All language subtitles for Alphas.S02E11.720p.BluRay.x264-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,967 --> 00:00:02,662 Previously on Alphas... 2 00:00:02,736 --> 00:00:05,497 I have this thing where I can't remember anything that happened, like, 3 00:00:06,106 --> 00:00:07,437 more than a month ago. 4 00:00:07,707 --> 00:00:10,141 I want to see if Nina can help you retrieve some memory 5 00:00:10,210 --> 00:00:13,236 that your brain has, for whatever reason, buried away. 6 00:00:13,680 --> 00:00:15,272 Is there anyone there with you? 7 00:00:15,415 --> 00:00:16,882 There's a woman. 8 00:00:16,950 --> 00:00:18,751 I think she's my mother. 9 00:00:19,085 --> 00:00:21,053 I can no longer send an untrained 10 00:00:21,721 --> 00:00:24,246 and undisciplined civilian into the field. 11 00:00:24,657 --> 00:00:26,215 Quantico. It's the FBI academy. 12 00:00:26,326 --> 00:00:27,987 Oh, thank you! 13 00:00:28,061 --> 00:00:30,996 Bill, Parish somehow managed to coerce Senator Burton to fast-track 14 00:00:31,064 --> 00:00:33,055 this photostim to the FDA. 15 00:00:33,133 --> 00:00:36,432 Every August Medical photostim has been recalled and destroyed. 16 00:00:36,603 --> 00:00:39,231 Good. Make sure every import ban is retroactive. 17 00:00:39,773 --> 00:00:40,797 Of course. 18 00:00:40,874 --> 00:00:42,501 We're finished. 19 00:00:42,709 --> 00:00:45,200 Charlotte, go home. 20 00:00:45,545 --> 00:00:47,342 I've pushed the Senator too far. 21 00:00:47,414 --> 00:00:49,041 Her doctor needs these brain scans. 22 00:00:49,115 --> 00:00:51,845 Look, Nina, it's risky. 23 00:00:51,918 --> 00:00:54,944 The Senator has a lot of resources. She could find you. 24 00:01:16,076 --> 00:01:18,135 What's your relationship with Parish? 25 00:01:25,985 --> 00:01:27,452 Oh! 26 00:01:32,225 --> 00:01:33,556 Do you know Parish's location? 27 00:01:40,133 --> 00:01:41,395 Cover him! 28 00:01:41,668 --> 00:01:44,694 Can you think back to the last time you saw Parish? 29 00:01:48,208 --> 00:01:49,368 Hey! 30 00:01:56,382 --> 00:01:57,371 Come on! 31 00:01:58,251 --> 00:01:59,650 Hey... 32 00:02:01,054 --> 00:02:02,214 Get over! 33 00:02:07,927 --> 00:02:10,555 Relax, and tell me what I need to know. 34 00:02:10,930 --> 00:02:12,454 Look at me. 35 00:02:13,733 --> 00:02:16,065 Tell me the truth. Do you know Parish's location? 36 00:02:16,136 --> 00:02:17,296 Who else is involved? 37 00:02:17,370 --> 00:02:20,271 What's Parish planning? When was the last time you saw him? 38 00:02:23,209 --> 00:02:25,109 Fresh leads, take a look. 39 00:02:26,312 --> 00:02:28,940 Any insight from you will help us, uh, prioritize. 40 00:02:29,782 --> 00:02:31,044 Nathan, 41 00:02:31,117 --> 00:02:33,415 don't you think this approach is a scattershot, really? 42 00:02:33,486 --> 00:02:35,784 We're hitting Parish's organization from every angle. 43 00:02:35,855 --> 00:02:37,618 We've got analysts working 24I7. 44 00:02:37,790 --> 00:02:39,690 We've got all the resources we could want. 45 00:02:40,560 --> 00:02:42,619 This place is like the freaking Bin Laden desk now. 46 00:02:42,695 --> 00:02:44,390 Yeah, and that took 10 years. 47 00:02:44,764 --> 00:02:45,992 But we got him. 48 00:02:55,775 --> 00:02:57,072 Anything jump out? 49 00:02:57,143 --> 00:02:58,804 Uh, no. No, uh... 50 00:02:59,279 --> 00:03:00,644 Not at the moment. Sorry. 51 00:03:01,514 --> 00:03:02,835 There's more where that came from. 52 00:03:11,024 --> 00:03:14,721 Cameron, there's a farmhouse at this address. 53 00:03:15,495 --> 00:03:18,521 If there's anything there that can lead us to Parish, we need to get to it 54 00:03:19,098 --> 00:03:20,360 before the investigation. 55 00:03:20,967 --> 00:03:22,434 So you don't trust Cley's people. 56 00:03:22,535 --> 00:03:23,797 No, I don't. 57 00:03:25,004 --> 00:03:27,632 We both know how Parish can twist people's loyalties. 58 00:03:29,976 --> 00:03:31,034 Okay. 59 00:03:32,612 --> 00:03:33,943 It's only a few hours away. 60 00:03:35,148 --> 00:03:36,513 Now, as much as I'd like to go with you, 61 00:03:36,583 --> 00:03:40,019 I'm afraid my sudden departure from here would garner more attention than I'd like. 62 00:03:41,087 --> 00:03:42,884 But you will, however, need some backup. 63 00:03:43,556 --> 00:03:44,818 Someone who won't be missed. 64 00:03:44,891 --> 00:03:47,325 Yes! My first recon mission. 65 00:03:47,860 --> 00:03:49,225 Yay! High five. 66 00:03:49,862 --> 00:03:51,056 Yes! 67 00:03:51,598 --> 00:03:54,260 There's a little more involved than just than reconnaissance, Kat. 68 00:03:54,968 --> 00:03:57,095 Okay, all ears. Quantico trained ears. 69 00:03:57,971 --> 00:03:59,461 Mr. Hicks is grieving. 70 00:03:59,572 --> 00:04:02,507 So I'm counting on you to keep him focused on the task at hand. 71 00:04:02,909 --> 00:04:04,638 Yeah, of course. Dr. Rosen. 72 00:04:05,044 --> 00:04:08,036 That factory in China, the one that made the photic stimulators... 73 00:04:08,114 --> 00:04:09,274 Yeah? ...for Stanton Parish? 74 00:04:09,349 --> 00:04:12,409 They just... I just got a ping. They exported something to New York. 75 00:04:12,652 --> 00:04:14,176 But I don't know what it was. 76 00:04:14,821 --> 00:04:16,652 But Senator Burton shut down August Medical. 77 00:04:16,756 --> 00:04:19,224 Oh, yeah, no, but it's not August Medical anymore. 78 00:04:19,325 --> 00:04:21,759 Gary, will you try and discover what's been exported? 79 00:04:21,961 --> 00:04:24,794 Yeah, no. I was gonna do that anyway. 80 00:04:25,298 --> 00:04:27,198 Even if you didn't ask me. That's my hot lead. 81 00:04:28,468 --> 00:04:29,662 - Oh, Bill? - Yeah? 82 00:04:29,736 --> 00:04:31,937 Can you give me a ride to the hospital after work? 83 00:04:32,071 --> 00:04:33,791 Gary, why do you need to go to the hospital? 84 00:04:34,340 --> 00:04:36,467 Oh, 'cause my mom was in a car accident. 85 00:04:42,348 --> 00:04:44,873 Okay, first post-Quantico mission and I'm totally psyched. 86 00:04:45,051 --> 00:04:46,575 Again with the video diary. 87 00:04:47,520 --> 00:04:50,546 I'm all geared up. I have guns, tech gear, snacks, 88 00:04:50,623 --> 00:04:52,955 and I memorized the topography within a 50-mile radius. 89 00:04:53,393 --> 00:04:54,690 Guy's leaving. 90 00:04:56,696 --> 00:04:58,687 By himself, leaving the premises. 91 00:04:58,798 --> 00:05:00,732 Matches profile described by locals. 92 00:05:01,000 --> 00:05:03,093 Total bad-ass, loner, ex-military type. 93 00:05:03,169 --> 00:05:04,689 I'm forced to make an evaluation by eye 94 00:05:04,737 --> 00:05:07,467 because Hicks is bogarting the binoculars that I brought. 95 00:05:09,075 --> 00:05:11,635 All right, let's see what's so special about this place. 96 00:05:23,756 --> 00:05:25,690 Remember to check your danger areas upon entry. 97 00:06:16,442 --> 00:06:18,069 Show me your hands! Right now. 98 00:06:22,315 --> 00:06:25,375 Did I... Did I ever tell you about the time I met John McEnroe? 99 00:06:25,785 --> 00:06:27,184 In Malibu, on the beach. 100 00:06:27,253 --> 00:06:29,534 He's a lot nicer than you'd think. We still keep in touch. 101 00:06:30,189 --> 00:06:31,315 What? 102 00:06:31,391 --> 00:06:33,256 I liberated Buchenwald. 103 00:06:33,393 --> 00:06:34,724 But not all by myself. 104 00:06:35,161 --> 00:06:36,722 If you guys are hungry, I can 105 00:06:36,796 --> 00:06:39,128 whip up a little something. I studied at the Cordon Bleu. 106 00:06:42,001 --> 00:06:43,400 Hey, what's your name? 107 00:06:45,104 --> 00:06:46,264 Your name. 108 00:06:47,306 --> 00:06:48,933 Uh, uh, Mitchell. 109 00:06:49,475 --> 00:06:51,705 Okay, Mitchell. Why are you locked in this room? 110 00:06:52,278 --> 00:06:54,678 I have to be here. I'm very important. 111 00:06:55,448 --> 00:06:57,040 Yeah? Says who? 112 00:07:01,621 --> 00:07:02,849 Stanton Parish. 113 00:07:13,866 --> 00:07:18,963 Don't take no for an answer 114 00:07:19,605 --> 00:07:24,508 There's no telling where we've been 115 00:07:27,747 --> 00:07:30,341 Because people don't understand, understand, understand. 116 00:07:31,083 --> 00:07:33,244 People don't understand. 117 00:07:33,319 --> 00:07:34,946 People like me. 118 00:07:38,257 --> 00:07:39,519 No. So far, nothing. 119 00:07:42,228 --> 00:07:43,718 The scale in the bathroom is broken 120 00:07:43,796 --> 00:07:45,821 and there's a butt-load of empty milk cartons in the trash. 121 00:07:45,898 --> 00:07:48,628 But besides that, the only thing out of the ordinary is this guy. 122 00:07:48,701 --> 00:07:52,262 The first time I saw The Boss was spring of '72 at the Stone Pony. 123 00:07:52,338 --> 00:07:54,431 - "The Boss?" What do you mean, Parish? - Springsteen. 124 00:07:54,507 --> 00:07:56,031 The guy still puts on a hell of a show. 125 00:07:56,409 --> 00:07:59,173 Pretty sure this dude's cheese has slid off his cracker. 126 00:07:59,245 --> 00:08:01,338 Did I tell you that I burst in on Mitchell with a gun in my hand 127 00:08:01,414 --> 00:08:02,904 and a cute blond at my side? 128 00:08:03,349 --> 00:08:04,646 That wasn't you, that was me. 129 00:08:04,717 --> 00:08:06,207 What do you mean, "At my side?" 130 00:08:06,285 --> 00:08:08,048 Since when did I turn into Tonto? 131 00:08:08,120 --> 00:08:10,418 If Parish is keeping him locked in that farmhouse 132 00:08:11,557 --> 00:08:13,081 he must be important. 133 00:08:13,559 --> 00:08:16,619 Hey, Hicks, that massive jailer dude could be back at any time. 134 00:08:17,363 --> 00:08:18,387 Yeah, Doc, we gotta move. 135 00:08:18,464 --> 00:08:20,864 Bring him in quickly and quietly. 136 00:08:21,167 --> 00:08:22,600 All right. Let's go. 137 00:08:24,604 --> 00:08:26,936 I don't have my keys. Have you seen my keys? 138 00:08:29,075 --> 00:08:31,635 Doctor Rosen? Senator Charlotte Burton. 139 00:08:32,078 --> 00:08:35,104 I'll be acting as the Senate liaison to the Parish Task Force. 140 00:08:35,948 --> 00:08:37,711 Yes, of course. 141 00:08:37,783 --> 00:08:39,216 Please, uh, come in. 142 00:08:39,285 --> 00:08:40,912 Thank you. A lead? 143 00:08:41,454 --> 00:08:43,479 Uh, one of hundreds. 144 00:08:44,023 --> 00:08:45,786 We're literally drowning in leads. 145 00:08:53,366 --> 00:08:54,594 Senator? 146 00:08:55,434 --> 00:08:57,868 Yes, my question to you. 147 00:08:58,137 --> 00:09:00,901 Where is Parish vulnerable? What are his weaknesses? 148 00:09:01,707 --> 00:09:04,175 Well, if he has any, he's, uh, 149 00:09:04,744 --> 00:09:06,575 he's playing them very close to his vest. 150 00:09:06,646 --> 00:09:10,343 Don't we all? But everyone has an Achilles' Heel, Dr. Rosen. 151 00:09:11,384 --> 00:09:13,284 Now, I'd like to be brought up to speed. 152 00:09:14,053 --> 00:09:15,680 Uh, yes. Yes, of course. 153 00:09:15,755 --> 00:09:17,620 Let me show you to the conference room. 154 00:09:17,823 --> 00:09:18,983 Uh, 155 00:09:19,492 --> 00:09:21,722 Dr. Rosen, I know what you did. 156 00:09:23,329 --> 00:09:25,194 I asked around about your research. 157 00:09:25,264 --> 00:09:28,495 And I don't think those medical files could've come from anywhere else. 158 00:09:29,535 --> 00:09:32,436 If those brain scans hadn't found their way to my neurologist, 159 00:09:32,505 --> 00:09:34,496 I'm not sure I'd be here today. 160 00:09:34,907 --> 00:09:36,431 I owe you my life. 161 00:09:37,843 --> 00:09:39,644 Nina, you went behind my back and provided her 162 00:09:39,712 --> 00:09:42,476 with a paper trail, which she has followed directly to me. 163 00:09:42,548 --> 00:09:43,947 I saved her. 164 00:09:44,850 --> 00:09:46,078 Lee, I know you. 165 00:09:46,719 --> 00:09:48,199 You don't want her blood on our hands. 166 00:09:49,155 --> 00:09:52,386 It's not her blood I'm concerned about. If... 167 00:09:53,259 --> 00:09:56,751 When she puts the pieces together, you and I could go to jail. 168 00:09:59,765 --> 00:10:01,665 Send her home. Push her? 169 00:10:02,635 --> 00:10:04,034 I don't know what that would do to her. 170 00:10:04,103 --> 00:10:05,832 We have other concerns right now. 171 00:10:05,905 --> 00:10:07,702 So what? She's an acceptable casualty? 172 00:10:10,876 --> 00:10:12,070 All right. Then you leave. 173 00:10:12,144 --> 00:10:13,945 I'm in the middle of interrogations right now. 174 00:10:13,946 --> 00:10:16,813 We don't know if her seeing you is gonna trigger her memory. 175 00:10:16,882 --> 00:10:18,873 And that's a risk I'm not willing to take. 176 00:10:19,919 --> 00:10:21,511 Now, as soon as I can figure out a way 177 00:10:21,587 --> 00:10:23,782 to move her off the investigation I will let you know. 178 00:10:28,227 --> 00:10:30,127 Bill. I don't like it here. 179 00:10:30,196 --> 00:10:33,188 I... The last time I was in a hospital, I lost Anna again. 180 00:10:33,733 --> 00:10:35,064 I... I don't want to stay here. 181 00:10:35,134 --> 00:10:37,659 I understand, Gary, but no one likes hospitals. Okay? 182 00:10:37,737 --> 00:10:39,227 Yeah, I know... Including your mother. 183 00:10:39,305 --> 00:10:41,034 No, look, she's still in surgery, okay? 184 00:10:41,107 --> 00:10:43,098 Yeah, so... Yeah, she's unconscious, then. 185 00:10:43,175 --> 00:10:44,540 She doesn't even know that I'm here. Yeah. 186 00:10:44,610 --> 00:10:46,373 Come on, let's go back to the office. Yup, not okay. 187 00:10:46,445 --> 00:10:47,912 Look, Bill, I have a hot lead. 188 00:10:47,980 --> 00:10:49,038 All right, well, then work from here. 189 00:10:49,115 --> 00:10:50,673 I can't... No, Bill. I can't work from here. 190 00:10:50,750 --> 00:10:52,980 I don't like it. We've been over this already. 191 00:10:53,052 --> 00:10:55,077 Please chill, okay? No. I don't want to chill out. 192 00:10:55,154 --> 00:10:56,348 Gary, just chill and have a seat, please. 193 00:10:56,422 --> 00:10:57,662 I don't want to chill out, Bill. 194 00:11:04,463 --> 00:11:06,556 Look, I'm sorry, all right? I just... 195 00:11:07,400 --> 00:11:11,029 I've been up half the night with Jeannie driving Adam around. 196 00:11:12,238 --> 00:11:13,933 Oh, he's a baby. 197 00:11:14,373 --> 00:11:15,931 He doesn't have anywhere to go. 198 00:11:16,909 --> 00:11:18,240 I know. I could... 199 00:11:19,011 --> 00:11:20,603 Oh, no. That's it. Bill, 200 00:11:21,480 --> 00:11:22,674 I found it. 201 00:11:23,249 --> 00:11:25,930 The shipment that arrived in New York from Stanton Parish's factory. 202 00:11:25,951 --> 00:11:27,816 This is it. The manifest. 203 00:11:27,887 --> 00:11:29,208 It says, "Industrial Electronics." 204 00:11:29,922 --> 00:11:31,321 I'm gonna need more details, okay? 205 00:11:31,424 --> 00:11:32,448 Yeah... Anything on the factory? 206 00:11:32,525 --> 00:11:35,426 Yeah, yeah. It's all here, Bill, but I can't read it. Neither can you. 207 00:11:35,494 --> 00:11:36,688 It's all in Chinese. 208 00:11:38,531 --> 00:11:41,193 I was calm as we approached the farmhouse. 209 00:11:42,301 --> 00:11:44,531 Sliding into danger as if it were a pair of 210 00:11:44,870 --> 00:11:46,599 fuzzy slippers. 211 00:11:49,542 --> 00:11:52,170 Hicks, however, was a wreck. Reeked of fear 212 00:11:52,244 --> 00:11:54,109 and the breakfast burrito he ate a couple hours ago. 213 00:11:54,180 --> 00:11:56,273 I was calm as we approached the farmhouse. 214 00:11:58,184 --> 00:12:00,448 Come on, Hicks, why don't we talk anymore? 215 00:12:00,619 --> 00:12:01,950 We used to talk. 216 00:12:02,021 --> 00:12:04,512 Did we have some torrid sexual affair I'm not remembering, or 217 00:12:04,590 --> 00:12:05,614 what's the deal? 218 00:12:05,758 --> 00:12:06,884 You want to talk about sex. 219 00:12:07,093 --> 00:12:08,993 I was stationed in the Philippines in the Second World War... 220 00:12:09,061 --> 00:12:10,585 If the two of you don't shut the hell up, I swear to God 221 00:12:10,663 --> 00:12:13,131 I will crash this car and I will kill us all. You got it? 222 00:12:15,534 --> 00:12:17,001 Look, I'm sorry about Dani. 223 00:12:19,605 --> 00:12:21,166 If you want to talk about it... I don't. 224 00:12:23,743 --> 00:12:25,176 Dani is dead. 225 00:12:25,811 --> 00:12:28,143 I'm responsible for her death. I, I killed Dani. 226 00:12:28,714 --> 00:12:30,204 What the hell did you say? 227 00:12:40,025 --> 00:12:41,925 Hicks! Do something! 228 00:12:52,805 --> 00:12:55,365 - He's dead. - So is the car. 229 00:12:56,709 --> 00:12:58,904 Come on. We got to get off the road. 230 00:12:59,645 --> 00:13:01,545 If that guy called for backup, we're in trouble. 231 00:13:30,876 --> 00:13:32,002 We gotta call Rosen. 232 00:13:32,077 --> 00:13:34,318 We're out of cell range. We're too far off the grid. 233 00:13:34,480 --> 00:13:36,345 I don't have my keys? I... 234 00:13:36,849 --> 00:13:38,908 I can't find my keys. You don't have any keys. 235 00:13:38,984 --> 00:13:40,904 People locked in rooms aren't usually given keys. 236 00:13:40,920 --> 00:13:43,650 Am I going home soon? No, you're not going home soon. 237 00:13:43,856 --> 00:13:45,756 Look, we need to keep moving. There could be a battalion 238 00:13:45,825 --> 00:13:47,816 of bad-asses coming after us... No. You are gonna tell me 239 00:13:47,893 --> 00:13:49,827 how you are responsible for Dani's death. 240 00:13:49,929 --> 00:13:52,397 And then... I put my gun on Mitchell and... 241 00:13:53,098 --> 00:13:54,861 And the prisoner looked really scared. 242 00:13:54,934 --> 00:13:56,561 Hicks, you can't shoot the prisoner. 243 00:13:56,635 --> 00:13:59,195 They didn't exactly teach us that at the academy but it was totally implied. 244 00:13:59,271 --> 00:14:01,205 Well, I didn't go to the academy. 245 00:14:01,273 --> 00:14:03,468 So you tell me about Dani. About Dani? 246 00:14:09,515 --> 00:14:11,915 I, uh, wanted to be straight with you. 247 00:14:12,384 --> 00:14:14,011 I want to be with him. 248 00:14:14,153 --> 00:14:15,677 I appreciate your candor. 249 00:14:15,988 --> 00:14:17,478 You deserve to be happy. 250 00:14:18,057 --> 00:14:19,547 As does Mr. Hicks. 251 00:14:22,428 --> 00:14:24,419 Don't you ever do that to me again! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 252 00:14:24,496 --> 00:14:26,430 What just happened? He just put me with Dani. 253 00:14:26,498 --> 00:14:28,329 I'm not following, Hicks. 254 00:14:28,400 --> 00:14:30,425 It was like I was in a memory, all right? But it wasn't mine. 255 00:14:30,569 --> 00:14:32,696 Okay. Then whose memory was it? 256 00:14:34,907 --> 00:14:36,534 I've got a pretty good idea. 257 00:14:39,011 --> 00:14:41,138 Gary's list from the factory, translated. 258 00:14:41,547 --> 00:14:44,710 All the industrial electronics have basically the same components 259 00:14:44,783 --> 00:14:46,273 as the photostim. 260 00:14:46,385 --> 00:14:47,875 The one used on Jason and me. 261 00:14:47,953 --> 00:14:50,683 So, Parish is still looking for a way to amplify Alpha abilities. 262 00:14:51,657 --> 00:14:52,749 Apparently so. 263 00:14:53,325 --> 00:14:56,351 Rachel, it's critical we intercept the shipment before it gets to Parish. 264 00:14:59,632 --> 00:15:01,361 I was gonna walk back to the office. 265 00:15:03,302 --> 00:15:05,668 But, Google Maps said that 266 00:15:05,971 --> 00:15:07,996 it'd take three hours, 18 minutes. 267 00:15:09,174 --> 00:15:10,505 I'm not built for that. 268 00:15:10,576 --> 00:15:14,012 No, you're not. I imagine this is pretty hard for you, huh? 269 00:15:14,380 --> 00:15:15,369 Yeah. 270 00:15:15,748 --> 00:15:17,739 Do you know what this is like? Remember... 271 00:15:18,217 --> 00:15:19,707 Remember when you had Adam? 272 00:15:19,785 --> 00:15:22,117 And he was just a helpless little baby? 273 00:15:22,454 --> 00:15:24,854 Yeah, yeah, of course. It wasn't even that long ago. 274 00:15:25,124 --> 00:15:27,149 I've got a good memory, though, I'm not Kat. 275 00:15:27,226 --> 00:15:29,427 Right. Well, that's exactly how your mother feels, okay? 276 00:15:29,495 --> 00:15:32,794 So, it's your turn to look after her. 277 00:15:33,032 --> 00:15:35,227 It's only right, partner. Right? 278 00:15:35,734 --> 00:15:37,133 Right? 279 00:15:37,236 --> 00:15:38,533 Yeah, Harken. 280 00:15:40,039 --> 00:15:41,199 Okay. 281 00:15:41,674 --> 00:15:43,107 I'll be right there. 282 00:15:43,175 --> 00:15:45,268 Gary, I gotta go back to the office. That was Rosen. 283 00:15:46,278 --> 00:15:48,303 I'll be back as soon as I can. You okay? 284 00:15:51,050 --> 00:15:52,449 Gary, are you okay? 285 00:15:59,224 --> 00:16:00,589 You okay? 286 00:16:01,226 --> 00:16:02,523 How does he do that, huh? 287 00:16:02,594 --> 00:16:03,959 Put me in someone else's memory. 288 00:16:04,296 --> 00:16:05,957 Well, I'm guessing he's an Alpha. 289 00:16:06,031 --> 00:16:07,328 Oh, really? You think? 290 00:16:07,666 --> 00:16:11,329 Hey, can you mess with the cortisol level in people's hippocampus? 291 00:16:11,403 --> 00:16:12,995 Because that would totally affect 292 00:16:13,238 --> 00:16:14,933 people's memory and reconsolidation. 293 00:16:15,074 --> 00:16:16,473 I'm lactose intolerant. 294 00:16:16,709 --> 00:16:18,438 I mean, one slice of cheese and look out. 295 00:16:18,510 --> 00:16:19,841 Yeah. 296 00:16:19,912 --> 00:16:21,209 I don't think he'd understand what you were saying 297 00:16:21,280 --> 00:16:22,601 even if you did say it in English. 298 00:16:22,614 --> 00:16:23,706 Would you like me to... 299 00:16:23,782 --> 00:16:25,443 Yeah, I'd love to hear it in English. Thank you. 300 00:16:25,517 --> 00:16:27,985 So, he touches you, right, and zap, he records 301 00:16:28,087 --> 00:16:29,714 whatever memory you're thinking about. 302 00:16:30,589 --> 00:16:32,750 He touches you later and he puts you back in, only in 303 00:16:33,425 --> 00:16:35,393 "HD smell-and- touch-o-vision." 304 00:16:35,694 --> 00:16:37,252 Isn't that right, Mitch? 305 00:16:38,497 --> 00:16:40,431 All right. So you're a Total Recall Alpha. 306 00:16:41,200 --> 00:16:42,690 I don't... It's a movie. 307 00:16:42,768 --> 00:16:44,369 Okay, I'll put it at the top of my queue. 308 00:16:44,703 --> 00:16:47,934 Look, I'm guessing he can put you back in any memory he's got 309 00:16:48,007 --> 00:16:50,168 stored in his head. Doesn't even have to be your own. 310 00:16:52,444 --> 00:16:53,809 Pretty cool toy to keep around. 311 00:16:55,914 --> 00:16:58,675 So, if he's holding Parish's memories, he must be a mountain of intel. 312 00:17:43,862 --> 00:17:45,329 I'm good for it. 313 00:17:51,670 --> 00:17:53,194 We're still out of cell range. 314 00:17:53,272 --> 00:17:55,069 I memorized the cell coverage in this area. 315 00:17:55,140 --> 00:17:57,301 You're not gonna get squat until we get back into town. 316 00:17:58,210 --> 00:18:00,650 Okay, well, which is the quickest way to town? Is it this way? 317 00:18:01,046 --> 00:18:03,879 No, the quickest way is to flag a car down and flash our badges, but... 318 00:18:03,949 --> 00:18:06,884 Under the radar, Kat. No badge flashing, huh? 319 00:18:07,486 --> 00:18:10,011 No having to explain to the local sheriff why we killed a man 320 00:18:10,089 --> 00:18:11,989 or why we got this babbling idiot in cuffs. 321 00:18:12,458 --> 00:18:13,686 I have to go home now. 322 00:18:15,227 --> 00:18:16,990 If I wander off, the Caretaker will come for me. 323 00:18:17,062 --> 00:18:19,343 I don't think you need to worry about The Terminator, pal. 324 00:18:19,898 --> 00:18:21,923 Another movie thing. Put it in your queue. 325 00:18:22,267 --> 00:18:25,202 They can break my bones, but I will always mend. 326 00:18:29,408 --> 00:18:30,500 What are you... 327 00:18:31,810 --> 00:18:33,471 He can recover from a broken neck? 328 00:18:36,281 --> 00:18:37,976 I'm your Caretaker now, 329 00:18:39,218 --> 00:18:41,880 and I will always keep you safe. No matter what. 330 00:18:48,961 --> 00:18:51,521 So, do you think Parish is the one who's lactose intolerant? 331 00:18:52,331 --> 00:18:54,390 Well, every Alpha has a downside. 332 00:18:55,300 --> 00:18:56,460 Maybe we finally found his. 333 00:18:56,535 --> 00:18:58,366 Look at you, making jokes. 334 00:18:59,204 --> 00:19:01,069 Maybe memory is his downside? 335 00:19:01,406 --> 00:19:03,101 I mean, think about it. Why else would he keep 336 00:19:03,175 --> 00:19:05,769 an Alpha journal around unless his memory was slipping? 337 00:19:06,879 --> 00:19:09,719 Right before my grandpa kicked it, he used to call me by the cat's name. 338 00:19:10,415 --> 00:19:11,609 He was 70. 339 00:19:12,518 --> 00:19:14,145 Parish is over 200 years old. 340 00:19:15,454 --> 00:19:17,922 Have you guys seen my keys? I can't find my keys. 341 00:19:19,358 --> 00:19:21,019 Yeah, Grandpa used to say that, too. 342 00:19:22,194 --> 00:19:24,321 Look at you smiling. Don't hurt yourself. 343 00:19:26,565 --> 00:19:28,032 I'm sorry. 344 00:19:28,934 --> 00:19:30,561 Geez, I suck at this. 345 00:19:31,603 --> 00:19:35,095 Hicks, look, thinking about Dani is messing you up. So, maybe... 346 00:19:35,574 --> 00:19:36,768 Maybe you should just stop. 347 00:19:37,409 --> 00:19:38,842 Just stop. Or... 348 00:19:39,344 --> 00:19:41,175 Yeah, you'll feel much better 349 00:19:41,914 --> 00:19:43,643 if you just stop thinking about her. 350 00:19:44,850 --> 00:19:46,477 Man, you really don't get it, do you? 351 00:19:47,419 --> 00:19:49,216 I mean, for you, all you do is forget. 352 00:19:49,821 --> 00:19:51,341 So, I tell you what, come on, teach me. 353 00:19:51,456 --> 00:19:52,787 I wish I could. 354 00:19:57,062 --> 00:19:59,690 Um, I can help you. 355 00:20:02,434 --> 00:20:04,026 I can put you inside 356 00:20:04,303 --> 00:20:06,168 your memories with Dani. 357 00:20:11,543 --> 00:20:12,942 Shut the hell up, Mitchell. 358 00:20:14,813 --> 00:20:16,644 Hey! Hey, come on, here's the town. 359 00:20:18,083 --> 00:20:19,483 At least I don't suck at directions. 360 00:20:21,553 --> 00:20:24,249 Okay, so, you remember, obviously, 361 00:20:24,856 --> 00:20:27,256 by rewiring here and here, Skylar increased the power. 362 00:20:27,426 --> 00:20:29,917 And made the effect of this device instantaneous. 363 00:20:31,196 --> 00:20:32,322 Oh, yeah. How could I forget? 364 00:20:33,999 --> 00:20:35,330 Okay, so take a look. 365 00:20:35,801 --> 00:20:37,325 If you combine all the components 366 00:20:37,402 --> 00:20:38,767 of that factory shipment together, 367 00:20:39,271 --> 00:20:42,331 you could end up with a device that could replicate Skylar's power boost. 368 00:20:43,141 --> 00:20:45,939 And conceivably increase the ability of hundreds of Alphas. 369 00:20:46,044 --> 00:20:48,171 All of whom believe in Parish's cause. 370 00:20:49,815 --> 00:20:52,147 I've got this. So I'll hot-wire a car. 371 00:20:52,417 --> 00:20:54,408 We'll be back in Manhattan in time for Jeopardy. 372 00:20:55,420 --> 00:20:57,251 Yeah, we could drive a stolen car back to the city 373 00:20:57,322 --> 00:20:59,381 or I could just head over there and rent one. 374 00:21:00,025 --> 00:21:02,323 Ha! That's why I keep you around. Always thinking. 375 00:21:02,394 --> 00:21:04,354 Yeah. Look, just keep him out of sight, all right? 376 00:21:20,078 --> 00:21:22,205 Okay. Come on, let's go. 377 00:21:24,883 --> 00:21:26,077 Get down. 378 00:21:27,886 --> 00:21:29,410 When am I going home? 379 00:21:29,488 --> 00:21:31,820 Um, you're gonna need a new home. 380 00:21:32,057 --> 00:21:33,388 I assume. 381 00:21:33,558 --> 00:21:35,788 I can't give you all the details because it's above my pay grade, 382 00:21:35,861 --> 00:21:38,056 but I'm sure it's gonna be awesome. 383 00:21:57,115 --> 00:21:59,310 Who is she? Why can't I remember? 384 00:22:00,485 --> 00:22:01,952 I can help you, too. 385 00:22:02,788 --> 00:22:04,415 With a memory. 386 00:22:04,623 --> 00:22:06,056 If you want. 387 00:22:07,592 --> 00:22:09,753 Um, no thanks. 388 00:22:12,064 --> 00:22:14,064 I'm kind of a hard nut to crack in that department. 389 00:22:19,271 --> 00:22:20,738 You sure? 390 00:22:28,714 --> 00:22:31,512 There's a woman in a blue dress. 391 00:22:34,586 --> 00:22:36,349 I think she might be my mom. 392 00:22:44,296 --> 00:22:47,561 If she's in there, I can help you find her. 393 00:23:03,215 --> 00:23:05,240 Clorera has never let me down. 394 00:23:07,619 --> 00:23:10,611 Clorera has the strength to clean up life's messes. 395 00:23:10,722 --> 00:23:12,747 Big or small. 396 00:23:13,658 --> 00:23:15,023 What the hell was that? 397 00:23:15,694 --> 00:23:16,888 Where's the rest of it? 398 00:23:18,830 --> 00:23:20,491 Sorry. That's all there is. 399 00:23:20,866 --> 00:23:22,265 No. 400 00:23:23,101 --> 00:23:25,228 No, that can't be it. That can't be all I have. 401 00:23:26,371 --> 00:23:28,839 I'm sorry. I really am. 402 00:23:30,475 --> 00:23:31,772 I don't have anything. 403 00:23:32,577 --> 00:23:34,670 I can't even remember which are my memories anymore. 404 00:23:39,451 --> 00:23:40,816 Ms. Theroux. 405 00:23:41,686 --> 00:23:42,880 I'd like to talk. 406 00:23:43,321 --> 00:23:45,983 I'm sorry. I... I'm just going home. 407 00:23:46,057 --> 00:23:47,649 I spoke to Agent Cley about you. 408 00:23:51,096 --> 00:23:54,224 He said that you can put thoughts in people's minds. 409 00:23:54,299 --> 00:23:56,062 Make them do things. 410 00:23:57,302 --> 00:23:58,792 I'm not feeling very well. 411 00:23:59,371 --> 00:24:01,134 I need to... Do they remember 412 00:24:01,440 --> 00:24:02,668 what you did? 413 00:24:04,142 --> 00:24:05,370 Why do you ask, Senator? 414 00:24:05,444 --> 00:24:06,809 Because I've been pushed. 415 00:24:07,512 --> 00:24:09,446 At first I thought I was losing my mind. 416 00:24:10,982 --> 00:24:13,416 But when Parish's attack came to light, 417 00:24:14,419 --> 00:24:16,853 I thought an Alpha could be responsible for my... 418 00:24:17,989 --> 00:24:19,320 experience. 419 00:24:19,524 --> 00:24:20,855 An Alpha like you. 420 00:24:22,461 --> 00:24:25,259 I joined the task force because I need answers. 421 00:24:25,330 --> 00:24:28,697 I need to know if I was pushed by one of Parish's people. 422 00:24:33,605 --> 00:24:35,072 By one of Parish's... 423 00:24:35,140 --> 00:24:36,937 I'm questioning everything. 424 00:24:37,008 --> 00:24:40,171 Is what I'm doing my decision or someone else's? 425 00:24:40,345 --> 00:24:42,142 I just want to trust myself again. 426 00:24:42,214 --> 00:24:43,476 You can. 427 00:24:45,817 --> 00:24:47,478 The person who did this to you 428 00:24:47,853 --> 00:24:49,616 isn't in control of you anymore. 429 00:24:54,059 --> 00:24:55,458 Your mind is yours. 430 00:24:56,361 --> 00:24:57,623 How can you be sure? 431 00:25:02,267 --> 00:25:03,894 I really need to go home. 432 00:25:04,202 --> 00:25:08,798 Charlotte, go home. 433 00:25:11,543 --> 00:25:12,737 You... 434 00:25:17,315 --> 00:25:19,681 God, I hate the smell of docks. 435 00:25:21,119 --> 00:25:22,746 Must be worse for you, huh? 436 00:25:22,921 --> 00:25:24,650 Actually, it's not bothering me. 437 00:25:24,923 --> 00:25:27,585 I think I've come to a Zen place with my senses. 438 00:25:27,993 --> 00:25:29,984 It's like I've finally found a balance between everything... 439 00:25:30,061 --> 00:25:31,961 Between what? Sex and what? 440 00:25:32,531 --> 00:25:33,793 I know you're having sex. 441 00:25:33,865 --> 00:25:36,095 That is none of your business. Yeah. Uh-huh. 442 00:25:36,234 --> 00:25:39,226 The manifest says industrial electronics. Hasn't been inspected yet. 443 00:25:39,304 --> 00:25:41,145 Hasn't been touched since it arrived yesterday. 444 00:25:41,373 --> 00:25:43,705 Still sealed. Maritime's gone for the day. 445 00:25:43,909 --> 00:25:45,669 There's nobody here to open this can for you. 446 00:25:46,244 --> 00:25:48,474 We could try a chop... 447 00:25:52,684 --> 00:25:53,946 We got this, thanks. 448 00:26:06,431 --> 00:26:07,951 There are patterns in the dust. 449 00:26:07,999 --> 00:26:09,796 Boxes were here. 450 00:26:10,702 --> 00:26:11,862 Thousands of them. 451 00:26:12,704 --> 00:26:15,104 He has them. Parish already has them. 452 00:26:18,209 --> 00:26:19,972 Now, where did he take them? 453 00:26:36,227 --> 00:26:37,592 Okay, I'll do it. 454 00:26:37,829 --> 00:26:39,126 Do what, sweetheart? 455 00:26:40,565 --> 00:26:42,760 I'll come home and I'll look after you. 456 00:26:44,469 --> 00:26:46,027 But I have a new schedule now. 457 00:26:46,104 --> 00:26:47,833 And I have pudding every day. 458 00:26:47,906 --> 00:26:49,467 We have to go and buy a load of pudding. 459 00:26:49,741 --> 00:26:51,902 Because I have it every afternoon. 460 00:26:52,644 --> 00:26:55,306 I should be having some right now, but I'm here looking after you. 461 00:26:56,114 --> 00:26:57,513 We'll make it work. 462 00:26:58,416 --> 00:27:00,145 I'm... I'm glad you're here. 463 00:27:01,519 --> 00:27:02,850 Oh, yeah. You're welcome. 464 00:27:05,557 --> 00:27:07,422 Hey, hey, look. 465 00:27:07,559 --> 00:27:08,992 Oh, wait. You're attached. 466 00:27:13,064 --> 00:27:14,691 That's a step, right there. 467 00:27:14,766 --> 00:27:16,597 Oh... Yeah. 468 00:27:19,304 --> 00:27:20,430 It's banana. 469 00:27:20,939 --> 00:27:22,873 No banana? I like blueberry. 470 00:27:23,541 --> 00:27:24,974 Well, 471 00:27:25,276 --> 00:27:27,403 I'm sure if we ask the nurse, we can... 472 00:27:28,747 --> 00:27:30,305 Well, I don't... 473 00:27:32,250 --> 00:27:34,912 I, oh, oh, Mom? Mom? 474 00:27:36,755 --> 00:27:38,655 Doctor. Mrs. Bell? 475 00:27:39,491 --> 00:27:41,823 Is she okay? Mrs. Bell. Can you hear me? 476 00:27:41,893 --> 00:27:43,827 She was just, she was awake, talking to me. 477 00:27:43,895 --> 00:27:47,331 Can you hear me? Mrs. Bell, you're in the hospital. Can you say that for me? 478 00:27:47,399 --> 00:27:51,062 Probably a CVA. Okay, get her on 94% O2, all right? 479 00:27:51,136 --> 00:27:54,037 Page IR and tell them to prepare for angio and tPA. 480 00:27:54,105 --> 00:27:55,868 What is all that stuff? And get him out of here, please. 481 00:27:55,940 --> 00:27:57,781 I'm sorry, you have to go. What? No, no. 482 00:27:57,842 --> 00:27:59,833 - What are those things? - Okay. 483 00:28:01,046 --> 00:28:03,037 Is she okay, though? I mean, she was just awake. 484 00:28:05,116 --> 00:28:08,142 Hang tough a little longer, now. Stay with me. 485 00:28:10,455 --> 00:28:11,922 I know you don't approve. 486 00:28:11,990 --> 00:28:14,481 But she was living in fear because of what we did to her. 487 00:28:15,026 --> 00:28:16,550 I couldn't leave her like that. 488 00:28:17,295 --> 00:28:19,615 It's better that she's scared of me than scared of herself. 489 00:28:19,831 --> 00:28:23,267 Better? Nina, you of all people know that fear can make 490 00:28:23,334 --> 00:28:25,325 people do all sorts of unpredictable things. 491 00:28:25,904 --> 00:28:27,584 Letting her know was the right thing to do. 492 00:28:30,375 --> 00:28:32,434 All right. I'll... I'll reach out to her 493 00:28:32,510 --> 00:28:34,239 and see what I can do to smooth things over. 494 00:28:36,047 --> 00:28:37,912 This is the person you wanted me to be. 495 00:28:43,254 --> 00:28:45,916 Dr. Rosen, Agent Cley needs you to take a look... Not now. 496 00:28:52,564 --> 00:28:54,691 Excuse us. I need to speak with Dr. Rosen. 497 00:28:54,766 --> 00:28:56,131 Yes, ma'am. 498 00:29:06,377 --> 00:29:09,574 I just finished combing through a raft of documents 499 00:29:10,081 --> 00:29:13,915 regarding the unconstitutional actions of your team. 500 00:29:14,285 --> 00:29:17,721 I believe the Attorney General will be extremely interested. 501 00:29:19,257 --> 00:29:20,918 Yes, I can imagine he would be. 502 00:29:22,093 --> 00:29:25,062 Your team is more dangerous than the Alphas they go after. 503 00:29:25,130 --> 00:29:26,461 And you... 504 00:29:26,798 --> 00:29:28,891 You are the worst. 505 00:29:29,267 --> 00:29:33,727 You use them to assault innocents under a pretence of justice. 506 00:29:33,805 --> 00:29:35,534 Senator Burton, 507 00:29:35,607 --> 00:29:37,666 I apologize for pushing you. 508 00:29:38,176 --> 00:29:41,441 I can assure you we don't do that without a lot of consideration. 509 00:29:41,713 --> 00:29:44,477 But the other option was to blackmail you 510 00:29:45,650 --> 00:29:48,016 with the illegal contribution to your first campaign, 511 00:29:48,086 --> 00:29:49,951 or that you had been compromised 512 00:29:50,021 --> 00:29:52,854 by Parish's organization in regards to August Medical. 513 00:29:52,924 --> 00:29:54,949 So I decided to have Nina push you 514 00:29:55,026 --> 00:29:57,722 because I thought that was the gentler of the options. 515 00:29:58,263 --> 00:30:00,959 And I'd like to think that I won't regret that choice. 516 00:30:04,903 --> 00:30:09,033 And uh, yes, Senator, you are right. My team is dangerous 517 00:30:09,908 --> 00:30:11,307 and so am I. 518 00:30:20,185 --> 00:30:23,712 Hey, Kat, I got the car. So, uh, just meet me where I left you off, all right? 519 00:30:41,339 --> 00:30:42,772 Where is he? 520 00:30:53,585 --> 00:30:54,916 Hicks? You ready? 521 00:30:56,120 --> 00:30:58,088 - Let's trade. - Oh, crap. 522 00:30:58,556 --> 00:30:59,614 Uh, look, 523 00:30:59,691 --> 00:31:03,127 Mr. Caretaker. I'm not really authorized to make deals. 524 00:31:03,461 --> 00:31:05,461 You've got five minutes to figure it out. 525 00:31:05,496 --> 00:31:07,054 I need to call you back. 526 00:31:07,699 --> 00:31:09,360 Shoot. Okay. 527 00:31:09,834 --> 00:31:11,529 Mitchell, I need you to focus. 528 00:31:12,103 --> 00:31:14,128 You are the Caretaker. How do you do your thing? 529 00:31:16,074 --> 00:31:17,837 I'm your Caretaker now. Mmm-hmm. 530 00:31:17,909 --> 00:31:19,789 And I will always keep you safe. Yeah, got that. 531 00:31:19,811 --> 00:31:21,691 I need the other side of the coin. The downside. 532 00:31:24,015 --> 00:31:26,313 How many times have I told you not to drink my milk, Mitchell? 533 00:31:26,384 --> 00:31:27,874 Your system can't handle it. 534 00:31:29,654 --> 00:31:31,485 Milk cartons. 535 00:31:32,423 --> 00:31:35,517 Okay, he needs a ton of calcium to help him heal. 536 00:31:36,728 --> 00:31:38,218 Which means, 537 00:31:38,296 --> 00:31:41,356 his osteoblasts would increase his bone density like crazy. 538 00:31:43,434 --> 00:31:45,026 Hey, Caretaker. 539 00:31:45,370 --> 00:31:48,567 Do you break a bathroom scale while you were healing? 540 00:31:48,640 --> 00:31:50,073 Do you get, like, super heavy? 541 00:31:50,141 --> 00:31:51,972 Have I ever tell you about the time I met McEnroe? 542 00:31:52,043 --> 00:31:54,011 In Malibu. Super nice guy. 543 00:31:54,078 --> 00:31:56,046 - Yeah, you did. - My keys... 544 00:31:56,114 --> 00:31:59,083 Okay, let's swap. I'll text you the longitude and latitude. 545 00:31:59,150 --> 00:32:01,948 Oh, so now you're in charge? Yeah, I pick the location 546 00:32:02,153 --> 00:32:03,954 because I have the leverage. How do you figure? 547 00:32:03,988 --> 00:32:05,717 Well, if I lose Hicks I get yelled at. If you lose Mitchell, 548 00:32:05,790 --> 00:32:07,553 I'm guessing you get a painful death. 549 00:32:13,932 --> 00:32:16,372 I really hope I know how to drive one of those things. 550 00:32:26,644 --> 00:32:28,134 How's your mom? 551 00:32:28,246 --> 00:32:29,713 She had another stroke. 552 00:32:32,050 --> 00:32:34,848 She had a little stroke and that's why she crashed the car. 553 00:32:35,954 --> 00:32:37,751 Because normally she's a good driver. 554 00:32:37,822 --> 00:32:40,120 But now, she had a bigger stroke. 555 00:32:41,025 --> 00:32:43,105 And she's unconscious and the doctor doesn't know when 556 00:32:43,127 --> 00:32:44,617 she's gonna wake up again. 557 00:32:50,068 --> 00:32:52,002 Are you okay? Yeah. Of course I'm okay, Bill. 558 00:32:52,070 --> 00:32:53,401 I didn't have a stroke. 559 00:33:16,694 --> 00:33:18,525 Hey, Mitchell! 560 00:33:19,163 --> 00:33:20,596 Hey, Mitchell! 561 00:33:24,402 --> 00:33:26,393 Mitchell, where you been, man? 562 00:33:26,838 --> 00:33:29,102 I don't know if I ever told you this, but uh, 563 00:33:29,807 --> 00:33:32,742 I actually used to run a fishing boat out of these very waters. 564 00:33:34,412 --> 00:33:36,107 Mitchell, where's the girl you were with? 565 00:33:36,547 --> 00:33:38,640 Concentrate on the present. The girl you were with just with. 566 00:33:38,716 --> 00:33:40,240 Where is she? She drove off. 567 00:33:40,585 --> 00:33:42,280 She told me to walk. You know, 568 00:33:42,520 --> 00:33:43,987 these waters are pretty deep. 569 00:33:44,055 --> 00:33:49,015 And I used to high dive in water that was shallower than this. 570 00:33:49,093 --> 00:33:50,993 Mitchell, don't go near the water. 571 00:34:44,916 --> 00:34:46,315 Hicks? 572 00:34:48,319 --> 00:34:50,219 Hicks! 573 00:34:54,692 --> 00:34:55,920 Oh, crap. 574 00:34:56,828 --> 00:34:58,386 He's in the trunk, isn't he? 575 00:35:02,233 --> 00:35:03,530 Hand me that rock. 576 00:35:14,812 --> 00:35:16,609 Don't go near the water, Mitchell. 577 00:35:40,438 --> 00:35:42,633 Quit flailing! 578 00:35:48,713 --> 00:35:50,874 You seriously don't know how to swim? I'm sorry. 579 00:35:51,215 --> 00:35:53,547 I was too busy learning how to pick locks under water. 580 00:35:54,418 --> 00:35:56,045 How'd you know the Caretaker would sink? 581 00:35:58,055 --> 00:35:59,750 He's too heavy. 582 00:36:00,791 --> 00:36:03,658 When he's healing, his bone density weighs him down. 583 00:36:04,795 --> 00:36:07,389 Remember the milk and the broken scale? Yeah. 584 00:36:07,465 --> 00:36:09,262 It's a science thing. Come on. 585 00:36:12,069 --> 00:36:14,629 Hello, Mitchell. I'm Dr. Lee Rosen. 586 00:36:15,406 --> 00:36:17,306 I'm very pleased to make your acquaintance. 587 00:36:17,542 --> 00:36:19,066 Dr. Rosen. 588 00:36:19,143 --> 00:36:20,872 He's an arrogant bastard, but I like him. 589 00:36:23,214 --> 00:36:25,015 Those are Stanton Parish's words, aren't they? 590 00:36:28,186 --> 00:36:29,881 Can you show me, um, 591 00:36:31,055 --> 00:36:33,182 the last time you spoke with Mr. Parish? 592 00:36:40,231 --> 00:36:43,632 But I must never forget what I'm feeling right now. 593 00:36:45,303 --> 00:36:47,567 I've lost another someone who was very dear to me. 594 00:36:50,007 --> 00:36:51,338 Dani is dead. 595 00:36:51,409 --> 00:36:53,900 I am responsible for her death. I killed her. 596 00:36:55,613 --> 00:36:57,012 I sacrificed her. 597 00:37:00,685 --> 00:37:02,778 Well, I'm sure it was for a good reason. 598 00:37:04,255 --> 00:37:05,984 You always make the right decision. 599 00:37:06,591 --> 00:37:08,149 That's what you told me. 600 00:37:08,426 --> 00:37:10,121 Did I? Did I say that? 601 00:37:11,729 --> 00:37:12,957 Yeah. 602 00:37:15,399 --> 00:37:16,866 Well, I wish it were true. 603 00:37:24,041 --> 00:37:25,508 I don't think I did. 604 00:37:29,480 --> 00:37:31,004 No, not this time. 605 00:37:34,785 --> 00:37:36,582 If I could have that moment back... 606 00:37:41,726 --> 00:37:44,820 I can't let her death be for nothing, can I? 607 00:37:45,896 --> 00:37:47,261 I refuse to fail. 608 00:37:47,598 --> 00:37:48,587 Fail? 609 00:37:56,374 --> 00:37:58,103 You're all I have left now, Mitchell. 610 00:37:59,710 --> 00:38:01,337 I promise you, 611 00:38:01,412 --> 00:38:04,006 you will grow old in a better world than I have. 612 00:38:07,618 --> 00:38:09,609 This farmhouse is my home. 613 00:38:10,187 --> 00:38:11,882 I built it with my father. 614 00:38:12,189 --> 00:38:15,158 It's where I raised my first family. 615 00:38:17,428 --> 00:38:21,194 Really, it's the only place I feel at home. 616 00:38:25,670 --> 00:38:27,467 Those are my memories, Mitchell. 617 00:38:42,019 --> 00:38:44,419 Clorera has the strength to clean up life's messes. 618 00:38:44,488 --> 00:38:45,921 May I? Big or small. 619 00:38:50,061 --> 00:38:52,291 Hey, Kat, it's your old buddy, Cam Hicks. 620 00:38:53,497 --> 00:38:56,417 And I just wanted to say, for the record, thanks for saving my life today. 621 00:38:56,467 --> 00:39:00,164 But, you are the most annoying person in the world 622 00:39:00,237 --> 00:39:01,704 to take a road trip with. 623 00:39:04,942 --> 00:39:06,273 Hey, 624 00:39:08,879 --> 00:39:12,144 what I said before about if I could help you forget, I would? 625 00:39:15,853 --> 00:39:17,252 I wouldn't. 626 00:39:19,724 --> 00:39:21,316 You okay? Yeah, I'm great. 627 00:39:24,095 --> 00:39:27,292 It turns out the only memory I have of my life is some stupid commercial 628 00:39:27,365 --> 00:39:28,764 with a stupid actress. 629 00:39:30,601 --> 00:39:33,126 Look, you're lucky to have your memories, 630 00:39:34,004 --> 00:39:35,471 even the ones that hurt. 631 00:39:36,540 --> 00:39:38,007 They let you know who you are. 632 00:39:40,277 --> 00:39:41,767 Well, 633 00:39:42,179 --> 00:39:43,612 I know who you are. 634 00:39:45,416 --> 00:39:48,681 You are the girl who can drive a rig and can pick a lock under water. 635 00:39:51,756 --> 00:39:53,849 I don't know if I have the stomach for this. 636 00:39:53,924 --> 00:39:55,482 Come on, you're an ace. 637 00:39:55,993 --> 00:39:57,085 That guy... 638 00:39:58,562 --> 00:40:00,860 I killed him. And I don't like how it feels. 639 00:40:01,532 --> 00:40:03,261 That was justified. Oh, was it? 640 00:40:03,667 --> 00:40:05,328 I mean, he was just doing his job. 641 00:40:06,337 --> 00:40:07,804 Just trying to protect Mitchell. 642 00:40:14,845 --> 00:40:16,210 I killed a man today. 643 00:40:17,615 --> 00:40:19,776 And I don't ever want to forget how that feels. 644 00:40:43,674 --> 00:40:45,107 So? 645 00:40:45,309 --> 00:40:46,833 Did you get Parish's plans? 646 00:40:46,911 --> 00:40:50,176 No, Cameron, I didn't. It seems that Parish doesn't use him in that way. 647 00:40:51,782 --> 00:40:53,647 He talks to Mitchell about his feelings. 648 00:40:56,187 --> 00:40:58,018 The entire operation's a bust. No. 649 00:40:58,088 --> 00:41:00,318 No, it's not. It's quite the contrary. 650 00:41:00,424 --> 00:41:02,187 I learned quite a bit in there. 651 00:41:02,560 --> 00:41:04,619 I learned that, uh, 652 00:41:04,695 --> 00:41:06,822 I have misjudged Mr. Parish. 653 00:41:06,964 --> 00:41:08,864 He's not a sociopath. 654 00:41:09,967 --> 00:41:12,731 He cares quite deeply about this young man 655 00:41:14,071 --> 00:41:16,539 and he cares quite deeply about Dani. 656 00:41:17,641 --> 00:41:21,372 This humanity of his makes him vulnerable. 657 00:41:21,779 --> 00:41:23,178 That's his weakness. 658 00:41:24,048 --> 00:41:25,948 And we are going to use it against him. 659 00:41:35,059 --> 00:41:36,458 I want my keys. 660 00:41:40,865 --> 00:41:42,560 Here, I was holding them for you. 661 00:42:08,993 --> 00:42:11,873 Mitchell didn't do anything wrong. He doesn't deserve to be there. 662 00:42:12,029 --> 00:42:13,360 I know. 663 00:42:13,430 --> 00:42:15,921 But Building Seven might very well be the best thing for him. 664 00:42:16,000 --> 00:42:18,264 At least his mind will be at peace there. 665 00:42:18,335 --> 00:42:20,769 Either way, you're not gonna lose any sleep over it, are you? 666 00:42:20,938 --> 00:42:23,099 Sleep? What's that? 667 00:42:23,507 --> 00:42:26,601 Cameron, Mitchell is nothing more than a thread to be pulled. 668 00:42:27,478 --> 00:42:29,446 And Parish will unravel. 669 00:42:29,513 --> 00:42:31,913 Parish won't let you keep Mitchell chipped. 670 00:42:31,982 --> 00:42:33,779 He'll come for him. 671 00:42:35,920 --> 00:42:37,717 Let him come. 50914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.