Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:02,580
Ikada...
2
00:00:19,150 --> 00:00:21,680
Kak, bagaimana perasaanmu?
3
00:00:45,050 --> 00:00:46,379
Kobune.
4
00:00:46,380 --> 00:00:48,420
Apakah kamu datang untuk menjenguk?
5
00:00:49,550 --> 00:00:50,820
Ini untukmu.
6
00:00:57,980 --> 00:00:59,850
Ini untuk Tuan Seiren.
7
00:01:06,780 --> 00:01:10,879
♫ Kita masih terhubung
meski telah melepaskan ♫
8
00:01:10,880 --> 00:01:14,120
♫ Seperti permainan Hanaichimonme ♫
9
00:01:20,180 --> 00:01:25,780
[Boruto: Naruto Next Generations]
10
00:01:26,220 --> 00:01:29,550
♫ Membubung tinggi ke langit,
mencoba mengejar kawanan ♫
11
00:01:33,120 --> 00:01:36,250
♫ Aku memilih jalan ini
agar bisa meraih awan ♫
12
00:01:39,820 --> 00:01:43,119
♫ Meski tanpa sayap, aku masih
percaya pada kemungkinan ♫
13
00:01:43,120 --> 00:01:46,478
♫ Aku tak akan pernah berhenti
mencari sisi unik pada diriku ♫
14
00:01:46,479 --> 00:01:48,019
♫ Keraguan tidak terhindarkan ♫
15
00:01:48,020 --> 00:01:50,420
♫ Namun, aku memegang teguh
kepercayaan diriku, itu benar ♫
16
00:01:50,880 --> 00:01:52,519
♫ Aku terjun bebas ♫
17
00:01:52,520 --> 00:01:59,220
♫ Seiring dengan jejak peluh
dan bunga-bunga bermekaran ♫
18
00:01:59,550 --> 00:02:05,450
♫ Seperti mentari,
seperti musim yang lalu ♫
19
00:02:06,080 --> 00:02:13,179
♫ Sisa sinar cahaya
terakhir masih di sini ♫
20
00:02:13,180 --> 00:02:19,250
♫ Aku menantikan pertemuan
dengan dirimu yang sebenarnya ♫
21
00:02:21,050 --> 00:02:26,320
♫ Bersama menyongsong
hari esok kita yang berjaya ♫
22
00:02:33,510 --> 00:02:36,210
[Darah Klan Funato]
Kerang yang indah.
23
00:02:37,079 --> 00:02:39,379
Pasti sulit untuk mengumpulkan ini.
24
00:02:39,380 --> 00:02:43,380
Tidak. Aku bisa bertahan di
dalam air selama tiga menit.
25
00:02:46,410 --> 00:02:47,479
Ini...
26
00:02:47,480 --> 00:02:49,250
Tuan Ikada yang menggambarnya?
27
00:02:51,410 --> 00:02:53,850
Itu tidak penting.
28
00:02:57,550 --> 00:03:00,279
Oh iya, aku tunjukkan sesuatu yang bagus.
29
00:03:00,280 --> 00:03:01,410
Ikut aku!
30
00:03:04,550 --> 00:03:06,379
Tolong jaga dia.
31
00:03:06,380 --> 00:03:07,980
Baik.
32
00:03:13,610 --> 00:03:14,610
Kamu lihat itu?
33
00:03:14,611 --> 00:03:16,449
Ya, kamu luar biasa.
34
00:03:16,450 --> 00:03:19,549
Mungkin aku genius.
35
00:03:19,550 --> 00:03:21,110
Mungkin saja.
36
00:03:24,579 --> 00:03:29,279
Sebenarnya ibuku yang menyuruhku
datang melihat keadaanmu.
37
00:03:29,280 --> 00:03:34,109
Ibu bilang kamu berjaga di kamar pasien sepanjang hari.
Ibu menyuruhku sesekali membawamu keluar jalan-jalan.
38
00:03:34,110 --> 00:03:36,579
Sudah merepotkan kalian.
39
00:03:38,380 --> 00:03:40,350
Biar kutunjukkan sekali lagi.
40
00:03:43,250 --> 00:03:44,050
Bagus!
41
00:03:44,051 --> 00:03:46,349
Tembakan sempurna.
42
00:03:46,350 --> 00:03:48,709
Karena aku sudah lama berlatih.
43
00:03:48,710 --> 00:03:50,549
Apa kamu mau menangkap burung?
44
00:03:50,550 --> 00:03:51,749
Tidak.
45
00:03:51,750 --> 00:03:55,779
Suatu hari aku akan mengalahkan
Kirigakure dengan trik ini!
46
00:03:55,780 --> 00:03:58,709
Meski aku masih kecil, aku
juga bisa bertarung dengan trik ini.
47
00:03:58,710 --> 00:04:04,349
Ayah berjanji akan mengajariku cara bertarung
setelah dia pulang dari pertempuran.
48
00:04:04,350 --> 00:04:08,409
Begitu rupanya, Funamushi
masih sedang bertempur.
49
00:04:08,410 --> 00:04:10,480
Kamu luar biasa.
50
00:04:20,010 --> 00:04:25,779
Ibuku bilang setiap orang
yang tinggal di sini harus bekerja.
51
00:04:25,780 --> 00:04:29,479
Bukankah pria harus ke medan
perang untuk mengalahkan musuh?
52
00:04:29,480 --> 00:04:33,310
Jadi, kita juga harus
melakukan tugas masing-masing.
53
00:04:38,980 --> 00:04:41,480
Tuan Ikada tidak pergi bertarungkah?
54
00:04:42,780 --> 00:04:45,809
Aku tidak pandai berkelahi.
55
00:04:45,810 --> 00:04:50,049
Tidak apa-apa.
Selama kamu berlatih keras sepertiku,
56
00:04:50,050 --> 00:04:51,909
pasti bisa menjadi kuat!
57
00:04:52,610 --> 00:04:54,309
Lihatlah.
58
00:04:54,310 --> 00:04:56,479
Aku tidak punya insang ikan.
59
00:04:56,480 --> 00:04:59,609
Hanya aku yang tidak punya insang
ikan di antara saudara-saudariku.
60
00:04:59,610 --> 00:05:01,950
Aku pasti pecundang.
61
00:05:03,210 --> 00:05:06,409
Tapi kamu pandai berenang.
62
00:05:06,410 --> 00:05:09,780
Aku merasa kamu sangat hebat.
63
00:05:12,410 --> 00:05:15,180
Seseorang pernah mengatakan
hal serupa kepadaku.
64
00:05:18,810 --> 00:05:20,980
Ternyata kamu melarikan
diri ke tempat seperti ini.
65
00:05:27,910 --> 00:05:31,779
Berapa banyak waktu yang harus
kamu buang untuk merawat Seiren?
66
00:05:31,780 --> 00:05:34,309
Apa Ayah tidak khawatir?
67
00:05:34,310 --> 00:05:37,049
Biarkan orang lain yang merawatnya saja.
68
00:05:37,050 --> 00:05:40,979
Meskipun kamu tetap di sisinya, dia
tetap hanya bisa berserah pada takdir.
69
00:05:40,980 --> 00:05:43,980
Kamu masih punya hal lain
yang perlu dilakukan, 'kan?
70
00:05:45,010 --> 00:05:47,980
Jangan memutuskan apa yang harus kulakukan.
71
00:05:58,950 --> 00:06:01,109
Apa tidak apa-apa kalau kamu
mengatakan hal seperti itu?
72
00:06:01,110 --> 00:06:02,550
Tidak masalah.
73
00:06:04,010 --> 00:06:06,980
Kamu mau ke mana? Tuan Ikada, tunggu aku.
74
00:06:15,950 --> 00:06:17,979
Apa aku boleh ikut membantu?
75
00:06:17,980 --> 00:06:19,510
Tuan Ikada!
76
00:06:26,480 --> 00:06:28,049
Apa yang terjadi?
77
00:06:28,050 --> 00:06:29,450
Tidak tahu juga.
78
00:06:30,250 --> 00:06:32,309
Apakah Tuan Seiren baik-baik saja?
79
00:06:32,310 --> 00:06:35,250
Jangan khawatir. Dia
akan segera sadarkan diri.
80
00:06:38,580 --> 00:06:41,310
Suamiku telah dibunuh
oleh Shinobi Kirigakure.
81
00:06:43,050 --> 00:06:44,479
Jangan lanjutkan lagi!
82
00:06:44,480 --> 00:06:47,750
Aku yakin Anda juga
akan ikut berperang, 'kan?
83
00:06:54,210 --> 00:06:56,408
Pasukan Utara telah terpecah-belah.
84
00:06:56,409 --> 00:07:01,079
Pasukan Selatan dan Pasukan Barat berusaha keras
untuk menahan serangan kuat dari Shinobi Kirigakure.
85
00:07:01,080 --> 00:07:04,709
Tapi jumlah kapal di
setiap pasukan tak cukup.
86
00:07:04,710 --> 00:07:07,480
Tidak apa-apa. Kamu bilang saja.
87
00:07:08,450 --> 00:07:12,209
Menurutku, mereka akan
segera menemukan tempat ini.
88
00:07:12,210 --> 00:07:14,979
Apakah perbaikan Benteng
Bergerak ada kemajuan?
89
00:07:14,980 --> 00:07:16,809
Kami berusaha keras untuk
menyelesaikannya dengan cepat.
90
00:07:16,810 --> 00:07:19,610
Tapi kami kekurangan banyak bahan,
jadi progres agak lambat...
91
00:07:20,750 --> 00:07:23,079
Kalau bahan tidak cukup, rampok saja!
92
00:07:23,080 --> 00:07:26,049
Dari mana kita mendapatkan orang tambahan?
93
00:07:26,050 --> 00:07:28,749
Semua orang yang berada di garis tempur
sedang bertahan dengan susah payah.
94
00:07:28,750 --> 00:07:31,209
Tidak ada orang yang bisa
dikirim untuk mencari bahan.
95
00:07:31,210 --> 00:07:34,579
Di mana Funamushi? Apa dia belum kembali?
96
00:07:34,580 --> 00:07:38,480
Seharusnya perintah untuk menghentikan serangan
tiba-tiba telah tiba di tempat tujuan...
97
00:07:39,210 --> 00:07:41,249
Tidak ada yang berguna!
98
00:07:41,250 --> 00:07:47,579
Sejujurnya, aku merasa satu-satunya cara
untuk menang adalah bertarung dengan cepat.
99
00:07:47,580 --> 00:07:48,450
Apa?
100
00:07:48,451 --> 00:07:50,749
Semakin lama perang ini tertunda,
101
00:07:50,750 --> 00:07:53,479
pasukan kita yang lemah akan semakin lemah.
102
00:07:53,480 --> 00:07:56,349
Kamu hanya bisa mencari
alasan untuk kegagalan!
103
00:07:56,350 --> 00:08:00,009
Ayah, tolong pertimbangkan
untuk menarik pasukan sementara.
104
00:08:00,010 --> 00:08:03,209
Kita bisa kembali menyerang
setelah kita menjadi kuat.
105
00:08:03,210 --> 00:08:06,009
Kamu ingin aku meninggalkan laut ini?
106
00:08:06,010 --> 00:08:08,050
Belum terlambat untuk mundur sekarang.
107
00:08:09,150 --> 00:08:15,979
Puluhan ribu orang yang membenci Kirigakure
akan gugur di dasar laut ini begitu saja.
108
00:08:15,980 --> 00:08:19,049
Beraninya kamu menyuruhku
meninggalkan laut dan kabur?
109
00:08:19,050 --> 00:08:22,649
Apa kamu tidak ingin
membalaskan dendam mereka?
110
00:08:22,650 --> 00:08:26,650
Tapi kami punya kewajiban
untuk melindungi klan.
111
00:08:28,750 --> 00:08:34,650
Kelihatannya, selama lima tahun aku
dikurung, kamu sudah menjadi pengecut, Isagi.
112
00:08:35,280 --> 00:08:39,749
Selama lima tahun ini, bukan
kamu seorang saja yang hidup susah!
113
00:08:39,750 --> 00:08:44,209
Bagaimana perasaan saudara kita saat memimpin
klan ini untuk mengembalikan kehebatan masa lalu,
114
00:08:44,210 --> 00:08:46,450
sepertinya Anda tidak mengerti.
115
00:08:47,910 --> 00:08:49,579
Bawa Ikada kemari!
116
00:08:49,580 --> 00:08:52,479
Berapa lama lagi dia baru bersedia
menanggung tanggung jawab ini!
117
00:08:52,480 --> 00:08:56,309
Di saat seperti ini, apakah Anda masih
ingin mengandalkan kekuatan Ikada?
118
00:08:56,310 --> 00:08:58,109
Kamu tidak akan mengerti.
119
00:08:58,110 --> 00:09:02,009
Iya, tentu saja aku tidak mengerti.
Jadi, tolong beri tahu aku alasannya.
120
00:09:02,010 --> 00:09:04,480
Kenapa Anda hanya
menaruh harapan pada Ikada?
121
00:09:05,610 --> 00:09:10,179
Kamu sebagai komandan telah menghancurkan
setengah kapal, tapi masih bersikap sombong.
122
00:09:10,180 --> 00:09:12,879
Gara-gara aku menyerahkan komando padamu,
123
00:09:12,880 --> 00:09:16,949
Tenma tewas jadinya, bahkan
nyawa Seiren juga ikut terancam.
124
00:09:16,950 --> 00:09:18,649
Ayah...
125
00:09:18,650 --> 00:09:20,880
Anda benar-benar...
126
00:09:24,250 --> 00:09:26,049
Kenapa, mau bertarung?
127
00:09:26,050 --> 00:09:28,209
Apa kamu punya kemampuan itu?
128
00:09:28,210 --> 00:09:31,409
Jangan lupa, akulah
yang memberimu trisula itu.
129
00:09:31,410 --> 00:09:33,850
Ia tidak bisa melawan perintahku.
130
00:09:39,380 --> 00:09:41,410
Aku pamit dulu.
131
00:10:10,890 --> 00:10:12,360
Minamo...
132
00:10:18,660 --> 00:10:22,859
Ada anak kecil di medan
perang, aku jadi merasa aneh.
133
00:10:22,860 --> 00:10:25,029
Jangan sakit hati, Ikada.
134
00:10:25,030 --> 00:10:27,530
Ayahmu hanya merasa sulit.
135
00:10:28,930 --> 00:10:31,189
Lihat, dia tersenyum.
136
00:10:31,190 --> 00:10:34,790
Dia akan menjadi pemimpin
klan yang hebat di masa depan.
137
00:10:39,460 --> 00:10:42,090
Hati-hati, kalian akan membeku!
138
00:10:45,260 --> 00:10:46,889
Minamo!
139
00:10:46,890 --> 00:10:48,689
Tolong jaga Ikada.
140
00:10:48,690 --> 00:10:51,929
Kamu menjaganya dengan
tubuhmu? Terlalu sembarangan!
141
00:10:51,930 --> 00:10:53,859
Anak ini adalah masa depan Klan Funato.
142
00:10:53,860 --> 00:10:56,590
Berjanjilah padaku untuk
mendidik Ikada dengan baik.
143
00:10:57,590 --> 00:10:58,960
Sial!
144
00:11:06,090 --> 00:11:08,490
Minamo!
145
00:11:10,960 --> 00:11:13,960
Kamu masih cantik seperti biasanya.
146
00:11:17,260 --> 00:11:19,029
Aku tahu.
147
00:11:19,030 --> 00:11:22,130
Aku tidak pernah melupakan janji kita.
148
00:11:24,990 --> 00:11:27,029
Tuan Araumi!
149
00:11:27,030 --> 00:11:30,689
Ternyata Anda di sini. Aku mencari
ke mana-mana, tapi tidak melihat Anda.
150
00:11:30,690 --> 00:11:32,329
Ada apa?
151
00:11:32,330 --> 00:11:35,459
Baru saja, Tuan Funamushi datang.
152
00:11:35,460 --> 00:11:37,859
Dia terlambat.
153
00:11:37,860 --> 00:11:40,159
Aku harus memberinya pelajaran.
154
00:11:40,160 --> 00:11:42,330
Soal itu...
155
00:11:50,230 --> 00:11:54,489
Semua anak buahku sudah melarikan diri.
Saat aku sadar, hanya aku yang tersisa.
156
00:11:54,490 --> 00:11:56,829
Aku akan menjelaskan semuanya nanti.
157
00:11:56,830 --> 00:11:58,759
Funamushi!
158
00:11:58,760 --> 00:12:00,330
Bahkan kamu juga sudah mati.
159
00:12:01,030 --> 00:12:02,359
Apa yang terjadi?
160
00:12:02,360 --> 00:12:05,629
Apa tidak ada perintah untuk
menghentikan serangan mendadak?
161
00:12:05,630 --> 00:12:07,689
Aku memang menerima perintah Anda.
162
00:12:07,690 --> 00:12:12,389
Namun, musuh yang melukai Tuan Seiren
menjaga desa di rute itu.
163
00:12:12,390 --> 00:12:14,029
Benar-benar tidak bisa mundur.
164
00:12:14,030 --> 00:12:15,730
Musuh kakak?
165
00:12:16,890 --> 00:12:20,829
Benar. Meskipun kami berhasil
mengalahkan Kagura dari Kirigakure,
166
00:12:20,830 --> 00:12:24,159
tapi gagal membunuh bocah Konoha itu.
167
00:12:24,160 --> 00:12:25,630
Boruto!
168
00:12:28,190 --> 00:12:29,430
Ayah!
169
00:12:46,130 --> 00:12:47,859
Kobune!
170
00:12:47,860 --> 00:12:49,330
Jangan lihat...
171
00:12:54,690 --> 00:12:56,730
Ayah!
172
00:12:58,630 --> 00:13:01,490
Ayah!
173
00:13:04,790 --> 00:13:06,290
Maaf...
174
00:13:10,230 --> 00:13:11,860
Kobune...
175
00:13:15,790 --> 00:13:18,489
Katakan, siapa yang membunuh Ayah!
176
00:13:18,490 --> 00:13:21,329
Aku tidak akan mengampuninya!
177
00:13:21,330 --> 00:13:22,389
Katakan!
178
00:13:22,390 --> 00:13:24,629
Cepat beri tahu aku!
179
00:13:24,630 --> 00:13:26,459
Kobune, tenanglah.
180
00:13:26,460 --> 00:13:28,729
Balas dendam bukanlah tugasmu.
181
00:13:28,730 --> 00:13:30,259
Serahkan saja pada orang dewasa.
182
00:13:30,260 --> 00:13:31,960
Tutup mulutmu, Ikada!
183
00:13:32,830 --> 00:13:36,329
Anak sekecil ini pun
tidak rela dan menangis.
184
00:13:36,330 --> 00:13:37,789
Bagaimana denganmu?
185
00:13:37,790 --> 00:13:40,160
Kamu tidak malu?
186
00:13:40,830 --> 00:13:41,790
Hentikan.
187
00:13:41,791 --> 00:13:43,729
Harus sampai kapan
188
00:13:43,730 --> 00:13:47,129
kamu baru mau balas dendam
untuk Seiren, Tenma dan ibumu?
189
00:13:47,130 --> 00:13:50,390
Aku tidak ingat tentang Ibu.
190
00:13:54,690 --> 00:13:57,759
Dia mati demi melindungimu.
191
00:13:57,760 --> 00:14:00,389
Jika kamu bukan orang yang terpilih,
192
00:14:00,390 --> 00:14:02,929
bukankah dia akan mati dengan tidak tenang?
193
00:14:02,930 --> 00:14:05,329
Sejak awal...
194
00:14:05,330 --> 00:14:06,930
aku tidak ingin terpilih!
195
00:14:11,530 --> 00:14:15,690
Apakah kamu masih termasuk
salah satu keturunan Klan Funato?
196
00:14:19,160 --> 00:14:21,290
Ikada, mau ke mana kamu?
197
00:14:31,660 --> 00:14:33,530
Pakailah.
198
00:14:36,660 --> 00:14:39,589
Sepertinya ayah menaruh
harapan besar padamu.
199
00:14:39,590 --> 00:14:41,929
Aku tidak mengerti.
200
00:14:41,930 --> 00:14:43,889
Aku juga tidak mengerti.
201
00:14:43,890 --> 00:14:46,829
Lakukan sesukamu.
202
00:14:46,830 --> 00:14:52,059
Tapi jangan lupa, sikapmu yang tidak pasti
itu terkadang bisa membahayakan orang lain.
203
00:14:52,060 --> 00:14:53,559
Apa maksudmu?
204
00:14:53,560 --> 00:14:58,690
Seiren memiliki harapan padamu. Dan pada akhirnya
menyebabkan dia mengembara di ambang kematian.
205
00:14:59,560 --> 00:15:04,489
Awalnya dia ingin langsung
melakukan operasi penyerangan,
206
00:15:04,490 --> 00:15:07,959
tapi dia sangat percaya bahwa klan
kita tidak boleh kehilangan kekuatanmu,
207
00:15:07,960 --> 00:15:10,559
dan dengan sengaja memutari ke pulau itu.
208
00:15:10,560 --> 00:15:12,389
Benarkah?
209
00:15:12,390 --> 00:15:16,759
Jika tidak pergi ke pulau itu,
dia tidak akan terluka parah sekarang.
210
00:15:16,760 --> 00:15:19,990
Bahkan bisa membuat operasi
serangan mendadak berhasil.
211
00:15:21,630 --> 00:15:23,389
Aku sudah bertanya kepada dokter,
212
00:15:23,390 --> 00:15:25,989
Seiren mungkin tidak bisa selamat.
213
00:15:25,990 --> 00:15:27,759
Masalah seperti ini siapa yang bisa tahu?
214
00:15:27,760 --> 00:15:29,189
Aku yakin Kakak akan membaik.
215
00:15:29,190 --> 00:15:34,329
Karena selama Seiren kembali ke
medan perang, kamu bisa tidak terlibat.
216
00:15:34,330 --> 00:15:40,389
Kamu berharap dia pulih, hanya ingin
mendapatkan alasan untuk tidak perlu bertarung.
217
00:15:40,390 --> 00:15:41,459
Ikada...
218
00:15:41,460 --> 00:15:43,489
Sampai kapan kamu ingin terus
menggunakan kakakmu sebagai alasan
219
00:15:43,490 --> 00:15:47,260
untuk kabur dari medan perang?
220
00:15:53,230 --> 00:15:56,090
Tuan Ikada, cepat kemari!
Nona Seiren, dia...
221
00:16:01,890 --> 00:16:02,860
Kakak?
222
00:16:02,861 --> 00:16:05,730
Dia baru saja memanggil nama Anda.
223
00:16:13,590 --> 00:16:14,990
Kakak.
224
00:16:16,630 --> 00:16:19,089
Ikada?
225
00:16:19,090 --> 00:16:21,630
Sudah lama aku tidak melihatmu.
226
00:16:22,590 --> 00:16:25,160
Mungkin ingatanku salah.
227
00:16:25,960 --> 00:16:28,559
Kenapa aku...
228
00:16:28,560 --> 00:16:30,789
Kamu terluka dan dikirim ke sini.
229
00:16:30,790 --> 00:16:33,389
Tapi jangan khawatir.
230
00:16:33,390 --> 00:16:34,930
Terluka?
231
00:16:39,790 --> 00:16:42,629
Benar juga, saat itu...
232
00:16:42,630 --> 00:16:45,259
Aku harus menjalankan misi.
233
00:16:45,260 --> 00:16:47,429
Di mana Funamushi?
234
00:16:47,430 --> 00:16:49,659
Kakak, jangan bergerak!
235
00:16:49,660 --> 00:16:52,330
Semuanya tergantung pada operasi ini...
236
00:16:57,460 --> 00:16:58,660
Jangan begini!
237
00:17:06,230 --> 00:17:07,190
Kakak!
238
00:17:07,191 --> 00:17:08,859
Kumohon, berbaringlah!
239
00:17:14,060 --> 00:17:15,660
Cepat panggil dokter!
240
00:17:20,690 --> 00:17:23,960
Masa depan Funato... sangat cerah...
241
00:17:25,160 --> 00:17:26,960
Kakak...
242
00:17:28,060 --> 00:17:32,230
Selama Ikada bersedia sadar...
243
00:17:33,690 --> 00:17:35,590
Bagaimana bisa kalah?
244
00:17:37,590 --> 00:17:40,159
Kita harus menang!
245
00:17:40,160 --> 00:17:44,290
Kita harus menang dan
dapatkan kembali laut kita!
246
00:17:47,730 --> 00:17:51,390
Laut... laut kita...
247
00:17:54,360 --> 00:17:56,690
Sudah cukup, Kakak.
248
00:17:58,160 --> 00:18:00,289
Ikada?
249
00:18:00,290 --> 00:18:02,889
Kita menang!
250
00:18:02,890 --> 00:18:05,560
Misi serangan mendadak berhasil!
251
00:18:08,960 --> 00:18:11,089
Benarkah?
252
00:18:11,090 --> 00:18:13,789
Ayah dan aku memimpin pasukan
253
00:18:13,790 --> 00:18:16,560
dan membunuh semua Shinobi Kirigakure.
254
00:18:18,830 --> 00:18:21,960
Benarkah... menang?
255
00:18:23,190 --> 00:18:25,259
Syukurlah.
256
00:18:25,260 --> 00:18:28,530
Aku selalu percaya padamu.
257
00:18:30,860 --> 00:18:33,490
Terima kasih, Ikada.
258
00:18:35,190 --> 00:18:38,460
Begitu, ya...
259
00:18:39,430 --> 00:18:43,229
Dengan begitu, laut akan kembali.
260
00:18:43,230 --> 00:18:46,890
Syukurlah!
261
00:18:48,260 --> 00:18:51,960
Ayah! Ibu!
262
00:19:25,330 --> 00:19:26,489
Kumohon!
263
00:19:26,490 --> 00:19:29,089
Aku ingin tanda yang sama seperti Ayah.
264
00:19:29,090 --> 00:19:31,829
Kamu yakin? Ini akan sakit, loh.
265
00:19:31,830 --> 00:19:34,089
Apa kamu bisa menahannya?
266
00:19:34,090 --> 00:19:35,389
Bisa.
267
00:19:35,390 --> 00:19:37,529
Aku punya permintaan lain.
268
00:19:37,530 --> 00:19:40,889
Setelah selesai, bawa
aku ke sana dengan kapal.
269
00:19:40,890 --> 00:19:44,159
Bawa aku ke musuh yang membunuh ayah.
270
00:19:44,160 --> 00:19:46,230
Serahkan padaku.
271
00:19:50,130 --> 00:19:51,589
Hibiki...
272
00:19:51,590 --> 00:19:54,559
Terlalu menyedihkan untuk menua.
273
00:19:54,560 --> 00:19:57,329
Ayah sudah tua.
274
00:19:57,330 --> 00:20:01,389
Sekarang dia dikendalikan oleh kebencian,
dia tidak bisa memutuskan dengan tenang.
275
00:20:01,390 --> 00:20:04,459
Dia tidak punya masa depan
untuk mengurus klan ini.
276
00:20:04,460 --> 00:20:06,190
Apa rencana Anda?
277
00:20:11,160 --> 00:20:13,489
Berdamai dengan Kirigakure?
278
00:20:13,490 --> 00:20:15,789
Apa kamu akan membuat
perjanjian perdamaian?
279
00:20:15,790 --> 00:20:18,829
Sekarang hak laut
dikendalikan oleh pasukan kita,
280
00:20:18,830 --> 00:20:21,489
masih bisa bernegosiasi di
posisi yang menguntungkan.
281
00:20:21,490 --> 00:20:25,129
Musuh pasti ingin menghindari
perang jangka panjang.
282
00:20:25,130 --> 00:20:26,589
Di mana Tuan Araumi?
283
00:20:26,590 --> 00:20:28,829
Ayah tidak tahu.
284
00:20:28,830 --> 00:20:31,829
Tapi hanya ini jalan untuk
menyelamatkan Klan Funato.
285
00:20:31,830 --> 00:20:34,589
Kita harus menguji Shinobi
Kirigakure secara diam-diam.
286
00:20:34,590 --> 00:20:37,730
Kita harus bertindak secepat mungkin.
287
00:20:38,490 --> 00:20:39,960
Baik!
288
00:21:42,260 --> 00:21:46,190
Akhirnya saat yang
ditunggu sudah tiba, Ikada!
289
00:22:00,360 --> 00:22:04,890
Sepertinya aku melakukan kesalahan besar.
290
00:22:06,230 --> 00:22:09,159
♫ Ketika langit bosan dengan
grafiti yang perlahan menjadi merah ♫
291
00:22:09,160 --> 00:22:12,489
♫ Buang napas dan
lepaskan napas kelelahanmu ♫
292
00:22:12,490 --> 00:22:15,759
♫ Bayangan kita membentang dan
menyatu dengan mentari terbenam ♫
293
00:22:15,760 --> 00:22:18,830
♫ Sekarang, mereka tidak
lagi jadi milik siapa pun ♫
294
00:22:19,330 --> 00:22:24,759
♫ Jika ditakdirkan berakhir, kenapa
tidak berikan segala yang kau punya ♫
295
00:22:24,760 --> 00:22:30,790
♫ Bayangkan tempat
terjauh yang bisa kau capai ♫
296
00:22:31,490 --> 00:22:34,959
♫ Terbang tinggi dan jauh ♫
297
00:22:34,960 --> 00:22:37,959
♫ Kita bisa menekan maju dengan cara ini ♫
298
00:22:37,960 --> 00:22:41,460
♫ Mencoba membujuk,
tidak ada yang terlalu rumit ♫
299
00:22:41,860 --> 00:22:44,789
♫ Lupakan tentang tempat tujuan ♫
300
00:22:44,790 --> 00:22:48,229
♫ Sejauh apa tempat terjauh itu ♫
301
00:22:48,230 --> 00:22:51,290
♫ Tidak ada yang
benar-benar masalah, bukan? ♫
302
00:22:51,790 --> 00:22:55,189
♫ Bukankah begitu? ♫
303
00:22:55,190 --> 00:22:58,830
♫ Melangkah maju, di
situlah perjalanan dimulai ♫
304
00:23:04,630 --> 00:23:08,059
♫ Terbang tinggi dan jauh ♫
305
00:23:08,060 --> 00:23:11,089
♫ Kita bisa menekan maju dengan cara ini ♫
306
00:23:11,090 --> 00:23:14,929
♫ Mencoba membujuk,
tidak ada yang terlalu rumit ♫
307
00:23:14,930 --> 00:23:17,959
♫ Lupakan tentang tempat tujuan ♫
308
00:23:17,960 --> 00:23:21,389
♫ Sejauh apa tempat terjauh itu ♫
309
00:23:21,390 --> 00:23:24,929
♫ Tidak ada yang
benar-benar masalah, bukan? ♫
310
00:23:24,930 --> 00:23:28,289
♫ Bukankah begitu? ♫
311
00:23:28,290 --> 00:23:32,530
♫ Melangkah maju, di
situlah perjalanan dimulai ♫
312
00:23:36,040 --> 00:23:38,509
Ikada adalah temanku...
313
00:23:38,510 --> 00:23:41,379
tapi akulah yang membuatnya putus asa.
314
00:23:41,380 --> 00:23:44,439
Apa yang harus kulakukan saat itu tiba?
315
00:23:44,440 --> 00:23:45,280
[Selanjutnya, di "Boruto:
Naruto Next Generations".]
316
00:23:45,281 --> 00:23:47,979
[Boruto: Naruto Next Generations]
317
00:23:47,980 --> 00:23:49,640
[Keputusan Dua Orang]
23950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.