Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,472 --> 00:00:23,466
"O PORN�GRAFO"
2
00:00:31,852 --> 00:00:34,343
Quero sentir voc�.
3
00:00:35,055 --> 00:00:37,888
� simples: Deixe eu ver seu rabo.
4
00:00:38,592 --> 00:00:40,719
Isso me excita.
5
00:00:44,131 --> 00:00:48,033
Vira. Quero sentir sua
bunda no meu pinto.
6
00:00:53,907 --> 00:00:57,707
Jacques Laurent nasceu
em 1950, em Lyon.
7
00:00:58,812 --> 00:01:03,840
Nos anos 70, em Paris, come�a a
exercer a carreira de porn�grafo...
8
00:01:04,385 --> 00:01:08,321
isto �, dirige filmes pornogr�ficos.
9
00:01:12,159 --> 00:01:17,688
Dirige uns 40 at� 1984.
Depois p�ra.
10
00:01:25,572 --> 00:01:29,668
O �ltimo projeto de
Jacques era "0 Animal".
11
00:01:29,877 --> 00:01:32,710
O tema do filme era
uma grande ca�ada
12
00:01:32,913 --> 00:01:36,314
em que o animal era substitu�do
por uma garota.
13
00:01:37,618 --> 00:01:42,180
O final do filme seria uma s�rie de
cenas curtas, violentas e din�micas
14
00:01:42,389 --> 00:01:44,983
no limite da abstra��o.
15
00:01:45,659 --> 00:01:48,787
Jacques nunca conseguiu
financiamento para o projeto.
16
00:02:29,503 --> 00:02:32,301
- Foi agrad�vel?
- Muito.
17
00:02:33,407 --> 00:02:36,899
A tempestade estragou
duas macieiras e uma pereira.
18
00:02:39,747 --> 00:02:42,716
Parab�ns. Gostaria de ter uma casa
como esta.
19
00:02:42,916 --> 00:02:44,941
Sim, gosto muito dela.
20
00:02:45,352 --> 00:02:51,552
Vimos um castelo perto daqui. Mas
um castelo n�o se compra, herda-se.
21
00:02:54,428 --> 00:02:57,090
- Leve-o, se quiser.
- N�o, eu...
22
00:02:58,899 --> 00:03:00,230
Vamos fazer o espaguete?
23
00:03:01,502 --> 00:03:05,871
- E o molho?
- Molho � f�cil, basta azeite.
24
00:03:06,640 --> 00:03:09,803
- E os tomates?
- S�o para a salada.
25
00:03:10,010 --> 00:03:13,309
- Sejamos simples.
- Sim, sejamos simples.
26
00:03:14,047 --> 00:03:15,674
- Quer ajuda?
- N�o, tudo bem.
27
00:03:15,883 --> 00:03:20,286
- T�m mesmo de partir hoje?
- Sim, amanh� Jacques trabalha.
28
00:03:21,388 --> 00:03:23,356
Infelizmente.
29
00:03:53,287 --> 00:03:58,452
- Quando vai receber?
- 5 mil hoje, 7 mil no final.
30
00:03:58,659 --> 00:04:03,221
- 12 mil?
- Por quatro dias de filmagem.
31
00:04:04,097 --> 00:04:06,895
N�o paga o que devemos,
mas, enfim!
32
00:04:10,871 --> 00:04:15,865
- N�o ser� um drama, se fizer outros.
- N�o, eu sei.
33
00:04:16,643 --> 00:04:19,441
- Est� preocupado?
- N�o.
34
00:04:27,955 --> 00:04:34,451
- Divirta-se, j� que est� nisso.
- N�o, tenho algumas ideias.
35
00:04:34,661 --> 00:04:39,724
N�o vai ficar mal, de verdade.
J� que estou nisso.
36
00:04:42,069 --> 00:04:45,630
O cara est� sentado na cama,
todo vestido.
37
00:04:46,206 --> 00:04:49,266
Ele se apresenta, diz seu nome.
38
00:04:49,476 --> 00:04:53,412
Pode falar na sua l�ngua, em russo.
N�o precisa traduzir.
39
00:04:54,548 --> 00:05:00,214
E come�a a se acariciar
por cima da cal�a.
40
00:05:01,088 --> 00:05:03,750
Depois tira a roupa.
41
00:05:06,827 --> 00:05:11,526
Um cara se masturbando.
N�o funciona.
42
00:05:12,065 --> 00:05:15,557
N�o concordo. Cria tens�o.
43
00:05:16,069 --> 00:05:18,936
Estou meio perdido.
N�o entendi o papel de lgor.
44
00:05:19,139 --> 00:05:23,200
� um pouco abstrato. Olha a�.
De todo jeito, a hist�ria faz sentido.
45
00:05:23,410 --> 00:05:27,005
Afinal � uma homenagem aos filmes
que voc� fez h� 20 anos.
46
00:05:28,081 --> 00:05:32,984
Falta alguma coisa no cen�rio.
N�o sei o qu�, mas falta.
47
00:05:33,387 --> 00:05:35,252
Talvez
48
00:05:36,156 --> 00:05:37,248
a cena de sexo.
49
00:05:37,457 --> 00:05:39,687
- Com quem?
- N�o sei.
50
00:06:18,265 --> 00:06:20,563
Estava pensando,
51
00:06:20,767 --> 00:06:26,831
o filme s� funciona se acreditamos
no amor de Victoria por lgor.
52
00:06:27,040 --> 00:06:28,473
Sem d�vida, voc� tem raz�o.
53
00:06:28,675 --> 00:06:33,044
� o �nico jeito de ficar
excitado at� o fim do filme.
54
00:06:38,685 --> 00:06:41,654
Ningu�m pode reconhecer a casa.
55
00:06:42,422 --> 00:06:47,655
� pena. Logo agora que
conseguimos uma mans�o.
56
00:07:02,542 --> 00:07:06,842
- Desculpe. � voc� a atriz?
- N�o.
57
00:07:07,047 --> 00:07:10,881
- Sou a maquiadora.
- Desculpe.
58
00:07:16,523 --> 00:07:18,787
Bom dia.
59
00:07:19,026 --> 00:07:21,085
- Jo�o.
- Jacques.
60
00:07:21,294 --> 00:07:23,785
Sou o primeiro assistente.
Enfim, o �nico.
61
00:07:23,997 --> 00:07:28,093
- Vem a calhar, esqueci meu roteiro.
- Pegue o meu.
62
00:07:32,072 --> 00:07:34,506
Bom dia. Xavier.
63
00:07:36,109 --> 00:07:41,103
Ser� o motorista da minha filha.
Ter� de lev�-la � escola, busc�-la,
64
00:07:41,314 --> 00:07:46,047
lev�-la � aula de piano
e traz�-la para casa.
65
00:07:46,253 --> 00:07:48,551
- Sim, madame.
- Como � mesmo seu nome?
66
00:07:48,755 --> 00:07:50,416
Igor.
67
00:07:50,624 --> 00:07:54,890
Voc� ver�, ela � muito gentil.
Chama-se Victoria. Tem 16 anos.
68
00:07:55,095 --> 00:07:56,619
Muito bem, madame.
69
00:07:56,830 --> 00:07:58,388
Victoria.
70
00:08:11,344 --> 00:08:13,141
Obrigada.
71
00:08:17,217 --> 00:08:21,984
- Ent�o voc� � um cronista mundano?
- Pode-se dizer que sim.
72
00:08:22,189 --> 00:08:26,751
Na verdade, quero que finja ser
o motorista da minha filha,
73
00:08:26,960 --> 00:08:31,056
que a acompanhe por toda a parte.
Que fique com ela
74
00:08:31,264 --> 00:08:37,669
e me fa�a, por escrito e com fotos,
um relat�rio de sua vida noturna,
75
00:08:37,871 --> 00:08:40,772
para que da� eu possa
escrever um livro.
76
00:08:41,541 --> 00:08:44,806
Ser� um prazer, gosto da ideia.
77
00:08:45,145 --> 00:08:49,707
- Desculpe, esqueci seu nome.
- Igor.
78
00:08:50,283 --> 00:08:53,844
Voc� ver�, lgor, ela � ador�vel.
79
00:08:54,421 --> 00:08:57,049
Chama-se Victoria.
80
00:08:57,524 --> 00:08:59,890
Tem 16 anos.
81
00:09:00,961 --> 00:09:02,519
Victoria.
82
00:09:42,836 --> 00:09:45,464
- Bom dia.
- Bom dia.
83
00:09:45,672 --> 00:09:51,167
Trouxe dois vestidos.
Qual deles prefere? O azul ou
84
00:09:51,578 --> 00:09:53,273
- o preto?
- O azul.
85
00:09:53,480 --> 00:09:59,578
- O azul. E os cabelos?
- Assim mesmo, est� bom.
86
00:09:59,786 --> 00:10:02,516
- Est� bem.
- Desculpe.
87
00:10:03,490 --> 00:10:09,986
Sem esmalte, por favor. N�o gosto.
Me faz vomitar. Tire, por favor.
88
00:10:27,013 --> 00:10:30,915
- Estou quase pronta.
- Podemos come�ar.
89
00:10:35,188 --> 00:10:37,713
- Vamos.
- S� temos um homem para amanh�.
90
00:10:39,125 --> 00:10:42,788
O encanador vai virar um fantasma
e Mathias vai fazer os dois pap�is.
91
00:10:43,697 --> 00:10:46,257
Sim, � uma boa ideia.
92
00:10:46,466 --> 00:10:49,697
� uma ideia or�ament�ria.
93
00:10:50,804 --> 00:10:54,934
N�o posso ir dormir sem trepar
mais uma vez. O que acha, lgor?
94
00:10:55,141 --> 00:10:58,941
- Com certeza.
- E quem voc� quer?
95
00:10:59,145 --> 00:11:01,773
Escolha, lgor. Estou muito cansada.
96
00:11:23,837 --> 00:11:27,898
- Pode me emprestar esse neg�cio?
- Ligo depois. Tome.
97
00:11:28,108 --> 00:11:31,839
- Como isso funciona?
- Tecle o n�mero e aperte aqui.
98
00:11:32,045 --> 00:11:34,240
Isso n�o d� c�ncer no c�rebro, d�?
99
00:11:34,447 --> 00:11:38,383
- O qu�?
- Nada. � o diabo.
100
00:11:49,462 --> 00:11:52,022
Al�, Jeanne?
101
00:11:52,932 --> 00:11:55,833
Nada de especial.
102
00:11:56,036 --> 00:11:58,869
S� queria ouvir sua voz.
103
00:11:59,272 --> 00:12:01,263
Um beijo.
104
00:12:06,012 --> 00:12:09,277
- Ent�o, eles estavam nus.
- Sim, madame.
105
00:12:09,482 --> 00:12:12,246
Mostre-me, conte-me,
n�o tenho nenhuma imagina��o.
106
00:12:12,452 --> 00:12:15,512
- Os rapazes se acariciaram...
- Chega, n�o consigo visualizar.
107
00:12:15,722 --> 00:12:19,419
Tenho fotos, madame,
se quiser realmente ver.
108
00:12:19,959 --> 00:12:25,124
- Ent�o estavam todos nus. � isso?
- Sim, madame.
109
00:12:26,566 --> 00:12:31,265
Mostre-me, conte-me.
110
00:12:31,471 --> 00:12:33,598
N�o tenho nenhuma imagina��o.
111
00:12:33,807 --> 00:12:38,710
- Os rapazes estavam se acariciando...
- Chega, n�o consigo visualizar.
112
00:12:40,213 --> 00:12:46,379
- Tirei fotos, se quiser ver.
- Estou sem �culos. Mostre-me.
113
00:12:46,586 --> 00:12:51,649
Como quiser, mas eu a previno:
tenho uma pica de cavalo.
114
00:12:53,193 --> 00:12:58,426
O sujeito entra sem saber de nada.
Obviamente, n�o t�nhamos autoriza��o.
115
00:12:58,631 --> 00:13:01,759
Ele v� aquilo,
vira-se para mim e diz:
116
00:13:01,968 --> 00:13:05,734
"Puxa, que legal, todo mundo
come todo mundo. Estou nessa".
117
00:13:05,939 --> 00:13:09,272
E tira a roupa.
N�s n�o sab�amos quem era.
118
00:13:09,476 --> 00:13:12,001
N�o sab�amos que era do governo.
119
00:13:12,979 --> 00:13:17,211
E a ideia do acidente de carro
de Perverse Ni�oise, como teve?
120
00:13:17,417 --> 00:13:22,684
Essas ideias me v�m � noite.
Eu acordo e...
121
00:13:22,889 --> 00:13:27,485
O problema � que durmo
de novo e esque�o tudo.
122
00:13:27,694 --> 00:13:32,393
Agora tenho um caderno onde
anoto as ideias que v�m � noite.
123
00:13:32,599 --> 00:13:34,362
Certo.
124
00:13:34,567 --> 00:13:38,731
Tenho uma m� not�cia. O �ltimo
dia de filmagem foi cancelado.
125
00:13:38,938 --> 00:13:42,271
Receber�o meio cach�.
Sinto muito, n�o tem outro jeito.
126
00:13:45,478 --> 00:13:48,379
Vamos rever as fitas do cat�logo.
127
00:13:48,581 --> 00:13:52,517
Podemos pegar umas cenas
de penetra��o e edit�-las.
128
00:13:54,487 --> 00:13:59,515
Diga, me tranquilize.
N�o est� filmando besteiras?
129
00:13:59,726 --> 00:14:02,354
N�o, n�o se preocupe.
130
00:14:05,932 --> 00:14:09,231
- Est� com problema de dinheiro?
- Estou devendo.
131
00:14:09,436 --> 00:14:11,631
N�o pague.
132
00:14:11,838 --> 00:14:16,172
- J� levaram meu carro uma vez.
- Uma raz�o a mais. N�o pague.
133
00:14:16,376 --> 00:14:19,345
- E Alban, por onde anda?
- Alban?
134
00:14:19,546 --> 00:14:23,277
N�o sei.
Faz um temp�o que n�o o vejo.
135
00:14:23,483 --> 00:14:27,317
Gosto muito de "Hotel das
Garotas". Acho muito bom.
136
00:14:27,520 --> 00:14:30,614
- Obrigado.
- Foi bastante inovador.
137
00:14:30,824 --> 00:14:37,024
- Inovador, n�o sei, mas obrigado.
- Em todo caso, revolucionou o g�nero.
138
00:14:37,864 --> 00:14:39,729
O g�nero...
139
00:14:43,603 --> 00:14:45,161
Aonde voc� vai?
140
00:14:45,371 --> 00:14:48,898
- Preparar o carro.
- Agora?
141
00:14:49,108 --> 00:14:51,838
- N�o pretende sair esta noite?
- Sim.
142
00:14:52,278 --> 00:14:56,510
- Sabe aonde ir?
- N�o, ainda n�o.
143
00:14:57,884 --> 00:15:02,514
- Antes tenho de lev�-la para a aula.
- Sim, claro.
144
00:15:02,722 --> 00:15:06,852
- Avisou minha m�e que vou sair?
- Sim.
145
00:15:07,060 --> 00:15:10,518
- Ela concordou?
- Sim. Ali�s, ela tamb�m vai sair.
146
00:15:10,730 --> 00:15:14,791
- Bom. Ent�o at� j�.
- At� j�.
147
00:16:23,102 --> 00:16:25,127
Desculpe.
148
00:16:25,338 --> 00:16:28,136
- Fui meio bruto agora, h� pouco.
- N�o, tudo bem.
149
00:16:28,341 --> 00:16:32,505
- De todo jeito, me sinto feia.
- N�o, � a luz.
150
00:16:32,712 --> 00:16:35,738
- N�o est� boa.
- N�o, sou eu.
151
00:16:44,991 --> 00:16:48,688
Quando meu filho era pequeno,
sempre me perguntava o que eu fazia.
152
00:16:48,895 --> 00:16:53,958
Como todos os pais fazem alguma
coisa, eu dizia que era cineasta.
153
00:16:54,801 --> 00:17:00,262
Todos os anos eu me dizia: "Ele ainda
� pequeno, ano que vem eu conto".
154
00:17:00,473 --> 00:17:04,068
E isso durou anos.
155
00:17:06,412 --> 00:17:09,245
Um dia ele descobriu sozinho
156
00:17:11,117 --> 00:17:13,711
e foi embora de casa.
157
00:17:16,289 --> 00:17:18,849
Nunca mais o vi.
158
00:17:19,692 --> 00:17:23,560
Meus pais n�o sabem.
Enfim, acho que n�o.
159
00:17:24,664 --> 00:17:27,497
- Sim?
- Vamos rodar a cena de Jenny e lgor.
160
00:17:27,700 --> 00:17:30,328
� a cena final.
161
00:17:33,606 --> 00:17:39,636
� a cena em que voc� est� muito,
muito apaixonada.
162
00:17:40,046 --> 00:17:43,812
- Sim, a cena final.
- A cena final.
163
00:17:47,220 --> 00:17:52,749
Precisamos andar mais r�pido.
Ele fica bebendo caf�, fumando.
164
00:17:52,959 --> 00:17:55,894
- Pensando.
- Vamos andar mais r�pido.
165
00:17:56,095 --> 00:18:00,794
O problema � que n�o sei o que est�
filmando. Viu um cara de vestido?
166
00:18:01,000 --> 00:18:02,934
Vi.
167
00:18:04,137 --> 00:18:08,437
Se vejo voc� gozando,
n�o preciso ouvir.
168
00:18:09,242 --> 00:18:11,608
O mesmo com os gritos.
169
00:18:12,311 --> 00:18:17,613
Segure. Algo quase mec�nico.
170
00:18:18,184 --> 00:18:24,384
N�o tente ser aut�ntica,
n�o tente criar uma emo��o.
171
00:18:24,590 --> 00:18:28,993
- A emo��o sou eu que procuro.
- Certo.
172
00:18:31,564 --> 00:18:32,553
- N�o.
- Por que n�o?
173
00:18:32,765 --> 00:18:35,325
- Porque n�o.
- Fique com elas, ent�o.
174
00:18:38,705 --> 00:18:40,832
Outra coisa.
175
00:18:42,008 --> 00:18:46,570
Na fela��o final, quando ele gozar,
176
00:18:47,613 --> 00:18:51,140
- engula o esperma.
- Tem certeza?
177
00:18:51,350 --> 00:18:54,547
Sim. N�o sobre o rosto.
178
00:18:55,288 --> 00:18:59,452
- Como voc� quiser.
- Eu quero.
179
00:19:03,463 --> 00:19:06,796
- Voc� � muito bonita.
- Obrigada.
180
00:19:09,168 --> 00:19:14,538
Ficaria bonito se no final,
na �ltima sequ�ncia,
181
00:19:15,241 --> 00:19:21,737
mostr�ssemos um parto. Como se essa
rela��o, que � a principal do filme,
182
00:19:21,948 --> 00:19:27,887
desse origem a uma crian�a.
Ou ent�o, simplesmente,
183
00:19:29,021 --> 00:19:33,355
- a imagem de um rec�m-nascido.
- Voc� enlouqueceu?
184
00:19:34,761 --> 00:19:37,525
- Estou com frio.
- J� vamos.
185
00:19:37,730 --> 00:19:39,891
Um segundo.
186
00:19:40,933 --> 00:19:42,628
Pinte as unhas, vamos rodar.
187
00:19:42,835 --> 00:19:45,497
- Tem certeza?
- Sim, v�.
188
00:19:47,106 --> 00:19:52,009
Est� frio mesmo. Ligue o aquecedor.
Eles est�o nus, precisamos ver isso.
189
00:19:52,445 --> 00:19:54,640
Sim, � s� o que se v�.
190
00:20:06,259 --> 00:20:08,489
Bom, esta c�mera,
191
00:20:08,694 --> 00:20:12,494
de um rosto para o outro.
Mais nada.
192
00:20:12,832 --> 00:20:15,198
Esta c�mera, plano aberto.
193
00:20:15,401 --> 00:20:19,599
Mostre tudo, n�o se aproxime nunca.
194
00:20:21,440 --> 00:20:22,737
Em seguida,
195
00:20:22,942 --> 00:20:24,967
s� as partes do corpo.
196
00:20:25,545 --> 00:20:31,609
Siga os p�s, as axilas,
os rostos e volte para o sexo.
197
00:20:31,818 --> 00:20:36,312
- Mas o quadro, assim.
- Conhe�o seu enquadramento.
198
00:20:36,522 --> 00:20:40,014
- Nunca se move, � fixo.
- Que babaca!
199
00:20:48,534 --> 00:20:53,836
- Que m�sica � essa?
- Achei que ficaria boa nessa cena.
200
00:20:54,373 --> 00:20:58,434
- Voc� pensa demais. Sem m�sica.
- Bom.
201
00:21:28,808 --> 00:21:31,140
Vai.
202
00:21:32,545 --> 00:21:35,605
N�o � mais meu motorista.
N�o vou � aula.
203
00:21:35,815 --> 00:21:39,012
N�o quero mais passar
a noite com cretinos.
204
00:21:39,218 --> 00:21:43,484
- Continuo ao seu servi�o?
- N�o, eu estou ao seu.
205
00:21:43,689 --> 00:21:47,181
- Ao meu servi�o?
- Sou sua depois dessas aulas todas.
206
00:21:47,393 --> 00:21:51,352
- Agora estou a seu servi�o.
- Acho que isso me agrada.
207
00:21:51,564 --> 00:21:53,896
- Tem certeza?
- Sim.
208
00:21:54,100 --> 00:21:55,397
Diga.
209
00:21:55,601 --> 00:21:58,934
Isso me agrada.
Tire a roupa.
210
00:21:59,272 --> 00:22:03,208
- Desde o in�cio eu queria isso.
- Acaricie-se.
211
00:22:03,809 --> 00:22:06,869
Desde o in�cio eu
queria isso tamb�m.
212
00:22:07,079 --> 00:22:08,637
Eu amo voc�.
213
00:22:08,848 --> 00:22:12,284
- Vou possuir voc�.
- Sim.
214
00:23:11,344 --> 00:23:13,812
Eu amo voc�.
215
00:23:23,889 --> 00:23:26,084
Eu amo voc�.
216
00:24:13,339 --> 00:24:17,799
- N�o vai dirigir?
- N�o, j� disse a eles o que fazer.
217
00:24:20,513 --> 00:24:23,971
Acho que est� muito velho para isso.
218
00:24:32,658 --> 00:24:35,149
N�o estou ouvindo, Jenny.
219
00:24:35,995 --> 00:24:39,328
Mais alto, n�o estou ouvindo.
220
00:24:41,167 --> 00:24:43,533
Voc� est� morta, Jenny.
221
00:24:46,138 --> 00:24:49,596
N�o estou ouvindo, Jenny.
Mais alto.
222
00:24:50,376 --> 00:24:55,040
Vai, agora lamba.
Voc� a�, aproxime-se, por favor.
223
00:25:07,660 --> 00:25:10,424
N�o estou ouvindo, Jenny.
224
00:25:18,737 --> 00:25:20,637
M�sica.
225
00:25:23,709 --> 00:25:26,371
N�o estou ouvindo, Jenny.
226
00:25:32,885 --> 00:25:35,854
Agora a fela��o.
227
00:26:34,780 --> 00:26:36,975
Corta!
228
00:26:39,652 --> 00:26:41,711
Cortado!
229
00:26:51,797 --> 00:26:55,699
� isso. N�o ficou mau.
230
00:26:56,468 --> 00:27:00,302
Ele teve de segurar os bra�os dela.
N�o � f�cil.
231
00:27:00,506 --> 00:27:02,440
N�o?
232
00:27:06,045 --> 00:27:09,105
- Podemos conversar?
- Sim.
233
00:27:26,532 --> 00:27:28,397
Tudo bem?
234
00:27:31,036 --> 00:27:32,799
Sim, tudo bem.
235
00:27:33,005 --> 00:27:36,736
� como andar de bicicleta:
nunca se esquece.
236
00:27:37,209 --> 00:27:42,806
Amanh� vamos acordar cedo. Estamos
atrasados. N�o quero acordar voc�.
237
00:27:44,049 --> 00:27:48,577
- Vou deixar o dinheiro aqui.
- Jacques.
238
00:27:48,887 --> 00:27:52,721
- Sim?
- Joseph telefonou.
239
00:28:03,969 --> 00:28:09,805
- Est� feliz?
- � claro que estou. � meu filho.
240
00:29:50,008 --> 00:29:55,947
Revista feminina � muito besta. Quem
acredita que se emagrece dormindo?
241
00:29:56,148 --> 00:29:59,914
- Por que compra isso, Jean-Luc?
- Porque sou uma garota.
242
00:30:05,457 --> 00:30:08,790
Ah, o hor�scopo.
243
00:30:15,801 --> 00:30:17,792
Maravilha.
244
00:30:30,516 --> 00:30:33,110
O que acha?
245
00:30:38,791 --> 00:30:44,195
Os meios n�o est�o claros. Precisa
dizer que n�o existe mais troca.
246
00:30:45,063 --> 00:30:47,395
Tem de come�ar por:
247
00:30:47,599 --> 00:30:49,760
"Vivemos uma era sem alegria
e contribu�mos para isso".
248
00:30:49,968 --> 00:30:52,960
- Coloque no in�cio.
- Talvez.
249
00:31:41,153 --> 00:31:44,020
- Boa tarde.
- Boa tarde.
250
00:31:49,728 --> 00:31:51,821
Quer beber alguma coisa?
251
00:31:55,367 --> 00:31:57,961
N�o, estou bem.
252
00:32:02,508 --> 00:32:04,976
Como quiser.
253
00:32:18,223 --> 00:32:22,182
- Voc� mora aqui?
- N�o, vou ver algu�m.
254
00:32:23,228 --> 00:32:28,029
- Podemos nos ver amanh�, se quiser.
- Tudo bem. At� amanh�.
255
00:32:40,445 --> 00:32:44,814
- Jeanne vai bem?
- Sim, vai bem.
256
00:32:45,017 --> 00:32:48,475
N�o tem trabalhado muito,
mas est� bem.
257
00:32:49,054 --> 00:32:53,320
Ficou contente por voc�
ter ligado. Eu tamb�m.
258
00:32:56,628 --> 00:33:02,589
- Tudo bem? Algum problema?
- E voc�? Continua filmando?
259
00:33:04,736 --> 00:33:07,671
Tinha parado, agora recomecei.
260
00:33:07,873 --> 00:33:11,775
- Ent�o continua.
- Sim, continuo.
261
00:33:11,977 --> 00:33:15,606
- Ainda gosta?
- Ou�a.
262
00:33:17,115 --> 00:33:21,814
Voc� precisa me desculpar.
Eu disse que fazia filmes.
263
00:33:22,020 --> 00:33:25,979
N�o fazia mais. Mas eu n�o
podia dizer que n�o trabalhava.
264
00:33:26,191 --> 00:33:31,629
E, depois, voc� tinha 5 anos,
era dif�cil explicar.
265
00:33:32,030 --> 00:33:35,022
Al�m disso,
sua m�e tinha acabado de morrer.
266
00:33:46,445 --> 00:33:51,906
- Depois nunca soube quando contar.
- J� entendi.
267
00:33:52,117 --> 00:33:57,145
- � por isso que mud�vamos tanto?
- Entre outras coisas.
268
00:33:57,356 --> 00:34:03,317
Nunca imaginou que um dia eu
descobriria que fazia filmes porn�s?
269
00:34:10,302 --> 00:34:14,898
- Por que n�o usou um pseud�nimo?
- N�o pensei nisso.
270
00:34:15,107 --> 00:34:17,940
- Usei um quando voc� nasceu.
- Laurent Jacquet.
271
00:34:18,143 --> 00:34:22,341
- Podia arranjar um melhor.
- Eu sei, � rid�culo.
272
00:34:23,248 --> 00:34:26,877
N�o � esse o problema.
Mas � rid�culo mesmo.
273
00:34:33,025 --> 00:34:34,720
Ou�a.
274
00:34:35,127 --> 00:34:38,062
N�o sei como dizer, mas
275
00:34:38,897 --> 00:34:42,333
� importante para mim
que voc� seja feliz.
276
00:36:30,776 --> 00:36:33,336
Voc� � muito solicitada?
277
00:36:33,545 --> 00:36:35,570
Sim.
278
00:36:36,081 --> 00:36:38,140
E o que voc� faz?
279
00:36:38,350 --> 00:36:40,545
Nada.
280
00:36:40,786 --> 00:36:44,347
- Por qu�?
- Porque sim.
281
00:36:48,960 --> 00:36:50,894
Pode deitar na mesa, por favor?
282
00:36:51,096 --> 00:36:55,055
- Finja que est� nadando.
- E voc�, o que faz?
283
00:36:55,267 --> 00:36:58,998
Eu dan�o, e venero voc�.
284
00:37:05,043 --> 00:37:07,807
- Monika.
- O qu�?
285
00:37:08,914 --> 00:37:10,848
Monika.
286
00:37:11,616 --> 00:37:13,914
Monika Laurent.
287
00:37:14,119 --> 00:37:15,882
Monika Laurent.
288
00:37:16,087 --> 00:37:19,921
Pode esquecer.
N�o quero me casar.
289
00:37:20,125 --> 00:37:22,559
� uma pena.
290
00:37:44,015 --> 00:37:45,880
Olhe esse a�.
291
00:37:55,627 --> 00:38:00,564
- J� n�o se interessa por arquitetura?
- N�o muito.
292
00:38:02,901 --> 00:38:05,461
� Monika que
me interessa.
293
00:38:10,475 --> 00:38:13,069
Dizem que estamos aqui para
constatar um fracasso.
294
00:38:13,278 --> 00:38:16,441
O que foi feito n�o funciona,
e n�s pagamos pelo passado.
295
00:38:16,648 --> 00:38:22,518
Pedem para assistirmos � fal�ncia
geral, da qual ser�amos os atores.
296
00:38:22,721 --> 00:38:25,781
- Estou cheio de ouvir isso.
- N�o vejo o que nos reprovam.
297
00:38:25,991 --> 00:38:28,357
Acabamos de chegar,
a culpa � dos mais velhos.
298
00:38:28,560 --> 00:38:31,757
Dizem que n�s somos
uma gera��o privilegiada.
299
00:38:31,963 --> 00:38:35,364
- Os ecologistas n�o s�o uns nojentos?
- � um saco essa nostalgia deles.
300
00:38:35,567 --> 00:38:37,933
Hoje � 30 de junho.
301
00:38:38,136 --> 00:38:42,698
N�o tenho opini�o, mas discordo.
Simplesmente porque tem alternativa.
302
00:38:42,908 --> 00:38:44,876
Precisamos ser l�cidos e vigilantes.
303
00:38:45,076 --> 00:38:50,378
Vou ler o texto: "Vivemos uma era
sem alegria e contribu�mos para isso.
304
00:38:50,582 --> 00:38:54,916
"Precisamos refletir longamente e
tomar decis�es radicais e finais.
305
00:38:56,121 --> 00:39:01,650
"Como falar ao governo se n�o fala
a n�s, mas � ideia que tem de n�s?"
306
00:39:01,860 --> 00:39:06,991
A quest�o � o amor. Sou amado?
Sou bom o bastante para ser amado?
307
00:39:07,198 --> 00:39:10,861
O mesmo vale para a sociedade. Somos
bons o bastante para que ela nos ame?
308
00:39:13,972 --> 00:39:17,373
Hoje s� existem grupos isolados,
aut�nomos e violentos.
309
00:39:17,575 --> 00:39:22,945
A ci�ncia � uma bela ideia. Um cara
se operou para ser s�sia da esposa.
310
00:39:23,148 --> 00:39:26,515
Pol�tica s�o propostas,
n�o den�ncias. Precisamos t�-las.
311
00:39:26,718 --> 00:39:31,519
- O Estado me interessa. O governo...
- Calar. � o protesto final.
312
00:39:31,723 --> 00:39:35,284
- Como, completamente?
- Sim. Calar.
313
00:39:37,996 --> 00:39:40,464
Ent�o calemos.
314
00:40:28,179 --> 00:40:32,946
Quando as pessoas iam para
as ruas em 68, era rom�ntico.
315
00:40:33,151 --> 00:40:36,780
Porque recusavam
a sociedade tal como era.
316
00:40:36,988 --> 00:40:40,048
Os velhos s�mbolos, o trabalho.
317
00:40:40,492 --> 00:40:44,861
N�s protestamos pelo contr�rio.
Para trabalhar,
318
00:40:45,063 --> 00:40:48,157
ser reconhecido pela sociedade
319
00:40:48,366 --> 00:40:50,926
e tamb�m para ser invis�vel.
320
00:40:51,136 --> 00:40:54,469
� individualista, � terr�vel.
321
00:40:54,906 --> 00:40:57,101
Isso me aborrece.
322
00:41:00,612 --> 00:41:04,571
O capitalismo gera a crise,
a crise gera a guerra.
323
00:41:05,417 --> 00:41:08,978
Eu, como sou pacifista,
324
00:41:09,421 --> 00:41:13,687
escolhi a revolu��o, porque n�o
acredito numa terceira solu��o.
325
00:41:14,993 --> 00:41:19,794
Fiz isso � minha maneira.
N�o sei se foi bom, mas fiz.
326
00:41:19,998 --> 00:41:23,798
Voc�, fa�a o que puder.
327
00:41:25,937 --> 00:41:28,997
De qualquer forma,
voc� nunca me obedeceu.
328
00:41:35,480 --> 00:41:38,881
Tamb�m nunca desobedeceu, ali�s.
329
00:41:41,352 --> 00:41:44,651
Quando voc� era pequeno,
achava isso aqui bonito.
330
00:41:45,523 --> 00:41:49,892
Eu achava horr�vel.
Agora gosto muito.
331
00:41:54,199 --> 00:41:56,724
Seu av� morreu no ano passado.
332
00:41:56,935 --> 00:42:00,666
- Qual deles?
- O pai da sua m�e.
333
00:42:01,072 --> 00:42:04,064
- Como?
- Muito bem.
334
00:42:04,275 --> 00:42:08,371
Estava vendo tev�, o cora��o parou,
mal teve tempo de chamar sua av�
335
00:42:08,580 --> 00:42:10,844
e caiu morto.
336
00:42:12,383 --> 00:42:15,944
E voc� tem dois priminhos. G�meos.
337
00:42:35,573 --> 00:42:39,168
Foi dali que sua m�e se jogou.
338
00:42:40,278 --> 00:42:42,508
A babaca!
339
00:43:01,733 --> 00:43:04,327
Por que me chamou de Joseph?
� um nome pesado.
340
00:43:04,536 --> 00:43:06,800
� bonito: Joseph.
341
00:43:07,005 --> 00:43:11,101
- Talvez um dia lhe agrade.
- Duvido.
342
00:43:14,646 --> 00:43:19,674
- Estou sem dinheiro. Tudo bem?
- Tudo bem. Eu me viro.
343
00:43:20,618 --> 00:43:23,485
Est� trabalhando?
344
00:43:27,225 --> 00:43:31,355
- Quer tomar um trago?
- Sim, se quiser.
345
00:43:32,363 --> 00:43:34,593
Eu quero.
346
00:43:39,837 --> 00:43:44,206
- Preferia que eu fosse industrial?
- N�o � esse o problema.
347
00:43:46,411 --> 00:43:49,312
Meu pai era m�dico.
348
00:43:49,781 --> 00:43:52,716
Eu tamb�m achava obsceno
o que ele fazia.
349
00:43:54,919 --> 00:44:00,221
- O obsceno n�o precisa ser vil.
- J� disse que n�o � esse o problema.
350
00:44:06,931 --> 00:44:08,592
Como ele est�?
351
00:44:08,800 --> 00:44:11,963
Acho que bem. Ele n�o fala muito.
352
00:44:14,372 --> 00:44:17,034
Talvez eu devesse lhe ligar.
353
00:44:19,210 --> 00:44:20,370
- Al�?
- Boa noite.
354
00:44:20,578 --> 00:44:23,513
- O Sr. Jacques Laurent, por favor.
- � ele.
355
00:44:23,715 --> 00:44:28,550
Desculpe incomodar. Meu nome
� Olivia Riochet, sou jornalista.
356
00:44:28,753 --> 00:44:33,383
- Procuro Jacques Laurent, cineasta.
- Sinto muito, n�o sou eu.
357
00:44:33,591 --> 00:44:38,051
- Como h� v�rios Jacques Laurent...
- Exato. Deve ser outro.
358
00:44:38,263 --> 00:44:42,256
- Desculpe pelo inc�modo. At� logo.
- At� logo.
359
00:44:48,840 --> 00:44:51,365
Uma chata qualquer.
360
00:44:59,317 --> 00:45:02,184
N�o � com ideias po�ticas
que se faz uma revolu��o.
361
00:45:02,387 --> 00:45:04,582
N�o sei.
362
00:45:06,224 --> 00:45:11,457
- Poesia n�o mata.
- Isso n�o � engajamento.
363
00:45:13,164 --> 00:45:16,327
Dane-se. Estou cansado disso.
364
00:45:21,139 --> 00:45:25,200
- Posso dormir aqui?
- Se quiser.
365
00:45:26,644 --> 00:45:28,976
Onde fico?
366
00:45:30,148 --> 00:45:32,548
No sof�.
367
00:46:57,368 --> 00:47:00,098
N�o, a moreninha.
368
00:47:00,304 --> 00:47:01,965
Sim.
369
00:47:02,440 --> 00:47:05,136
Ela deixou o telefone?
370
00:47:05,643 --> 00:47:07,941
Um e-mail?
371
00:47:08,146 --> 00:47:09,340
Est� bem.
372
00:47:43,848 --> 00:47:45,975
� terr�vel.
373
00:47:46,617 --> 00:47:49,279
Bill, venha ver.
374
00:47:50,955 --> 00:47:53,185
Estou vendo.
375
00:47:54,158 --> 00:47:58,720
E me d� uma ideia.
A garota parece decidida.
376
00:47:58,930 --> 00:48:01,922
J� vamos ver.
377
00:48:02,133 --> 00:48:07,036
Com licen�a, perdi meu cavalo.
Podem me ajudar?
378
00:48:07,238 --> 00:48:11,368
- Acho que sim, mas...
- O que podemos fazer?
379
00:48:11,576 --> 00:48:15,637
Estou cansada, quero voltar
� cidade para descansar.
380
00:48:15,847 --> 00:48:21,217
- Quer se deitar, � isso?
- Entendi, voc� quer se deitar.
381
00:48:21,419 --> 00:48:24,149
Sim, estou exausta.
382
00:48:24,355 --> 00:48:29,383
- N�s tamb�m, n�o �, Bill?
- Isso mesmo, acabados.
383
00:48:29,794 --> 00:48:35,289
- Ali�s, dev�amos deitar na grama.
- Saia, o que est� fazendo?
384
00:48:36,834 --> 00:48:40,668
- Vamos, estamos cansados.
- Quer dizer que...
385
00:48:40,872 --> 00:48:46,970
Entendi. Afinal, por que n�o?
Dois garanh�es como voc�s,
386
00:48:48,312 --> 00:48:51,509
devem ter belas pistolas.
387
00:49:08,499 --> 00:49:11,593
"Vivemos uma era sem alegria
e contribu�mos para isso.
388
00:49:11,802 --> 00:49:16,933
"Precisamos refletir longamente e
tomar decis�es radicais e finais.
389
00:49:17,141 --> 00:49:22,511
"Como falar ao governo, se n�o fala
a n�s, mas � ideia que tem de n�s?
390
00:49:22,713 --> 00:49:27,377
"Diante de tantas propostas, � preciso
uma amea�a, um grupo de interven��o.
391
00:49:27,585 --> 00:49:32,488
"H� sintomas de uma guerra mundial,
mas ela n�o ser� como as anteriores.
392
00:49:32,890 --> 00:49:36,917
"Ser� substitu�da por guerras civis
dentro de cada pa�s consciente.
393
00:49:37,428 --> 00:49:40,693
"Essa guerra ser� travada
com as armas do poss�vel.
394
00:49:40,898 --> 00:49:45,699
"Usaremos as palavras de forma
radical. Seremos impenetr�veis.
395
00:49:45,903 --> 00:49:51,842
"Nada de greves, manifesta��es,
contraproposta ou aceita��o.
396
00:49:52,043 --> 00:49:56,173
"Somente o sil�ncio como �ltima
contesta��o. Calemo-nos."
397
00:50:30,481 --> 00:50:31,948
Oi.
398
00:50:37,722 --> 00:50:39,690
Joseph.
399
00:50:44,528 --> 00:50:46,689
Joseph.
400
00:51:04,982 --> 00:51:08,110
Al�, Jeanne? Sou eu.
401
00:51:10,087 --> 00:51:14,251
Sim, ainda estou no
hotel em Auvergne.
402
00:51:14,892 --> 00:51:18,350
No hotel. Tudo bem?
403
00:51:18,963 --> 00:51:22,228
E voc�? O que tem feito?
404
00:51:29,340 --> 00:51:34,642
N�o aguento mais, Jeanne.
Para mim chega. Estou cheio.
405
00:51:35,279 --> 00:51:37,941
N�o aguento mais.
406
00:51:55,299 --> 00:52:00,794
Al�, Jeanne? Sou eu.
Ainda estou no hotel, em Auvergne.
407
00:52:01,005 --> 00:52:03,633
No hotel tudo bem, tudo bem.
408
00:52:04,975 --> 00:52:09,674
N�o aguento mais, estou cheio,
n�o aguento mais, estou cheio.
409
00:52:13,718 --> 00:52:15,845
N�o achei outras garotas.
410
00:52:17,755 --> 00:52:21,919
- S�o menores com documento falso.
- Nos �ltimos tempos,
411
00:52:22,126 --> 00:52:26,495
ando gozando mais no trabalho
do que na minha vida privada.
412
00:52:26,697 --> 00:52:30,997
Porque na vida profissional as
garotas s�o bonitas e colaboram
413
00:52:31,202 --> 00:52:37,334
e na vida privada o desempenho nem
sempre � bom, �s vezes falha. � isso.
414
00:52:38,476 --> 00:52:41,934
- Vou dan�ar.
- Os jovens s� querem fazer clip.
415
00:52:43,214 --> 00:52:46,240
Limpo, com c�meras para todo lado.
416
00:52:48,719 --> 00:52:52,746
- O mercado europeu � deles.
- Posso beber seu caf�?
417
00:52:52,957 --> 00:52:56,120
- Gosto de caf� morno.
- Vai em frente.
418
00:53:22,019 --> 00:53:25,147
Bom, eu vou me deitar.
419
00:53:25,356 --> 00:53:28,883
- Vamos tomar um digestivo.
- N�o, estou exausto.
420
00:53:29,093 --> 00:53:32,062
- Vamos, Jacquot.
- Escute.
421
00:53:32,563 --> 00:53:37,296
Nunca me chame de Jacquot.
Entendeu? Nunca.
422
00:54:35,359 --> 00:54:37,259
Joseph?
423
00:54:38,028 --> 00:54:41,327
� o seu pai.
Estou incomodando?
424
00:54:41,532 --> 00:54:45,263
N�o, n�o tenho nada
de especial a dizer.
425
00:54:46,070 --> 00:54:49,665
Estou contente por
termos nos reencontrado.
426
00:54:51,175 --> 00:54:54,838
O que voc� tem feito?
Isso � bom.
427
00:54:55,813 --> 00:54:58,976
N�o, estou em Auvergne,
relaxando.
428
00:54:59,683 --> 00:55:04,950
Bem, � isso. Sim.
429
00:55:06,023 --> 00:55:08,355
At� breve.
430
00:55:08,859 --> 00:55:10,918
Um abra�o.
431
00:55:24,441 --> 00:55:26,341
Sim?
432
00:55:26,543 --> 00:55:28,408
Sim?
433
00:55:47,398 --> 00:55:51,061
CORAGEM. JEANNE.
434
00:56:04,415 --> 00:56:06,883
Pensei bem.
435
00:56:07,584 --> 00:56:10,451
Vou lhe pedir uma coisa muito s�ria.
436
00:56:10,854 --> 00:56:12,617
O qu�?
437
00:56:15,225 --> 00:56:17,819
Quero que case comigo.
438
00:56:19,196 --> 00:56:21,289
Aceita?
439
00:56:35,846 --> 00:56:38,713
Est� aqui o aluguel do m�s.
440
00:56:42,086 --> 00:56:44,646
Entendeu, mongoloide?
441
00:56:56,934 --> 00:57:01,530
VOC� � UM FRACO.
442
00:57:08,078 --> 00:57:13,414
Isso � a revolu��o de burgu�s
que quer lutar? Ouviu, mongoloide?
443
00:57:14,485 --> 00:57:18,945
E a�, Jorge, quando seu pai ligar pra
avisar do cheque, n�o vai atender?
444
00:57:19,156 --> 00:57:23,058
N�o sendo sem camisa e sem colh�es
evidentemente n�o lhe interessam.
445
00:57:59,596 --> 00:58:01,655
Jeanne.
446
00:58:04,902 --> 00:58:08,235
Vem aqui,
tenho uma coisa para lhe dizer.
447
00:58:18,282 --> 00:58:22,048
Acho que � melhor nos separarmos.
448
00:58:24,788 --> 00:58:28,849
Sejamos racionais.
N�o estamos bem.
449
00:58:29,927 --> 00:58:31,861
Eu sei, mas n�o tenho culpa.
450
00:58:32,062 --> 00:58:36,499
� verdade, sinto muito.
J� fiz voc� passar maus momentos.
451
00:58:36,700 --> 00:58:41,831
- N�o me importa.
- Sim, mas a mim importa.
452
00:58:43,140 --> 00:58:45,768
N�o digo que terminou.
453
00:58:45,976 --> 00:58:49,002
S� acho que � melhor nesse momento.
454
00:58:49,213 --> 00:58:53,946
Voc� fica no apartamento e eu saio.
455
00:59:29,319 --> 00:59:31,253
� isso.
456
00:59:32,589 --> 00:59:34,454
Agora estamos separados.
457
00:59:40,697 --> 00:59:43,427
Nunca saberei por que
deixei Jeanne.
458
01:00:17,034 --> 01:00:20,162
� a teoria de Moore,
uma teoria dos anos 60.
459
01:00:20,370 --> 01:00:25,364
Ele dizia que na tecnologia tudo dobra.
460
01:00:25,576 --> 01:00:29,205
O avan�o � exponencial, n�o gradual.
461
01:00:29,546 --> 01:00:33,312
Pense: se voc� tem um
computador de 40 MHz,
462
01:00:33,517 --> 01:00:36,577
um ano depois, o mesmo modelo
pelo mesmo pre�o ter� 80.
463
01:00:36,787 --> 01:00:39,779
Um ano depois, 160 etc.
464
01:00:40,290 --> 01:00:44,556
Depende da capacidade dos chips.
E Moore percebeu isso.
465
01:00:45,128 --> 01:00:49,690
- � excitante porque avan�amos.
- E os computadores velhos?
466
01:00:49,900 --> 01:00:52,698
Jogo fora. � mais barato.
467
01:00:52,903 --> 01:00:56,270
No in�cio foi duro. Mas os pre�os
ca�ram e repassamos aos clientes.
468
01:00:56,473 --> 01:01:01,001
Temos cada vez mais lucro
com cada vez mais material.
469
01:01:01,345 --> 01:01:05,179
N�o pode manter o computador
e aumentar a mem�ria?
470
01:01:05,382 --> 01:01:09,216
N�o. O processador,
a ess�ncia do computador evolui.
471
01:01:09,419 --> 01:01:12,252
Gente mais forte,
com c�rebro n�o t�o forte,
472
01:01:12,456 --> 01:01:15,983
se n�o entende que anda mais
r�pido, n�o anda mais r�pido.
473
01:01:16,193 --> 01:01:19,890
� preciso trocar o c�rebro tamb�m.
E Moore
474
01:01:21,665 --> 01:01:23,292
percebeu isso.
475
01:01:25,335 --> 01:01:28,168
Nunca terei uma casa assim.
476
01:01:28,372 --> 01:01:32,274
- � pena.
- N�o temos filhos. Nunca se tem tudo.
477
01:01:32,476 --> 01:01:37,812
A menos que eu mesmo construa.
Quanto tempo levaria? 6 meses?
478
01:01:38,949 --> 01:01:41,179
Depende de quantas pessoas
trabalharem com voc�.
479
01:01:41,385 --> 01:01:46,584
N�o, sozinho.
Vou fazer tudo sozinho.
480
01:01:46,790 --> 01:01:50,692
Sei l�. Um ano e meio, dois.
481
01:01:50,894 --> 01:01:55,661
Dois anos est� �timo.
D� tempo de v�-la subir.
482
01:02:12,015 --> 01:02:13,505
Tenho sa�do pouco.
483
01:02:14,184 --> 01:02:16,675
S� para comer e trabalhar.
484
01:02:16,887 --> 01:02:20,448
De vez em quando visito Louis.
Fa�o bem?
485
01:02:20,657 --> 01:02:23,455
N�s nos apegamos �s pessoas
por h�bito e de tanto v�-las
486
01:02:23,660 --> 01:02:25,924
elas acabam nos comovendo.
487
01:02:26,129 --> 01:02:31,328
� noite, penso voltar � cervejaria
da Rua Al�sia e assistir TV.
488
01:02:37,774 --> 01:02:41,801
Boa noite. Meu nome �
Olivia Riochet. Sou jornalista.
489
01:02:42,012 --> 01:02:45,413
Liguei porque estou escrevendo
um artigo sobre pornografia.
490
01:02:45,615 --> 01:02:48,106
N�o tenho nada com isso.
491
01:02:48,318 --> 01:02:52,152
� dif�cil encontrar cineastas
porn�s. Pode me ajudar?
492
01:02:52,356 --> 01:02:58,022
- J� lhe disse, n�o vejo como.
- Sei que � o diretor Jacques Laurent.
493
01:02:58,228 --> 01:03:02,790
Liguei para seu apartamento e
sua esposa me deu esse n�mero.
494
01:03:03,767 --> 01:03:08,568
Escute, sinto muito,
mas n�o tenho vontade.
495
01:03:08,772 --> 01:03:11,798
Primeiro, porque n�o
filmo mais pornografia
496
01:03:12,008 --> 01:03:16,911
e n�o � coisa que se fale.
� indecente falar de si mesmo.
497
01:03:17,347 --> 01:03:18,974
Adeus.
498
01:03:25,255 --> 01:03:28,486
Eles est�o perdidos,
mas eu serei feliz.
499
01:03:28,892 --> 01:03:33,886
As janelas ser�o aqui.
Assim, terei essa vista.
500
01:03:38,235 --> 01:03:44,071
Aqui uma mesa,
bem longa, bem fina.
501
01:03:45,242 --> 01:03:50,111
Ali uma pia que sirva tamb�m
de lavabo. De alum�nio.
502
01:03:51,181 --> 01:03:56,915
Aqui um sof�-cama com gavetas,
ali mais gavetas.
503
01:03:57,788 --> 01:04:02,691
- Ali uma porta. Acho que s�.
- E n�o tem ducha?
504
01:04:04,394 --> 01:04:09,058
Esqueci. Sim, uma ducha.
Mas n�o sei onde.
505
01:04:14,805 --> 01:04:16,397
Ent�o � verdade.
506
01:04:16,606 --> 01:04:21,270
- Est� me dando este terreno?
- � claro que estou dando.
507
01:04:21,812 --> 01:04:25,270
Acho que farei algo bonito.
508
01:04:33,623 --> 01:04:36,091
Joseph est�?
509
01:04:37,527 --> 01:04:39,757
Posso entrar?
510
01:04:49,439 --> 01:04:52,806
Liguei, mas ningu�m atendeu.
511
01:04:54,411 --> 01:04:57,107
Joseph lhes falou de mim?
512
01:05:04,387 --> 01:05:06,787
O que �, droga?
513
01:05:14,331 --> 01:05:19,030
Estou um pouco velho para isso,
mas entendo. Joseph tamb�m?
514
01:05:20,470 --> 01:05:22,631
Bom.
515
01:05:22,839 --> 01:05:26,002
Vou deixar um bilhete,
caso ele apare�a.
516
01:05:32,749 --> 01:05:36,742
"Joseph, n�o sei onde est�,
mas gostaria de ter falado com voc�.
517
01:05:37,454 --> 01:05:41,686
"Est� um dia bonito,
e pod�amos ter ido tomar um caf�.
518
01:05:41,892 --> 01:05:46,795
"Queria lhe contar umas coisas.
Jeanne e eu nos separamos.
519
01:05:46,997 --> 01:05:51,627
"Acho que ela est� bem.
Talvez j� esteja sabendo.
520
01:05:51,835 --> 01:05:55,168
"Tamb�m queria dizer que
n�o sou mais porn�grafo.
521
01:06:05,382 --> 01:06:07,407
Seu pai."
522
01:06:15,325 --> 01:06:19,125
Em maio de 68, rodei meus
primeiros porn�s em Paris.
523
01:06:20,430 --> 01:06:24,662
Em 58, foi a guerra da Arg�lia.
Eu era um pouco jovem.
524
01:06:27,437 --> 01:06:30,531
Bom. Adeus.
525
01:06:44,554 --> 01:06:50,356
- Est� feliz? Gostou?
- N�o sei, talvez. Diga voc�.
526
01:06:51,161 --> 01:06:55,621
- Realmente n�o ficou bom.
- Ent�o repetimos.
527
01:06:55,832 --> 01:06:59,199
Isso. Vamos repetir.
528
01:06:59,536 --> 01:07:04,906
- Mas sabe o que est� fazendo ou n�o?
- N�o, eu sei.
529
01:07:06,710 --> 01:07:08,610
Pe�o duas coisas.
530
01:07:08,812 --> 01:07:14,011
Primeiro, pare com essa entona��o
rid�cula das palavras. Baixe a voz.
531
01:07:14,217 --> 01:07:17,050
� dif�cil, exige humildade.
532
01:07:17,253 --> 01:07:23,021
Segundo, fique ereta.
Mantenha a postura. Entendeu?
533
01:07:23,226 --> 01:07:25,524
Sim, entendi.
534
01:07:25,729 --> 01:07:29,790
Vi voc� num filme.
Estava muito mal.
535
01:07:30,333 --> 01:07:34,770
Mas isto � muito pior.
� desesperador.
536
01:07:39,009 --> 01:07:41,637
Faz isso pelo dinheiro?
537
01:07:48,485 --> 01:07:51,648
- Vai chorar?
- N�o.
538
01:07:51,855 --> 01:07:56,349
- Vai, sim, d� para ver.
- N�o, n�o vou chorar.
539
01:07:56,559 --> 01:08:00,791
� um filme de charme, e voc� est�
com os olhos vermelhos. N�o d�.
540
01:08:00,997 --> 01:08:03,522
- J� disse que n�o vou chorar.
- Bom.
541
01:08:03,933 --> 01:08:08,495
Nessa cena, fica claro que Laurent
n�o vai resistir a Julie dessa vez.
542
01:08:08,705 --> 01:08:13,335
Mesmo sua mulher e Julie sendo
amigas, o desejo � forte demais.
543
01:08:13,543 --> 01:08:17,980
E, como na cena anterior sua
mulher o trai com outro,
544
01:08:18,181 --> 01:08:21,878
n�o ser� imoral.
Pode ir fundo.
545
01:08:23,687 --> 01:08:25,780
Al�m disso,
Julie tem uma boca linda.
546
01:09:14,237 --> 01:09:17,673
Vem ver, Jacques,
preciso lhe mostrar uma coisa.
547
01:09:23,379 --> 01:09:25,142
Jacques.
548
01:09:49,672 --> 01:09:55,304
Tenho um terreno a 30 km daqui.
Podemos filmar alguma coisa l�.
549
01:09:55,512 --> 01:10:00,415
- Tipo o qu�?
- Com ela, por exemplo. � bonita.
550
01:10:02,719 --> 01:10:05,415
- Roteiro?
- N�o.
551
01:10:06,022 --> 01:10:11,153
S� precisamos da floresta.
Pomos Julie sozinha na floresta
552
01:10:12,195 --> 01:10:18,065
e soltamos um bando de homens atr�s
dela. Quem a pegar fica com ela.
553
01:11:28,238 --> 01:11:31,366
N�o acredito que arranjou
um apartamento.
554
01:11:35,678 --> 01:11:41,844
Estou construindo uma casa. Vai
ver, estou construindo uma casa.
555
01:11:43,887 --> 01:11:46,321
Amo voc� como �.
556
01:11:49,058 --> 01:11:51,356
Eu n�o.
557
01:12:04,674 --> 01:12:07,871
Uma mulher alta, loira ou morena.
558
01:12:53,122 --> 01:12:56,148
"N�o ousarei pedir a Jeanne
que venha me ver.
559
01:12:56,359 --> 01:13:00,193
Quanto a Joseph,
mesmo que tenha me perdoado..."
560
01:13:41,270 --> 01:13:45,331
Pronto,
agora dei para chorar.
561
01:13:51,547 --> 01:13:54,983
"N�o conhe�o meu filho e
provavelmente jamais conhecerei.
562
01:13:55,752 --> 01:14:00,519
"Poderia lhe dar esta casa ou
dinheiro, n�o mudaria nada.
563
01:14:02,692 --> 01:14:07,026
"Continuo trabalhando, por qu�?
Para viver, claro.
564
01:14:07,230 --> 01:14:09,221
"E isso Jeanne entende.
565
01:14:09,432 --> 01:14:12,765
"Os outros me odeiam, eu sei.
566
01:14:12,969 --> 01:14:16,700
"Nada pode me abater,
a n�o ser a doen�a."
567
01:15:09,952 --> 01:15:12,182
Vejo isso no trabalho,
com homens da nossa idade.
568
01:15:12,387 --> 01:15:15,015
Estavam t�o convencidos
de que precisavam de
569
01:15:15,224 --> 01:15:20,526
excita��o, diversidade
sexual, novidades.
570
01:15:21,263 --> 01:15:24,460
Mas tiveram de trabalhar muito
para assumir a vida sozinhos.
571
01:15:25,968 --> 01:15:28,459
Depois dos 40, vem a depress�o.
572
01:15:28,670 --> 01:15:34,074
Percebem que felicidade � uma mulher,
um apartamento, um ou dois filhos
573
01:15:34,877 --> 01:15:39,644
e menos trabalho, porque n�o �
gratificante, apesar de todo o esfor�o.
574
01:15:40,182 --> 01:15:44,050
E a� n�o � f�cil ach�-la,
porque � tarde.
575
01:15:45,721 --> 01:15:49,657
Finalmente, acham uma mulher.
576
01:15:49,858 --> 01:15:53,191
Tem 45 anos, solteira, sem filhos
577
01:15:53,929 --> 01:15:57,023
porque ela tamb�m quis
viver intensamente.
578
01:15:57,399 --> 01:16:00,095
Se juntam, � a felicidade.
579
01:16:00,302 --> 01:16:05,171
Um ano depois se separam,
porque n�o conseguem viver juntos
580
01:16:06,708 --> 01:16:11,736
ou, pior, ela descobre
um c�ncer na mama
581
01:16:11,947 --> 01:16:14,677
ou no �tero,
justamente, porque n�o teve filhos
582
01:16:14,883 --> 01:16:18,250
mas � tarde,
porque ela se achava invenc�vel.
583
01:16:18,987 --> 01:16:23,856
Come�a a quimio, n�o funciona,
ela se joga pela janela.
584
01:16:24,059 --> 01:16:26,584
Ou toma son�feros.
585
01:16:28,563 --> 01:16:33,091
E a vida passa, � o fim,
porque aparecem as doen�as.
586
01:16:33,302 --> 01:16:37,170
V� como, afinal,
n�s dois tivemos sorte?
587
01:16:37,372 --> 01:16:40,273
Bom, estou indo.
588
01:16:40,976 --> 01:16:43,035
At� mais.
589
01:17:33,195 --> 01:17:35,595
Vim pegar um pouco de ar.
590
01:17:35,797 --> 01:17:38,698
Este lugar � bonito mesmo.
591
01:17:38,900 --> 01:17:41,266
Tudo bem? Vai conseguir?
592
01:17:42,904 --> 01:17:47,273
- N�o tenho pressa.
- Isso, v� com calma.
593
01:17:50,178 --> 01:17:52,840
Vai gostar daqui.
594
01:17:55,250 --> 01:17:59,380
Diga, essas garotas com
quem voc� trabalhou,
595
01:18:02,391 --> 01:18:04,859
� uma profiss�o estranha, n�o?
596
01:18:06,161 --> 01:18:08,254
Um pouco.
597
01:18:09,731 --> 01:18:14,691
- No fundo, elas gostam muito de sexo.
- Isso ajuda.
598
01:18:16,972 --> 01:18:18,906
Elas se entregam f�cil?
599
01:18:21,710 --> 01:18:27,171
- Por que est� me perguntando isso?
- Por nada, s� para saber.
600
01:18:29,885 --> 01:18:31,443
Enfim.
601
01:18:31,787 --> 01:18:35,518
- Enfim, o qu�?
- Nada.
602
01:18:37,692 --> 01:18:40,684
V� para casa, por favor.
603
01:18:51,440 --> 01:18:56,673
"Tempo pesado, c�u r�seo. Acima
de tudo, devo sentir pena de Louis.
604
01:18:56,878 --> 01:19:01,872
"Ontem pensei em ir � cervejaria
da Rua Al�sia,
605
01:19:02,084 --> 01:19:04,075
"da qual gosto muito.
606
01:19:04,486 --> 01:19:08,684
"Acabei ficando aqui.
Sinto-me bem, apesar da noite ruim.
607
01:19:08,890 --> 01:19:13,554
"Agora sempre me pergunto quando
uma gripe vai se tornar algo fatal.
608
01:19:13,762 --> 01:19:16,253
"N�o se deixar abater, principalmente.
609
01:19:16,465 --> 01:19:19,696
"Nunca sabemos por que
algu�m se joga pela janela.
610
01:19:20,068 --> 01:19:25,700
"A casa parece n�o avan�ar,
mas avan�a. Est� na minha cabe�a.
611
01:19:25,907 --> 01:19:29,070
"Aqui, n�o consigo me livrar
da poeira no apartamento.
612
01:19:29,277 --> 01:19:34,613
"Quanto mais limpo, mais aparece.
Estou com dor no bra�o, preciso sair."
613
01:22:55,050 --> 01:22:57,382
Ol�, deixe recado,
n�o estou em casa.
614
01:22:57,585 --> 01:22:59,553
Al�?
615
01:22:59,854 --> 01:23:01,412
Sim.
616
01:23:02,157 --> 01:23:04,785
N�o, tudo bem.
Como vai?
617
01:23:14,569 --> 01:23:16,230
E com voc�?
618
01:23:17,472 --> 01:23:20,873
Acabei de chegar.
619
01:23:21,076 --> 01:23:23,237
Um pouco cansada.
620
01:23:25,714 --> 01:23:30,378
Podia ter sido pior,
mesmo assim foi bem dif�cil. Sim.
621
01:23:30,919 --> 01:23:33,251
Ningu�m sabe.
622
01:23:33,588 --> 01:23:37,115
N�o sei, quando cheguei
n�o estava l�.
623
01:23:37,325 --> 01:23:39,384
N�o, n�o.
624
01:23:43,465 --> 01:23:45,456
� um pouco dif�cil para mim.
625
01:23:45,667 --> 01:23:48,192
Mas tudo bem.
626
01:23:49,037 --> 01:23:50,334
E voc�?
627
01:23:50,538 --> 01:23:52,972
Sim, recebi sua mensagem.
628
01:23:53,174 --> 01:23:57,702
Ajudou muito, especialmente,
nestas circunst�ncias.
629
01:23:58,913 --> 01:24:01,677
Estava muito sozinha.
630
01:24:01,883 --> 01:24:04,784
Era normal. Foi muito importante.
631
01:24:05,453 --> 01:24:09,014
Foi mesmo muito importante
eu estar presente.
632
01:24:10,258 --> 01:24:14,752
Desculpe, n�o sei o que
me deu. Perdi a cabe�a.
633
01:24:45,126 --> 01:24:46,718
O ANIMAL
634
01:26:25,560 --> 01:26:27,960
Estou enjoada.
635
01:26:28,162 --> 01:26:30,995
Estou enjoada e
a menstrua��o n�o veio.
636
01:26:32,100 --> 01:26:37,800
- Nunca atrasou. Entende?
- Sim, claro.
637
01:26:38,006 --> 01:26:42,602
- � s� isso que vai dizer?
- � maravilhoso, n�o sei.
638
01:30:41,215 --> 01:30:43,683
- Bom dia.
- Bom dia.
639
01:30:46,287 --> 01:30:50,781
- Se importa se eu gravar?
- N�o.
640
01:31:03,704 --> 01:31:05,934
Nasci em Lyon,
641
01:31:06,140 --> 01:31:11,043
numa fam�lia burguesa.
Tive uma inf�ncia
642
01:31:12,213 --> 01:31:18,675
nem triste nem alegre. Uma inf�ncia
normal. Sem irm�os nem irm�s.
643
01:31:19,654 --> 01:31:24,057
Gostava dos meus pais,
mas eles n�o eram muito interessados.
644
01:31:24,826 --> 01:31:28,057
N�o sei mais o que posso
lhe contar, al�m disso.
645
01:31:29,764 --> 01:31:33,860
Cheguei em Paris em 67.
646
01:31:34,435 --> 01:31:40,601
Vim ajudar um amigo. N�o precisava
de dinheiro, meus pais me mandavam.
647
01:31:41,309 --> 01:31:47,270
Naquela �poca as coisas eram f�ceis.
�amos a um bar, conhecia-se algu�m,
648
01:31:47,481 --> 01:31:51,577
faz�amos uma sociedade e
logo mud�vamos de profiss�o.
649
01:31:51,786 --> 01:31:54,016
Foi uma �poca muito politizada.
650
01:31:54,722 --> 01:31:58,715
Trabalhar com porn� tamb�m
era um ato pol�tico.
651
01:31:59,126 --> 01:32:03,460
Come�amos a fazer filmes com
garotas que conhec�amos nos bares,
652
01:32:03,664 --> 01:32:08,260
com amigos ou gente desconhecida
que preferia aquilo aos bacanais.
653
01:32:08,870 --> 01:32:14,069
"Quando eu me excito,
eu gozo, eu canto".
654
01:32:14,275 --> 01:32:18,803
As pessoas vinham nos ver no set.
Logo depois, est�vamos filmando.
655
01:32:19,013 --> 01:32:22,574
Havia cenas impressionantes,
muito an�rquicas.
656
01:32:22,783 --> 01:32:26,241
Criamos uma produtora e foi isso.
657
01:32:27,088 --> 01:32:31,081
- Ent�o, logo depois ficou s�rio.
- Fomos obrigados.
658
01:32:31,292 --> 01:32:33,920
Para continuar,
t�nhamos de ser profissionais.
659
01:32:35,463 --> 01:32:39,763
� claro que vou ao cinema.
N�o sou ignorante.
660
01:32:39,967 --> 01:32:44,995
Sei que existe Bergman, Antonioni
e at� uma certa modernidade.
661
01:32:45,206 --> 01:32:47,367
Mas eu
662
01:32:47,975 --> 01:32:50,500
fa�o porn�.
663
01:32:52,246 --> 01:32:58,617
Eu poderia ter filmados mulheres nuas
em f�bricas, mas n�o seria excitante.
664
01:32:58,819 --> 01:33:01,549
E as pessoas gostavam
do que eu fazia.
665
01:33:01,756 --> 01:33:05,988
E, para ser franco,
eu tamb�m.
666
01:33:09,697 --> 01:33:12,860
Qual � o seu filme preferido?
667
01:33:14,936 --> 01:33:16,870
"O Di�rio �ntimo de uma Vadia".
668
01:33:18,105 --> 01:33:22,804
� uma hist�ria real,
quase autobiogr�fica.
669
01:33:23,010 --> 01:33:27,845
Expus meus fantasmas,
como representa��o religiosa
670
01:33:28,049 --> 01:33:30,210
ou a rela��o com minha m�e.
671
01:33:30,418 --> 01:33:34,548
Um per�odo de luto pode substituir
o h�bito religioso.
672
01:33:34,755 --> 01:33:38,213
Foi um filme dif�cil de fazer.
673
01:33:38,426 --> 01:33:40,826
- Foi bem-sucessido?
- N�o muito.
674
01:33:41,028 --> 01:33:45,226
Sabe, quando se perde o
caminhoneiro, acabou-se.
675
01:33:45,433 --> 01:33:48,869
- O que quer dizer?
- � preciso ser simples.
676
01:33:49,070 --> 01:33:52,972
Por que "Exhibition" teve 400 mil
espectadores? Porque � direto.
677
01:33:53,174 --> 01:33:55,642
� a hist�ria de uma inf�ncia infeliz.
678
01:33:56,310 --> 01:33:58,642
Voc� se fixa limites?
679
01:33:58,846 --> 01:34:03,010
Uso todas as penetra��es
autorizadas pela censura.
680
01:34:03,351 --> 01:34:08,186
Nunca fiz nada proibido:
Menores, zoofilia, escatofilia.
681
01:34:09,490 --> 01:34:13,620
Nem sadomasoquismo real,
s� sugerido.
682
01:34:17,465 --> 01:34:23,927
O que prefere filmar,
cenas dram�ticas ou de sexo?
683
01:34:27,641 --> 01:34:32,237
A fela��o. � o centro do porn�.
684
01:34:32,446 --> 01:34:37,577
Pelo menos � o mais estimulante.
Sempre me pertubou.
685
01:34:37,785 --> 01:34:44,418
Porque n�o s�o s� dois �rg�os,
h� tamb�m um rosto. E a�,
686
01:34:44,625 --> 01:34:48,322
o rosto da atriz � a �ltima
fortaleza humana.
687
01:34:48,729 --> 01:34:51,027
E as atrizes, precisamente.
688
01:34:51,832 --> 01:34:56,360
A maioria tem 2� grau e fala v�rias
l�nguas. S� que fazem porn�
689
01:34:56,570 --> 01:34:59,869
em vez de serem
secret�rias ou caixas.
690
01:35:00,441 --> 01:35:02,671
Como as escolhe?
691
01:35:02,877 --> 01:35:07,041
Fa�o um casting e pergunto
o que elas est�o dispostas a fazer:
692
01:35:07,248 --> 01:35:11,275
Sodomia, urologia, fist-fucking.
693
01:35:12,720 --> 01:35:18,556
Sabe que 10% delas aceitam
filmar com um cachorro?
694
01:35:20,327 --> 01:35:24,354
No fim, tiram a roupa
e fazemos os testes.
695
01:35:24,565 --> 01:35:27,898
Mas que tipo de atriz voc� prefere?
696
01:35:29,236 --> 01:35:34,697
Garotas bonitas com porte burgu�s,
distintas, inacess�veis
697
01:35:34,909 --> 01:35:38,037
e que se revelam
verdadeiras sacanas.
698
01:35:38,245 --> 01:35:43,114
� isso, se quer mesmo saber.
� banal, mas � isso.
699
01:35:45,286 --> 01:35:47,345
No entanto,
700
01:35:47,721 --> 01:35:49,586
�s vezes,
701
01:35:49,790 --> 01:35:54,284
certas atrizes deixam transparecer
algo completamente louco,
702
01:35:54,862 --> 01:35:57,456
algo violento e muito po�tico.
703
01:35:57,665 --> 01:36:01,396
Em geral � involunt�rio, mas ocorre.
704
01:36:01,969 --> 01:36:04,301
Sandra Martin, por exemplo,
705
01:36:04,505 --> 01:36:08,805
em "Hotel de Petites Filles",
quando ela goza no final,
706
01:36:09,009 --> 01:36:12,274
eu quase chorei.
707
01:36:14,115 --> 01:36:16,549
Em meus filmes
708
01:36:17,551 --> 01:36:23,751
h� sempre alguns segundos de beleza,
mesmo que o resto seja horr�vel.
709
01:36:23,958 --> 01:36:28,395
Por qu�?
Porque � sexo em estado puro.
710
01:36:28,829 --> 01:36:31,923
Consequentemente,
h� neles algo humano.
711
01:36:32,933 --> 01:36:36,630
H� tamb�m algo doloroso
nesses filmes.
712
01:36:37,037 --> 01:36:39,801
Quer falar de dor?
713
01:36:40,007 --> 01:36:43,408
- Se quiser.
- N�o.
714
01:36:45,446 --> 01:36:51,043
- Quase n�o filmou depois de 84.
- N�o. Faltava dinheiro
715
01:36:51,252 --> 01:36:55,245
e ficou chato. E eu n�o conseguia
fazer os filmes que queria.
716
01:36:55,456 --> 01:36:57,014
Por exemplo?
717
01:36:57,224 --> 01:36:59,590
O �ltimo que n�o consegui fazer
718
01:36:59,793 --> 01:37:04,230
era uma ca�ada, em que o animal
era subst�tuido por uma garota.
719
01:37:04,431 --> 01:37:07,457
- Realmente...
- Realmente, o qu�?
720
01:37:07,735 --> 01:37:11,102
- Acha isso imoral?
- N�o.
721
01:37:11,305 --> 01:37:14,365
Disse isso porque n�o deve ser
f�cil fazer um filme como esse.
722
01:37:14,575 --> 01:37:16,702
N�o, tanto que n�o fiz.
723
01:37:18,112 --> 01:37:23,778
Neste momento h� uma renova��o
no porn�. At� voc� est� filmando.
724
01:37:23,984 --> 01:37:27,886
Mas eu s� sei fazer isso.
E precisava de dinheiro.
725
01:37:28,322 --> 01:37:30,313
Do que viveu desde 1984?
726
01:37:30,524 --> 01:37:34,255
Um pouco de direitos de autor
e a minha mulher trabalhava.
727
01:37:34,461 --> 01:37:38,295
- Com os porn�s?
- N�o. Num escrit�rio de arquitetura.
728
01:37:38,499 --> 01:37:43,402
Ela trabalhava como arquiteta e voc�,
o que fez nesse per�odo?
729
01:37:43,604 --> 01:37:47,005
Nada demais. Pensava.
730
01:37:48,676 --> 01:37:52,806
N�o � paradoxal um pornogr�fo
ser sustentado pela mulher?
731
01:37:54,548 --> 01:37:58,177
E como ela lidava com o fato de
seu marido fazer filmes porn�s?
732
01:37:58,385 --> 01:38:01,081
N�o s�o meus filmes
que s�o obscenos.
733
01:38:01,655 --> 01:38:06,388
S�o suas perguntas.
Mas vou responder assim mesmo.
734
01:38:07,728 --> 01:38:12,461
Minha mulher nunca disse nada.
Ela sempre tolerou.
735
01:38:12,666 --> 01:38:15,328
Mesmo que talvez preferisse
que eu fizesse outra coisa.
736
01:38:15,536 --> 01:38:19,632
PROIBIDO COLAR CARTAZES
N�o deve ter sido f�cil, mas assumiu.
737
01:38:19,840 --> 01:38:21,899
Ela sempre esteve presente.
738
01:38:22,109 --> 01:38:25,408
Fui eu que n�o aguentei.
Fui embora.
739
01:38:25,946 --> 01:38:30,508
Porque tenho 50 anos
e sinto o corpo pesado, entende?
740
01:38:30,718 --> 01:38:33,448
Sinto dores nas costas,
porque estou envelhecendo.
741
01:38:33,654 --> 01:38:37,647
E filmo pessoas trepando.
E continuo porque sei como fazer
742
01:38:37,858 --> 01:38:40,986
e porque � uma profiss�o,
acredite ou n�o.
743
01:38:42,029 --> 01:38:43,860
At� meu filho me perdoou.
744
01:38:44,064 --> 01:38:48,728
E isso � terr�vel. � terr�vel porque
virei o filho do meu filho
745
01:38:48,936 --> 01:38:52,167
e, olhando para ele,
vejo meu pai e quero chorar.
746
01:38:52,373 --> 01:38:56,969
N�o tenha medo, bebi um pouco, mas
isso me faz ser educado com voc�.
747
01:38:57,544 --> 01:38:59,478
Minha mulher se chama Jeanne.
748
01:38:59,680 --> 01:39:05,778
A �nica pergunta que me fez
foi se eu transava com as atrizes. S�.
749
01:39:06,987 --> 01:39:10,753
Fui buscar minhas coisas
na casa dela h� uma hora.
750
01:39:10,958 --> 01:39:14,724
Como disse, fui embora.
Ela n�o disse nada, s� esperou
751
01:39:14,928 --> 01:39:19,365
que eu falasse, decidisse alguma
coisa. Mas n�o consegui.
752
01:39:20,601 --> 01:39:23,536
N�o tenho vergonha do que fiz,
mas n�o consegui.
753
01:39:23,737 --> 01:39:26,900
N�o abri a boca.
Peguei meu casaco e sa�.
754
01:39:27,474 --> 01:39:30,534
Nem sei como vim at� aqui.
755
01:39:30,744 --> 01:39:36,649
Ou melhor, sei. Se n�o tivesse com
quem conversar, eu teria me matado.
756
01:39:37,051 --> 01:39:39,451
Ent�o, eu vim.
757
01:39:55,536 --> 01:39:59,199
N�o fa�o ideia do que lhe contei
e n�o estou nem a�.
758
01:39:59,406 --> 01:40:02,239
N�o lhe agrade�o.
Estou me lixando.
759
01:40:02,443 --> 01:40:05,776
Voc� fala de carreira,
eu falo da minha vida.
760
01:40:05,979 --> 01:40:08,106
Por isso suas perguntas
s�o obscenas.
761
01:40:08,315 --> 01:40:11,216
Por isso voc� � obscena, n�o eu.
762
01:40:31,305 --> 01:40:34,900
- Vou pegar meu casaco.
- Sim, claro.
763
01:40:42,082 --> 01:40:45,347
- Sentiu o cheiro do meu cabelo?
- N�o.
764
01:40:45,552 --> 01:40:49,579
Sim, voc� sentiu.
765
01:40:49,990 --> 01:40:53,482
Deixe-me em paz.
Voc� est� ficando louca.
766
01:41:18,685 --> 01:41:21,483
Eu tento, mas n�o � f�cil.
767
01:41:21,822 --> 01:41:24,450
O que esperar do amanh�?
768
01:41:24,825 --> 01:41:27,453
Para mim, fraqueza f�sica.
63261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.