All language subtitles for the mafia triangle (by memstar)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,567 --> 00:02:43,183 Take a seat, sit down, come in! At Don Gennaro's, the food is great! 2 00:02:43,199 --> 00:02:46,121 At Gennaro's you do not eat to live, but you live to eat! 3 00:02:46,160 --> 00:02:47,965 We cook the spaghetti directly with the sea 4 00:02:47,990 --> 00:02:49,854 of Naples and the wine with the sun. 5 00:02:49,886 --> 00:02:53,034 And everything is served with many beautiful songs, have a seat! 6 00:02:53,113 --> 00:02:55,105 This is a nice table, madam here, 7 00:02:55,192 --> 00:02:58,066 Miss here and the boys here. 8 00:02:58,215 --> 00:02:59,215 Okay? 9 00:02:59,262 --> 00:03:01,175 Here you are, the spaghetti! 10 00:03:02,347 --> 00:03:03,386 Thank you. 11 00:03:03,457 --> 00:03:06,421 Honestly, nobody makes them as good as I do! 12 00:03:09,281 --> 00:03:11,116 They're delicious! I knew it! 13 00:03:11,140 --> 00:03:12,140 Bambali! 14 00:03:13,656 --> 00:03:14,656 Bambali! 15 00:03:15,250 --> 00:03:16,250 Bambali! 16 00:03:17,783 --> 00:03:18,849 Yes, don Gennaro? 17 00:03:20,267 --> 00:03:22,165 - Everything okay with customers? - Yes, all right. 18 00:03:22,939 --> 00:03:25,001 And this is a spaghetto from Savarese restaurant? 19 00:03:26,704 --> 00:03:28,371 - Eh! - What are you waiting for? 20 00:03:29,423 --> 00:03:30,555 What are you waiting for! 21 00:03:31,364 --> 00:03:33,164 I? I do not wait for anyone. 22 00:03:33,677 --> 00:03:34,677 Ah no one? 23 00:03:36,544 --> 00:03:40,067 But what are you waiting for to change job, what are you waiting for? 24 00:03:40,138 --> 00:03:41,841 Go and wash the dishes in the kitchen, go! 25 00:03:42,068 --> 00:03:43,068 Don Gennaro? 26 00:03:43,685 --> 00:03:44,751 You were right! 27 00:03:45,654 --> 00:03:47,320 A little salt was missing! 28 00:03:49,875 --> 00:03:51,808 God, what a hit on the head! 29 00:03:52,038 --> 00:03:55,093 Gennaro, come here, someone is asking for you! 30 00:03:55,640 --> 00:03:58,171 Gennaro you're wanted, there's a lady who wants to talk to you. 31 00:03:58,179 --> 00:04:00,382 You must always call me when there are beautiful women! 32 00:04:00,407 --> 00:04:01,674 Good morning everyone! 33 00:04:01,695 --> 00:04:02,882 What a gentleman! 34 00:04:02,914 --> 00:04:04,180 You are eating well, right! 35 00:04:04,234 --> 00:04:06,410 - Come here. - Where is the beautiful lady? 36 00:04:06,606 --> 00:04:08,139 - Here she is. - Who is it? 37 00:04:08,465 --> 00:04:09,465 The beautiful woman! 38 00:04:09,652 --> 00:04:11,918 Gennaro, dear! 39 00:04:12,129 --> 00:04:15,402 - Beautiful woman.. 100 years ago! - Yes, it's good for the stomach! 40 00:04:15,747 --> 00:04:16,895 What! 41 00:04:16,995 --> 00:04:18,065 How are you? 42 00:04:18,643 --> 00:04:20,376 What does 'how are you' mean? 43 00:04:20,448 --> 00:04:21,533 How are you! 44 00:04:26,018 --> 00:04:27,685 No, I sing, I sing. 45 00:04:29,224 --> 00:04:30,557 Here we all sing, madam! 46 00:04:30,568 --> 00:04:32,950 Okay, okay I'll sing a song for you! 47 00:04:32,998 --> 00:04:34,708 Call the bambaniello, go! 48 00:04:34,740 --> 00:04:36,140 He's in the crib. 49 00:04:36,170 --> 00:04:38,091 But what did you understand, bambaniello with the guitar! 50 00:04:38,123 --> 00:04:40,364 - I understood. The chef! - The Nativity! 51 00:04:41,091 --> 00:04:43,489 Bambinie'! Bambinie'! 52 00:04:43,560 --> 00:04:45,794 I'm coming, here's your guitar! 53 00:04:45,826 --> 00:04:48,407 Yes, thank you, this is the moment of the show. 54 00:04:48,470 --> 00:04:50,962 I will sing "the sailor's wedding". 55 00:04:59,939 --> 00:05:01,672 Mom, there's daddy singing! 56 00:05:11,235 --> 00:05:12,235 Alright then, 57 00:05:12,985 --> 00:05:15,055 let's go listen to dad singing! 58 00:05:16,391 --> 00:05:17,858 I like it too! 59 00:07:18,299 --> 00:07:19,299 He's such a good singer, dad! 60 00:07:49,792 --> 00:07:51,065 - Good! - Good dad! 61 00:07:51,090 --> 00:07:52,623 - Good dad! - Good! 62 00:07:52,655 --> 00:07:53,737 Good! 63 00:07:58,644 --> 00:07:59,977 Boys, say thank you! 64 00:08:00,011 --> 00:08:02,260 Charge for the song as well! 65 00:08:02,706 --> 00:08:05,182 Four margherita pizzas! 66 00:08:10,278 --> 00:08:11,911 Thanks guys, go to the kitchen. 67 00:08:12,177 --> 00:08:14,981 - What's up, Teresa? - Gennaro, Inspector Galanti is here. 68 00:08:15,153 --> 00:08:16,833 Inspector Galanti? 69 00:08:19,216 --> 00:08:20,483 What does he want from you? 70 00:08:20,849 --> 00:08:23,115 Do not worry, nothing Teresa! 71 00:08:23,436 --> 00:08:26,084 Take the baby and go to the kitchen, I'll talk to the inspector. 72 00:08:26,100 --> 00:08:27,100 All right. 73 00:08:28,069 --> 00:08:30,319 Inspector Galanti has come for you then! 74 00:08:30,405 --> 00:08:32,670 - I have not done anything! - I know you're doing it! 75 00:08:32,835 --> 00:08:33,889 Greetings, Don Gennaro! 76 00:08:33,921 --> 00:08:36,655 Dear Inspector, why the a honor of your visit? 77 00:08:36,686 --> 00:08:38,286 Nothing in particular! 78 00:08:38,475 --> 00:08:41,768 I was passing by and I said, let me go visit Savarese! 79 00:08:41,995 --> 00:08:44,206 If so, you are welcome! 80 00:08:45,550 --> 00:08:47,737 Well? You do not even offer me a drink? 81 00:08:47,753 --> 00:08:50,870 Oh, how rude of me, Peppino? 82 00:08:51,620 --> 00:08:52,839 Peppino, a little wine! 83 00:08:52,894 --> 00:08:53,894 Right away! 84 00:08:54,753 --> 00:08:56,283 Forgive me Inspector, 85 00:08:56,503 --> 00:08:58,674 I did not know that now you can drink even on duty! 86 00:08:58,745 --> 00:09:01,088 No, I'm not on duty! 87 00:09:01,987 --> 00:09:04,041 Ah, you're not on duty! So let's drink! 88 00:09:04,135 --> 00:09:06,368 Here you do not eat to live but you live to eat! 89 00:09:06,385 --> 00:09:08,579 We make spaghetti with the sea of Naples, 90 00:09:08,728 --> 00:09:12,141 and the wine with the sun, everything is served with music! 91 00:09:12,165 --> 00:09:13,498 - I know. - Peppino, 92 00:09:13,603 --> 00:09:15,669 the Inspector knows it very well. 93 00:09:15,759 --> 00:09:17,071 You have to tell the customers, got it?! 94 00:09:17,103 --> 00:09:19,236 Don Gennaro, it's a habit. 95 00:09:19,384 --> 00:09:20,829 Have you finished? 96 00:09:22,490 --> 00:09:25,459 Sorry Inspector, it is the habit, I always say the same things! 97 00:09:28,366 --> 00:09:29,983 - To our health! - To yours! 98 00:09:33,030 --> 00:09:34,030 Good. 99 00:09:34,116 --> 00:09:35,116 Really good. 100 00:09:35,147 --> 00:09:37,912 It is said that in vino veritas! 101 00:09:38,366 --> 00:09:39,366 We have the wine, 102 00:09:40,673 --> 00:09:42,258 now only the truth is missing. 103 00:09:43,829 --> 00:09:45,829 Inspector, what do you want from me? 104 00:09:47,555 --> 00:09:49,117 Just to have a chat. 105 00:09:49,196 --> 00:09:50,656 What kind of chat? 106 00:09:50,798 --> 00:09:54,063 I would like to understand what is happening in Naples. 107 00:09:54,352 --> 00:09:56,336 You read the newspapers, don't you? 108 00:09:57,351 --> 00:09:59,163 What's up with all these murders! 109 00:09:59,640 --> 00:10:00,640 What do I know? 110 00:10:00,664 --> 00:10:01,664 It's murders! 111 00:10:01,734 --> 00:10:03,134 Settling of conflicts, 112 00:10:03,164 --> 00:10:05,241 Is it a war between Coppola and Aniello? What are they? 113 00:10:06,297 --> 00:10:07,695 You must have an idea, right? 114 00:10:08,174 --> 00:10:10,994 Inspector, I have not thought about these things for a long time 115 00:10:11,236 --> 00:10:12,303 And you know it! 116 00:10:12,322 --> 00:10:15,548 But you have a lot of old friends who still come to see you! 117 00:10:15,908 --> 00:10:18,197 And when things like that happen, 118 00:10:18,221 --> 00:10:20,986 usually people talk about them, discuss about them. 119 00:10:22,776 --> 00:10:26,267 Here, look, even Don Francesco is in Naples! 120 00:10:26,518 --> 00:10:29,103 Inspector, that Don Francesco is back from America, 121 00:10:30,098 --> 00:10:31,231 I do not know anything! 122 00:10:32,629 --> 00:10:34,035 The only thing I know, 123 00:10:34,809 --> 00:10:36,598 he invited me for his birthday. 124 00:10:36,926 --> 00:10:39,402 I'm his friend and I'm going there out of respect. 125 00:10:39,833 --> 00:10:40,833 And that's all. 126 00:10:40,849 --> 00:10:43,231 And you want me to believe, that Gennaro Savarese, 127 00:10:43,256 --> 00:10:45,489 Godson of don Francesco Biancone, 128 00:10:45,513 --> 00:10:47,903 the chief of chiefs, does not know anything about anything? 129 00:10:48,544 --> 00:10:51,620 Inspector, that Don Francesco, my friend, is chief of the chiefs, 130 00:10:51,644 --> 00:10:53,729 as you say, I know nothing about. 131 00:10:54,495 --> 00:10:56,143 I know only one thing, Inspector 132 00:10:57,424 --> 00:11:00,299 Don Gennaro Savarese is dead, for the Camorra and the police! 133 00:11:01,823 --> 00:11:04,409 Friends and enemies, they can come here whenever they want. 134 00:11:04,542 --> 00:11:06,722 The restaurant is at their disposal. 135 00:11:07,886 --> 00:11:09,612 But only to eat and drink, Inspector! 136 00:11:10,620 --> 00:11:12,020 You have already drunk, 137 00:11:12,471 --> 00:11:13,549 do you also want to eat? 138 00:11:13,698 --> 00:11:15,417 No thanks. 139 00:11:16,237 --> 00:11:18,424 Now forgive me, I have customers waiting for me. 140 00:11:18,869 --> 00:11:20,502 I need to go to the kitchen to help my wife. 141 00:11:21,835 --> 00:11:23,435 Goodbye Inspector. 142 00:11:33,217 --> 00:11:35,928 What are we going to do at this party, Gennaro! 143 00:11:36,327 --> 00:11:38,412 Teresa, hurry, it's late, come on! 144 00:11:38,854 --> 00:11:41,596 I thought that now we had nothing more to do with these people, 145 00:11:41,627 --> 00:11:43,267 - and instead - And instead what? 146 00:11:43,635 --> 00:11:45,596 We did a lot to get out of the loop, 147 00:11:45,674 --> 00:11:48,244 do you think that now we go to the party and get back in the loop? 148 00:11:48,268 --> 00:11:49,939 What have you got in your head, Teresa? 149 00:11:50,276 --> 00:11:51,609 Everything is possible! 150 00:11:51,741 --> 00:11:53,075 I'm afraid Gennaro! 151 00:11:53,093 --> 00:11:54,655 What are you afraid of? 152 00:11:54,679 --> 00:11:57,163 These are dangerous people! 153 00:11:57,679 --> 00:11:59,772 The further away you are from them, the better! 154 00:12:00,109 --> 00:12:02,442 We are so comfortable in our house! 155 00:12:02,561 --> 00:12:04,529 Why do we care about Don Francesco! 156 00:12:04,646 --> 00:12:07,677 You forget, that Don Francesco was my baptism godfather. 157 00:12:07,943 --> 00:12:09,693 I could not refuse this invitation! 158 00:12:09,896 --> 00:12:11,669 Come on, Teresa, I promise we'll be there only for a short while, 159 00:12:11,709 --> 00:12:13,552 we give our best wishes and come back home. 160 00:12:14,395 --> 00:12:15,871 Don't be upset! 161 00:12:16,090 --> 00:12:17,090 Smile! 162 00:12:17,137 --> 00:12:18,737 All right, as you wish! 163 00:12:18,778 --> 00:12:20,244 And now it's your turn, go! 164 00:12:21,442 --> 00:12:23,035 It's the last battleship you have! 165 00:12:23,074 --> 00:12:25,097 - If you find it, let's see! - But I will destroy you! 166 00:12:25,129 --> 00:12:26,785 - Only if you find it! - I will sink it! 167 00:12:26,801 --> 00:12:27,824 Go, go, go, go! 168 00:12:27,856 --> 00:12:28,902 - Hello? - Hello! 169 00:12:28,926 --> 00:12:30,259 - Hello! - Hello! 170 00:12:30,270 --> 00:12:31,964 I'm ready, are you ready? 171 00:12:32,012 --> 00:12:33,183 - I'm ready. - Three B! 172 00:12:36,388 --> 00:12:37,630 Water! 173 00:12:37,896 --> 00:12:38,896 Are you sure? 174 00:12:38,912 --> 00:12:41,200 I'm very sure, do not look. 175 00:12:42,248 --> 00:12:43,248 Four B! 176 00:12:43,568 --> 00:12:45,583 Four B? Water. 177 00:12:46,067 --> 00:12:47,958 - Very sure. - Five B! 178 00:12:48,251 --> 00:12:49,251 Five beers? 179 00:12:49,665 --> 00:12:51,641 No beers, we're not in pub! 180 00:12:51,680 --> 00:12:53,406 All right, water. 181 00:12:55,024 --> 00:12:56,024 Seven B! 182 00:12:56,376 --> 00:12:57,376 Water! 183 00:12:57,404 --> 00:12:58,411 Damn! 184 00:12:58,443 --> 00:13:00,575 But how the fuck you put these ships? 185 00:13:00,592 --> 00:13:01,872 How do you put them? 186 00:13:01,888 --> 00:13:03,154 On the water, horizontally. 187 00:13:03,217 --> 00:13:05,232 Horizontally, no, I put them vertically! 188 00:13:05,256 --> 00:13:07,120 Not it's not a ship, it is a submarine! 189 00:13:07,370 --> 00:13:10,245 Therefore, being underwater, you can not see it, stupid! 190 00:13:10,269 --> 00:13:12,057 God! So I did not understand anything! 191 00:13:12,081 --> 00:13:14,768 You're stupid, you're stupid, these are games 192 00:13:14,800 --> 00:13:16,440 for smart people, shut up, shut up! 193 00:13:16,465 --> 00:13:18,799 - I will get a tutor! - Shut up, shut up, so the story? 194 00:13:18,839 --> 00:13:20,463 - And America. - What were you doing? 195 00:13:20,597 --> 00:13:22,065 We were helping the kid study. 196 00:13:22,089 --> 00:13:24,422 - It's true. - Peppino, please. 197 00:13:24,581 --> 00:13:26,314 Keep an eye on the boy. 198 00:13:26,589 --> 00:13:27,659 Please, do you understand? 199 00:13:27,675 --> 00:13:29,098 Do not worry, he'll study with me! 200 00:13:29,974 --> 00:13:32,507 Give a kiss to dad, be careful! 201 00:13:33,091 --> 00:13:35,239 Be good! Teresa, let's go. 202 00:13:35,294 --> 00:13:38,145 - Goodbye don Gennaro. - Goodbye madam - Bye Peppino! 203 00:13:38,208 --> 00:13:39,208 See you later. 204 00:13:39,259 --> 00:13:41,876 Did you see that Gennaro also knows that you're stupid? 205 00:13:42,244 --> 00:13:44,462 Hey, you have to tell me something. 206 00:13:44,509 --> 00:13:47,837 - Yes - How come this submarine, this fucking submarine, 207 00:13:47,892 --> 00:13:49,173 or whatever the fuck you call it, 208 00:13:49,234 --> 00:13:50,301 cannot be seen? 209 00:13:50,382 --> 00:13:52,741 You don't see it? It's here! 210 00:13:53,085 --> 00:13:54,101 And where is it? 211 00:13:54,117 --> 00:13:57,343 It's underneath there, so you can not hit it, you idiot! 212 00:13:57,445 --> 00:13:59,108 You can not do smart games! 213 00:13:59,202 --> 00:14:00,889 A moment Peppino, 214 00:14:00,919 --> 00:14:02,005 here I did not understand, 215 00:14:02,036 --> 00:14:04,145 - It was the slap! - I have good nose and eyes. 216 00:14:04,216 --> 00:14:06,497 No, it's not the slap, here I can not see clearly! 217 00:14:06,522 --> 00:14:08,731 - Let's play another game! - And let's do another one! 218 00:14:08,770 --> 00:14:11,340 - A sheet to me and a sheet to you. - A sheet to you and one to me. 219 00:14:11,380 --> 00:14:14,320 - A sheet to you. - A sheet to me and your mother for you! 220 00:14:33,036 --> 00:14:34,848 Hurray, great! 221 00:14:36,238 --> 00:14:37,667 Hurray! 222 00:14:38,645 --> 00:14:40,027 Hurray! 223 00:14:42,176 --> 00:14:43,576 On top of this cake, 224 00:14:44,866 --> 00:14:46,803 There are 60 candles! 225 00:14:47,889 --> 00:14:48,912 They are too many! 226 00:14:49,280 --> 00:14:51,248 Who put them has got it wrong! 227 00:14:52,827 --> 00:14:54,760 There are 10 more! 228 00:14:54,843 --> 00:14:56,991 They had to be 50 candles! 229 00:14:57,741 --> 00:14:59,014 And not 60. 230 00:14:59,764 --> 00:15:02,242 Because with the love you have shown me, 231 00:15:04,821 --> 00:15:07,487 I'm rejuvenated by 10 years tonight! 232 00:15:18,101 --> 00:15:19,584 Your presence, 233 00:15:19,897 --> 00:15:20,897 here 234 00:15:21,718 --> 00:15:22,718 sincere, 235 00:15:23,405 --> 00:15:24,545 spontaneous, 236 00:15:26,186 --> 00:15:27,520 made me live again 237 00:15:28,429 --> 00:15:30,623 the time when I was in Naples. 238 00:15:33,940 --> 00:15:34,940 Thank you! 239 00:15:37,166 --> 00:15:38,174 Thank you! 240 00:15:40,190 --> 00:15:42,057 If you allow me, 241 00:15:43,049 --> 00:15:44,603 the most beautiful gift, 242 00:15:45,034 --> 00:15:46,034 is this evening! 243 00:15:47,284 --> 00:15:48,417 I expect it, 244 00:15:48,885 --> 00:15:50,361 from these two guys, see? 245 00:15:51,879 --> 00:15:52,879 Guys, 246 00:15:54,840 --> 00:15:56,379 I want this gift from you, 247 00:15:57,098 --> 00:15:58,238 I demand it! 248 00:15:59,410 --> 00:16:00,410 Come on! 249 00:16:06,473 --> 00:16:07,473 Aniello! 250 00:16:10,129 --> 00:16:11,129 Coppola! 251 00:16:15,996 --> 00:16:17,277 Here, good! 252 00:16:27,508 --> 00:16:28,508 Silence! 253 00:16:29,086 --> 00:16:31,616 And to celebrate, this beautiful event, 254 00:16:32,601 --> 00:16:34,195 my buddy Gennariello, 255 00:16:34,945 --> 00:16:36,866 will sing us a beautiful song! 256 00:16:38,242 --> 00:16:39,242 Come on sing! 257 00:16:39,906 --> 00:16:41,663 - Do not make me pray you! - All right. 258 00:16:41,711 --> 00:16:43,644 "In love with you," maestro! 259 00:16:44,801 --> 00:16:47,012 Gennaro, can we go home after this? 260 00:16:47,231 --> 00:16:48,793 The kid is alone. 261 00:16:48,879 --> 00:16:50,723 - In the hands of those two .. - All right. 262 00:16:51,519 --> 00:16:53,116 - All right. - Promised? - My love! 263 00:18:44,741 --> 00:18:46,007 He sings with his heart! 264 00:18:48,408 --> 00:18:49,408 Good boy! 265 00:19:22,675 --> 00:19:24,773 Listen to how he sings, listen up! 266 00:19:26,219 --> 00:19:28,141 - Stop everyone, this is a robbery! - God! 267 00:19:28,407 --> 00:19:29,462 Stop! 268 00:19:29,830 --> 00:19:30,830 Stop there! 269 00:19:32,586 --> 00:19:33,789 Help! 270 00:19:33,977 --> 00:19:35,531 Oh my God! 271 00:19:37,063 --> 00:19:38,063 What happened? 272 00:19:38,454 --> 00:19:39,750 - What have you done? - A pain! 273 00:19:39,899 --> 00:19:41,016 It's nothing! 274 00:19:42,883 --> 00:19:44,195 You stop! 275 00:20:04,677 --> 00:20:05,926 Bravo, my love! 276 00:20:06,286 --> 00:20:07,286 Fantastic! 277 00:20:08,075 --> 00:20:09,075 Great! 278 00:20:09,130 --> 00:20:11,297 Bravo, you're wonderful Gennariello! 279 00:20:13,313 --> 00:20:14,539 Hey no, hey! 280 00:20:14,907 --> 00:20:16,707 Stop everyone, do not move! 281 00:20:17,555 --> 00:20:18,783 Nobody moves! 282 00:20:19,907 --> 00:20:20,907 No one moves! 283 00:20:22,905 --> 00:20:26,037 - I said everything! - Take out your wallet! 284 00:20:26,264 --> 00:20:27,264 Move! 285 00:20:27,460 --> 00:20:28,670 I'll shoot you, you know! 286 00:20:28,799 --> 00:20:30,033 Where is the wallet? 287 00:20:30,338 --> 00:20:31,338 Bastards! 288 00:20:31,900 --> 00:20:33,579 And you, give me the watch! 289 00:20:34,143 --> 00:20:35,814 - Cry out! - No! 290 00:20:37,791 --> 00:20:39,191 No one moves! 291 00:20:42,950 --> 00:20:43,950 Stop! 292 00:20:44,653 --> 00:20:45,653 You do not move. 293 00:20:45,911 --> 00:20:46,911 You do not move. 294 00:21:01,570 --> 00:21:03,734 It's all over, let's go home, 295 00:21:03,765 --> 00:21:05,257 Masaniello awaits us, 296 00:21:05,297 --> 00:21:07,054 let's go my love, let's go. 297 00:21:07,125 --> 00:21:09,258 You were right not wanting to come. 298 00:21:11,350 --> 00:21:12,350 God! 299 00:21:13,007 --> 00:21:15,350 Oh God, what's wrong? The blood! 300 00:21:18,038 --> 00:21:19,038 Teresa, no! 301 00:21:19,725 --> 00:21:21,787 They killed my wife! 302 00:21:21,944 --> 00:21:24,344 Our son will cry so much, Teresa! 303 00:21:24,561 --> 00:21:26,608 Do not leave me my love! 304 00:21:26,719 --> 00:21:28,219 I can't live without you, 305 00:21:28,266 --> 00:21:30,866 do not abandon me, do not abandon Teresa! 306 00:21:31,680 --> 00:21:32,906 Oh God! 307 00:21:33,633 --> 00:21:34,633 God! 308 00:21:34,761 --> 00:21:37,276 We have our luck, a team to win the championship! 309 00:21:37,433 --> 00:21:40,768 No championship, if they jump on us 310 00:21:40,823 --> 00:21:41,823 we are screwed! 311 00:21:41,870 --> 00:21:44,292 Don't jinx us! 312 00:21:44,317 --> 00:21:45,433 Are you stupid or what? 313 00:21:45,458 --> 00:21:47,917 You have to accept that if it collapses, 314 00:21:47,950 --> 00:21:49,098 everything collapses! 315 00:21:49,239 --> 00:21:50,817 Dad, I want to come with you. 316 00:21:50,950 --> 00:21:52,606 Yes, dad will not leave you, 317 00:21:52,724 --> 00:21:53,981 I'm coming to get you soon! 318 00:21:54,005 --> 00:21:56,083 - Do not leave me. - Sister, I only have him. 319 00:21:57,114 --> 00:21:58,448 Please! 320 00:21:58,802 --> 00:21:59,935 Do not worry, 321 00:22:00,150 --> 00:22:03,282 He will have everything he needs! 322 00:22:03,299 --> 00:22:04,704 - Thank you. - No, I want to go with you 323 00:22:04,744 --> 00:22:07,411 - Yes, dear. - I want to go with you! 324 00:22:23,297 --> 00:22:24,632 Dad! 325 00:22:28,293 --> 00:22:30,441 Come on, let's go play. 326 00:22:31,722 --> 00:22:32,855 Dad! 327 00:22:36,738 --> 00:22:37,738 Dad! 328 00:22:38,605 --> 00:22:39,629 Masaniello! 329 00:22:42,207 --> 00:22:43,207 My handsome son. 330 00:22:43,371 --> 00:22:44,904 Dad will never leave you! 331 00:22:45,714 --> 00:22:48,514 You must understand you have grown up. 332 00:22:48,839 --> 00:22:51,394 I am coming back, do you understand? To get you. 333 00:22:54,558 --> 00:22:56,906 Come Masaniello, dad will be back soon! 334 00:22:57,594 --> 00:22:58,594 My daddy! 335 00:23:00,774 --> 00:23:02,742 Son, my beautiful son! 336 00:23:03,040 --> 00:23:04,875 Come Masaniello, come. 337 00:23:07,704 --> 00:23:08,704 Dad! 338 00:23:09,212 --> 00:23:10,212 Dad! 339 00:23:10,258 --> 00:23:11,458 You are my heart! 340 00:23:11,485 --> 00:23:13,117 - Come back soon. - Dad loves you. 341 00:23:13,352 --> 00:23:14,352 Only you. 342 00:24:25,793 --> 00:24:27,973 We are looking for Malvasia! 343 00:24:39,042 --> 00:24:43,088 We said we are looking for Malvasia! 344 00:24:58,413 --> 00:25:00,670 Whoever you are, 345 00:25:00,790 --> 00:25:03,537 we are looking for Malvasia! 346 00:25:06,139 --> 00:25:07,772 Whoever you are, 347 00:25:07,882 --> 00:25:10,348 Don't bust my balls! 348 00:25:10,699 --> 00:25:11,785 Right! 349 00:25:12,746 --> 00:25:13,746 Thank you. 350 00:25:19,762 --> 00:25:23,035 - So? - Nobody saw him. 351 00:25:24,614 --> 00:25:26,511 Yet he can not be gone! 352 00:25:26,614 --> 00:25:28,412 For me, we are wasting time. 353 00:25:28,568 --> 00:25:30,607 Malvasia is a petty criminal! 354 00:25:32,811 --> 00:25:36,169 Peppino, no professional would risk a similar hit! 355 00:25:37,537 --> 00:25:39,505 So you have to search among the loose dogs! 356 00:25:40,201 --> 00:25:42,135 Those living on the edge of mafia. 357 00:25:43,112 --> 00:25:44,712 You think that Malvasia, 358 00:25:45,198 --> 00:25:47,822 Malvasia is one these criminals. 359 00:25:49,698 --> 00:25:50,764 If we find him, 360 00:25:51,549 --> 00:25:53,150 we also find the killers 361 00:25:54,299 --> 00:25:55,299 of my wife. 362 00:25:58,697 --> 00:26:01,096 I have the impression that this car is following us. 363 00:26:01,565 --> 00:26:02,705 What are you talking about? 364 00:26:02,729 --> 00:26:04,900 I have the impression that this car is following us! 365 00:26:04,924 --> 00:26:07,549 - But it's all an impression! - Look back. 366 00:26:08,143 --> 00:26:10,603 What are you doing, look forward! Look back. 367 00:26:10,737 --> 00:26:11,790 Look forward! 368 00:26:11,815 --> 00:26:13,517 Where the fuck do I have to watch? 369 00:26:13,540 --> 00:26:14,868 Forward, back, back forward. 370 00:26:14,893 --> 00:26:17,171 - I'm looking back. - So you know what we do? 371 00:26:17,196 --> 00:26:18,509 I'll give you the steering wheel and you drive! 372 00:26:18,540 --> 00:26:21,368 - And I look back. - Hurry, speed up, go! 373 00:26:21,408 --> 00:26:22,408 Go! 374 00:26:45,409 --> 00:26:46,862 They blocked the way! 375 00:26:46,925 --> 00:26:47,925 Surrender! 376 00:26:48,073 --> 00:26:49,776 And get off with your hands up! 377 00:26:49,807 --> 00:26:53,140 - I have a great idea. - And what is this idea? 378 00:26:54,458 --> 00:26:55,669 And what is this cannon? 379 00:26:55,709 --> 00:26:57,708 With this I did the Vietnam war! 380 00:26:57,756 --> 00:26:59,028 You with this? 381 00:26:59,209 --> 00:27:01,142 I destroyed all the buildings! 382 00:27:01,446 --> 00:27:03,102 And why in Vietnam, are there buildings? 383 00:27:03,127 --> 00:27:05,181 Those few that were there, I destroyed them all. 384 00:27:05,312 --> 00:27:08,320 - Put it here, put it here! - God, be careful that it blows up! 385 00:27:08,337 --> 00:27:10,241 - Run, run fast! - Hurry, let's run! 386 00:27:14,437 --> 00:27:16,764 With this you blew up the building of Vietnam! 387 00:27:16,796 --> 00:27:19,319 - Yes! - I blow up Vesuvius! 388 00:27:19,640 --> 00:27:21,343 Wait a minute, I'll show you! 389 00:27:21,382 --> 00:27:22,382 Shoot! 390 00:27:45,373 --> 00:27:48,216 Damned you idiot! 391 00:27:48,263 --> 00:27:49,942 - What happened? - But where did you shoot? 392 00:27:49,959 --> 00:27:50,959 At the car! 393 00:27:51,380 --> 00:27:53,013 You shot at mine, though! 394 00:27:53,638 --> 00:27:55,364 Oh God! 395 00:27:55,404 --> 00:27:56,864 Oh my God! 396 00:28:00,063 --> 00:28:01,610 It's people who shoot easily, 397 00:28:01,641 --> 00:28:02,641 easily. 398 00:28:02,673 --> 00:28:03,781 Ruthless, 399 00:28:03,805 --> 00:28:04,805 ruthless people. 400 00:28:04,837 --> 00:28:06,570 Filthy bastards. 401 00:28:06,617 --> 00:28:08,703 Bastards who blow up cars! 402 00:28:08,891 --> 00:28:10,422 You blow up cars! 403 00:28:10,446 --> 00:28:11,914 I blow up cars! 404 00:28:11,945 --> 00:28:13,547 But what are you saying idiot! 405 00:28:14,149 --> 00:28:16,711 In short, it is better not to look for Malvasia, listen to me. 406 00:28:19,652 --> 00:28:21,052 You're right, Peppino. 407 00:28:21,473 --> 00:28:23,011 We'd better not look for him anymore. 408 00:28:25,652 --> 00:28:28,722 It must be him, to look for us. 409 00:28:29,824 --> 00:28:30,824 When? 410 00:28:44,316 --> 00:28:46,449 - But this is a hole! - Yup. 411 00:28:46,808 --> 00:28:48,941 And the worm will come out of the hole! 412 00:28:52,451 --> 00:28:53,513 News? 413 00:28:53,538 --> 00:28:55,655 Have you come another time to look for Malvasia? 414 00:28:55,662 --> 00:28:58,326 No, no, no we aren't looking for him anymore! 415 00:29:00,139 --> 00:29:02,341 This time he will look for us! 416 00:29:02,443 --> 00:29:04,510 If he wants to see his woman again! 417 00:29:05,482 --> 00:29:06,482 Got it? 418 00:29:06,537 --> 00:29:07,537 - Yes. - Understood. 419 00:29:08,451 --> 00:29:09,451 Good morning. 420 00:29:11,466 --> 00:29:12,560 One moment! 421 00:29:15,505 --> 00:29:18,600 Look who's here! Dear Malvasia, how are we doing, fine? 422 00:29:18,741 --> 00:29:19,788 Where is she? 423 00:29:20,078 --> 00:29:21,686 - Who? - Who? Who? 424 00:29:23,476 --> 00:29:24,725 Where is Maria? 425 00:29:27,320 --> 00:29:28,786 Boys, don't joke around 426 00:29:29,194 --> 00:29:30,397 don't joke with me. 427 00:29:36,183 --> 00:29:38,245 This is for those four dogs you sent me! 428 00:29:39,746 --> 00:29:42,440 It was not me who sent them, believe me Save! 429 00:29:42,957 --> 00:29:43,957 And who was it? 430 00:29:44,238 --> 00:29:45,933 - Speak! Who was it? - I do not know! 431 00:29:46,730 --> 00:29:47,730 I do not know. 432 00:29:48,113 --> 00:29:50,503 You can even kill me, but I do not know. 433 00:29:50,977 --> 00:29:52,860 But why are you hiding, why? 434 00:29:53,743 --> 00:29:54,743 Why? 435 00:29:55,212 --> 00:29:56,212 Why, 436 00:29:56,321 --> 00:29:57,721 and you ask me that? 437 00:29:58,319 --> 00:30:00,297 Because it's bad times, that's why! 438 00:30:01,447 --> 00:30:04,055 What do you mean, talk! Speak, what do you mean? 439 00:30:06,235 --> 00:30:07,915 Leave the world alone as it is. 440 00:30:08,056 --> 00:30:09,056 But why? 441 00:30:09,134 --> 00:30:11,571 Why you want to put me in trouble! 442 00:30:11,908 --> 00:30:13,374 What kind of trouble? 443 00:30:16,975 --> 00:30:17,975 Where is Maria? 444 00:30:20,780 --> 00:30:22,247 She's in a safe place. 445 00:30:22,397 --> 00:30:24,842 Tell me what you know and I'll show her to you right away! 446 00:30:24,975 --> 00:30:26,389 No! Now! 447 00:30:26,897 --> 00:30:28,397 Come on, tell me. 448 00:30:28,632 --> 00:30:31,077 Speak before I'll strangle you, talk! 449 00:30:31,548 --> 00:30:34,720 It wasn't those loose dogs that you think to do the robbery! 450 00:30:34,947 --> 00:30:37,880 And how can you be so sure, Malvasia?! 451 00:30:38,142 --> 00:30:39,142 I know. 452 00:30:39,829 --> 00:30:40,829 Why? 453 00:30:41,033 --> 00:30:43,157 By now they would have already brought me everything, 454 00:30:43,361 --> 00:30:46,524 instead I haven't seen anyone, neither here nor elsewhere! 455 00:30:47,103 --> 00:30:48,649 And that's all I know. 456 00:30:49,064 --> 00:30:50,064 And now 457 00:30:51,470 --> 00:30:52,868 you have to keep the word! 458 00:30:53,111 --> 00:30:54,378 For what you are! 459 00:30:55,189 --> 00:30:56,189 Where is Maria? 460 00:30:56,924 --> 00:30:58,040 Maria eh? 461 00:31:07,983 --> 00:31:09,444 But could not you talk before? 462 00:31:09,491 --> 00:31:11,522 I was suffocating inside that closet! 463 00:31:24,612 --> 00:31:25,612 Thanks Savarese! 464 00:31:26,245 --> 00:31:27,779 Watch out, Malvasia! 465 00:31:28,612 --> 00:31:29,612 Let's go! 466 00:31:38,453 --> 00:31:39,453 Savarese! 467 00:31:40,156 --> 00:31:42,257 But then, who did this robbery? 468 00:31:44,274 --> 00:31:45,578 Dear Peppino, 469 00:31:46,352 --> 00:31:48,093 it was not a robbery. 470 00:31:49,739 --> 00:31:50,739 Ah! 471 00:31:52,794 --> 00:31:53,794 Jesus! 472 00:31:57,669 --> 00:31:59,069 So who was it? 473 00:32:16,900 --> 00:32:18,056 Piece of shit! 474 00:32:21,166 --> 00:32:24,160 Here, I should not do it, but since it's about you! 475 00:32:24,246 --> 00:32:25,863 They are all at your disposal! 476 00:32:26,059 --> 00:32:27,525 Very kind of you, thanks. 477 00:32:36,109 --> 00:32:37,983 - Are you the chef? - What do you want? 478 00:32:38,132 --> 00:32:39,599 I'm Gennaro Savarese! 479 00:32:40,484 --> 00:32:42,017 That lady's husband? 480 00:32:43,030 --> 00:32:44,030 Yes. 481 00:32:44,398 --> 00:32:45,598 Tell me, tell me! 482 00:32:45,725 --> 00:32:47,365 What can I do for you? 483 00:32:48,905 --> 00:32:51,716 I would like to know how the evening of the robbery went! 484 00:32:52,505 --> 00:32:53,905 Those four gentlemen, 485 00:32:54,107 --> 00:32:55,440 have they passed through here? 486 00:32:55,451 --> 00:32:57,325 Yes, they gave me a first class service! 487 00:32:57,638 --> 00:33:00,122 They did nothing that could identify them. 488 00:33:00,169 --> 00:33:03,470 So much so, that the police did not consider it appropriate to question us! 489 00:33:04,275 --> 00:33:07,173 Sometimes a detail, a sign, a voice is enough. 490 00:33:07,470 --> 00:33:09,275 - You do not remember anything? - No, no. 491 00:33:09,892 --> 00:33:11,103 Wait! 492 00:33:11,510 --> 00:33:13,478 Now I remember, there was one thing. 493 00:33:13,541 --> 00:33:14,634 Please, tell me. 494 00:33:14,658 --> 00:33:16,187 It's such an insignificant detail! 495 00:33:16,212 --> 00:33:18,539 - Please tell me. - I do not even know if it can help you! 496 00:33:18,570 --> 00:33:19,585 Tell me. 497 00:33:19,593 --> 00:33:22,460 So we were here, all three, with our hands up, 498 00:33:22,601 --> 00:33:24,584 at one point, one of the criminals slams against 499 00:33:24,609 --> 00:33:26,390 the table and breaks a glass with water. 500 00:33:26,437 --> 00:33:27,437 So what does he do? 501 00:33:27,492 --> 00:33:31,323 He leaves the gun, grabs his hand and starts crying, as if he were a child! 502 00:33:31,409 --> 00:33:34,034 Then, one of the other three slapped him! 503 00:33:34,058 --> 00:33:35,792 And he calmed down instantly! 504 00:33:35,964 --> 00:33:37,320 He resumed the gun, 505 00:33:37,351 --> 00:33:39,944 and went out with the others, from that side. 506 00:33:40,952 --> 00:33:43,318 - That's all. - He must have had a bad cut. 507 00:33:43,538 --> 00:33:44,738 No, it was just a scratch! 508 00:33:45,234 --> 00:33:47,109 Nothing serious, just a drop of blood! 509 00:33:47,547 --> 00:33:49,906 I do not know why, he did all that mess. 510 00:33:50,188 --> 00:33:51,188 Strange, no? 511 00:33:53,977 --> 00:33:55,320 Very strange. 512 00:33:57,282 --> 00:33:58,282 Savarese? 513 00:33:58,548 --> 00:34:01,281 Inspector Galanti, what a balls breaker! 514 00:34:03,767 --> 00:34:05,539 I've been looking for you for three days! 515 00:34:05,720 --> 00:34:07,586 Inspector, Naples is big! 516 00:34:08,329 --> 00:34:09,797 What did you come here to do? 517 00:34:10,524 --> 00:34:11,524 Do not you know? 518 00:34:12,215 --> 00:34:13,215 No. 519 00:34:13,902 --> 00:34:15,996 I came to bring flowers to the family tomb. 520 00:34:16,348 --> 00:34:17,793 Is that okay? 521 00:34:19,699 --> 00:34:22,043 You said that Gennaro Savarese was dead! 522 00:34:22,488 --> 00:34:25,464 And that the new Gennaro, was concerned only with his restaurant. 523 00:34:26,043 --> 00:34:27,243 It doesn't look like that now. 524 00:34:28,356 --> 00:34:29,449 And what does it matter!? 525 00:34:29,543 --> 00:34:30,543 Huge! 526 00:34:31,185 --> 00:34:33,966 On Gennaro Savarese, there is a file this tall in the office! 527 00:34:34,373 --> 00:34:36,232 Do not play with the fire, Gennaro! 528 00:34:36,943 --> 00:34:38,599 All I need is to just blow the dust! 529 00:34:40,100 --> 00:34:43,424 Blow this dust away, I don't care. 530 00:34:48,971 --> 00:34:52,018 To move forward, the society has set some rules, 531 00:34:52,096 --> 00:34:54,252 that we are all required to respect! 532 00:34:54,889 --> 00:34:56,823 And who does not respect them? 533 00:34:57,764 --> 00:34:59,431 Who does not respect them pays. 534 00:35:00,311 --> 00:35:02,873 And who is paying for my wife's death, Inspector? 535 00:35:02,913 --> 00:35:04,313 We are investigating! 536 00:35:05,694 --> 00:35:07,761 I'm paying, Inspector! 537 00:35:08,413 --> 00:35:09,842 We are always the ones who pay. 538 00:35:10,295 --> 00:35:12,793 Justice does not care and I do not care about it! 539 00:35:14,192 --> 00:35:16,259 Careful how you move Gennaro, if you do something wrong... 540 00:35:18,083 --> 00:35:19,483 You said that those who do wrong pay, 541 00:35:20,403 --> 00:35:22,832 and I am already paying too much, 542 00:35:22,895 --> 00:35:24,295 I can not pay anymore! 543 00:35:25,775 --> 00:35:27,363 See you later, Inspector! 544 00:35:32,518 --> 00:35:36,642 Now he too has to be the middle of all these sons of bitches! 545 00:35:36,830 --> 00:35:39,244 Come on, come and play with me! 546 00:35:39,439 --> 00:35:40,506 Get the ball! 547 00:35:40,705 --> 00:35:42,238 Come and get it! 548 00:35:45,132 --> 00:35:46,561 Come on, come play with me! 549 00:35:46,616 --> 00:35:47,850 - Come! - I do not feel like it. 550 00:35:48,444 --> 00:35:50,952 Come on, I've got the ball, let's go Masaniello! 551 00:35:50,983 --> 00:35:54,038 - I do not feel like it. - Go play somewhere else! 552 00:35:54,069 --> 00:35:55,241 Cute! 553 00:35:56,038 --> 00:35:57,936 Here comes Don Gennaro, stay with the boy. 554 00:35:57,961 --> 00:35:59,366 Yes, do not worry, I'll take care of him. 555 00:35:59,429 --> 00:36:00,873 Masaniello, let's play a little bit. 556 00:36:00,911 --> 00:36:03,669 - Good morning. - Good morning doctor! 557 00:36:03,732 --> 00:36:04,732 How are you? 558 00:36:05,654 --> 00:36:06,654 So and so. 559 00:36:07,607 --> 00:36:10,427 - What about you? - Not bad. 560 00:36:11,264 --> 00:36:13,397 - Explain something. - Tell me. 561 00:36:13,608 --> 00:36:15,974 Why a man who is risking his life, 562 00:36:16,436 --> 00:36:18,920 suddenly stops for a scratch on his finger?! 563 00:36:19,787 --> 00:36:21,709 I do not know. 564 00:36:22,486 --> 00:36:25,626 Probably, the sight of blood terrifies him! 565 00:36:26,970 --> 00:36:29,181 So much so as to make him lose his head? 566 00:36:29,353 --> 00:36:32,086 Evidently, he is a hemophiliac, 567 00:36:32,275 --> 00:36:33,509 a hemorrhagic! 568 00:36:34,984 --> 00:36:36,451 But what is it, an illness? 569 00:36:36,601 --> 00:36:40,601 Yes and those affected, live constantly under terror, 570 00:36:40,633 --> 00:36:42,320 to die of hemorrhage. 571 00:36:42,680 --> 00:36:45,213 Sometimes even a small cut is enough! 572 00:36:47,078 --> 00:36:48,109 Thank you, Doctor. 573 00:36:48,141 --> 00:36:49,593 But why are you asking me this question? 574 00:36:49,695 --> 00:36:50,950 No, a friend of mine! 575 00:36:51,529 --> 00:36:52,529 Ah understood! 576 00:37:12,258 --> 00:37:13,325 - Hey! - Who is it? 577 00:37:16,860 --> 00:37:19,141 Come, get in, I have to talk to you. 578 00:37:20,173 --> 00:37:22,227 It will be for another time, now I'm in a hurry. 579 00:37:22,321 --> 00:37:23,321 Come on, 580 00:37:23,827 --> 00:37:26,022 I promised Don Francesco to protect you! 581 00:37:26,210 --> 00:37:28,671 But if you go crazy, it becomes difficult, you know! 582 00:37:28,696 --> 00:37:32,515 Let my men take care of it, Gennaro! 583 00:37:32,827 --> 00:37:35,694 I thank you, both you and Don Francesco. 584 00:37:36,193 --> 00:37:38,700 But this, Coppola, is my own thing. 585 00:37:44,466 --> 00:37:45,669 Go go! 586 00:37:51,579 --> 00:37:52,779 Get a coffee. 587 00:37:52,813 --> 00:37:54,480 But really, I could not! 588 00:37:54,852 --> 00:37:56,260 Coffee does not hurt. 589 00:37:56,860 --> 00:37:57,927 It is not possible. 590 00:37:58,344 --> 00:37:59,820 Come on, give me this pleasure! 591 00:38:01,047 --> 00:38:02,234 What day did you say? 592 00:38:02,282 --> 00:38:03,844 The night of September 3rd. 593 00:38:04,376 --> 00:38:05,875 The night of September 3? 594 00:38:07,277 --> 00:38:08,277 Now let's see. 595 00:38:17,238 --> 00:38:18,238 Was it Saturday? 596 00:38:18,418 --> 00:38:19,418 Yes, Saturday. 597 00:38:20,328 --> 00:38:21,328 Exactly. 598 00:38:21,570 --> 00:38:23,687 At 23:45 we hospitalized 599 00:38:23,953 --> 00:38:25,578 a hemophiliac, you are right. 600 00:38:25,609 --> 00:38:26,609 A man? 601 00:38:27,398 --> 00:38:29,992 "A man?". - I can be in trouble for this! - Please tell me the name! 602 00:38:31,805 --> 00:38:33,210 Salvatore Canotta. 603 00:38:36,084 --> 00:38:37,284 Salvatore Canotta. 604 00:38:38,248 --> 00:38:39,654 Is that you Salvatore Canotta? 605 00:38:39,678 --> 00:38:40,834 Yes, what is it? 606 00:39:14,051 --> 00:39:15,152 Who are you? 607 00:39:22,488 --> 00:39:23,488 What do you want from me? 608 00:39:28,179 --> 00:39:29,827 Who ordered the robbery? 609 00:39:30,882 --> 00:39:32,811 What are you saying? What are you looking for? 610 00:39:33,148 --> 00:39:35,139 Speak, you bastard! 611 00:39:36,264 --> 00:39:37,359 Give me the name! 612 00:39:37,749 --> 00:39:39,257 Speak, bastard! 613 00:39:39,288 --> 00:39:40,905 I swear I do not know what you're talking about! 614 00:39:42,272 --> 00:39:43,512 You do not know anything eh? 615 00:39:45,302 --> 00:39:46,380 Filthy piece of garbage! 616 00:39:46,771 --> 00:39:49,138 I swear I know nothing! 617 00:39:49,990 --> 00:39:51,099 You do not know anything eh? 618 00:39:51,130 --> 00:39:52,730 - No. - You do not know anything? 619 00:39:55,771 --> 00:39:57,838 Until I stab your feet and you will see... 620 00:39:58,310 --> 00:39:59,310 The blood. 621 00:40:00,738 --> 00:40:02,471 I swear I know nothing! 622 00:40:02,886 --> 00:40:05,784 - Speak! Speak or I'll put it in your heart! - No! 623 00:40:05,831 --> 00:40:07,886 A moment, all right. 624 00:40:10,307 --> 00:40:11,360 Coppola. 625 00:40:11,385 --> 00:40:13,886 What? - Does this name mean anything to you? - Coppola. 626 00:40:15,596 --> 00:40:16,718 It was Coppola! 627 00:40:39,021 --> 00:40:40,554 Inspector Galanti. 628 00:40:42,654 --> 00:40:43,987 Was it a dove? 629 00:40:44,123 --> 00:40:45,656 Yes, the usual bird! 630 00:40:46,630 --> 00:40:48,224 It was a wrong tip. 631 00:40:48,271 --> 00:40:51,927 Savarese, Canotta is dead and now you will get 30 years! 632 00:40:51,958 --> 00:40:53,630 You are losing time, Inspector! 633 00:40:54,109 --> 00:40:55,109 The murderers 634 00:40:55,718 --> 00:40:56,749 are others. 635 00:40:56,968 --> 00:40:58,435 Do not worry, 636 00:40:58,507 --> 00:41:00,171 these are things that concern us! 637 00:41:00,335 --> 00:41:01,335 The law. 638 00:41:01,437 --> 00:41:03,897 You always arrive a little late, you of the law eh? 639 00:41:05,226 --> 00:41:07,710 I work 24 hours a day. 640 00:41:08,498 --> 00:41:10,298 And what do you need? Nothing! 641 00:41:11,459 --> 00:41:14,592 You take 10 and justice puts 11 out. 642 00:41:14,631 --> 00:41:15,631 Stop it! 643 00:41:18,796 --> 00:41:20,593 I'll give you a proposal, Inspector. 644 00:41:22,835 --> 00:41:24,632 You pretend you did not arrest me, 645 00:41:27,140 --> 00:41:29,054 and I, within a few days, 646 00:41:29,398 --> 00:41:32,256 will bring you the head of someone very important to you. 647 00:41:33,835 --> 00:41:34,901 Who for example? 648 00:41:35,577 --> 00:41:36,577 Big people. 649 00:41:37,264 --> 00:41:38,288 Do you have proof? 650 00:41:39,483 --> 00:41:41,194 Me, evidence? 651 00:41:41,900 --> 00:41:43,298 Do you need evidence from me? 652 00:41:43,346 --> 00:41:44,900 Give me at least one trace! 653 00:41:46,775 --> 00:41:49,375 It's a game that I want to play! 654 00:41:50,150 --> 00:41:52,684 Savarese, in jail there is little to play! 655 00:41:54,440 --> 00:41:55,963 I made you the proposal, 656 00:41:57,573 --> 00:41:59,330 you give it a little thought. 657 00:42:00,135 --> 00:42:01,877 What a son of a bitch! 658 00:42:17,414 --> 00:42:18,548 Good luck. 659 00:42:22,352 --> 00:42:23,485 Cards to madam. 660 00:42:25,625 --> 00:42:26,711 Cards? 661 00:42:28,680 --> 00:42:29,680 Card. 662 00:42:30,422 --> 00:42:31,422 Card. 663 00:42:33,539 --> 00:42:35,125 Card? Here it is. 664 00:42:36,539 --> 00:42:39,132 Play your cards! 665 00:42:40,640 --> 00:42:42,060 Please, the six wins! 666 00:42:42,477 --> 00:42:43,509 This gentleman won. 667 00:42:45,626 --> 00:42:48,532 - What's up, Michele? - And what do I know! - Hurry, go see! 668 00:42:51,516 --> 00:42:53,829 Who is this? 669 00:42:56,347 --> 00:42:57,760 Good good good. 670 00:42:59,276 --> 00:43:01,635 Look how many filthy bastards there are! 671 00:43:10,308 --> 00:43:11,463 You are all under arrest! 672 00:43:28,442 --> 00:43:29,908 Take them away, come on! 673 00:43:30,433 --> 00:43:31,816 Come on, everyone out! 674 00:43:31,902 --> 00:43:33,511 It does not end like this, Inspector! 675 00:43:33,566 --> 00:43:35,995 It will end worse if you do not move! Go! 676 00:43:36,910 --> 00:43:39,597 Go away, all out, everyone! Take them out! Go! 677 00:43:40,816 --> 00:43:42,769 Away! Walk! 678 00:43:50,141 --> 00:43:51,141 Go, go! 679 00:43:52,242 --> 00:43:53,258 Leave me! 680 00:43:54,555 --> 00:43:55,812 Inspector! 681 00:43:57,336 --> 00:43:58,500 What do you want? 682 00:43:58,641 --> 00:44:01,101 What do you want, leave me! 683 00:44:01,149 --> 00:44:02,149 Inspector! 684 00:44:03,015 --> 00:44:04,078 All right Inspector! 685 00:44:04,094 --> 00:44:05,094 Good, let's go! 686 00:44:23,944 --> 00:44:25,116 The Inspector has arrived! 687 00:44:25,140 --> 00:44:27,186 - The inspector! - Here is Galanti! 688 00:44:27,280 --> 00:44:29,280 Miraculous hunt, Inspector? 689 00:44:29,304 --> 00:44:31,522 - Tell us something! - Only small fish, for now 690 00:44:31,640 --> 00:44:34,350 691 00:44:34,434 --> 00:44:35,605 Yes, more or less. 692 00:44:35,964 --> 00:44:38,855 All placed managed by men related to the Camorra? 693 00:44:38,910 --> 00:44:40,761 This will be the judge to say it! 694 00:44:41,160 --> 00:44:43,191 If all the arrests were confirmed, 695 00:44:43,223 --> 00:44:46,792 tell us, it would be a blow to organized crime! 696 00:44:47,262 --> 00:44:49,128 It would be a big step forward! 697 00:44:49,254 --> 00:44:51,300 But to stop organized crime, 698 00:44:51,691 --> 00:44:53,159 we need to get to the leaders. 699 00:44:53,699 --> 00:44:56,159 Inspector Galanti is busting our balls! 700 00:44:56,238 --> 00:44:58,558 If those do not open the mouths, there should not be 701 00:44:58,582 --> 00:45:00,941 problems for you, at least for the moment! 702 00:45:01,738 --> 00:45:03,627 It's not enough, lawyer, I want them all out! 703 00:45:03,690 --> 00:45:05,595 The premises must continue to work! 704 00:45:05,635 --> 00:45:07,923 Let's hope to find some legal cavil! 705 00:45:07,954 --> 00:45:09,383 Lawyer, it takes more! 706 00:45:09,588 --> 00:45:11,455 Take the car, let's go out. 707 00:45:13,442 --> 00:45:16,465 Now you prepare yourself, as a good girl, I'll take you home 708 00:45:16,606 --> 00:45:18,629 and see you later! As you like. 709 00:45:18,887 --> 00:45:21,286 Excuse me, will it not be better if things get calmer? 710 00:45:21,302 --> 00:45:23,473 If I want to get my friends out of jail, 711 00:45:23,505 --> 00:45:24,583 I have to get to work! 712 00:45:24,607 --> 00:45:26,200 You are very stubborn, eh! 713 00:45:27,435 --> 00:45:28,794 Here, look! 714 00:45:29,161 --> 00:45:30,997 There is not even one left inside! 715 00:45:31,380 --> 00:45:32,513 All released! 716 00:45:33,286 --> 00:45:34,753 I understand your anger! 717 00:45:35,318 --> 00:45:37,247 I did what I could! 718 00:45:38,422 --> 00:45:40,039 I gave you free hand! 719 00:45:40,071 --> 00:45:41,271 And what was it good for? 720 00:45:41,469 --> 00:45:42,469 Nothing! 721 00:45:42,985 --> 00:45:45,451 It's not on me that you have to take it out. 722 00:45:46,110 --> 00:45:47,110 Excuse me. 723 00:45:49,438 --> 00:45:50,859 You know it well. 724 00:45:52,408 --> 00:45:55,540 It is not the first time that we clash with the judiciary. 725 00:45:59,932 --> 00:46:01,462 And it will not even be the last! 726 00:46:01,642 --> 00:46:03,814 We should eliminate them one by one! 727 00:46:03,986 --> 00:46:05,408 And then take them to the judge! 728 00:46:05,424 --> 00:46:06,424 Right! 729 00:46:10,429 --> 00:46:12,671 But we can not do it! 730 00:46:14,585 --> 00:46:15,585 Right. 731 00:46:15,984 --> 00:46:17,124 We. 732 00:46:17,265 --> 00:46:18,265 Can't. 733 00:46:18,593 --> 00:46:20,038 I'll make you a proposal, Inspector! 734 00:46:20,140 --> 00:46:21,772 In few days, 735 00:46:21,882 --> 00:46:24,514 I'll bring you the head of someone, who is very important to you. 736 00:46:25,167 --> 00:46:26,167 And now what is it? 737 00:46:27,659 --> 00:46:28,659 Nothing. 738 00:46:32,198 --> 00:46:34,073 See you later, Mr Commissioner. 739 00:46:35,441 --> 00:46:37,576 - Take some holidays. - Holidays? 740 00:46:37,827 --> 00:46:38,827 You deserve it! 741 00:46:39,123 --> 00:46:40,457 You've worked too hard! 742 00:46:41,952 --> 00:46:43,418 Now go rest. 743 00:46:43,537 --> 00:46:44,810 Listen to me, go! 744 00:46:45,082 --> 00:46:46,082 See you later. 745 00:46:48,590 --> 00:46:49,590 Happy holiday. 746 00:46:49,652 --> 00:46:50,652 I understood. 747 00:46:58,829 --> 00:47:00,672 It's a game that I want to play! 748 00:47:02,266 --> 00:47:03,891 I made you the proposal, 749 00:47:05,344 --> 00:47:07,164 you give it a little thought! 750 00:47:11,485 --> 00:47:12,680 Have they brought the flowers? 751 00:47:12,719 --> 00:47:13,758 Not yet! 752 00:47:13,790 --> 00:47:15,852 And when are they going to?! 753 00:47:15,877 --> 00:47:18,180 - I do not know! - I do not know, here it is! 754 00:47:18,360 --> 00:47:20,938 I do not know and this is the habit. 755 00:47:21,016 --> 00:47:23,570 I do not know, I do not know. 756 00:47:23,985 --> 00:47:25,585 - Hey don Peppino. - Here I am, Simone! 757 00:47:25,657 --> 00:47:27,094 See you another time! 758 00:47:27,368 --> 00:47:30,447 - I thought you had something... - Yes, yes I have so many things... 759 00:47:30,706 --> 00:47:32,291 But another time! 760 00:47:32,316 --> 00:47:34,940 Sorry, but I came on purpose from Salerno, 761 00:47:34,995 --> 00:47:36,338 Hey, we say hello. 762 00:47:36,413 --> 00:47:37,447 There you are too! 763 00:47:37,539 --> 00:47:38,539 Well! 764 00:47:42,203 --> 00:47:44,069 But what are you doing here? 765 00:47:44,468 --> 00:47:45,616 You called us! 766 00:47:45,687 --> 00:47:46,960 Who called you? 767 00:47:47,000 --> 00:47:48,000 I! 768 00:47:48,273 --> 00:47:49,873 I called you! 769 00:47:53,282 --> 00:47:56,078 And you, asshole, what are you doing there? 770 00:47:56,258 --> 00:47:58,192 He forced me! 771 00:47:58,211 --> 00:47:59,345 What do you want from me? 772 00:48:05,750 --> 00:48:08,773 I wanted to tell you that if this time went well for you, 773 00:48:09,091 --> 00:48:10,832 the next one will not be the same! 774 00:48:10,887 --> 00:48:13,035 You are breaking every limit, Inspector. 775 00:48:13,075 --> 00:48:16,738 - The magistrate - I'll find one who will agree with me. 776 00:48:16,778 --> 00:48:19,254 You're playing with the fire, Inspector. 777 00:48:19,341 --> 00:48:20,341 And you with me. 778 00:48:20,966 --> 00:48:21,966 It's worse. 779 00:48:24,076 --> 00:48:25,142 I warned you. 780 00:48:41,999 --> 00:48:44,741 And now let's see if you do some other bullshit! 781 00:49:31,928 --> 00:49:34,170 Inspector Galanti! 782 00:49:42,577 --> 00:49:43,777 What happened? 783 00:49:43,975 --> 00:49:45,309 Call the police! 784 00:49:46,389 --> 00:49:48,834 Madam, do not touch him, he can not get up! 785 00:49:55,874 --> 00:49:57,537 Catch this, catch it! 786 00:50:02,367 --> 00:50:05,374 What are we going to do at this party, Gennaro? 787 00:50:11,234 --> 00:50:12,374 Air game, 788 00:50:12,703 --> 00:50:14,265 Air game, go! 789 00:50:14,312 --> 00:50:15,796 Play, play! 790 00:50:18,670 --> 00:50:20,419 Are you going to pass it or not? 791 00:50:22,935 --> 00:50:24,732 - Are you Savarese? - Yes. 792 00:50:24,771 --> 00:50:27,419 Tomorrow morning, go to the infirmary and get ready. 793 00:50:27,825 --> 00:50:30,021 An ambulance comes and takes you out of jail! 794 00:50:31,342 --> 00:50:33,200 Who are you? Who sends you here? 795 00:50:33,256 --> 00:50:35,154 Do not think about it, some friends. 796 00:50:35,607 --> 00:50:36,607 Friends? 797 00:50:43,781 --> 00:50:47,445 From the Xrays, you can clearly see the dynamics of the accident. 798 00:50:48,828 --> 00:50:50,132 - He's here. - It's clear! 799 00:50:50,398 --> 00:50:52,429 Doctor? Can you leave us alone? 800 00:50:52,547 --> 00:50:53,547 Sure! 801 00:50:53,633 --> 00:50:54,633 Sure! 802 00:51:01,803 --> 00:51:03,201 Please have a seat! 803 00:51:03,725 --> 00:51:04,725 Thanks sister. 804 00:51:09,287 --> 00:51:10,821 Inspector Galanti? 805 00:51:11,295 --> 00:51:12,334 Come in. 806 00:51:13,069 --> 00:51:15,185 What kind of a joke is this, Inspector? 807 00:51:16,028 --> 00:51:18,551 Cops must have good legs, 808 00:51:18,856 --> 00:51:20,965 and mine aren't anymore. 809 00:51:21,489 --> 00:51:24,598 I heard of the attack! 810 00:51:24,872 --> 00:51:27,020 But, I did not believe it. 811 00:51:27,130 --> 00:51:28,130 Paraplegia. 812 00:51:28,794 --> 00:51:30,361 The doctor said so. 813 00:51:31,018 --> 00:51:33,400 - I'm sorry. - Things that happen to the living! 814 00:51:33,471 --> 00:51:34,471 Let's get to the point. 815 00:51:35,041 --> 00:51:37,041 Surely you're wondering, 816 00:51:37,393 --> 00:51:39,103 why I made you get out of jail! 817 00:51:39,768 --> 00:51:40,768 Escape! 818 00:51:40,986 --> 00:51:42,720 I got you in, 819 00:51:43,851 --> 00:51:45,584 and I had to let you out! 820 00:51:46,414 --> 00:51:47,414 That's all. 821 00:51:48,031 --> 00:51:49,031 Let's say, 822 00:51:49,812 --> 00:51:51,272 that I felt guilty. 823 00:51:51,726 --> 00:51:53,468 Let's not say bullshit, Inspector! 824 00:51:53,585 --> 00:51:54,585 It is the truth. 825 00:51:57,563 --> 00:51:59,516 You are a son of a bitch! 826 00:52:00,220 --> 00:52:01,899 There must be a reason, Inspector. 827 00:52:01,970 --> 00:52:03,469 Did you want to stay in jail? 828 00:52:03,626 --> 00:52:04,672 Come on, 829 00:52:04,751 --> 00:52:06,774 - tell me? - I want to understand. 830 00:52:08,196 --> 00:52:09,196 I want to understand. 831 00:52:10,126 --> 00:52:11,726 Why a man like you, 832 00:52:12,509 --> 00:52:13,696 a man of law, 833 00:52:16,141 --> 00:52:18,008 like Inspector Galanti, 834 00:52:20,009 --> 00:52:21,485 helps a killer, 835 00:52:22,508 --> 00:52:23,508 to escape! 836 00:52:25,000 --> 00:52:26,523 Explain this to me! 837 00:52:28,469 --> 00:52:29,469 I have to understand it. 838 00:52:31,266 --> 00:52:33,140 There's nothing to understand, Gennaro. 839 00:52:33,953 --> 00:52:35,999 If you do not feel well, go back inside, 840 00:52:36,539 --> 00:52:39,174 and let your wife's murderers laugh at you! 841 00:52:39,323 --> 00:52:40,323 It's strange, 842 00:52:40,487 --> 00:52:43,541 that you worry only now, about my wife's murderers! 843 00:52:43,901 --> 00:52:45,101 I could not then! 844 00:52:45,612 --> 00:52:46,947 No, the reason is another! 845 00:52:47,940 --> 00:52:50,471 You want me to do what you can not do now! 846 00:52:51,003 --> 00:52:52,302 This is the truth! 847 00:52:53,676 --> 00:52:54,809 Even if it were true? 848 00:52:55,129 --> 00:52:56,823 Isn't it what you proposed to me in the car? 849 00:52:57,254 --> 00:52:58,503 Put yourself in my place? 850 00:52:58,605 --> 00:52:59,917 Back then I was not accused! 851 00:53:00,602 --> 00:53:01,955 And I was not a fugitive. 852 00:53:02,462 --> 00:53:03,462 Listen Gennaro, 853 00:53:04,126 --> 00:53:06,250 do you still have the intentions you had before? 854 00:53:07,165 --> 00:53:09,165 Or did prison jumble you? 855 00:53:09,774 --> 00:53:11,344 I never give up! 856 00:53:11,664 --> 00:53:12,755 Who has to pay, 857 00:53:13,548 --> 00:53:14,548 will pay! 858 00:53:14,563 --> 00:53:16,097 When Gennaro, when? 859 00:53:16,462 --> 00:53:17,462 In 20 years? 860 00:53:17,853 --> 00:53:20,141 When you'll get out of prison old and stupid? 861 00:53:21,032 --> 00:53:22,180 This is what you say. 862 00:53:22,212 --> 00:53:23,743 You're talking too much Gennaro. 863 00:53:24,087 --> 00:53:25,754 If you really want to move, 864 00:53:25,845 --> 00:53:26,845 move! 865 00:53:26,892 --> 00:53:28,571 I'm giving you the chance! 866 00:53:29,039 --> 00:53:30,372 As for why, 867 00:53:30,859 --> 00:53:32,234 think about what you want. 868 00:53:32,734 --> 00:53:34,001 This is reality. 869 00:53:38,306 --> 00:53:39,431 Reality! 870 00:53:41,923 --> 00:53:44,673 The news of the escape was in all the newspapers! 871 00:53:45,470 --> 00:53:47,462 And you do not know anything, eh? 872 00:53:49,922 --> 00:53:51,437 But where the hell do you live! 873 00:53:57,657 --> 00:53:59,531 I need smart guys. 874 00:54:00,547 --> 00:54:02,014 Guys with balls! 875 00:54:04,833 --> 00:54:07,192 You, on the other hand, seem to me all blind and deaf. 876 00:54:08,137 --> 00:54:09,981 Don't speak like this, Totò! 877 00:54:10,200 --> 00:54:12,020 We have our problems too! 878 00:54:12,325 --> 00:54:15,676 We need to solve them nonetheless. 879 00:54:16,028 --> 00:54:18,543 On the contrary, we have done everything possible, 880 00:54:18,567 --> 00:54:20,739 to not even bother you, 881 00:54:20,755 --> 00:54:21,955 to let you know! 882 00:54:22,235 --> 00:54:23,274 In my opinion, 883 00:54:23,509 --> 00:54:25,766 in my opinion, you're worrying too much! 884 00:54:26,110 --> 00:54:28,125 We have taken care of the Inspector, 885 00:54:28,181 --> 00:54:29,981 there's no problem to take care 886 00:54:30,024 --> 00:54:31,742 of Gennaro Savarese! 887 00:54:31,806 --> 00:54:32,806 It's different! 888 00:54:33,423 --> 00:54:34,556 Why so?! 889 00:54:34,587 --> 00:54:36,000 - It's different! - Yes. 890 00:54:36,501 --> 00:54:38,501 Savarese is not just anyone! 891 00:54:39,213 --> 00:54:40,892 Savarese was a smart man! 892 00:54:40,916 --> 00:54:41,916 Okay, but... 893 00:54:42,120 --> 00:54:45,182 And if it weren't for his wife here, now, 894 00:54:45,260 --> 00:54:46,260 at my place, 895 00:54:46,533 --> 00:54:49,088 - it would be him! - Oh yes! - Do you know or not? 896 00:54:49,635 --> 00:54:51,435 He seems to scare you. 897 00:54:52,173 --> 00:54:53,173 Mardella! 898 00:54:53,619 --> 00:54:55,384 Nobody scares me! 899 00:55:00,041 --> 00:55:01,707 I'm telling you this, 900 00:55:03,874 --> 00:55:06,600 because I do not want you to underestimate him, especially now! 901 00:55:11,663 --> 00:55:13,639 A wounded beast is worth three times more. 902 00:55:15,678 --> 00:55:18,693 And now, Savarese is a wounded beast with a thirst for revenge! 903 00:55:19,022 --> 00:55:21,040 What can one man do?! 904 00:55:21,157 --> 00:55:24,766 - Alone! - Alone - Alone! 905 00:55:27,220 --> 00:55:30,087 You can not escape from prison alone, as he did! 906 00:55:33,136 --> 00:55:34,336 Someone is helping him! 907 00:55:35,394 --> 00:55:36,394 Who? 908 00:55:36,636 --> 00:55:38,401 I do not know this and it worries me. 909 00:55:40,412 --> 00:55:42,693 So I tell you, that you have to keep your eyes open! 910 00:55:47,592 --> 00:55:49,724 I now have to go to Palermo for a few days. 911 00:55:51,061 --> 00:55:53,092 So be careful! 912 00:55:54,601 --> 00:55:56,001 Inform the men. 913 00:55:56,655 --> 00:55:59,303 Double the surveillance in all the premises, inside and out! 914 00:56:07,363 --> 00:56:09,230 Gennaro is an ugly beast, 915 00:56:09,754 --> 00:56:10,754 and he's not alone. 916 00:57:03,981 --> 00:57:04,981 Morra! 917 00:57:05,661 --> 00:57:06,661 Stop like this! 918 00:57:07,052 --> 00:57:08,452 I just want to talk to you! 919 00:57:34,775 --> 00:57:36,642 I just wanted to talk to you, Morra. 920 00:57:37,197 --> 00:57:38,330 You wanted it. 921 00:58:20,629 --> 00:58:22,535 Stop like this and do not move, Bardella! 922 00:58:23,622 --> 00:58:24,688 Now you and me, 923 00:58:25,801 --> 00:58:27,224 let's go for a ride 924 00:58:27,686 --> 00:58:28,886 above San Liberale. 925 00:58:43,070 --> 00:58:44,604 Come on, come on! 926 00:58:45,773 --> 00:58:47,476 Do not make a move, I'll shoot you in the forehead. 927 00:58:47,633 --> 00:58:49,421 Walk, walk! 928 00:58:52,562 --> 00:58:54,984 Now slowly, you'll tell me where Coppola is. 929 00:58:58,211 --> 00:58:59,744 See what a beautiful view! 930 00:59:00,380 --> 00:59:01,544 You better talk! 931 00:59:01,560 --> 00:59:03,997 Because if you die here, they won't even find your bones! 932 00:59:06,817 --> 00:59:07,895 Where is Coppola? 933 00:59:09,224 --> 00:59:10,911 Speak, where is Coppola? 934 00:59:14,036 --> 00:59:17,075 Gennaro, it is useless! I do not know anything, I do not know anything! 935 00:59:25,467 --> 00:59:27,255 Speak bastard, where is Coppola? 936 00:59:27,303 --> 00:59:29,810 - Gennaro no! - Speak, where is Coppola? 937 00:59:30,224 --> 00:59:32,732 Before I throw you off the mountain, talk! 938 00:59:33,873 --> 00:59:37,008 All right Gennaro, you won, I'll tell you where Coppola is! 939 00:59:54,231 --> 00:59:55,488 Very good, Coppola! 940 01:00:28,036 --> 01:00:29,668 - What do you want? - Here it is, see? 941 01:00:29,872 --> 01:00:31,481 That's our character, see? 942 01:00:31,731 --> 01:00:33,270 See how nervous he is! 943 01:00:33,295 --> 01:00:34,856 No, I see her as she is moving! 944 01:00:34,887 --> 01:00:37,684 No, I talk about him, his man have not arrived yet! 945 01:01:31,117 --> 01:01:33,085 Don't move, do not touch, you can't touch these! 946 01:01:33,110 --> 01:01:34,646 You understand, you just have to watch! 947 01:01:34,928 --> 01:01:37,326 Go, go, go please go, go. 948 01:01:37,623 --> 01:01:39,232 - And why do you touch? - I am the boss. 949 01:01:42,334 --> 01:01:43,334 Don Gennaro! 950 01:01:48,692 --> 01:01:52,004 Speak, it was all a plan to eliminate Aniello eh? 951 01:01:52,317 --> 01:01:54,950 I do not know, I was not even at that party, I swear! 952 01:01:55,841 --> 01:01:58,241 The robbery was just an excuse eh? Speak! 953 01:01:58,747 --> 01:02:00,147 I do not know, I do not know. 954 01:02:01,169 --> 01:02:03,848 Such a great plan of Coppola, what a bastard! 955 01:02:04,355 --> 01:02:06,050 Damn killer, talk! 956 01:02:06,066 --> 01:02:07,870 Enough, enough! 957 01:02:08,816 --> 01:02:09,949 Where is Coppola? 958 01:02:10,183 --> 01:02:11,183 - Speak! - Yes. 959 01:02:11,371 --> 01:02:13,097 - Before I rip your head off! - Yes, yes! 960 01:02:13,129 --> 01:02:14,129 Yes Yes Yes Yes! 961 01:02:14,603 --> 01:02:18,047 I'll tell you everything, but first you have to give me the word of honor, 962 01:02:18,243 --> 01:02:20,305 that you will let me go! 963 01:02:24,133 --> 01:02:25,133 The place. 964 01:02:27,079 --> 01:02:28,305 Coppola 965 01:02:29,368 --> 01:02:30,834 escaped to Sicily! 966 01:02:31,219 --> 01:02:32,844 You must tell me the city! 967 01:02:34,192 --> 01:02:35,925 Sicily is so big! 968 01:02:35,981 --> 01:02:37,230 The city! 969 01:02:37,605 --> 01:02:39,285 Palermo! 970 01:03:41,002 --> 01:03:42,268 Mr Savarese? 971 01:03:44,485 --> 01:03:46,359 - Marshal Patarina? - Yes, sir! 972 01:03:47,111 --> 01:03:49,142 I bring you the greetings of Inspector Galanti. 973 01:03:49,657 --> 01:03:52,102 Always honored to serve the Inspector! 974 01:03:52,916 --> 01:03:54,916 So? What news do you have for me? 975 01:03:55,291 --> 01:03:57,547 I followed them as I was ordered. 976 01:03:57,571 --> 01:03:59,664 Come, I show you where they accompanied Coppola. 977 01:04:04,211 --> 01:04:05,781 And this is Officer Oca! 978 01:04:27,947 --> 01:04:30,603 We broadcast 24 hours a day 979 01:04:30,627 --> 01:04:34,103 cartoons, movies, musical performances, everything. 980 01:04:34,471 --> 01:04:35,871 Then at some point, 981 01:04:36,049 --> 01:04:37,923 according to the time and day established, 982 01:04:37,978 --> 01:04:40,187 the transmission on air is interrupted 983 01:04:40,304 --> 01:04:41,827 and this advertisement appears. 984 01:04:41,851 --> 01:04:42,913 And this is the signal. 985 01:04:42,953 --> 01:04:43,953 Exactly. 986 01:04:44,210 --> 01:04:46,874 The motorboat with the goods, receives it via 987 01:04:47,039 --> 01:04:48,905 the TV on board, 988 01:04:49,023 --> 01:04:50,272 and understands 989 01:04:50,781 --> 01:04:52,047 the green light to proceed. 990 01:04:52,142 --> 01:04:54,063 At the same time, we reach 991 01:04:54,072 --> 01:04:56,431 the beach, we pick up the goods from the motorboat 992 01:04:56,455 --> 01:04:57,721 And that's it! 993 01:04:57,759 --> 01:04:59,563 It seems like a perfect system! 994 01:04:59,892 --> 01:05:00,892 Very much so! 995 01:05:01,321 --> 01:05:03,235 However, for more guarantees, 996 01:05:03,361 --> 01:05:05,376 tonight you can attend directly, 997 01:05:05,392 --> 01:05:07,001 to the operation, what do you say? 998 01:05:07,072 --> 01:05:08,384 I say, 999 01:05:08,408 --> 01:05:10,134 that the system costs. 1000 01:05:10,306 --> 01:05:11,839 It's my organization. 1001 01:05:15,864 --> 01:05:17,005 Can I do a telex? 1002 01:05:17,021 --> 01:05:18,421 Of course! 1003 01:05:18,521 --> 01:05:21,723 I want to communicate, the conclusion of our deal, 1004 01:05:21,935 --> 01:05:23,001 to my boss! 1005 01:05:23,029 --> 01:05:24,495 Come, come with me. 1006 01:05:37,203 --> 01:05:39,404 01:05:41,438 always the man is the best friend of the dog 1008 01:05:41,453 --> 01:05:45,077 "Yet the dog continues to show man his loyalty." 1009 01:05:45,163 --> 01:05:47,562 1010 01:05:47,578 --> 01:05:48,578 Here we are. 1011 01:05:49,359 --> 01:05:50,359 There! 1012 01:05:52,047 --> 01:05:53,047 Coppola! 1013 01:05:53,617 --> 01:05:54,617 I'm waiting for you! 1014 01:05:55,369 --> 01:05:56,439 I'm here. 1015 01:05:56,463 --> 01:05:57,572 But what is this bullshit? 1016 01:05:57,635 --> 01:05:58,835 I know what it is! 1017 01:05:58,896 --> 01:06:00,529 - Hurry, to the studios! - Do as he tells you! 1018 01:06:07,267 --> 01:06:08,705 Vito Coppola! 1019 01:07:05,723 --> 01:07:08,068 Marshal Patarina? What happened? 1020 01:07:08,076 --> 01:07:09,576 - What did they do to you? - I got shot! 1021 01:07:12,193 --> 01:07:13,193 Coppola. 1022 01:07:13,264 --> 01:07:14,264 Studios. 1023 01:08:10,490 --> 01:08:13,760 Here, doctor, we have included the encrypted message, 1024 01:08:13,792 --> 01:08:15,581 found by Savarese in Palermo, 1025 01:08:15,597 --> 01:08:17,730 in a teletype set for reading. 1026 01:08:18,261 --> 01:08:19,573 The message says: 1027 01:08:19,971 --> 01:08:23,237 "We await your arrival in New York, 12:00 am fox." 1028 01:08:26,495 --> 01:08:27,829 At this time Coppola, 1029 01:08:28,362 --> 01:08:30,029 has already run away! 1030 01:08:30,755 --> 01:08:33,325 Bad for him in New York, dear Inspector! 1031 01:08:33,810 --> 01:08:34,864 Over there 1032 01:08:34,997 --> 01:08:35,997 I have many friends. 1033 01:09:20,785 --> 01:09:21,785 Taxi! 1034 01:09:22,377 --> 01:09:23,869 - Taxi! - Where do you have to go? 1035 01:09:23,932 --> 01:09:26,385 Excuse me, please, can you take me to Brooklyn? 1036 01:09:26,604 --> 01:09:27,705 The 18th Street. 1037 01:09:27,737 --> 01:09:28,783 Are you Italian? 1038 01:09:28,823 --> 01:09:30,736 - Yes, yes. - I'm from Naples too! 1039 01:09:30,775 --> 01:09:32,736 Get in, what a pleasure! 1040 01:09:32,909 --> 01:09:35,173 Of course I had to meet Neapolitans! 1041 01:10:29,324 --> 01:10:30,391 What's up Paesano? 1042 01:10:30,535 --> 01:10:31,535 You're nervous? 1043 01:10:33,566 --> 01:10:34,667 Go to Broadway! 1044 01:10:50,830 --> 01:10:52,556 Pull over when I tell you, 1045 01:10:53,580 --> 01:10:54,603 do you understand, Paesa'? 1046 01:10:54,619 --> 01:10:55,619 Ok Paesa'! 1047 01:11:03,442 --> 01:11:05,442 Thank you, thank you! 1048 01:11:05,497 --> 01:11:06,497 You are welcome! 1049 01:11:26,143 --> 01:11:28,291 The bastard is lost in traffic! 1050 01:11:32,807 --> 01:11:33,807 Now! 1051 01:12:45,614 --> 01:12:46,614 Sorry! 1052 01:12:48,732 --> 01:12:49,732 Yes? 1053 01:12:51,794 --> 01:12:52,794 Ah! 1054 01:12:53,380 --> 01:12:54,380 Let him pass! 1055 01:12:55,857 --> 01:12:58,190 Sorry, my old dear friend! 1056 01:13:00,391 --> 01:13:02,924 - Dear Gennarino! - My dear friend! 1057 01:13:03,086 --> 01:13:05,117 Welcome to my home! 1058 01:13:05,211 --> 01:13:07,945 - Thank you, the pleasure is all mine! - How are you? 1059 01:13:11,677 --> 01:13:14,700 I say, why you did not tell me, blessed son, why? 1060 01:13:14,958 --> 01:13:16,840 By now you would not be in the middle of trouble! 1061 01:13:17,489 --> 01:13:19,528 After Teresa's death, I lost my head 1062 01:13:19,896 --> 01:13:21,364 I only thought about revenge. 1063 01:13:22,091 --> 01:13:23,598 Yes, I'll settle the question. 1064 01:13:24,755 --> 01:13:26,739 Coppola will pay for what he did to you, 1065 01:13:26,832 --> 01:13:28,238 and for what he did to me. 1066 01:13:29,043 --> 01:13:31,996 I came to Naples specifically, to make him make peace with Aniello. 1067 01:13:33,013 --> 01:13:36,582 He shouldn't have killed him in my presence. 1068 01:13:37,325 --> 01:13:39,293 Bastards do not look at anyone in the eye! 1069 01:13:41,466 --> 01:13:42,840 Are you sure he's here in NY? 1070 01:13:43,712 --> 01:13:45,532 Indeed. I came here on purpose. 1071 01:13:46,431 --> 01:13:47,922 And you must help me! 1072 01:13:49,868 --> 01:13:52,180 Don't worry, you can go back to Naples. 1073 01:13:52,848 --> 01:13:54,248 I will take care of Coppola. 1074 01:13:54,277 --> 01:13:55,277 No. 1075 01:13:56,168 --> 01:13:58,105 You must help me find him. 1076 01:13:58,121 --> 01:13:59,589 I have to take care of him myself! 1077 01:13:59,926 --> 01:14:01,326 It's a personal affair. 1078 01:14:02,176 --> 01:14:04,324 Gennaro, it's the same thing. 1079 01:14:04,356 --> 01:14:05,730 Listen to me, go back to Italy 1080 01:14:06,087 --> 01:14:07,672 Teresa will be avenged the same. 1081 01:14:08,258 --> 01:14:09,658 It's not the same thing 1082 01:14:09,883 --> 01:14:10,883 and you know it. 1083 01:14:14,227 --> 01:14:16,008 Ok, what do you need? 1084 01:14:16,305 --> 01:14:17,352 Cars, men 1085 01:14:17,532 --> 01:14:20,352 dollars? I will provide you with everything! 1086 01:14:22,118 --> 01:14:24,141 Thank you very much. 1087 01:18:44,725 --> 01:18:45,725 All ok? 1088 01:18:46,147 --> 01:18:48,295 You are very lucky. 1089 01:18:49,186 --> 01:18:50,608 - Who are you? - Friends. 1090 01:18:51,850 --> 01:18:52,850 Friends? 1091 01:18:53,827 --> 01:18:55,162 Don Francesco sends you? 1092 01:18:58,108 --> 01:18:59,108 Yes. 1093 01:19:25,940 --> 01:19:27,273 Good morning Vincenzo. 1094 01:19:27,323 --> 01:19:28,323 Hi Gennaro! 1095 01:19:28,815 --> 01:19:30,158 - Good morning. - Eh Gennaro! 1096 01:19:31,182 --> 01:19:33,515 I heard what happened to you. 1097 01:19:33,830 --> 01:19:35,267 That's why I'm here! 1098 01:19:35,478 --> 01:19:36,759 And you must help me! 1099 01:19:37,268 --> 01:19:38,534 And do not tell me no! 1100 01:19:39,580 --> 01:19:41,181 Giovanni, where is Coppola? 1101 01:19:41,236 --> 01:19:42,236 Coppola? 1102 01:19:42,697 --> 01:19:44,103 - Vincenzo! - I swear! 1103 01:19:44,322 --> 01:19:46,345 - No, I haven't seen him! - No! 1104 01:19:47,027 --> 01:19:49,730 You want me to believe that with so many friends in Brooklyn, 1105 01:19:50,058 --> 01:19:51,120 nobody knows anything? 1106 01:19:51,339 --> 01:19:53,315 No, maybe Ciccillo knows! 1107 01:19:53,418 --> 01:19:54,418 All right, come on. 1108 01:19:54,558 --> 01:19:56,308 Come, come, we'll go with you! 1109 01:19:58,144 --> 01:19:59,463 Cicci, go to the kitchen! 1110 01:19:59,494 --> 01:20:00,510 All right. 1111 01:20:00,526 --> 01:20:01,752 - Don Gennaro! - Good morning. 1112 01:20:01,947 --> 01:20:02,949 Please! 1113 01:20:02,974 --> 01:20:05,369 Do you allow two words? - Please make yourself comfortable! 1114 01:20:10,648 --> 01:20:12,897 Cicci', if you do not give me a hand, you Neapolitan, 1115 01:20:13,070 --> 01:20:14,569 - who will! - Don Francesco! 1116 01:20:15,249 --> 01:20:18,449 If he says he helps you, he will certainly help you! 1117 01:20:18,523 --> 01:20:19,856 Yes, but I'm in a hurry! 1118 01:20:20,102 --> 01:20:22,437 And then don Francesco has his problems. 1119 01:20:22,531 --> 01:20:23,898 And we have ours! 1120 01:20:24,383 --> 01:20:25,450 You must understand, 1121 01:20:25,774 --> 01:20:27,625 we have been here for many years now, 1122 01:20:27,633 --> 01:20:29,300 and we do not know anyone. 1123 01:20:29,680 --> 01:20:31,125 Naples is very far! 1124 01:20:31,163 --> 01:20:32,163 No! 1125 01:20:32,211 --> 01:20:33,478 I do not agree! 1126 01:20:33,977 --> 01:20:35,710 Naples is behind the alley! 1127 01:20:37,651 --> 01:20:38,651 Tell the truth, 1128 01:20:39,721 --> 01:20:40,721 you are scared? 1129 01:20:41,721 --> 01:20:44,854 No don Gennaro, we have a family is different! 1130 01:20:48,175 --> 01:20:49,975 I also had a family! 1131 01:20:50,816 --> 01:20:52,870 And now, I do not have my wife anymore! 1132 01:20:53,097 --> 01:20:54,097 And it's not right. 1133 01:20:54,464 --> 01:20:56,214 Please Cicci', give me a hand! 1134 01:20:56,269 --> 01:20:57,535 Help me find 1135 01:20:57,894 --> 01:20:58,894 Coppola! 1136 01:20:59,001 --> 01:21:01,110 Leave everything as it is, don Gennaro. 1137 01:21:01,306 --> 01:21:02,306 It's better! 1138 01:21:02,946 --> 01:21:06,321 Leave it alone, leave it alone, this word is a torment! 1139 01:21:07,476 --> 01:21:08,694 What do you want to do! 1140 01:21:10,062 --> 01:21:11,593 We are unfortunate, 1141 01:21:12,726 --> 01:21:13,726 you know that! 1142 01:21:14,203 --> 01:21:15,632 The world is filthy, 1143 01:21:16,117 --> 01:21:17,694 and to live we have to work hard! 1144 01:21:19,489 --> 01:21:22,012 I had come here, convinced to find some friends, 1145 01:21:22,638 --> 01:21:23,638 and instead! 1146 01:21:23,997 --> 01:21:25,911 - Don Gennaro! - Try to understand. 1147 01:21:34,632 --> 01:21:35,632 Good day. 1148 01:21:40,312 --> 01:21:41,712 Well, I have men, 1149 01:21:41,788 --> 01:21:43,733 they are not able to do their job! 1150 01:21:44,288 --> 01:21:45,288 What? 1151 01:21:47,981 --> 01:21:49,037 Ah! 1152 01:21:49,888 --> 01:21:51,817 This seems a good idea. 1153 01:21:53,318 --> 01:21:55,966 I believe, too, that there is nothing else to do now! 1154 01:21:57,544 --> 01:21:58,544 Very well. 1155 01:21:59,872 --> 01:22:00,872 Well. 1156 01:24:08,385 --> 01:24:09,385 Hello? 1157 01:24:09,659 --> 01:24:11,307 Is that you, Gennaro Savarese? 1158 01:24:11,354 --> 01:24:12,354 Yes, it's me. 1159 01:24:12,862 --> 01:24:14,526 Wait on the phone. 1160 01:24:15,573 --> 01:24:17,166 - Dad! - Masaniello? 1161 01:24:18,730 --> 01:24:20,534 Where are you, hello? 1162 01:24:20,652 --> 01:24:22,761 - In America! - In America? 1163 01:24:25,050 --> 01:24:26,050 Hello? 1164 01:24:26,416 --> 01:24:27,616 Hello Masaniello! 1165 01:24:28,159 --> 01:24:29,159 Hello! 1166 01:24:30,363 --> 01:24:31,363 Savarese, 1167 01:24:32,058 --> 01:24:34,258 if you want to see your son alive again, 1168 01:24:34,988 --> 01:24:36,379 come back to Italy! 1169 01:24:37,715 --> 01:24:38,715 Hello? 1170 01:24:39,254 --> 01:24:40,254 Hello? 1171 01:24:40,801 --> 01:24:41,801 Hello? 1172 01:24:46,949 --> 01:24:48,004 What a coward. 1173 01:24:54,004 --> 01:24:56,496 Did they really order you to go back to Naples? 1174 01:24:56,989 --> 01:24:58,419 And what should I do! 1175 01:24:59,333 --> 01:25:02,067 Ask yourself, rather, what you can do! 1176 01:25:02,263 --> 01:25:03,817 And what can I do? 1177 01:25:04,301 --> 01:25:05,333 Nothing. 1178 01:25:05,614 --> 01:25:06,616 Nothing. 1179 01:25:06,639 --> 01:25:09,006 We can not do anything anymore, dear Gennaro! 1180 01:25:10,624 --> 01:25:13,108 You must follow their advice, if you care about the child. 1181 01:25:13,249 --> 01:25:15,537 These cowards have cut my legs! 1182 01:25:15,577 --> 01:25:17,710 It is useless to recriminate my friend! 1183 01:25:18,468 --> 01:25:19,694 We lost. 1184 01:25:21,164 --> 01:25:23,062 Pack your bags and go back to Naples, then we'll see. 1185 01:25:23,530 --> 01:25:24,608 In Naples? 1186 01:25:26,750 --> 01:25:28,663 Sooner or later I'll find Coppola. 1187 01:25:29,265 --> 01:25:30,905 And then, you'll see! 1188 01:25:31,453 --> 01:25:32,519 Be calm. 1189 01:25:35,320 --> 01:25:36,320 Who is it? 1190 01:25:36,982 --> 01:25:39,630 Don Gennaro, it's Ciccillo, my wife is here too, can we come in? 1191 01:25:39,771 --> 01:25:40,771 Ciccillo? 1192 01:25:42,451 --> 01:25:43,451 Come in. 1193 01:25:47,591 --> 01:25:48,872 Come, come, do not be afraid. 1194 01:25:58,750 --> 01:25:59,750 What do you want? 1195 01:26:01,523 --> 01:26:02,570 Don Gennaro, 1196 01:26:02,601 --> 01:26:06,281 you were right when you told us that Naples is behind the alley. 1197 01:26:06,547 --> 01:26:08,218 Ruthless people! 1198 01:26:08,243 --> 01:26:09,580 We have decided to help you. 1199 01:26:10,659 --> 01:26:13,197 We know where Coppola is. 1200 01:26:37,575 --> 01:26:39,762 Hey, let's get up! 1201 01:26:39,810 --> 01:26:40,810 Yes. 1202 01:26:40,857 --> 01:26:42,390 Keep your eyes open! 1203 01:26:47,372 --> 01:26:49,340 As soon as you move, you're dead. 1204 01:26:58,226 --> 01:26:59,358 Is this what you were looking for? 1205 01:26:59,382 --> 01:27:00,382 What do you want? 1206 01:27:01,882 --> 01:27:03,858 Talk, you piece of shit, where is my son? 1207 01:27:04,000 --> 01:27:05,000 I do not understand! 1208 01:27:05,038 --> 01:27:06,889 Speak before I shoot you in the forehead, talk! 1209 01:27:06,953 --> 01:27:08,741 But I do not know, what do you want, I do not know! 1210 01:27:09,466 --> 01:27:10,466 You do not know eh? 1211 01:27:11,161 --> 01:27:12,628 I'll let you know. 1212 01:27:12,669 --> 01:27:14,106 But is this gas? 1213 01:27:15,536 --> 01:27:16,536 What are you doing? 1214 01:27:16,872 --> 01:27:17,872 Stop! 1215 01:27:17,899 --> 01:27:19,945 Speak, where is my son? 1216 01:27:20,118 --> 01:27:21,118 Stop! 1217 01:27:22,344 --> 01:27:23,843 Where is my son, talk! 1218 01:27:26,618 --> 01:27:28,375 Ok, ok okay. 1219 01:27:28,524 --> 01:27:29,703 I'll give you two minutes. 1220 01:28:04,519 --> 01:28:06,230 Come on down and don't do stupid things, Coppola! 1221 01:28:12,371 --> 01:28:13,371 Walk. 1222 01:28:29,906 --> 01:28:30,906 Get off. 1223 01:28:32,145 --> 01:28:33,208 Walk! 1224 01:28:50,637 --> 01:28:52,316 - Who is it? - It's me, open! 1225 01:28:52,402 --> 01:28:53,402 All right. 1226 01:28:59,168 --> 01:29:02,109 Calm down, if you do not want me to shoot you in the face. 1227 01:29:08,484 --> 01:29:09,618 Are there others? 1228 01:29:10,070 --> 01:29:11,070 No. 1229 01:29:11,650 --> 01:29:12,650 Walk. 1230 01:29:16,596 --> 01:29:17,673 Come on get down. 1231 01:29:30,973 --> 01:29:31,973 He is here. 1232 01:29:33,989 --> 01:29:35,456 - Dad? - Masaniello! 1233 01:29:36,730 --> 01:29:37,770 - Come to daddy! - Dad! 1234 01:29:37,802 --> 01:29:39,035 - It's all over! - Dad! 1235 01:29:39,127 --> 01:29:41,509 Daddy will not leave you anymore, hug me! 1236 01:29:42,127 --> 01:29:43,478 Masaniello, can you do a favor to daddy? 1237 01:29:43,947 --> 01:29:45,353 - There's a car outside. - Yes 1238 01:29:45,627 --> 01:29:48,908 get in the car and wait for me and do not move for any reason, go! 1239 01:29:50,264 --> 01:29:51,342 Dad, do not worry! 1240 01:29:51,421 --> 01:29:53,087 I'll be right with you! 1241 01:29:57,702 --> 01:30:01,300 I would like to know why you didn't keep the boy in Naples 1242 01:30:02,254 --> 01:30:03,254 In Naples? 1243 01:30:03,637 --> 01:30:05,183 In Naples you have too many friends! 1244 01:30:05,238 --> 01:30:06,305 Too many friends eh? 1245 01:30:06,332 --> 01:30:08,199 And now what do you want to do Gennaro? 1246 01:30:08,379 --> 01:30:11,167 Gennaro, what do you want to do? You wanted the baby and you got him! 1247 01:30:11,903 --> 01:30:13,106 What do you want, you want to kill me? 1248 01:30:13,582 --> 01:30:15,410 But you will never go back to Naples! 1249 01:30:15,747 --> 01:30:16,880 You do not scare me. 1250 01:30:17,082 --> 01:30:19,152 And then shoot! 1251 01:30:19,231 --> 01:30:21,848 If I were you I wouldn't do it. 1252 01:30:27,172 --> 01:30:28,838 Throw the gun on the floor, Gennaro! 1253 01:30:32,976 --> 01:30:33,976 Finally! 1254 01:30:34,116 --> 01:30:35,195 My friend! 1255 01:30:38,453 --> 01:30:40,715 So it was you together with Coppola? 1256 01:30:41,270 --> 01:30:43,637 To organize the attack on Aniello! 1257 01:30:44,052 --> 01:30:45,364 Now I understand everything. 1258 01:30:45,380 --> 01:30:46,780 Gennaro, it's too late. 1259 01:30:47,091 --> 01:30:48,091 Too late. 1260 01:30:49,603 --> 01:30:50,806 And who expected it! 1261 01:30:51,158 --> 01:30:52,213 My friend! 1262 01:30:53,682 --> 01:30:55,815 I had so much respect for you! 1263 01:30:56,010 --> 01:30:57,080 I'm sorry, 1264 01:30:57,150 --> 01:31:00,033 I'm sorry for your wife's death, but it wasn't planned. 1265 01:31:00,705 --> 01:31:02,720 I could not do anything for her! 1266 01:31:03,105 --> 01:31:05,003 And you, you've come to know too many things. 1267 01:31:05,183 --> 01:31:06,995 Enough, I have to kill you! 1268 01:31:08,706 --> 01:31:11,271 Don Francesco, you're a piece of shit! 1269 01:31:20,783 --> 01:31:22,316 Inspector Galanti? 1270 01:31:23,736 --> 01:31:25,822 Miraculously healed! 1271 01:31:29,956 --> 01:31:31,658 - Yeah! - Dad! 1272 01:31:33,362 --> 01:31:34,908 Dad, is everything over? 1273 01:31:35,159 --> 01:31:36,159 Yes! 1274 01:31:39,385 --> 01:31:40,385 And who is he? 1275 01:31:42,637 --> 01:31:43,864 Sergeant Martinez 1276 01:31:44,223 --> 01:31:45,223 Interpol. 1277 01:31:47,692 --> 01:31:48,692 Ah! 1278 01:31:49,294 --> 01:31:51,153 I've always kept an eye on you, Gennaro! 1279 01:31:52,677 --> 01:31:53,877 All studied eh! 1280 01:31:54,637 --> 01:31:56,223 Also the legs paralysis. 1281 01:31:56,424 --> 01:31:57,635 Yep, that too! 1282 01:31:57,698 --> 01:31:59,298 It seems a contradiction but 1283 01:31:59,565 --> 01:32:02,018 I had to lock them, to run better. 1284 01:32:02,877 --> 01:32:04,838 Don Francesco, could not have come to Naples, 1285 01:32:04,870 --> 01:32:06,728 just to put peace between the two! 1286 01:32:08,640 --> 01:32:11,242 That was the reason why you let me escape! 1287 01:32:11,711 --> 01:32:13,093 You have used me. 1288 01:32:13,148 --> 01:32:16,007 I'm sorry Gennaro, but this was the only system 1289 01:32:16,047 --> 01:32:18,288 to expose don Francesco. 1290 01:32:18,555 --> 01:32:19,555 Inspector, 1291 01:32:20,154 --> 01:32:21,936 the camorra does not end here. 1292 01:32:22,404 --> 01:32:24,131 And there will not be another Savarese! 1293 01:32:24,889 --> 01:32:28,154 It was my wife's death that forced me to help you. 1294 01:32:29,616 --> 01:32:31,475 But the Camorra, despite you, 1295 01:32:31,874 --> 01:32:32,874 keeps going. 1296 01:32:35,282 --> 01:32:36,836 Get an ambulance! 1297 01:32:36,923 --> 01:32:38,594 - Ok. - Yes, I know, Gennaro. 1298 01:32:38,665 --> 01:32:40,305 But I can always hope 1299 01:32:40,368 --> 01:32:43,055 in the help of another son of a bitch, like you! 1300 01:32:43,188 --> 01:32:44,188 Careful! 1301 01:32:47,931 --> 01:32:50,251 It's a personal fact, take care of the boy! 1302 01:32:50,322 --> 01:32:51,571 The boy! 1303 01:33:47,118 --> 01:33:48,351 Coppola! 1304 01:33:55,962 --> 01:33:57,243 The race is over! 1305 01:34:39,194 --> 01:34:40,194 Dad! 1306 01:34:42,406 --> 01:34:43,406 Dad! 1307 01:34:45,625 --> 01:34:46,625 Dad! 1308 01:34:58,904 --> 01:34:59,904 It's over! 1309 01:35:00,787 --> 01:35:02,520 It's all over Masaniello! 88046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.