00:23:34,319 --> 00:23:39,562
Ela deixou sua boca real
trabalhar de cima para baixo
129
00:23:39,574 --> 00:23:43,928
�enquanto seus dedos r�pidos
tocavam meu saco.
130
00:23:47,790 --> 00:23:53,627
Nenhuma experi�ncia anterior
havia me dado tanto prazer...
131
00:23:53,630 --> 00:23:59,182
como a l�ngua e os l�bios
dessa garota tocando meu membro.
132
00:24:18,613 --> 00:24:25,612
Logo estaria em sua boca e garganta
uma celebra��o digna dela.
133
00:24:26,704 --> 00:24:33,443
O impacto pareceu dar a sua
Majestade o maior prazer.
134
00:25:15,044 --> 00:25:18,070
Logo se tornou
dif�cil me conter.
135
00:25:18,131 --> 00:25:24,845
Logo n�o pude esperar
por momentos melhores.
136
00:25:24,846 --> 00:25:28,512
Queria possu�-la completamente.
137
00:25:38,735 --> 00:25:42,484
N�o, Jack.
138
00:25:44,323 --> 00:25:50,766
Pobre de voc�.
Eu tamb�m estou muito feliz.
139
00:25:52,373 --> 00:25:57,653
Mas prometi a Eva.
Ela � t�o gentil comigo.
140
00:26:08,598 --> 00:26:11,873
N�o falaremos mais sobre isso.
141
00:26:14,437 --> 00:26:19,206
Fale sobre si mesmo e
contarei tudo sobre mim.
142
00:26:21,027 --> 00:26:24,871
- Eu nasci em uma cidade...
- N�o � isso que quero ouvir.
143
00:26:24,906 --> 00:26:31,953
Quero saber das belas mulheres
que amou. De todas.
144
00:26:32,872 --> 00:26:36,657
Esqueci das outras.
145
00:26:36,709 --> 00:26:40,126
N�o tente escapar.
146
00:26:41,047 --> 00:26:43,515
N�o, Flossie.
147
00:26:43,591 --> 00:26:47,293
Voc� deve obedecer cegamente
a todos os meus mandamentos.
148
00:26:47,345 --> 00:26:53,391
Ordeno que fale da
sua vida er�tica.
149
00:26:53,392 --> 00:26:57,568
- Sua majestade manda!
- Bravo!
150
00:26:57,605 --> 00:27:01,057
Conte algo muito excitante.
151
00:27:03,945 --> 00:27:10,256
Certa vez anos atr�s, estava em
uma festa numa embaixada estrangeira.
152
00:27:11,035 --> 00:27:16,498
A noite foi oferecido um passeio
com tr�s lindas mulheres�
153
00:27:16,499 --> 00:27:18,525
Que eu nunca havia
encontrado antes.
154
00:27:27,583 --> 00:27:31,500
O clima estava alto e
t�nhamos bebido muito.
155
00:27:33,083 --> 00:27:37,259
Champanhe?
Adoro champanhe.
156
00:27:40,632 --> 00:27:45,366
O carro parou em frente a uma casa
escura numa parte estranha da cidade.
157
00:27:49,725 --> 00:27:56,230
Apesar de embriagado me perguntava
porque elas me tratavam assim.
158
00:27:56,231 --> 00:28:01,143
Porque voc� � mais doce,
mais charmoso e sexy.
159
00:28:02,029 --> 00:28:06,466
Era uma cidade estranha e eu
sabia que n�o devia ter entrado.
160
00:28:06,491 --> 00:28:09,564
Como diplomata devo
agir com cautela.
161
00:28:09,619 --> 00:28:13,974
Cuidado Jack. Nunca sabemos
dos perigos que nos espreitam.
162
00:28:13,999 --> 00:28:16,906
Est� certa, querida Flossie.
163
00:28:16,960 --> 00:28:21,872
N�o me interrompa.
Ou�a o que aconteceu.
164
00:28:21,923 --> 00:28:26,871
As mulheres me levaram a um
quarto grande e escuro.
165
00:28:26,887 --> 00:28:33,559
Havia uma grande cama no centro.
E est�tuas de mulheres nuas.
166
00:28:33,560 --> 00:28:39,774
Me senti est�pido. Estava
cercado por tr�s mulheres.
167
00:28:39,775 --> 00:28:43,109
Elas trocavam olhares.
168
00:28:43,403 --> 00:28:48,565
- Se quiser se despir...
- Temos champanhe.
169
00:28:50,369 --> 00:28:56,874
Meu primeiro impulso foi sair,
mas o clima tornou isso imposs�vel.
170
00:28:56,875 --> 00:29:02,588
O cheiro de perfume e a musica
saindo dos alto-falantes ocultos.
171
00:29:02,589 --> 00:29:07,869
- Comecei a me despir.
- De outro modo seria um idiota.
172
00:29:19,147 --> 00:29:25,246
- Ele n�o � bonito?
- Como um anjo.
173
00:29:27,114 --> 00:29:30,566
O que est� fazendo?
174
00:29:39,751 --> 00:29:42,611
Deite-o.
175
00:30:05,193 --> 00:30:08,943
N�o tinha ideia do que
acontecia ao meu redor.
176
00:30:08,989 --> 00:30:13,082
Gostei muito das
car�cias das tr�s mulheres.
177
00:33:58,802 --> 00:34:04,556
No come�o fiquei chocado
com o jogo que acontecia.
178
00:34:04,557 --> 00:34:09,635
Pensei que estivesse dentro
das minhas fantasias sexuais.
179
00:34:09,646 --> 00:34:14,807
Ningu�m na plateia se preocupava
com o que acontecia no palco.
180
00:34:19,823 --> 00:34:26,004
Me senti a princ�pio explorado
mas n�o pude deixar de rir.
181
00:34:29,833 --> 00:34:34,745
Oh, Jack.
Queria estar l�.
182
00:34:36,715 --> 00:34:40,167
Por que nunca
participei de uma orgia?
183
00:34:41,302 --> 00:34:46,499
- Querida Flossie, voc� � uma crian�a.
- Eu sei disso.
184
00:34:47,142 --> 00:34:50,214
Mas mesmo assim.
185
00:34:51,479 --> 00:34:55,525
Vejo isso claramente.
186
00:37:00,316 --> 00:37:04,836
Coisas t�o maravilhosas
E eu nunca estive l�.
187
00:37:06,197 --> 00:37:12,770
Uma vez na escola havia
uma garota chamada Ylette.
188
00:37:14,873 --> 00:37:17,554
Percebi rapidamente
que gostava de mim.
189
00:37:18,626 --> 00:37:22,672
Era t�o f�cil
rir com Ylette.
190
00:37:23,798 --> 00:37:28,829
Ao mesmo tempo, ela era
t�o suave e terna para mim.
191
00:37:28,845 --> 00:37:33,365
Ela me ensinou a
amar a mim mesma.
192
00:37:39,355 --> 00:37:43,875
Gostava muito dela.
193
00:37:51,284 --> 00:37:54,903
Fizemos muitas coisas juntas.
194
00:38:06,799 --> 00:38:10,419
Eu estudava seriamente.
195
00:38:10,470 --> 00:38:15,382
Ylette e eu passamos muitas
horas na biblioteca da escola.
196
00:38:19,604 --> 00:38:23,923
- Que est� fazendo?
- Me masturbando.
197
00:38:24,108 --> 00:38:28,202
- O qu�?
- Voc� n�o faz isso?
198
00:38:30,156 --> 00:38:35,436
� uma delicia.
Sempre fa�o enquanto leio.
199
00:38:38,498 --> 00:38:44,002
Que tipo de livros voc� l�?
200
00:38:44,003 --> 00:38:48,263
Nada de excitante.
Voc� n�o faz isso?
201
00:38:48,299 --> 00:38:54,179
� estranho n�o saber isso.
Eu comecei com 12 anos.
202
00:38:54,180 --> 00:38:58,108
Sente-se na cadeira,
vou te ensinar algo.
203
00:38:58,184 --> 00:39:01,768
- O qu�?
- Sente-se.
204
00:39:11,281 --> 00:39:16,833
Tire sua calcinha. Fa�a-o,
vou te ensinar umas coisas.
205
00:39:40,351 --> 00:39:46,367
Deve come�ar assim.
Macia, suave, e logo ficar� delicioso.
206
00:40:10,048 --> 00:40:14,093
Se sente bem?
207
00:40:15,303 --> 00:40:18,126
Bem, muito bem.
208
00:40:27,398 --> 00:40:31,836
- Como descobriu isso?
- Por conta pr�pria.
209
00:40:31,861 --> 00:40:35,527
Minhas m�os descobriram.
210
00:41:09,774 --> 00:41:12,290
N�o, n�o pare.
211
00:41:12,360 --> 00:41:16,500
Agora voc� pode.
Agora pode fazer sozinha.
212
00:41:26,082 --> 00:41:31,457
Senti uma fraqueza
em todo o meu corpo.
213
00:41:45,101 --> 00:41:52,065
Os olhos verdes de Ylettes
fitavam cuidadosamente meu sexo.
214
00:41:54,610 --> 00:42:01,219
Ao mesmo tempo sentia seu h�lito
quente nas minhas coxas e abd�men.
215
00:42:09,876 --> 00:42:14,871
Ap�s um tempo, estava t�o excitada
que n�o conseguia me conter
216
00:42:20,845 --> 00:42:23,953
Ajude-me!
217
00:42:26,934 --> 00:42:33,481
Ansiava por Ylette esticando
a m�o e me ajudando.
218
00:42:33,483 --> 00:42:40,405
Para me libertar da timidez
e da tensa excita��o.
219
00:42:40,406 --> 00:42:45,402
Mas ela sentou-se em
sil�ncio e me deixou sozinha.
220
00:42:46,996 --> 00:42:52,667
Meu corpo todo ansiava por ela
quando eu finalmente gozei.
221
00:43:01,802 --> 00:43:08,245
O padre no confession�rio perguntou
a Ylette a quanto tempo ela pecava.
222
00:43:09,644 --> 00:43:12,752
Ela n�o sabia que era
pecado se masturbar.
223
00:43:12,813 --> 00:43:16,658
Ent�o inicialmente
ficou surpresa.
224
00:43:16,692 --> 00:43:22,067
Ent�o o padre perguntou se ela
tinha feito nos dois lados.
225
00:43:23,449 --> 00:43:29,761
Atrav�s das perguntas do padre
ela recebeu muitas dicas boas.
226
00:43:36,420 --> 00:43:42,092
Um dia ela perguntou se havia
outras maneiras de pecar.
227
00:43:43,844 --> 00:43:47,380
Para que pudesse evitar.
228
00:43:52,520 --> 00:43:55,036
Adorava as m�os da Ylette.
229
00:43:55,106 --> 00:44:01,111
A melhor coisa era nos trancar
no banheiro e uma lavar a outra.
230
00:44:01,112 --> 00:44:05,596
�ramos as garotas
mais limpas da escola.
231
00:45:14,143 --> 00:45:19,980
Um dia o padre perguntou a Ylette quanto
tempo gastava para fazer no chuveiro.
232
00:45:20,858 --> 00:45:23,456
N�o t�nhamos pensado nisso.
233
00:45:23,527 --> 00:45:30,658
Mas era um conhecimento �til
para se desfrutar a vida inteira.
234
00:46:29,844 --> 00:46:34,020
Decidi obter alguma
educa��o sexual.
235
00:46:34,056 --> 00:46:38,826
Minhas confiss�es pareciam
satisfazer suas necessidades.
236
00:46:38,853 --> 00:46:42,816
Quando perguntou se eu havia pecado
mais com os outros do que comigo
237
00:46:42,857 --> 00:46:47,081
...infelizmente tive que negar.
238
00:46:47,111 --> 00:46:53,257
O que eu queria mesmo
era pecar gostoso com Ylette.
239
00:47:03,753 --> 00:47:05,841
Vamos.
240
00:47:23,439 --> 00:47:26,512
Tente ficar quieta.
241
00:47:37,161 --> 00:47:42,998
Havia um jovem jardineiro na escola
conhecido como Casanova da �rea.
242
00:47:43,000 --> 00:47:47,817
Ouvimos dizer que estava prestes
a seduzir uma das cozinheiras.
243
00:47:47,838 --> 00:47:51,802
Uma noite fomos at�
o s�t�o para espionar.
244
00:47:58,974 --> 00:48:02,214
Que est�o fazendo?
245
00:48:02,269 --> 00:48:05,509
Est�o fodendo.
246
00:48:08,609 --> 00:48:12,061
Tivemos sorte. O rapaz havia
se escondido debaixo da cama.
247
00:48:12,112 --> 00:48:15,648
Ele come�ou seu ataque
quando olhamos para baixo.
248
00:48:15,699 --> 00:48:19,840
Prendemos a respira��o excitadas.
249
00:50:56,568 --> 00:50:58,740
Ylette achou seu pau engra�ado.
250
00:50:58,821 --> 00:51:04,492
Mas para mim era como um
animal grande se expandindo.
251
00:51:16,296 --> 00:51:19,405
E como ele lutou.
252
00:51:19,466 --> 00:51:25,303
Isso n�o poderia ser melhor do que
quando Ylette e eu nos divert�amos.
253
00:51:33,689 --> 00:51:37,948
Ylette sussurrou:
"Vamos para o meu quarto. "
254
00:51:45,743 --> 00:51:51,706
Quando vi seu corpo nu,
eu ansiei por toc�-lo.
255
00:51:51,707 --> 00:51:55,670
Mas eu era t�mida
e n�o ousava.
256
00:52:09,224 --> 00:52:13,662
Amo Ylette.
Amo, amo.
257
00:52:13,687 --> 00:52:18,931
Finalmente chegou o momento
que eu tinha almejado.
258
00:52:26,325 --> 00:52:30,679
Seus l�bios e m�os
259
00:52:30,704 --> 00:52:34,845
...enviavam tremores de
prazer atrav�s de mim.
260
00:52:34,875 --> 00:52:40,677
Agora eu sabia que amava Ylette.
Amava apropriadamente.
261
00:52:58,232 --> 00:53:05,321
Ela apertou os l�bios contra os
meus e os separou com a boca,
262
00:53:05,322 --> 00:53:12,322
e penetrou sua l�ngua, enviando
ondas atrav�s do meu corpo.
263
00:53:39,231 --> 00:53:42,815
Eu n�o tinha experi�ncia.
264
00:53:42,860 --> 00:53:48,839
Mas fiz o melhor para
lhe dar o mesmo prazer.
265
00:53:49,658 --> 00:53:54,606
Quando estava ajoelhada sobre ela,
nos ajustamos perfeitamente.
266
00:53:54,621 --> 00:53:59,948
Temos uma a outra para
desfrutar enormemente.
267
00:54:00,252 --> 00:54:04,571
Tenho uma l�ngua
longa e pontiaguda,
268
00:54:04,590 --> 00:54:09,110
...para compensar minha
falta de experi�ncia.
269
00:54:09,136 --> 00:54:14,463
Ela entrou diversas vezes
enquanto eu estava entre suas pernas.
270
00:54:44,713 --> 00:54:52,224
Ela me provocou tanto que quase
esqueci da promessa a Eva.
271
00:54:52,971 --> 00:54:58,773
Boa noite, minha querida.
Lembre-se do nosso encontro amanh�.
272
00:55:10,697 --> 00:55:16,594
Nunca na minha vida prometi
a algu�m algo assim.
273
00:55:30,384 --> 00:55:32,900
Foi um momento dif�cil...
274
00:55:32,970 --> 00:55:39,934
...eu quase quebrei sua promessa
quando ela enfiou a l�ngua em mim.
275
00:55:43,272 --> 00:55:46,179
Boa noite.
276
00:56:12,926 --> 00:56:18,973
Estava obcecado em encontrar
Flossie novamente no dia seguinte.
277
00:56:18,974 --> 00:56:23,412
Ainda assim, eu suspeitava
que era v�tima de um compl�.
278
00:56:24,479 --> 00:56:31,254
Poderia ser poss�vel que esta linda
garota estivesse apaixonada por mim?
279
00:56:36,616 --> 00:56:40,033
Oh, Jack, meu amor.
280
00:56:40,078 --> 00:56:44,042
N�o dormi esta noite por
causa desta est�pida promessa.
281
00:56:44,458 --> 00:56:50,438
Oh, Jack. Voc� deve ter sofrido
por n�o poder fazer o correto.
282
00:56:56,595 --> 00:57:03,601
Ela e voc� s�o as pessoas
que eu amo acima de tudo.
283
00:57:03,602 --> 00:57:06,758
Eu farei tudo por ela.
284
00:57:06,813 --> 00:57:12,318
Agora Ihe pe�o:
Suba e fa�a com ela...
285
00:57:12,319 --> 00:57:16,887
...o que eu prometi
n�o fazer com voc�.
286
00:57:16,948 --> 00:57:20,650
Por que acha que Eva...
287
00:57:21,620 --> 00:57:25,321
Ela esta na mesma
situa��o que voc�.
288
00:57:27,959 --> 00:57:33,506
V� at� ela, beije-a e fa�a
todas as posi��es poss�veis.
289
00:57:33,507 --> 00:57:36,188
R�pido.
290
00:57:58,198 --> 00:58:02,600
V� com cuidado por tr�s
dela e veja o que acontece.
291
00:58:19,136 --> 00:58:24,641
Fa�a corretamente e te amarei
mil vezes mais do que antes.
292
00:58:34,067 --> 00:58:37,912
� voc�, Flossie?
293
00:58:38,822 --> 00:58:45,477
Onde esta o Jack?
Gostaria que estivesse aqui.
294
00:58:46,872 --> 00:58:50,657
Recebo um abra�o
da minha amada?
295
00:58:51,168 --> 00:58:54,953
� voc� Jack?
296
00:59:00,302 --> 00:59:04,442
Estou carente de amor.
297
00:59:14,274 --> 00:59:18,320
Vou te avisar.
Sou muito fogosa.
298
00:59:30,165 --> 00:59:33,238
N�o, espere.
299
00:59:33,293 --> 00:59:37,221
Flossie disse que voc�
� um �timo parceiro.
300
00:59:37,255 --> 00:59:41,658
Gosto de ser tocada, beijada
e chupada entre as minhas pernas.
301
01:00:02,739 --> 01:00:08,114
Mova sua l�ngua um
pouco mais acima.
302
01:00:10,163 --> 01:00:13,782
Assim.
303
01:00:23,301 --> 01:00:25,425
Mais forte.
304
01:00:26,596 --> 01:00:29,325
Que del�cia.
305
01:00:29,391 --> 01:00:32,333
N�o t�o forte.
306
01:00:33,353 --> 01:00:36,177
Suavemente.
307
01:00:36,773 --> 01:00:40,108
Bem suave.
308
01:03:40,331 --> 01:03:44,259
Que legal v�-los
juntos na cama.
309
01:03:44,878 --> 01:03:50,424
- Teve bons momentos?
- Nunca foram t�o bons.
310
01:03:50,425 --> 01:03:55,705
E Jack? Gostou tamb�m?
311
01:03:55,722 --> 01:03:59,341
Agora ouvir� o quanto
maravilhoso voc� �.
312
01:04:03,772 --> 01:04:06,453
Mova a l�ngua mais acima.
313
01:04:06,524 --> 01:04:10,060
A que ponto?
314
01:04:10,528 --> 01:04:14,456
Parece t�o agrad�vel.
Espere um minuto.
315
01:04:14,491 --> 01:04:20,210
Eu estava paranoico, ou elas me
gravaram? Com a c�mera tamb�m?
316
01:04:20,580 --> 01:04:24,116
Voc� foi t�o maravilhosa. Tive
o cuidado de filmar tamb�m.
317
01:04:24,167 --> 01:04:26,421
Eu estava certo?
318
01:04:26,503 --> 01:04:30,038
N�o sei onde come�a o filme.
319
01:04:30,089 --> 01:04:34,053
- Eu irei providenciar.
- Voc� vai destru�-lo.
320
01:04:34,093 --> 01:04:37,510
Ser� mostrado na festa
de Natal na sua embaixada.
321
01:04:38,139 --> 01:04:43,003
Vamos!
Me d� isso!
322
01:04:43,061 --> 01:04:47,201
- Por favor, Flossie!
- Pegue-o, ent�o.
323
01:04:47,273 --> 01:04:51,058
Vem aqui.
324
01:04:51,110 --> 01:04:53,042
Agora peguei voc�.
325
01:04:54,917 --> 01:04:58,157
Ambos ao mesmo tempo.
326
01:05:07,138 --> 01:05:09,903
Sua vez.
327
01:05:13,686 --> 01:05:17,910
Espere. Primeiro os bot�es.
328
01:05:26,574 --> 01:05:29,481
E a calcinha.
329
01:05:39,628 --> 01:05:45,940
Apertei minha l�ngua no seu sexo
enquanto Eva atacava seu clit�ris.
330
01:05:46,469 --> 01:05:51,939
Enquanto as bocas se encontravam, as
l�nguas visitavam a pequena brecha.
331
01:07:10,344 --> 01:07:15,031
N�o consigo me segurar.
Quero entrar na minha amada Flossie.
332
01:07:15,057 --> 01:07:20,479
N�o, a hora n�o chegou.
Foda-me em seu lugar.
333
01:07:25,985 --> 01:07:30,505
Desapontado com a proibi��o...
334
01:07:30,531 --> 01:07:35,218
...eu pensei: "Se Flossie
fosse s� minha, a amaria agora. "
335
01:09:03,666 --> 01:09:08,946
O champanhe acabou.
Vou pegar outro.
336
01:09:18,681 --> 01:09:23,794
Quando disse que nunca
tinha sido t�o gostoso antes.
337
01:09:23,811 --> 01:09:26,801
Foi uma meia verdade.
338
01:09:26,855 --> 01:09:29,928
J� tinha feito
gostoso antes.
339
01:09:29,983 --> 01:09:35,696
- Precisa falar sobre isso?
- Ent�o voc� esqueceu?
340
01:09:35,698 --> 01:09:41,499
O que ela quis dizer?
Nunca a vi antes em Estocolmo.
341
01:09:44,206 --> 01:09:49,581
Voc� � trapaceiro.
Afirmando n�o lembrar de mim.
342
01:09:52,840 --> 01:09:57,609
Pensei que quisesse ser discreto.
343
01:09:59,012 --> 01:10:04,090
Ela j� sabia meu nome
desde o primeiro dia.
344
01:10:04,101 --> 01:10:07,637
� voc�?
Desculpe, mas...
345
01:10:07,688 --> 01:10:11,058
No momento eu estava com
a Baronesa Von Haupt.
346
01:10:11,108 --> 01:10:17,029
Por pouco tempo estive
casada com o Sr. Levander.
347
01:10:17,030 --> 01:10:20,566
Devia ter reconhecido ela.
348
01:10:21,869 --> 01:10:25,832
Muita gente fofocava sobre ela,
e m�s l�nguas a caluniavam.
349
01:10:25,873 --> 01:10:31,069
Seu jeito insond�vel fascinava
e provocava homens jovens.
350
01:10:32,921 --> 01:10:37,917
Meu amigo Robert, tentou
em v�o atrair Eva...
351
01:10:37,926 --> 01:10:43,170
...Ficou comigo olhando,
enquanto ela dan�ava.
352
01:10:46,977 --> 01:10:51,629
Voc� n�o ter� chance.
353
01:10:51,648 --> 01:10:56,762
Ela � l�sbica.
1000 por cento l�sbica.
354
01:10:56,779 --> 01:11:00,658
Eu n�o acredito.
355
01:11:00,699 --> 01:11:06,746
Tente e voc� ver�.
Parece mais interessado que o habitual.
356
01:11:06,747 --> 01:11:11,434
Mas n�o esque�a
de contar como foi.
357
01:11:12,544 --> 01:11:18,716
Roberts, depois de muito vinho
me desafiou a manter a reputa��o.
358
01:11:18,717 --> 01:11:25,056
Gostaria de espion�-la
e tentar conquist�-la.
359
01:11:25,057 --> 01:11:28,593
Sem ningu�m notar, entrarei
furtivamente no seu quarto.
360
01:11:28,644 --> 01:11:32,868
Finalmente, todos se foram.
Ficamos eu e voc� apenas.
361
01:11:32,898 --> 01:11:37,585
- Que m� sorte. Nenhum t�xi?
- N�o se preocupe.
362
01:11:37,611 --> 01:11:42,179
- Pode dormir aqui comigo.
- Eu n�o quero incomodar.
363
01:11:42,199 --> 01:11:47,147
Pelo contr�rio.
Ser� apenas divers�o.
364
01:11:52,125 --> 01:11:56,005
Devo ajud�-la a se despir?
365
01:12:32,583 --> 01:12:35,917
Voc� � t�o bonita.
366
01:12:39,214 --> 01:12:44,210
- E tem um belo corpo.
- Voc� acha isso?
367
01:12:44,219 --> 01:12:47,494
� maravilhoso.
368
01:14:26,113 --> 01:14:30,977
Voc� � t�o linda.
T�o macia.
369
01:14:31,576 --> 01:14:37,206
Amaldi�oei minha a��o est�pida.
Agora era um prisioneiro no arm�rio.
370
01:14:37,207 --> 01:14:40,315
Que situa��o rid�cula.
371
01:15:08,030 --> 01:15:14,947
O que est� fazendo?
N�o, assim n�o. Deixe-me.
372
01:15:18,582 --> 01:15:22,936
Elas realmente formam
um belo casal.
373
01:15:22,961 --> 01:15:26,497
O jogo come�ou a me agradar.
374
01:16:00,665 --> 01:16:06,420
Decidi n�o ficar passivo
no arm�rio. E me despi.
375
01:16:28,902 --> 01:16:32,058
Deixe-me ir!
376
01:16:52,676 --> 01:16:57,279
Eu a penetrei logo.
Ela n�o resistiu.
377
01:16:57,305 --> 01:17:03,487
Ela come�ou a tremer o corpo
respondendo a todos os meus toques.
378
01:17:38,513 --> 01:17:44,268
Quando nos separamos, sabia
que seria pela �ltima vez.
379
01:17:44,269 --> 01:17:46,820
- � para voc�.
- Obrigado.
380
01:17:48,982 --> 01:17:52,601
Ser� que a fera
esqueceu de mim?
381
01:17:54,404 --> 01:17:58,758
O importante � que
n�o me esqueci dela.
382
01:18:01,036 --> 01:18:04,370
E o que fez por mim.
383
01:18:04,414 --> 01:18:10,429
Pensei que tivesse raiva de mim.
Me senti envergonhado.
384
01:18:12,464 --> 01:18:17,198
Isso me fez feliz.
Mas voc� desapareceu.
385
01:18:17,219 --> 01:18:23,198
Estava com vergonha. Fiquei
aliviado quando fui transferido.
386
01:18:31,149 --> 01:18:34,341
Agora poderei falar,
se voc� suportar ouvir.
387
01:18:34,402 --> 01:18:38,068
� claro que quero saber
tudo sobre minha amada.
388
01:18:38,114 --> 01:18:43,620
No internato eu dividia o
quarto com quatro garotas.
389
01:18:45,038 --> 01:18:48,538
Est�vamos todas curiosas
sobre os garotos.
390
01:18:48,583 --> 01:18:52,985
Uma noite Ylette criou
um excitante novo jogo
391
01:18:59,344 --> 01:19:02,168
Escondam-se.
392
01:19:02,973 --> 01:19:07,541
Lembrem-se de n�o se moverem
quando ele as tocar.
393
01:19:39,384 --> 01:19:41,686
Dispa-se.
394
01:22:35,351 --> 01:22:38,935
Fiquei horrorizada
quando ele me escolheu.
395
01:22:38,980 --> 01:22:43,928
N�o conseguia fingir para ele.
Estava paralisada de medo.
396
01:23:55,890 --> 01:24:02,020
Por v�rias noites ele voltou
e dormiu com todas as outras.
397
01:24:02,021 --> 01:24:06,969
Ele tamb�m queria dormir
comigo, mas eu n�o conseguia.
398
01:24:22,542 --> 01:24:26,552
Com a Ylette eu
estava sempre feliz.
399
01:24:26,588 --> 01:24:30,847
Por que fazer com homens?
Eu n�o precisava deles.
400
01:24:33,469 --> 01:24:37,219
Um dia comprei flores e quis
fazer uma surpresa a Ylette.
401
01:24:44,508 --> 01:24:46,549
Oi.
402
01:24:46,635 --> 01:24:50,005
Tenho flores para voc�.
403
01:24:50,055 --> 01:24:54,623
Vamos ficar noivos.
N�o � maravilhoso?
404
01:25:01,275 --> 01:25:04,941
Seremos muito felizes.
405
01:25:22,713 --> 01:25:26,641
Por um tempo fiquei
muito deprimida.
406
01:25:26,675 --> 01:25:31,409
- Ent�o conheci Eva.
- E ficamos boas amigas.
407
01:25:31,430 --> 01:25:35,274
T�nhamos alguns
interesses comuns.
408
01:25:35,309 --> 01:25:40,256
- Agora sei porque estou aqui.
- N�o � o que voc� pensa.
409
01:25:40,272 --> 01:25:43,856
Fiquei surpresa
quando te vi em Estocolmo.
410
01:25:43,901 --> 01:25:50,114
Ainda mais surpresa quando Flossie
disse que voc� tinha interesse nela.
411
01:25:50,115 --> 01:25:53,532
Come�amos a espion�-lo.
412
01:25:57,372 --> 01:26:03,602
Depois de te conhecer, descobri que
ser bissexual torna a vida mais rica.
413
01:26:04,713 --> 01:26:08,297
Voc� mudou minha vida.
414
01:26:08,342 --> 01:26:14,096
Em se tratando da Flossie, � pena
que s� as mulheres tenham chance.
415
01:26:14,098 --> 01:26:17,040
Queria que a Flossie
fizesse com um homem.
416
01:26:17,101 --> 01:26:20,340
Um homem que
n�o a machucasse.
417
01:26:20,395 --> 01:26:26,150
Fiz ela prometer n�o fazer nada, at�
ter certeza de que voc� era o cara certo.
418
01:26:28,362 --> 01:26:32,965
Minha querida Flossie.
Agora est� livre da promessa.
419
01:26:32,991 --> 01:26:37,037
Sei que est� apaixonada pelo Jack.
Isso torna tudo mais f�cil.
420
01:26:38,247 --> 01:26:41,012
Voc� decidir� sozinha.
421
01:26:52,052 --> 01:26:54,520
Eu quero agora.
422
01:27:05,816 --> 01:27:09,091
Eu quero agora.
423
01:27:13,532 --> 01:27:20,615
Meu pau ficou logo duro.
Ele queria t�-la totalmente.
424
01:27:37,723 --> 01:27:41,093
N�o!
425
01:27:42,019 --> 01:27:46,753
Venham me comer!
Todos voc�s. Venham.
426
01:27:49,151 --> 01:27:55,510
Mergulhem fundo na linda buceta
que esta com saudade de voc�s.
427
01:27:55,949 --> 01:27:59,485
Venham.
428
01:28:00,621 --> 01:28:03,729
Oh, seu pau � lindo!
429
01:28:04,249 --> 01:28:06,373
Vem!
430
01:28:08,545 --> 01:28:11,097
Vem me comer.
431
01:28:12,382 --> 01:28:14,850
Vem.
432
01:28:18,055 --> 01:28:20,878
Lentamente.
433
01:28:22,809 --> 01:28:26,903
E agora.
434
01:28:28,148 --> 01:28:32,668
Posso senti-lo.
435
01:28:40,702 --> 01:28:47,477
Est� muito bom
Enfia mais fundo.
436
01:28:47,834 --> 01:28:52,568
Para um prazer celestial.
437
01:29:02,933 --> 01:29:06,267
Um pau aben�oado.
438
01:29:08,063 --> 01:29:11,991
Esfregue contra os l�bios.
439
01:29:12,067 --> 01:29:15,733
Est�o esperando para beij�-lo.
440
01:29:20,575 --> 01:29:24,716
Pode se apoiar neles.
441
01:29:32,212 --> 01:29:35,155
Me fode.
442
01:29:36,300 --> 01:29:39,372
Vem para mim!
443
01:29:39,428 --> 01:29:43,912
Meus Deus, estou gozando!
444
01:29:58,780 --> 01:30:04,617
Nunca ouvi Flossie usar
este tipo de linguagem.
445
01:30:04,619 --> 01:30:07,443
Me fode!
446
01:30:07,539 --> 01:30:10,695
Apesar do orgasmo
ainda estava duro.
447
01:30:10,751 --> 01:30:15,235
Poderia continuar essa
maravilhosa foda.
448
01:30:15,255 --> 01:30:20,677
Agora, Jack!
Vem!
449
01:30:23,597 --> 01:30:28,675
N�o pare!
Deus, que del�cia!
450
01:30:34,316 --> 01:30:37,139
Oh, Deus...
451
01:30:37,569 --> 01:30:43,075
Estou no fim!
Estou no fim!
452
01:30:47,621 --> 01:30:54,418
Estou no fim!
Me fode!
453
01:30:54,419 --> 01:30:57,694
Que del�cia.
454
01:30:59,299 --> 01:31:04,247
Oh Deus!
455
01:31:04,262 --> 01:31:09,376
Me fode!
456
01:31:12,396 --> 01:31:17,639
Me fode at� amanh�!
457
01:31:17,651 --> 01:31:24,343
Estou no fim!
458
01:31:41,758 --> 01:31:44,487
Meu amado.
459
01:32:04,990 --> 01:32:08,953
Tradu��o das legendas
* Tatuador *
37270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.