All language subtitles for Flossie (1974) DUBBED BRRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,858 --> 00:01:10,510 N�o tinha muito tempo em Estocolmo mas j� gostava muito da cidade. 2 00:01:10,529 --> 00:01:15,691 Cercada por �gua. Frio. Famosa pelas mulheres bonitas. 3 00:01:15,701 --> 00:01:22,290 Como um jovem oficial da Embaixada devia ser f�cil conhecer mulheres. 4 00:01:22,291 --> 00:01:25,364 Mas eu n�o tinha sorte. 5 00:01:25,419 --> 00:01:30,153 Talvez as mulheres fossem t�o frias quanto a cidade. 6 00:01:33,386 --> 00:01:37,870 Em particular, houve uma mulher que cativou minhas fantasias. 7 00:01:37,890 --> 00:01:40,833 Uma adolescente me fascinou. 8 00:01:40,893 --> 00:01:46,481 Seus corpo e seu rosto me atraia, mas nunca tive a aten��o dela. 9 00:01:48,442 --> 00:01:54,322 Inesperadamente, parece que me conectei com outra mulher. 10 00:01:54,323 --> 00:01:57,230 Por que sorriu para mim? 11 00:01:57,993 --> 00:02:00,296 Bom dia. Tchau. 12 00:02:00,371 --> 00:02:04,939 Eu n�o conseguia falar com ela e n�o poderia correr atr�s dela. 13 00:02:08,254 --> 00:02:12,988 Ela outra vez? E agora me cumprimenta. 14 00:02:15,636 --> 00:02:21,808 No dia seguinte caminhava por onde a tinha visto v�rias vezes. 15 00:02:21,809 --> 00:02:28,168 Pensando profundamente sobre ela quando ouvi algu�m chamar meu nome. 16 00:02:28,524 --> 00:02:33,293 Pequena Flossie, olha quem esta parado aqui? Bom dia, Sr. Archer. 17 00:02:33,320 --> 00:02:39,993 Voc� n�o lembra de mim? Eu achava que sim desde que sorriu para mim. 18 00:02:39,994 --> 00:02:45,237 - Sim, � claro. - Eu disse que ele me reconheceu. 19 00:02:46,125 --> 00:02:52,531 Gostaria de apresentar minha amiga Flossie. Sr. Archer. Jack Archer. 20 00:02:53,174 --> 00:02:57,658 Como ela sabe meu nome? Eu nunca a encontrei antes. 21 00:02:58,804 --> 00:03:03,242 Mais tarde nos despedimos. Eu tinha o cart�o da mulher nas m�os 22 00:03:03,267 --> 00:03:07,277 ...e um convite para uma bebida no dia seguinte. 23 00:03:11,233 --> 00:03:17,070 O sentimento que tive quando me aproximei da casa, era indescrit�vel. 24 00:03:17,072 --> 00:03:22,448 O primeiro pensamento era n�o aparecer mas covardemente sumir. 25 00:03:22,870 --> 00:03:27,652 Ent�o imaginei Flossie na minha frente. 26 00:03:43,599 --> 00:03:49,646 N�o entendia por que fui convidado Eu inventava muitas raz�es. 27 00:03:49,647 --> 00:03:56,255 N�o conseguia lembrar quando havia encontrado Eva Leander, a outra mulher. 28 00:04:01,283 --> 00:04:04,784 Que bom que veio. 29 00:04:06,830 --> 00:04:10,022 Flossie te espera l� em cima. 30 00:04:16,715 --> 00:04:19,706 Por aqui. 31 00:04:22,513 --> 00:04:26,013 Infelizmente n�o posso ficar. 32 00:04:26,058 --> 00:04:31,385 No entanto, quero que voc� conhe�a bem a Flossie. 33 00:04:31,397 --> 00:04:34,731 Ela � �rf� e n�o tem fam�lia. 34 00:04:34,775 --> 00:04:38,620 Veio direto de um col�gio interno na Su��a. 35 00:04:38,654 --> 00:04:42,617 Quero v�-la feliz. E voc� pode ajud�-la. 36 00:04:43,867 --> 00:04:48,519 Era imposs�vel n�o compreender o que Eva dizia. 37 00:04:48,539 --> 00:04:51,446 Estava perplexo. 38 00:04:51,500 --> 00:04:54,870 Flossie te espera. 39 00:04:54,920 --> 00:04:58,705 A casa � toda sua. 40 00:05:01,927 --> 00:05:07,390 Voc� � um homem experiente Sr. Archer, estou certa? 41 00:05:07,391 --> 00:05:10,631 Flossie � muito jovem. 42 00:05:10,686 --> 00:05:16,649 Existem maneiras diferentes. Seja bem-vindo de volta. 43 00:05:16,650 --> 00:05:19,641 Estava t�o excitado que esqueci de dizer adeus. 44 00:05:19,695 --> 00:05:24,097 Um pensamento tentou me alertar que poderia haver um compl�. 45 00:05:24,116 --> 00:05:27,866 Ent�o eu ouvi uma voz vinda da sala. 46 00:05:29,038 --> 00:05:33,131 Jack, por que n�o entra? 47 00:07:34,413 --> 00:07:37,011 Beije-me. 48 00:07:39,293 --> 00:07:42,994 No primeiro toque sua boca estava entreaberta. 49 00:07:43,046 --> 00:07:47,449 No momento seguinte ela abriu os l�bios. 50 00:07:51,054 --> 00:07:56,851 Logo sua l�ngua deslizou e encheu minha boca com seu aroma. 51 00:07:56,852 --> 00:08:01,111 Deslizou carinhosamente em torno da minha boca. 52 00:08:16,121 --> 00:08:22,896 Quando ela tocou no meu pau, eu ainda a beijava na boca. 53 00:08:32,387 --> 00:08:36,742 Meu pau estava duro e cheio de sangue e se levantou rapidamente. 54 00:08:36,767 --> 00:08:43,210 Quando Flossie percebeu o pressionou contra ela. 55 00:09:21,812 --> 00:09:25,264 Finalmente chegou a hora de algumas explica��es. 56 00:09:25,315 --> 00:09:29,409 Quando Eva volta? 57 00:09:29,444 --> 00:09:34,357 Ela ficar� o dia todo no campo. 58 00:09:47,629 --> 00:09:50,964 O que deseja que eu fa�a? 59 00:09:52,968 --> 00:09:56,041 Quero ver seus seios. 60 00:09:56,680 --> 00:09:59,788 Quer ver? 61 00:10:05,981 --> 00:10:13,313 Por um momento os admirei, antes de chup�-los e beij�-los. 62 00:10:55,906 --> 00:11:02,135 Agora que viu meus seios. O que deseja que eu fa�a. 63 00:11:02,621 --> 00:11:08,376 Quero ver seu corpo inteiro. Nada deve ficar escondido. 64 00:11:09,878 --> 00:11:13,378 Me sinto um pouco t�mida. 65 00:11:31,608 --> 00:11:35,571 O que acha? 66 00:11:35,612 --> 00:11:39,872 Quero ver tudo. Nada deve ficar escondido. 67 00:11:54,548 --> 00:12:00,563 Talvez o Sr possa ajudar uma jovem garota. Eu n�o me atrevo. 68 00:12:06,476 --> 00:12:08,944 Ajude-me. 69 00:12:13,442 --> 00:12:18,912 - Ajude- me. - � mais excitante se fizer isso. 70 00:13:09,581 --> 00:13:15,596 Beije minhas coxas. Me lambe. R�pido. 71 00:13:25,013 --> 00:13:31,310 N�o encontrei seus l�bios cerrados como em outras meninas. 72 00:13:31,311 --> 00:13:35,357 Estavam maduros, vermelhos e abertos. 73 00:13:35,398 --> 00:13:38,851 Logo minha l�ngua encontrou seu clit�ris latejando. 74 00:13:38,902 --> 00:13:42,237 Lambi suavemente, mas com firmeza. 75 00:13:42,280 --> 00:13:47,228 Senti quando Flossie reagiu com grande excita��o. 76 00:14:09,724 --> 00:14:12,797 Quando comecei a explorar seu clit�ris, 77 00:14:12,853 --> 00:14:17,290 ereto como uma vela, pressionado contra mim. 78 00:14:17,315 --> 00:14:23,379 A fragr�ncia perfumada do seu corpo flu�a da minha boca. 79 00:15:45,642 --> 00:15:48,715 Jack... 80 00:15:49,688 --> 00:15:54,375 acha que sou uma menina terr�vel? 81 00:15:54,401 --> 00:15:57,937 Que acha de mim agora? 82 00:16:03,535 --> 00:16:09,081 N�o vou perder isso por nada nesse mundo. 83 00:16:09,082 --> 00:16:14,243 Nem eu. Quero fazer outra vez. 84 00:16:24,723 --> 00:16:29,587 - Devo fazer novamente? - N�o, agora � minha vez. 85 00:16:31,229 --> 00:16:33,828 Mas, Flossie... 86 00:16:33,899 --> 00:16:37,600 Deitado no sof�. 87 00:16:43,366 --> 00:16:48,100 Deve apenas ficar relaxado. 88 00:17:07,515 --> 00:17:10,506 Bem suave. 89 00:17:20,820 --> 00:17:24,522 N�o ouse olhar. 90 00:17:34,751 --> 00:17:38,121 Que encontrei aqui? 91 00:18:05,991 --> 00:18:09,740 Sim, mais. 92 00:18:14,457 --> 00:18:19,654 Agarrei seus cabelos e a puxei para perto de mim. 93 00:18:19,671 --> 00:18:25,467 Minha vara enterrou na sua boca, quase tocando a �vula. 94 00:18:25,468 --> 00:18:29,609 Os l�bios, l�ngua e m�os trabalhavam com for�a dupla. 95 00:18:29,639 --> 00:18:34,326 E meu desejo se tornou quente e mais quente. 96 00:18:35,770 --> 00:18:41,692 Flossie, Flossie, pare! Voc� deve me deixar. 97 00:18:41,693 --> 00:18:47,906 Ainda duro manteve-o na boca e meu pau quase explodiu. 98 00:18:47,907 --> 00:18:54,397 Com a intensidade cheguei a um gozo incr�vel. 99 00:19:38,124 --> 00:19:42,348 Ela retirou os l�bios algum tempo ap�s a ejacula��o. 100 00:19:42,379 --> 00:19:46,223 Ent�o todos os vest�gios desapareceram. 101 00:19:47,133 --> 00:19:51,903 Agora tem amo vinte vezes mais que antes. 102 00:20:01,940 --> 00:20:06,591 � assim que me vestirei quando estiver com voc�. 103 00:20:09,197 --> 00:20:13,884 Espere, falta algo. Espere um pouco. 104 00:20:15,954 --> 00:20:19,110 Volto logo. 105 00:20:32,929 --> 00:20:35,563 Jack! 106 00:21:10,592 --> 00:21:14,436 Agora sou a rainha branca que reina desde 1969. 107 00:21:14,471 --> 00:21:20,782 Meu pa�s come�a desse lado do piano at� a cama no outro quarto. 108 00:21:23,771 --> 00:21:30,110 Qualquer homem que chegar na fronteira com a roupa no corpo 109 00:21:30,111 --> 00:21:34,596 ser� sentenciado a perder sua pica. 110 00:21:37,118 --> 00:21:42,030 Quem �? Um estranho... 111 00:21:42,665 --> 00:21:46,629 se meus olhos reais n�o me iludirem... 112 00:21:53,801 --> 00:21:57,171 ...� um homem. 113 00:22:01,059 --> 00:22:06,855 Ele sentir� o significado de n�o seguir minhas leis. 114 00:22:06,856 --> 00:22:10,701 Leve-o e corte seu orgulho masculino. 115 00:22:10,735 --> 00:22:16,110 D�-me dois minutos e farei a lei ser cumprida. 116 00:22:17,408 --> 00:22:22,736 Concedido. Agora te ajudarei. 117 00:22:23,414 --> 00:22:29,596 Primeiro vamos remover a vestimenta que mais viola lei. 118 00:22:37,762 --> 00:22:41,938 O que � isso? 119 00:22:42,976 --> 00:22:46,642 Agrade�o sua gentileza, mas n�o precisamos de estacas. 120 00:22:46,688 --> 00:22:49,156 Se sua Majestade afrouxar a m�o... 121 00:22:49,232 --> 00:22:54,179 Se sua Majestade n�o parar, a estaca continuar� dura. 122 00:22:54,195 --> 00:22:57,731 Se n�o tirar a roupa em 20 segundos... 123 00:22:57,782 --> 00:23:02,469 Garanto que em 20 segundos... 124 00:23:03,454 --> 00:23:06,955 Deixe-me. 125 00:23:13,131 --> 00:23:19,344 Agora ver� como recompensamos aqueles que obedecem nossas leis. 126 00:23:19,345 --> 00:23:24,079 Sua Majestade, serei sempre seu fiel servo. 127 00:23:28,229 --> 00:23:34,317 A rainha pegou meu membro entre os l�bios e o engoliu. 128 00:23:34,319 --> 00:23:39,562 Ela deixou sua boca real trabalhar de cima para baixo 129 00:23:39,574 --> 00:23:43,928 �enquanto seus dedos r�pidos tocavam meu saco. 130 00:23:47,790 --> 00:23:53,627 Nenhuma experi�ncia anterior havia me dado tanto prazer... 131 00:23:53,630 --> 00:23:59,182 como a l�ngua e os l�bios dessa garota tocando meu membro. 132 00:24:18,613 --> 00:24:25,612 Logo estaria em sua boca e garganta uma celebra��o digna dela. 133 00:24:26,704 --> 00:24:33,443 O impacto pareceu dar a sua Majestade o maior prazer. 134 00:25:15,044 --> 00:25:18,070 Logo se tornou dif�cil me conter. 135 00:25:18,131 --> 00:25:24,845 Logo n�o pude esperar por momentos melhores. 136 00:25:24,846 --> 00:25:28,512 Queria possu�-la completamente. 137 00:25:38,735 --> 00:25:42,484 N�o, Jack. 138 00:25:44,323 --> 00:25:50,766 Pobre de voc�. Eu tamb�m estou muito feliz. 139 00:25:52,373 --> 00:25:57,653 Mas prometi a Eva. Ela � t�o gentil comigo. 140 00:26:08,598 --> 00:26:11,873 N�o falaremos mais sobre isso. 141 00:26:14,437 --> 00:26:19,206 Fale sobre si mesmo e contarei tudo sobre mim. 142 00:26:21,027 --> 00:26:24,871 - Eu nasci em uma cidade... - N�o � isso que quero ouvir. 143 00:26:24,906 --> 00:26:31,953 Quero saber das belas mulheres que amou. De todas. 144 00:26:32,872 --> 00:26:36,657 Esqueci das outras. 145 00:26:36,709 --> 00:26:40,126 N�o tente escapar. 146 00:26:41,047 --> 00:26:43,515 N�o, Flossie. 147 00:26:43,591 --> 00:26:47,293 Voc� deve obedecer cegamente a todos os meus mandamentos. 148 00:26:47,345 --> 00:26:53,391 Ordeno que fale da sua vida er�tica. 149 00:26:53,392 --> 00:26:57,568 - Sua majestade manda! - Bravo! 150 00:26:57,605 --> 00:27:01,057 Conte algo muito excitante. 151 00:27:03,945 --> 00:27:10,256 Certa vez anos atr�s, estava em uma festa numa embaixada estrangeira. 152 00:27:11,035 --> 00:27:16,498 A noite foi oferecido um passeio com tr�s lindas mulheres� 153 00:27:16,499 --> 00:27:18,525 Que eu nunca havia encontrado antes. 154 00:27:27,583 --> 00:27:31,500 O clima estava alto e t�nhamos bebido muito. 155 00:27:33,083 --> 00:27:37,259 Champanhe? Adoro champanhe. 156 00:27:40,632 --> 00:27:45,366 O carro parou em frente a uma casa escura numa parte estranha da cidade. 157 00:27:49,725 --> 00:27:56,230 Apesar de embriagado me perguntava porque elas me tratavam assim. 158 00:27:56,231 --> 00:28:01,143 Porque voc� � mais doce, mais charmoso e sexy. 159 00:28:02,029 --> 00:28:06,466 Era uma cidade estranha e eu sabia que n�o devia ter entrado. 160 00:28:06,491 --> 00:28:09,564 Como diplomata devo agir com cautela. 161 00:28:09,619 --> 00:28:13,974 Cuidado Jack. Nunca sabemos dos perigos que nos espreitam. 162 00:28:13,999 --> 00:28:16,906 Est� certa, querida Flossie. 163 00:28:16,960 --> 00:28:21,872 N�o me interrompa. Ou�a o que aconteceu. 164 00:28:21,923 --> 00:28:26,871 As mulheres me levaram a um quarto grande e escuro. 165 00:28:26,887 --> 00:28:33,559 Havia uma grande cama no centro. E est�tuas de mulheres nuas. 166 00:28:33,560 --> 00:28:39,774 Me senti est�pido. Estava cercado por tr�s mulheres. 167 00:28:39,775 --> 00:28:43,109 Elas trocavam olhares. 168 00:28:43,403 --> 00:28:48,565 - Se quiser se despir... - Temos champanhe. 169 00:28:50,369 --> 00:28:56,874 Meu primeiro impulso foi sair, mas o clima tornou isso imposs�vel. 170 00:28:56,875 --> 00:29:02,588 O cheiro de perfume e a musica saindo dos alto-falantes ocultos. 171 00:29:02,589 --> 00:29:07,869 - Comecei a me despir. - De outro modo seria um idiota. 172 00:29:19,147 --> 00:29:25,246 - Ele n�o � bonito? - Como um anjo. 173 00:29:27,114 --> 00:29:30,566 O que est� fazendo? 174 00:29:39,751 --> 00:29:42,611 Deite-o. 175 00:30:05,193 --> 00:30:08,943 N�o tinha ideia do que acontecia ao meu redor. 176 00:30:08,989 --> 00:30:13,082 Gostei muito das car�cias das tr�s mulheres. 177 00:33:58,802 --> 00:34:04,556 No come�o fiquei chocado com o jogo que acontecia. 178 00:34:04,557 --> 00:34:09,635 Pensei que estivesse dentro das minhas fantasias sexuais. 179 00:34:09,646 --> 00:34:14,807 Ningu�m na plateia se preocupava com o que acontecia no palco. 180 00:34:19,823 --> 00:34:26,004 Me senti a princ�pio explorado mas n�o pude deixar de rir. 181 00:34:29,833 --> 00:34:34,745 Oh, Jack. Queria estar l�. 182 00:34:36,715 --> 00:34:40,167 Por que nunca participei de uma orgia? 183 00:34:41,302 --> 00:34:46,499 - Querida Flossie, voc� � uma crian�a. - Eu sei disso. 184 00:34:47,142 --> 00:34:50,214 Mas mesmo assim. 185 00:34:51,479 --> 00:34:55,525 Vejo isso claramente. 186 00:37:00,316 --> 00:37:04,836 Coisas t�o maravilhosas E eu nunca estive l�. 187 00:37:06,197 --> 00:37:12,770 Uma vez na escola havia uma garota chamada Ylette. 188 00:37:14,873 --> 00:37:17,554 Percebi rapidamente que gostava de mim. 189 00:37:18,626 --> 00:37:22,672 Era t�o f�cil rir com Ylette. 190 00:37:23,798 --> 00:37:28,829 Ao mesmo tempo, ela era t�o suave e terna para mim. 191 00:37:28,845 --> 00:37:33,365 Ela me ensinou a amar a mim mesma. 192 00:37:39,355 --> 00:37:43,875 Gostava muito dela. 193 00:37:51,284 --> 00:37:54,903 Fizemos muitas coisas juntas. 194 00:38:06,799 --> 00:38:10,419 Eu estudava seriamente. 195 00:38:10,470 --> 00:38:15,382 Ylette e eu passamos muitas horas na biblioteca da escola. 196 00:38:19,604 --> 00:38:23,923 - Que est� fazendo? - Me masturbando. 197 00:38:24,108 --> 00:38:28,202 - O qu�? - Voc� n�o faz isso? 198 00:38:30,156 --> 00:38:35,436 � uma delicia. Sempre fa�o enquanto leio. 199 00:38:38,498 --> 00:38:44,002 Que tipo de livros voc� l�? 200 00:38:44,003 --> 00:38:48,263 Nada de excitante. Voc� n�o faz isso? 201 00:38:48,299 --> 00:38:54,179 � estranho n�o saber isso. Eu comecei com 12 anos. 202 00:38:54,180 --> 00:38:58,108 Sente-se na cadeira, vou te ensinar algo. 203 00:38:58,184 --> 00:39:01,768 - O qu�? - Sente-se. 204 00:39:11,281 --> 00:39:16,833 Tire sua calcinha. Fa�a-o, vou te ensinar umas coisas. 205 00:39:40,351 --> 00:39:46,367 Deve come�ar assim. Macia, suave, e logo ficar� delicioso. 206 00:40:10,048 --> 00:40:14,093 Se sente bem? 207 00:40:15,303 --> 00:40:18,126 Bem, muito bem. 208 00:40:27,398 --> 00:40:31,836 - Como descobriu isso? - Por conta pr�pria. 209 00:40:31,861 --> 00:40:35,527 Minhas m�os descobriram. 210 00:41:09,774 --> 00:41:12,290 N�o, n�o pare. 211 00:41:12,360 --> 00:41:16,500 Agora voc� pode. Agora pode fazer sozinha. 212 00:41:26,082 --> 00:41:31,457 Senti uma fraqueza em todo o meu corpo. 213 00:41:45,101 --> 00:41:52,065 Os olhos verdes de Ylettes fitavam cuidadosamente meu sexo. 214 00:41:54,610 --> 00:42:01,219 Ao mesmo tempo sentia seu h�lito quente nas minhas coxas e abd�men. 215 00:42:09,876 --> 00:42:14,871 Ap�s um tempo, estava t�o excitada que n�o conseguia me conter 216 00:42:20,845 --> 00:42:23,953 Ajude-me! 217 00:42:26,934 --> 00:42:33,481 Ansiava por Ylette esticando a m�o e me ajudando. 218 00:42:33,483 --> 00:42:40,405 Para me libertar da timidez e da tensa excita��o. 219 00:42:40,406 --> 00:42:45,402 Mas ela sentou-se em sil�ncio e me deixou sozinha. 220 00:42:46,996 --> 00:42:52,667 Meu corpo todo ansiava por ela quando eu finalmente gozei. 221 00:43:01,802 --> 00:43:08,245 O padre no confession�rio perguntou a Ylette a quanto tempo ela pecava. 222 00:43:09,644 --> 00:43:12,752 Ela n�o sabia que era pecado se masturbar. 223 00:43:12,813 --> 00:43:16,658 Ent�o inicialmente ficou surpresa. 224 00:43:16,692 --> 00:43:22,067 Ent�o o padre perguntou se ela tinha feito nos dois lados. 225 00:43:23,449 --> 00:43:29,761 Atrav�s das perguntas do padre ela recebeu muitas dicas boas. 226 00:43:36,420 --> 00:43:42,092 Um dia ela perguntou se havia outras maneiras de pecar. 227 00:43:43,844 --> 00:43:47,380 Para que pudesse evitar. 228 00:43:52,520 --> 00:43:55,036 Adorava as m�os da Ylette. 229 00:43:55,106 --> 00:44:01,111 A melhor coisa era nos trancar no banheiro e uma lavar a outra. 230 00:44:01,112 --> 00:44:05,596 �ramos as garotas mais limpas da escola. 231 00:45:14,143 --> 00:45:19,980 Um dia o padre perguntou a Ylette quanto tempo gastava para fazer no chuveiro. 232 00:45:20,858 --> 00:45:23,456 N�o t�nhamos pensado nisso. 233 00:45:23,527 --> 00:45:30,658 Mas era um conhecimento �til para se desfrutar a vida inteira. 234 00:46:29,844 --> 00:46:34,020 Decidi obter alguma educa��o sexual. 235 00:46:34,056 --> 00:46:38,826 Minhas confiss�es pareciam satisfazer suas necessidades. 236 00:46:38,853 --> 00:46:42,816 Quando perguntou se eu havia pecado mais com os outros do que comigo 237 00:46:42,857 --> 00:46:47,081 ...infelizmente tive que negar. 238 00:46:47,111 --> 00:46:53,257 O que eu queria mesmo era pecar gostoso com Ylette. 239 00:47:03,753 --> 00:47:05,841 Vamos. 240 00:47:23,439 --> 00:47:26,512 Tente ficar quieta. 241 00:47:37,161 --> 00:47:42,998 Havia um jovem jardineiro na escola conhecido como Casanova da �rea. 242 00:47:43,000 --> 00:47:47,817 Ouvimos dizer que estava prestes a seduzir uma das cozinheiras. 243 00:47:47,838 --> 00:47:51,802 Uma noite fomos at� o s�t�o para espionar. 244 00:47:58,974 --> 00:48:02,214 Que est�o fazendo? 245 00:48:02,269 --> 00:48:05,509 Est�o fodendo. 246 00:48:08,609 --> 00:48:12,061 Tivemos sorte. O rapaz havia se escondido debaixo da cama. 247 00:48:12,112 --> 00:48:15,648 Ele come�ou seu ataque quando olhamos para baixo. 248 00:48:15,699 --> 00:48:19,840 Prendemos a respira��o excitadas. 249 00:50:56,568 --> 00:50:58,740 Ylette achou seu pau engra�ado. 250 00:50:58,821 --> 00:51:04,492 Mas para mim era como um animal grande se expandindo. 251 00:51:16,296 --> 00:51:19,405 E como ele lutou. 252 00:51:19,466 --> 00:51:25,303 Isso n�o poderia ser melhor do que quando Ylette e eu nos divert�amos. 253 00:51:33,689 --> 00:51:37,948 Ylette sussurrou: "Vamos para o meu quarto. " 254 00:51:45,743 --> 00:51:51,706 Quando vi seu corpo nu, eu ansiei por toc�-lo. 255 00:51:51,707 --> 00:51:55,670 Mas eu era t�mida e n�o ousava. 256 00:52:09,224 --> 00:52:13,662 Amo Ylette. Amo, amo. 257 00:52:13,687 --> 00:52:18,931 Finalmente chegou o momento que eu tinha almejado. 258 00:52:26,325 --> 00:52:30,679 Seus l�bios e m�os 259 00:52:30,704 --> 00:52:34,845 ...enviavam tremores de prazer atrav�s de mim. 260 00:52:34,875 --> 00:52:40,677 Agora eu sabia que amava Ylette. Amava apropriadamente. 261 00:52:58,232 --> 00:53:05,321 Ela apertou os l�bios contra os meus e os separou com a boca, 262 00:53:05,322 --> 00:53:12,322 e penetrou sua l�ngua, enviando ondas atrav�s do meu corpo. 263 00:53:39,231 --> 00:53:42,815 Eu n�o tinha experi�ncia. 264 00:53:42,860 --> 00:53:48,839 Mas fiz o melhor para lhe dar o mesmo prazer. 265 00:53:49,658 --> 00:53:54,606 Quando estava ajoelhada sobre ela, nos ajustamos perfeitamente. 266 00:53:54,621 --> 00:53:59,948 Temos uma a outra para desfrutar enormemente. 267 00:54:00,252 --> 00:54:04,571 Tenho uma l�ngua longa e pontiaguda, 268 00:54:04,590 --> 00:54:09,110 ...para compensar minha falta de experi�ncia. 269 00:54:09,136 --> 00:54:14,463 Ela entrou diversas vezes enquanto eu estava entre suas pernas. 270 00:54:44,713 --> 00:54:52,224 Ela me provocou tanto que quase esqueci da promessa a Eva. 271 00:54:52,971 --> 00:54:58,773 Boa noite, minha querida. Lembre-se do nosso encontro amanh�. 272 00:55:10,697 --> 00:55:16,594 Nunca na minha vida prometi a algu�m algo assim. 273 00:55:30,384 --> 00:55:32,900 Foi um momento dif�cil... 274 00:55:32,970 --> 00:55:39,934 ...eu quase quebrei sua promessa quando ela enfiou a l�ngua em mim. 275 00:55:43,272 --> 00:55:46,179 Boa noite. 276 00:56:12,926 --> 00:56:18,973 Estava obcecado em encontrar Flossie novamente no dia seguinte. 277 00:56:18,974 --> 00:56:23,412 Ainda assim, eu suspeitava que era v�tima de um compl�. 278 00:56:24,479 --> 00:56:31,254 Poderia ser poss�vel que esta linda garota estivesse apaixonada por mim? 279 00:56:36,616 --> 00:56:40,033 Oh, Jack, meu amor. 280 00:56:40,078 --> 00:56:44,042 N�o dormi esta noite por causa desta est�pida promessa. 281 00:56:44,458 --> 00:56:50,438 Oh, Jack. Voc� deve ter sofrido por n�o poder fazer o correto. 282 00:56:56,595 --> 00:57:03,601 Ela e voc� s�o as pessoas que eu amo acima de tudo. 283 00:57:03,602 --> 00:57:06,758 Eu farei tudo por ela. 284 00:57:06,813 --> 00:57:12,318 Agora Ihe pe�o: Suba e fa�a com ela... 285 00:57:12,319 --> 00:57:16,887 ...o que eu prometi n�o fazer com voc�. 286 00:57:16,948 --> 00:57:20,650 Por que acha que Eva... 287 00:57:21,620 --> 00:57:25,321 Ela esta na mesma situa��o que voc�. 288 00:57:27,959 --> 00:57:33,506 V� at� ela, beije-a e fa�a todas as posi��es poss�veis. 289 00:57:33,507 --> 00:57:36,188 R�pido. 290 00:57:58,198 --> 00:58:02,600 V� com cuidado por tr�s dela e veja o que acontece. 291 00:58:19,136 --> 00:58:24,641 Fa�a corretamente e te amarei mil vezes mais do que antes. 292 00:58:34,067 --> 00:58:37,912 � voc�, Flossie? 293 00:58:38,822 --> 00:58:45,477 Onde esta o Jack? Gostaria que estivesse aqui. 294 00:58:46,872 --> 00:58:50,657 Recebo um abra�o da minha amada? 295 00:58:51,168 --> 00:58:54,953 � voc� Jack? 296 00:59:00,302 --> 00:59:04,442 Estou carente de amor. 297 00:59:14,274 --> 00:59:18,320 Vou te avisar. Sou muito fogosa. 298 00:59:30,165 --> 00:59:33,238 N�o, espere. 299 00:59:33,293 --> 00:59:37,221 Flossie disse que voc� � um �timo parceiro. 300 00:59:37,255 --> 00:59:41,658 Gosto de ser tocada, beijada e chupada entre as minhas pernas. 301 01:00:02,739 --> 01:00:08,114 Mova sua l�ngua um pouco mais acima. 302 01:00:10,163 --> 01:00:13,782 Assim. 303 01:00:23,301 --> 01:00:25,425 Mais forte. 304 01:00:26,596 --> 01:00:29,325 Que del�cia. 305 01:00:29,391 --> 01:00:32,333 N�o t�o forte. 306 01:00:33,353 --> 01:00:36,177 Suavemente. 307 01:00:36,773 --> 01:00:40,108 Bem suave. 308 01:03:40,331 --> 01:03:44,259 Que legal v�-los juntos na cama. 309 01:03:44,878 --> 01:03:50,424 - Teve bons momentos? - Nunca foram t�o bons. 310 01:03:50,425 --> 01:03:55,705 E Jack? Gostou tamb�m? 311 01:03:55,722 --> 01:03:59,341 Agora ouvir� o quanto maravilhoso voc� �. 312 01:04:03,772 --> 01:04:06,453 Mova a l�ngua mais acima. 313 01:04:06,524 --> 01:04:10,060 A que ponto? 314 01:04:10,528 --> 01:04:14,456 Parece t�o agrad�vel. Espere um minuto. 315 01:04:14,491 --> 01:04:20,210 Eu estava paranoico, ou elas me gravaram? Com a c�mera tamb�m? 316 01:04:20,580 --> 01:04:24,116 Voc� foi t�o maravilhosa. Tive o cuidado de filmar tamb�m. 317 01:04:24,167 --> 01:04:26,421 Eu estava certo? 318 01:04:26,503 --> 01:04:30,038 N�o sei onde come�a o filme. 319 01:04:30,089 --> 01:04:34,053 - Eu irei providenciar. - Voc� vai destru�-lo. 320 01:04:34,093 --> 01:04:37,510 Ser� mostrado na festa de Natal na sua embaixada. 321 01:04:38,139 --> 01:04:43,003 Vamos! Me d� isso! 322 01:04:43,061 --> 01:04:47,201 - Por favor, Flossie! - Pegue-o, ent�o. 323 01:04:47,273 --> 01:04:51,058 Vem aqui. 324 01:04:51,110 --> 01:04:53,042 Agora peguei voc�. 325 01:04:54,917 --> 01:04:58,157 Ambos ao mesmo tempo. 326 01:05:07,138 --> 01:05:09,903 Sua vez. 327 01:05:13,686 --> 01:05:17,910 Espere. Primeiro os bot�es. 328 01:05:26,574 --> 01:05:29,481 E a calcinha. 329 01:05:39,628 --> 01:05:45,940 Apertei minha l�ngua no seu sexo enquanto Eva atacava seu clit�ris. 330 01:05:46,469 --> 01:05:51,939 Enquanto as bocas se encontravam, as l�nguas visitavam a pequena brecha. 331 01:07:10,344 --> 01:07:15,031 N�o consigo me segurar. Quero entrar na minha amada Flossie. 332 01:07:15,057 --> 01:07:20,479 N�o, a hora n�o chegou. Foda-me em seu lugar. 333 01:07:25,985 --> 01:07:30,505 Desapontado com a proibi��o... 334 01:07:30,531 --> 01:07:35,218 ...eu pensei: "Se Flossie fosse s� minha, a amaria agora. " 335 01:09:03,666 --> 01:09:08,946 O champanhe acabou. Vou pegar outro. 336 01:09:18,681 --> 01:09:23,794 Quando disse que nunca tinha sido t�o gostoso antes. 337 01:09:23,811 --> 01:09:26,801 Foi uma meia verdade. 338 01:09:26,855 --> 01:09:29,928 J� tinha feito gostoso antes. 339 01:09:29,983 --> 01:09:35,696 - Precisa falar sobre isso? - Ent�o voc� esqueceu? 340 01:09:35,698 --> 01:09:41,499 O que ela quis dizer? Nunca a vi antes em Estocolmo. 341 01:09:44,206 --> 01:09:49,581 Voc� � trapaceiro. Afirmando n�o lembrar de mim. 342 01:09:52,840 --> 01:09:57,609 Pensei que quisesse ser discreto. 343 01:09:59,012 --> 01:10:04,090 Ela j� sabia meu nome desde o primeiro dia. 344 01:10:04,101 --> 01:10:07,637 � voc�? Desculpe, mas... 345 01:10:07,688 --> 01:10:11,058 No momento eu estava com a Baronesa Von Haupt. 346 01:10:11,108 --> 01:10:17,029 Por pouco tempo estive casada com o Sr. Levander. 347 01:10:17,030 --> 01:10:20,566 Devia ter reconhecido ela. 348 01:10:21,869 --> 01:10:25,832 Muita gente fofocava sobre ela, e m�s l�nguas a caluniavam. 349 01:10:25,873 --> 01:10:31,069 Seu jeito insond�vel fascinava e provocava homens jovens. 350 01:10:32,921 --> 01:10:37,917 Meu amigo Robert, tentou em v�o atrair Eva... 351 01:10:37,926 --> 01:10:43,170 ...Ficou comigo olhando, enquanto ela dan�ava. 352 01:10:46,977 --> 01:10:51,629 Voc� n�o ter� chance. 353 01:10:51,648 --> 01:10:56,762 Ela � l�sbica. 1000 por cento l�sbica. 354 01:10:56,779 --> 01:11:00,658 Eu n�o acredito. 355 01:11:00,699 --> 01:11:06,746 Tente e voc� ver�. Parece mais interessado que o habitual. 356 01:11:06,747 --> 01:11:11,434 Mas n�o esque�a de contar como foi. 357 01:11:12,544 --> 01:11:18,716 Roberts, depois de muito vinho me desafiou a manter a reputa��o. 358 01:11:18,717 --> 01:11:25,056 Gostaria de espion�-la e tentar conquist�-la. 359 01:11:25,057 --> 01:11:28,593 Sem ningu�m notar, entrarei furtivamente no seu quarto. 360 01:11:28,644 --> 01:11:32,868 Finalmente, todos se foram. Ficamos eu e voc� apenas. 361 01:11:32,898 --> 01:11:37,585 - Que m� sorte. Nenhum t�xi? - N�o se preocupe. 362 01:11:37,611 --> 01:11:42,179 - Pode dormir aqui comigo. - Eu n�o quero incomodar. 363 01:11:42,199 --> 01:11:47,147 Pelo contr�rio. Ser� apenas divers�o. 364 01:11:52,125 --> 01:11:56,005 Devo ajud�-la a se despir? 365 01:12:32,583 --> 01:12:35,917 Voc� � t�o bonita. 366 01:12:39,214 --> 01:12:44,210 - E tem um belo corpo. - Voc� acha isso? 367 01:12:44,219 --> 01:12:47,494 � maravilhoso. 368 01:14:26,113 --> 01:14:30,977 Voc� � t�o linda. T�o macia. 369 01:14:31,576 --> 01:14:37,206 Amaldi�oei minha a��o est�pida. Agora era um prisioneiro no arm�rio. 370 01:14:37,207 --> 01:14:40,315 Que situa��o rid�cula. 371 01:15:08,030 --> 01:15:14,947 O que est� fazendo? N�o, assim n�o. Deixe-me. 372 01:15:18,582 --> 01:15:22,936 Elas realmente formam um belo casal. 373 01:15:22,961 --> 01:15:26,497 O jogo come�ou a me agradar. 374 01:16:00,665 --> 01:16:06,420 Decidi n�o ficar passivo no arm�rio. E me despi. 375 01:16:28,902 --> 01:16:32,058 Deixe-me ir! 376 01:16:52,676 --> 01:16:57,279 Eu a penetrei logo. Ela n�o resistiu. 377 01:16:57,305 --> 01:17:03,487 Ela come�ou a tremer o corpo respondendo a todos os meus toques. 378 01:17:38,513 --> 01:17:44,268 Quando nos separamos, sabia que seria pela �ltima vez. 379 01:17:44,269 --> 01:17:46,820 - � para voc�. - Obrigado. 380 01:17:48,982 --> 01:17:52,601 Ser� que a fera esqueceu de mim? 381 01:17:54,404 --> 01:17:58,758 O importante � que n�o me esqueci dela. 382 01:18:01,036 --> 01:18:04,370 E o que fez por mim. 383 01:18:04,414 --> 01:18:10,429 Pensei que tivesse raiva de mim. Me senti envergonhado. 384 01:18:12,464 --> 01:18:17,198 Isso me fez feliz. Mas voc� desapareceu. 385 01:18:17,219 --> 01:18:23,198 Estava com vergonha. Fiquei aliviado quando fui transferido. 386 01:18:31,149 --> 01:18:34,341 Agora poderei falar, se voc� suportar ouvir. 387 01:18:34,402 --> 01:18:38,068 � claro que quero saber tudo sobre minha amada. 388 01:18:38,114 --> 01:18:43,620 No internato eu dividia o quarto com quatro garotas. 389 01:18:45,038 --> 01:18:48,538 Est�vamos todas curiosas sobre os garotos. 390 01:18:48,583 --> 01:18:52,985 Uma noite Ylette criou um excitante novo jogo 391 01:18:59,344 --> 01:19:02,168 Escondam-se. 392 01:19:02,973 --> 01:19:07,541 Lembrem-se de n�o se moverem quando ele as tocar. 393 01:19:39,384 --> 01:19:41,686 Dispa-se. 394 01:22:35,351 --> 01:22:38,935 Fiquei horrorizada quando ele me escolheu. 395 01:22:38,980 --> 01:22:43,928 N�o conseguia fingir para ele. Estava paralisada de medo. 396 01:23:55,890 --> 01:24:02,020 Por v�rias noites ele voltou e dormiu com todas as outras. 397 01:24:02,021 --> 01:24:06,969 Ele tamb�m queria dormir comigo, mas eu n�o conseguia. 398 01:24:22,542 --> 01:24:26,552 Com a Ylette eu estava sempre feliz. 399 01:24:26,588 --> 01:24:30,847 Por que fazer com homens? Eu n�o precisava deles. 400 01:24:33,469 --> 01:24:37,219 Um dia comprei flores e quis fazer uma surpresa a Ylette. 401 01:24:44,508 --> 01:24:46,549 Oi. 402 01:24:46,635 --> 01:24:50,005 Tenho flores para voc�. 403 01:24:50,055 --> 01:24:54,623 Vamos ficar noivos. N�o � maravilhoso? 404 01:25:01,275 --> 01:25:04,941 Seremos muito felizes. 405 01:25:22,713 --> 01:25:26,641 Por um tempo fiquei muito deprimida. 406 01:25:26,675 --> 01:25:31,409 - Ent�o conheci Eva. - E ficamos boas amigas. 407 01:25:31,430 --> 01:25:35,274 T�nhamos alguns interesses comuns. 408 01:25:35,309 --> 01:25:40,256 - Agora sei porque estou aqui. - N�o � o que voc� pensa. 409 01:25:40,272 --> 01:25:43,856 Fiquei surpresa quando te vi em Estocolmo. 410 01:25:43,901 --> 01:25:50,114 Ainda mais surpresa quando Flossie disse que voc� tinha interesse nela. 411 01:25:50,115 --> 01:25:53,532 Come�amos a espion�-lo. 412 01:25:57,372 --> 01:26:03,602 Depois de te conhecer, descobri que ser bissexual torna a vida mais rica. 413 01:26:04,713 --> 01:26:08,297 Voc� mudou minha vida. 414 01:26:08,342 --> 01:26:14,096 Em se tratando da Flossie, � pena que s� as mulheres tenham chance. 415 01:26:14,098 --> 01:26:17,040 Queria que a Flossie fizesse com um homem. 416 01:26:17,101 --> 01:26:20,340 Um homem que n�o a machucasse. 417 01:26:20,395 --> 01:26:26,150 Fiz ela prometer n�o fazer nada, at� ter certeza de que voc� era o cara certo. 418 01:26:28,362 --> 01:26:32,965 Minha querida Flossie. Agora est� livre da promessa. 419 01:26:32,991 --> 01:26:37,037 Sei que est� apaixonada pelo Jack. Isso torna tudo mais f�cil. 420 01:26:38,247 --> 01:26:41,012 Voc� decidir� sozinha. 421 01:26:52,052 --> 01:26:54,520 Eu quero agora. 422 01:27:05,816 --> 01:27:09,091 Eu quero agora. 423 01:27:13,532 --> 01:27:20,615 Meu pau ficou logo duro. Ele queria t�-la totalmente. 424 01:27:37,723 --> 01:27:41,093 N�o! 425 01:27:42,019 --> 01:27:46,753 Venham me comer! Todos voc�s. Venham. 426 01:27:49,151 --> 01:27:55,510 Mergulhem fundo na linda buceta que esta com saudade de voc�s. 427 01:27:55,949 --> 01:27:59,485 Venham. 428 01:28:00,621 --> 01:28:03,729 Oh, seu pau � lindo! 429 01:28:04,249 --> 01:28:06,373 Vem! 430 01:28:08,545 --> 01:28:11,097 Vem me comer. 431 01:28:12,382 --> 01:28:14,850 Vem. 432 01:28:18,055 --> 01:28:20,878 Lentamente. 433 01:28:22,809 --> 01:28:26,903 E agora. 434 01:28:28,148 --> 01:28:32,668 Posso senti-lo. 435 01:28:40,702 --> 01:28:47,477 Est� muito bom Enfia mais fundo. 436 01:28:47,834 --> 01:28:52,568 Para um prazer celestial. 437 01:29:02,933 --> 01:29:06,267 Um pau aben�oado. 438 01:29:08,063 --> 01:29:11,991 Esfregue contra os l�bios. 439 01:29:12,067 --> 01:29:15,733 Est�o esperando para beij�-lo. 440 01:29:20,575 --> 01:29:24,716 Pode se apoiar neles. 441 01:29:32,212 --> 01:29:35,155 Me fode. 442 01:29:36,300 --> 01:29:39,372 Vem para mim! 443 01:29:39,428 --> 01:29:43,912 Meus Deus, estou gozando! 444 01:29:58,780 --> 01:30:04,617 Nunca ouvi Flossie usar este tipo de linguagem. 445 01:30:04,619 --> 01:30:07,443 Me fode! 446 01:30:07,539 --> 01:30:10,695 Apesar do orgasmo ainda estava duro. 447 01:30:10,751 --> 01:30:15,235 Poderia continuar essa maravilhosa foda. 448 01:30:15,255 --> 01:30:20,677 Agora, Jack! Vem! 449 01:30:23,597 --> 01:30:28,675 N�o pare! Deus, que del�cia! 450 01:30:34,316 --> 01:30:37,139 Oh, Deus... 451 01:30:37,569 --> 01:30:43,075 Estou no fim! Estou no fim! 452 01:30:47,621 --> 01:30:54,418 Estou no fim! Me fode! 453 01:30:54,419 --> 01:30:57,694 Que del�cia. 454 01:30:59,299 --> 01:31:04,247 Oh Deus! 455 01:31:04,262 --> 01:31:09,376 Me fode! 456 01:31:12,396 --> 01:31:17,639 Me fode at� amanh�! 457 01:31:17,651 --> 01:31:24,343 Estou no fim! 458 01:31:41,758 --> 01:31:44,487 Meu amado. 459 01:32:04,990 --> 01:32:08,953 Tradu��o das legendas * Tatuador * 37270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.