Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,567 --> 00:02:43,183
Take a seat, sit down, come in!
At Don Gennaro's, the food is great!
2
00:02:43,199 --> 00:02:46,121
At Gennaro's you do not eat to
live, but you live to eat!
3
00:02:46,160 --> 00:02:47,965
We cook the spaghetti
directly with the sea
4
00:02:47,990 --> 00:02:49,854
of Naples and the wine with the sun.
5
00:02:49,886 --> 00:02:53,034
And everything is served with
many beautiful songs, have a seat!
6
00:02:53,113 --> 00:02:55,105
This is a nice table, madam here,
7
00:02:55,192 --> 00:02:58,066
Miss here and the boys here.
8
00:02:58,215 --> 00:02:59,215
Okay?
9
00:02:59,262 --> 00:03:01,175
Here you are, the spaghetti!
10
00:03:02,347 --> 00:03:03,386
Thank you.
11
00:03:03,457 --> 00:03:06,421
Honestly, nobody makes them as
good as I do!
12
00:03:09,281 --> 00:03:11,116
They're delicious! I knew it!
13
00:03:11,140 --> 00:03:12,140
Bambali!
14
00:03:13,656 --> 00:03:14,656
Bambali!
15
00:03:15,250 --> 00:03:16,250
Bambali!
16
00:03:17,783 --> 00:03:18,849
Yes, don Gennaro?
17
00:03:20,267 --> 00:03:22,165
- Everything okay with customers?
- Yes, all right.
18
00:03:22,939 --> 00:03:25,001
And this is a spaghetto from
Savarese restaurant?
19
00:03:26,704 --> 00:03:28,371
- Eh!
- What are you waiting for?
20
00:03:29,423 --> 00:03:30,555
What are you waiting for!
21
00:03:31,364 --> 00:03:33,164
I? I do not wait for anyone.
22
00:03:33,677 --> 00:03:34,677
Ah no one?
23
00:03:36,544 --> 00:03:40,067
But what are you waiting for to change
job, what are you waiting for?
24
00:03:40,138 --> 00:03:41,841
Go and wash the dishes
in the kitchen, go!
25
00:03:42,068 --> 00:03:43,068
Don Gennaro?
26
00:03:43,685 --> 00:03:44,751
You were right!
27
00:03:45,654 --> 00:03:47,320
A little salt was missing!
28
00:03:49,875 --> 00:03:51,808
God, what a hit on the head!
29
00:03:52,038 --> 00:03:55,093
Gennaro, come
here, someone is asking for you!
30
00:03:55,640 --> 00:03:58,171
Gennaro you're wanted, there's a
lady who wants to talk to you.
31
00:03:58,179 --> 00:04:00,382
You must always call me when
there are beautiful women!
32
00:04:00,407 --> 00:04:01,674
Good morning everyone!
33
00:04:01,695 --> 00:04:02,882
What a gentleman!
34
00:04:02,914 --> 00:04:04,180
You are eating well, right!
35
00:04:04,234 --> 00:04:06,410
- Come here.
- Where is the beautiful lady?
36
00:04:06,606 --> 00:04:08,139
- Here she is.
- Who is it?
37
00:04:08,465 --> 00:04:09,465
The beautiful woman!
38
00:04:09,652 --> 00:04:11,918
Gennaro, dear!
39
00:04:12,129 --> 00:04:15,402
- Beautiful woman.. 100 years ago!
- Yes, it's good for the stomach!
40
00:04:15,747 --> 00:04:16,895
What!
41
00:04:16,995 --> 00:04:18,065
How are you?
42
00:04:18,643 --> 00:04:20,376
What does 'how are you' mean?
43
00:04:20,448 --> 00:04:21,533
How are you!
44
00:04:26,018 --> 00:04:27,685
No, I sing, I sing.
45
00:04:29,224 --> 00:04:30,557
Here we all sing, madam!
46
00:04:30,568 --> 00:04:32,950
Okay, okay I'll sing a song for you!
47
00:04:32,998 --> 00:04:34,708
Call the bambaniello, go!
48
00:04:34,740 --> 00:04:36,140
He's in the crib.
49
00:04:36,170 --> 00:04:38,091
But what did you understand,
bambaniello with the guitar!
50
00:04:38,123 --> 00:04:40,364
- I understood. The chef!
- The Nativity!
51
00:04:41,091 --> 00:04:43,489
Bambinie'! Bambinie'!
52
00:04:43,560 --> 00:04:45,794
I'm coming, here's your guitar!
53
00:04:45,826 --> 00:04:48,407
Yes, thank you, this is
the moment of the show.
54
00:04:48,470 --> 00:04:50,962
I will sing "the sailor's wedding".
55
00:04:59,939 --> 00:05:01,672
Mom, there's daddy singing!
56
00:05:11,235 --> 00:05:12,235
Alright then,
57
00:05:12,985 --> 00:05:15,055
let's go listen to dad singing!
58
00:05:16,391 --> 00:05:17,858
I like it too!
59
00:07:18,299 --> 00:07:19,299
He's such a good singer, dad!
60
00:07:49,792 --> 00:07:51,065
- Good!
- Good dad!
61
00:07:51,090 --> 00:07:52,623
- Good dad!
- Good!
62
00:07:52,655 --> 00:07:53,737
Good!
63
00:07:58,644 --> 00:07:59,977
Boys, say thank you!
64
00:08:00,011 --> 00:08:02,260
Charge for the song as well!
65
00:08:02,706 --> 00:08:05,182
Four margherita pizzas!
66
00:08:10,278 --> 00:08:11,911
Thanks guys, go to the kitchen.
67
00:08:12,177 --> 00:08:14,981
- What's up, Teresa?
- Gennaro, Inspector Galanti is here.
68
00:08:15,153 --> 00:08:16,833
Inspector Galanti?
69
00:08:19,216 --> 00:08:20,483
What does he want from you?
70
00:08:20,849 --> 00:08:23,115
Do not worry, nothing Teresa!
71
00:08:23,436 --> 00:08:26,084
Take the baby and go to the kitchen,
I'll talk to the inspector.
72
00:08:26,100 --> 00:08:27,100
All right.
73
00:08:28,069 --> 00:08:30,319
Inspector Galanti has
come for you then!
74
00:08:30,405 --> 00:08:32,670
- I have not done anything!
- I know you're doing it!
75
00:08:32,835 --> 00:08:33,889
Greetings, Don Gennaro!
76
00:08:33,921 --> 00:08:36,655
Dear Inspector, why the
a honor of your visit?
77
00:08:36,686 --> 00:08:38,286
Nothing in particular!
78
00:08:38,475 --> 00:08:41,768
I was passing by and I said,
let me go visit Savarese!
79
00:08:41,995 --> 00:08:44,206
If so, you are welcome!
80
00:08:45,550 --> 00:08:47,737
Well? You do not
even offer me a drink?
81
00:08:47,753 --> 00:08:50,870
Oh, how rude of me, Peppino?
82
00:08:51,620 --> 00:08:52,839
Peppino, a little wine!
83
00:08:52,894 --> 00:08:53,894
Right away!
84
00:08:54,753 --> 00:08:56,283
Forgive me Inspector,
85
00:08:56,503 --> 00:08:58,674
I did not know that now you
can drink even on duty!
86
00:08:58,745 --> 00:09:01,088
No, I'm not on duty!
87
00:09:01,987 --> 00:09:04,041
Ah, you're not on duty!
So let's drink!
88
00:09:04,135 --> 00:09:06,368
Here you do not eat to
live but you live to eat!
89
00:09:06,385 --> 00:09:08,579
We make spaghetti with
the sea of Naples,
90
00:09:08,728 --> 00:09:12,141
and the wine with the sun,
everything is served with music!
91
00:09:12,165 --> 00:09:13,498
- I know.
- Peppino,
92
00:09:13,603 --> 00:09:15,669
the Inspector knows it very well.
93
00:09:15,759 --> 00:09:17,071
You have to tell the customers,
got it?!
94
00:09:17,103 --> 00:09:19,236
Don Gennaro, it's a habit.
95
00:09:19,384 --> 00:09:20,829
Have you finished?
96
00:09:22,490 --> 00:09:25,459
Sorry Inspector, it is the habit,
I always say the same things!
97
00:09:28,366 --> 00:09:29,983
- To our health!
- To yours!
98
00:09:33,030 --> 00:09:34,030
Good.
99
00:09:34,116 --> 00:09:35,116
Really good.
100
00:09:35,147 --> 00:09:37,912
It is said that in vino veritas!
101
00:09:38,366 --> 00:09:39,366
We have the wine,
102
00:09:40,673 --> 00:09:42,258
now only the truth is missing.
103
00:09:43,829 --> 00:09:45,829
Inspector, what do you want from me?
104
00:09:47,555 --> 00:09:49,117
Just to have a chat.
105
00:09:49,196 --> 00:09:50,656
What kind of chat?
106
00:09:50,798 --> 00:09:54,063
I would like to understand
what is happening in Naples.
107
00:09:54,352 --> 00:09:56,336
You read the newspapers, don't you?
108
00:09:57,351 --> 00:09:59,163
What's up with all these murders!
109
00:09:59,640 --> 00:10:00,640
What do I know?
110
00:10:00,664 --> 00:10:01,664
It's murders!
111
00:10:01,734 --> 00:10:03,134
Settling of conflicts,
112
00:10:03,164 --> 00:10:05,241
Is it a war between Coppola and Aniello?
What are they?
113
00:10:06,297 --> 00:10:07,695
You must have an idea, right?
114
00:10:08,174 --> 00:10:10,994
Inspector, I have not thought
about these things for a long time
115
00:10:11,236 --> 00:10:12,303
And you know it!
116
00:10:12,322 --> 00:10:15,548
But you have a lot of old friends
who still come to see you!
117
00:10:15,908 --> 00:10:18,197
And when things like that happen,
118
00:10:18,221 --> 00:10:20,986
usually people talk about them,
discuss about them.
119
00:10:22,776 --> 00:10:26,267
Here, look, even Don
Francesco is in Naples!
120
00:10:26,518 --> 00:10:29,103
Inspector, that Don Francesco
is back from America,
121
00:10:30,098 --> 00:10:31,231
I do not know anything!
122
00:10:32,629 --> 00:10:34,035
The only thing I know,
123
00:10:34,809 --> 00:10:36,598
he invited me for his birthday.
124
00:10:36,926 --> 00:10:39,402
I'm his friend and I'm
going there out of respect.
125
00:10:39,833 --> 00:10:40,833
And that's all.
126
00:10:40,849 --> 00:10:43,231
And you want me to believe,
that Gennaro Savarese,
127
00:10:43,256 --> 00:10:45,489
Godson of don Francesco Biancone,
128
00:10:45,513 --> 00:10:47,903
the chief of chiefs, does not
know anything about anything?
129
00:10:48,544 --> 00:10:51,620
Inspector, that Don Francesco,
my friend, is chief of the chiefs,
130
00:10:51,644 --> 00:10:53,729
as you say, I know nothing about.
131
00:10:54,495 --> 00:10:56,143
I know only one thing, Inspector
132
00:10:57,424 --> 00:11:00,299
Don Gennaro Savarese is dead,
for the Camorra and the police!
133
00:11:01,823 --> 00:11:04,409
Friends and enemies, they can
come here whenever they want.
134
00:11:04,542 --> 00:11:06,722
The restaurant is at their disposal.
135
00:11:07,886 --> 00:11:09,612
But only to eat and drink, Inspector!
136
00:11:10,620 --> 00:11:12,020
You have already drunk,
137
00:11:12,471 --> 00:11:13,549
do you also want to eat?
138
00:11:13,698 --> 00:11:15,417
No thanks.
139
00:11:16,237 --> 00:11:18,424
Now forgive me, I have
customers waiting for me.
140
00:11:18,869 --> 00:11:20,502
I need to go to the kitchen
to help my wife.
141
00:11:21,835 --> 00:11:23,435
Goodbye Inspector.
142
00:11:33,217 --> 00:11:35,928
What are we going to
do at this party, Gennaro!
143
00:11:36,327 --> 00:11:38,412
Teresa, hurry, it's late, come on!
144
00:11:38,854 --> 00:11:41,596
I thought that now we had nothing
more to do with these people,
145
00:11:41,627 --> 00:11:43,267
- and instead - And instead what?
146
00:11:43,635 --> 00:11:45,596
We did a lot to get out of the loop,
147
00:11:45,674 --> 00:11:48,244
do you think that now we go
to the party and get back in the loop?
148
00:11:48,268 --> 00:11:49,939
What have you got in your head, Teresa?
149
00:11:50,276 --> 00:11:51,609
Everything is possible!
150
00:11:51,741 --> 00:11:53,075
I'm afraid Gennaro!
151
00:11:53,093 --> 00:11:54,655
What are you afraid of?
152
00:11:54,679 --> 00:11:57,163
These are dangerous people!
153
00:11:57,679 --> 00:11:59,772
The further away you are from them,
the better!
154
00:12:00,109 --> 00:12:02,442
We are so comfortable in our house!
155
00:12:02,561 --> 00:12:04,529
Why do we care about Don Francesco!
156
00:12:04,646 --> 00:12:07,677
You forget, that Don Francesco
was my baptism godfather.
157
00:12:07,943 --> 00:12:09,693
I could not refuse this invitation!
158
00:12:09,896 --> 00:12:11,669
Come on, Teresa, I promise
we'll be there only for a short while,
159
00:12:11,709 --> 00:12:13,552
we give our best wishes
and come back home.
160
00:12:14,395 --> 00:12:15,871
Don't be upset!
161
00:12:16,090 --> 00:12:17,090
Smile!
162
00:12:17,137 --> 00:12:18,737
All right, as you wish!
163
00:12:18,778 --> 00:12:20,244
And now it's your turn, go!
164
00:12:21,442 --> 00:12:23,035
It's the last battleship you have!
165
00:12:23,074 --> 00:12:25,097
- If you find it, let's see!
- But I will destroy you!
166
00:12:25,129 --> 00:12:26,785
- Only if you find it!
- I will sink it!
167
00:12:26,801 --> 00:12:27,824
Go, go, go, go!
168
00:12:27,856 --> 00:12:28,902
- Hello?
- Hello!
169
00:12:28,926 --> 00:12:30,259
- Hello!
- Hello!
170
00:12:30,270 --> 00:12:31,964
I'm ready, are you ready?
171
00:12:32,012 --> 00:12:33,183
- I'm ready.
- Three B!
172
00:12:36,388 --> 00:12:37,630
Water!
173
00:12:37,896 --> 00:12:38,896
Are you sure?
174
00:12:38,912 --> 00:12:41,200
I'm very sure, do not look.
175
00:12:42,248 --> 00:12:43,248
Four B!
176
00:12:43,568 --> 00:12:45,583
Four B? Water.
177
00:12:46,067 --> 00:12:47,958
- Very sure.
- Five B!
178
00:12:48,251 --> 00:12:49,251
Five beers?
179
00:12:49,665 --> 00:12:51,641
No beers, we're not in pub!
180
00:12:51,680 --> 00:12:53,406
All right, water.
181
00:12:55,024 --> 00:12:56,024
Seven B!
182
00:12:56,376 --> 00:12:57,376
Water!
183
00:12:57,404 --> 00:12:58,411
Damn!
184
00:12:58,443 --> 00:13:00,575
But how the fuck you put these ships?
185
00:13:00,592 --> 00:13:01,872
How do you put them?
186
00:13:01,888 --> 00:13:03,154
On the water, horizontally.
187
00:13:03,217 --> 00:13:05,232
Horizontally, no,
I put them vertically!
188
00:13:05,256 --> 00:13:07,120
Not it's not a ship, it is a submarine!
189
00:13:07,370 --> 00:13:10,245
Therefore, being underwater, you can
not see it, stupid!
190
00:13:10,269 --> 00:13:12,057
God! So I did not
understand anything!
191
00:13:12,081 --> 00:13:14,768
You're stupid, you're
stupid, these are games
192
00:13:14,800 --> 00:13:16,440
for smart people, shut up, shut up!
193
00:13:16,465 --> 00:13:18,799
- I will get a tutor!
- Shut up, shut up, so the story?
194
00:13:18,839 --> 00:13:20,463
- And America.
- What were you doing?
195
00:13:20,597 --> 00:13:22,065
We were helping the kid study.
196
00:13:22,089 --> 00:13:24,422
- It's true.
- Peppino, please.
197
00:13:24,581 --> 00:13:26,314
Keep an eye on the boy.
198
00:13:26,589 --> 00:13:27,659
Please, do you understand?
199
00:13:27,675 --> 00:13:29,098
Do not worry, he'll study with me!
200
00:13:29,974 --> 00:13:32,507
Give a kiss to dad, be careful!
201
00:13:33,091 --> 00:13:35,239
Be good! Teresa, let's go.
202
00:13:35,294 --> 00:13:38,145
- Goodbye don Gennaro.
- Goodbye madam - Bye Peppino!
203
00:13:38,208 --> 00:13:39,208
See you later.
204
00:13:39,259 --> 00:13:41,876
Did you see that Gennaro also
knows that you're stupid?
205
00:13:42,244 --> 00:13:44,462
Hey, you have to tell me something.
206
00:13:44,509 --> 00:13:47,837
- Yes - How come this submarine,
this fucking submarine,
207
00:13:47,892 --> 00:13:49,173
or whatever the fuck you call it,
208
00:13:49,234 --> 00:13:50,301
cannot be seen?
209
00:13:50,382 --> 00:13:52,741
You don't see it? It's here!
210
00:13:53,085 --> 00:13:54,101
And where is it?
211
00:13:54,117 --> 00:13:57,343
It's underneath there, so
you can not hit it, you idiot!
212
00:13:57,445 --> 00:13:59,108
You can not do smart games!
213
00:13:59,202 --> 00:14:00,889
A moment Peppino,
214
00:14:00,919 --> 00:14:02,005
here I did not understand,
215
00:14:02,036 --> 00:14:04,145
- It was the slap!
- I have good nose and eyes.
216
00:14:04,216 --> 00:14:06,497
No, it's not the slap, here
I can not see clearly!
217
00:14:06,522 --> 00:14:08,731
- Let's play another game!
- And let's do another one!
218
00:14:08,770 --> 00:14:11,340
- A sheet to me and a sheet to you.
- A sheet to you and one to me.
219
00:14:11,380 --> 00:14:14,320
- A sheet to you.
- A sheet to me and your mother for you!
220
00:14:33,036 --> 00:14:34,848
Hurray, great!
221
00:14:36,238 --> 00:14:37,667
Hurray!
222
00:14:38,645 --> 00:14:40,027
Hurray!
223
00:14:42,176 --> 00:14:43,576
On top of this cake,
224
00:14:44,866 --> 00:14:46,803
There are 60 candles!
225
00:14:47,889 --> 00:14:48,912
They are too many!
226
00:14:49,280 --> 00:14:51,248
Who put them has got it wrong!
227
00:14:52,827 --> 00:14:54,760
There are 10 more!
228
00:14:54,843 --> 00:14:56,991
They had to be 50 candles!
229
00:14:57,741 --> 00:14:59,014
And not 60.
230
00:14:59,764 --> 00:15:02,242
Because with the love
you have shown me,
231
00:15:04,821 --> 00:15:07,487
I'm rejuvenated by 10 years tonight!
232
00:15:18,101 --> 00:15:19,584
Your presence,
233
00:15:19,897 --> 00:15:20,897
here
234
00:15:21,718 --> 00:15:22,718
sincere,
235
00:15:23,405 --> 00:15:24,545
spontaneous,
236
00:15:26,186 --> 00:15:27,520
made me live again
237
00:15:28,429 --> 00:15:30,623
the time when I was in Naples.
238
00:15:33,940 --> 00:15:34,940
Thank you!
239
00:15:37,166 --> 00:15:38,174
Thank you!
240
00:15:40,190 --> 00:15:42,057
If you allow me,
241
00:15:43,049 --> 00:15:44,603
the most beautiful gift,
242
00:15:45,034 --> 00:15:46,034
is this evening!
243
00:15:47,284 --> 00:15:48,417
I expect it,
244
00:15:48,885 --> 00:15:50,361
from these two guys, see?
245
00:15:51,879 --> 00:15:52,879
Guys,
246
00:15:54,840 --> 00:15:56,379
I want this gift from you,
247
00:15:57,098 --> 00:15:58,238
I demand it!
248
00:15:59,410 --> 00:16:00,410
Come on!
249
00:16:06,473 --> 00:16:07,473
Aniello!
250
00:16:10,129 --> 00:16:11,129
Coppola!
251
00:16:15,996 --> 00:16:17,277
Here, good!
252
00:16:27,508 --> 00:16:28,508
Silence!
253
00:16:29,086 --> 00:16:31,616
And to celebrate,
this beautiful event,
254
00:16:32,601 --> 00:16:34,195
my buddy Gennariello,
255
00:16:34,945 --> 00:16:36,866
will sing us a beautiful song!
256
00:16:38,242 --> 00:16:39,242
Come on sing!
257
00:16:39,906 --> 00:16:41,663
- Do not make me pray you!
- All right.
258
00:16:41,711 --> 00:16:43,644
"In love with you," maestro!
259
00:16:44,801 --> 00:16:47,012
Gennaro, can we go home after this?
260
00:16:47,231 --> 00:16:48,793
The kid is alone.
261
00:16:48,879 --> 00:16:50,723
- In the hands of those two ..
- All right.
262
00:16:51,519 --> 00:16:53,116
- All right.
- Promised? - My love!
263
00:18:44,741 --> 00:18:46,007
He sings with his heart!
264
00:18:48,408 --> 00:18:49,408
Good boy!
265
00:19:22,675 --> 00:19:24,773
Listen to how he sings, listen up!
266
00:19:26,219 --> 00:19:28,141
- Stop everyone, this is a robbery!
- God!
267
00:19:28,407 --> 00:19:29,462
Stop!
268
00:19:29,830 --> 00:19:30,830
Stop there!
269
00:19:32,586 --> 00:19:33,789
Help!
270
00:19:33,977 --> 00:19:35,531
Oh my God!
271
00:19:37,063 --> 00:19:38,063
What happened?
272
00:19:38,454 --> 00:19:39,750
- What have you done?
- A pain!
273
00:19:39,899 --> 00:19:41,016
It's nothing!
274
00:19:42,883 --> 00:19:44,195
You stop!
275
00:20:04,677 --> 00:20:05,926
Bravo, my love!
276
00:20:06,286 --> 00:20:07,286
Fantastic!
277
00:20:08,075 --> 00:20:09,075
Great!
278
00:20:09,130 --> 00:20:11,297
Bravo, you're wonderful Gennariello!
279
00:20:13,313 --> 00:20:14,539
Hey no, hey!
280
00:20:14,907 --> 00:20:16,707
Stop everyone, do not move!
281
00:20:17,555 --> 00:20:18,783
Nobody moves!
282
00:20:19,907 --> 00:20:20,907
No one moves!
283
00:20:22,905 --> 00:20:26,037
- I said everything!
- Take out your wallet!
284
00:20:26,264 --> 00:20:27,264
Move!
285
00:20:27,460 --> 00:20:28,670
I'll shoot you, you know!
286
00:20:28,799 --> 00:20:30,033
Where is the wallet?
287
00:20:30,338 --> 00:20:31,338
Bastards!
288
00:20:31,900 --> 00:20:33,579
And you, give me the watch!
289
00:20:34,143 --> 00:20:35,814
- Cry out!
- No!
290
00:20:37,791 --> 00:20:39,191
No one moves!
291
00:20:42,950 --> 00:20:43,950
Stop!
292
00:20:44,653 --> 00:20:45,653
You do not move.
293
00:20:45,911 --> 00:20:46,911
You do not move.
294
00:21:01,570 --> 00:21:03,734
It's all over, let's go home,
295
00:21:03,765 --> 00:21:05,257
Masaniello awaits us,
296
00:21:05,297 --> 00:21:07,054
let's go my love, let's go.
297
00:21:07,125 --> 00:21:09,258
You were right not wanting to come.
298
00:21:11,350 --> 00:21:12,350
God!
299
00:21:13,007 --> 00:21:15,350
Oh God, what's wrong? The blood!
300
00:21:18,038 --> 00:21:19,038
Teresa, no!
301
00:21:19,725 --> 00:21:21,787
They killed my wife!
302
00:21:21,944 --> 00:21:24,344
Our son will cry so much, Teresa!
303
00:21:24,561 --> 00:21:26,608
Do not leave me my love!
304
00:21:26,719 --> 00:21:28,219
I can't live without you,
305
00:21:28,266 --> 00:21:30,866
do not abandon me, do
not abandon Teresa!
306
00:21:31,680 --> 00:21:32,906
Oh God!
307
00:21:33,633 --> 00:21:34,633
God!
308
00:21:34,761 --> 00:21:37,276
We have our luck, a
team to win the championship!
309
00:21:37,433 --> 00:21:40,768
No championship, if they jump on us
310
00:21:40,823 --> 00:21:41,823
we are screwed!
311
00:21:41,870 --> 00:21:44,292
Don't jinx us!
312
00:21:44,317 --> 00:21:45,433
Are you stupid or what?
313
00:21:45,458 --> 00:21:47,917
You have to accept that
if it collapses,
314
00:21:47,950 --> 00:21:49,098
everything collapses!
315
00:21:49,239 --> 00:21:50,817
Dad, I want to come with you.
316
00:21:50,950 --> 00:21:52,606
Yes, dad will not leave you,
317
00:21:52,724 --> 00:21:53,981
I'm coming to get you soon!
318
00:21:54,005 --> 00:21:56,083
- Do not leave me.
- Sister, I only have him.
319
00:21:57,114 --> 00:21:58,448
Please!
320
00:21:58,802 --> 00:21:59,935
Do not worry,
321
00:22:00,150 --> 00:22:03,282
He will have everything he needs!
322
00:22:03,299 --> 00:22:04,704
- Thank you.
- No, I want to go with you
323
00:22:04,744 --> 00:22:07,411
- Yes, dear.
- I want to go with you!
324
00:22:23,297 --> 00:22:24,632
Dad!
325
00:22:28,293 --> 00:22:30,441
Come on, let's go play.
326
00:22:31,722 --> 00:22:32,855
Dad!
327
00:22:36,738 --> 00:22:37,738
Dad!
328
00:22:38,605 --> 00:22:39,629
Masaniello!
329
00:22:42,207 --> 00:22:43,207
My handsome son.
330
00:22:43,371 --> 00:22:44,904
Dad will never leave you!
331
00:22:45,714 --> 00:22:48,514
You must understand
you have grown up.
332
00:22:48,839 --> 00:22:51,394
I am coming back, do you understand?
To get you.
333
00:22:54,558 --> 00:22:56,906
Come Masaniello, dad
will be back soon!
334
00:22:57,594 --> 00:22:58,594
My daddy!
335
00:23:00,774 --> 00:23:02,742
Son, my beautiful son!
336
00:23:03,040 --> 00:23:04,875
Come Masaniello, come.
337
00:23:07,704 --> 00:23:08,704
Dad!
338
00:23:09,212 --> 00:23:10,212
Dad!
339
00:23:10,258 --> 00:23:11,458
You are my heart!
340
00:23:11,485 --> 00:23:13,117
- Come back soon.
- Dad loves you.
341
00:23:13,352 --> 00:23:14,352
Only you.
342
00:24:25,793 --> 00:24:27,973
We are looking for Malvasia!
343
00:24:39,042 --> 00:24:43,088
We said we are looking for Malvasia!
344
00:24:58,413 --> 00:25:00,670
Whoever you are,
345
00:25:00,790 --> 00:25:03,537
we are looking for Malvasia!
346
00:25:06,139 --> 00:25:07,772
Whoever you are,
347
00:25:07,882 --> 00:25:10,348
Don't bust my balls!
348
00:25:10,699 --> 00:25:11,785
Right!
349
00:25:12,746 --> 00:25:13,746
Thank you.
350
00:25:19,762 --> 00:25:23,035
- So?
- Nobody saw him.
351
00:25:24,614 --> 00:25:26,511
Yet he can not be gone!
352
00:25:26,614 --> 00:25:28,412
For me, we are wasting time.
353
00:25:28,568 --> 00:25:30,607
Malvasia is a petty criminal!
354
00:25:32,811 --> 00:25:36,169
Peppino, no professional
would risk a similar hit!
355
00:25:37,537 --> 00:25:39,505
So you have to search
among the loose dogs!
356
00:25:40,201 --> 00:25:42,135
Those living on the edge of mafia.
357
00:25:43,112 --> 00:25:44,712
You think that Malvasia,
358
00:25:45,198 --> 00:25:47,822
Malvasia is one these criminals.
359
00:25:49,698 --> 00:25:50,764
If we find him,
360
00:25:51,549 --> 00:25:53,150
we also find the killers
361
00:25:54,299 --> 00:25:55,299
of my wife.
362
00:25:58,697 --> 00:26:01,096
I have the impression that
this car is following us.
363
00:26:01,565 --> 00:26:02,705
What are you talking about?
364
00:26:02,729 --> 00:26:04,900
I have the impression that
this car is following us!
365
00:26:04,924 --> 00:26:07,549
- But it's all an impression!
- Look back.
366
00:26:08,143 --> 00:26:10,603
What are you doing, look forward!
Look back.
367
00:26:10,737 --> 00:26:11,790
Look forward!
368
00:26:11,815 --> 00:26:13,517
Where the fuck do I have to watch?
369
00:26:13,540 --> 00:26:14,868
Forward, back, back forward.
370
00:26:14,893 --> 00:26:17,171
- I'm looking back.
- So you know what we do?
371
00:26:17,196 --> 00:26:18,509
I'll give you the steering
wheel and you drive!
372
00:26:18,540 --> 00:26:21,368
- And I look back.
- Hurry, speed up, go!
373
00:26:21,408 --> 00:26:22,408
Go!
374
00:26:45,409 --> 00:26:46,862
They blocked the way!
375
00:26:46,925 --> 00:26:47,925
Surrender!
376
00:26:48,073 --> 00:26:49,776
And get off with your hands up!
377
00:26:49,807 --> 00:26:53,140
- I have a great idea.
- And what is this idea?
378
00:26:54,458 --> 00:26:55,669
And what is this cannon?
379
00:26:55,709 --> 00:26:57,708
With this I did the Vietnam war!
380
00:26:57,756 --> 00:26:59,028
You with this?
381
00:26:59,209 --> 00:27:01,142
I destroyed all the buildings!
382
00:27:01,446 --> 00:27:03,102
And why in Vietnam,
are there buildings?
383
00:27:03,127 --> 00:27:05,181
Those few that were there,
I destroyed them all.
384
00:27:05,312 --> 00:27:08,320
- Put it here, put it here!
- God, be careful that it blows up!
385
00:27:08,337 --> 00:27:10,241
- Run, run fast!
- Hurry, let's run!
386
00:27:14,437 --> 00:27:16,764
With this you blew up
the building of Vietnam!
387
00:27:16,796 --> 00:27:19,319
- Yes!
- I blow up Vesuvius!
388
00:27:19,640 --> 00:27:21,343
Wait a minute, I'll show you!
389
00:27:21,382 --> 00:27:22,382
Shoot!
390
00:27:45,373 --> 00:27:48,216
Damned you idiot!
391
00:27:48,263 --> 00:27:49,942
- What happened?
- But where did you shoot?
392
00:27:49,959 --> 00:27:50,959
At the car!
393
00:27:51,380 --> 00:27:53,013
You shot at mine, though!
394
00:27:53,638 --> 00:27:55,364
Oh God!
395
00:27:55,404 --> 00:27:56,864
Oh my God!
396
00:28:00,063 --> 00:28:01,610
It's people who shoot easily,
397
00:28:01,641 --> 00:28:02,641
easily.
398
00:28:02,673 --> 00:28:03,781
Ruthless,
399
00:28:03,805 --> 00:28:04,805
ruthless people.
400
00:28:04,837 --> 00:28:06,570
Filthy bastards.
401
00:28:06,617 --> 00:28:08,703
Bastards who blow up cars!
402
00:28:08,891 --> 00:28:10,422
You blow up cars!
403
00:28:10,446 --> 00:28:11,914
I blow up cars!
404
00:28:11,945 --> 00:28:13,547
But what are you saying idiot!
405
00:28:14,149 --> 00:28:16,711
In short, it is better not to
look for Malvasia, listen to me.
406
00:28:19,652 --> 00:28:21,052
You're right, Peppino.
407
00:28:21,473 --> 00:28:23,011
We'd better not look for him anymore.
408
00:28:25,652 --> 00:28:28,722
It must be him, to look for us.
409
00:28:29,824 --> 00:28:30,824
When?
410
00:28:44,316 --> 00:28:46,449
- But this is a hole!
- Yup.
411
00:28:46,808 --> 00:28:48,941
And the worm will come out of the hole!
412
00:28:52,451 --> 00:28:53,513
News?
413
00:28:53,538 --> 00:28:55,655
Have you come another time
to look for Malvasia?
414
00:28:55,662 --> 00:28:58,326
No, no, no we aren't looking for him
anymore!
415
00:29:00,139 --> 00:29:02,341
This time he will look for us!
416
00:29:02,443 --> 00:29:04,510
If he wants to see his woman again!
417
00:29:05,482 --> 00:29:06,482
Got it?
418
00:29:06,537 --> 00:29:07,537
- Yes.
- Understood.
419
00:29:08,451 --> 00:29:09,451
Good morning.
420
00:29:11,466 --> 00:29:12,560
One moment!
421
00:29:15,505 --> 00:29:18,600
Look who's here! Dear Malvasia,
how are we doing, fine?
422
00:29:18,741 --> 00:29:19,788
Where is she?
423
00:29:20,078 --> 00:29:21,686
- Who?
- Who? Who?
424
00:29:23,476 --> 00:29:24,725
Where is Maria?
425
00:29:27,320 --> 00:29:28,786
Boys, don't joke around
426
00:29:29,194 --> 00:29:30,397
don't joke with me.
427
00:29:36,183 --> 00:29:38,245
This is for those
four dogs you sent me!
428
00:29:39,746 --> 00:29:42,440
It was not me who sent
them, believe me Save!
429
00:29:42,957 --> 00:29:43,957
And who was it?
430
00:29:44,238 --> 00:29:45,933
- Speak! Who was it?
- I do not know!
431
00:29:46,730 --> 00:29:47,730
I do not know.
432
00:29:48,113 --> 00:29:50,503
You can even kill me,
but I do not know.
433
00:29:50,977 --> 00:29:52,860
But why are you hiding, why?
434
00:29:53,743 --> 00:29:54,743
Why?
435
00:29:55,212 --> 00:29:56,212
Why,
436
00:29:56,321 --> 00:29:57,721
and you ask me that?
437
00:29:58,319 --> 00:30:00,297
Because it's bad times, that's why!
438
00:30:01,447 --> 00:30:04,055
What do you mean, talk!
Speak, what do you mean?
439
00:30:06,235 --> 00:30:07,915
Leave the world alone as it is.
440
00:30:08,056 --> 00:30:09,056
But why?
441
00:30:09,134 --> 00:30:11,571
Why you want to put me in trouble!
442
00:30:11,908 --> 00:30:13,374
What kind of trouble?
443
00:30:16,975 --> 00:30:17,975
Where is Maria?
444
00:30:20,780 --> 00:30:22,247
She's in a safe place.
445
00:30:22,397 --> 00:30:24,842
Tell me what you know and
I'll show her to you right away!
446
00:30:24,975 --> 00:30:26,389
No! Now!
447
00:30:26,897 --> 00:30:28,397
Come on, tell me.
448
00:30:28,632 --> 00:30:31,077
Speak before I'll strangle you, talk!
449
00:30:31,548 --> 00:30:34,720
It wasn't those loose
dogs that you think to do the robbery!
450
00:30:34,947 --> 00:30:37,880
And how can you be
so sure, Malvasia?!
451
00:30:38,142 --> 00:30:39,142
I know.
452
00:30:39,829 --> 00:30:40,829
Why?
453
00:30:41,033 --> 00:30:43,157
By now they would have already
brought me everything,
454
00:30:43,361 --> 00:30:46,524
instead I haven't seen anyone,
neither here nor elsewhere!
455
00:30:47,103 --> 00:30:48,649
And that's all I know.
456
00:30:49,064 --> 00:30:50,064
And now
457
00:30:51,470 --> 00:30:52,868
you have to keep the word!
458
00:30:53,111 --> 00:30:54,378
For what you are!
459
00:30:55,189 --> 00:30:56,189
Where is Maria?
460
00:30:56,924 --> 00:30:58,040
Maria eh?
461
00:31:07,983 --> 00:31:09,444
But could not you talk before?
462
00:31:09,491 --> 00:31:11,522
I was suffocating inside that closet!
463
00:31:24,612 --> 00:31:25,612
Thanks Savarese!
464
00:31:26,245 --> 00:31:27,779
Watch out, Malvasia!
465
00:31:28,612 --> 00:31:29,612
Let's go!
466
00:31:38,453 --> 00:31:39,453
Savarese!
467
00:31:40,156 --> 00:31:42,257
But then, who did this robbery?
468
00:31:44,274 --> 00:31:45,578
Dear Peppino,
469
00:31:46,352 --> 00:31:48,093
it was not a robbery.
470
00:31:49,739 --> 00:31:50,739
Ah!
471
00:31:52,794 --> 00:31:53,794
Jesus!
472
00:31:57,669 --> 00:31:59,069
So who was it?
473
00:32:16,900 --> 00:32:18,056
Piece of shit!
474
00:32:21,166 --> 00:32:24,160
Here, I should not do
it, but since it's about you!
475
00:32:24,246 --> 00:32:25,863
They are all at your disposal!
476
00:32:26,059 --> 00:32:27,525
Very kind of you, thanks.
477
00:32:36,109 --> 00:32:37,983
- Are you the chef?
- What do you want?
478
00:32:38,132 --> 00:32:39,599
I'm Gennaro Savarese!
479
00:32:40,484 --> 00:32:42,017
That lady's husband?
480
00:32:43,030 --> 00:32:44,030
Yes.
481
00:32:44,398 --> 00:32:45,598
Tell me, tell me!
482
00:32:45,725 --> 00:32:47,365
What can I do for you?
483
00:32:48,905 --> 00:32:51,716
I would like to know how
the evening of the robbery went!
484
00:32:52,505 --> 00:32:53,905
Those four gentlemen,
485
00:32:54,107 --> 00:32:55,440
have they passed through here?
486
00:32:55,451 --> 00:32:57,325
Yes, they gave me a
first class service!
487
00:32:57,638 --> 00:33:00,122
They did nothing that
could identify them.
488
00:33:00,169 --> 00:33:03,470
So much so, that the police did not
consider it appropriate to question us!
489
00:33:04,275 --> 00:33:07,173
Sometimes a detail, a
sign, a voice is enough.
490
00:33:07,470 --> 00:33:09,275
- You do not remember anything?
- No, no.
491
00:33:09,892 --> 00:33:11,103
Wait!
492
00:33:11,510 --> 00:33:13,478
Now I remember, there was one thing.
493
00:33:13,541 --> 00:33:14,634
Please, tell me.
494
00:33:14,658 --> 00:33:16,187
It's such an insignificant detail!
495
00:33:16,212 --> 00:33:18,539
- Please tell me.
- I do not even know if it can help you!
496
00:33:18,570 --> 00:33:19,585
Tell me.
497
00:33:19,593 --> 00:33:22,460
So we were here, all
three, with our hands up,
498
00:33:22,601 --> 00:33:24,584
at one point, one of the
criminals slams against
499
00:33:24,609 --> 00:33:26,390
the table and breaks
a glass with water.
500
00:33:26,437 --> 00:33:27,437
So what does he do?
501
00:33:27,492 --> 00:33:31,323
He leaves the gun, grabs his hand and
starts crying, as if he were a child!
502
00:33:31,409 --> 00:33:34,034
Then, one of the other
three slapped him!
503
00:33:34,058 --> 00:33:35,792
And he calmed down instantly!
504
00:33:35,964 --> 00:33:37,320
He resumed the gun,
505
00:33:37,351 --> 00:33:39,944
and went out with the
others, from that side.
506
00:33:40,952 --> 00:33:43,318
- That's all.
- He must have had a bad cut.
507
00:33:43,538 --> 00:33:44,738
No, it was just a scratch!
508
00:33:45,234 --> 00:33:47,109
Nothing serious, just
a drop of blood!
509
00:33:47,547 --> 00:33:49,906
I do not know why, he
did all that mess.
510
00:33:50,188 --> 00:33:51,188
Strange, no?
511
00:33:53,977 --> 00:33:55,320
Very strange.
512
00:33:57,282 --> 00:33:58,282
Savarese?
513
00:33:58,548 --> 00:34:01,281
Inspector Galanti,
what a balls breaker!
514
00:34:03,767 --> 00:34:05,539
I've been looking
for you for three days!
515
00:34:05,720 --> 00:34:07,586
Inspector, Naples is big!
516
00:34:08,329 --> 00:34:09,797
What did you come here to do?
517
00:34:10,524 --> 00:34:11,524
Do not you know?
518
00:34:12,215 --> 00:34:13,215
No.
519
00:34:13,902 --> 00:34:15,996
I came to bring flowers
to the family tomb.
520
00:34:16,348 --> 00:34:17,793
Is that okay?
521
00:34:19,699 --> 00:34:22,043
You said that Gennaro
Savarese was dead!
522
00:34:22,488 --> 00:34:25,464
And that the new Gennaro, was
concerned only with his restaurant.
523
00:34:26,043 --> 00:34:27,243
It doesn't look like that now.
524
00:34:28,356 --> 00:34:29,449
And what does it matter!?
525
00:34:29,543 --> 00:34:30,543
Huge!
526
00:34:31,185 --> 00:34:33,966
On Gennaro Savarese, there is
a file this tall in the office!
527
00:34:34,373 --> 00:34:36,232
Do not play with the fire, Gennaro!
528
00:34:36,943 --> 00:34:38,599
All I need is to just blow the dust!
529
00:34:40,100 --> 00:34:43,424
Blow this dust away, I don't care.
530
00:34:48,971 --> 00:34:52,018
To move forward, the
society has set some rules,
531
00:34:52,096 --> 00:34:54,252
that we are all required to respect!
532
00:34:54,889 --> 00:34:56,823
And who does not respect them?
533
00:34:57,764 --> 00:34:59,431
Who does not respect them pays.
534
00:35:00,311 --> 00:35:02,873
And who is paying for my
wife's death, Inspector?
535
00:35:02,913 --> 00:35:04,313
We are investigating!
536
00:35:05,694 --> 00:35:07,761
I'm paying, Inspector!
537
00:35:08,413 --> 00:35:09,842
We are always the ones who pay.
538
00:35:10,295 --> 00:35:12,793
Justice does not care and
I do not care about it!
539
00:35:14,192 --> 00:35:16,259
Careful how you move Gennaro,
if you do something wrong...
540
00:35:18,083 --> 00:35:19,483
You said that those who do wrong pay,
541
00:35:20,403 --> 00:35:22,832
and I am already paying too much,
542
00:35:22,895 --> 00:35:24,295
I can not pay anymore!
543
00:35:25,775 --> 00:35:27,363
See you later, Inspector!
544
00:35:32,518 --> 00:35:36,642
Now he too has to be
the middle of all these sons of bitches!
545
00:35:36,830 --> 00:35:39,244
Come on, come and play with me!
546
00:35:39,439 --> 00:35:40,506
Get the ball!
547
00:35:40,705 --> 00:35:42,238
Come and get it!
548
00:35:45,132 --> 00:35:46,561
Come on, come play with me!
549
00:35:46,616 --> 00:35:47,850
- Come!
- I do not feel like it.
550
00:35:48,444 --> 00:35:50,952
Come on, I've got the ball,
let's go Masaniello!
551
00:35:50,983 --> 00:35:54,038
- I do not feel like it.
- Go play somewhere else!
552
00:35:54,069 --> 00:35:55,241
Cute!
553
00:35:56,038 --> 00:35:57,936
Here comes Don Gennaro,
stay with the boy.
554
00:35:57,961 --> 00:35:59,366
Yes, do not worry,
I'll take care of him.
555
00:35:59,429 --> 00:36:00,873
Masaniello, let's play a little bit.
556
00:36:00,911 --> 00:36:03,669
- Good morning.
- Good morning doctor!
557
00:36:03,732 --> 00:36:04,732
How are you?
558
00:36:05,654 --> 00:36:06,654
So and so.
559
00:36:07,607 --> 00:36:10,427
- What about you?
- Not bad.
560
00:36:11,264 --> 00:36:13,397
- Explain something.
- Tell me.
561
00:36:13,608 --> 00:36:15,974
Why a man who is risking his life,
562
00:36:16,436 --> 00:36:18,920
suddenly stops for a
scratch on his finger?!
563
00:36:19,787 --> 00:36:21,709
I do not know.
564
00:36:22,486 --> 00:36:25,626
Probably, the sight of
blood terrifies him!
565
00:36:26,970 --> 00:36:29,181
So much so as to make
him lose his head?
566
00:36:29,353 --> 00:36:32,086
Evidently, he is a hemophiliac,
567
00:36:32,275 --> 00:36:33,509
a hemorrhagic!
568
00:36:34,984 --> 00:36:36,451
But what is it, an illness?
569
00:36:36,601 --> 00:36:40,601
Yes and those affected, live
constantly under terror,
570
00:36:40,633 --> 00:36:42,320
to die of hemorrhage.
571
00:36:42,680 --> 00:36:45,213
Sometimes even a small cut is enough!
572
00:36:47,078 --> 00:36:48,109
Thank you, Doctor.
573
00:36:48,141 --> 00:36:49,593
But why are you asking
me this question?
574
00:36:49,695 --> 00:36:50,950
No, a friend of mine!
575
00:36:51,529 --> 00:36:52,529
Ah understood!
576
00:37:12,258 --> 00:37:13,325
- Hey!
- Who is it?
577
00:37:16,860 --> 00:37:19,141
Come, get in, I have to talk to you.
578
00:37:20,173 --> 00:37:22,227
It will be for another
time, now I'm in a hurry.
579
00:37:22,321 --> 00:37:23,321
Come on,
580
00:37:23,827 --> 00:37:26,022
I promised Don Francesco
to protect you!
581
00:37:26,210 --> 00:37:28,671
But if you go crazy, it
becomes difficult, you know!
582
00:37:28,696 --> 00:37:32,515
Let my men take care of it, Gennaro!
583
00:37:32,827 --> 00:37:35,694
I thank you, both you
and Don Francesco.
584
00:37:36,193 --> 00:37:38,700
But this, Coppola, is my own thing.
585
00:37:44,466 --> 00:37:45,669
Go go!
586
00:37:51,579 --> 00:37:52,779
Get a coffee.
587
00:37:52,813 --> 00:37:54,480
But really, I could not!
588
00:37:54,852 --> 00:37:56,260
Coffee does not hurt.
589
00:37:56,860 --> 00:37:57,927
It is not possible.
590
00:37:58,344 --> 00:37:59,820
Come on, give me this pleasure!
591
00:38:01,047 --> 00:38:02,234
What day did you say?
592
00:38:02,282 --> 00:38:03,844
The night of September 3rd.
593
00:38:04,376 --> 00:38:05,875
The night of September 3?
594
00:38:07,277 --> 00:38:08,277
Now let's see.
595
00:38:17,238 --> 00:38:18,238
Was it Saturday?
596
00:38:18,418 --> 00:38:19,418
Yes, Saturday.
597
00:38:20,328 --> 00:38:21,328
Exactly.
598
00:38:21,570 --> 00:38:23,687
At 23:45 we hospitalized
599
00:38:23,953 --> 00:38:25,578
a hemophiliac, you are right.
600
00:38:25,609 --> 00:38:26,609
A man?
601
00:38:27,398 --> 00:38:29,992
"A man?". - I can be in trouble for this!
- Please tell me the name!
602
00:38:31,805 --> 00:38:33,210
Salvatore Canotta.
603
00:38:36,084 --> 00:38:37,284
Salvatore Canotta.
604
00:38:38,248 --> 00:38:39,654
Is that you Salvatore Canotta?
605
00:38:39,678 --> 00:38:40,834
Yes, what is it?
606
00:39:14,051 --> 00:39:15,152
Who are you?
607
00:39:22,488 --> 00:39:23,488
What do you want from me?
608
00:39:28,179 --> 00:39:29,827
Who ordered the robbery?
609
00:39:30,882 --> 00:39:32,811
What are you saying?
What are you looking for?
610
00:39:33,148 --> 00:39:35,139
Speak, you bastard!
611
00:39:36,264 --> 00:39:37,359
Give me the name!
612
00:39:37,749 --> 00:39:39,257
Speak, bastard!
613
00:39:39,288 --> 00:39:40,905
I swear I do not know what
you're talking about!
614
00:39:42,272 --> 00:39:43,512
You do not know anything eh?
615
00:39:45,302 --> 00:39:46,380
Filthy piece of garbage!
616
00:39:46,771 --> 00:39:49,138
I swear I know nothing!
617
00:39:49,990 --> 00:39:51,099
You do not know anything eh?
618
00:39:51,130 --> 00:39:52,730
- No.
- You do not know anything?
619
00:39:55,771 --> 00:39:57,838
Until I stab your feet and you
will see...
620
00:39:58,310 --> 00:39:59,310
The blood.
621
00:40:00,738 --> 00:40:02,471
I swear I know nothing!
622
00:40:02,886 --> 00:40:05,784
- Speak! Speak or I'll
put it in your heart! - No!
623
00:40:05,831 --> 00:40:07,886
A moment, all right.
624
00:40:10,307 --> 00:40:11,360
Coppola.
625
00:40:11,385 --> 00:40:13,886
What? - Does this name
mean anything to you? - Coppola.
626
00:40:15,596 --> 00:40:16,718
It was Coppola!
627
00:40:39,021 --> 00:40:40,554
Inspector Galanti.
628
00:40:42,654 --> 00:40:43,987
Was it a dove?
629
00:40:44,123 --> 00:40:45,656
Yes, the usual bird!
630
00:40:46,630 --> 00:40:48,224
It was a wrong tip.
631
00:40:48,271 --> 00:40:51,927
Savarese, Canotta is dead and now
you will get 30 years!
632
00:40:51,958 --> 00:40:53,630
You are losing time, Inspector!
633
00:40:54,109 --> 00:40:55,109
The murderers
634
00:40:55,718 --> 00:40:56,749
are others.
635
00:40:56,968 --> 00:40:58,435
Do not worry,
636
00:40:58,507 --> 00:41:00,171
these are things that concern us!
637
00:41:00,335 --> 00:41:01,335
The law.
638
00:41:01,437 --> 00:41:03,897
You always arrive a little
late, you of the law eh?
639
00:41:05,226 --> 00:41:07,710
I work 24 hours a day.
640
00:41:08,498 --> 00:41:10,298
And what do you need? Nothing!
641
00:41:11,459 --> 00:41:14,592
You take 10 and justice puts 11 out.
642
00:41:14,631 --> 00:41:15,631
Stop it!
643
00:41:18,796 --> 00:41:20,593
I'll give you a proposal, Inspector.
644
00:41:22,835 --> 00:41:24,632
You pretend you did not arrest me,
645
00:41:27,140 --> 00:41:29,054
and I, within a few days,
646
00:41:29,398 --> 00:41:32,256
will bring you the head of someone
very important to you.
647
00:41:33,835 --> 00:41:34,901
Who for example?
648
00:41:35,577 --> 00:41:36,577
Big people.
649
00:41:37,264 --> 00:41:38,288
Do you have proof?
650
00:41:39,483 --> 00:41:41,194
Me, evidence?
651
00:41:41,900 --> 00:41:43,298
Do you need evidence from me?
652
00:41:43,346 --> 00:41:44,900
Give me at least one trace!
653
00:41:46,775 --> 00:41:49,375
It's a game that I want to play!
654
00:41:50,150 --> 00:41:52,684
Savarese, in jail there
is little to play!
655
00:41:54,440 --> 00:41:55,963
I made you the proposal,
656
00:41:57,573 --> 00:41:59,330
you give it a little thought.
657
00:42:00,135 --> 00:42:01,877
What a son of a bitch!
658
00:42:17,414 --> 00:42:18,548
Good luck.
659
00:42:22,352 --> 00:42:23,485
Cards to madam.
660
00:42:25,625 --> 00:42:26,711
Cards?
661
00:42:28,680 --> 00:42:29,680
Card.
662
00:42:30,422 --> 00:42:31,422
Card.
663
00:42:33,539 --> 00:42:35,125
Card? Here it is.
664
00:42:36,539 --> 00:42:39,132
Play your cards!
665
00:42:40,640 --> 00:42:42,060
Please, the six wins!
666
00:42:42,477 --> 00:42:43,509
This gentleman won.
667
00:42:45,626 --> 00:42:48,532
- What's up, Michele?
- And what do I know! - Hurry, go see!
668
00:42:51,516 --> 00:42:53,829
Who is this?
669
00:42:56,347 --> 00:42:57,760
Good good good.
670
00:42:59,276 --> 00:43:01,635
Look how many filthy bastards there are!
671
00:43:10,308 --> 00:43:11,463
You are all under arrest!
672
00:43:28,442 --> 00:43:29,908
Take them away, come on!
673
00:43:30,433 --> 00:43:31,816
Come on, everyone out!
674
00:43:31,902 --> 00:43:33,511
It does not end like this, Inspector!
675
00:43:33,566 --> 00:43:35,995
It will end worse if you do not move!
Go!
676
00:43:36,910 --> 00:43:39,597
Go away, all out, everyone!
Take them out! Go!
677
00:43:40,816 --> 00:43:42,769
Away! Walk!
678
00:43:50,141 --> 00:43:51,141
Go, go!
679
00:43:52,242 --> 00:43:53,258
Leave me!
680
00:43:54,555 --> 00:43:55,812
Inspector!
681
00:43:57,336 --> 00:43:58,500
What do you want?
682
00:43:58,641 --> 00:44:01,101
What do you want, leave me!
683
00:44:01,149 --> 00:44:02,149
Inspector!
684
00:44:03,015 --> 00:44:04,078
All right Inspector!
685
00:44:04,094 --> 00:44:05,094
Good, let's go!
686
00:44:23,944 --> 00:44:25,116
The Inspector has arrived!
687
00:44:25,140 --> 00:44:27,186
- The inspector!
- Here is Galanti!
688
00:44:27,280 --> 00:44:29,280
Miraculous hunt, Inspector?
689
00:44:29,304 --> 00:44:31,522
- Tell us something!
- Only small fish, for now
690
00:44:31,640 --> 00:44:34,350
691
00:44:34,434 --> 00:44:35,605
Yes, more or less.
692
00:44:35,964 --> 00:44:38,855
All placed managed by men
related to the Camorra?
693
00:44:38,910 --> 00:44:40,761
This will be the judge to say it!
694
00:44:41,160 --> 00:44:43,191
If all the arrests were confirmed,
695
00:44:43,223 --> 00:44:46,792
tell us, it would be a
blow to organized crime!
696
00:44:47,262 --> 00:44:49,128
It would be a big step forward!
697
00:44:49,254 --> 00:44:51,300
But to stop organized crime,
698
00:44:51,691 --> 00:44:53,159
we need to get to the leaders.
699
00:44:53,699 --> 00:44:56,159
Inspector Galanti
is busting our balls!
700
00:44:56,238 --> 00:44:58,558
If those do not open the
mouths, there should not be
701
00:44:58,582 --> 00:45:00,941
problems for you, at
least for the moment!
702
00:45:01,738 --> 00:45:03,627
It's not enough, lawyer, I
want them all out!
703
00:45:03,690 --> 00:45:05,595
The premises must continue to work!
704
00:45:05,635 --> 00:45:07,923
Let's hope to find some legal cavil!
705
00:45:07,954 --> 00:45:09,383
Lawyer, it takes more!
706
00:45:09,588 --> 00:45:11,455
Take the car, let's go out.
707
00:45:13,442 --> 00:45:16,465
Now you prepare yourself, as a
good girl, I'll take you home
708
00:45:16,606 --> 00:45:18,629
and see you later!
As you like.
709
00:45:18,887 --> 00:45:21,286
Excuse me, will it not be
better if things get calmer?
710
00:45:21,302 --> 00:45:23,473
If I want to get my
friends out of jail,
711
00:45:23,505 --> 00:45:24,583
I have to get to work!
712
00:45:24,607 --> 00:45:26,200
You are very stubborn, eh!
713
00:45:27,435 --> 00:45:28,794
Here, look!
714
00:45:29,161 --> 00:45:30,997
There is not even one left inside!
715
00:45:31,380 --> 00:45:32,513
All released!
716
00:45:33,286 --> 00:45:34,753
I understand your anger!
717
00:45:35,318 --> 00:45:37,247
I did what I could!
718
00:45:38,422 --> 00:45:40,039
I gave you free hand!
719
00:45:40,071 --> 00:45:41,271
And what was it good for?
720
00:45:41,469 --> 00:45:42,469
Nothing!
721
00:45:42,985 --> 00:45:45,451
It's not on me that
you have to take it out.
722
00:45:46,110 --> 00:45:47,110
Excuse me.
723
00:45:49,438 --> 00:45:50,859
You know it well.
724
00:45:52,408 --> 00:45:55,540
It is not the first time that
we clash with the judiciary.
725
00:45:59,932 --> 00:46:01,462
And it will not even be the last!
726
00:46:01,642 --> 00:46:03,814
We should eliminate them one by one!
727
00:46:03,986 --> 00:46:05,408
And then take them to the judge!
728
00:46:05,424 --> 00:46:06,424
Right!
729
00:46:10,429 --> 00:46:12,671
But we can not do it!
730
00:46:14,585 --> 00:46:15,585
Right.
731
00:46:15,984 --> 00:46:17,124
We.
732
00:46:17,265 --> 00:46:18,265
Can't.
733
00:46:18,593 --> 00:46:20,038
I'll make you a proposal, Inspector!
734
00:46:20,140 --> 00:46:21,772
In few days,
735
00:46:21,882 --> 00:46:24,514
I'll bring you the head of someone,
who is very important to you.
736
00:46:25,167 --> 00:46:26,167
And now what is it?
737
00:46:27,659 --> 00:46:28,659
Nothing.
738
00:46:32,198 --> 00:46:34,073
See you later, Mr Commissioner.
739
00:46:35,441 --> 00:46:37,576
- Take some holidays.
- Holidays?
740
00:46:37,827 --> 00:46:38,827
You deserve it!
741
00:46:39,123 --> 00:46:40,457
You've worked too hard!
742
00:46:41,952 --> 00:46:43,418
Now go rest.
743
00:46:43,537 --> 00:46:44,810
Listen to me, go!
744
00:46:45,082 --> 00:46:46,082
See you later.
745
00:46:48,590 --> 00:46:49,590
Happy holiday.
746
00:46:49,652 --> 00:46:50,652
I understood.
747
00:46:58,829 --> 00:47:00,672
It's a game that I want to play!
748
00:47:02,266 --> 00:47:03,891
I made you the proposal,
749
00:47:05,344 --> 00:47:07,164
you give it a little thought!
750
00:47:11,485 --> 00:47:12,680
Have they brought the flowers?
751
00:47:12,719 --> 00:47:13,758
Not yet!
752
00:47:13,790 --> 00:47:15,852
And when are they going to?!
753
00:47:15,877 --> 00:47:18,180
- I do not know!
- I do not know, here it is!
754
00:47:18,360 --> 00:47:20,938
I do not know and this is the habit.
755
00:47:21,016 --> 00:47:23,570
I do not know, I do not know.
756
00:47:23,985 --> 00:47:25,585
- Hey don Peppino.
- Here I am, Simone!
757
00:47:25,657 --> 00:47:27,094
See you another time!
758
00:47:27,368 --> 00:47:30,447
- I thought you had something...
- Yes, yes I have so many things...
759
00:47:30,706 --> 00:47:32,291
But another time!
760
00:47:32,316 --> 00:47:34,940
Sorry, but I came on
purpose from Salerno,
761
00:47:34,995 --> 00:47:36,338
Hey, we say hello.
762
00:47:36,413 --> 00:47:37,447
There you are too!
763
00:47:37,539 --> 00:47:38,539
Well!
764
00:47:42,203 --> 00:47:44,069
But what are you doing here?
765
00:47:44,468 --> 00:47:45,616
You called us!
766
00:47:45,687 --> 00:47:46,960
Who called you?
767
00:47:47,000 --> 00:47:48,000
I!
768
00:47:48,273 --> 00:47:49,873
I called you!
769
00:47:53,282 --> 00:47:56,078
And you, asshole, what
are you doing there?
770
00:47:56,258 --> 00:47:58,192
He forced me!
771
00:47:58,211 --> 00:47:59,345
What do you want from me?
772
00:48:05,750 --> 00:48:08,773
I wanted to tell you that if
this time went well for you,
773
00:48:09,091 --> 00:48:10,832
the next one will not be the same!
774
00:48:10,887 --> 00:48:13,035
You are breaking every
limit, Inspector.
775
00:48:13,075 --> 00:48:16,738
- The magistrate
- I'll find one who will agree with me.
776
00:48:16,778 --> 00:48:19,254
You're playing with the
fire, Inspector.
777
00:48:19,341 --> 00:48:20,341
And you with me.
778
00:48:20,966 --> 00:48:21,966
It's worse.
779
00:48:24,076 --> 00:48:25,142
I warned you.
780
00:48:41,999 --> 00:48:44,741
And now let's see if you do some other
bullshit!
781
00:49:31,928 --> 00:49:34,170
Inspector Galanti!
782
00:49:42,577 --> 00:49:43,777
What happened?
783
00:49:43,975 --> 00:49:45,309
Call the police!
784
00:49:46,389 --> 00:49:48,834
Madam, do not touch
him, he can not get up!
785
00:49:55,874 --> 00:49:57,537
Catch this, catch it!
786
00:50:02,367 --> 00:50:05,374
What are we going to do
at this party, Gennaro?
787
00:50:11,234 --> 00:50:12,374
Air game,
788
00:50:12,703 --> 00:50:14,265
Air game, go!
789
00:50:14,312 --> 00:50:15,796
Play, play!
790
00:50:18,670 --> 00:50:20,419
Are you going to pass it or not?
791
00:50:22,935 --> 00:50:24,732
- Are you Savarese? - Yes.
792
00:50:24,771 --> 00:50:27,419
Tomorrow morning, go to the
infirmary and get ready.
793
00:50:27,825 --> 00:50:30,021
An ambulance comes and
takes you out of jail!
794
00:50:31,342 --> 00:50:33,200
Who are you? Who sends you here?
795
00:50:33,256 --> 00:50:35,154
Do not think about it, some friends.
796
00:50:35,607 --> 00:50:36,607
Friends?
797
00:50:43,781 --> 00:50:47,445
From the Xrays, you can clearly see the
dynamics of the accident.
798
00:50:48,828 --> 00:50:50,132
- He's here.
- It's clear!
799
00:50:50,398 --> 00:50:52,429
Doctor? Can you leave us alone?
800
00:50:52,547 --> 00:50:53,547
Sure!
801
00:50:53,633 --> 00:50:54,633
Sure!
802
00:51:01,803 --> 00:51:03,201
Please have a seat!
803
00:51:03,725 --> 00:51:04,725
Thanks sister.
804
00:51:09,287 --> 00:51:10,821
Inspector Galanti?
805
00:51:11,295 --> 00:51:12,334
Come in.
806
00:51:13,069 --> 00:51:15,185
What kind of a joke is
this, Inspector?
807
00:51:16,028 --> 00:51:18,551
Cops must have good legs,
808
00:51:18,856 --> 00:51:20,965
and mine aren't anymore.
809
00:51:21,489 --> 00:51:24,598
I heard of the attack!
810
00:51:24,872 --> 00:51:27,020
But, I did not believe it.
811
00:51:27,130 --> 00:51:28,130
Paraplegia.
812
00:51:28,794 --> 00:51:30,361
The doctor said so.
813
00:51:31,018 --> 00:51:33,400
- I'm sorry.
- Things that happen to the living!
814
00:51:33,471 --> 00:51:34,471
Let's get to the point.
815
00:51:35,041 --> 00:51:37,041
Surely you're wondering,
816
00:51:37,393 --> 00:51:39,103
why I made you get out of jail!
817
00:51:39,768 --> 00:51:40,768
Escape!
818
00:51:40,986 --> 00:51:42,720
I got you in,
819
00:51:43,851 --> 00:51:45,584
and I had to let you out!
820
00:51:46,414 --> 00:51:47,414
That's all.
821
00:51:48,031 --> 00:51:49,031
Let's say,
822
00:51:49,812 --> 00:51:51,272
that I felt guilty.
823
00:51:51,726 --> 00:51:53,468
Let's not say bullshit, Inspector!
824
00:51:53,585 --> 00:51:54,585
It is the truth.
825
00:51:57,563 --> 00:51:59,516
You are a son of a bitch!
826
00:52:00,220 --> 00:52:01,899
There must be a reason, Inspector.
827
00:52:01,970 --> 00:52:03,469
Did you want to stay in jail?
828
00:52:03,626 --> 00:52:04,672
Come on,
829
00:52:04,751 --> 00:52:06,774
- tell me?
- I want to understand.
830
00:52:08,196 --> 00:52:09,196
I want to understand.
831
00:52:10,126 --> 00:52:11,726
Why a man like you,
832
00:52:12,509 --> 00:52:13,696
a man of law,
833
00:52:16,141 --> 00:52:18,008
like Inspector Galanti,
834
00:52:20,009 --> 00:52:21,485
helps a killer,
835
00:52:22,508 --> 00:52:23,508
to escape!
836
00:52:25,000 --> 00:52:26,523
Explain this to me!
837
00:52:28,469 --> 00:52:29,469
I have to understand it.
838
00:52:31,266 --> 00:52:33,140
There's nothing to
understand, Gennaro.
839
00:52:33,953 --> 00:52:35,999
If you do not feel
well, go back inside,
840
00:52:36,539 --> 00:52:39,174
and let your wife's
murderers laugh at you!
841
00:52:39,323 --> 00:52:40,323
It's strange,
842
00:52:40,487 --> 00:52:43,541
that you worry only now,
about my wife's murderers!
843
00:52:43,901 --> 00:52:45,101
I could not then!
844
00:52:45,612 --> 00:52:46,947
No, the reason is another!
845
00:52:47,940 --> 00:52:50,471
You want me to do what
you can not do now!
846
00:52:51,003 --> 00:52:52,302
This is the truth!
847
00:52:53,676 --> 00:52:54,809
Even if it were true?
848
00:52:55,129 --> 00:52:56,823
Isn't it what you
proposed to me in the car?
849
00:52:57,254 --> 00:52:58,503
Put yourself in my place?
850
00:52:58,605 --> 00:52:59,917
Back then I was not accused!
851
00:53:00,602 --> 00:53:01,955
And I was not a fugitive.
852
00:53:02,462 --> 00:53:03,462
Listen Gennaro,
853
00:53:04,126 --> 00:53:06,250
do you still have the
intentions you had before?
854
00:53:07,165 --> 00:53:09,165
Or did prison jumble you?
855
00:53:09,774 --> 00:53:11,344
I never give up!
856
00:53:11,664 --> 00:53:12,755
Who has to pay,
857
00:53:13,548 --> 00:53:14,548
will pay!
858
00:53:14,563 --> 00:53:16,097
When Gennaro, when?
859
00:53:16,462 --> 00:53:17,462
In 20 years?
860
00:53:17,853 --> 00:53:20,141
When you'll get out of prison old
and stupid?
861
00:53:21,032 --> 00:53:22,180
This is what you say.
862
00:53:22,212 --> 00:53:23,743
You're talking too much Gennaro.
863
00:53:24,087 --> 00:53:25,754
If you really want to move,
864
00:53:25,845 --> 00:53:26,845
move!
865
00:53:26,892 --> 00:53:28,571
I'm giving you the chance!
866
00:53:29,039 --> 00:53:30,372
As for why,
867
00:53:30,859 --> 00:53:32,234
think about what you want.
868
00:53:32,734 --> 00:53:34,001
This is reality.
869
00:53:38,306 --> 00:53:39,431
Reality!
870
00:53:41,923 --> 00:53:44,673
The news of the escape was
in all the newspapers!
871
00:53:45,470 --> 00:53:47,462
And you do not know anything, eh?
872
00:53:49,922 --> 00:53:51,437
But where the hell do you live!
873
00:53:57,657 --> 00:53:59,531
I need smart guys.
874
00:54:00,547 --> 00:54:02,014
Guys with balls!
875
00:54:04,833 --> 00:54:07,192
You, on the other hand, seem
to me all blind and deaf.
876
00:54:08,137 --> 00:54:09,981
Don't speak like this, Totò!
877
00:54:10,200 --> 00:54:12,020
We have our problems too!
878
00:54:12,325 --> 00:54:15,676
We need to solve them nonetheless.
879
00:54:16,028 --> 00:54:18,543
On the contrary, we have
done everything possible,
880
00:54:18,567 --> 00:54:20,739
to not even bother you,
881
00:54:20,755 --> 00:54:21,955
to let you know!
882
00:54:22,235 --> 00:54:23,274
In my opinion,
883
00:54:23,509 --> 00:54:25,766
in my opinion, you're
worrying too much!
884
00:54:26,110 --> 00:54:28,125
We have taken care of the Inspector,
885
00:54:28,181 --> 00:54:29,981
there's no problem to take care
886
00:54:30,024 --> 00:54:31,742
of Gennaro Savarese!
887
00:54:31,806 --> 00:54:32,806
It's different!
888
00:54:33,423 --> 00:54:34,556
Why so?!
889
00:54:34,587 --> 00:54:36,000
- It's different!
- Yes.
890
00:54:36,501 --> 00:54:38,501
Savarese is not just anyone!
891
00:54:39,213 --> 00:54:40,892
Savarese was a smart man!
892
00:54:40,916 --> 00:54:41,916
Okay, but...
893
00:54:42,120 --> 00:54:45,182
And if it weren't for his
wife here, now,
894
00:54:45,260 --> 00:54:46,260
at my place,
895
00:54:46,533 --> 00:54:49,088
- it would be him!
- Oh yes! - Do you know or not?
896
00:54:49,635 --> 00:54:51,435
He seems to scare you.
897
00:54:52,173 --> 00:54:53,173
Mardella!
898
00:54:53,619 --> 00:54:55,384
Nobody scares me!
899
00:55:00,041 --> 00:55:01,707
I'm telling you this,
900
00:55:03,874 --> 00:55:06,600
because I do not want you to
underestimate him, especially now!
901
00:55:11,663 --> 00:55:13,639
A wounded beast is worth
three times more.
902
00:55:15,678 --> 00:55:18,693
And now, Savarese is a wounded
beast with a thirst for revenge!
903
00:55:19,022 --> 00:55:21,040
What can one man do?!
904
00:55:21,157 --> 00:55:24,766
- Alone! - Alone - Alone!
905
00:55:27,220 --> 00:55:30,087
You can not escape from prison
alone, as he did!
906
00:55:33,136 --> 00:55:34,336
Someone is helping him!
907
00:55:35,394 --> 00:55:36,394
Who?
908
00:55:36,636 --> 00:55:38,401
I do not know this and it worries me.
909
00:55:40,412 --> 00:55:42,693
So I tell you, that you have
to keep your eyes open!
910
00:55:47,592 --> 00:55:49,724
I now have to go to
Palermo for a few days.
911
00:55:51,061 --> 00:55:53,092
So be careful!
912
00:55:54,601 --> 00:55:56,001
Inform the men.
913
00:55:56,655 --> 00:55:59,303
Double the surveillance in all
the premises, inside and out!
914
00:56:07,363 --> 00:56:09,230
Gennaro is an ugly beast,
915
00:56:09,754 --> 00:56:10,754
and he's not alone.
916
00:57:03,981 --> 00:57:04,981
Morra!
917
00:57:05,661 --> 00:57:06,661
Stop like this!
918
00:57:07,052 --> 00:57:08,452
I just want to talk to you!
919
00:57:34,775 --> 00:57:36,642
I just wanted to talk to you, Morra.
920
00:57:37,197 --> 00:57:38,330
You wanted it.
921
00:58:20,629 --> 00:58:22,535
Stop like this and do
not move, Bardella!
922
00:58:23,622 --> 00:58:24,688
Now you and me,
923
00:58:25,801 --> 00:58:27,224
let's go for a ride
924
00:58:27,686 --> 00:58:28,886
above San Liberale.
925
00:58:43,070 --> 00:58:44,604
Come on, come on!
926
00:58:45,773 --> 00:58:47,476
Do not make a move, I'll
shoot you in the forehead.
927
00:58:47,633 --> 00:58:49,421
Walk, walk!
928
00:58:52,562 --> 00:58:54,984
Now slowly, you'll tell
me where Coppola is.
929
00:58:58,211 --> 00:58:59,744
See what a beautiful view!
930
00:59:00,380 --> 00:59:01,544
You better talk!
931
00:59:01,560 --> 00:59:03,997
Because if you die here,
they won't even find your bones!
932
00:59:06,817 --> 00:59:07,895
Where is Coppola?
933
00:59:09,224 --> 00:59:10,911
Speak, where is Coppola?
934
00:59:14,036 --> 00:59:17,075
Gennaro, it is useless! I do not know
anything, I do not know anything!
935
00:59:25,467 --> 00:59:27,255
Speak bastard, where is Coppola?
936
00:59:27,303 --> 00:59:29,810
- Gennaro no!
- Speak, where is Coppola?
937
00:59:30,224 --> 00:59:32,732
Before I throw you off
the mountain, talk!
938
00:59:33,873 --> 00:59:37,008
All right Gennaro, you won,
I'll tell you where Coppola is!
939
00:59:54,231 --> 00:59:55,488
Very good, Coppola!
940
01:00:28,036 --> 01:00:29,668
- What do you want?
- Here it is, see?
941
01:00:29,872 --> 01:00:31,481
That's our character, see?
942
01:00:31,731 --> 01:00:33,270
See how nervous he is!
943
01:00:33,295 --> 01:00:34,856
No, I see her as she is moving!
944
01:00:34,887 --> 01:00:37,684
No, I talk about him,
his man have not arrived yet!
945
01:01:31,117 --> 01:01:33,085
Don't move, do not touch,
you can't touch these!
946
01:01:33,110 --> 01:01:34,646
You understand, you
just have to watch!
947
01:01:34,928 --> 01:01:37,326
Go, go, go please go, go.
948
01:01:37,623 --> 01:01:39,232
- And why do you touch?
- I am the boss.
949
01:01:42,334 --> 01:01:43,334
Don Gennaro!
950
01:01:48,692 --> 01:01:52,004
Speak, it was all a plan
to eliminate Aniello eh?
951
01:01:52,317 --> 01:01:54,950
I do not know, I was not
even at that party, I swear!
952
01:01:55,841 --> 01:01:58,241
The robbery was just an excuse eh?
Speak!
953
01:01:58,747 --> 01:02:00,147
I do not know, I do not know.
954
01:02:01,169 --> 01:02:03,848
Such a great plan of
Coppola, what a bastard!
955
01:02:04,355 --> 01:02:06,050
Damn killer, talk!
956
01:02:06,066 --> 01:02:07,870
Enough, enough!
957
01:02:08,816 --> 01:02:09,949
Where is Coppola?
958
01:02:10,183 --> 01:02:11,183
- Speak!
- Yes.
959
01:02:11,371 --> 01:02:13,097
- Before I rip your head off!
- Yes, yes!
960
01:02:13,129 --> 01:02:14,129
Yes Yes Yes Yes!
961
01:02:14,603 --> 01:02:18,047
I'll tell you everything, but first you
have to give me the word of honor,
962
01:02:18,243 --> 01:02:20,305
that you will let me go!
963
01:02:24,133 --> 01:02:25,133
The place.
964
01:02:27,079 --> 01:02:28,305
Coppola
965
01:02:29,368 --> 01:02:30,834
escaped to Sicily!
966
01:02:31,219 --> 01:02:32,844
You must tell me the city!
967
01:02:34,192 --> 01:02:35,925
Sicily is so big!
968
01:02:35,981 --> 01:02:37,230
The city!
969
01:02:37,605 --> 01:02:39,285
Palermo!
970
01:03:41,002 --> 01:03:42,268
Mr Savarese?
971
01:03:44,485 --> 01:03:46,359
- Marshal Patarina?
- Yes, sir!
972
01:03:47,111 --> 01:03:49,142
I bring you the greetings
of Inspector Galanti.
973
01:03:49,657 --> 01:03:52,102
Always honored to serve
the Inspector!
974
01:03:52,916 --> 01:03:54,916
So? What news do you have for me?
975
01:03:55,291 --> 01:03:57,547
I followed them as I was ordered.
976
01:03:57,571 --> 01:03:59,664
Come, I show you where
they accompanied Coppola.
977
01:04:04,211 --> 01:04:05,781
And this is Officer Oca!
978
01:04:27,947 --> 01:04:30,603
We broadcast 24 hours a day
979
01:04:30,627 --> 01:04:34,103
cartoons, movies, musical
performances, everything.
980
01:04:34,471 --> 01:04:35,871
Then at some point,
981
01:04:36,049 --> 01:04:37,923
according to the time
and day established,
982
01:04:37,978 --> 01:04:40,187
the transmission on
air is interrupted
983
01:04:40,304 --> 01:04:41,827
and this advertisement appears.
984
01:04:41,851 --> 01:04:42,913
And this is the signal.
985
01:04:42,953 --> 01:04:43,953
Exactly.
986
01:04:44,210 --> 01:04:46,874
The motorboat with the
goods, receives it via
987
01:04:47,039 --> 01:04:48,905
the TV on board,
988
01:04:49,023 --> 01:04:50,272
and understands
989
01:04:50,781 --> 01:04:52,047
the green light to proceed.
990
01:04:52,142 --> 01:04:54,063
At the same time, we reach
991
01:04:54,072 --> 01:04:56,431
the beach, we pick up the
goods from the motorboat
992
01:04:56,455 --> 01:04:57,721
And that's it!
993
01:04:57,759 --> 01:04:59,563
It seems like a perfect system!
994
01:04:59,892 --> 01:05:00,892
Very much so!
995
01:05:01,321 --> 01:05:03,235
However, for more guarantees,
996
01:05:03,361 --> 01:05:05,376
tonight you can attend directly,
997
01:05:05,392 --> 01:05:07,001
to the operation, what do you say?
998
01:05:07,072 --> 01:05:08,384
I say,
999
01:05:08,408 --> 01:05:10,134
that the system costs.
1000
01:05:10,306 --> 01:05:11,839
It's my organization.
1001
01:05:15,864 --> 01:05:17,005
Can I do a telex?
1002
01:05:17,021 --> 01:05:18,421
Of course!
1003
01:05:18,521 --> 01:05:21,723
I want to communicate, the
conclusion of our deal,
1004
01:05:21,935 --> 01:05:23,001
to my boss!
1005
01:05:23,029 --> 01:05:24,495
Come, come with me.
1006
01:05:37,203 --> 01:05:39,404
01:05:41,438
always the man is the best
friend of the dog
1008
01:05:41,453 --> 01:05:45,077
"Yet the dog continues to
show man his loyalty."
1009
01:05:45,163 --> 01:05:47,562
1010
01:05:47,578 --> 01:05:48,578
Here we are.
1011
01:05:49,359 --> 01:05:50,359
There!
1012
01:05:52,047 --> 01:05:53,047
Coppola!
1013
01:05:53,617 --> 01:05:54,617
I'm waiting for you!
1014
01:05:55,369 --> 01:05:56,439
I'm here.
1015
01:05:56,463 --> 01:05:57,572
But what is this bullshit?
1016
01:05:57,635 --> 01:05:58,835
I know what it is!
1017
01:05:58,896 --> 01:06:00,529
- Hurry, to the studios!
- Do as he tells you!
1018
01:06:07,267 --> 01:06:08,705
Vito Coppola!
1019
01:07:05,723 --> 01:07:08,068
Marshal Patarina?
What happened?
1020
01:07:08,076 --> 01:07:09,576
- What did they do to you?
- I got shot!
1021
01:07:12,193 --> 01:07:13,193
Coppola.
1022
01:07:13,264 --> 01:07:14,264
Studios.
1023
01:08:10,490 --> 01:08:13,760
Here, doctor, we have included
the encrypted message,
1024
01:08:13,792 --> 01:08:15,581
found by Savarese in Palermo,
1025
01:08:15,597 --> 01:08:17,730
in a teletype set for reading.
1026
01:08:18,261 --> 01:08:19,573
The message says:
1027
01:08:19,971 --> 01:08:23,237
"We await your arrival in
New York, 12:00 am fox."
1028
01:08:26,495 --> 01:08:27,829
At this time Coppola,
1029
01:08:28,362 --> 01:08:30,029
has already run away!
1030
01:08:30,755 --> 01:08:33,325
Bad for him in New
York, dear Inspector!
1031
01:08:33,810 --> 01:08:34,864
Over there
1032
01:08:34,997 --> 01:08:35,997
I have many friends.
1033
01:09:20,785 --> 01:09:21,785
Taxi!
1034
01:09:22,377 --> 01:09:23,869
- Taxi!
- Where do you have to go?
1035
01:09:23,932 --> 01:09:26,385
Excuse me, please,
can you take me to Brooklyn?
1036
01:09:26,604 --> 01:09:27,705
The 18th Street.
1037
01:09:27,737 --> 01:09:28,783
Are you Italian?
1038
01:09:28,823 --> 01:09:30,736
- Yes, yes.
- I'm from Naples too!
1039
01:09:30,775 --> 01:09:32,736
Get in, what a pleasure!
1040
01:09:32,909 --> 01:09:35,173
Of course I had to meet Neapolitans!
1041
01:10:29,324 --> 01:10:30,391
What's up Paesano?
1042
01:10:30,535 --> 01:10:31,535
You're nervous?
1043
01:10:33,566 --> 01:10:34,667
Go to Broadway!
1044
01:10:50,830 --> 01:10:52,556
Pull over when I tell you,
1045
01:10:53,580 --> 01:10:54,603
do you understand, Paesa'?
1046
01:10:54,619 --> 01:10:55,619
Ok Paesa'!
1047
01:11:03,442 --> 01:11:05,442
Thank you, thank you!
1048
01:11:05,497 --> 01:11:06,497
You are welcome!
1049
01:11:26,143 --> 01:11:28,291
The bastard is lost in traffic!
1050
01:11:32,807 --> 01:11:33,807
Now!
1051
01:12:45,614 --> 01:12:46,614
Sorry!
1052
01:12:48,732 --> 01:12:49,732
Yes?
1053
01:12:51,794 --> 01:12:52,794
Ah!
1054
01:12:53,380 --> 01:12:54,380
Let him pass!
1055
01:12:55,857 --> 01:12:58,190
Sorry, my old dear friend!
1056
01:13:00,391 --> 01:13:02,924
- Dear Gennarino!
- My dear friend!
1057
01:13:03,086 --> 01:13:05,117
Welcome to my home!
1058
01:13:05,211 --> 01:13:07,945
- Thank you, the pleasure is all mine!
- How are you?
1059
01:13:11,677 --> 01:13:14,700
I say, why you did not tell me,
blessed son, why?
1060
01:13:14,958 --> 01:13:16,840
By now you would not be
in the middle of trouble!
1061
01:13:17,489 --> 01:13:19,528
After Teresa's death, I lost my head
1062
01:13:19,896 --> 01:13:21,364
I only thought about revenge.
1063
01:13:22,091 --> 01:13:23,598
Yes, I'll settle the question.
1064
01:13:24,755 --> 01:13:26,739
Coppola will pay for
what he did to you,
1065
01:13:26,832 --> 01:13:28,238
and for what he did to me.
1066
01:13:29,043 --> 01:13:31,996
I came to Naples specifically, to
make him make peace with Aniello.
1067
01:13:33,013 --> 01:13:36,582
He shouldn't have
killed him in my presence.
1068
01:13:37,325 --> 01:13:39,293
Bastards do not
look at anyone in the eye!
1069
01:13:41,466 --> 01:13:42,840
Are you sure he's here in NY?
1070
01:13:43,712 --> 01:13:45,532
Indeed. I came here on purpose.
1071
01:13:46,431 --> 01:13:47,922
And you must help me!
1072
01:13:49,868 --> 01:13:52,180
Don't worry, you can go back to Naples.
1073
01:13:52,848 --> 01:13:54,248
I will take care of Coppola.
1074
01:13:54,277 --> 01:13:55,277
No.
1075
01:13:56,168 --> 01:13:58,105
You must help me find him.
1076
01:13:58,121 --> 01:13:59,589
I have to take care of him myself!
1077
01:13:59,926 --> 01:14:01,326
It's a personal affair.
1078
01:14:02,176 --> 01:14:04,324
Gennaro, it's the same thing.
1079
01:14:04,356 --> 01:14:05,730
Listen to me, go back to Italy
1080
01:14:06,087 --> 01:14:07,672
Teresa will be avenged the same.
1081
01:14:08,258 --> 01:14:09,658
It's not the same thing
1082
01:14:09,883 --> 01:14:10,883
and you know it.
1083
01:14:14,227 --> 01:14:16,008
Ok, what do you need?
1084
01:14:16,305 --> 01:14:17,352
Cars, men
1085
01:14:17,532 --> 01:14:20,352
dollars? I will provide you with
everything!
1086
01:14:22,118 --> 01:14:24,141
Thank you very much.
1087
01:18:44,725 --> 01:18:45,725
All ok?
1088
01:18:46,147 --> 01:18:48,295
You are very lucky.
1089
01:18:49,186 --> 01:18:50,608
- Who are you?
- Friends.
1090
01:18:51,850 --> 01:18:52,850
Friends?
1091
01:18:53,827 --> 01:18:55,162
Don Francesco sends you?
1092
01:18:58,108 --> 01:18:59,108
Yes.
1093
01:19:25,940 --> 01:19:27,273
Good morning Vincenzo.
1094
01:19:27,323 --> 01:19:28,323
Hi Gennaro!
1095
01:19:28,815 --> 01:19:30,158
- Good morning.
- Eh Gennaro!
1096
01:19:31,182 --> 01:19:33,515
I heard what happened to you.
1097
01:19:33,830 --> 01:19:35,267
That's why I'm here!
1098
01:19:35,478 --> 01:19:36,759
And you must help me!
1099
01:19:37,268 --> 01:19:38,534
And do not tell me no!
1100
01:19:39,580 --> 01:19:41,181
Giovanni, where is Coppola?
1101
01:19:41,236 --> 01:19:42,236
Coppola?
1102
01:19:42,697 --> 01:19:44,103
- Vincenzo!
- I swear!
1103
01:19:44,322 --> 01:19:46,345
- No, I haven't seen him!
- No!
1104
01:19:47,027 --> 01:19:49,730
You want me to believe that with
so many friends in Brooklyn,
1105
01:19:50,058 --> 01:19:51,120
nobody knows anything?
1106
01:19:51,339 --> 01:19:53,315
No, maybe Ciccillo knows!
1107
01:19:53,418 --> 01:19:54,418
All right, come on.
1108
01:19:54,558 --> 01:19:56,308
Come, come, we'll go with you!
1109
01:19:58,144 --> 01:19:59,463
Cicci, go to the kitchen!
1110
01:19:59,494 --> 01:20:00,510
All right.
1111
01:20:00,526 --> 01:20:01,752
- Don Gennaro!
- Good morning.
1112
01:20:01,947 --> 01:20:02,949
Please!
1113
01:20:02,974 --> 01:20:05,369
Do you allow two words?
- Please make yourself comfortable!
1114
01:20:10,648 --> 01:20:12,897
Cicci', if you do not give
me a hand, you Neapolitan,
1115
01:20:13,070 --> 01:20:14,569
- who will!
- Don Francesco!
1116
01:20:15,249 --> 01:20:18,449
If he says he helps you, he
will certainly help you!
1117
01:20:18,523 --> 01:20:19,856
Yes, but I'm in a hurry!
1118
01:20:20,102 --> 01:20:22,437
And then don Francesco
has his problems.
1119
01:20:22,531 --> 01:20:23,898
And we have ours!
1120
01:20:24,383 --> 01:20:25,450
You must understand,
1121
01:20:25,774 --> 01:20:27,625
we have been here for many years now,
1122
01:20:27,633 --> 01:20:29,300
and we do not know anyone.
1123
01:20:29,680 --> 01:20:31,125
Naples is very far!
1124
01:20:31,163 --> 01:20:32,163
No!
1125
01:20:32,211 --> 01:20:33,478
I do not agree!
1126
01:20:33,977 --> 01:20:35,710
Naples is behind the alley!
1127
01:20:37,651 --> 01:20:38,651
Tell the truth,
1128
01:20:39,721 --> 01:20:40,721
you are scared?
1129
01:20:41,721 --> 01:20:44,854
No don Gennaro, we have
a family is different!
1130
01:20:48,175 --> 01:20:49,975
I also had a family!
1131
01:20:50,816 --> 01:20:52,870
And now, I do not have
my wife anymore!
1132
01:20:53,097 --> 01:20:54,097
And it's not right.
1133
01:20:54,464 --> 01:20:56,214
Please Cicci', give me a hand!
1134
01:20:56,269 --> 01:20:57,535
Help me find
1135
01:20:57,894 --> 01:20:58,894
Coppola!
1136
01:20:59,001 --> 01:21:01,110
Leave everything as
it is, don Gennaro.
1137
01:21:01,306 --> 01:21:02,306
It's better!
1138
01:21:02,946 --> 01:21:06,321
Leave it alone, leave it
alone, this word is a torment!
1139
01:21:07,476 --> 01:21:08,694
What do you want to do!
1140
01:21:10,062 --> 01:21:11,593
We are unfortunate,
1141
01:21:12,726 --> 01:21:13,726
you know that!
1142
01:21:14,203 --> 01:21:15,632
The world is filthy,
1143
01:21:16,117 --> 01:21:17,694
and to live we have to work hard!
1144
01:21:19,489 --> 01:21:22,012
I had come here, convinced
to find some friends,
1145
01:21:22,638 --> 01:21:23,638
and instead!
1146
01:21:23,997 --> 01:21:25,911
- Don Gennaro!
- Try to understand.
1147
01:21:34,632 --> 01:21:35,632
Good day.
1148
01:21:40,312 --> 01:21:41,712
Well, I have men,
1149
01:21:41,788 --> 01:21:43,733
they are not able to do their job!
1150
01:21:44,288 --> 01:21:45,288
What?
1151
01:21:47,981 --> 01:21:49,037
Ah!
1152
01:21:49,888 --> 01:21:51,817
This seems a good idea.
1153
01:21:53,318 --> 01:21:55,966
I believe, too, that there
is nothing else to do now!
1154
01:21:57,544 --> 01:21:58,544
Very well.
1155
01:21:59,872 --> 01:22:00,872
Well.
1156
01:24:08,385 --> 01:24:09,385
Hello?
1157
01:24:09,659 --> 01:24:11,307
Is that you, Gennaro Savarese?
1158
01:24:11,354 --> 01:24:12,354
Yes, it's me.
1159
01:24:12,862 --> 01:24:14,526
Wait on the phone.
1160
01:24:15,573 --> 01:24:17,166
- Dad!
- Masaniello?
1161
01:24:18,730 --> 01:24:20,534
Where are you, hello?
1162
01:24:20,652 --> 01:24:22,761
- In America!
- In America?
1163
01:24:25,050 --> 01:24:26,050
Hello?
1164
01:24:26,416 --> 01:24:27,616
Hello Masaniello!
1165
01:24:28,159 --> 01:24:29,159
Hello!
1166
01:24:30,363 --> 01:24:31,363
Savarese,
1167
01:24:32,058 --> 01:24:34,258
if you want to see
your son alive again,
1168
01:24:34,988 --> 01:24:36,379
come back to Italy!
1169
01:24:37,715 --> 01:24:38,715
Hello?
1170
01:24:39,254 --> 01:24:40,254
Hello?
1171
01:24:40,801 --> 01:24:41,801
Hello?
1172
01:24:46,949 --> 01:24:48,004
What a coward.
1173
01:24:54,004 --> 01:24:56,496
Did they really order
you to go back to Naples?
1174
01:24:56,989 --> 01:24:58,419
And what should I do!
1175
01:24:59,333 --> 01:25:02,067
Ask yourself, rather,
what you can do!
1176
01:25:02,263 --> 01:25:03,817
And what can I do?
1177
01:25:04,301 --> 01:25:05,333
Nothing.
1178
01:25:05,614 --> 01:25:06,616
Nothing.
1179
01:25:06,639 --> 01:25:09,006
We can not do anything
anymore, dear Gennaro!
1180
01:25:10,624 --> 01:25:13,108
You must follow their advice,
if you care about the child.
1181
01:25:13,249 --> 01:25:15,537
These cowards have cut my legs!
1182
01:25:15,577 --> 01:25:17,710
It is useless to recriminate my friend!
1183
01:25:18,468 --> 01:25:19,694
We lost.
1184
01:25:21,164 --> 01:25:23,062
Pack your bags and go back
to Naples, then we'll see.
1185
01:25:23,530 --> 01:25:24,608
In Naples?
1186
01:25:26,750 --> 01:25:28,663
Sooner or later I'll find Coppola.
1187
01:25:29,265 --> 01:25:30,905
And then, you'll see!
1188
01:25:31,453 --> 01:25:32,519
Be calm.
1189
01:25:35,320 --> 01:25:36,320
Who is it?
1190
01:25:36,982 --> 01:25:39,630
Don Gennaro, it's Ciccillo, my wife
is here too, can we come in?
1191
01:25:39,771 --> 01:25:40,771
Ciccillo?
1192
01:25:42,451 --> 01:25:43,451
Come in.
1193
01:25:47,591 --> 01:25:48,872
Come, come, do not be afraid.
1194
01:25:58,750 --> 01:25:59,750
What do you want?
1195
01:26:01,523 --> 01:26:02,570
Don Gennaro,
1196
01:26:02,601 --> 01:26:06,281
you were right when you told us
that Naples is behind the alley.
1197
01:26:06,547 --> 01:26:08,218
Ruthless people!
1198
01:26:08,243 --> 01:26:09,580
We have decided to help you.
1199
01:26:10,659 --> 01:26:13,197
We know where Coppola is.
1200
01:26:37,575 --> 01:26:39,762
Hey, let's get up!
1201
01:26:39,810 --> 01:26:40,810
Yes.
1202
01:26:40,857 --> 01:26:42,390
Keep your eyes open!
1203
01:26:47,372 --> 01:26:49,340
As soon as you move, you're dead.
1204
01:26:58,226 --> 01:26:59,358
Is this what you were looking for?
1205
01:26:59,382 --> 01:27:00,382
What do you want?
1206
01:27:01,882 --> 01:27:03,858
Talk, you piece of shit, where is
my son?
1207
01:27:04,000 --> 01:27:05,000
I do not understand!
1208
01:27:05,038 --> 01:27:06,889
Speak before I shoot you
in the forehead, talk!
1209
01:27:06,953 --> 01:27:08,741
But I do not know, what do
you want, I do not know!
1210
01:27:09,466 --> 01:27:10,466
You do not know eh?
1211
01:27:11,161 --> 01:27:12,628
I'll let you know.
1212
01:27:12,669 --> 01:27:14,106
But is this gas?
1213
01:27:15,536 --> 01:27:16,536
What are you doing?
1214
01:27:16,872 --> 01:27:17,872
Stop!
1215
01:27:17,899 --> 01:27:19,945
Speak, where is my son?
1216
01:27:20,118 --> 01:27:21,118
Stop!
1217
01:27:22,344 --> 01:27:23,843
Where is my son, talk!
1218
01:27:26,618 --> 01:27:28,375
Ok, ok okay.
1219
01:27:28,524 --> 01:27:29,703
I'll give you two minutes.
1220
01:28:04,519 --> 01:28:06,230
Come on down and
don't do stupid things, Coppola!
1221
01:28:12,371 --> 01:28:13,371
Walk.
1222
01:28:29,906 --> 01:28:30,906
Get off.
1223
01:28:32,145 --> 01:28:33,208
Walk!
1224
01:28:50,637 --> 01:28:52,316
- Who is it?
- It's me, open!
1225
01:28:52,402 --> 01:28:53,402
All right.
1226
01:28:59,168 --> 01:29:02,109
Calm down, if you do not want
me to shoot you in the face.
1227
01:29:08,484 --> 01:29:09,618
Are there others?
1228
01:29:10,070 --> 01:29:11,070
No.
1229
01:29:11,650 --> 01:29:12,650
Walk.
1230
01:29:16,596 --> 01:29:17,673
Come on get down.
1231
01:29:30,973 --> 01:29:31,973
He is here.
1232
01:29:33,989 --> 01:29:35,456
- Dad?
- Masaniello!
1233
01:29:36,730 --> 01:29:37,770
- Come to daddy!
- Dad!
1234
01:29:37,802 --> 01:29:39,035
- It's all over!
- Dad!
1235
01:29:39,127 --> 01:29:41,509
Daddy will not leave
you anymore, hug me!
1236
01:29:42,127 --> 01:29:43,478
Masaniello, can you do a
favor to daddy?
1237
01:29:43,947 --> 01:29:45,353
- There's a car outside.
- Yes
1238
01:29:45,627 --> 01:29:48,908
get in the car and wait for
me and do not move for any reason, go!
1239
01:29:50,264 --> 01:29:51,342
Dad, do not worry!
1240
01:29:51,421 --> 01:29:53,087
I'll be right with you!
1241
01:29:57,702 --> 01:30:01,300
I would like to know why
you didn't keep the boy in Naples
1242
01:30:02,254 --> 01:30:03,254
In Naples?
1243
01:30:03,637 --> 01:30:05,183
In Naples you have too many friends!
1244
01:30:05,238 --> 01:30:06,305
Too many friends eh?
1245
01:30:06,332 --> 01:30:08,199
And now what do you want to do Gennaro?
1246
01:30:08,379 --> 01:30:11,167
Gennaro, what do you want to do? You
wanted the baby and you got him!
1247
01:30:11,903 --> 01:30:13,106
What do you want, you
want to kill me?
1248
01:30:13,582 --> 01:30:15,410
But you will never go back to Naples!
1249
01:30:15,747 --> 01:30:16,880
You do not scare me.
1250
01:30:17,082 --> 01:30:19,152
And then shoot!
1251
01:30:19,231 --> 01:30:21,848
If I were you I wouldn't do it.
1252
01:30:27,172 --> 01:30:28,838
Throw the gun on the floor, Gennaro!
1253
01:30:32,976 --> 01:30:33,976
Finally!
1254
01:30:34,116 --> 01:30:35,195
My friend!
1255
01:30:38,453 --> 01:30:40,715
So it was you together with Coppola?
1256
01:30:41,270 --> 01:30:43,637
To organize the attack on Aniello!
1257
01:30:44,052 --> 01:30:45,364
Now I understand everything.
1258
01:30:45,380 --> 01:30:46,780
Gennaro, it's too late.
1259
01:30:47,091 --> 01:30:48,091
Too late.
1260
01:30:49,603 --> 01:30:50,806
And who expected it!
1261
01:30:51,158 --> 01:30:52,213
My friend!
1262
01:30:53,682 --> 01:30:55,815
I had so much respect for you!
1263
01:30:56,010 --> 01:30:57,080
I'm sorry,
1264
01:30:57,150 --> 01:31:00,033
I'm sorry for your wife's
death, but it wasn't planned.
1265
01:31:00,705 --> 01:31:02,720
I could not do anything for her!
1266
01:31:03,105 --> 01:31:05,003
And you, you've come to
know too many things.
1267
01:31:05,183 --> 01:31:06,995
Enough, I have to kill you!
1268
01:31:08,706 --> 01:31:11,271
Don Francesco,
you're a piece of shit!
1269
01:31:20,783 --> 01:31:22,316
Inspector Galanti?
1270
01:31:23,736 --> 01:31:25,822
Miraculously healed!
1271
01:31:29,956 --> 01:31:31,658
- Yeah!
- Dad!
1272
01:31:33,362 --> 01:31:34,908
Dad, is everything over?
1273
01:31:35,159 --> 01:31:36,159
Yes!
1274
01:31:39,385 --> 01:31:40,385
And who is he?
1275
01:31:42,637 --> 01:31:43,864
Sergeant Martinez
1276
01:31:44,223 --> 01:31:45,223
Interpol.
1277
01:31:47,692 --> 01:31:48,692
Ah!
1278
01:31:49,294 --> 01:31:51,153
I've always kept an
eye on you, Gennaro!
1279
01:31:52,677 --> 01:31:53,877
All studied eh!
1280
01:31:54,637 --> 01:31:56,223
Also the legs paralysis.
1281
01:31:56,424 --> 01:31:57,635
Yep, that too!
1282
01:31:57,698 --> 01:31:59,298
It seems a contradiction but
1283
01:31:59,565 --> 01:32:02,018
I had to lock them, to run better.
1284
01:32:02,877 --> 01:32:04,838
Don Francesco, could not
have come to Naples,
1285
01:32:04,870 --> 01:32:06,728
just to put peace between the two!
1286
01:32:08,640 --> 01:32:11,242
That was the reason why
you let me escape!
1287
01:32:11,711 --> 01:32:13,093
You have used me.
1288
01:32:13,148 --> 01:32:16,007
I'm sorry Gennaro, but
this was the only system
1289
01:32:16,047 --> 01:32:18,288
to expose don Francesco.
1290
01:32:18,555 --> 01:32:19,555
Inspector,
1291
01:32:20,154 --> 01:32:21,936
the camorra does not end here.
1292
01:32:22,404 --> 01:32:24,131
And there will not be another Savarese!
1293
01:32:24,889 --> 01:32:28,154
It was my wife's death that
forced me to help you.
1294
01:32:29,616 --> 01:32:31,475
But the Camorra, despite you,
1295
01:32:31,874 --> 01:32:32,874
keeps going.
1296
01:32:35,282 --> 01:32:36,836
Get an ambulance!
1297
01:32:36,923 --> 01:32:38,594
- Ok.
- Yes, I know, Gennaro.
1298
01:32:38,665 --> 01:32:40,305
But I can always hope
1299
01:32:40,368 --> 01:32:43,055
in the help of another son
of a bitch, like you!
1300
01:32:43,188 --> 01:32:44,188
Careful!
1301
01:32:47,931 --> 01:32:50,251
It's a personal fact,
take care of the boy!
1302
01:32:50,322 --> 01:32:51,571
The boy!
1303
01:33:47,118 --> 01:33:48,351
Coppola!
1304
01:33:55,962 --> 01:33:57,243
The race is over!
1305
01:34:39,194 --> 01:34:40,194
Dad!
1306
01:34:42,406 --> 01:34:43,406
Dad!
1307
01:34:45,625 --> 01:34:46,625
Dad!
1308
01:34:58,904 --> 01:34:59,904
It's over!
1309
01:35:00,787 --> 01:35:02,520
It's all over Masaniello!
88046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.