All language subtitles for shadow.lines.s01e09.1080p.web.h264-cbfm.est

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,960 Baba Jaga näeb ette, et Porkkala jääb Nõukogude Liidule 2 00:00:02,940 --> 00:00:06,660 ja Molotov tõukab Hruštšovi võimult. Need paberid kinnitavad seda. 3 00:00:07,380 --> 00:00:09,300 Kas tuli selge korraldus hange peatada? 4 00:00:09,420 --> 00:00:11,540 Kui me aitame tema ja ta lapsed põgenema. 5 00:00:11,660 --> 00:00:15,740 See pole võimatu missioon. KGB tunnel läheb riigipiiri alt. 6 00:00:15,860 --> 00:00:18,380 Seda pidu ei korraldatud ainult sel põhjusel, 7 00:00:18,500 --> 00:00:21,260 et inimesed usuksid, et oleme päris paar. 8 00:00:26,420 --> 00:00:29,860 Ta ei läinud ohte trotsima, vaid Soomet päästma. 9 00:00:31,180 --> 00:00:32,580 Võibolla kogu maailma. 10 00:02:09,580 --> 00:02:13,620 Vabandust. Ma ei saa millegagi hakkama. 11 00:02:14,340 --> 00:02:19,980 Ära muretse. Kõik saab korda. Olavi külmetas natuke. 12 00:02:20,460 --> 00:02:22,020 Mine ka puhkama. 13 00:02:22,140 --> 00:02:24,540 Lähen turule kartuleid tooma... 14 00:02:24,660 --> 00:02:27,340 Ära plärise, kurat võtku! 15 00:02:28,180 --> 00:02:31,540 Kurat, ma vihkan teid kõiki ja teie pealtnäha tähtsaid töid. 16 00:02:31,660 --> 00:02:33,180 Need on alati minust tähtsamad, 17 00:02:33,300 --> 00:02:37,300 kõigest tähtsamad. - Rahune maha, Siiri. - Pea lõuad! 18 00:02:37,420 --> 00:02:40,980 Olavi oli surmasuus teie pärast. 19 00:02:41,100 --> 00:02:47,060 Aga kui ta olekski surnud? Mis minust siis saanud oleks? 20 00:03:11,620 --> 00:03:15,980 Olen teda näinud korduvalt palju hullemaski seisundis. 21 00:03:17,740 --> 00:03:20,420 Head ööd. 22 00:03:42,260 --> 00:03:47,140 Ema, ma armastan sind. - Ja mind sind. 23 00:04:42,900 --> 00:04:45,740 RUSIKAS 24 00:04:46,900 --> 00:04:52,500 Siis ründas mind üks soomlasest mees ja virutas mulle. 25 00:04:53,220 --> 00:04:55,500 Kust sa tead, et soomlane? 26 00:04:55,620 --> 00:05:01,100 Ta mängis minuga kaarte. - Mida? - Sellel soomlaste peol. 27 00:05:02,860 --> 00:05:06,180 Said kõva hoobi pähe. 28 00:05:07,740 --> 00:05:12,980 Olid rannas pikali jumal teab kui kaua enne, kui sind leiti. 29 00:05:13,100 --> 00:05:17,420 Ma pole segi, isa. Mäletan kõike. Soomlased tegid seda! 30 00:05:17,580 --> 00:05:21,300 Plahvatus toimus šahtis, kui seal keevitati. 31 00:05:21,420 --> 00:05:23,620 Kõigepealt plahvatas üks gaasiballoon. 32 00:05:23,740 --> 00:05:25,060 Siis kõik ülejäänud. 33 00:05:25,260 --> 00:05:27,540 Ma klaarin seda Sabanoviga. 34 00:05:27,660 --> 00:05:31,420 Sa pead puhkama. - Seda tegid soomlased... 35 00:05:31,940 --> 00:05:35,980 See on minu ülesanne. On selge? 36 00:05:43,900 --> 00:05:46,740 Tundub nii, et see oli inimlik eksitus. 37 00:05:46,860 --> 00:05:49,980 Mis mõttes inimlik eksitus? 38 00:05:50,140 --> 00:05:55,420 Peame olema tänulikud selle eest, et põleng ei levinud uraanitsehhi. 39 00:05:56,100 --> 00:05:58,060 Šahti võib alati uuesti ehitada, 40 00:05:58,180 --> 00:06:02,060 aga tuumaplahvatus oleks meid kõiki tapnud. 41 00:06:12,500 --> 00:06:15,380 Tänan, seltsimees Sergejev. 42 00:06:17,060 --> 00:06:21,460 Kuidas Dmitril on? - Omavahel öeldes mitte kuigi hästi. 43 00:06:24,900 --> 00:06:27,740 Seltsimees Kuratovi surm mõjus rängalt. 44 00:06:27,860 --> 00:06:30,780 Käin teda tervitamas enne, kui ära sõidan. 45 00:06:34,180 --> 00:06:37,340 Parem kui lased tal rahus toibuda 46 00:06:37,460 --> 00:06:42,380 ja keskendud kõige tähtsamale. 47 00:06:42,500 --> 00:06:45,060 Baba Jaga ei saa valmis enne valimisi. 48 00:06:45,180 --> 00:06:46,740 Mis aga Molotovi puutub... 49 00:06:48,060 --> 00:06:52,860 Ütle Molotovile, et katsun leida teise viisi 50 00:06:52,980 --> 00:06:57,460 Porkkala tagastamise takistamiseks. 51 00:07:00,180 --> 00:07:04,740 Mida ma küll sinuta teeksin, seltsimees Ivan Dmitrijevitš? 52 00:07:12,340 --> 00:07:16,940 Head uut aastat, vennas. - Mida te tahate? 53 00:07:17,060 --> 00:07:20,700 Tahan, et K. A. Fagerholm saaks presidendiks. 54 00:07:20,900 --> 00:07:25,620 Kahju, et ta kampaania eelarve oli liiga väike. 55 00:07:25,740 --> 00:07:27,460 Võite selles Yrjö Ylitalot süüdistada. 56 00:07:28,060 --> 00:07:30,180 Yrjö Ylitalot? Vaevalt. 57 00:07:30,300 --> 00:07:33,260 Kaitsepolitseil pole selliseid volitusi. 58 00:07:34,020 --> 00:07:36,580 Võibolla nad ületavad oma volitusi. 59 00:07:36,700 --> 00:07:42,340 Võibolla korraldas teie sügisel kadunud agent kogu kaose. 60 00:07:44,660 --> 00:07:46,620 Kuidas ma pääseksin valimistulemustele ligi? 61 00:07:47,140 --> 00:07:49,220 Selle mõttega ei maksa isegi mängida. 62 00:07:49,340 --> 00:07:51,500 Kas teie kaasmaalased soovivad, et Nõukogude Liit 63 00:07:51,620 --> 00:07:53,140 otsustab Soome asjade üle? 64 00:07:53,260 --> 00:07:58,980 Ärge liialdage. - Kekkonen on Moskva marionett. 65 00:07:59,100 --> 00:08:03,820 Soome vajab läänemeelset juhti, kes kaitseb riiki kommunismi eest. 66 00:08:04,020 --> 00:08:07,740 See võib õige olla, aga rahva häältega ei tohi manipuleerida. 67 00:08:07,860 --> 00:08:12,300 Ja ilma rahata on raske osta valijameeste hääli. 68 00:08:14,260 --> 00:08:18,180 Ehk ainus võimalus on valijamehed mängust kõrvaldada... 69 00:08:18,700 --> 00:08:22,420 - Või Kekkonen ise. 70 00:08:30,980 --> 00:08:35,380 Hommikust. Julius ei tule või? - Ta tuleb kohe. 71 00:08:36,380 --> 00:08:40,460 Sergejevist on midagi kuulda? - Teatan, kui ta kätte saan. 72 00:08:40,660 --> 00:08:46,940 Kuidas Olavil on? - Pole kiita, aga toibub. - Tänan kingituse eest. 73 00:08:48,980 --> 00:08:52,940 Mida sa veel teada said? Kus Aino oli enne, kui ta haigetus? 74 00:08:53,060 --> 00:08:57,340 Kuhu ta maetud on? - Ta on maetud Ruskealasse, 75 00:08:57,460 --> 00:09:01,580 mis anti Nõukogude Liidule. Uurisin kõik materjalid läbi. 76 00:09:01,740 --> 00:09:05,540 Ma ei saanud isegi seda teada, millal Aino Himinkinen Soome tuli. 77 00:09:05,660 --> 00:09:10,100 Ta suri 3 kuud pärast seda, kui sa minu Soome tõid. 78 00:09:10,940 --> 00:09:16,100 Mida ta Ruskealas tegi? Kas ta üritas mind otsida? 79 00:09:18,220 --> 00:09:21,860 Sa saad kõik teada, kui sa vähegi tahad. - Ei saa. 80 00:09:22,020 --> 00:09:25,580 Lubasid, et jätad asja sinnapaika, kui pääsed tagasi Rusikasse. 81 00:09:25,700 --> 00:09:29,580 Ära sunni mind seda kingitust kahetsema. 82 00:09:31,620 --> 00:09:32,820 No nii. - No nii. 83 00:09:32,940 --> 00:09:37,540 Kas lähme oma häält andma? - Lähme, venivillem. 84 00:09:47,180 --> 00:09:50,580 VALIMISJAOSKOND, HELSINGI 85 00:10:01,020 --> 00:10:03,420 Tere. 86 00:10:04,300 --> 00:10:05,700 Head uut aastat. 87 00:10:05,820 --> 00:10:09,660 Käisite juba valimas? - Kodanikukohus. Aga teie? 88 00:10:09,820 --> 00:10:11,780 Ma pole enam Soome kodanik. 89 00:10:11,900 --> 00:10:16,460 Kes see kena noormees on? - Julius Boije. Minu abikaasa. 90 00:10:16,620 --> 00:10:17,700 Julius, see on... 91 00:10:17,820 --> 00:10:21,900 Lisa Salmen USA suursaatkonnast. - Rõõm tutvuda. 92 00:10:24,460 --> 00:10:30,700 Julius Boije. Oleme tuttavad. John Macadden oli teie kolleeg. 93 00:10:30,820 --> 00:10:34,060 Kohtusime tookord proua Sliori peol. 94 00:10:34,180 --> 00:10:38,740 Suursaadik McFall koos prouaga oli teie pulmapeol. 95 00:10:38,860 --> 00:10:40,260 Nad rõõmustasid teie üle väga, 96 00:10:40,380 --> 00:10:44,660 sest julgesite nii kiiresti uude suhtesse astuda. 97 00:10:48,060 --> 00:10:51,180 Kas ma eksisin? 98 00:10:51,540 --> 00:10:55,260 Teie eelmine kihlatu suri hiljuti? 99 00:10:55,380 --> 00:10:57,620 Kui ma olen elust midagi õppinud, 100 00:10:57,740 --> 00:11:00,620 siis seda, et armastusega ei maksa venitada. 101 00:11:01,220 --> 00:11:03,180 Ilusasti öeldud. 102 00:11:03,300 --> 00:11:08,340 Kuulaksin hea meelega veel teie mõtteid armastusest 103 00:11:08,460 --> 00:11:11,980 ja presidendivalimistest. 104 00:11:14,380 --> 00:11:18,620 Võiksite hr Macaddeniga meie juurde õhtusöögile tulla. 105 00:11:18,740 --> 00:11:22,740 Loodan, et see tüli ei tee. - Vastupidi. Ainult rõõm. 106 00:11:22,860 --> 00:11:28,980 Väga hea. Sel juhul võtame kutse vastu. - Väga tore. 107 00:11:32,060 --> 00:11:34,140 Geniaalne, et sa nad kutsusid. 108 00:11:34,380 --> 00:11:38,340 Lisa tuleb üksi. - Kust sa tead? - Tean. 109 00:11:39,300 --> 00:11:45,020 Suurepärane võimalus teda veenda, et oleme tavaline vastarmunud paar. 110 00:11:52,300 --> 00:11:55,300 Tere hommikust. - Tere. 111 00:11:55,460 --> 00:12:00,660 Kuidas kohtumine Molotoviga läks? Mul on häid uudiseid. 112 00:12:00,780 --> 00:12:03,260 Kekkoneni vahe Fagerholmiga on nii väike, 113 00:12:03,380 --> 00:12:09,540 et soomlastel võib olla raske veenda Hruštšovi Kekkoneni võidust. 114 00:12:11,660 --> 00:12:14,980 Hruštšov tuleb saada uskuma, et Kekkonen võidab. 115 00:12:15,100 --> 00:12:19,820 Miks? - Siis tagastab ta Porkkala. 116 00:12:19,980 --> 00:12:23,420 Molotov tahab nüüd seda. 117 00:12:23,540 --> 00:12:29,100 Miks ta ringi mõtles? - Hruštšovil võib õigus olla, 118 00:12:29,420 --> 00:12:35,740 ja meil on aeg Porkkala tagastada. - Porkkala pidi ju su elutöö olema. 119 00:12:37,140 --> 00:12:43,140 Mis Moskvas juhtus, et te Molotoviga tagastamise ikkagi ära otsustasite? 120 00:12:44,660 --> 00:12:46,780 Meil on uus ja parem plaan. 121 00:12:46,900 --> 00:12:51,420 Paar päeva enne Porkkala soomlastele tagastamist, 122 00:12:51,540 --> 00:12:56,380 toob meie suursaadik Lebedev seda teed mööda jalutades 123 00:12:56,540 --> 00:13:03,180 Soome esindajad Porkkalaga tutvuma. Ja seal... Pauk. 124 00:13:04,580 --> 00:13:07,660 Porkkalasse tunginud soomlane laseb maha 125 00:13:07,860 --> 00:13:10,780 suursaadik Lebedevi kättemaksuks selle eest, 126 00:13:10,900 --> 00:13:14,980 et tema maavaldus Porkkalas on maha põletatud. 127 00:13:16,780 --> 00:13:20,300 Pärast mida keskendud sina tagastamisele? 128 00:13:21,780 --> 00:13:26,420 Ja Molotov oma inimestega sunnib Hruštšovi võimust loobuma, 129 00:13:26,540 --> 00:13:31,340 sest ilma Hruštšovi uitmõteteta poleks seda juhtunud. 130 00:13:58,500 --> 00:14:01,660 Johnil oli väga kahju, et ta ei saanud tulla. 131 00:14:01,780 --> 00:14:08,660 Ta peab oma raporti täna valmis saama. - Järgmine kord siis. 132 00:14:10,540 --> 00:14:11,820 Sain ma õigesti aru, 133 00:14:11,940 --> 00:14:15,900 et olid Ameerikas alustamas arstiõpinguid? - Jah. 134 00:14:16,820 --> 00:14:19,660 Miks sa Soome naasid? 135 00:14:19,780 --> 00:14:24,700 Koduigatsus. Tahtsin paikseks jääda ja pere luua. 136 00:14:41,300 --> 00:14:46,020 Täna pole koristamist vaja. Olge nii kena ja lahkuge. 137 00:14:46,140 --> 00:14:52,740 Kyösti, oled teinud ränga vea. Su sohilapse hooldekodu on kallis. 138 00:14:53,660 --> 00:14:56,020 Kui jääd vahele sellega, et oled maksnud hooldekodu 139 00:14:56,140 --> 00:14:58,660 eest Fagerholmi valimiskampaania rahadest... 140 00:15:01,900 --> 00:15:05,020 Mida te õigupoolest tahate? 141 00:15:06,660 --> 00:15:08,500 Saad kampaaniasummadest võetud summa, 142 00:15:08,620 --> 00:15:11,860 kui lubad, et hääletad viimases ringis Kekkoneni. 143 00:15:12,020 --> 00:15:13,220 Ja lisaks sama palju, 144 00:15:13,340 --> 00:15:17,340 kui saad vähemalt kaks Fagerholmi valijameest Kekkonini taha. 145 00:15:19,180 --> 00:15:21,820 See on šantaaž. 146 00:15:21,940 --> 00:15:24,980 Ei, see on altkäemaks. 147 00:15:26,500 --> 00:15:29,060 Mis mind takistab politseisse minemast? 148 00:15:29,180 --> 00:15:33,020 Välismaine rahastus, mida sa vahendasid, on riigireetmine. 149 00:15:33,180 --> 00:15:37,580 Kui see välja tuleb, on see sinu ja kogu teie partei lõpp. 150 00:15:42,380 --> 00:15:45,820 See oli šantaaž. 151 00:15:51,220 --> 00:15:55,420 See oli esimene ja viimane kord, kui ma sõin mämmi. 152 00:15:56,500 --> 00:15:58,660 Mämme on erisuguseid, prl Salmen. 153 00:16:00,740 --> 00:16:03,060 Valan veel veini? - Tänan, ei. 154 00:16:03,180 --> 00:16:05,860 Olen üsna kuiv kaaslane. 155 00:16:05,980 --> 00:16:10,540 Vastupidi, aga magustoitu pead sa kindlasti maitsma. 156 00:16:10,660 --> 00:16:13,420 Helena on meisterpagar. - Tänan. 157 00:16:13,540 --> 00:16:18,060 Väga hea meelega. - Kas kohvi ka? - Jah. 158 00:16:23,260 --> 00:16:26,500 Kuidas Johnil läheb? Teda pole ammu näha olnud. 159 00:16:26,620 --> 00:16:31,420 Ta oli suures hämmingus kuuldes, et sa oled abiellunud. 160 00:16:33,900 --> 00:16:35,860 Aga ei pooltki nii hämmingus kui mina, 161 00:16:35,980 --> 00:16:38,740 kui nägin fotosid sinust ja Johnist. 162 00:16:40,380 --> 00:16:44,620 Tahtsid kindlasti öelda, et kui sa tegid need fotod. 163 00:16:47,420 --> 00:16:49,580 Mina ei teinud neid fotosid. 164 00:16:49,700 --> 00:16:53,940 Need tegi su onu. Ei, su hurmav väike naisuke. 165 00:16:54,700 --> 00:16:59,620 Minu hurmav väike naisuke? - Johnil on abi vaja. 166 00:16:59,740 --> 00:17:04,460 Ta võtab minuga isiklikult ühendust. - Ta ei saa. 167 00:17:04,660 --> 00:17:09,020 Keegi, ilmselt see, kes fotod tegi, üritas teda maha lasta. 168 00:17:13,460 --> 00:17:17,740 John pidi minema peitu, maa alla. 169 00:17:17,900 --> 00:17:19,700 Ta peab seal nii kaua olema, 170 00:17:19,820 --> 00:17:23,940 kui saame teada, kes selle kõige taga on. - Mille kõige? 171 00:17:25,580 --> 00:17:28,620 Saada mind koju. Ma räägin lähemalt. 172 00:17:31,340 --> 00:17:34,060 No nii. Kooki ja kohvi. 173 00:17:35,380 --> 00:17:38,700 Tänan, aga kahjuks ma pean ikkagi koju minema. 174 00:17:38,820 --> 00:17:41,780 Tõesti? - Ma lähen saatma. 175 00:17:41,900 --> 00:17:43,180 Kui lahke sinust. 176 00:17:43,300 --> 00:17:47,540 On ohutum minna koos meessaatjaga. - See pole mingi vaev. 177 00:17:47,700 --> 00:17:51,860 Tänan õhtu eest. - Tänan meeldiva õhtusöögi eest. 178 00:17:58,060 --> 00:18:00,220 Eksid Helena osas. 179 00:18:00,340 --> 00:18:04,140 Ta on rahuarmastav raamatukoi. Ta ei saanud neid fotosid teha. 180 00:18:04,260 --> 00:18:09,220 Aga su onu? - Yrjö? Miks tema oleks pidanud Johni tulistama? 181 00:18:09,340 --> 00:18:13,300 Sest sina ja John olite, olete armastajad. 182 00:18:14,460 --> 00:18:17,140 Kas John väidab nii? 183 00:18:17,740 --> 00:18:21,180 Vii mind tema juurde. Parem kui klaarin selle segaduse temaga otse. 184 00:18:21,300 --> 00:18:24,340 Ma vabandan, aga ma ei usalda sind nii palju. 185 00:18:24,460 --> 00:18:30,100 Aga John? Kas tema usaldab mind? - Ta usaldab sind rohkem kui peaks. 186 00:18:31,180 --> 00:18:34,260 Võid Johnile öelda, et kui ta usub, 187 00:18:34,380 --> 00:18:36,900 et mina võisid teda tulistada, võib ta põrgu kerida. 188 00:18:37,020 --> 00:18:39,300 Ta ei kahtlusta sind. 189 00:18:41,980 --> 00:18:46,380 Võid talle ka öelda, et ma pole selline mees. 190 00:18:47,060 --> 00:18:48,540 See oli eksitus. 191 00:18:48,660 --> 00:18:53,980 Proovile panek, tõestus, et ma armastan Helenat. - Julius. 192 00:18:54,900 --> 00:19:00,180 Julius. Ära ole rumal. Need fotod võivad su hävitada. 193 00:19:00,300 --> 00:19:05,220 Kui sa ei taha, et need välja tulevad, teed nii nagu ma käsin. 194 00:19:13,220 --> 00:19:14,740 Aga ei pooltki nii hämmingus kui mina, 195 00:19:14,860 --> 00:19:17,020 kui nägin fotosid sinust ja Johnist. 196 00:19:17,140 --> 00:19:19,020 Tahtsid kindlasti öelda, 197 00:19:19,140 --> 00:19:22,420 et kui sa tegid need fotod. - Mina ei teinud neid fotosid. 198 00:19:23,180 --> 00:19:27,900 Need tegi su onu. Ei, su hurmav väike naisuke. 199 00:19:29,020 --> 00:19:32,780 Johnil on abi vaja. - Ta võtab minuga isiklikult ühendust. 200 00:19:32,940 --> 00:19:38,660 Ta ei saa. Keegi, ilmselt see, kes fotod tegi, üritas teda maha lasta. 201 00:19:39,660 --> 00:19:44,140 John pidi minema peitu, maa alla. 202 00:19:44,260 --> 00:19:45,700 Ta peab seal nii kaua olema, 203 00:19:45,820 --> 00:19:48,460 kui saame teada, kes selle kõige taga on. 204 00:20:00,300 --> 00:20:05,180 Mida ta tahtis? - Ta usub, et sa teed Yrjö heaks tööd. 205 00:20:05,340 --> 00:20:07,300 Mida? 206 00:20:07,420 --> 00:20:09,900 John oli su ära tundnud. 207 00:20:10,020 --> 00:20:12,060 Sa oled sama naine, kes oli Donaldiga koos klubis. 208 00:20:12,940 --> 00:20:16,060 Lisa teadis, et sa olid temaga koos samal lennul. 209 00:20:16,180 --> 00:20:17,820 Seepärast ta mind jälitaski. 210 00:20:18,300 --> 00:20:22,780 Ütlesin, et see oli juhus, aga vaevalt ta usub. 211 00:20:29,140 --> 00:20:33,300 Kontrollisid, kas see töötab? - Ei. 212 00:20:38,780 --> 00:20:41,540 Kurat! 213 00:20:45,660 --> 00:20:48,820 Ega seal polnud ka midagi tähtsat. 214 00:21:02,660 --> 00:21:07,300 Siiri! Siiri! 215 00:21:15,740 --> 00:21:21,060 Siiri, mida sa siin teed? - Ma ei tahtnud sind äratada. 216 00:21:21,780 --> 00:21:24,780 Oleksid võinud äratada. 217 00:21:26,540 --> 00:21:29,380 Oleksin sulle rohtu andnud. 218 00:21:29,500 --> 00:21:33,180 Ei, ma ei taha rohtu. 219 00:21:37,260 --> 00:21:40,740 See aitab. - See on jama. 220 00:21:40,900 --> 00:21:46,260 Pean sellest pääsema. Ma ei ela seda üle, kui sinuga midagi juhtub. 221 00:21:50,300 --> 00:21:52,580 Minuga ei juhtu midagi. 222 00:21:52,700 --> 00:21:56,180 Ma ei suuda nii jätkata. 223 00:22:00,300 --> 00:22:03,140 Ma ei taha, et sa piinled. 224 00:22:05,580 --> 00:22:12,300 Annan sulle pool annust. - Ei. Palun, ei. 225 00:22:20,060 --> 00:22:23,340 Ainult ühe korra. 226 00:23:19,420 --> 00:23:20,620 Lebedevi peab hoiatama. 227 00:23:20,740 --> 00:23:24,740 Porkkala tagastamine on nii noatera peal, et me ei saa riskida. 228 00:23:29,460 --> 00:23:32,820 Oled sa kombes? - Oled sa valmis? 229 00:23:33,660 --> 00:23:37,500 Kuhu sa lähed? - Kindlustama, et Porkkala tagastatakse. 230 00:23:47,500 --> 00:23:51,660 See on kõik. Võite minna. - Jah, härra kindral. 231 00:23:57,460 --> 00:24:02,180 Mida sa tahtsid? - Sain äsja kõne. 232 00:24:02,340 --> 00:24:06,940 Auto tuleb sulle poole tunni pärast järele. - Mis auto? 233 00:24:18,580 --> 00:24:21,740 Isa! Isa! 234 00:24:25,900 --> 00:24:30,380 Tahtsid mind näha, isa. - Jah. Mulle tullakse kohe järele. 235 00:24:30,780 --> 00:24:36,900 Mis on juhtunud? - Ma ei tea. Ma ei tea ka seda, kas tulen tagasi. 236 00:24:37,060 --> 00:24:41,340 Pole aega seletada. Kui sa minust ei kuule, mine mu korterisse. 237 00:24:41,460 --> 00:24:43,540 Pane elutoas olev potilill 238 00:24:43,660 --> 00:24:48,260 vasakpoolsele aknale, ja mine pööningule ootama. - Keda? 239 00:24:51,300 --> 00:24:58,060 Kontaktisikut, kes viib sinu ja Alina ohutusse kohta. Võta. 240 00:25:00,100 --> 00:25:03,260 Näita seda väravas, siis pääsed minema. 241 00:25:03,380 --> 00:25:07,740 Ära räägi sellest mingil juhul kellelegi. 242 00:25:12,740 --> 00:25:17,460 Seltsimees Andropov. - Seltsimees Sergejev. Tulge autosse. 243 00:25:17,580 --> 00:25:22,340 Kuhu me sõidame? - Lähme viime ühe tähtsa asja lõpuni. 244 00:25:46,020 --> 00:25:51,060 Miks KGB tuli isale järele? - Tule, lähme jalutame. 245 00:25:56,700 --> 00:26:01,580 Mis Moskvas toimub? - Tähtsam küsimus on, mis Soomes toimub. 246 00:26:01,700 --> 00:26:07,620 Su raportid on viimasel ajal olnud ebamäärased. Eriti Porkkala osas. 247 00:26:08,460 --> 00:26:11,900 Olen rääkinud kõigest, mida tean. 248 00:26:12,020 --> 00:26:18,460 Plahvatusest ka? - Mis plahvatusest te räägite? 249 00:26:18,620 --> 00:26:22,300 Porkkalas on juba alustatud strateegiliste 250 00:26:22,420 --> 00:26:25,540 objektide õhku laskmine tagastamise jaoks. 251 00:26:27,740 --> 00:26:30,580 Ja mis objekt oli saarel, 252 00:26:30,700 --> 00:26:34,340 kus ametlike andmete põhjal poleks pidanud midagi olema? 253 00:26:39,780 --> 00:26:45,740 Sabanovi pensioniprojekt, millega pidin kahjuks lõpu tegema. 254 00:26:53,020 --> 00:26:55,540 Väga hea. 255 00:27:00,940 --> 00:27:06,460 Kas oli veel midagi? - Kuuled, kui kohal oleme. 256 00:27:08,700 --> 00:27:11,740 Ma ei tea midagi KGB siseasjadest. 257 00:27:11,860 --> 00:27:15,180 Aga see, et Andropov su isale järele tuli, 258 00:27:15,340 --> 00:27:21,260 võib olla seotud su kasuema Irina riigireetmisega. 259 00:27:22,900 --> 00:27:25,580 Mida? 260 00:27:29,260 --> 00:27:31,740 Irina müüs ameeriklastele infot. 261 00:27:32,780 --> 00:27:36,060 Mis infot? - Loodetavasti valeinfot. 262 00:27:37,700 --> 00:27:42,060 Aga su isa rääkis asjast KGB-le ja nad viisid Irina ära. 263 00:27:42,180 --> 00:27:45,060 Isa ütles, et Irina suri toidumürgitusse. 264 00:27:45,180 --> 00:27:51,260 Ja nii sureb ka su isa ja väike õde, kui me neid ei kaitse. 265 00:27:53,780 --> 00:27:56,620 Ära muretse, nad ei tapa neid veel. 266 00:27:56,740 --> 00:28:01,220 Nii kaua mitte, kuni Porkkala on meie oma. 267 00:28:07,180 --> 00:28:10,540 Mida ma teha saan? - Meil on plaan. 268 00:28:12,140 --> 00:28:16,300 Plaani ellu viimiseks vajame meest, 269 00:28:16,420 --> 00:28:19,500 kes on julge ja vajadusel valmis end ohvriks tooma 270 00:28:19,700 --> 00:28:26,660 isamaa ja oma isa eest. - Mida ma pean tegema? 271 00:28:43,340 --> 00:28:47,340 Jätame ülejäänu garantiiks, kuni saame, mida tahame. 272 00:28:50,060 --> 00:28:53,420 Mida te tahate? 273 00:28:53,540 --> 00:28:57,740 Need rahad, mis su onu meilt ära võttis. - Mis rahad? 274 00:28:59,300 --> 00:29:01,980 Kui sina neist midagi ei tea, siis küsi oma naiselt. 275 00:29:02,100 --> 00:29:04,220 Tema teab kindlasti. 276 00:29:05,780 --> 00:29:08,140 Te eksite. 277 00:29:08,260 --> 00:29:11,340 Hangi need rahad ja saad ülejäänud fotod. 278 00:29:14,340 --> 00:29:15,180 Aga John? 279 00:30:08,180 --> 00:30:11,540 HONKALINNA SUVILA, HELSINGIST VÄLJAS 280 00:30:27,220 --> 00:30:30,340 Palun siia, härrad. 281 00:31:38,380 --> 00:31:42,740 Minu sõnast ei piisa. Mul on nimekirja vaja. 282 00:31:54,780 --> 00:31:58,940 Ja kõik on kindlad? - Nii kindlad, kui olla saab. 283 00:32:00,900 --> 00:32:02,620 Aga kui asi puudutab inimesi, siis... 284 00:32:02,740 --> 00:32:06,620 Jätkame. - Sellest piisab, et asi läbi läheks. 285 00:32:22,220 --> 00:32:29,180 Mida sa otsid? - Ma kuulasin seda linti ja nägin sind koos Lisaga. 286 00:32:35,180 --> 00:32:38,060 Mis fotod need on? 287 00:32:50,300 --> 00:32:54,780 Kuidas läks? - Kekkonen saatis tänutäheks. 288 00:32:56,100 --> 00:32:59,940 Seda peab tähistama. 289 00:33:09,100 --> 00:33:11,940 Isa! - Dmitri. 290 00:33:12,860 --> 00:33:16,500 Oled siin! - Jah. Kõik on hästi. 291 00:33:17,660 --> 00:33:19,220 Mida seltsimees Andropov tahtis? 292 00:33:19,340 --> 00:33:23,660 Kinnitust, et Porkkala tagastamise tingimused kehtivad. 293 00:33:30,500 --> 00:33:34,380 Mis jutt see kontaktisikust oli? 294 00:33:35,980 --> 00:33:39,820 Olen korraldanud asjad nii, 295 00:33:39,940 --> 00:33:46,300 et sina, mina ja su väike õde läheme läände. - Läände? 296 00:33:49,300 --> 00:33:54,500 Põgeneme. - Oled hulluks läinud? 297 00:33:54,620 --> 00:33:56,860 Nagu sa tead, Irina ei surnud toidumürgitusse. 298 00:33:56,980 --> 00:34:04,540 Ta tapeti. Ta tegi midagi... Ja kui KGB saab teada... - Tean. 299 00:34:05,580 --> 00:34:10,580 Ta andis ameeriklastele infot. - Kust sina seda tead? 300 00:34:12,020 --> 00:34:13,460 Sabanov rääkis. 301 00:34:13,580 --> 00:34:18,660 Mõistan, et sa kardad. Mina kardan ka, sinu ja Alina pärast. 302 00:34:18,780 --> 00:34:20,220 Aga nii kaua, kui Sabanov ja Molotov 303 00:34:20,340 --> 00:34:23,540 on võimul, nad kaitsevad meid. - Ei kaitse! 304 00:34:23,700 --> 00:34:27,340 Sabanov lööb sulle noa selga! 305 00:34:27,460 --> 00:34:31,420 Sa ei tohi teda usaldada. Mõistad? 306 00:34:31,700 --> 00:34:34,580 Sabanov on ju su vanimaid sõpru. 307 00:34:34,700 --> 00:34:38,900 Ilma temata poleks ma siin. Mina usaldan teda. 308 00:34:39,020 --> 00:34:44,220 Sinuga on alati raske olnud. Nüüd on ka. 309 00:34:44,380 --> 00:34:48,500 Tahaksin, et usaldaksid rohkem oma vana isa. 310 00:34:48,620 --> 00:34:51,180 Ma ei taha ka läände minna, 311 00:34:51,300 --> 00:34:55,620 aga see on ainus võimalus päästa sind ja Alinat. 312 00:34:56,060 --> 00:35:02,860 Aga ema? Sa ei suutnud ema päästa. Ja paljastasid ise Irina. 313 00:35:03,700 --> 00:35:05,340 Olen lojaalne Sabanovile. 314 00:35:05,460 --> 00:35:09,020 Ja oma kodumaale. See on minu kohus. 315 00:35:10,220 --> 00:35:12,700 Ära karda. Ma ei paljasta su saladust. 316 00:35:12,820 --> 00:35:14,380 Alina pärast. 317 00:35:14,500 --> 00:35:18,700 Aga kui selgub, et olete läinud, pole sa enam minu isa. 318 00:35:20,020 --> 00:35:21,060 Dmitri, ei. 319 00:35:25,220 --> 00:35:27,820 Lähme! - Dmitri. 320 00:35:36,220 --> 00:35:40,300 Sain temaga esimest korda elus olla mina ise. 321 00:35:51,700 --> 00:35:55,180 Rääkisite te Rusikast? 322 00:35:55,540 --> 00:36:01,940 Ega ma nii hull ka pole. Õnneks ei rääkinud. 323 00:36:02,100 --> 00:36:05,420 Sest meie plaan läks lörri. 324 00:36:10,740 --> 00:36:15,860 Aune väidab, et Lisa tulistas Johni surnuks. 325 00:36:15,980 --> 00:36:19,380 Ja Lisa väidab, et keegi, arvatavasti Aune, 326 00:36:19,500 --> 00:36:23,660 tulistas Johni ja ta jäi ellu. - Kumba sina usud? 327 00:36:26,660 --> 00:36:32,140 Aune tegi need fotod minu teadmata. Ja Yrjö üritas mind surnuks peksta. 328 00:36:32,260 --> 00:36:35,420 Ma ei usu enam kedagi. 329 00:36:40,500 --> 00:36:43,700 Helena. 330 00:36:47,500 --> 00:36:51,820 Ma pole iial julgenud kedagi usaldada. 331 00:36:53,500 --> 00:36:56,980 Ma tahaksin sind usaldada. 332 00:36:59,940 --> 00:37:04,420 Anna see Alinale koos piimaga. Ja sina lähed esimesena. 333 00:37:05,660 --> 00:37:11,420 Meie inimene on koos Kekkoneniga. Sabanov ootab baasis külalisi. 334 00:37:11,540 --> 00:37:17,740 Lähed viimasel hetkel. - Kõik on selge. 335 00:37:19,900 --> 00:37:23,060 Sa tundsid Aino Himinkineni? 336 00:37:23,220 --> 00:37:28,780 Sa oled väga oma ema moodi. Ja kangekaelne nagu temagi. 337 00:37:33,020 --> 00:37:38,780 Kas sina oled minu isa? - Ei. Su ema jäi rasedaks Heidelbergis, 338 00:37:40,100 --> 00:37:42,060 aga ma ei tea, kes su isa on. 339 00:37:42,180 --> 00:37:46,900 Saksamaal? - Jah. Esimesel info hankimise reisil. 340 00:37:47,020 --> 00:37:53,980 Aga mida ta Soomes tegi? - Seda, mida muudki dessandid. 341 00:37:54,100 --> 00:37:55,860 Kogus infot ja saatis seda edasi. 342 00:37:55,980 --> 00:37:58,780 Ja oli valmis selleks puhuks, kui meil oleks teda 343 00:37:58,900 --> 00:38:03,140 eriülesandeks vaja läinud. - Milliseks eriülesandeks? 344 00:38:05,340 --> 00:38:08,660 Samasuguseks, mida sina teed. 345 00:38:08,780 --> 00:38:12,420 Seepärast ma ei usugi, et oled juhuslikult siin. 346 00:38:12,580 --> 00:38:17,020 Tädi Anja uskus, et Aino põgenes läände. 347 00:38:17,140 --> 00:38:21,460 Me ütlesime talle nii, kui kaotasime kontakti Ainoga. 348 00:38:22,860 --> 00:38:25,020 Ta ei põgenenud. 349 00:38:25,140 --> 00:38:28,500 Mul on väga kahju. 350 00:38:34,780 --> 00:38:39,180 Inimesed piiri ääres on õnnelikud. 351 00:38:39,300 --> 00:38:43,460 See suur uudis on erutanud kogu Soome rahvast. 352 00:38:43,580 --> 00:38:44,580 Porkkala piirkond, 353 00:38:44,700 --> 00:38:49,540 mis 11 aastat tagasi renditi Nõukogude Liidule 50 aastaks, 354 00:38:49,660 --> 00:38:54,780 antakse õige pea Soomele tagasi. Ametlik tagastamise leping 355 00:38:54,900 --> 00:38:56,540 kirjutatakse alla Nõukogude Liidu 356 00:38:56,660 --> 00:39:01,220 suursaatkonnas ülehomme, 26. jaanuaril. 357 00:39:02,380 --> 00:39:05,820 Aga juba täna, Nõukogude Liidu suursaadik Viktor Lebedev, 358 00:39:05,940 --> 00:39:07,780 võtab vastu olukorda jälgima tulnud 359 00:39:07,900 --> 00:39:12,860 valituse delegatsiooni, mida juhib peaminister Urho Kekkonen. 360 00:39:25,780 --> 00:39:32,700 Veel täna muutub kahe riigi piir ja vanad piirimärgid on ajalugu 361 00:39:33,060 --> 00:39:38,940 ja piiritõkkepuu tõuseb lõplikult. Salaunistus, mida on elatud ajast, 362 00:39:39,140 --> 00:39:41,460 kui teade vabariigi presidendi Paasikivi 363 00:39:41,580 --> 00:39:44,500 ja peaminister Kekkoneni kutsumisest Moskvasse, 364 00:39:44,660 --> 00:39:48,260 tuli avalikkuse ette, on nüüd teostumas. 365 00:40:05,220 --> 00:40:10,820 Kuhu seltsimees Sergejev läks? - Ta ütles, et... - Räägi välja. 366 00:40:10,980 --> 00:40:15,340 Seltsimees Sergejev ütles, et läheb sitale. 367 00:40:26,060 --> 00:40:29,540 Olge lahked! 368 00:40:30,700 --> 00:40:31,780 Tehnika võtame kaasa 369 00:40:31,900 --> 00:40:37,420 ja viime ära kohe, kui raudtee on... - Peatume märguande peale. 370 00:40:38,260 --> 00:40:41,420 Viime ära personali. 371 00:40:58,700 --> 00:41:03,060 Sõdur! Käed üles või tulistan! 372 00:41:06,660 --> 00:41:08,900 Dmitri. 373 00:41:09,020 --> 00:41:10,220 Isa, ära sega end sellesse. 374 00:41:10,340 --> 00:41:14,260 Siis ei sega mina end sellesse, et ära põgenete. 375 00:41:14,380 --> 00:41:15,940 Mida sa oma arust teed? 376 00:41:16,380 --> 00:41:20,860 Kui sa tapad Lebedevi, algab sõda. Mõistad? 377 00:41:23,180 --> 00:41:26,380 On aeg. 378 00:41:26,500 --> 00:41:28,100 Teeme siin fotosid. 379 00:41:28,620 --> 00:41:30,900 Seltsimees Kekkonen! Mis fotosid? 380 00:41:31,020 --> 00:41:33,180 Ärme lase seltsimees Sabanovil oodata. 381 00:41:33,300 --> 00:41:37,340 Ainult paar fotot! On ajalooline päev. 382 00:41:37,460 --> 00:41:39,020 Teeme pilti. 383 00:41:39,580 --> 00:41:42,620 See on ainus võimalus parandada minu tehtud viga. 384 00:41:42,740 --> 00:41:48,340 Millest sa räägid? Mis viga? - Sa ei tea kõike, isa. 385 00:41:48,460 --> 00:41:52,420 Mina andsin Irinale selle mikrodoti, mille ta ameeriklastele müüs. 386 00:41:52,540 --> 00:41:53,660 Valetad. 387 00:41:53,780 --> 00:41:57,580 Mina viisin need rahad välismaale. 388 00:42:03,860 --> 00:42:07,100 Kõik. Lähme edasi. 389 00:42:09,580 --> 00:42:14,340 Loodan, et suudad kunagi mulle ja Irinale andestada. 390 00:42:21,180 --> 00:42:26,820 Ütlen viimast korda. Tõuse püsti või ma tulistan. - Keri põrgu! 391 00:42:34,380 --> 00:42:38,340 Ta peaks juba siin olema. - Ootame nüüd veel veidi. 392 00:42:40,020 --> 00:42:43,260 Aga kui ta ei tulegi? 393 00:42:52,980 --> 00:42:56,380 Mis juhtus? 394 00:42:59,900 --> 00:43:03,620 Lebedev? On ta elus? 395 00:43:39,780 --> 00:43:43,380 Kindral Sabanov oli 6 aastat Porkkalas. 396 00:43:43,500 --> 00:43:48,500 Aga täna tegutseb ta baasi peremehena eelviimast päeva. 397 00:43:50,140 --> 00:43:52,740 Välismaistes lehtedes on juba esitatud 398 00:43:52,860 --> 00:43:55,340 arvamusi tagastamise ajastusest. 399 00:43:55,460 --> 00:44:01,180 Valimisteni on 3 nädalat, kui Soome rahvale valitakse järgmine president. 30879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.