All language subtitles for onropel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,472 --> 00:00:23,466 "O PORN�GRAFO" 2 00:00:31,852 --> 00:00:34,343 Quero sentir voc�. 3 00:00:35,055 --> 00:00:37,888 � simples: Deixe eu ver seu rabo. 4 00:00:38,592 --> 00:00:40,719 Isso me excita. 5 00:00:44,131 --> 00:00:48,033 Vira. Quero sentir sua bunda no meu pinto. 6 00:00:53,907 --> 00:00:57,707 Jacques Laurent nasceu em 1950, em Lyon. 7 00:00:58,812 --> 00:01:03,840 Nos anos 70, em Paris, come�a a exercer a carreira de porn�grafo... 8 00:01:04,385 --> 00:01:08,321 isto �, dirige filmes pornogr�ficos. 9 00:01:12,159 --> 00:01:17,688 Dirige uns 40 at� 1984. Depois p�ra. 10 00:01:25,572 --> 00:01:29,668 O �ltimo projeto de Jacques era "0 Animal". 11 00:01:29,877 --> 00:01:32,710 O tema do filme era uma grande ca�ada 12 00:01:32,913 --> 00:01:36,314 em que o animal era substitu�do por uma garota. 13 00:01:37,618 --> 00:01:42,180 O final do filme seria uma s�rie de cenas curtas, violentas e din�micas 14 00:01:42,389 --> 00:01:44,983 no limite da abstra��o. 15 00:01:45,659 --> 00:01:48,787 Jacques nunca conseguiu financiamento para o projeto. 16 00:02:29,503 --> 00:02:32,301 - Foi agrad�vel? - Muito. 17 00:02:33,407 --> 00:02:36,899 A tempestade estragou duas macieiras e uma pereira. 18 00:02:39,747 --> 00:02:42,716 Parab�ns. Gostaria de ter uma casa como esta. 19 00:02:42,916 --> 00:02:44,941 Sim, gosto muito dela. 20 00:02:45,352 --> 00:02:51,552 Vimos um castelo perto daqui. Mas um castelo n�o se compra, herda-se. 21 00:02:54,428 --> 00:02:57,090 - Leve-o, se quiser. - N�o, eu... 22 00:02:58,899 --> 00:03:00,230 Vamos fazer o espaguete? 23 00:03:01,502 --> 00:03:05,871 - E o molho? - Molho � f�cil, basta azeite. 24 00:03:06,640 --> 00:03:09,803 - E os tomates? - S�o para a salada. 25 00:03:10,010 --> 00:03:13,309 - Sejamos simples. - Sim, sejamos simples. 26 00:03:14,047 --> 00:03:15,674 - Quer ajuda? - N�o, tudo bem. 27 00:03:15,883 --> 00:03:20,286 - T�m mesmo de partir hoje? - Sim, amanh� Jacques trabalha. 28 00:03:21,388 --> 00:03:23,356 Infelizmente. 29 00:03:53,287 --> 00:03:58,452 - Quando vai receber? - 5 mil hoje, 7 mil no final. 30 00:03:58,659 --> 00:04:03,221 - 12 mil? - Por quatro dias de filmagem. 31 00:04:04,097 --> 00:04:06,895 N�o paga o que devemos, mas, enfim! 32 00:04:10,871 --> 00:04:15,865 - N�o ser� um drama, se fizer outros. - N�o, eu sei. 33 00:04:16,643 --> 00:04:19,441 - Est� preocupado? - N�o. 34 00:04:27,955 --> 00:04:34,451 - Divirta-se, j� que est� nisso. - N�o, tenho algumas ideias. 35 00:04:34,661 --> 00:04:39,724 N�o vai ficar mal, de verdade. J� que estou nisso. 36 00:04:42,069 --> 00:04:45,630 O cara est� sentado na cama, todo vestido. 37 00:04:46,206 --> 00:04:49,266 Ele se apresenta, diz seu nome. 38 00:04:49,476 --> 00:04:53,412 Pode falar na sua l�ngua, em russo. N�o precisa traduzir. 39 00:04:54,548 --> 00:05:00,214 E come�a a se acariciar por cima da cal�a. 40 00:05:01,088 --> 00:05:03,750 Depois tira a roupa. 41 00:05:06,827 --> 00:05:11,526 Um cara se masturbando. N�o funciona. 42 00:05:12,065 --> 00:05:15,557 N�o concordo. Cria tens�o. 43 00:05:16,069 --> 00:05:18,936 Estou meio perdido. N�o entendi o papel de lgor. 44 00:05:19,139 --> 00:05:23,200 � um pouco abstrato. Olha a�. De todo jeito, a hist�ria faz sentido. 45 00:05:23,410 --> 00:05:27,005 Afinal � uma homenagem aos filmes que voc� fez h� 20 anos. 46 00:05:28,081 --> 00:05:32,984 Falta alguma coisa no cen�rio. N�o sei o qu�, mas falta. 47 00:05:33,387 --> 00:05:35,252 Talvez 48 00:05:36,156 --> 00:05:37,248 a cena de sexo. 49 00:05:37,457 --> 00:05:39,687 - Com quem? - N�o sei. 50 00:06:18,265 --> 00:06:20,563 Estava pensando, 51 00:06:20,767 --> 00:06:26,831 o filme s� funciona se acreditamos no amor de Victoria por lgor. 52 00:06:27,040 --> 00:06:28,473 Sem d�vida, voc� tem raz�o. 53 00:06:28,675 --> 00:06:33,044 � o �nico jeito de ficar excitado at� o fim do filme. 54 00:06:38,685 --> 00:06:41,654 Ningu�m pode reconhecer a casa. 55 00:06:42,422 --> 00:06:47,655 � pena. Logo agora que conseguimos uma mans�o. 56 00:07:02,542 --> 00:07:06,842 - Desculpe. � voc� a atriz? - N�o. 57 00:07:07,047 --> 00:07:10,881 - Sou a maquiadora. - Desculpe. 58 00:07:16,523 --> 00:07:18,787 Bom dia. 59 00:07:19,026 --> 00:07:21,085 - Jo�o. - Jacques. 60 00:07:21,294 --> 00:07:23,785 Sou o primeiro assistente. Enfim, o �nico. 61 00:07:23,997 --> 00:07:28,093 - Vem a calhar, esqueci meu roteiro. - Pegue o meu. 62 00:07:32,072 --> 00:07:34,506 Bom dia. Xavier. 63 00:07:36,109 --> 00:07:41,103 Ser� o motorista da minha filha. Ter� de lev�-la � escola, busc�-la, 64 00:07:41,314 --> 00:07:46,047 lev�-la � aula de piano e traz�-la para casa. 65 00:07:46,253 --> 00:07:48,551 - Sim, madame. - Como � mesmo seu nome? 66 00:07:48,755 --> 00:07:50,416 Igor. 67 00:07:50,624 --> 00:07:54,890 Voc� ver�, ela � muito gentil. Chama-se Victoria. Tem 16 anos. 68 00:07:55,095 --> 00:07:56,619 Muito bem, madame. 69 00:07:56,830 --> 00:07:58,388 Victoria. 70 00:08:11,344 --> 00:08:13,141 Obrigada. 71 00:08:17,217 --> 00:08:21,984 - Ent�o voc� � um cronista mundano? - Pode-se dizer que sim. 72 00:08:22,189 --> 00:08:26,751 Na verdade, quero que finja ser o motorista da minha filha, 73 00:08:26,960 --> 00:08:31,056 que a acompanhe por toda a parte. Que fique com ela 74 00:08:31,264 --> 00:08:37,669 e me fa�a, por escrito e com fotos, um relat�rio de sua vida noturna, 75 00:08:37,871 --> 00:08:40,772 para que da� eu possa escrever um livro. 76 00:08:41,541 --> 00:08:44,806 Ser� um prazer, gosto da ideia. 77 00:08:45,145 --> 00:08:49,707 - Desculpe, esqueci seu nome. - Igor. 78 00:08:50,283 --> 00:08:53,844 Voc� ver�, lgor, ela � ador�vel. 79 00:08:54,421 --> 00:08:57,049 Chama-se Victoria. 80 00:08:57,524 --> 00:08:59,890 Tem 16 anos. 81 00:09:00,961 --> 00:09:02,519 Victoria. 82 00:09:42,836 --> 00:09:45,464 - Bom dia. - Bom dia. 83 00:09:45,672 --> 00:09:51,167 Trouxe dois vestidos. Qual deles prefere? O azul ou 84 00:09:51,578 --> 00:09:53,273 - o preto? - O azul. 85 00:09:53,480 --> 00:09:59,578 - O azul. E os cabelos? - Assim mesmo, est� bom. 86 00:09:59,786 --> 00:10:02,516 - Est� bem. - Desculpe. 87 00:10:03,490 --> 00:10:09,986 Sem esmalte, por favor. N�o gosto. Me faz vomitar. Tire, por favor. 88 00:10:27,013 --> 00:10:30,915 - Estou quase pronta. - Podemos come�ar. 89 00:10:35,188 --> 00:10:37,713 - Vamos. - S� temos um homem para amanh�. 90 00:10:39,125 --> 00:10:42,788 O encanador vai virar um fantasma e Mathias vai fazer os dois pap�is. 91 00:10:43,697 --> 00:10:46,257 Sim, � uma boa ideia. 92 00:10:46,466 --> 00:10:49,697 � uma ideia or�ament�ria. 93 00:10:50,804 --> 00:10:54,934 N�o posso ir dormir sem trepar mais uma vez. O que acha, lgor? 94 00:10:55,141 --> 00:10:58,941 - Com certeza. - E quem voc� quer? 95 00:10:59,145 --> 00:11:01,773 Escolha, lgor. Estou muito cansada. 96 00:11:23,837 --> 00:11:27,898 - Pode me emprestar esse neg�cio? - Ligo depois. Tome. 97 00:11:28,108 --> 00:11:31,839 - Como isso funciona? - Tecle o n�mero e aperte aqui. 98 00:11:32,045 --> 00:11:34,240 Isso n�o d� c�ncer no c�rebro, d�? 99 00:11:34,447 --> 00:11:38,383 - O qu�? - Nada. � o diabo. 100 00:11:49,462 --> 00:11:52,022 Al�, Jeanne? 101 00:11:52,932 --> 00:11:55,833 Nada de especial. 102 00:11:56,036 --> 00:11:58,869 S� queria ouvir sua voz. 103 00:11:59,272 --> 00:12:01,263 Um beijo. 104 00:12:06,012 --> 00:12:09,277 - Ent�o, eles estavam nus. - Sim, madame. 105 00:12:09,482 --> 00:12:12,246 Mostre-me, conte-me, n�o tenho nenhuma imagina��o. 106 00:12:12,452 --> 00:12:15,512 - Os rapazes se acariciaram... - Chega, n�o consigo visualizar. 107 00:12:15,722 --> 00:12:19,419 Tenho fotos, madame, se quiser realmente ver. 108 00:12:19,959 --> 00:12:25,124 - Ent�o estavam todos nus. � isso? - Sim, madame. 109 00:12:26,566 --> 00:12:31,265 Mostre-me, conte-me. 110 00:12:31,471 --> 00:12:33,598 N�o tenho nenhuma imagina��o. 111 00:12:33,807 --> 00:12:38,710 - Os rapazes estavam se acariciando... - Chega, n�o consigo visualizar. 112 00:12:40,213 --> 00:12:46,379 - Tirei fotos, se quiser ver. - Estou sem �culos. Mostre-me. 113 00:12:46,586 --> 00:12:51,649 Como quiser, mas eu a previno: tenho uma pica de cavalo. 114 00:12:53,193 --> 00:12:58,426 O sujeito entra sem saber de nada. Obviamente, n�o t�nhamos autoriza��o. 115 00:12:58,631 --> 00:13:01,759 Ele v� aquilo, vira-se para mim e diz: 116 00:13:01,968 --> 00:13:05,734 "Puxa, que legal, todo mundo come todo mundo. Estou nessa". 117 00:13:05,939 --> 00:13:09,272 E tira a roupa. N�s n�o sab�amos quem era. 118 00:13:09,476 --> 00:13:12,001 N�o sab�amos que era do governo. 119 00:13:12,979 --> 00:13:17,211 E a ideia do acidente de carro de Perverse Ni�oise, como teve? 120 00:13:17,417 --> 00:13:22,684 Essas ideias me v�m � noite. Eu acordo e... 121 00:13:22,889 --> 00:13:27,485 O problema � que durmo de novo e esque�o tudo. 122 00:13:27,694 --> 00:13:32,393 Agora tenho um caderno onde anoto as ideias que v�m � noite. 123 00:13:32,599 --> 00:13:34,362 Certo. 124 00:13:34,567 --> 00:13:38,731 Tenho uma m� not�cia. O �ltimo dia de filmagem foi cancelado. 125 00:13:38,938 --> 00:13:42,271 Receber�o meio cach�. Sinto muito, n�o tem outro jeito. 126 00:13:45,478 --> 00:13:48,379 Vamos rever as fitas do cat�logo. 127 00:13:48,581 --> 00:13:52,517 Podemos pegar umas cenas de penetra��o e edit�-las. 128 00:13:54,487 --> 00:13:59,515 Diga, me tranquilize. N�o est� filmando besteiras? 129 00:13:59,726 --> 00:14:02,354 N�o, n�o se preocupe. 130 00:14:05,932 --> 00:14:09,231 - Est� com problema de dinheiro? - Estou devendo. 131 00:14:09,436 --> 00:14:11,631 N�o pague. 132 00:14:11,838 --> 00:14:16,172 - J� levaram meu carro uma vez. - Uma raz�o a mais. N�o pague. 133 00:14:16,376 --> 00:14:19,345 - E Alban, por onde anda? - Alban? 134 00:14:19,546 --> 00:14:23,277 N�o sei. Faz um temp�o que n�o o vejo. 135 00:14:23,483 --> 00:14:27,317 Gosto muito de "Hotel das Garotas". Acho muito bom. 136 00:14:27,520 --> 00:14:30,614 - Obrigado. - Foi bastante inovador. 137 00:14:30,824 --> 00:14:37,024 - Inovador, n�o sei, mas obrigado. - Em todo caso, revolucionou o g�nero. 138 00:14:37,864 --> 00:14:39,729 O g�nero... 139 00:14:43,603 --> 00:14:45,161 Aonde voc� vai? 140 00:14:45,371 --> 00:14:48,898 - Preparar o carro. - Agora? 141 00:14:49,108 --> 00:14:51,838 - N�o pretende sair esta noite? - Sim. 142 00:14:52,278 --> 00:14:56,510 - Sabe aonde ir? - N�o, ainda n�o. 143 00:14:57,884 --> 00:15:02,514 - Antes tenho de lev�-la para a aula. - Sim, claro. 144 00:15:02,722 --> 00:15:06,852 - Avisou minha m�e que vou sair? - Sim. 145 00:15:07,060 --> 00:15:10,518 - Ela concordou? - Sim. Ali�s, ela tamb�m vai sair. 146 00:15:10,730 --> 00:15:14,791 - Bom. Ent�o at� j�. - At� j�. 147 00:16:23,102 --> 00:16:25,127 Desculpe. 148 00:16:25,338 --> 00:16:28,136 - Fui meio bruto agora, h� pouco. - N�o, tudo bem. 149 00:16:28,341 --> 00:16:32,505 - De todo jeito, me sinto feia. - N�o, � a luz. 150 00:16:32,712 --> 00:16:35,738 - N�o est� boa. - N�o, sou eu. 151 00:16:44,991 --> 00:16:48,688 Quando meu filho era pequeno, sempre me perguntava o que eu fazia. 152 00:16:48,895 --> 00:16:53,958 Como todos os pais fazem alguma coisa, eu dizia que era cineasta. 153 00:16:54,801 --> 00:17:00,262 Todos os anos eu me dizia: "Ele ainda � pequeno, ano que vem eu conto". 154 00:17:00,473 --> 00:17:04,068 E isso durou anos. 155 00:17:06,412 --> 00:17:09,245 Um dia ele descobriu sozinho 156 00:17:11,117 --> 00:17:13,711 e foi embora de casa. 157 00:17:16,289 --> 00:17:18,849 Nunca mais o vi. 158 00:17:19,692 --> 00:17:23,560 Meus pais n�o sabem. Enfim, acho que n�o. 159 00:17:24,664 --> 00:17:27,497 - Sim? - Vamos rodar a cena de Jenny e lgor. 160 00:17:27,700 --> 00:17:30,328 � a cena final. 161 00:17:33,606 --> 00:17:39,636 � a cena em que voc� est� muito, muito apaixonada. 162 00:17:40,046 --> 00:17:43,812 - Sim, a cena final. - A cena final. 163 00:17:47,220 --> 00:17:52,749 Precisamos andar mais r�pido. Ele fica bebendo caf�, fumando. 164 00:17:52,959 --> 00:17:55,894 - Pensando. - Vamos andar mais r�pido. 165 00:17:56,095 --> 00:18:00,794 O problema � que n�o sei o que est� filmando. Viu um cara de vestido? 166 00:18:01,000 --> 00:18:02,934 Vi. 167 00:18:04,137 --> 00:18:08,437 Se vejo voc� gozando, n�o preciso ouvir. 168 00:18:09,242 --> 00:18:11,608 O mesmo com os gritos. 169 00:18:12,311 --> 00:18:17,613 Segure. Algo quase mec�nico. 170 00:18:18,184 --> 00:18:24,384 N�o tente ser aut�ntica, n�o tente criar uma emo��o. 171 00:18:24,590 --> 00:18:28,993 - A emo��o sou eu que procuro. - Certo. 172 00:18:31,564 --> 00:18:32,553 - N�o. - Por que n�o? 173 00:18:32,765 --> 00:18:35,325 - Porque n�o. - Fique com elas, ent�o. 174 00:18:38,705 --> 00:18:40,832 Outra coisa. 175 00:18:42,008 --> 00:18:46,570 Na fela��o final, quando ele gozar, 176 00:18:47,613 --> 00:18:51,140 - engula o esperma. - Tem certeza? 177 00:18:51,350 --> 00:18:54,547 Sim. N�o sobre o rosto. 178 00:18:55,288 --> 00:18:59,452 - Como voc� quiser. - Eu quero. 179 00:19:03,463 --> 00:19:06,796 - Voc� � muito bonita. - Obrigada. 180 00:19:09,168 --> 00:19:14,538 Ficaria bonito se no final, na �ltima sequ�ncia, 181 00:19:15,241 --> 00:19:21,737 mostr�ssemos um parto. Como se essa rela��o, que � a principal do filme, 182 00:19:21,948 --> 00:19:27,887 desse origem a uma crian�a. Ou ent�o, simplesmente, 183 00:19:29,021 --> 00:19:33,355 - a imagem de um rec�m-nascido. - Voc� enlouqueceu? 184 00:19:34,761 --> 00:19:37,525 - Estou com frio. - J� vamos. 185 00:19:37,730 --> 00:19:39,891 Um segundo. 186 00:19:40,933 --> 00:19:42,628 Pinte as unhas, vamos rodar. 187 00:19:42,835 --> 00:19:45,497 - Tem certeza? - Sim, v�. 188 00:19:47,106 --> 00:19:52,009 Est� frio mesmo. Ligue o aquecedor. Eles est�o nus, precisamos ver isso. 189 00:19:52,445 --> 00:19:54,640 Sim, � s� o que se v�. 190 00:20:06,259 --> 00:20:08,489 Bom, esta c�mera, 191 00:20:08,694 --> 00:20:12,494 de um rosto para o outro. Mais nada. 192 00:20:12,832 --> 00:20:15,198 Esta c�mera, plano aberto. 193 00:20:15,401 --> 00:20:19,599 Mostre tudo, n�o se aproxime nunca. 194 00:20:21,440 --> 00:20:22,737 Em seguida, 195 00:20:22,942 --> 00:20:24,967 s� as partes do corpo. 196 00:20:25,545 --> 00:20:31,609 Siga os p�s, as axilas, os rostos e volte para o sexo. 197 00:20:31,818 --> 00:20:36,312 - Mas o quadro, assim. - Conhe�o seu enquadramento. 198 00:20:36,522 --> 00:20:40,014 - Nunca se move, � fixo. - Que babaca! 199 00:20:48,534 --> 00:20:53,836 - Que m�sica � essa? - Achei que ficaria boa nessa cena. 200 00:20:54,373 --> 00:20:58,434 - Voc� pensa demais. Sem m�sica. - Bom. 201 00:21:28,808 --> 00:21:31,140 Vai. 202 00:21:32,545 --> 00:21:35,605 N�o � mais meu motorista. N�o vou � aula. 203 00:21:35,815 --> 00:21:39,012 N�o quero mais passar a noite com cretinos. 204 00:21:39,218 --> 00:21:43,484 - Continuo ao seu servi�o? - N�o, eu estou ao seu. 205 00:21:43,689 --> 00:21:47,181 - Ao meu servi�o? - Sou sua depois dessas aulas todas. 206 00:21:47,393 --> 00:21:51,352 - Agora estou a seu servi�o. - Acho que isso me agrada. 207 00:21:51,564 --> 00:21:53,896 - Tem certeza? - Sim. 208 00:21:54,100 --> 00:21:55,397 Diga. 209 00:21:55,601 --> 00:21:58,934 Isso me agrada. Tire a roupa. 210 00:21:59,272 --> 00:22:03,208 - Desde o in�cio eu queria isso. - Acaricie-se. 211 00:22:03,809 --> 00:22:06,869 Desde o in�cio eu queria isso tamb�m. 212 00:22:07,079 --> 00:22:08,637 Eu amo voc�. 213 00:22:08,848 --> 00:22:12,284 - Vou possuir voc�. - Sim. 214 00:23:11,344 --> 00:23:13,812 Eu amo voc�. 215 00:23:23,889 --> 00:23:26,084 Eu amo voc�. 216 00:24:13,339 --> 00:24:17,799 - N�o vai dirigir? - N�o, j� disse a eles o que fazer. 217 00:24:20,513 --> 00:24:23,971 Acho que est� muito velho para isso. 218 00:24:32,658 --> 00:24:35,149 N�o estou ouvindo, Jenny. 219 00:24:35,995 --> 00:24:39,328 Mais alto, n�o estou ouvindo. 220 00:24:41,167 --> 00:24:43,533 Voc� est� morta, Jenny. 221 00:24:46,138 --> 00:24:49,596 N�o estou ouvindo, Jenny. Mais alto. 222 00:24:50,376 --> 00:24:55,040 Vai, agora lamba. Voc� a�, aproxime-se, por favor. 223 00:25:07,660 --> 00:25:10,424 N�o estou ouvindo, Jenny. 224 00:25:18,737 --> 00:25:20,637 M�sica. 225 00:25:23,709 --> 00:25:26,371 N�o estou ouvindo, Jenny. 226 00:25:32,885 --> 00:25:35,854 Agora a fela��o. 227 00:26:34,780 --> 00:26:36,975 Corta! 228 00:26:39,652 --> 00:26:41,711 Cortado! 229 00:26:51,797 --> 00:26:55,699 � isso. N�o ficou mau. 230 00:26:56,468 --> 00:27:00,302 Ele teve de segurar os bra�os dela. N�o � f�cil. 231 00:27:00,506 --> 00:27:02,440 N�o? 232 00:27:06,045 --> 00:27:09,105 - Podemos conversar? - Sim. 233 00:27:26,532 --> 00:27:28,397 Tudo bem? 234 00:27:31,036 --> 00:27:32,799 Sim, tudo bem. 235 00:27:33,005 --> 00:27:36,736 � como andar de bicicleta: nunca se esquece. 236 00:27:37,209 --> 00:27:42,806 Amanh� vamos acordar cedo. Estamos atrasados. N�o quero acordar voc�. 237 00:27:44,049 --> 00:27:48,577 - Vou deixar o dinheiro aqui. - Jacques. 238 00:27:48,887 --> 00:27:52,721 - Sim? - Joseph telefonou. 239 00:28:03,969 --> 00:28:09,805 - Est� feliz? - � claro que estou. � meu filho. 240 00:29:50,008 --> 00:29:55,947 Revista feminina � muito besta. Quem acredita que se emagrece dormindo? 241 00:29:56,148 --> 00:29:59,914 - Por que compra isso, Jean-Luc? - Porque sou uma garota. 242 00:30:05,457 --> 00:30:08,790 Ah, o hor�scopo. 243 00:30:15,801 --> 00:30:17,792 Maravilha. 244 00:30:30,516 --> 00:30:33,110 O que acha? 245 00:30:38,791 --> 00:30:44,195 Os meios n�o est�o claros. Precisa dizer que n�o existe mais troca. 246 00:30:45,063 --> 00:30:47,395 Tem de come�ar por: 247 00:30:47,599 --> 00:30:49,760 "Vivemos uma era sem alegria e contribu�mos para isso". 248 00:30:49,968 --> 00:30:52,960 - Coloque no in�cio. - Talvez. 249 00:31:41,153 --> 00:31:44,020 - Boa tarde. - Boa tarde. 250 00:31:49,728 --> 00:31:51,821 Quer beber alguma coisa? 251 00:31:55,367 --> 00:31:57,961 N�o, estou bem. 252 00:32:02,508 --> 00:32:04,976 Como quiser. 253 00:32:18,223 --> 00:32:22,182 - Voc� mora aqui? - N�o, vou ver algu�m. 254 00:32:23,228 --> 00:32:28,029 - Podemos nos ver amanh�, se quiser. - Tudo bem. At� amanh�. 255 00:32:40,445 --> 00:32:44,814 - Jeanne vai bem? - Sim, vai bem. 256 00:32:45,017 --> 00:32:48,475 N�o tem trabalhado muito, mas est� bem. 257 00:32:49,054 --> 00:32:53,320 Ficou contente por voc� ter ligado. Eu tamb�m. 258 00:32:56,628 --> 00:33:02,589 - Tudo bem? Algum problema? - E voc�? Continua filmando? 259 00:33:04,736 --> 00:33:07,671 Tinha parado, agora recomecei. 260 00:33:07,873 --> 00:33:11,775 - Ent�o continua. - Sim, continuo. 261 00:33:11,977 --> 00:33:15,606 - Ainda gosta? - Ou�a. 262 00:33:17,115 --> 00:33:21,814 Voc� precisa me desculpar. Eu disse que fazia filmes. 263 00:33:22,020 --> 00:33:25,979 N�o fazia mais. Mas eu n�o podia dizer que n�o trabalhava. 264 00:33:26,191 --> 00:33:31,629 E, depois, voc� tinha 5 anos, era dif�cil explicar. 265 00:33:32,030 --> 00:33:35,022 Al�m disso, sua m�e tinha acabado de morrer. 266 00:33:46,445 --> 00:33:51,906 - Depois nunca soube quando contar. - J� entendi. 267 00:33:52,117 --> 00:33:57,145 - � por isso que mud�vamos tanto? - Entre outras coisas. 268 00:33:57,356 --> 00:34:03,317 Nunca imaginou que um dia eu descobriria que fazia filmes porn�s? 269 00:34:10,302 --> 00:34:14,898 - Por que n�o usou um pseud�nimo? - N�o pensei nisso. 270 00:34:15,107 --> 00:34:17,940 - Usei um quando voc� nasceu. - Laurent Jacquet. 271 00:34:18,143 --> 00:34:22,341 - Podia arranjar um melhor. - Eu sei, � rid�culo. 272 00:34:23,248 --> 00:34:26,877 N�o � esse o problema. Mas � rid�culo mesmo. 273 00:34:33,025 --> 00:34:34,720 Ou�a. 274 00:34:35,127 --> 00:34:38,062 N�o sei como dizer, mas 275 00:34:38,897 --> 00:34:42,333 � importante para mim que voc� seja feliz. 276 00:36:30,776 --> 00:36:33,336 Voc� � muito solicitada? 277 00:36:33,545 --> 00:36:35,570 Sim. 278 00:36:36,081 --> 00:36:38,140 E o que voc� faz? 279 00:36:38,350 --> 00:36:40,545 Nada. 280 00:36:40,786 --> 00:36:44,347 - Por qu�? - Porque sim. 281 00:36:48,960 --> 00:36:50,894 Pode deitar na mesa, por favor? 282 00:36:51,096 --> 00:36:55,055 - Finja que est� nadando. - E voc�, o que faz? 283 00:36:55,267 --> 00:36:58,998 Eu dan�o, e venero voc�. 284 00:37:05,043 --> 00:37:07,807 - Monika. - O qu�? 285 00:37:08,914 --> 00:37:10,848 Monika. 286 00:37:11,616 --> 00:37:13,914 Monika Laurent. 287 00:37:14,119 --> 00:37:15,882 Monika Laurent. 288 00:37:16,087 --> 00:37:19,921 Pode esquecer. N�o quero me casar. 289 00:37:20,125 --> 00:37:22,559 � uma pena. 290 00:37:44,015 --> 00:37:45,880 Olhe esse a�. 291 00:37:55,627 --> 00:38:00,564 - J� n�o se interessa por arquitetura? - N�o muito. 292 00:38:02,901 --> 00:38:05,461 � Monika que me interessa. 293 00:38:10,475 --> 00:38:13,069 Dizem que estamos aqui para constatar um fracasso. 294 00:38:13,278 --> 00:38:16,441 O que foi feito n�o funciona, e n�s pagamos pelo passado. 295 00:38:16,648 --> 00:38:22,518 Pedem para assistirmos � fal�ncia geral, da qual ser�amos os atores. 296 00:38:22,721 --> 00:38:25,781 - Estou cheio de ouvir isso. - N�o vejo o que nos reprovam. 297 00:38:25,991 --> 00:38:28,357 Acabamos de chegar, a culpa � dos mais velhos. 298 00:38:28,560 --> 00:38:31,757 Dizem que n�s somos uma gera��o privilegiada. 299 00:38:31,963 --> 00:38:35,364 - Os ecologistas n�o s�o uns nojentos? - � um saco essa nostalgia deles. 300 00:38:35,567 --> 00:38:37,933 Hoje � 30 de junho. 301 00:38:38,136 --> 00:38:42,698 N�o tenho opini�o, mas discordo. Simplesmente porque tem alternativa. 302 00:38:42,908 --> 00:38:44,876 Precisamos ser l�cidos e vigilantes. 303 00:38:45,076 --> 00:38:50,378 Vou ler o texto: "Vivemos uma era sem alegria e contribu�mos para isso. 304 00:38:50,582 --> 00:38:54,916 "Precisamos refletir longamente e tomar decis�es radicais e finais. 305 00:38:56,121 --> 00:39:01,650 "Como falar ao governo se n�o fala a n�s, mas � ideia que tem de n�s?" 306 00:39:01,860 --> 00:39:06,991 A quest�o � o amor. Sou amado? Sou bom o bastante para ser amado? 307 00:39:07,198 --> 00:39:10,861 O mesmo vale para a sociedade. Somos bons o bastante para que ela nos ame? 308 00:39:13,972 --> 00:39:17,373 Hoje s� existem grupos isolados, aut�nomos e violentos. 309 00:39:17,575 --> 00:39:22,945 A ci�ncia � uma bela ideia. Um cara se operou para ser s�sia da esposa. 310 00:39:23,148 --> 00:39:26,515 Pol�tica s�o propostas, n�o den�ncias. Precisamos t�-las. 311 00:39:26,718 --> 00:39:31,519 - O Estado me interessa. O governo... - Calar. � o protesto final. 312 00:39:31,723 --> 00:39:35,284 - Como, completamente? - Sim. Calar. 313 00:39:37,996 --> 00:39:40,464 Ent�o calemos. 314 00:40:28,179 --> 00:40:32,946 Quando as pessoas iam para as ruas em 68, era rom�ntico. 315 00:40:33,151 --> 00:40:36,780 Porque recusavam a sociedade tal como era. 316 00:40:36,988 --> 00:40:40,048 Os velhos s�mbolos, o trabalho. 317 00:40:40,492 --> 00:40:44,861 N�s protestamos pelo contr�rio. Para trabalhar, 318 00:40:45,063 --> 00:40:48,157 ser reconhecido pela sociedade 319 00:40:48,366 --> 00:40:50,926 e tamb�m para ser invis�vel. 320 00:40:51,136 --> 00:40:54,469 � individualista, � terr�vel. 321 00:40:54,906 --> 00:40:57,101 Isso me aborrece. 322 00:41:00,612 --> 00:41:04,571 O capitalismo gera a crise, a crise gera a guerra. 323 00:41:05,417 --> 00:41:08,978 Eu, como sou pacifista, 324 00:41:09,421 --> 00:41:13,687 escolhi a revolu��o, porque n�o acredito numa terceira solu��o. 325 00:41:14,993 --> 00:41:19,794 Fiz isso � minha maneira. N�o sei se foi bom, mas fiz. 326 00:41:19,998 --> 00:41:23,798 Voc�, fa�a o que puder. 327 00:41:25,937 --> 00:41:28,997 De qualquer forma, voc� nunca me obedeceu. 328 00:41:35,480 --> 00:41:38,881 Tamb�m nunca desobedeceu, ali�s. 329 00:41:41,352 --> 00:41:44,651 Quando voc� era pequeno, achava isso aqui bonito. 330 00:41:45,523 --> 00:41:49,892 Eu achava horr�vel. Agora gosto muito. 331 00:41:54,199 --> 00:41:56,724 Seu av� morreu no ano passado. 332 00:41:56,935 --> 00:42:00,666 - Qual deles? - O pai da sua m�e. 333 00:42:01,072 --> 00:42:04,064 - Como? - Muito bem. 334 00:42:04,275 --> 00:42:08,371 Estava vendo tev�, o cora��o parou, mal teve tempo de chamar sua av� 335 00:42:08,580 --> 00:42:10,844 e caiu morto. 336 00:42:12,383 --> 00:42:15,944 E voc� tem dois priminhos. G�meos. 337 00:42:35,573 --> 00:42:39,168 Foi dali que sua m�e se jogou. 338 00:42:40,278 --> 00:42:42,508 A babaca! 339 00:43:01,733 --> 00:43:04,327 Por que me chamou de Joseph? � um nome pesado. 340 00:43:04,536 --> 00:43:06,800 � bonito: Joseph. 341 00:43:07,005 --> 00:43:11,101 - Talvez um dia lhe agrade. - Duvido. 342 00:43:14,646 --> 00:43:19,674 - Estou sem dinheiro. Tudo bem? - Tudo bem. Eu me viro. 343 00:43:20,618 --> 00:43:23,485 Est� trabalhando? 344 00:43:27,225 --> 00:43:31,355 - Quer tomar um trago? - Sim, se quiser. 345 00:43:32,363 --> 00:43:34,593 Eu quero. 346 00:43:39,837 --> 00:43:44,206 - Preferia que eu fosse industrial? - N�o � esse o problema. 347 00:43:46,411 --> 00:43:49,312 Meu pai era m�dico. 348 00:43:49,781 --> 00:43:52,716 Eu tamb�m achava obsceno o que ele fazia. 349 00:43:54,919 --> 00:44:00,221 - O obsceno n�o precisa ser vil. - J� disse que n�o � esse o problema. 350 00:44:06,931 --> 00:44:08,592 Como ele est�? 351 00:44:08,800 --> 00:44:11,963 Acho que bem. Ele n�o fala muito. 352 00:44:14,372 --> 00:44:17,034 Talvez eu devesse lhe ligar. 353 00:44:19,210 --> 00:44:20,370 - Al�? - Boa noite. 354 00:44:20,578 --> 00:44:23,513 - O Sr. Jacques Laurent, por favor. - � ele. 355 00:44:23,715 --> 00:44:28,550 Desculpe incomodar. Meu nome � Olivia Riochet, sou jornalista. 356 00:44:28,753 --> 00:44:33,383 - Procuro Jacques Laurent, cineasta. - Sinto muito, n�o sou eu. 357 00:44:33,591 --> 00:44:38,051 - Como h� v�rios Jacques Laurent... - Exato. Deve ser outro. 358 00:44:38,263 --> 00:44:42,256 - Desculpe pelo inc�modo. At� logo. - At� logo. 359 00:44:48,840 --> 00:44:51,365 Uma chata qualquer. 360 00:44:59,317 --> 00:45:02,184 N�o � com ideias po�ticas que se faz uma revolu��o. 361 00:45:02,387 --> 00:45:04,582 N�o sei. 362 00:45:06,224 --> 00:45:11,457 - Poesia n�o mata. - Isso n�o � engajamento. 363 00:45:13,164 --> 00:45:16,327 Dane-se. Estou cansado disso. 364 00:45:21,139 --> 00:45:25,200 - Posso dormir aqui? - Se quiser. 365 00:45:26,644 --> 00:45:28,976 Onde fico? 366 00:45:30,148 --> 00:45:32,548 No sof�. 367 00:46:57,368 --> 00:47:00,098 N�o, a moreninha. 368 00:47:00,304 --> 00:47:01,965 Sim. 369 00:47:02,440 --> 00:47:05,136 Ela deixou o telefone? 370 00:47:05,643 --> 00:47:07,941 Um e-mail? 371 00:47:08,146 --> 00:47:09,340 Est� bem. 372 00:47:43,848 --> 00:47:45,975 � terr�vel. 373 00:47:46,617 --> 00:47:49,279 Bill, venha ver. 374 00:47:50,955 --> 00:47:53,185 Estou vendo. 375 00:47:54,158 --> 00:47:58,720 E me d� uma ideia. A garota parece decidida. 376 00:47:58,930 --> 00:48:01,922 J� vamos ver. 377 00:48:02,133 --> 00:48:07,036 Com licen�a, perdi meu cavalo. Podem me ajudar? 378 00:48:07,238 --> 00:48:11,368 - Acho que sim, mas... - O que podemos fazer? 379 00:48:11,576 --> 00:48:15,637 Estou cansada, quero voltar � cidade para descansar. 380 00:48:15,847 --> 00:48:21,217 - Quer se deitar, � isso? - Entendi, voc� quer se deitar. 381 00:48:21,419 --> 00:48:24,149 Sim, estou exausta. 382 00:48:24,355 --> 00:48:29,383 - N�s tamb�m, n�o �, Bill? - Isso mesmo, acabados. 383 00:48:29,794 --> 00:48:35,289 - Ali�s, dev�amos deitar na grama. - Saia, o que est� fazendo? 384 00:48:36,834 --> 00:48:40,668 - Vamos, estamos cansados. - Quer dizer que... 385 00:48:40,872 --> 00:48:46,970 Entendi. Afinal, por que n�o? Dois garanh�es como voc�s, 386 00:48:48,312 --> 00:48:51,509 devem ter belas pistolas. 387 00:49:08,499 --> 00:49:11,593 "Vivemos uma era sem alegria e contribu�mos para isso. 388 00:49:11,802 --> 00:49:16,933 "Precisamos refletir longamente e tomar decis�es radicais e finais. 389 00:49:17,141 --> 00:49:22,511 "Como falar ao governo, se n�o fala a n�s, mas � ideia que tem de n�s? 390 00:49:22,713 --> 00:49:27,377 "Diante de tantas propostas, � preciso uma amea�a, um grupo de interven��o. 391 00:49:27,585 --> 00:49:32,488 "H� sintomas de uma guerra mundial, mas ela n�o ser� como as anteriores. 392 00:49:32,890 --> 00:49:36,917 "Ser� substitu�da por guerras civis dentro de cada pa�s consciente. 393 00:49:37,428 --> 00:49:40,693 "Essa guerra ser� travada com as armas do poss�vel. 394 00:49:40,898 --> 00:49:45,699 "Usaremos as palavras de forma radical. Seremos impenetr�veis. 395 00:49:45,903 --> 00:49:51,842 "Nada de greves, manifesta��es, contraproposta ou aceita��o. 396 00:49:52,043 --> 00:49:56,173 "Somente o sil�ncio como �ltima contesta��o. Calemo-nos." 397 00:50:30,481 --> 00:50:31,948 Oi. 398 00:50:37,722 --> 00:50:39,690 Joseph. 399 00:50:44,528 --> 00:50:46,689 Joseph. 400 00:51:04,982 --> 00:51:08,110 Al�, Jeanne? Sou eu. 401 00:51:10,087 --> 00:51:14,251 Sim, ainda estou no hotel em Auvergne. 402 00:51:14,892 --> 00:51:18,350 No hotel. Tudo bem? 403 00:51:18,963 --> 00:51:22,228 E voc�? O que tem feito? 404 00:51:29,340 --> 00:51:34,642 N�o aguento mais, Jeanne. Para mim chega. Estou cheio. 405 00:51:35,279 --> 00:51:37,941 N�o aguento mais. 406 00:51:55,299 --> 00:52:00,794 Al�, Jeanne? Sou eu. Ainda estou no hotel, em Auvergne. 407 00:52:01,005 --> 00:52:03,633 No hotel tudo bem, tudo bem. 408 00:52:04,975 --> 00:52:09,674 N�o aguento mais, estou cheio, n�o aguento mais, estou cheio. 409 00:52:13,718 --> 00:52:15,845 N�o achei outras garotas. 410 00:52:17,755 --> 00:52:21,919 - S�o menores com documento falso. - Nos �ltimos tempos, 411 00:52:22,126 --> 00:52:26,495 ando gozando mais no trabalho do que na minha vida privada. 412 00:52:26,697 --> 00:52:30,997 Porque na vida profissional as garotas s�o bonitas e colaboram 413 00:52:31,202 --> 00:52:37,334 e na vida privada o desempenho nem sempre � bom, �s vezes falha. � isso. 414 00:52:38,476 --> 00:52:41,934 - Vou dan�ar. - Os jovens s� querem fazer clip. 415 00:52:43,214 --> 00:52:46,240 Limpo, com c�meras para todo lado. 416 00:52:48,719 --> 00:52:52,746 - O mercado europeu � deles. - Posso beber seu caf�? 417 00:52:52,957 --> 00:52:56,120 - Gosto de caf� morno. - Vai em frente. 418 00:53:22,019 --> 00:53:25,147 Bom, eu vou me deitar. 419 00:53:25,356 --> 00:53:28,883 - Vamos tomar um digestivo. - N�o, estou exausto. 420 00:53:29,093 --> 00:53:32,062 - Vamos, Jacquot. - Escute. 421 00:53:32,563 --> 00:53:37,296 Nunca me chame de Jacquot. Entendeu? Nunca. 422 00:54:35,359 --> 00:54:37,259 Joseph? 423 00:54:38,028 --> 00:54:41,327 � o seu pai. Estou incomodando? 424 00:54:41,532 --> 00:54:45,263 N�o, n�o tenho nada de especial a dizer. 425 00:54:46,070 --> 00:54:49,665 Estou contente por termos nos reencontrado. 426 00:54:51,175 --> 00:54:54,838 O que voc� tem feito? Isso � bom. 427 00:54:55,813 --> 00:54:58,976 N�o, estou em Auvergne, relaxando. 428 00:54:59,683 --> 00:55:04,950 Bem, � isso. Sim. 429 00:55:06,023 --> 00:55:08,355 At� breve. 430 00:55:08,859 --> 00:55:10,918 Um abra�o. 431 00:55:24,441 --> 00:55:26,341 Sim? 432 00:55:26,543 --> 00:55:28,408 Sim? 433 00:55:47,398 --> 00:55:51,061 CORAGEM. JEANNE. 434 00:56:04,415 --> 00:56:06,883 Pensei bem. 435 00:56:07,584 --> 00:56:10,451 Vou lhe pedir uma coisa muito s�ria. 436 00:56:10,854 --> 00:56:12,617 O qu�? 437 00:56:15,225 --> 00:56:17,819 Quero que case comigo. 438 00:56:19,196 --> 00:56:21,289 Aceita? 439 00:56:35,846 --> 00:56:38,713 Est� aqui o aluguel do m�s. 440 00:56:42,086 --> 00:56:44,646 Entendeu, mongoloide? 441 00:56:56,934 --> 00:57:01,530 VOC� � UM FRACO. 442 00:57:08,078 --> 00:57:13,414 Isso � a revolu��o de burgu�s que quer lutar? Ouviu, mongoloide? 443 00:57:14,485 --> 00:57:18,945 E a�, Jorge, quando seu pai ligar pra avisar do cheque, n�o vai atender? 444 00:57:19,156 --> 00:57:23,058 N�o sendo sem camisa e sem colh�es evidentemente n�o lhe interessam. 445 00:57:59,596 --> 00:58:01,655 Jeanne. 446 00:58:04,902 --> 00:58:08,235 Vem aqui, tenho uma coisa para lhe dizer. 447 00:58:18,282 --> 00:58:22,048 Acho que � melhor nos separarmos. 448 00:58:24,788 --> 00:58:28,849 Sejamos racionais. N�o estamos bem. 449 00:58:29,927 --> 00:58:31,861 Eu sei, mas n�o tenho culpa. 450 00:58:32,062 --> 00:58:36,499 � verdade, sinto muito. J� fiz voc� passar maus momentos. 451 00:58:36,700 --> 00:58:41,831 - N�o me importa. - Sim, mas a mim importa. 452 00:58:43,140 --> 00:58:45,768 N�o digo que terminou. 453 00:58:45,976 --> 00:58:49,002 S� acho que � melhor nesse momento. 454 00:58:49,213 --> 00:58:53,946 Voc� fica no apartamento e eu saio. 455 00:59:29,319 --> 00:59:31,253 � isso. 456 00:59:32,589 --> 00:59:34,454 Agora estamos separados. 457 00:59:40,697 --> 00:59:43,427 Nunca saberei por que deixei Jeanne. 458 01:00:17,034 --> 01:00:20,162 � a teoria de Moore, uma teoria dos anos 60. 459 01:00:20,370 --> 01:00:25,364 Ele dizia que na tecnologia tudo dobra. 460 01:00:25,576 --> 01:00:29,205 O avan�o � exponencial, n�o gradual. 461 01:00:29,546 --> 01:00:33,312 Pense: se voc� tem um computador de 40 MHz, 462 01:00:33,517 --> 01:00:36,577 um ano depois, o mesmo modelo pelo mesmo pre�o ter� 80. 463 01:00:36,787 --> 01:00:39,779 Um ano depois, 160 etc. 464 01:00:40,290 --> 01:00:44,556 Depende da capacidade dos chips. E Moore percebeu isso. 465 01:00:45,128 --> 01:00:49,690 - � excitante porque avan�amos. - E os computadores velhos? 466 01:00:49,900 --> 01:00:52,698 Jogo fora. � mais barato. 467 01:00:52,903 --> 01:00:56,270 No in�cio foi duro. Mas os pre�os ca�ram e repassamos aos clientes. 468 01:00:56,473 --> 01:01:01,001 Temos cada vez mais lucro com cada vez mais material. 469 01:01:01,345 --> 01:01:05,179 N�o pode manter o computador e aumentar a mem�ria? 470 01:01:05,382 --> 01:01:09,216 N�o. O processador, a ess�ncia do computador evolui. 471 01:01:09,419 --> 01:01:12,252 Gente mais forte, com c�rebro n�o t�o forte, 472 01:01:12,456 --> 01:01:15,983 se n�o entende que anda mais r�pido, n�o anda mais r�pido. 473 01:01:16,193 --> 01:01:19,890 � preciso trocar o c�rebro tamb�m. E Moore 474 01:01:21,665 --> 01:01:23,292 percebeu isso. 475 01:01:25,335 --> 01:01:28,168 Nunca terei uma casa assim. 476 01:01:28,372 --> 01:01:32,274 - � pena. - N�o temos filhos. Nunca se tem tudo. 477 01:01:32,476 --> 01:01:37,812 A menos que eu mesmo construa. Quanto tempo levaria? 6 meses? 478 01:01:38,949 --> 01:01:41,179 Depende de quantas pessoas trabalharem com voc�. 479 01:01:41,385 --> 01:01:46,584 N�o, sozinho. Vou fazer tudo sozinho. 480 01:01:46,790 --> 01:01:50,692 Sei l�. Um ano e meio, dois. 481 01:01:50,894 --> 01:01:55,661 Dois anos est� �timo. D� tempo de v�-la subir. 482 01:02:12,015 --> 01:02:13,505 Tenho sa�do pouco. 483 01:02:14,184 --> 01:02:16,675 S� para comer e trabalhar. 484 01:02:16,887 --> 01:02:20,448 De vez em quando visito Louis. Fa�o bem? 485 01:02:20,657 --> 01:02:23,455 N�s nos apegamos �s pessoas por h�bito e de tanto v�-las 486 01:02:23,660 --> 01:02:25,924 elas acabam nos comovendo. 487 01:02:26,129 --> 01:02:31,328 � noite, penso voltar � cervejaria da Rua Al�sia e assistir TV. 488 01:02:37,774 --> 01:02:41,801 Boa noite. Meu nome � Olivia Riochet. Sou jornalista. 489 01:02:42,012 --> 01:02:45,413 Liguei porque estou escrevendo um artigo sobre pornografia. 490 01:02:45,615 --> 01:02:48,106 N�o tenho nada com isso. 491 01:02:48,318 --> 01:02:52,152 � dif�cil encontrar cineastas porn�s. Pode me ajudar? 492 01:02:52,356 --> 01:02:58,022 - J� lhe disse, n�o vejo como. - Sei que � o diretor Jacques Laurent. 493 01:02:58,228 --> 01:03:02,790 Liguei para seu apartamento e sua esposa me deu esse n�mero. 494 01:03:03,767 --> 01:03:08,568 Escute, sinto muito, mas n�o tenho vontade. 495 01:03:08,772 --> 01:03:11,798 Primeiro, porque n�o filmo mais pornografia 496 01:03:12,008 --> 01:03:16,911 e n�o � coisa que se fale. � indecente falar de si mesmo. 497 01:03:17,347 --> 01:03:18,974 Adeus. 498 01:03:25,255 --> 01:03:28,486 Eles est�o perdidos, mas eu serei feliz. 499 01:03:28,892 --> 01:03:33,886 As janelas ser�o aqui. Assim, terei essa vista. 500 01:03:38,235 --> 01:03:44,071 Aqui uma mesa, bem longa, bem fina. 501 01:03:45,242 --> 01:03:50,111 Ali uma pia que sirva tamb�m de lavabo. De alum�nio. 502 01:03:51,181 --> 01:03:56,915 Aqui um sof�-cama com gavetas, ali mais gavetas. 503 01:03:57,788 --> 01:04:02,691 - Ali uma porta. Acho que s�. - E n�o tem ducha? 504 01:04:04,394 --> 01:04:09,058 Esqueci. Sim, uma ducha. Mas n�o sei onde. 505 01:04:14,805 --> 01:04:16,397 Ent�o � verdade. 506 01:04:16,606 --> 01:04:21,270 - Est� me dando este terreno? - � claro que estou dando. 507 01:04:21,812 --> 01:04:25,270 Acho que farei algo bonito. 508 01:04:33,623 --> 01:04:36,091 Joseph est�? 509 01:04:37,527 --> 01:04:39,757 Posso entrar? 510 01:04:49,439 --> 01:04:52,806 Liguei, mas ningu�m atendeu. 511 01:04:54,411 --> 01:04:57,107 Joseph lhes falou de mim? 512 01:05:04,387 --> 01:05:06,787 O que �, droga? 513 01:05:14,331 --> 01:05:19,030 Estou um pouco velho para isso, mas entendo. Joseph tamb�m? 514 01:05:20,470 --> 01:05:22,631 Bom. 515 01:05:22,839 --> 01:05:26,002 Vou deixar um bilhete, caso ele apare�a. 516 01:05:32,749 --> 01:05:36,742 "Joseph, n�o sei onde est�, mas gostaria de ter falado com voc�. 517 01:05:37,454 --> 01:05:41,686 "Est� um dia bonito, e pod�amos ter ido tomar um caf�. 518 01:05:41,892 --> 01:05:46,795 "Queria lhe contar umas coisas. Jeanne e eu nos separamos. 519 01:05:46,997 --> 01:05:51,627 "Acho que ela est� bem. Talvez j� esteja sabendo. 520 01:05:51,835 --> 01:05:55,168 "Tamb�m queria dizer que n�o sou mais porn�grafo. 521 01:06:05,382 --> 01:06:07,407 Seu pai." 522 01:06:15,325 --> 01:06:19,125 Em maio de 68, rodei meus primeiros porn�s em Paris. 523 01:06:20,430 --> 01:06:24,662 Em 58, foi a guerra da Arg�lia. Eu era um pouco jovem. 524 01:06:27,437 --> 01:06:30,531 Bom. Adeus. 525 01:06:44,554 --> 01:06:50,356 - Est� feliz? Gostou? - N�o sei, talvez. Diga voc�. 526 01:06:51,161 --> 01:06:55,621 - Realmente n�o ficou bom. - Ent�o repetimos. 527 01:06:55,832 --> 01:06:59,199 Isso. Vamos repetir. 528 01:06:59,536 --> 01:07:04,906 - Mas sabe o que est� fazendo ou n�o? - N�o, eu sei. 529 01:07:06,710 --> 01:07:08,610 Pe�o duas coisas. 530 01:07:08,812 --> 01:07:14,011 Primeiro, pare com essa entona��o rid�cula das palavras. Baixe a voz. 531 01:07:14,217 --> 01:07:17,050 � dif�cil, exige humildade. 532 01:07:17,253 --> 01:07:23,021 Segundo, fique ereta. Mantenha a postura. Entendeu? 533 01:07:23,226 --> 01:07:25,524 Sim, entendi. 534 01:07:25,729 --> 01:07:29,790 Vi voc� num filme. Estava muito mal. 535 01:07:30,333 --> 01:07:34,770 Mas isto � muito pior. � desesperador. 536 01:07:39,009 --> 01:07:41,637 Faz isso pelo dinheiro? 537 01:07:48,485 --> 01:07:51,648 - Vai chorar? - N�o. 538 01:07:51,855 --> 01:07:56,349 - Vai, sim, d� para ver. - N�o, n�o vou chorar. 539 01:07:56,559 --> 01:08:00,791 � um filme de charme, e voc� est� com os olhos vermelhos. N�o d�. 540 01:08:00,997 --> 01:08:03,522 - J� disse que n�o vou chorar. - Bom. 541 01:08:03,933 --> 01:08:08,495 Nessa cena, fica claro que Laurent n�o vai resistir a Julie dessa vez. 542 01:08:08,705 --> 01:08:13,335 Mesmo sua mulher e Julie sendo amigas, o desejo � forte demais. 543 01:08:13,543 --> 01:08:17,980 E, como na cena anterior sua mulher o trai com outro, 544 01:08:18,181 --> 01:08:21,878 n�o ser� imoral. Pode ir fundo. 545 01:08:23,687 --> 01:08:25,780 Al�m disso, Julie tem uma boca linda. 546 01:09:14,237 --> 01:09:17,673 Vem ver, Jacques, preciso lhe mostrar uma coisa. 547 01:09:23,379 --> 01:09:25,142 Jacques. 548 01:09:49,672 --> 01:09:55,304 Tenho um terreno a 30 km daqui. Podemos filmar alguma coisa l�. 549 01:09:55,512 --> 01:10:00,415 - Tipo o qu�? - Com ela, por exemplo. � bonita. 550 01:10:02,719 --> 01:10:05,415 - Roteiro? - N�o. 551 01:10:06,022 --> 01:10:11,153 S� precisamos da floresta. Pomos Julie sozinha na floresta 552 01:10:12,195 --> 01:10:18,065 e soltamos um bando de homens atr�s dela. Quem a pegar fica com ela. 553 01:11:28,238 --> 01:11:31,366 N�o acredito que arranjou um apartamento. 554 01:11:35,678 --> 01:11:41,844 Estou construindo uma casa. Vai ver, estou construindo uma casa. 555 01:11:43,887 --> 01:11:46,321 Amo voc� como �. 556 01:11:49,058 --> 01:11:51,356 Eu n�o. 557 01:12:04,674 --> 01:12:07,871 Uma mulher alta, loira ou morena. 558 01:12:53,122 --> 01:12:56,148 "N�o ousarei pedir a Jeanne que venha me ver. 559 01:12:56,359 --> 01:13:00,193 Quanto a Joseph, mesmo que tenha me perdoado..." 560 01:13:41,270 --> 01:13:45,331 Pronto, agora dei para chorar. 561 01:13:51,547 --> 01:13:54,983 "N�o conhe�o meu filho e provavelmente jamais conhecerei. 562 01:13:55,752 --> 01:14:00,519 "Poderia lhe dar esta casa ou dinheiro, n�o mudaria nada. 563 01:14:02,692 --> 01:14:07,026 "Continuo trabalhando, por qu�? Para viver, claro. 564 01:14:07,230 --> 01:14:09,221 "E isso Jeanne entende. 565 01:14:09,432 --> 01:14:12,765 "Os outros me odeiam, eu sei. 566 01:14:12,969 --> 01:14:16,700 "Nada pode me abater, a n�o ser a doen�a." 567 01:15:09,952 --> 01:15:12,182 Vejo isso no trabalho, com homens da nossa idade. 568 01:15:12,387 --> 01:15:15,015 Estavam t�o convencidos de que precisavam de 569 01:15:15,224 --> 01:15:20,526 excita��o, diversidade sexual, novidades. 570 01:15:21,263 --> 01:15:24,460 Mas tiveram de trabalhar muito para assumir a vida sozinhos. 571 01:15:25,968 --> 01:15:28,459 Depois dos 40, vem a depress�o. 572 01:15:28,670 --> 01:15:34,074 Percebem que felicidade � uma mulher, um apartamento, um ou dois filhos 573 01:15:34,877 --> 01:15:39,644 e menos trabalho, porque n�o � gratificante, apesar de todo o esfor�o. 574 01:15:40,182 --> 01:15:44,050 E a� n�o � f�cil ach�-la, porque � tarde. 575 01:15:45,721 --> 01:15:49,657 Finalmente, acham uma mulher. 576 01:15:49,858 --> 01:15:53,191 Tem 45 anos, solteira, sem filhos 577 01:15:53,929 --> 01:15:57,023 porque ela tamb�m quis viver intensamente. 578 01:15:57,399 --> 01:16:00,095 Se juntam, � a felicidade. 579 01:16:00,302 --> 01:16:05,171 Um ano depois se separam, porque n�o conseguem viver juntos 580 01:16:06,708 --> 01:16:11,736 ou, pior, ela descobre um c�ncer na mama 581 01:16:11,947 --> 01:16:14,677 ou no �tero, justamente, porque n�o teve filhos 582 01:16:14,883 --> 01:16:18,250 mas � tarde, porque ela se achava invenc�vel. 583 01:16:18,987 --> 01:16:23,856 Come�a a quimio, n�o funciona, ela se joga pela janela. 584 01:16:24,059 --> 01:16:26,584 Ou toma son�feros. 585 01:16:28,563 --> 01:16:33,091 E a vida passa, � o fim, porque aparecem as doen�as. 586 01:16:33,302 --> 01:16:37,170 V� como, afinal, n�s dois tivemos sorte? 587 01:16:37,372 --> 01:16:40,273 Bom, estou indo. 588 01:16:40,976 --> 01:16:43,035 At� mais. 589 01:17:33,195 --> 01:17:35,595 Vim pegar um pouco de ar. 590 01:17:35,797 --> 01:17:38,698 Este lugar � bonito mesmo. 591 01:17:38,900 --> 01:17:41,266 Tudo bem? Vai conseguir? 592 01:17:42,904 --> 01:17:47,273 - N�o tenho pressa. - Isso, v� com calma. 593 01:17:50,178 --> 01:17:52,840 Vai gostar daqui. 594 01:17:55,250 --> 01:17:59,380 Diga, essas garotas com quem voc� trabalhou, 595 01:18:02,391 --> 01:18:04,859 � uma profiss�o estranha, n�o? 596 01:18:06,161 --> 01:18:08,254 Um pouco. 597 01:18:09,731 --> 01:18:14,691 - No fundo, elas gostam muito de sexo. - Isso ajuda. 598 01:18:16,972 --> 01:18:18,906 Elas se entregam f�cil? 599 01:18:21,710 --> 01:18:27,171 - Por que est� me perguntando isso? - Por nada, s� para saber. 600 01:18:29,885 --> 01:18:31,443 Enfim. 601 01:18:31,787 --> 01:18:35,518 - Enfim, o qu�? - Nada. 602 01:18:37,692 --> 01:18:40,684 V� para casa, por favor. 603 01:18:51,440 --> 01:18:56,673 "Tempo pesado, c�u r�seo. Acima de tudo, devo sentir pena de Louis. 604 01:18:56,878 --> 01:19:01,872 "Ontem pensei em ir � cervejaria da Rua Al�sia, 605 01:19:02,084 --> 01:19:04,075 "da qual gosto muito. 606 01:19:04,486 --> 01:19:08,684 "Acabei ficando aqui. Sinto-me bem, apesar da noite ruim. 607 01:19:08,890 --> 01:19:13,554 "Agora sempre me pergunto quando uma gripe vai se tornar algo fatal. 608 01:19:13,762 --> 01:19:16,253 "N�o se deixar abater, principalmente. 609 01:19:16,465 --> 01:19:19,696 "Nunca sabemos por que algu�m se joga pela janela. 610 01:19:20,068 --> 01:19:25,700 "A casa parece n�o avan�ar, mas avan�a. Est� na minha cabe�a. 611 01:19:25,907 --> 01:19:29,070 "Aqui, n�o consigo me livrar da poeira no apartamento. 612 01:19:29,277 --> 01:19:34,613 "Quanto mais limpo, mais aparece. Estou com dor no bra�o, preciso sair." 613 01:22:55,050 --> 01:22:57,382 Ol�, deixe recado, n�o estou em casa. 614 01:22:57,585 --> 01:22:59,553 Al�? 615 01:22:59,854 --> 01:23:01,412 Sim. 616 01:23:02,157 --> 01:23:04,785 N�o, tudo bem. Como vai? 617 01:23:14,569 --> 01:23:16,230 E com voc�? 618 01:23:17,472 --> 01:23:20,873 Acabei de chegar. 619 01:23:21,076 --> 01:23:23,237 Um pouco cansada. 620 01:23:25,714 --> 01:23:30,378 Podia ter sido pior, mesmo assim foi bem dif�cil. Sim. 621 01:23:30,919 --> 01:23:33,251 Ningu�m sabe. 622 01:23:33,588 --> 01:23:37,115 N�o sei, quando cheguei n�o estava l�. 623 01:23:37,325 --> 01:23:39,384 N�o, n�o. 624 01:23:43,465 --> 01:23:45,456 � um pouco dif�cil para mim. 625 01:23:45,667 --> 01:23:48,192 Mas tudo bem. 626 01:23:49,037 --> 01:23:50,334 E voc�? 627 01:23:50,538 --> 01:23:52,972 Sim, recebi sua mensagem. 628 01:23:53,174 --> 01:23:57,702 Ajudou muito, especialmente, nestas circunst�ncias. 629 01:23:58,913 --> 01:24:01,677 Estava muito sozinha. 630 01:24:01,883 --> 01:24:04,784 Era normal. Foi muito importante. 631 01:24:05,453 --> 01:24:09,014 Foi mesmo muito importante eu estar presente. 632 01:24:10,258 --> 01:24:14,752 Desculpe, n�o sei o que me deu. Perdi a cabe�a. 633 01:24:45,126 --> 01:24:46,718 O ANIMAL 634 01:26:25,560 --> 01:26:27,960 Estou enjoada. 635 01:26:28,162 --> 01:26:30,995 Estou enjoada e a menstrua��o n�o veio. 636 01:26:32,100 --> 01:26:37,800 - Nunca atrasou. Entende? - Sim, claro. 637 01:26:38,006 --> 01:26:42,602 - � s� isso que vai dizer? - � maravilhoso, n�o sei. 638 01:30:41,215 --> 01:30:43,683 - Bom dia. - Bom dia. 639 01:30:46,287 --> 01:30:50,781 - Se importa se eu gravar? - N�o. 640 01:31:03,704 --> 01:31:05,934 Nasci em Lyon, 641 01:31:06,140 --> 01:31:11,043 numa fam�lia burguesa. Tive uma inf�ncia 642 01:31:12,213 --> 01:31:18,675 nem triste nem alegre. Uma inf�ncia normal. Sem irm�os nem irm�s. 643 01:31:19,654 --> 01:31:24,057 Gostava dos meus pais, mas eles n�o eram muito interessados. 644 01:31:24,826 --> 01:31:28,057 N�o sei mais o que posso lhe contar, al�m disso. 645 01:31:29,764 --> 01:31:33,860 Cheguei em Paris em 67. 646 01:31:34,435 --> 01:31:40,601 Vim ajudar um amigo. N�o precisava de dinheiro, meus pais me mandavam. 647 01:31:41,309 --> 01:31:47,270 Naquela �poca as coisas eram f�ceis. �amos a um bar, conhecia-se algu�m, 648 01:31:47,481 --> 01:31:51,577 faz�amos uma sociedade e logo mud�vamos de profiss�o. 649 01:31:51,786 --> 01:31:54,016 Foi uma �poca muito politizada. 650 01:31:54,722 --> 01:31:58,715 Trabalhar com porn� tamb�m era um ato pol�tico. 651 01:31:59,126 --> 01:32:03,460 Come�amos a fazer filmes com garotas que conhec�amos nos bares, 652 01:32:03,664 --> 01:32:08,260 com amigos ou gente desconhecida que preferia aquilo aos bacanais. 653 01:32:08,870 --> 01:32:14,069 "Quando eu me excito, eu gozo, eu canto". 654 01:32:14,275 --> 01:32:18,803 As pessoas vinham nos ver no set. Logo depois, est�vamos filmando. 655 01:32:19,013 --> 01:32:22,574 Havia cenas impressionantes, muito an�rquicas. 656 01:32:22,783 --> 01:32:26,241 Criamos uma produtora e foi isso. 657 01:32:27,088 --> 01:32:31,081 - Ent�o, logo depois ficou s�rio. - Fomos obrigados. 658 01:32:31,292 --> 01:32:33,920 Para continuar, t�nhamos de ser profissionais. 659 01:32:35,463 --> 01:32:39,763 � claro que vou ao cinema. N�o sou ignorante. 660 01:32:39,967 --> 01:32:44,995 Sei que existe Bergman, Antonioni e at� uma certa modernidade. 661 01:32:45,206 --> 01:32:47,367 Mas eu 662 01:32:47,975 --> 01:32:50,500 fa�o porn�. 663 01:32:52,246 --> 01:32:58,617 Eu poderia ter filmados mulheres nuas em f�bricas, mas n�o seria excitante. 664 01:32:58,819 --> 01:33:01,549 E as pessoas gostavam do que eu fazia. 665 01:33:01,756 --> 01:33:05,988 E, para ser franco, eu tamb�m. 666 01:33:09,697 --> 01:33:12,860 Qual � o seu filme preferido? 667 01:33:14,936 --> 01:33:16,870 "O Di�rio �ntimo de uma Vadia". 668 01:33:18,105 --> 01:33:22,804 � uma hist�ria real, quase autobiogr�fica. 669 01:33:23,010 --> 01:33:27,845 Expus meus fantasmas, como representa��o religiosa 670 01:33:28,049 --> 01:33:30,210 ou a rela��o com minha m�e. 671 01:33:30,418 --> 01:33:34,548 Um per�odo de luto pode substituir o h�bito religioso. 672 01:33:34,755 --> 01:33:38,213 Foi um filme dif�cil de fazer. 673 01:33:38,426 --> 01:33:40,826 - Foi bem-sucessido? - N�o muito. 674 01:33:41,028 --> 01:33:45,226 Sabe, quando se perde o caminhoneiro, acabou-se. 675 01:33:45,433 --> 01:33:48,869 - O que quer dizer? - � preciso ser simples. 676 01:33:49,070 --> 01:33:52,972 Por que "Exhibition" teve 400 mil espectadores? Porque � direto. 677 01:33:53,174 --> 01:33:55,642 � a hist�ria de uma inf�ncia infeliz. 678 01:33:56,310 --> 01:33:58,642 Voc� se fixa limites? 679 01:33:58,846 --> 01:34:03,010 Uso todas as penetra��es autorizadas pela censura. 680 01:34:03,351 --> 01:34:08,186 Nunca fiz nada proibido: Menores, zoofilia, escatofilia. 681 01:34:09,490 --> 01:34:13,620 Nem sadomasoquismo real, s� sugerido. 682 01:34:17,465 --> 01:34:23,927 O que prefere filmar, cenas dram�ticas ou de sexo? 683 01:34:27,641 --> 01:34:32,237 A fela��o. � o centro do porn�. 684 01:34:32,446 --> 01:34:37,577 Pelo menos � o mais estimulante. Sempre me pertubou. 685 01:34:37,785 --> 01:34:44,418 Porque n�o s�o s� dois �rg�os, h� tamb�m um rosto. E a�, 686 01:34:44,625 --> 01:34:48,322 o rosto da atriz � a �ltima fortaleza humana. 687 01:34:48,729 --> 01:34:51,027 E as atrizes, precisamente. 688 01:34:51,832 --> 01:34:56,360 A maioria tem 2� grau e fala v�rias l�nguas. S� que fazem porn� 689 01:34:56,570 --> 01:34:59,869 em vez de serem secret�rias ou caixas. 690 01:35:00,441 --> 01:35:02,671 Como as escolhe? 691 01:35:02,877 --> 01:35:07,041 Fa�o um casting e pergunto o que elas est�o dispostas a fazer: 692 01:35:07,248 --> 01:35:11,275 Sodomia, urologia, fist-fucking. 693 01:35:12,720 --> 01:35:18,556 Sabe que 10% delas aceitam filmar com um cachorro? 694 01:35:20,327 --> 01:35:24,354 No fim, tiram a roupa e fazemos os testes. 695 01:35:24,565 --> 01:35:27,898 Mas que tipo de atriz voc� prefere? 696 01:35:29,236 --> 01:35:34,697 Garotas bonitas com porte burgu�s, distintas, inacess�veis 697 01:35:34,909 --> 01:35:38,037 e que se revelam verdadeiras sacanas. 698 01:35:38,245 --> 01:35:43,114 � isso, se quer mesmo saber. � banal, mas � isso. 699 01:35:45,286 --> 01:35:47,345 No entanto, 700 01:35:47,721 --> 01:35:49,586 �s vezes, 701 01:35:49,790 --> 01:35:54,284 certas atrizes deixam transparecer algo completamente louco, 702 01:35:54,862 --> 01:35:57,456 algo violento e muito po�tico. 703 01:35:57,665 --> 01:36:01,396 Em geral � involunt�rio, mas ocorre. 704 01:36:01,969 --> 01:36:04,301 Sandra Martin, por exemplo, 705 01:36:04,505 --> 01:36:08,805 em "Hotel de Petites Filles", quando ela goza no final, 706 01:36:09,009 --> 01:36:12,274 eu quase chorei. 707 01:36:14,115 --> 01:36:16,549 Em meus filmes 708 01:36:17,551 --> 01:36:23,751 h� sempre alguns segundos de beleza, mesmo que o resto seja horr�vel. 709 01:36:23,958 --> 01:36:28,395 Por qu�? Porque � sexo em estado puro. 710 01:36:28,829 --> 01:36:31,923 Consequentemente, h� neles algo humano. 711 01:36:32,933 --> 01:36:36,630 H� tamb�m algo doloroso nesses filmes. 712 01:36:37,037 --> 01:36:39,801 Quer falar de dor? 713 01:36:40,007 --> 01:36:43,408 - Se quiser. - N�o. 714 01:36:45,446 --> 01:36:51,043 - Quase n�o filmou depois de 84. - N�o. Faltava dinheiro 715 01:36:51,252 --> 01:36:55,245 e ficou chato. E eu n�o conseguia fazer os filmes que queria. 716 01:36:55,456 --> 01:36:57,014 Por exemplo? 717 01:36:57,224 --> 01:36:59,590 O �ltimo que n�o consegui fazer 718 01:36:59,793 --> 01:37:04,230 era uma ca�ada, em que o animal era subst�tuido por uma garota. 719 01:37:04,431 --> 01:37:07,457 - Realmente... - Realmente, o qu�? 720 01:37:07,735 --> 01:37:11,102 - Acha isso imoral? - N�o. 721 01:37:11,305 --> 01:37:14,365 Disse isso porque n�o deve ser f�cil fazer um filme como esse. 722 01:37:14,575 --> 01:37:16,702 N�o, tanto que n�o fiz. 723 01:37:18,112 --> 01:37:23,778 Neste momento h� uma renova��o no porn�. At� voc� est� filmando. 724 01:37:23,984 --> 01:37:27,886 Mas eu s� sei fazer isso. E precisava de dinheiro. 725 01:37:28,322 --> 01:37:30,313 Do que viveu desde 1984? 726 01:37:30,524 --> 01:37:34,255 Um pouco de direitos de autor e a minha mulher trabalhava. 727 01:37:34,461 --> 01:37:38,295 - Com os porn�s? - N�o. Num escrit�rio de arquitetura. 728 01:37:38,499 --> 01:37:43,402 Ela trabalhava como arquiteta e voc�, o que fez nesse per�odo? 729 01:37:43,604 --> 01:37:47,005 Nada demais. Pensava. 730 01:37:48,676 --> 01:37:52,806 N�o � paradoxal um pornogr�fo ser sustentado pela mulher? 731 01:37:54,548 --> 01:37:58,177 E como ela lidava com o fato de seu marido fazer filmes porn�s? 732 01:37:58,385 --> 01:38:01,081 N�o s�o meus filmes que s�o obscenos. 733 01:38:01,655 --> 01:38:06,388 S�o suas perguntas. Mas vou responder assim mesmo. 734 01:38:07,728 --> 01:38:12,461 Minha mulher nunca disse nada. Ela sempre tolerou. 735 01:38:12,666 --> 01:38:15,328 Mesmo que talvez preferisse que eu fizesse outra coisa. 736 01:38:15,536 --> 01:38:19,632 PROIBIDO COLAR CARTAZES N�o deve ter sido f�cil, mas assumiu. 737 01:38:19,840 --> 01:38:21,899 Ela sempre esteve presente. 738 01:38:22,109 --> 01:38:25,408 Fui eu que n�o aguentei. Fui embora. 739 01:38:25,946 --> 01:38:30,508 Porque tenho 50 anos e sinto o corpo pesado, entende? 740 01:38:30,718 --> 01:38:33,448 Sinto dores nas costas, porque estou envelhecendo. 741 01:38:33,654 --> 01:38:37,647 E filmo pessoas trepando. E continuo porque sei como fazer 742 01:38:37,858 --> 01:38:40,986 e porque � uma profiss�o, acredite ou n�o. 743 01:38:42,029 --> 01:38:43,860 At� meu filho me perdoou. 744 01:38:44,064 --> 01:38:48,728 E isso � terr�vel. � terr�vel porque virei o filho do meu filho 745 01:38:48,936 --> 01:38:52,167 e, olhando para ele, vejo meu pai e quero chorar. 746 01:38:52,373 --> 01:38:56,969 N�o tenha medo, bebi um pouco, mas isso me faz ser educado com voc�. 747 01:38:57,544 --> 01:38:59,478 Minha mulher se chama Jeanne. 748 01:38:59,680 --> 01:39:05,778 A �nica pergunta que me fez foi se eu transava com as atrizes. S�. 749 01:39:06,987 --> 01:39:10,753 Fui buscar minhas coisas na casa dela h� uma hora. 750 01:39:10,958 --> 01:39:14,724 Como disse, fui embora. Ela n�o disse nada, s� esperou 751 01:39:14,928 --> 01:39:19,365 que eu falasse, decidisse alguma coisa. Mas n�o consegui. 752 01:39:20,601 --> 01:39:23,536 N�o tenho vergonha do que fiz, mas n�o consegui. 753 01:39:23,737 --> 01:39:26,900 N�o abri a boca. Peguei meu casaco e sa�. 754 01:39:27,474 --> 01:39:30,534 Nem sei como vim at� aqui. 755 01:39:30,744 --> 01:39:36,649 Ou melhor, sei. Se n�o tivesse com quem conversar, eu teria me matado. 756 01:39:37,051 --> 01:39:39,451 Ent�o, eu vim. 757 01:39:55,536 --> 01:39:59,199 N�o fa�o ideia do que lhe contei e n�o estou nem a�. 758 01:39:59,406 --> 01:40:02,239 N�o lhe agrade�o. Estou me lixando. 759 01:40:02,443 --> 01:40:05,776 Voc� fala de carreira, eu falo da minha vida. 760 01:40:05,979 --> 01:40:08,106 Por isso suas perguntas s�o obscenas. 761 01:40:08,315 --> 01:40:11,216 Por isso voc� � obscena, n�o eu. 762 01:40:31,305 --> 01:40:34,900 - Vou pegar meu casaco. - Sim, claro. 763 01:40:42,082 --> 01:40:45,347 - Sentiu o cheiro do meu cabelo? - N�o. 764 01:40:45,552 --> 01:40:49,579 Sim, voc� sentiu. 765 01:40:49,990 --> 01:40:53,482 Deixe-me em paz. Voc� est� ficando louca. 766 01:41:18,685 --> 01:41:21,483 Eu tento, mas n�o � f�cil. 767 01:41:21,822 --> 01:41:24,450 O que esperar do amanh�? 768 01:41:24,825 --> 01:41:27,453 Para mim, fraqueza f�sica. 63261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.