Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,340 --> 00:01:43,400
Laten we is kijken dat je danst zoals je je eigen kleed.
2
00:01:45,000 --> 00:01:46,760
Daar komen we maar op een manier achter.
3
00:02:07,730 --> 00:02:08,930
Ik hoop zeker van niet. Dit is waar het over gaat.
4
00:02:09,770 --> 00:02:11,080
Moet je het zelfs vragen?
5
00:02:32,310 --> 00:02:36,550
Weet je wie ik ben? Nee. Daar kom ik wel achter.
6
00:02:38,190 --> 00:02:40,410
Wat zou ik willen dat je hier was om mijn hart te veroveren.
7
00:02:41,170 --> 00:02:44,750
Niet alleen om mij gevangen te nemen, agent Argyle.
8
00:02:58,930 --> 00:03:01,050
Ik denk dat de woordvogel het woord niet verstaat.
9
00:03:10,000 --> 00:03:11,660
Nog iets te zeggen?
10
00:03:21,320 --> 00:03:22,320
Heeft niemand Kara geholpen?
11
00:03:22,660 --> 00:03:23,660
Wie is Kara?
12
00:03:24,370 --> 00:03:28,800
Het meisje dat opgaf de volgende Steve Jobs te zijn om zijn zielige reet te redden.
13
00:03:29,400 --> 00:03:30,400
Graag gedaan.
14
00:03:42,800 --> 00:03:49,330
De Rog liet me precies horen wie ik was.
15
00:03:49,350 --> 00:03:51,090
Nou, laten we dan maar wegwezen.
16
00:04:22,820 --> 00:04:23,820
Kara!
17
00:04:23,844 --> 00:04:26,744
Ze is dood.Neergeschoten.
18
00:04:26,768 --> 00:04:27,826
Zend me de gegevens maar?
19
00:04:28,411 --> 00:04:30,230
Je moet op koers blijven, Argyle.
20
00:04:30,410 --> 00:04:31,850
Nee, ik kan haar redden! Hehe he.
21
00:05:51,030 --> 00:05:52,591
Waarom? Ik hou daarvan.
22
00:05:54,570 --> 00:05:55,570
Houd uw status in de gaten.
23
00:05:55,594 --> 00:05:58,994
Ik geniet net van een heerlijke bak koffie
24
00:05:59,320 --> 00:06:00,900
Nou, ik stel voor dat je opschiet.
25
00:06:24,650 --> 00:06:25,850
Dat betekent voor jou.
26
00:06:26,450 --> 00:06:28,431
Oh, dit is de enige uitgangsroute van het eiland.
27
00:06:29,250 --> 00:06:30,250
Het goede nieuws?
28
00:06:31,065 --> 00:06:32,466
Deze plek maakt fenomenaal Cake.
29
00:06:40,010 --> 00:06:41,859
Omdat het op het punt staat je laatste maaltijd te zijn, tenzij
30
00:06:41,871 --> 00:06:43,691
Vertel ons wie je vertelde dat we kwamen.
31
00:06:48,140 --> 00:06:51,301
Je weet als je opneemt dat je dezelfde temperatuur krijgt als mijn koffie.
32
00:06:52,410 --> 00:06:54,180
Die volgende is ijskoud.
33
00:06:55,200 --> 00:06:56,200
Dus?
34
00:07:06,450 --> 00:07:08,550
Jij en ik zijn niet zo verschillend.
35
00:07:09,670 --> 00:07:10,670
Je bent een terrorist.
36
00:07:11,010 --> 00:07:13,050
Wat dan nog, agent Argyle?
37
00:07:13,051 --> 00:07:14,950
Maakt dat jou?
38
00:07:28,580 --> 00:07:29,840
Wees gewaarschuwd, Lagrange.
39
00:07:30,740 --> 00:07:33,880
Agent Argyle is nu onderweg naar jouw locatie.
40
00:07:40,380 --> 00:07:42,740
Het lijkt erop dat jij hetzelfde monster dient.
41
00:08:00,870 --> 00:08:03,390
Argyle, waarom voltooi jij je missie niet en keer je niet terug naar de basis?
42
00:08:04,930 --> 00:08:05,290
Argyle.
43
00:08:05,314 --> 00:08:07,314
Ik snap het helemaal.
44
00:08:07,538 --> 00:08:10,038
Let even op gebruik je verstand.
45
00:08:20,320 --> 00:08:21,750
We staan er nu alleen voor.
46
00:08:23,270 --> 00:08:25,110
Het directoraat komt achter ons aan.
47
00:08:25,850 --> 00:08:26,850
Dus we duiken onder.
48
00:08:27,350 --> 00:08:28,350
Tot het end.
49
00:08:29,010 --> 00:08:30,010
Oke.
50
00:08:31,100 --> 00:08:32,100
Wij vertrouwen elkaar.
51
00:08:33,450 --> 00:08:34,450
En niemand anders.
52
00:08:35,820 --> 00:08:37,020
Jij begrijpt mij?
53
00:08:39,150 --> 00:08:40,350
Vanaf dit moment
54
00:08:41,250 --> 00:08:45,680
dat het hele nieuwe balspel het onze vormde.
55
00:08:46,850 --> 00:08:49,120
Want hij wist dat er geen weg meer terug was.
56
00:08:50,610 --> 00:08:54,960
Dat niets ooit meer hetzelfde zou zijn.
57
00:09:03,684 --> 00:09:05,684
COLORADO
58
00:09:05,908 --> 00:09:08,908
Heeft iemand nog vragen?
59
00:09:12,810 --> 00:09:16,640
Eigenlijk ben ik een aspirant-schrijver, maar ik kan er nooit de tijd voor vinden.
60
00:09:18,160 --> 00:09:19,160
Heb je enig advies?
61
00:09:19,184 --> 00:09:21,184
Jeetje.
62
00:09:21,270 --> 00:09:22,800
Ik weet hoe moeilijk dat kan zijn.
63
00:09:23,000 --> 00:09:27,400
Voor mij, toen ik serveerster was, moest ik met zoveel diensten jongleren.
64
00:09:27,700 --> 00:09:33,300
Ik heb nooit de tijd gehad om echt te schrijven tot het schaatsongeval,
65
00:09:34,200 --> 00:09:35,760
waarvan ik dacht dat er over gesproken werd.
66
00:09:36,040 --> 00:09:38,880
En ik denk dat als zoiets jou overkomt,
67
00:09:39,360 --> 00:09:41,620
het doet je beseffen dat morgen een belofte is.
68
00:09:42,240 --> 00:09:44,160
En dat als je de tijd niet kunt vinden,
69
00:09:44,360 --> 00:09:47,920
je moet de tijd vrijmaken om de dingen te doen die voor jou belangrijk zijn.
70
00:09:48,810 --> 00:09:52,600
En toen ik dat eenmaal deed, alle personages, verhalen en ideeën
71
00:09:52,601 --> 00:09:55,480
die al jaren in mijn hoofd vastzitten
72
00:09:56,810 --> 00:09:59,010
eindelijk op de pagina verschenen.
73
00:10:00,300 --> 00:10:01,780
Oké, laten we nog een vraag stellen.
74
00:10:02,040 --> 00:10:03,040
Ja.
75
00:10:03,064 --> 00:10:05,064
Hallo.Hallo..
76
00:10:05,650 --> 00:10:08,820
Het is geen geheim dat jij de echte spionnenstraat van de spionageromanschrijver bent.
77
00:10:09,690 --> 00:10:12,080
Je hebt zelfs geopolitieke gebeurtenissen in het echte leven voorspeld.
78
00:10:13,200 --> 00:10:17,940
Fleming, Forsythe, Le Carre, ze hadden allemaal de
79
00:10:18,190 --> 00:10:19,940
dezelfde aanraking en het bleken echte spionnen te zijn.
80
00:10:23,010 --> 00:10:24,010
Dus jij bent ook een spion?
81
00:10:25,620 --> 00:10:26,620
Hoe ga je het doen?
82
00:10:28,900 --> 00:10:32,560
Goh, ik wou, ik wou dat dat alles zoveel gemakkelijker zou maken, maar nee.
83
00:10:33,640 --> 00:10:34,940
Hoe saai het ook lijkt,
84
00:10:35,300 --> 00:10:37,980
het geheim is onderzoek, onderzoek, onderzoek.
85
00:10:40,770 --> 00:10:45,140
Hoewel dat is wat ik zou zeggen als ik een echte spion was, dus...
86
00:10:45,164 --> 00:10:47,264
Ondertitel: verbeterd door U.C.B. PIPO EN MAFKEES
87
00:10:47,500 --> 00:10:49,830
Oké, volgende vraag. Ja die dame vooraan.
88
00:10:50,200 --> 00:10:55,020
Ja? Wanneer krijgen we de spion? Oh Allemachtig.
Zeg dat nog eens.
89
00:10:56,750 --> 00:10:58,040
Erg opwindend.
90
00:10:58,140 --> 00:10:59,760
Ja heren, dat is een geweldige video.
91
00:10:59,840 --> 00:11:01,420
Sorry als dit een beetje vooruitstrevend klinkt,
92
00:11:01,680 --> 00:11:04,540
Maar ik weet niet of ik ooit nog een kans zal krijgen om het te vragen,
93
00:11:04,850 --> 00:11:06,880
dus heb je nog plannen vanavond?
94
00:11:10,055 --> 00:11:11,055
Zeer vleiend.
95
00:11:12,640 --> 00:11:16,540
Maar vanavond heb ik eigenlijk een warme dag.
96
00:11:29,564 --> 00:11:31,564
Ja en weer zo een warmedag.
97
00:12:09,788 --> 00:12:11,788
Ben je er klaar voor.
98
00:12:14,912 --> 00:12:16,412
Mama moet weer is aan het werk.
99
00:12:21,336 --> 00:12:23,336
Een versleuteld hoofd bestand?
100
00:12:23,360 --> 00:12:26,260
Helpt me niet echt hierin te komen.
101
00:12:26,284 --> 00:12:29,084
Om het bestand tot leven te brengen op mijn schijf.
102
00:12:32,808 --> 00:12:34,808
Maar omdat het hacken ervan wel prijzig was.
103
00:12:34,832 --> 00:12:36,832
Wist ik dat het...
104
00:12:36,930 --> 00:12:38,800
meer dan een prins met zijn gewicht in goud waard is.
105
00:12:38,824 --> 00:12:41,824
De helft nu. De helft bij de aflevering.
106
00:12:46,640 --> 00:12:49,940
Deze telefoon is de sleutel tot het hoofdbestand.
107
00:12:51,100 --> 00:12:54,300
Ga naar Londen. Eenmaal aangekomen,
108
00:12:55,280 --> 00:12:57,360
je krijgt een telefoontje op die telefoon van mijn werkgever,
109
00:12:57,585 --> 00:12:58,820
's werelds grootste hacker.
110
00:13:03,120 --> 00:13:07,680
Bereik ten slotte de zilveren kogel,
111
00:13:09,220 --> 00:13:15,380
die het directoraat voor eens en voor altijd zal vernietigen.
112
00:13:19,604 --> 00:13:21,104
The end
113
00:13:27,004 --> 00:13:29,004
Dit gedeelte is klaar.
114
00:13:29,040 --> 00:13:30,040
Hier is ons bestand.
115
00:13:49,425 --> 00:13:50,540
Mam goedemorgen, hallo!
116
00:13:50,670 --> 00:13:54,090
Heb je mijn e-mail gezien die ik je gisteravond stuurde? O, ik heb het gelezen.
117
00:13:54,180 --> 00:13:55,180
Heel de nacht?
118
00:13:55,960 --> 00:13:57,000
Alles.
119
00:13:57,680 --> 00:13:59,060
Ik ben je moeder, natuurlijk.
120
00:13:59,910 --> 00:14:01,200
Nam twee Adderalls, begon.
121
00:14:02,140 --> 00:14:02,820
Kon je het niet neerleggen?
122
00:14:03,130 --> 00:14:04,200
Ik stond versteld.
123
00:14:04,840 --> 00:14:05,920
Je heb het weer gedaan, Engel?
124
00:14:06,370 --> 00:14:07,440
Mam, ik ben zo opgelucht.
125
00:14:07,700 --> 00:14:11,080
Ik ging steeds maar door mijn hoofd en vertrouwde en...
126
00:14:11,970 --> 00:14:14,080
Ik ben gewoon blij dat je het leuk vindt, eerlijk gezegd.
127
00:14:14,670 --> 00:14:16,230
Nu kunnen we het naar de uitgever sturen.
128
00:14:17,880 --> 00:14:19,761
Juist, nou... Oh nee.
129
00:14:21,080 --> 00:14:21,500
Wat?
130
00:14:22,200 --> 00:14:23,560
Niets.Prima boek.
131
00:14:23,650 --> 00:14:25,240
Het boek is fenomenaal, lieverd.
132
00:14:27,880 --> 00:14:30,801
Maar... Denk je dat het nog niet klaar is? Het is gewoon..
133
00:14:30,910 --> 00:14:32,220
.. het einde.
134
00:14:33,130 --> 00:14:35,260
Ik lees dit ding, ik sta op de rand van mijn toilet,
135
00:14:35,600 --> 00:14:37,360
Arval staat op het punt het hoofdbestand op te halen,
136
00:14:37,660 --> 00:14:38,860
versla die SOP's,
137
00:14:39,310 --> 00:14:41,961
en dan is de grote wending... Het is in Londen.
138
00:14:42,160 --> 00:14:42,320
Hè?
139
00:14:43,020 --> 00:14:43,160
Wat?
140
00:14:43,161 --> 00:14:44,161
Nee.
141
00:14:44,450 --> 00:14:45,460
Nee nee nee nee.
142
00:14:45,920 --> 00:14:47,280
Krijgt hij het bestand of niet?
143
00:14:47,660 --> 00:14:48,660
Wat gebeurt er nu?
144
00:14:48,720 --> 00:14:49,720
Geef me de hoogtepunten moeder.
145
00:14:49,830 --> 00:14:50,440
Ellie.
146
00:14:50,620 --> 00:14:51,660
Het heet een cop-out.
147
00:14:52,520 --> 00:14:54,040
En dit kun je je lezers niet aandoen.
148
00:14:55,100 --> 00:14:55,460
Wat dacht je van dit?
149
00:14:55,930 --> 00:14:57,060
Vrijdag vlieg ik terug.
150
00:14:57,700 --> 00:14:58,720
Maak er een weekendje van.
151
00:14:59,020 --> 00:14:59,420
Brainstorm?
152
00:14:59,740 --> 00:15:00,900
Of toch een beetje magie?
153
00:15:01,620 --> 00:15:02,620
Laten we het uitzoeken.
154
00:15:06,140 --> 00:15:07,541
Ugh... Oké, het is prima vrijdag.
155
00:15:07,640 --> 00:15:10,190
Ik zal... tot die tijd zal ik er mee omgaan.
156
00:15:10,330 --> 00:15:11,850
Je moet dit verhaal nu mee naar huis nemen.
157
00:15:13,140 --> 00:15:17,480
Ja, ik denk dat je nog een heel klein hoofdstukje moet schrijven.
158
00:15:18,720 --> 00:15:19,720
Het komt goed.
159
00:15:20,520 --> 00:15:21,520
We zullen zien?
160
00:15:25,760 --> 00:15:26,760
Hoor je dat, maatje?
161
00:15:27,850 --> 00:15:29,080
Nog één hoofdstuk.
162
00:15:31,780 --> 00:15:32,780
Ik ga slapen.
163
00:15:33,840 --> 00:15:35,960
De volgende vlucht naar Londen vertrekt pas morgenochtend.
164
00:15:38,610 --> 00:15:40,640
Aangezien ik tijd heb om te doden,
165
00:15:41,910 --> 00:15:42,900
dacht ik...
166
00:15:43,401 --> 00:15:44,401
Wie?
167
00:15:45,100 --> 00:15:46,100
Als ik hier blijf,
168
00:15:46,980 --> 00:15:48,300
Ik geniet van het vuurwerk tussen de middag met jou.
169
00:15:59,030 --> 00:16:00,240
Ik zal je vuurwerk laten zien.
170
00:16:22,320 --> 00:16:23,320
God, dat was slecht.
171
00:16:24,170 --> 00:16:25,170
Op zijn minst.
172
00:16:25,194 --> 00:16:27,194
Of nog beter Ellie.
173
00:16:27,218 --> 00:16:29,218
Kom op Ellie.
174
00:16:30,200 --> 00:16:30,980
De hele stad.
175
00:16:30,981 --> 00:16:33,821
De weg is gewoon... ver weg.
176
00:16:38,290 --> 00:16:42,080
Wat ik wilde zeggen... Je heb me gemist was...
177
00:16:50,104 --> 00:16:52,104
Wat ik meende te zeggen was?
178
00:16:52,128 --> 00:16:54,128
Was?
179
00:17:14,952 --> 00:17:16,952
Ik weet het niet meer.
180
00:17:24,360 --> 00:17:25,760
En jij, Alfie?
181
00:17:26,990 --> 00:17:27,990
Nog ideeën?
182
00:17:30,030 --> 00:17:31,030
Iets?
183
00:17:37,705 --> 00:17:42,940
Hai mam? Oké, ik weet hoeveel stress je krijgt van je werk.
184
00:17:42,960 --> 00:17:44,380
Kaartjes, alsjeblieft. Kaartjes.
185
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Wacht, Alec.
186
00:17:47,380 --> 00:17:50,680
Zit je in de trein? Verassing?
187
00:17:51,550 --> 00:17:53,630
Ik dacht dat ik gewoon naar de stad zou komen om je te zien.
188
00:17:54,000 --> 00:17:55,780
Ik ben zo opgewonden zijn om je te zien.
189
00:17:56,550 --> 00:17:58,000
En lieve kleine Alfie ook natuurlijk.
190
00:17:58,460 --> 00:17:59,940
Ik neem je mee uit eten.
191
00:18:00,100 --> 00:18:01,736
Misschien ontmoet je zelfs iemand terwijl je hier bent.
192
00:18:01,760 --> 00:18:02,140
Wie weet?
193
00:18:02,970 --> 00:18:05,020
Hoe aantrekkelijk dat ook klinkt, moeder,
194
00:18:05,730 --> 00:18:07,580
Ik heb een relatie.
195
00:18:08,620 --> 00:18:09,620
Dat is ook zo?
196
00:18:09,900 --> 00:18:10,900
Met wie?
197
00:18:10,960 --> 00:18:12,660
Een relatie met mijn werk.
198
00:18:13,220 --> 00:18:13,660
Oh!
199
00:18:14,240 --> 00:18:15,240
Met argylle?
200
00:18:16,610 --> 00:18:21,080
Wat is de zin van succes als je niemand hebt om van te genieten?
201
00:18:21,660 --> 00:18:25,320
Er is een reden dat ik over spionnen schrijf, niet over romantiek, moeder.
202
00:18:26,780 --> 00:18:27,820
Het is best ingewikkeld.
203
00:18:29,040 --> 00:18:29,800
Wat is er zo ingewikkeld.? Eh, ja.
204
00:18:32,040 --> 00:18:33,480
Eh, dan bel ik je later.
205
00:18:34,040 --> 00:18:35,040
Doei.
206
00:18:35,560 --> 00:18:36,560
Hai.
207
00:18:37,830 --> 00:18:39,020
Sorry dat ik u stoor.
208
00:18:39,040 --> 00:18:40,340
is deze plek bezet?
209
00:18:45,964 --> 00:18:47,964
Ja, ja.
210
00:18:47,870 --> 00:18:49,030
Helaas is dat zo.
211
00:18:51,230 --> 00:18:52,230
Dat is jammer.
212
00:19:09,590 --> 00:19:10,250
Het spijt me.
213
00:19:10,590 --> 00:19:10,910
Nee nee.
214
00:19:11,150 --> 00:19:12,150
Die plaats is bezet.
215
00:19:12,350 --> 00:19:17,290
Hij stond op, maar daar zat een man.
216
00:19:18,070 --> 00:19:18,450
Dat is prima.
217
00:19:18,570 --> 00:19:20,110
Als hij terugkomt, jaag ik hem gewoon weg.
218
00:19:20,310 --> 00:19:20,630
Wauw!
219
00:19:20,870 --> 00:19:21,070
He!
220
00:19:21,730 --> 00:19:22,730
Er zit een kat in.
221
00:19:23,520 --> 00:19:25,190
Er hoort een kat in de hoed te zitten, niet in de rugzak.
222
00:19:25,191 --> 00:19:26,890
Kijk hiernaar.
223
00:19:27,430 --> 00:19:30,050
Wat doe je voor een monster ver weg?
224
00:19:31,070 --> 00:19:32,130
O, kijk daar eens naar.
225
00:19:32,190 --> 00:19:33,190
Wat is zijn naam? Hallo.
226
00:19:34,310 --> 00:19:35,310
Hallo.
227
00:19:35,570 --> 00:19:36,130
Alvi.
228
00:19:36,430 --> 00:19:37,130
Alvi, jongen.
229
00:19:37,931 --> 00:19:38,931
Oeh, ja.
230
00:19:44,250 --> 00:19:46,390
Zit er voldoende zuurstof in? Ja natuurlijk.
231
00:19:50,890 --> 00:19:51,890
Ik zal je alleen laten.
232
00:19:52,010 --> 00:19:53,010
Je wilt graag alleen gelaten worden.
233
00:19:53,430 --> 00:19:54,430
Ik begrijp het.
234
00:19:56,050 --> 00:19:57,050
Heb je dit gelezen?
235
00:19:58,574 --> 00:20:00,574
Jaaa Jaaa.
236
00:20:00,640 --> 00:20:01,640
Ja.
237
00:20:01,930 --> 00:20:02,930
Oké.
238
00:20:35,090 --> 00:20:36,090
Pardon.
239
00:20:38,080 --> 00:20:38,880
O mijn God.
240
00:20:38,940 --> 00:20:39,380
Ben jij dat niet?
241
00:20:39,460 --> 00:20:41,700
Is dit ben jij de enige echte verdomde Ellie Conway?
242
00:20:42,760 --> 00:20:43,760
Ver weg!
243
00:20:45,720 --> 00:20:46,980
Wat dacht je daarvan?
244
00:20:47,180 --> 00:20:49,900
Ik ben zo een fan, en dit is eerlijk tegenover God.
245
00:20:50,180 --> 00:20:50,780
Je bent de beste tot nu toe.
246
00:20:50,880 --> 00:20:51,996
Ik zeg niet alleen dat ik dat niet ben.
247
00:20:52,020 --> 00:20:53,020
Hoe doe je het?
248
00:20:53,365 --> 00:20:55,400
Boek na boek, je haalt ze er gewoon uit, man.
249
00:20:56,440 --> 00:20:58,940
Weet je, als je gepassioneerd bent over wat je doet...
250
00:20:59,500 --> 00:21:01,660
Je werkt nooit een dag in je leven.
251
00:21:02,140 --> 00:21:03,240
Is dat niet de waarheid?
252
00:21:04,040 --> 00:21:06,160
We hebben allebei geluk wat dat betreft, jij en ik.
253
00:21:06,820 --> 00:21:07,200
O ja?
254
00:21:07,340 --> 00:21:08,500
Wat doe je?
255
00:21:09,240 --> 00:21:10,240
Spionage.
256
00:21:10,264 --> 00:21:12,264
Oke.
257
00:21:13,640 --> 00:21:16,680
Hoe groter de spion, hoe groter de leugen.
258
00:21:18,240 --> 00:21:18,980
Dat is lastig.
259
00:21:18,981 --> 00:21:23,880
Oh, niet hoe je verwachtte dat een spion eruit zou zien, hè?
260
00:21:23,980 --> 00:21:28,220
Nou ja, eerlijk gezegd is dat zo ongeveer het enige waar boeken de fout in gaan.
261
00:21:28,960 --> 00:21:32,460
Een mannelijk model van een op maat gemaakte neurojagger met een stom kapsel.
262
00:21:32,720 --> 00:21:37,140
Het is om op te vallen in een trein, in tegenstelling tot alle anderen in deze auto.
263
00:21:40,440 --> 00:21:42,520
Dus, het is je nooit opgevallen.
264
00:21:46,100 --> 00:21:47,100
Ben ik je kwijt?
265
00:21:48,740 --> 00:21:49,740
Gaat het goed?
266
00:21:51,564 --> 00:21:53,564
Nee, ik ben oke.
267
00:21:54,800 --> 00:21:56,660
Weet je, ik ontmoette hem toen ik zei dat ik een fan was.
268
00:21:56,720 --> 00:21:59,560
De volgende dag dat hij langskomt, is hij daar niet alleen voor zich zelf.
269
00:21:59,600 --> 00:22:00,600
Begrijpt je wat ik bedoel.
270
00:22:00,740 --> 00:22:01,840
Hij is een van hen.
271
00:22:02,540 --> 00:22:06,280
En ik besef dat het misschien moeilijk te geloven is tegen de tijd dat ik zijn pols heb gebroken
272
00:22:06,881 --> 00:22:08,684
en zijn pistool valt op je schoot, misschien hij
273
00:22:08,696 --> 00:22:10,680
zou een beter vertrouwen met je hebben opgebouwd.
274
00:22:10,860 --> 00:22:13,000
En je zult twee belangrijke realiteiten kunnen accepteren.
275
00:22:13,580 --> 00:22:16,500
Realiteit één: je verkeert in groot gevaar.
276
00:22:17,360 --> 00:22:21,420
Realiteit twee: als ik zeg dat het tijd is, zou het echt nuttig voor je zijn.
277
00:22:21,421 --> 00:22:23,460
Je houdt me zo stevig mogelijk vast.
278
00:22:23,780 --> 00:22:26,720
Ik heb het over een berenknuffel alsof je nog nooit iemand hebt vastgehouden.
279
00:22:26,800 --> 00:22:27,800
Het is als...
280
00:22:28,780 --> 00:22:29,780
Begrijp je dat?
281
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
Begrijp je wat ik zeg?
282
00:22:33,424 --> 00:22:35,424
Het spijt me heel erg.
283
00:22:36,240 --> 00:22:39,100
Miss Colley, zou u mijn boek willen signeren?
284
00:22:39,260 --> 00:22:40,656
Gaan we dit spel echt spelen?
285
00:22:40,680 --> 00:22:43,280
Eh, ja, ehm...
286
00:22:43,281 --> 00:22:43,740
Heb je een pen.
287
00:22:43,880 --> 00:22:44,380
Het is vernederend.
288
00:22:44,840 --> 00:22:45,840
Jaaa Jaaa.
289
00:22:48,200 --> 00:22:49,340
Daar gaan we.
290
00:22:52,120 --> 00:22:53,880
God, ik hou van dit boek.
291
00:23:09,920 --> 00:23:11,060
Wie is nu de mafkees?
292
00:23:13,240 --> 00:23:13,920
Geen echt persoon.
293
00:23:14,200 --> 00:23:14,540
Maak je geen zorgen.
294
00:23:15,120 --> 00:23:16,240
Ik heb het allemaal onder controle.
295
00:23:17,160 --> 00:23:18,620
Ik heb alles onder controle.
296
00:23:26,420 --> 00:23:26,860
Ugh!
297
00:23:36,461 --> 00:23:38,050
Doe mij dit niet aan!
298
00:23:40,280 --> 00:23:41,880
Ben je oke?
299
00:23:41,904 --> 00:23:42,804
Oh ja.
300
00:24:27,270 --> 00:24:28,270
Dat is aardig bedankt?
301
00:24:31,340 --> 00:24:33,380
Ik geef jou het wapen, jij geeft het aan mij terug.
302
00:24:33,980 --> 00:24:35,820
Dit is dat vertrouwen waar we het over hebben, Ellie.
303
00:24:36,500 --> 00:24:37,600
De trein staat op de trein.
304
00:24:37,601 --> 00:24:39,360
Zie het maar zo.
305
00:24:39,420 --> 00:24:40,000
Kom op.
306
00:24:40,380 --> 00:24:41,380
Is dit niet leuk?
307
00:24:48,604 --> 00:24:50,604
Wacht even.
308
00:24:50,610 --> 00:24:52,210
Nee nee nee nee nee.
309
00:24:53,150 --> 00:24:54,770
Doe dat niet!
310
00:25:17,680 --> 00:25:18,680
Wauw!
311
00:25:33,640 --> 00:25:35,400
Je bent echt bang, trut!
312
00:25:54,420 --> 00:25:55,900
Oké, ik ga hiervoor zorgen.
313
00:26:00,040 --> 00:26:03,040
Oké, dit wordt een uitdaging.
314
00:28:20,610 --> 00:28:26,550
Ik ben het maar. Herinner je je de man in de trein nog, de kungfu, de baard? Ik heb me geschoren.
315
00:28:27,630 --> 00:28:29,710
De man in de trein. Ja, herinner je je de Heer? Ik weet het.
316
00:28:30,520 --> 00:28:32,120
Ik weet. Ik weet. Ik herken je.
317
00:28:32,880 --> 00:28:34,790
Het spijt me. Ik ben onbeleefd. Ik bied mijn excuses aan.
318
00:28:35,380 --> 00:28:37,850
We zijn nog niet formeel geïntroduceerd. Mijn naam is Aidan.
319
00:28:37,851 --> 00:28:38,450
Aidan waarom? Nee nee nee.
320
00:28:38,530 --> 00:28:39,570
Blijf achteruit staan.
321
00:28:40,830 --> 00:28:41,830
Oké. Rustig aan.
322
00:28:42,910 --> 00:28:44,010
Waar is mijn kat?
323
00:28:44,870 --> 00:28:45,870
Alfie is daar.
324
00:28:46,390 --> 00:28:48,110
De keuken was een goede verstop plek voor hem.
325
00:28:48,710 --> 00:28:50,010
Net zoals mama hem voedt.
326
00:28:51,030 --> 00:28:52,670
Hij is in orde. En jij niet.
327
00:28:53,650 --> 00:28:54,890
Je zit in grote problemen.
328
00:28:56,890 --> 00:29:02,910
Je hebt camera's in mijn huis geplaatst. Je bent geen spion. Je bent een viezerik.
329
00:29:03,590 --> 00:29:07,750
Nee, geen viezerik. Een spion. Ik ben een spion. Ik doe mijn werk. Geen viezerik.
330
00:29:08,230 --> 00:29:10,190
Dat zijn de voeten van de slechterik waar we op inspelen.
331
00:29:12,380 --> 00:29:13,730
Wie zijn deze mensen?
332
00:29:14,530 --> 00:29:17,450
Zie je die kerel daar? Ken je hem nog uit de trein?
333
00:29:18,110 --> 00:29:21,170
Zijn naam is Carlos. Hij werkt voor de divisie.
334
00:29:21,171 --> 00:29:25,490
De echte versie van die slechterikspionnen in jouw boeken.
335
00:29:26,550 --> 00:29:29,330
En de hoofdhoncho. Hij heet directeur Ritter.
336
00:29:30,970 --> 00:29:34,610
Moet ik u eraan herinneren wat er hier op het spel staat?
337
00:29:35,830 --> 00:29:42,310
Wat zou er gebeuren als die overloper, klootzak, zich voordoet als agent?
338
00:29:43,460 --> 00:29:45,950
zouden we ons hoofdbestand herstellen voordat we het wisten? Ik zal haar vinden.
339
00:29:46,950 --> 00:29:47,950
Je hebt mijn woord?
340
00:29:48,410 --> 00:29:49,410
Adjunct-directeur.
341
00:29:50,085 --> 00:29:53,402
Is dat hetzelfde als toen je mij je woord gaf?
342
00:29:53,414 --> 00:29:56,890
zodat we nooit binnen honderd mijl van hem zouden komen?
343
00:29:58,320 --> 00:30:02,550
We kunnen dit nog steeds onder controle houden, meneer. Ik ben overweldigd door vertrouwen.
344
00:30:04,580 --> 00:30:08,170
Nee, dit heeft geen zin. Waarom zou de divisie zich om mij bekommeren?
345
00:30:08,515 --> 00:30:10,870
Omdat je een verdomde waarzegster bent, Ellie.
346
00:30:11,990 --> 00:30:12,990
Kom op.
347
00:30:14,070 --> 00:30:16,344
Er is geen genie voor nodig om een geheim te bedenken
348
00:30:16,356 --> 00:30:18,850
Intel-organisatie waar de wereld niets van weet.
349
00:30:19,545 --> 00:30:21,465
Het is zeker wat onzin om te voorspellen dat ze schurkenstaten zouden worden.
350
00:30:22,550 --> 00:30:23,550
Ja.
351
00:30:25,140 --> 00:30:28,670
Op de een of andere manier heb je een verhaal geschreven dat zich nog steeds aan het ontvouwen is terwijl we boek vijf spreken.
352
00:30:30,010 --> 00:30:31,010
Heb je boek vijf gelezen?
353
00:30:31,034 --> 00:30:32,936
O ja.
354
00:30:32,960 --> 00:30:34,850
De slechteriken ook.
355
00:30:35,975 --> 00:30:38,950
Heeft de divisie boek vijf gelezen?
356
00:30:40,060 --> 00:30:42,500
De divisie mist geen enkele toetsaanslag zoals die van jou, Ellie.
357
00:30:42,590 --> 00:30:45,526
Maar je nieuwe manuscript voldeed niet aan de horzeltest en je wist niet eens dat het bestond.
358
00:30:45,750 --> 00:30:47,830
Daarom wil de divisie je zodra ze je te pakken hadden.
359
00:30:48,430 --> 00:30:50,470
En ze wilden je niet laten gaan, of erger.
360
00:30:51,770 --> 00:30:53,110
Veel, veel erger.
361
00:30:55,090 --> 00:30:56,190
O, Clementine.
362
00:30:58,790 --> 00:31:00,650
Ik kom alleen voor jou.
363
00:31:03,550 --> 00:31:07,350
Wist je dat Clementine van mijn grootvader was? Ja.
364
00:31:09,730 --> 00:31:11,490
Hij vernoemde het naar zijn moeder.
365
00:31:13,690 --> 00:31:15,910
Hij was een zeer strenge man.
366
00:31:17,410 --> 00:31:18,970
En ik vond hem altijd redelijk.
367
00:31:25,360 --> 00:31:26,360
En hij had een beleid.
368
00:31:27,420 --> 00:31:30,140
Hij zou alleen doden als het absoluut noodzakelijk was.
369
00:31:34,960 --> 00:31:41,160
Voor voedsel, of om een vijand te verslaan, of om te elimineren van een totalen inbeciel...
370
00:31:41,660 --> 00:31:44,540
Er zijn fouten gemaakt. Het zal niet meer gebeuren.
371
00:31:45,480 --> 00:31:47,920
O, ik weet dat je dat niet meer gaat doen.
372
00:31:49,260 --> 00:31:51,040
Hoe was dat? Ik ben onzeker.
373
00:31:56,164 --> 00:31:57,864
Luister laten we hier over nadenken.
Ja idd laten we dat maar is doen.
374
00:32:00,088 --> 00:32:02,088
Je wil hieruitkomen en je leven terug ik kan je helpen.
375
00:32:02,112 --> 00:32:04,112
Ik ben de aardigeman hier.
376
00:32:04,136 --> 00:32:06,076
Maar je moet mij eerst helpen.
377
00:32:06,100 --> 00:32:10,200
Wat moet ik precies doen?
378
00:32:10,760 --> 00:32:11,760
Ik vertel het je onderweg.
379
00:32:20,310 --> 00:32:22,530
Ach, katten! Godverdomde katten!
380
00:32:23,350 --> 00:32:24,750
Je moest geen katten meenemen, man.
381
00:32:25,210 --> 00:32:26,530
Maar je zei dat je van katten hield.
382
00:32:26,970 --> 00:32:28,370
Je hebt een zakdoekje of een peggydoekje.
383
00:32:28,625 --> 00:32:30,630
Wat, heb je allergieën of zoiets?
384
00:32:32,054 --> 00:32:33,526
Laat maar zitten.Het is goed.
385
00:32:35,070 --> 00:32:36,070
Je loog.
386
00:32:36,500 --> 00:32:38,690
Je loog over het feit dat je van katten hield.
387
00:32:39,250 --> 00:32:40,730
Hoe moet ik je nu vertrouwen?
388
00:32:41,170 --> 00:32:42,570
Ik ben een spion.Spionnen liegen.
389
00:32:43,270 --> 00:32:44,370
Het maakt deel uit van het optreden.
390
00:32:44,450 --> 00:32:45,990
Dat en het vermoorden van mensen.
391
00:32:46,910 --> 00:32:48,610
Nou, dat is echt geruststellend.
392
00:32:50,890 --> 00:32:52,310
Oké, je wilt de waarheid? Hier is de waarheid.
393
00:32:53,330 --> 00:32:56,550
Wat je in je nieuwe manuscript schreef, is werkelijk gebeurd, maar het was niet onze man.
394
00:32:57,150 --> 00:32:57,870
Ik was het.
395
00:32:58,071 --> 00:33:01,221
Ik heb een hacker erbij gehaald die een klootzak had ingehuurd
396
00:33:01,233 --> 00:33:04,790
belde The Coonan om het hoofdbestand van de divisie te stelen.
397
00:33:07,010 --> 00:33:09,170
Ja, ik heb al het vuil op hem losgelaten.
398
00:33:09,670 --> 00:33:10,670
Iedereen waar je om vroeg.
399
00:33:11,070 --> 00:33:12,690
Ritter, Carlos.
400
00:33:13,850 --> 00:33:17,250
Ik heb bewijs van bomaanslagen, verkiezingsfraude, radioactieve vergiftiging.
401
00:33:18,530 --> 00:33:21,010
Hij moet Darth Vader op getrouwde poppen laten lijken.
402
00:33:22,390 --> 00:33:25,530
Ik zet je kostbare hoofdbestand op een flashdrive.
403
00:33:28,110 --> 00:33:30,008
Ik denk dat de Division je veel meer zal geven
404
00:33:30,020 --> 00:33:32,070
meer, om jou deze zilveren kogel niet te geven.
405
00:33:32,630 --> 00:33:35,530
De prijs is dus gewoon verdrievoudigd.
406
00:33:36,830 --> 00:33:37,930
Hebben we nog steeds een deal?
407
00:33:38,470 --> 00:33:40,350
Ja, oké, we hebben een deal.
408
00:33:40,850 --> 00:33:42,010
Ja, ik volg het bord.
409
00:33:43,970 --> 00:33:44,970
Bedankt.
410
00:33:45,910 --> 00:33:48,390
Het masterdossier was mijn wondermiddel om de divisie binnen te halen
411
00:33:48,402 --> 00:33:50,550
naar beneden, het bewijs dat ik ging gebruiken om ze te ontmaskeren.
412
00:33:51,750 --> 00:33:55,010
Als ik naar Londen ging, zat er een klootzak in de show.
413
00:33:55,011 --> 00:33:58,970
Dus nu racen de slechteriken en ik om ze te vinden.
414
00:33:59,610 --> 00:34:03,670
En we denken allebei dat jouw fantastische verbeeldingskracht de sleutel is.
415
00:34:05,550 --> 00:34:06,550
Dus waar is hij nu?
416
00:34:06,930 --> 00:34:10,470
Nee, nee, nee, je kunt niet van mij verwachten dat ik daar het antwoord op weet.
417
00:34:10,990 --> 00:34:13,810
Waarom niet? Vertel me gewoon wat er in het volgende hoofdstuk gebeurt.
418
00:34:14,290 --> 00:34:18,130
Wat je mij vraagt te doen vergt maanden van onderzoek.
419
00:34:18,450 --> 00:34:19,450
Jaren.
420
00:34:19,980 --> 00:34:23,810
Lezen, interviewen, wiskunde onthouden, een stad leren kennen.
421
00:34:23,811 --> 00:34:25,990
Ik ben zelfs nog nooit in Londen geweest.
422
00:34:26,270 --> 00:34:30,090
Nou, geweldig. Laten we daar beginnen. Ja.
423
00:34:31,170 --> 00:34:31,630
Ta-da.
424
00:34:31,970 --> 00:34:35,510
Ik doe niet aan vliegtuigen. Ik heb je met een reden in de trein ontmoet.
425
00:34:35,910 --> 00:34:38,631
De kans dat je omkomt bij een vliegtuigongeluk was 1 op 11 miljoen.
426
00:34:39,250 --> 00:34:42,146
De kans dat je hier in de Division blijft, is op dit moment niet zo groot.
427
00:34:42,170 --> 00:34:43,610
Dat vliegtuig is je beste vriend.
428
00:34:44,690 --> 00:34:45,690
Wat zeg jij?
429
00:34:46,010 --> 00:34:47,010
Ik kan dit niet doen.
430
00:34:48,710 --> 00:34:51,250
Ach, adem, adem, met mij mee.
431
00:34:59,280 --> 00:35:00,280
Verrukkelijk.
432
00:35:00,960 --> 00:35:01,700
Meer champagne meneer.
433
00:35:01,980 --> 00:35:04,340
O nee, dat kan ik niet. Oké, waarom niet.
434
00:35:05,400 --> 00:35:06,560
Hoe zit het met dit vliegtuig, hè?
435
00:35:07,560 --> 00:35:08,876
Ik heb nog nooit in een vliegtuig gezeten.
436
00:35:08,900 --> 00:35:11,580
Nou, dit is een geweldige manier om die kers te laten knallen.
437
00:35:12,560 --> 00:35:13,560
Je weet wat ik bedoel?
438
00:35:13,584 --> 00:35:16,884
Hier spreekt de kapitein wilt u uw gordels om doen we vertrekken.
439
00:35:16,900 --> 00:35:20,300
Ja, alsof dit ons gaat helpen als we crashen.
440
00:35:23,700 --> 00:35:24,140
Gaat het?
441
00:35:24,700 --> 00:35:26,700
Het is een dab-oefening.
442
00:35:27,020 --> 00:35:29,116
Het is bedoeld om mijn stressreactie onder controle te krijgen.
443
00:35:29,140 --> 00:35:31,040
Dat is wat legerstrijders doen.
444
00:35:32,300 --> 00:35:33,000
Ow nee.
445
00:35:33,200 --> 00:35:35,140
Wilt u wat alcohol? Het helpt.
446
00:35:39,300 --> 00:35:41,680
Hé, kijk mij aan. Hé, kijk mij aan.
447
00:35:41,880 --> 00:35:44,020
Een van mijn eerste divisie-operaties, ik ben in Algerije.
448
00:35:44,320 --> 00:35:46,580
Ik ben in het nauw gedreven in een vluchtelingenkamp voor studentenverenigingen.
449
00:35:46,700 --> 00:35:48,180
Letterlijk het basisbedrag dat werd geschoten.
450
00:35:50,400 --> 00:35:51,400
Te heet.
451
00:35:52,480 --> 00:35:53,480
Veel te heet.
452
00:35:53,960 --> 00:35:54,500
Het is een schot.
453
00:35:54,501 --> 00:35:56,800
Is het geen schot?
454
00:35:56,840 --> 00:35:58,420
Nee, nee, er is niets. Het is te heet.
455
00:35:58,940 --> 00:35:59,940
Het is een puinhoop.
456
00:36:00,720 --> 00:36:02,040
Het is gewoon niet te warm, oké?
457
00:36:02,820 --> 00:36:05,640
Oke.
Nu begin ik deze sukkel vrij te schalen.
458
00:36:06,880 --> 00:36:09,006
Ik ben een bergbeklimmer, dus ik weet het elk moment
459
00:36:09,018 --> 00:36:11,200
gaat gewoon een vrije val maken met een snelheid van 300 voet per seconde.
460
00:36:11,740 --> 00:36:13,720
Eerst bots ik als een waterballon.
461
00:36:14,480 --> 00:36:15,480
Dus wat heb ik gedaan?
462
00:36:16,650 --> 00:36:19,760
Ik maakte me geen zorgen meer over de 3.000 meter hoge rotswand boven mij,
463
00:36:20,180 --> 00:36:22,800
en ik bewerkte de ruimte van één meter voor mij.
464
00:36:24,650 --> 00:36:26,440
Dus als je die angst voelt, onthoud dan:
465
00:36:27,430 --> 00:36:29,171
die zich richten op het enige dat echt is.
466
00:36:29,960 --> 00:36:31,520
Wat er vlak voor je ligt.
467
00:36:36,490 --> 00:36:38,440
Moet je zien.
468
00:36:48,520 --> 00:36:49,520
Kom op.
469
00:36:54,344 --> 00:36:55,844
Het is goed zo.
470
00:36:57,300 --> 00:36:58,300
Bedankt.
471
00:36:58,324 --> 00:37:00,324
Geen dank.
472
00:37:25,260 --> 00:37:26,260
Ik moest de kat meenemen.
473
00:37:26,530 --> 00:37:27,730
Wat verwachtte je dat ik zou doen?
474
00:37:28,080 --> 00:37:29,710
Hem aan zijn lot overlaten? Kom op.
475
00:37:29,790 --> 00:37:33,410
Wees goed. Kattendames zijn altijd in dialoog en katten komen er wel achter.
476
00:37:33,411 --> 00:37:35,990
Ik ben geen kattendame. Ik ben het niet.
477
00:37:37,520 --> 00:37:39,530
En wat is jouw probleem met mijn kat? Precies.
478
00:37:39,930 --> 00:37:42,790
Hij is echt schattig. Hij is knuffelig. Hij is loyaal. Hij is aardig.
479
00:37:42,830 --> 00:37:44,150
Alsjeblieft. Hij viel plotseling dood neer.
480
00:37:44,330 --> 00:37:46,770
Die kat kauwt je oren eraf binnen 48 uur, Max.
481
00:37:47,270 --> 00:37:49,950
Wat, met jou in de buurt, met de minuut waarschijnlijker wordt.
482
00:37:52,330 --> 00:37:53,530
Dit is de plek.
483
00:37:54,390 --> 00:37:55,630
Het Albertmonument.
484
00:37:58,020 --> 00:37:59,250
Ik kwam precies op tijd opdagen.
485
00:38:00,035 --> 00:38:01,110
Ik had nooit kunnen bellen.
486
00:38:03,480 --> 00:38:04,830
De vraag is wat er gebeurd is ?
487
00:38:05,590 --> 00:38:06,590
Het is een goede vraag.
488
00:38:06,750 --> 00:38:08,510
Wat is er gebeurd?
489
00:38:09,060 --> 00:38:10,230
Geen retorische vraag.
490
00:38:12,070 --> 00:38:13,070
Wat is er gebeurd?
491
00:38:13,810 --> 00:38:15,170
Ik kan niet zomaar...
492
00:38:15,371 --> 00:38:16,650
Kijk, ik ben aan het einde, sorry.
493
00:38:16,830 --> 00:38:17,550
Natuurlijk kan je dat.
494
00:38:17,830 --> 00:38:18,830
Einde van boek vijf.
495
00:38:18,910 --> 00:38:21,890
Onze man was op weg naar een hacker in Londen, toch?
496
00:38:22,570 --> 00:38:25,126
Dus schrijf nog een hoofdstuk en vertel me wat er daarna gebeurt.
497
00:38:25,150 --> 00:38:26,150
Nee.
498
00:38:26,440 --> 00:38:28,230
Dit is niet hoe ik te werk ga.
499
00:38:29,730 --> 00:38:31,971
We zijn in een openbaar park en worden achtervolgd door moordenaars.
500
00:38:32,170 --> 00:38:35,350
jacht op je namens de gevaarlijkste brandweerorganisatie op aarde.
501
00:38:36,230 --> 00:38:39,230
Dus tenzij je een beter idee hebt, kun je misschien een compromis sluiten.
502
00:38:44,730 --> 00:38:45,730
Oké, laten we een stoel zoeken.
503
00:38:53,190 --> 00:38:55,310
Meneer, we hebben ze gevonden.
504
00:39:01,280 --> 00:39:03,060
Ze staan bij het Albert Memorial in Hyde Park.
505
00:39:03,400 --> 00:39:06,560
Dit is live op dit moment. Een van haar fans streamt haar live.
506
00:39:07,380 --> 00:39:08,480
Ik sta daar achter ze.
507
00:39:08,800 --> 00:39:10,480
Een paar stappen bij ze vandaan...
508
00:39:14,250 --> 00:39:15,250
Carlos!
509
00:39:15,530 --> 00:39:16,530
Ja meneer?
510
00:39:16,570 --> 00:39:17,670
Een trouw lokaal team.
511
00:39:17,750 --> 00:39:20,890
Ik wil dat alle Britse bezittingen nu geherpositioneerd en daarop gefixeerd worden.
512
00:39:21,170 --> 00:39:22,790
Geef mij de audio. Ik wil dit horen.
513
00:39:23,430 --> 00:39:24,710
Digitaal puin geactiveerd.
514
00:39:26,790 --> 00:39:28,030
Hoe gaat het daar met je vader?
515
00:39:28,330 --> 00:39:29,330
Alsjeblieft alsjeblieft heb geduld.
516
00:39:29,770 --> 00:39:30,770
God, dank je.
517
00:39:33,230 --> 00:39:35,210
Hij laat haar het volgende hoofdstuk schrijven.
518
00:39:36,670 --> 00:39:37,810
Het is niet meer van dit.
519
00:39:37,950 --> 00:39:40,390
Weet je, we hebben net een hoofdstuk gedaan, misschien een paar pagina's.
520
00:39:50,140 --> 00:39:51,140
Oke.
521
00:39:51,710 --> 00:39:52,820
Het ontmoetingspunt.
522
00:40:18,960 --> 00:40:19,960
Dus dit is slechts een idee?
523
00:40:20,900 --> 00:40:22,180
Waarom zou je mij de telefoon geven?
524
00:40:22,340 --> 00:40:24,340
Nee. Niet om te bellen. En anders...
525
00:40:26,410 --> 00:40:27,710
De telefoon is de boodschap.
526
00:40:28,310 --> 00:40:29,310
Daarboven. Kijk.
527
00:40:36,410 --> 00:40:39,950
Ik heb een encryptiechip van $2200 in een telefoon van $20 gestopt.
528
00:40:40,850 --> 00:40:42,931
Hij probeert ons te vertellen hoe we... Hem moeten vinden.
529
00:40:46,980 --> 00:40:47,980
Kan ik de telefoon even zien.
530
00:40:48,240 --> 00:40:49,980
Je bedoelt de klaptelefoon? De brander? Ja.
531
00:40:50,110 --> 00:40:51,331
We moeten het openmaken.
532
00:40:51,640 --> 00:40:55,100
Als ik gelijk heb, had de cooning hem kunnen uitrusten met een encryptie-CPU.
533
00:40:58,020 --> 00:40:58,500
Zeker.Waar is het? Gooide het eruit.
534
00:40:58,880 --> 00:41:01,420
Heb je het niet? Heb je het weggegooid?
535
00:41:02,160 --> 00:41:03,380
Dat was een aanwijzing.
536
00:41:04,340 --> 00:41:05,980
Geen sap meer. Het is een brander.
537
00:41:06,870 --> 00:41:07,991
Wat voor soort spion ben jij?
538
00:41:08,780 --> 00:41:11,060
Het is duidelijk dat ik hier niet samenwerk met agent Argyle.
539
00:41:12,380 --> 00:41:15,780
Deze chip zou je in theorie end-to-end encryptie kunnen maken? In theorie.
540
00:41:16,140 --> 00:41:21,720
Maar de persoon aan de andere kant van de lijn zou een bijpassende kunnen maken...
541
00:41:21,721 --> 00:41:23,780
Heb je de DISAC-database gehoord?
542
00:41:24,400 --> 00:41:26,780
Hij koos de chip om ons naar zijn satelliet te leiden.
543
00:41:27,480 --> 00:41:29,160
Heb je de satelliet gevonden vóór de cooning?
544
00:41:30,110 --> 00:41:35,720
De vraag is...
Hoe vinden we de meest operationele DISAC-satellieten in Groot-Brittannië
545
00:41:39,800 --> 00:41:42,260
Bekijk de meester aan het werk?
546
00:41:42,960 --> 00:41:43,960
Weet je hoe je dat moet doen?
547
00:41:45,260 --> 00:41:47,221
Je bent hier om mij het een en ander te leren, weet je.
548
00:41:47,450 --> 00:41:49,811
Dus ik ga gewoon terug naar de DISAC-database.
549
00:41:50,725 --> 00:41:53,840
Elke satelliet die ze verkopen moet bij hen geregistreerd zijn.
550
00:41:53,980 --> 00:41:59,300
Als we dit niet oplossen voordat zij dat doen, zullen er koppen rollen.
551
00:42:00,700 --> 00:42:03,400
O, kijk hier eens naar. Metasplory-firewall.
552
00:42:04,720 --> 00:42:05,360
Dat is een Metasplory-firewall.
553
00:42:05,380 --> 00:42:07,040
Ja, ik kan het kraken. Moment.
554
00:42:07,540 --> 00:42:09,300
Nou, ik kan het kraken. Hou vol.
555
00:42:09,860 --> 00:42:12,180
Uitdaging aanvaard. Bijna daar.
556
00:42:13,640 --> 00:42:14,840
Bijna daar.
557
00:42:17,300 --> 00:42:17,720
Ik doe mee.
558
00:42:18,120 --> 00:42:18,360
Ik doe mee.
559
00:42:18,510 --> 00:42:19,510
Ik doe mee.
560
00:42:20,760 --> 00:42:21,980
Kijk maar eens hoe ik dat gedaan heeft.
561
00:42:22,680 --> 00:42:23,720
Laten we eens kijken. Probeer dat eens.
562
00:42:24,300 --> 00:42:25,300
Dus wat hebben we hier?
563
00:42:25,610 --> 00:42:27,460
Hoeveel satellietlocaties zijn er? Veel.
564
00:42:27,800 --> 00:42:30,660
Dat zijn er 96 om precies te zijn.
565
00:42:31,620 --> 00:42:32,620
Shit.
566
00:42:32,980 --> 00:42:35,640
Nee,...
567
00:42:36,720 --> 00:42:40,640
Maar hij zou deze locatie, het Albert Memorial, hebben uitgekozen als museum.
568
00:42:50,850 --> 00:42:52,190
Wat is hier het dichtst bij?
569
00:42:52,930 --> 00:42:54,570
Je zoekt deze puppy hier.
570
00:42:54,810 --> 00:42:56,750
En dat is het absoluut dichtstbijzijnde adres?
571
00:42:56,751 --> 00:42:57,751
Naar het Gedenkteken.
572
00:42:58,105 --> 00:42:59,130
Ja mevrouw. Ja meneer.
573
00:43:00,030 --> 00:43:01,030
Coburgstraat.
574
00:43:01,610 --> 00:43:02,610
Coburgstraat.
575
00:43:07,250 --> 00:43:09,810
Zoals in Prins Albert Jackson? Coburg.
576
00:43:12,770 --> 00:43:14,270
Ik denk dat we haar weer gevonden hebben.
577
00:43:14,910 --> 00:43:15,910
Hoop dat, je gelijk hebt.
578
00:43:17,830 --> 00:43:18,830
De intuïtie van een schrijver.
579
00:43:29,650 --> 00:43:30,650
Niemand thuis?
580
00:43:31,190 --> 00:43:32,190
Wat moeten we doen?
581
00:43:33,650 --> 00:43:35,010
Nou, ik ben een spion.
582
00:43:36,880 --> 00:43:37,880
Ten slotte.
583
00:43:44,560 --> 00:43:47,680
Oke. De intuïtie van de schrijver, hè?
584
00:43:58,610 --> 00:43:59,610
Merk je iets op?
585
00:43:59,930 --> 00:44:02,770
Ja, als ze hier schuilde, zou je niet in zo'n puinhoop wonen.
586
00:44:05,290 --> 00:44:06,510
Team Eén, wat is uw status?
587
00:44:06,990 --> 00:44:07,990
We zijn twee mijl verderop.
588
00:44:10,530 --> 00:44:15,210
Nee, het is behang over baksteen. Lijkt jou dat normaal?
589
00:44:15,830 --> 00:44:18,870
Wie hier woont, had een slechte smaak. Laten we splitsen.
590
00:44:20,450 --> 00:44:21,450
Wat ben je aan het doen?
591
00:44:21,910 --> 00:44:24,310
Kijk, kijk, kijk. Er is een rij. Dit is een aanwijzing.
592
00:44:28,350 --> 00:44:28,750
Kijk hiernaar.
593
00:44:28,870 --> 00:44:31,130
Dat is spakkel. Dat is gips. Laten we gaan.
594
00:44:31,690 --> 00:44:32,690
Dit is iets.
595
00:44:32,850 --> 00:44:36,070
We moeten nog 95 locaties controleren. Kom op, ga weg.
596
00:44:36,430 --> 00:44:40,230
Nee nee nee nee nee. Wacht even. Laat me het uitzoeken.
597
00:44:41,150 --> 00:44:41,930
Ik weet dat dit de plek is.
598
00:44:41,931 --> 00:44:45,010
Oké, je gaat mijn tijd verspillen. Ik zal jou tijd verspillen.
599
00:44:45,650 --> 00:44:46,650
Hou je van dansen?
600
00:44:47,290 --> 00:44:47,670
Nee.
601
00:44:48,050 --> 00:44:49,050
Ik wel.
602
00:45:07,780 --> 00:45:09,140
Zie je iets?
603
00:45:29,970 --> 00:45:32,013
Wil je me alsjeblieft een klein beetje iets geven van een
604
00:45:32,425 --> 00:45:34,340
waarschuwing voordat je begint met fotograferen? Hij heeft gelijk.
605
00:45:35,550 --> 00:45:38,620
Wat is er gebeurd met al deze expertise op het gebied van spionage en lock-picking?
606
00:45:39,180 --> 00:45:40,180
Dit zag er wat moeilijker uit.
607
00:45:42,240 --> 00:45:45,820
Hé, wat oke. Nu zijn we aan het praten.
608
00:45:48,440 --> 00:45:49,440
Wat is dit? Het is een boogsleutel.
609
00:45:50,060 --> 00:45:51,440
Hoe weet je dat het een boogsleutel is?
610
00:45:51,840 --> 00:45:52,840
Het is geen lampje.
611
00:45:54,560 --> 00:45:58,700
IP-adressen, VPN-ID's, drop-sites. Het is allemaal gecodeerd.
612
00:46:01,280 --> 00:46:04,720
Dit is het Anakin-symbool. Het is de naamgenoot van Bakoenin.
613
00:46:05,140 --> 00:46:07,880
Het is na de 19e-eeuwse Russische anarchist. Dit is het.
614
00:46:08,160 --> 00:46:09,400
Dit is Bakoenin.
615
00:46:11,500 --> 00:46:13,340
Dit is Lornbark.
616
00:46:13,540 --> 00:46:15,160
Ja, het zou ons naar Master File kunnen leiden.
617
00:46:16,380 --> 00:46:17,980
Je had gelijk.
618
00:46:18,004 --> 00:46:20,004
Je hebt ze door.
619
00:46:21,930 --> 00:46:22,930
Wij zijn er achter gekomen.
620
00:46:22,970 --> 00:46:25,030
Goed bezig. Je hebt het door.
621
00:46:25,270 --> 00:46:26,270
Wauw.
622
00:46:32,894 --> 00:46:34,294
Ik hebt ze door.
623
00:46:35,050 --> 00:46:36,190
Kunt u dit uitzoeken?
624
00:46:46,450 --> 00:46:48,130
Nee, nee, nee,...
625
00:46:58,854 --> 00:47:00,454
Laat het zien via de live cams.
626
00:47:04,778 --> 00:47:06,778
Drie twee een NU!
627
00:47:33,102 --> 00:47:35,102
Omgeving veilig.
628
00:47:35,826 --> 00:47:36,296
Sjit
629
00:47:41,220 --> 00:47:42,996
Mijn god wat haat ik die kat.
630
00:47:58,897 --> 00:48:00,996
Waarom heb je die kat hier neer gezet!
631
00:48:03,197 --> 00:48:04,296
Daar nog een!
632
00:47:39,720 --> 00:47:40,720
Oeh!
633
00:47:39,780 --> 00:47:40,780
Ja!
634
00:48:06,810 --> 00:48:07,810
Wie is het?
635
00:48:07,910 --> 00:48:08,910
Vertel mij de mijne.
636
00:48:09,370 --> 00:48:10,370
Shit!
637
00:48:23,480 --> 00:48:24,480
Kijk hiernaar?
638
00:48:24,860 --> 00:48:25,660
Bekijk wat!
639
00:48:26,020 --> 00:48:26,820
Dit!
640
00:49:22,144 --> 00:49:23,044
Sorry.
641
00:49:23,600 --> 00:49:27,730
Hé, een kat heeft net een van zijn negen levens opgebruikt, geloof me.
642
00:49:28,990 --> 00:49:29,730
Een soort nachtmerrie.
643
00:49:29,831 --> 00:49:32,070
Jaaa Jaaa. Niet zijn soort moment.
644
00:49:35,590 --> 00:49:38,650
Eigenlijk was het een stuk beter. Het was best goed.
645
00:49:39,130 --> 00:49:39,650
potentieel, alstublieft.
646
00:49:40,030 --> 00:49:41,030
Bedankt.
647
00:49:42,590 --> 00:49:46,050
Oké, deze divisiejongens komen in golven. Er zullen er meer zijn.
648
00:49:46,830 --> 00:49:52,030
Dus tenzij je wilt blijven zodat ik het kan lezen, stel ik voor dat we...
649
00:49:52,590 --> 00:49:53,590
Ow ja.
650
00:49:55,210 --> 00:49:57,090
Wacht, wacht, wacht,..
651
00:50:02,614 --> 00:50:04,314
Moment pak aan ik kijk of het veilig is.
652
00:50:21,238 --> 00:50:23,238
Pak aan Oke bedankt.
653
00:50:26,862 --> 00:50:28,476
Ik zal ze uitschakelen.Oke.
654
00:50:28,924 --> 00:50:32,024
Jij zal de rest dekop inslaan. Net als in Parijs.
655
00:50:32,048 --> 00:50:34,848
Een fluitje van een cent begrijp je het.
656
00:50:35,990 --> 00:50:38,150
Ik kan dat niet tegenhouden.
657
00:50:38,910 --> 00:50:41,670
Natuurlijk kan je dat. De menselijke schedel schokt het meisje.
658
00:50:42,150 --> 00:50:42,410
Wat?
659
00:50:42,830 --> 00:50:46,490
Het is net zoiets als het pletten van een ei, toch? Je sloeg met een hamer op een meloen.
660
00:50:47,090 --> 00:50:50,510
Het is alsof je gewoon je been optilt en duwt.
661
00:50:51,290 --> 00:50:52,290
Zo is het, toch?
662
00:50:52,670 --> 00:50:53,830
Nee, nee, het is geweldig. Het is leuk.
663
00:50:54,450 --> 00:50:56,090
Zoals de draai. Je moet de twist doen.
664
00:50:56,470 --> 00:50:58,430
Probeer de twist te doen. Een twee drie.
665
00:50:59,050 --> 00:51:01,550
En duw erop, raak. Een twee drie.
666
00:51:01,850 --> 00:51:03,870
Ik dans niet. Ik verpletter geen schedels.
667
00:51:04,550 --> 00:51:06,810
Nou, dan zou dit een leuke ervaring voor je moeten zijn.
668
00:51:06,970 --> 00:51:08,550
Drie twee een.
669
00:51:48,800 --> 00:51:50,150
Ellie, wat is er aan de hand?
670
00:51:55,800 --> 00:51:58,590
Wat is er gebeurd met al dat verpletteren?
671
00:52:01,991 --> 00:52:04,530
Wat is er gebeurd? Ik deed mijn werk.
672
00:52:05,670 --> 00:52:06,750
Je hebt je werk niet gedaan.
673
00:52:07,330 --> 00:52:11,350
Ja, juist. Nee, dus dat wilde ik. Ik deed het.
674
00:52:12,550 --> 00:52:15,690
Het leek niet echt nodig.
675
00:52:21,270 --> 00:52:22,670
U zei? Mijn fout.
676
00:52:26,810 --> 00:52:27,850
Zijn er meer?
677
00:52:31,950 --> 00:52:34,690
Waar ga je heen? Waar ga je heen?
678
00:52:50,114 --> 00:52:51,614
Dit houd ze wel binnen.
679
00:53:00,238 --> 00:53:03,838
Die balk houd ze niet tegen,en dan hoe naar die boot?
680
00:53:05,862 --> 00:53:07,962
Dit is precies balgooni ontsnappingsplan!
681
00:53:09,000 --> 00:53:12,590
Een ladder of zoiets of een touw om naar beneden te komen.
682
00:53:12,800 --> 00:53:13,800
Nee, we gaan springen.
683
00:53:14,560 --> 00:53:14,840
Wat?
684
00:53:15,320 --> 00:53:16,320
Wij gaan springen.
685
00:53:17,280 --> 00:53:19,240
Nee nee nee nee nee nee nee. Er zijn verhalen genoeg.
686
00:53:19,380 --> 00:53:21,596
Je hebt gelijk. We gaan door dit hele ding doorzakken.
687
00:53:21,620 --> 00:53:24,120
Onder dat zeil ligt een valmat.
688
00:53:24,320 --> 00:53:25,400
Gegarandeerd dat ik het je vertel.
689
00:53:25,720 --> 00:53:26,720
Wat als je ongelijk had?
690
00:53:27,200 --> 00:53:28,480
Kijk, vertrouw je mij?
691
00:53:29,180 --> 00:53:30,400
Kijk waar ik je tot nu toe heb gebracht.
692
00:53:30,401 --> 00:53:33,040
We zaten in het nauw gedreven op een dak en stonden op het punt vermoord te worden.
693
00:53:33,480 --> 00:53:33,880
Goed punt.
694
00:53:33,900 --> 00:53:35,160
Laat me je iets vragen.
695
00:53:36,880 --> 00:53:38,380
Je vertrouwt Alfie, toch? Natuurlijk.
696
00:54:01,120 --> 00:54:01,520
Heilige shit.
697
00:54:01,580 --> 00:54:03,240
Het werkte.
698
00:54:03,340 --> 00:54:03,800
Godzijdank.
699
00:54:04,340 --> 00:54:05,340
Wij gaan springen.
700
00:54:05,920 --> 00:54:07,640
Armen uitgestrekt en op ons rug landend.
701
00:54:07,860 --> 00:54:09,100
Het begint op een vertrouwensbal te lijken.
702
00:54:09,300 --> 00:54:10,320
Deed jij ooit een vertrouwensbal? Nee.
703
00:54:10,820 --> 00:54:11,620
Het gaat geweldig worden.
704
00:54:12,500 --> 00:54:13,060
Alfie is er al.
705
00:54:13,300 --> 00:54:14,300
We gaan daarheen.
706
00:54:14,780 --> 00:54:15,580
O mijn God.
707
00:54:15,980 --> 00:54:17,720
Kijk naar hem. Hij landde als een ninja.
708
00:54:17,980 --> 00:54:19,000
Hij is helemaal in orde.
709
00:54:19,001 --> 00:54:20,780
Klaar op de telling van drie.
710
00:54:21,700 --> 00:54:22,700
Een.
711
00:54:23,300 --> 00:54:24,300
Twee.
712
00:54:39,600 --> 00:54:44,580
Kom op. Wij zitten naast. Laten we gaan.
713
00:54:45,360 --> 00:54:46,580
Kom op. Laten we gaan.
714
00:54:46,581 --> 00:54:48,430
Wil je neergeschoten worden.
715
00:55:05,254 --> 00:55:06,554
Ze zijn ontkomen meneer.
716
00:55:15,700 --> 00:55:16,970
Het spijt me zeer.
717
00:55:17,240 --> 00:55:18,240
Dit is directe spijt.
718
00:55:18,420 --> 00:55:19,740
Voor tijdverspilling.
719
00:55:20,320 --> 00:55:22,380
U verspilt meer tijd?
720
00:55:23,580 --> 00:55:24,680
Vul het vliegtuig bij.
721
00:55:25,180 --> 00:55:26,960
Ik maak een kleine reis naar Europa.
722
00:55:57,130 --> 00:55:58,390
Laat me alleen.
723
00:55:59,150 --> 00:56:00,150
Eindelijk.
724
00:56:00,510 --> 00:56:01,510
Een kleine erkenning.
725
00:56:04,480 --> 00:56:06,180
O, wie wil er vrienden maken?
726
00:56:06,780 --> 00:56:07,780
Wil je vrienden zijn?
727
00:56:09,520 --> 00:56:11,121
Waarom blijf je doen alsof ik er niet ben?
728
00:56:11,145 --> 00:56:14,045
Omdat je niet echt bent.
729
00:56:14,069 --> 00:56:16,269
Waarom praat je dan met mij.
730
00:56:17,360 --> 00:56:18,840
Oh dat is het probleem, je bent zo aan het hallucineren.
731
00:56:19,040 --> 00:56:20,968
Je bent daar omdat je mijn angst niet kunt benadrukken
732
00:56:20,980 --> 00:56:23,000
het activeren van een visueel coping-mechanisme of zoiets.
733
00:56:24,150 --> 00:56:25,891
Je bent slechts een personage onder hem.
734
00:56:26,340 --> 00:56:27,340
Ben ik dat?
735
00:56:28,250 --> 00:56:29,851
Weet je, je bent een lastpak.
736
00:56:31,580 --> 00:56:32,580
Ga weg.
737
00:56:34,180 --> 00:56:35,240
Ga weg.
738
00:56:35,264 --> 00:56:36,217
Oke je wil mij weg hebben
739
00:56:37,218 --> 00:56:38,417
Je wens word vervult.
740
00:56:56,041 --> 00:56:57,066
Ga weg hier.
741
00:56:57,890 --> 00:56:59,180
Je kat krabt mij.
742
00:56:59,960 --> 00:57:00,960
Hm.
743
00:57:01,060 --> 00:57:02,060
Ik vraag me af waarom.
744
00:57:02,880 --> 00:57:07,660
Onze jongen gebruikte een symmetrisch sleutelalgoritme om het te coderen.
745
00:57:07,740 --> 00:57:08,900
Ben je nog steeds een constructie?
746
00:57:09,060 --> 00:57:10,060
Waarom, Massey's spel.
747
00:57:10,360 --> 00:57:11,360
Rechtstreeks uit boek één.
748
00:57:11,500 --> 00:57:12,500
Hé.
749
00:57:13,260 --> 00:57:13,960
Je kwam echt opdagen.
750
00:57:13,961 --> 00:57:15,440
Je weet dat je een hete stapel bent.
751
00:57:16,440 --> 00:57:17,960
Ja, het was geen onzin in de trein.
752
00:57:18,020 --> 00:57:19,220
Ik ben een goede lezer.
753
00:57:19,730 --> 00:57:21,770
Je bent een geweldige schrijver, denk ik, zoiets.
754
00:57:22,780 --> 00:57:24,320
Je hoeft hier niet langs te komen.
755
00:57:26,240 --> 00:57:27,240
Ja.
756
00:57:29,080 --> 00:57:30,180
Oh dank je.
757
00:57:31,820 --> 00:57:32,820
Ja.
758
00:57:33,480 --> 00:57:34,780
De douche is helemaal van jou.
759
00:57:38,100 --> 00:57:39,100
Probeer je me iets te vertellen?
760
00:57:40,520 --> 00:57:42,380
Ik denk dat ik dat waarschijnlijk moet doen.
761
00:57:42,600 --> 00:57:42,780
Ja.
762
00:57:42,830 --> 00:57:43,830
Oké.
763
00:57:44,600 --> 00:57:46,000
Ik kan wel zo een hint gebruiken.
764
00:58:08,124 --> 00:58:09,724
Nee nee nee laat hem met rust nu.
765
00:58:09,748 --> 00:58:13,148
Kom maar jongen. Het is goed liefje.
766
00:58:18,790 --> 00:58:19,290
Hoi.
767
00:58:19,550 --> 00:58:20,050
Ja.
768
00:58:20,610 --> 00:58:21,750
Ja, ik heb haar.
769
00:58:22,390 --> 00:58:23,390
Nee, het is een klein tasje.
770
00:58:23,650 --> 00:58:24,650
Nee nee.
771
00:58:25,470 --> 00:58:27,210
Ze vermoedde het verdomd allemaal niet.
772
00:58:28,630 --> 00:58:29,630
Nee, nee, nee, kijk.
773
00:58:29,830 --> 00:58:30,830
Ze heeft het lef niet ervoor.
774
00:58:32,210 --> 00:58:34,610
Ellie Conway heeft een kogel in haar hoofd nodig.
775
00:58:38,090 --> 00:58:38,590
Nee.
776
00:58:38,591 --> 00:58:41,570
Luister, ik breng haar naar je toe.
777
00:58:41,850 --> 00:58:44,950
Oké, ik ben klaar met deze shit.
778
00:58:48,600 --> 00:58:49,600
Nee, nee, dat is het.
779
00:58:50,480 --> 00:58:51,480
Dat is het.
780
00:59:18,260 --> 00:59:19,821
Wat doe jij hier, Leonard?
781
00:59:20,410 --> 00:59:22,980
Hoeveel suiker kan een mens nodig hebben? Ik begrijp het niet.
782
00:59:23,200 --> 00:59:24,640
Nee, nee, ik ben hier niet voor suiker.
783
00:59:25,080 --> 00:59:25,780
Het is jouw dochter.
784
00:59:26,060 --> 00:59:27,220
Bel direct vanuit Londen.
785
00:59:28,280 --> 00:59:29,280
Het is Ellie.
786
00:59:30,520 --> 00:59:31,520
Hallo.
787
00:59:32,420 --> 00:59:33,820
Mama? Mam, hallo.
788
00:59:34,020 --> 00:59:36,660
Ellie, oh schatje, we waren doodsbang toen je niet kwam opdagen.
789
00:59:37,560 --> 00:59:39,120
Wat doe je in Londen?
790
00:59:39,144 --> 00:59:40,276
Leonard.
791
00:59:40,500 --> 00:59:41,836
Ik probeer met mijn dochter te praten.
792
00:59:41,860 --> 00:59:43,180
Mogen we wat privacy, alstublieft?
793
00:59:43,360 --> 00:59:44,500
Maar het is mijn telefoon.
794
00:59:44,900 --> 00:59:46,080
Vergelijk het met mijn suiker.
795
00:59:46,460 --> 00:59:47,740
Heb ik het daarvoor getest?
796
00:59:48,160 --> 00:59:49,360
Ga naar huis, Leonard.
797
00:59:50,820 --> 00:59:51,820
Ellie, wacht.
798
00:59:53,080 --> 00:59:55,940
Ben je in een vliegtuig gestapt? Dat is geweldig.
799
00:59:57,100 --> 00:59:58,800
Ja, maar niet zo geweldig als het klinkt.
800
01:00:00,360 --> 01:00:02,120
Ik zit in grote problemen, mam.
801
01:00:03,160 --> 01:00:04,360
Probleem? Wat voor probleem?
802
01:00:05,300 --> 01:00:06,300
Het is gecompliceerd.
803
01:00:07,460 --> 01:00:09,460
Dat kan ik niet zeggen, niet in een open lijn.
804
01:00:10,040 --> 01:00:11,040
open lijn?
805
01:00:11,200 --> 01:00:14,220
Oh, dus nu probeer je mij een regelrechte angstaanval te bezorgen.
806
01:00:14,600 --> 01:00:14,960
Dat is het.
807
01:00:15,120 --> 01:00:16,140
Kom naar huis, Elisabeth.
808
01:00:16,760 --> 01:00:18,000
Nee, nee, dat kan ik niet.
809
01:00:18,580 --> 01:00:19,820
Ik heb geen geld.
810
01:00:20,050 --> 01:00:21,076
Ik kan mijn creditcards niet gebruiken.
811
01:00:21,100 --> 01:00:22,100
Ik heb geen paspoort.
812
01:00:23,260 --> 01:00:24,260
ik ben gewoon...
813
01:00:24,840 --> 01:00:26,276
Ik wist gewoon niet wie ik anders moest bellen.
814
01:00:26,300 --> 01:00:27,300
Oké.
815
01:00:27,575 --> 01:00:28,816
Naar welk land wil je gaan.
816
01:00:29,340 --> 01:00:30,386
Barry!
817
01:00:30,810 --> 01:00:32,140
Boek ons vluchten naar Londen!
818
01:00:32,780 --> 01:00:33,780
Engeland!
819
01:00:34,980 --> 01:00:35,620
Herinner je je het huis nog?
820
01:00:35,700 --> 01:00:37,780
Hoe heb ik je ingeschreven voor je 30-jarig jubileum?
821
01:00:38,900 --> 01:00:39,520
Alsof ik het vergeten hebt.Het is de, eh.
822
01:00:40,360 --> 01:00:41,420
..
823
01:00:41,421 --> 01:00:43,120
De... Zeg het niet hardop.
824
01:00:43,635 --> 01:00:45,620
Het is daar geboekt allebei in dezelfde suite.
825
01:00:46,280 --> 01:00:46,780
En wat gebeurt er? Het is een.
826
01:00:47,120 --> 01:00:48,220
..
827
01:00:48,670 --> 01:00:50,060
Het is gewoon een reisje voor papa.
828
01:00:50,180 --> 01:00:51,701
Het is een... We praten daar verder als je er bent.
829
01:00:52,640 --> 01:00:52,740
Ja.
830
01:00:52,800 --> 01:00:53,460
O mijn God.
831
01:00:53,700 --> 01:00:54,020
Ellie.
832
01:00:54,420 --> 01:00:54,660
Oh.
833
01:00:55,260 --> 01:00:56,040
Ben je oke?
834
01:00:56,041 --> 01:00:56,640
Ben je gewond? Ja.
835
01:00:57,040 --> 01:00:57,540
Nee, nee, het gaat goed met mij.
836
01:00:57,700 --> 01:00:57,820
Ik zweer het.
837
01:00:58,000 --> 01:00:59,000
Ik zweer het, ik zweer het.
838
01:00:59,200 --> 01:01:00,200
Geef mij dan je outfit.
839
01:01:01,240 --> 01:01:02,440
Je moet wel honger hebben, lieverd.
840
01:01:02,885 --> 01:01:04,045
Ik heb al je favorieten besteld.
841
01:01:04,320 --> 01:01:05,320
Oh godzijdank.
842
01:01:05,420 --> 01:01:06,420
Je ziet er dorstig uit.
843
01:01:06,460 --> 01:01:07,460
Ik wil dat je gezond eet.
844
01:01:09,840 --> 01:01:11,440
Kijk, ik ben jou ook niet vergeten.
845
01:01:12,920 --> 01:01:13,280
Oké.
846
01:01:13,740 --> 01:01:15,080
Is dit nu allemaal een belastingzaak?
847
01:01:15,200 --> 01:01:16,480
Omdat we ervan uitgingen dat het belastingen waren.
848
01:01:16,820 --> 01:01:17,260
Geen moeder.
849
01:01:17,780 --> 01:01:19,850
Het is geen... Het is geen belastingzaak.
850
01:01:20,560 --> 01:01:21,560
Luisteren.
851
01:01:21,680 --> 01:01:22,680
Waar jullie volgden.
852
01:01:24,280 --> 01:01:25,280
Volgen.
853
01:01:29,100 --> 01:01:31,200
Wie zou ons in hemelsnaam willen volgen, lieverd? Ik kan het uitleggen.
854
01:01:31,840 --> 01:01:32,840
Of probeer het.
855
01:01:32,900 --> 01:01:33,320
Waar is papa?
856
01:01:33,440 --> 01:01:34,520
Verderop in de gang wordt hij high.
857
01:01:34,650 --> 01:01:36,251
Deze hele af dekmantel gedoe lieverd.
858
01:01:36,320 --> 01:01:37,020
Het maakt me bang.
859
01:01:37,100 --> 01:01:37,420
Oké?
860
01:01:37,480 --> 01:01:38,980
Nu wil ik gewoon weten...
861
01:01:39,620 --> 01:01:40,620
Open de deur niet.
862
01:01:40,660 --> 01:01:41,500
Het is je vader, lieverd.
863
01:01:41,680 --> 01:01:42,000
Nee!
864
01:01:42,000 --> 01:01:43,040
Mama! Mama!
865
01:01:51,464 --> 01:01:53,464
Ellie.Pap.
866
01:01:55,225 --> 01:01:56,020
Dit verdomde hotel.
867
01:01:56,821 --> 01:01:59,740
Ze laten je roomservice bellen voor ijs, kun je het geloven? Kom hier.
868
01:02:00,020 --> 01:02:00,360
Mijn Ellebel.
869
01:02:01,580 --> 01:02:02,520
Pap, het spijt me.
870
01:02:02,780 --> 01:02:04,060
Ik heb jou en mama hier in gesleurd.
871
01:02:04,360 --> 01:02:06,100
Ik kon nergens anders heen.
872
01:02:06,480 --> 01:02:07,000
Excuses je niet.
873
01:02:07,460 --> 01:02:11,100
Daar zijn ouders voor, hoe oud je ook wordt.
874
01:02:11,920 --> 01:02:12,600
O mijn God.
875
01:02:12,760 --> 01:02:13,760
Je beeft.
876
01:02:14,080 --> 01:02:14,520
Ga zitten.
877
01:02:14,800 --> 01:02:15,060
Kom op.
878
01:02:15,220 --> 01:02:16,020
Ga zitten.
879
01:02:30,044 --> 01:02:34,944
Het komt allemaal weer goed.
880
01:02:39,680 --> 01:02:40,881
En wat zeggen wij altijd?
881
01:02:41,280 --> 01:02:44,560
Dit laat zien dat de put... Nee, ik weet het niet.
882
01:02:46,090 --> 01:02:51,640
Maar ik denk dat deze misschien niet zo gemakkelijk voorbijgaat.
883
01:02:52,440 --> 01:02:53,560
Mm-hmm.
884
01:02:53,561 --> 01:02:53,860
Oké.
885
01:02:54,490 --> 01:02:57,296
Dus iets dat ik in mijn nieuwe boek schreef, iets
886
01:02:57,908 --> 01:03:00,480
Misschien ben ik te dicht bij iets heel reëels gekomen.
887
01:03:00,481 --> 01:03:03,933
En daardoor een malafide spionagebureau, een echte
888
01:03:03,945 --> 01:03:06,180
directoraat, dacht plotseling dat ik kon helpen
889
01:03:06,181 --> 01:03:10,000
Ze vinden dit digitale bestand terug waar ze naar zochten totdat ze achter mij aan kwamen.
890
01:03:10,550 --> 01:03:11,160
Mm-hmm.
891
01:03:11,180 --> 01:03:13,600
Nou ja, hoe kwam je weg.
892
01:03:13,860 --> 01:03:14,040
Oh.
893
01:03:14,710 --> 01:03:16,080
Nou, een andere spion heeft me gered.
894
01:03:16,860 --> 01:03:20,960
Hij beloofde dat hij mij kon beschermen als ik hem hielp eerst datzelfde bestand terug te halen.
895
01:03:21,600 --> 01:03:22,600
Hij overtuigde mij.
896
01:03:22,895 --> 01:03:24,940
Hij was de goede kerel totdat ik erachter kwam dat hij dat niet was.
897
01:03:25,620 --> 01:03:31,200
Dus ik veegde de enige aanwijzing die we hadden over dit dossier, en dat was het ook
898
01:03:31,201 --> 01:03:34,200
zoals het logboek van een hacker of zoiets, en kwam hier en...
899
01:03:34,900 --> 01:03:36,200
Nou, ik heb gewoon...
900
01:03:36,750 --> 01:03:40,040
Ik weet gewoon niet wie ik kan vertrouwen.
901
01:03:40,780 --> 01:03:42,820
Dus nu experimenteer je met medicijnen.
902
01:03:43,420 --> 01:03:44,420
Mama!
903
01:03:44,740 --> 01:03:45,040
Nee!
904
01:03:45,640 --> 01:03:46,220
Kijk naar haar ogen.
905
01:03:46,620 --> 01:03:48,121
Kijk naar de... Ellie.
906
01:03:48,590 --> 01:03:49,800
Dit logboek?
907
01:03:50,620 --> 01:03:51,240
Waar is het?
908
01:03:52,400 --> 01:03:53,400
Heb je het meegenomen? O ja.
909
01:03:54,300 --> 01:03:54,760
Het is daar.
910
01:03:54,980 --> 01:03:55,980
Het zit in mijn rugzak.
911
01:04:08,570 --> 01:04:09,731
Je moet naar de politie gaan.
912
01:04:10,560 --> 01:04:11,080
Of de FBI? Nee moeder.
913
01:04:11,080 --> 01:04:11,800
Je begrijpt het niet.
914
01:04:11,801 --> 01:04:14,560
Deze mensen hebben overal ogen.
915
01:04:15,100 --> 01:04:16,340
Nou, we kunnen niet zomaar niets doen.
916
01:04:16,880 --> 01:04:18,360
Nee, je moet ermee naar de pers.
917
01:04:18,440 --> 01:04:18,900
Dat is wat je moet doen.
918
01:04:19,100 --> 01:04:20,300
Breng het naar Anderson Cooper.
919
01:04:20,720 --> 01:04:23,141
Zo iemand kan... Ik weet het niet.
920
01:04:23,500 --> 01:04:23,940
Barry?
921
01:04:24,140 --> 01:04:25,140
Wat denk je?
922
01:04:25,360 --> 01:04:26,360
Barry!
923
01:04:26,850 --> 01:04:27,850
Mijn aandacht even, lieverd.
924
01:04:30,920 --> 01:04:31,920
Wat denk je? Nou, ik ben gewoon.
925
01:04:32,860 --> 01:04:33,780
..
926
01:04:33,781 --> 01:04:37,340
Ik ben gewoon blij dat je hier veilig en wel bent aangekomen.
927
01:04:37,400 --> 01:04:39,360
en die psychopaat heeft je geen pijn gedaan.
928
01:04:39,400 --> 01:04:41,600
Je moet verbieden dat er iets met je gebeurt.
929
01:04:42,000 --> 01:04:44,360
Ik weet niet wat jouw moeder en ik zouden doen.
930
01:04:44,720 --> 01:04:46,680
Ik denk dat dat wel goed komt.
931
01:04:46,720 --> 01:04:47,720
Wat gebeurd er!
932
01:04:49,260 --> 01:04:50,420
Ga ons niet vermoorden, alsjeblieft.
933
01:04:50,620 --> 01:04:51,620
Ik zal je pakken, maatje.
934
01:04:51,840 --> 01:04:53,520
Nee nee nee nee.
935
01:04:54,400 --> 01:04:56,300
Je moet mij verwarren met iemand anders.
936
01:04:56,400 --> 01:04:57,760
Houd je kop, ik ben gewoon... Ze hebben dit niet gedaan.
937
01:04:57,940 --> 01:04:58,940
Nee, ze lijkt op Ellie.
938
01:04:59,500 --> 01:04:59,960
Laat haar gaan.
939
01:05:00,360 --> 01:05:01,360
Dit is zo moeilijk.
940
01:05:01,460 --> 01:05:02,280
Wat is er met Ellie gebeurd?
941
01:05:02,400 --> 01:05:03,600
Je moet mij vertrouwen, Ellie.
942
01:05:03,640 --> 01:05:04,640
Jou vertrouwen?
943
01:05:04,720 --> 01:05:06,840
Je zei dat je een kogel door mijn hoofd wilde schieten.
944
01:05:07,020 --> 01:05:08,020
En zal jou ook wat aandoen?
945
01:05:08,220 --> 01:05:10,300
Je neemt de dingen veel te letterlijk.
946
01:05:10,301 --> 01:05:13,260
En ik zou graag een kogel door zijn hoofd schieten.
947
01:05:13,800 --> 01:05:14,800
Ik meen het.
948
01:05:15,020 --> 01:05:16,020
Genoeg.
949
01:05:16,600 --> 01:05:17,620
Je vermoordt mij.
950
01:05:17,780 --> 01:05:19,800
De divisie zal nooit stoppen met jagen op jou.
951
01:05:20,020 --> 01:05:21,020
Nooit.
952
01:05:22,080 --> 01:05:23,080
Pa.
953
01:05:23,104 --> 01:05:25,104
Wat?
954
01:05:26,410 --> 01:05:27,550
Hij is niet jouw vader.
955
01:05:28,150 --> 01:05:29,150
Hoe heb je het gezien?
956
01:05:35,011 --> 01:05:36,011
Houd je mond, wereld.
957
01:05:36,490 --> 01:05:38,470
Denk maar niet dat ik het niet leuk zal vinden om haar te vermoorden.
958
01:05:58,760 --> 01:06:00,160
Laten we gaan.Ze is dood.
959
01:06:00,510 --> 01:06:01,510
Mam. He.
960
01:06:01,534 --> 01:06:03,534
Kijk naar mij. He
961
01:06:03,558 --> 01:06:06,358
Vertrouw je mij? je hebt net mijn moeder neergeschoten!
962
01:06:06,382 --> 01:06:07,916
Je moeder!
963
01:06:08,140 --> 01:06:09,980
Die vrouw probeerde je net de hersens eruit te schieten.
964
01:06:10,520 --> 01:06:14,620
Wie is de enige persoon die je de afgelopen 72 uur niet heeft proberen te vermoorden? Opzettelijk.
965
01:06:16,300 --> 01:06:16,840
Uiteindelijk.
Laten we gaan.
966
01:06:17,100 --> 01:06:19,160
Kom op!
967
01:06:19,220 --> 01:06:20,220
Laten we gaan!
968
01:06:23,420 --> 01:06:23,960
In de auto!
969
01:06:24,300 --> 01:06:25,300
Laten we gaan!
970
01:06:27,540 --> 01:06:28,220
Ik vergat Alvie!
971
01:06:28,260 --> 01:06:29,260
De kat!
972
01:06:29,780 --> 01:06:31,196
Ik kan het niet geloven dat ik misschien terug moet.
973
01:06:31,220 --> 01:06:31,500
Ik moet.
974
01:06:31,760 --> 01:06:32,760
Dat meen je niet.
975
01:06:32,860 --> 01:06:34,780
Hij is de enige familie die ik heb.
976
01:06:34,781 --> 01:06:35,360
Alsjeblieft.
977
01:06:36,160 --> 01:06:37,960
Wil je daarheen gaan en samen met de kat sterven?
978
01:06:38,900 --> 01:06:40,316
Of wil je met mij meekomen en de waarheid horen? De keuze is aan jou.
979
01:06:41,740 --> 01:06:43,060
Er komen steeds meer slechteriken deze kant op.
980
01:06:44,480 --> 01:06:45,480
Doe de oproep.
981
01:07:30,504 --> 01:07:31,804
Alles oke.
982
01:07:36,228 --> 01:07:41,428
Je vraagt of ik oke ben.
Mijn ouders probeerde mij te vermoorden.
983
01:07:41,452 --> 01:07:43,452
Mijn moeder.
984
01:07:43,476 --> 01:07:48,476
Oja ineens hield ze een wapen tegen mijn hoofd.
985
01:07:48,500 --> 01:07:50,500
Ik heb niemand die ik kan vertrouwen.
986
01:07:50,690 --> 01:07:52,030
Ik vertrouwde alleen Alvie.
987
01:07:52,150 --> 01:07:53,610
Dit maakt mij tot een monster.
988
01:07:54,110 --> 01:07:56,590
Ik wil mijn Alvie en ik zal hem nooit meer zien.
989
01:07:56,950 --> 01:07:59,490
Ik zal nooit meer mijn Alvie zien.
990
01:08:00,330 --> 01:08:01,630
Ik weet het niet.
991
01:08:01,631 --> 01:08:02,650
Ik weet het niet.
992
01:08:02,830 --> 01:08:04,050
Aiden, vertel het mij maar.
993
01:08:04,590 --> 01:08:05,390
Vertel jij mij het.
994
01:08:05,450 --> 01:08:07,851
Denk je dat ik... Denk je...
995
01:08:08,220 --> 01:08:09,220
Ik ben oke.
996
01:08:10,030 --> 01:08:11,950
Oké, misschien is dat een domme vraag.
997
01:08:15,650 --> 01:08:17,470
Ik zal je één ding vertellen waar je ongelijk in hebt.
998
01:08:18,610 --> 01:08:20,210
Je hebt wel iemand die je kunt vertrouwen.
999
01:08:23,850 --> 01:08:24,890
En geloof me.
1000
01:08:25,710 --> 01:08:26,990
Je hebt wat rust nodig, meisje.
1001
01:08:30,814 --> 01:08:32,314
Ik ben oke.
1002
01:08:32,338 --> 01:08:34,638
Geloof mij nu maar.Het is zo.
1003
01:08:41,070 --> 01:08:43,830
Hoe groter de wervelkolom, hoe groter de lijn.
1004
01:08:45,350 --> 01:08:46,850
Alles komt goed.
1005
01:09:33,374 --> 01:09:34,874
Goede morgen schoonheid.
1006
01:09:34,898 --> 01:09:36,898
Waar zijn we?
1007
01:09:48,820 --> 01:09:49,820
Vind je Frankrijk leuk?
1008
01:09:49,844 --> 01:09:52,244
Mensen in Frankrijk geven me de kriebels.
1009
01:09:52,268 --> 01:09:55,268
Snap je het.
Druiven.
1010
01:10:19,700 --> 01:10:21,070
Nou Nou Nou.
1011
01:10:21,790 --> 01:10:23,790
De verloren spion keert terug.
1012
01:10:29,660 --> 01:10:30,660
Is dat het? Mm-hmm.
1013
01:10:32,040 --> 01:10:33,040
Welterusten.
1014
01:10:35,780 --> 01:10:37,440
Ellie, dit is Alfie.
1015
01:10:38,160 --> 01:10:39,160
Alfie? O, haar kat.
1016
01:10:39,700 --> 01:10:42,480
Noem haar Kat Alfie.
1017
01:10:43,160 --> 01:10:44,160
Het is een perfecte naam.
1018
01:10:46,800 --> 01:10:47,800
Of een hele coole kat.
1019
01:10:52,090 --> 01:10:57,400
Is het Alfred Salomon? Ja.
1020
01:10:59,250 --> 01:11:02,400
De voormalige adjunct-directeur van de CIA, Alfred Solomon? Mm-hmm.
1021
01:11:05,250 --> 01:11:06,250
Uh Huh.
1022
01:11:06,565 --> 01:11:07,565
Geen tranen meer.
1023
01:11:07,720 --> 01:11:10,220
Belofte? Bedankt.
1024
01:11:12,520 --> 01:11:16,001
Wil je wandelen? Zeker.
1025
01:11:29,625 --> 01:11:31,625
Drink je wijn? Ja soms?
1026
01:11:38,240 --> 01:11:39,240
Weet je waarom?
1027
01:11:40,300 --> 01:11:42,220
Eén van de oudste druiven die er bestaat.
1028
01:11:42,980 --> 01:11:45,220
Bestaat al sinds het Romeinse Rijk.
1029
01:11:46,080 --> 01:11:47,280
Over de hele wereld gekweekt.
1030
01:11:48,180 --> 01:11:49,640
Weet jij waarom de wijn die wij maken?
1031
01:11:50,090 --> 01:11:51,520
zo duidelijk anders smaakt
1032
01:11:52,120 --> 01:11:56,120
van een pinot gemaakt in bijvoorbeeld Napa of Toscane? Mm-hmm.
1033
01:11:56,340 --> 01:11:57,340
De zelfde druif.
1034
01:11:57,890 --> 01:11:59,880
Het verschil is waar het is geweest.
1035
01:12:00,340 --> 01:12:02,540
De zomerhittegolf bezorgt je een meer exotische,
1036
01:12:02,880 --> 01:12:03,880
tropische smaak.
1037
01:12:04,480 --> 01:12:07,420
Hoe uw hoogte u een zure variant geeft, enzovoort.
1038
01:12:09,150 --> 01:12:10,580
De producten en het milieu.
1039
01:12:12,200 --> 01:12:15,120
De terre bar, zoals de Fransen het noemen.
1040
01:12:16,230 --> 01:12:17,720
Ik weet niet wat een druif is.
1041
01:12:19,025 --> 01:12:20,526
Weet je ook hoe het word gemaakt?
1042
01:12:33,150 --> 01:12:36,590
Dit is hoe de Ouden hun wijn fermenteerden.
1043
01:12:37,590 --> 01:12:41,050
Een techniek die door de geschiedenis pas duizenden jaren later werd vergeten
1044
01:12:41,051 --> 01:12:45,330
toen een Franse boer de ruïnes van dit soort vaten tegenkwam
1045
01:12:46,110 --> 01:12:47,830
begraven op zijn eigendom.
1046
01:12:48,310 --> 01:12:49,310
En voila!
1047
01:12:49,350 --> 01:12:51,290
Wat verloren was, werd nu gevonden.
1048
01:12:52,410 --> 01:12:53,950
Dat is het probleem met het verleden.
1049
01:12:54,210 --> 01:12:55,210
Het is volhardend.
1050
01:12:55,420 --> 01:12:57,730
Het kan begraven zijn, maar het ligt daar nog steeds.
1051
01:12:59,100 --> 01:13:01,410
wachten tot de juiste persoon langskomt en het ophaalt.
1052
01:13:12,910 --> 01:13:13,910
Wat..
1053
01:13:14,121 --> 01:13:15,121
is dit allemaal?
1054
01:13:18,000 --> 01:13:19,000
Waarom...
1055
01:13:20,250 --> 01:13:21,350
Waarom zijn we hier?
1056
01:13:21,960 --> 01:13:23,220
Omdat, Ellie Conway,
1057
01:13:26,080 --> 01:13:28,980
het is tijd dat je de echte agent Argyle ontmoet.
1058
01:13:31,115 --> 01:13:32,760
Die boeken die je schrijft,
1059
01:13:33,280 --> 01:13:34,820
Aiden zei dat het voorspellingen waren.
1060
01:13:36,520 --> 01:13:37,520
Nee dat zijn ze niet.
1061
01:13:38,140 --> 01:13:43,000
Het zijn herinneringen aan wie je werkelijk bent.
1062
01:13:52,500 --> 01:13:54,300
Welkom terug, agent R Kylle.
1063
01:14:01,380 --> 01:14:02,180
Dit is het.
1064
01:14:11,304 --> 01:14:15,304
BR tekenfilms.Hoor je mij
1065
01:14:15,940 --> 01:14:16,940
Tekenfilms!
1066
01:14:18,020 --> 01:14:19,920
Ik ben een schrijver
1067
01:14:20,660 --> 01:14:23,210
niets meer..
Niets minder?
1068
01:14:23,810 --> 01:14:25,290
Hoe diep het ook is,
1069
01:14:25,600 --> 01:14:27,890
nep-onzin die hij me net liet zien.
1070
01:14:27,950 --> 01:14:29,690
O, voor de liefde van kindje Jezus!
1071
01:14:30,070 --> 01:14:32,690
Ik kan niet eens geloven wat er met mij gebeurt!
1072
01:14:32,830 --> 01:14:34,030
Stop met zeuren!
1073
01:14:34,330 --> 01:14:35,730
Je naam is Rachel Kyle,
1074
01:14:37,080 --> 01:14:39,110
en je zeurt nergens over.
1075
01:14:39,750 --> 01:14:40,950
Noem jij dit zeuren?
1076
01:14:41,460 --> 01:14:43,790
Deze spionageromans zijn goedkope onzin.
1077
01:14:44,470 --> 01:14:45,850
Je houdt niet eens van katten.
1078
01:14:47,030 --> 01:14:48,250
Jij bent een hondenmens!
1079
01:14:48,750 --> 01:14:49,750
Ik ben dat niet!
1080
01:14:51,650 --> 01:14:52,650
Ik ben Ellie!
1081
01:14:53,730 --> 01:14:54,730
Ellie Conway!
1082
01:14:55,170 --> 01:14:56,310
Nou, ik mis Rachel.
1083
01:14:57,230 --> 01:14:57,750
Het spijt me.
1084
01:14:59,230 --> 01:15:02,730
Je mist duidelijk iemand die ik niet ben, oké? Oke prima.
1085
01:15:04,580 --> 01:15:07,150
Weet je wat? Ik wil Ellie Conway nooit meer zien.
1086
01:15:07,510 --> 01:15:08,510
De auto is helemaal van jou.
1087
01:15:08,850 --> 01:15:10,050
Tot ziens, Ellie.
1088
01:15:10,610 --> 01:15:11,610
Geweldig.
1089
01:15:11,870 --> 01:15:12,870
Terugzien.
1090
01:15:16,850 --> 01:15:21,870
Laten we gaan.
1091
01:15:22,090 --> 01:15:23,750
Hoe snel ben jij?
1092
01:15:49,774 --> 01:15:51,274
Ik wil alles weten hiervan.
1093
01:15:54,880 --> 01:15:57,180
Dus we treffen elkaar weer.
1094
01:15:57,460 --> 01:15:58,660
Ik ben rommelig.
1095
01:15:59,060 --> 01:16:00,570
Het duurt zo verdomd lang voor mijn oude ziel.
1096
01:16:04,494 --> 01:16:07,194
Waarom duurt het zo verdomd lang.
1097
01:16:08,030 --> 01:16:12,090
Ik heb mezelf in het veld gezet om deze beelden vast te leggen.
1098
01:16:12,970 --> 01:16:15,110
Daar zijn mijn resultaten.
1099
01:16:15,560 --> 01:16:16,560
Waar is die van jou?
1100
01:16:16,750 --> 01:16:19,210
Het ontcijferen van een leugenachtig plan kost tijd.
1101
01:16:19,370 --> 01:16:21,830
Maar er is geen tijd.
1102
01:16:22,370 --> 01:16:24,530
Alles hangt hiervan af.
1103
01:16:29,854 --> 01:16:31,354
Nou ze verbergen iets?
1104
01:16:31,378 --> 01:16:33,678
En waarom vertellen ze het niet gewoon aan mij.
1105
01:16:34,020 --> 01:16:36,860
Ze moeten uw herinneringen natuurlijk op hun eigen tijd terug laten komen.
1106
01:16:37,560 --> 01:16:41,620
Anders zou je alles wat daar begraven ligt voorgoed kunnen verliezen.
1107
01:16:44,235 --> 01:16:46,360
Wat is er met me gebeurd?
1108
01:16:48,584 --> 01:16:49,384
Oké.
1109
01:16:49,880 --> 01:16:51,100
De laatste keer dat ik je zag was,
1110
01:16:51,360 --> 01:16:52,560
de ochtend dat je Toronto verliet,
1111
01:16:53,000 --> 01:16:54,800
bij het gouverneur van het Albert Memorial.
1112
01:16:56,700 --> 01:16:58,300
Ik was het niet die daarheen ging.
1113
01:16:58,700 --> 01:16:59,700
Jij was het.
1114
01:17:01,260 --> 01:17:02,520
En je kwam nooit meer terug.
1115
01:17:04,340 --> 01:17:06,780
We weten nog steeds niet wat er mis is gegaan,
1116
01:17:06,980 --> 01:17:08,560
hoe het die dag naar het zuiden ging.
1117
01:17:09,680 --> 01:17:12,800
We weten alleen dat je op een plaatselijke tuin bent terechtgekomen,
1118
01:17:12,880 --> 01:17:13,880
in een coma,
1119
01:17:14,500 --> 01:17:15,500
een Jane Doe,
1120
01:17:15,770 --> 01:17:17,140
aan de oevers van de Theems.
1121
01:17:18,780 --> 01:17:20,540
Dat is waar de divisie je heeft gevonden.
1122
01:17:21,220 --> 01:17:22,740
Tegen de tijd dat ik je opspoorde,
1123
01:17:23,280 --> 01:17:25,440
ze hadden je al naar een ziekenhuis in de Verenigde Staten overgebracht.
1124
01:17:30,364 --> 01:17:32,664
Rachel open je ogen.
1125
01:17:34,688 --> 01:17:36,288
Zo gaat die goed ja.
1126
01:17:36,312 --> 01:17:39,212
herinner je mij nog?
1127
01:17:39,236 --> 01:17:43,336
Weet je nog wie je bent?
1128
01:17:45,240 --> 01:17:46,440
Als je Rachel niet meer was,
1129
01:17:48,320 --> 01:17:49,320
je was een blanco lei.
1130
01:17:50,500 --> 01:17:51,580
Je zou je iets kunnen herinneren.
1131
01:17:53,195 --> 01:17:55,620
Daarom probeerde de divisie een andere aanpak.
1132
01:17:57,535 --> 01:17:59,880
Op een dag was een vrouw die ik kende dokter Margaret
1133
01:17:59,881 --> 01:18:02,680
Baudelaire, hoofd Sci-Ops van de divisie,
1134
01:18:03,920 --> 01:18:04,920
liep met Ritter naar binnen.
1135
01:18:07,760 --> 01:18:10,460
Wij zijn je ouders. Je famillie.
1136
01:18:12,520 --> 01:18:14,320
Jij bent Ellie Conley.
1137
01:18:14,950 --> 01:18:18,740
Een serveerster uit een kleine stad overleefde een verschrikkelijk skate-ongeluk.
1138
01:18:19,300 --> 01:18:22,760
We hebben een paar dingen meegenomen, zodat je je kunt herinneren wie je bent.
1139
01:18:23,710 --> 01:18:25,280
Ze hebben het er heel dik op gelegd.
1140
01:18:29,230 --> 01:18:31,470
Kijk hiernaar. Je muziekdoos.
1141
01:18:31,471 --> 01:18:34,670
Maar jij bent niet bedoeld voor degenen die zorgvuldig door Baudelaire zijn uitgekozen.
1142
01:18:35,030 --> 01:18:40,430
Visuele triggers om je te herinneren aan het leven waarvan ze je wilden laten geloven dat je leefde.
1143
01:18:40,950 --> 01:18:42,750
Schaatsprijzen? Dat is juist.
1144
01:18:42,774 --> 01:18:48,374
En dit,doe het licht is uit.
Ik zet hem aan.
1145
01:18:56,260 --> 01:18:58,960
En herinner je het... Baudelaire's werk was de trappen van MKL Trump,
1146
01:18:59,380 --> 01:19:01,280
en getrainde dingen van het Canada-type.
1147
01:19:10,304 --> 01:19:12,404
We hersenspoelde je Ellie.
Zo simpel was het.
1148
01:19:16,650 --> 01:19:17,850
Wat is er gebeurd? Nou..
1149
01:19:19,845 --> 01:19:22,010
Waardoor ik maar op één plek terecht kon.
1150
01:19:23,150 --> 01:19:25,010
Alfie, de man die ons heeft opgeleid.
1151
01:19:26,040 --> 01:19:27,210
Hij opende een onderzoek,
1152
01:19:27,610 --> 01:19:29,770
maar zonder het masterbestand als bewijs,
1153
01:19:30,750 --> 01:19:35,310
Ritter, Adam heeft ons als complottheoretici ontslagen en zit sindsdien op hem te jagen.
1154
01:19:36,340 --> 01:19:38,790
Nu Alfie op de vlucht is en niemand anders meer om ze tegen te houden,
1155
01:19:39,230 --> 01:19:41,650
de divisie begon aan het laatste deel van hun plan.
1156
01:19:42,200 --> 01:19:44,650
Nu je je begint te herinneren wie je bent,
1157
01:19:45,250 --> 01:19:48,290
we dachten dat het misschien tijd was om je je dagboek terug te geven.
1158
01:19:48,291 --> 01:19:49,291
Ja.
1159
01:19:49,510 --> 01:19:53,150
Zo kun je eindelijk alle verhalen schrijven die je wilde vertellen.
1160
01:19:54,790 --> 01:19:56,470
Het dagboek dat ze je gaven is nep,
1161
01:19:56,850 --> 01:19:58,130
geschreven door Dr.Baudelaire.
1162
01:19:58,870 --> 01:20:01,350
Het enige wat ze deed was jou de bouwstenen geven
1163
01:20:01,351 --> 01:20:04,390
van je leven net voldoende afstand tot de waarheid
1164
01:20:04,640 --> 01:20:07,330
om de feitelijke namen, plaatsen, gebeurtenissen,
1165
01:20:07,730 --> 01:20:09,730
in de hoop een glimp op te vangen van je echte herinneringen
1166
01:20:10,445 --> 01:20:13,350
door de verhalen die ze je aanmoedigden om te vertellen.
1167
01:20:14,340 --> 01:20:15,540
Het gekke is dat het werkte.
1168
01:20:16,145 --> 01:20:18,990
Je begon een roman over je echte leven te schrijven.
1169
01:20:20,250 --> 01:20:22,710
Je moest gewoon achterover leunen en kijken hoe het zich afspeelde.
1170
01:20:24,230 --> 01:20:27,830
Boek na boek kwam je steeds dichterbij, totdat je vorige week op de rand stond
1171
01:20:28,031 --> 01:20:30,710
om de divisie precies te geven wat ze moesten weten,
1172
01:20:30,810 --> 01:20:34,031
Op dat moment zouden ze... Ze zouden mij vermoorden.
1173
01:20:35,040 --> 01:20:36,401
Dat zou ik niet laten gebeuren.
1174
01:20:36,830 --> 01:20:37,830
Niet in mijn wereld.
1175
01:20:38,230 --> 01:20:38,570
Wacht, meneer.
1176
01:20:39,250 --> 01:20:41,290
Heb je mij de afgelopen vijf jaar in de gaten gehouden?
1177
01:20:42,030 --> 01:20:42,930
Ja, dat denk ik wel.
1178
01:20:42,931 --> 01:20:45,710
Maar weet je, niet op een griezelige manier.
1179
01:20:47,190 --> 01:20:49,710
Gewoon omdat je vergat wie je was...
1180
01:20:51,410 --> 01:20:52,690
betekent niet dat ik dat ooit heb gedaan.
1181
01:20:54,860 --> 01:20:56,710
Ik ken je beter dan jij jezelf kent, meisje.
1182
01:20:58,970 --> 01:20:59,970
Wie ben ik, Ian?
1183
01:21:01,310 --> 01:21:05,550
Er was eens een CIA-operatie
1184
01:21:05,551 --> 01:21:09,570
zo ongeveer de beste veldagent die ik ooit heb opgeleid.
1185
01:21:11,580 --> 01:21:13,850
Dat is precies de reden waarom je door de divisie bent gerekruteerd.
1186
01:21:14,950 --> 01:21:17,990
En net als in jouw boeken was er een echte stilte.
1187
01:21:21,330 --> 01:21:24,850
Jij was de echte stilte? Graag gedaan.
1188
01:21:25,720 --> 01:21:28,750
Ik stelde me net voor waarom ik niet zoveel... Groter, sterker was.
1189
01:21:29,470 --> 01:21:30,470
Ja.
1190
01:21:30,700 --> 01:21:33,250
Ik denk dat dat is hoe je onbewuste mij herinnerde.
1191
01:21:33,600 --> 01:21:35,030
Ik ben gevleid, denk ik.
1192
01:21:35,870 --> 01:21:36,990
Er bestaat ook een echte remedie.
1193
01:21:38,490 --> 01:21:39,690
Je ziet er bekend uit?
1194
01:21:40,970 --> 01:21:44,710
Helaas hoefde Vogue de manier waarop je haar in je boeken beschreef niet te veranderen.
1195
01:21:45,710 --> 01:21:47,610
Ik denk dat dit is wat er met je in Griekenland is gebeurd.
1196
01:21:48,710 --> 01:21:49,710
Dus,ik ben Kyra...
1197
01:21:50,010 --> 01:21:52,071
Eigenlijk...
1198
01:21:52,370 --> 01:21:54,070
Nou, laten we dan hier weggaan.
1199
01:21:55,310 --> 01:21:58,210
Vermoord in actie. Door het hart geschoten, precies zoals je het schreef, door de echte Lagrange.
1200
01:22:01,210 --> 01:22:04,010
Het lijkt erop dat ik haar terug zou brengen, weet je?
1201
01:22:05,155 --> 01:22:10,350
De lezer had dit krankzinnige, briljante idee voor een twist per e-mail verzonden.
1202
01:22:15,980 --> 01:22:17,180
Nog krankzinniger dan dit allemaal.
1203
01:22:19,360 --> 01:22:20,360
Denk het niet.
1204
01:22:20,780 --> 01:22:21,780
Ja, hij is klaar!
1205
01:22:22,500 --> 01:22:24,080
Ga hierheen!
1206
01:22:24,620 --> 01:22:27,000
Flame Master heeft zojuist zijn kont geslagen!
1207
01:22:27,640 --> 01:22:28,640
Door mij!
1208
01:22:31,380 --> 01:22:35,740
Uit de gegevens in Bakoenins logboek blijkt dat hij het hoofddossier heeft achtergelaten
1209
01:22:35,940 --> 01:22:39,180
met de bewaarder van geheimen, mevrouw Sabah Al-Badah.
1210
01:22:40,210 --> 01:22:41,240
Volgens de Koran is
1211
01:22:41,860 --> 01:22:44,560
een ander geheim bewaren is een door God opgelegde plicht
1212
01:22:44,835 --> 01:22:46,900
om het te onthullen en de heilige zonde te vinden.
1213
01:22:48,000 --> 01:22:51,720
Mevrouw Al-Badah heeft dat geloof naar een heel nieuw niveau getild.
1214
01:22:52,820 --> 01:22:56,060
Nu voert Bakunin specifieke instructies uit voor het masterbestand
1215
01:22:56,061 --> 01:22:59,920
mag door één persoon en slechts één persoon worden opgehaald.
1216
01:23:00,420 --> 01:23:02,220
De agent met wie hij de deal sloot
1217
01:23:02,221 --> 01:23:06,600
en een oude bekende van de keeper, Rachel Kyle.
1218
01:23:07,120 --> 01:23:08,120
Nee nee nee nee.
1219
01:23:08,380 --> 01:23:10,880
Als de keeper Rachel Kyle verwacht,
1220
01:23:11,400 --> 01:23:13,880
Ze zal weten dat er iets aan de hand is als ze mij ontmoet.
1221
01:23:14,910 --> 01:23:17,140
Ik krijg angst, ik heb paniekaanvallen.
1222
01:23:17,520 --> 01:23:21,100
Alleen omdat je systematisch aan mijn logo gewend bent.
1223
01:23:22,580 --> 01:23:24,860
Wat ze ook met mijn hoofd deden, het werkte.
1224
01:23:25,890 --> 01:23:27,280
Omdat het niet goed met mij gaat.
1225
01:23:27,840 --> 01:23:30,420
Ik kan geen spionagemissie uitvoeren.
1226
01:23:30,820 --> 01:23:34,360
Ik kan niet eens naar hem kijken zonder Argyle te zien.
1227
01:23:34,790 --> 01:23:36,340
Ja, Argyle spreekt tegen mij.
1228
01:23:37,300 --> 01:23:39,261
Weet je wat? Ik vind het een beetje geruststellend.
1229
01:23:40,500 --> 01:23:42,620
Snap je het niet? Ik word gek.
1230
01:23:42,780 --> 01:23:46,520
Als ik je niet gek verlies, ben jij het aan het vinden.
1231
01:23:47,240 --> 01:23:50,540
Argyle is je onderbewustzijn, dat je wil vertellen wie je werkelijk bent.
1232
01:23:52,480 --> 01:23:53,480
Ellie.
1233
01:23:53,840 --> 01:23:54,840
Ellie.
1234
01:23:55,670 --> 01:24:00,500
Je kunt agent Argyle afschrijven.
Over vijfjaar dan ben jij het Rachel Kyle voor een nacht.
1235
01:24:03,524 --> 01:24:04,824
Je kan dit aan.
1236
01:24:07,048 --> 01:24:08,948
Dat weet ik gewoon.
1237
01:24:13,772 --> 01:24:15,272
Maar we doen het wel samen.
1238
01:24:19,640 --> 01:24:20,240
Goed.
1239
01:24:20,820 --> 01:24:22,180
Hit je te geschikt en opgestart.
1240
01:24:22,960 --> 01:24:24,800
En als je je de realiteit niet kunt herinneren,
1241
01:24:25,100 --> 01:24:28,000
Ik stel voor dat jullie je allebei als de beste kleden.
1242
01:25:01,410 --> 01:25:02,410
Ziet er goed uit.
1243
01:25:03,470 --> 01:25:04,720
Ik voel me niet zo goed.
1244
01:25:05,400 --> 01:25:06,400
Het komt goed met je.
1245
01:25:45,024 --> 01:25:46,524
Ik geloof dat ik nu wel een drankje lust.
1246
01:25:46,548 --> 01:25:51,348
Het is een drankvrij paleis Ellie alchohol en geheimen gaan niet samen.
1247
01:25:52,740 --> 01:25:53,820
Twee clubshows alstublieft.
1248
01:25:54,680 --> 01:25:57,400
Als de woede van de bewaker ons oproept, is het misschien ontspannen.
1249
01:25:59,600 --> 01:26:01,600
Luister, als je nerveus bent, is dat oké.
1250
01:26:02,300 --> 01:26:03,320
Waarom zou ik zenuwachtig zijn?
1251
01:26:03,320 --> 01:26:04,360
Natuurlijk ben ik niet zenuwachtig.
1252
01:26:04,690 --> 01:26:07,591
Er is niets om zenuwachtig over te zijn, toch, agent? Bedankt.
1253
01:26:08,440 --> 01:26:09,440
Natuurlijk zijn we zenuwachtig.
1254
01:26:10,260 --> 01:26:11,360
Ik word knettergek.
1255
01:26:11,570 --> 01:26:12,670
Helemaal gek.
1256
01:26:13,550 --> 01:26:16,350
Als het goed is voor de zenuwen, dans het dan weg.
1257
01:26:16,820 --> 01:26:18,020
Dansen?Ja..
1258
01:26:20,160 --> 01:26:21,160
Er wordt niet gedanst.
1259
01:26:21,955 --> 01:26:23,440
Jij bent de enige die danst.
1260
01:26:24,000 --> 01:26:25,200
Hoe zit het met deze?
1261
01:26:26,480 --> 01:26:28,340
Aiden, ik kan niet dansen, meneer.Stop.
1262
01:26:29,380 --> 01:26:31,660
Misschien kan LA Conway niet dansen,
1263
01:26:32,010 --> 01:26:33,360
maar Rachel Kyle kan dat zeker.
1264
01:26:33,420 --> 01:26:34,160
Ik kan het niet.
1265
01:26:34,260 --> 01:26:35,260
O, dat kan je wel.
1266
01:26:35,400 --> 01:26:36,400
Jij hebt het.
1267
01:26:37,640 --> 01:26:39,220
Ik weet het niet.
1268
01:26:40,860 --> 01:26:41,860
Laten we gek doen.
1269
01:26:42,820 --> 01:26:43,280
Wat is dit?
1270
01:26:43,540 --> 01:26:45,100
Dit is belachelijk.
1271
01:26:45,780 --> 01:26:46,300
Nee, Aiden.
1272
01:26:46,301 --> 01:26:48,160
Daar kom je niet mee weg.
1273
01:26:48,600 --> 01:26:51,160
Bij deze controle van de plannen wordt alle brandstof opgebruikt.
1274
01:26:51,680 --> 01:26:52,420
Kan je niet dansen, hè?
1275
01:26:52,640 --> 01:26:53,640
Nee.
1276
01:26:53,840 --> 01:26:55,120
Wat is dit in hemelsnaam?
1277
01:26:56,940 --> 01:26:58,240
Herinner je je de waardige vogel nog?
1278
01:26:58,800 --> 01:26:59,800
Wat?
1279
01:26:59,880 --> 01:27:01,700
Rachel's go-to, laat me je vertellen.
1280
01:27:02,320 --> 01:27:02,660
Wat bedoel je?
1281
01:27:02,880 --> 01:27:03,880
Je hebt boek vier.
1282
01:27:03,920 --> 01:27:04,440
Ik weet het niet.
1283
01:27:04,700 --> 01:27:06,140
Ja, ik weet niet wat er gebeurt.
1284
01:27:30,440 --> 01:27:31,440
Dit was mijn liedje.
1285
01:27:33,864 --> 01:27:34,416
Nee ons liedje.
1286
01:27:37,017 --> 01:27:37,916
Dit was ons liedje.
1287
01:27:38,440 --> 01:27:39,440
Wat bedoel je?
1288
01:27:42,095 --> 01:27:43,680
Het begon in Mogadishu.
1289
01:27:44,760 --> 01:27:46,180
Het voelde gewoon niet goed.
1290
01:27:47,440 --> 01:27:48,040
Het gebeurde.
1291
01:27:48,780 --> 01:27:50,300
Het zal steeds opnieuw gebeuren en gebeuren..
1292
01:27:53,101 --> 01:27:56,180
We blijven manieren vinden om elkaar te vinden, denk ik.
1293
01:27:57,840 --> 01:27:59,640
Hoe lang zullen we eindigen?
1294
01:28:02,530 --> 01:28:03,851
Tot de dag dat hij verdween.
1295
01:28:08,820 --> 01:28:11,220
Ik wil je vertellen dat zodra ik hem zag, ik trainde.
1296
01:28:15,490 --> 01:28:16,900
Dat is het moeilijkste deel geweest.
1297
01:28:17,640 --> 01:28:17,960
Oké.
1298
01:28:17,961 --> 01:28:18,961
Ja.
1299
01:28:21,895 --> 01:28:23,216
Het is niet genoeg om van je te houden, meisje.
1300
01:28:25,260 --> 01:28:26,641
Een deel van de druk van mijn leven.
1301
01:28:29,835 --> 01:28:33,320
Dus we zullen samen zijn.
1302
01:28:38,744 --> 01:28:40,744
We zullen zo dapper zijn als we maar kunnen zijn.
1303
01:28:40,768 --> 01:28:43,268
Dat beloof ik je.
1304
01:28:45,240 --> 01:28:46,240
Nee.
1305
01:28:47,820 --> 01:28:48,820
Dat zal ik niet doen.
1306
01:28:51,244 --> 01:28:52,344
Ik herinner het.
1307
01:28:54,268 --> 01:28:55,268
Sorry.
1308
01:28:56,060 --> 01:28:59,640
De publieke uitingen van genegenheid laten dit niet toe.
1309
01:29:00,040 --> 01:29:01,040
Natuurlijk.
1310
01:29:01,440 --> 01:29:02,860
Ik rond het net af, baas.
1311
01:29:03,440 --> 01:29:03,660
Precies.
1312
01:29:03,661 --> 01:29:05,660
De oppasser zal u nu zien, juffrouw Kai.
1313
01:29:06,230 --> 01:29:07,300
Oh geweldig.
1314
01:29:08,640 --> 01:29:09,980
Gewoon mevrouw Kai.
1315
01:29:30,040 --> 01:29:31,120
Genoten van de varkens.
1316
01:29:32,740 --> 01:29:34,000
Ik denk dat het heerlijk is. Bedankt.
1317
01:29:34,980 --> 01:29:36,940
De legendarische Euraziatische Kai,
1318
01:29:37,300 --> 01:29:41,160
zich voordoen als een timide spion, nu het al vijf lange jaren duurt.
1319
01:29:42,200 --> 01:29:43,420
Bravo, mijn liefste. Bravo.
1320
01:29:50,550 --> 01:29:51,700
Maar je moet het gemist hebben.
1321
01:29:55,320 --> 01:29:57,060
Je moet het allemaal bekijken.
1322
01:29:57,840 --> 01:29:59,240
Het moorden, het liegen.
1323
01:30:00,580 --> 01:30:01,580
Mij.
1324
01:30:05,670 --> 01:30:08,420
Ik ben hier niet echt voor een truck down memory lane, dus.
1325
01:30:10,540 --> 01:30:11,720
Natuurlijk niet.
1326
01:30:12,740 --> 01:30:13,740
Alsjeblieft ga zitten.
1327
01:30:19,370 --> 01:30:21,630
Als het jouw taak is om geheimen te bewaren,
1328
01:30:22,520 --> 01:30:23,970
je leert een lijn te herkennen.
1329
01:30:26,240 --> 01:30:28,110
Wat mij in verwarring brengt, omdat ik naar je keek.
1330
01:30:29,350 --> 01:30:32,350
Bij Ellie Conway? Nooit zo.
1331
01:30:34,750 --> 01:30:35,870
Ik zat diep ondergedoken.
1332
01:30:37,000 --> 01:30:38,000
Ik speelde de rol te goed.
1333
01:30:38,710 --> 01:30:40,430
Te goed, zo lijkt het vaak.
1334
01:30:44,000 --> 01:30:45,000
Dus vertel me,
1335
01:30:45,860 --> 01:30:47,260
wie ben je echt?
1336
01:30:48,300 --> 01:30:49,300
Agent Kyle?
1337
01:30:49,660 --> 01:30:50,760
Of Ellie Conway?
1338
01:30:52,520 --> 01:30:54,020
Omdat ik het alletwee niet geloof.
1339
01:30:55,140 --> 01:30:58,100
En er loopt er maar één levend deze kamer uit.
1340
01:30:59,900 --> 01:31:01,020
Ik ben...
1341
01:31:01,870 --> 01:31:04,220
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
1342
01:31:06,640 --> 01:31:07,840
Natuurlijk doe je dat wel.
1343
01:31:11,600 --> 01:31:12,680
Je hebt mij niet nodig.
1344
01:31:14,190 --> 01:31:15,540
Je hebt jezelf gewoon nodig.
1345
01:31:19,770 --> 01:31:20,770
Omhoog klimmen.
1346
01:31:27,190 --> 01:31:28,980
Buiten dat, in mijn vakgebied,
1347
01:31:29,740 --> 01:31:30,740
Saba,
1348
01:31:31,490 --> 01:31:33,020
je hebt de neiging om er niet om te geven
1349
01:31:33,170 --> 01:31:35,580
wat een bodemvoeder als jij over wat dan ook denkt.
1350
01:31:38,510 --> 01:31:39,860
Dus ik ben bang dat ik het moet vragen.
1351
01:31:44,120 --> 01:31:46,310
Ga je mij verdomde doos geven?
1352
01:31:47,460 --> 01:31:49,710
Of ga je mij het je laten afnemen?
1353
01:31:54,350 --> 01:31:57,230
Misschien ben je toch niet zo veel veranderd, agent Kyle.
1354
01:32:12,990 --> 01:32:14,500
Je mag mijn computer gebruiken.
1355
01:32:15,960 --> 01:32:17,620
En hoe weet ik dat dat veilig is?
1356
01:32:18,895 --> 01:32:20,980
Er is een reden dat ik de bewaarder van geheimen ben.
1357
01:32:22,880 --> 01:32:24,220
Het is omdat ik ze bewaar.
1358
01:32:35,000 --> 01:32:39,540
En jij zult een heel gelukkige kampeerder zijn.
1359
01:32:39,964 --> 01:32:42,264
Jackpot mazzelaar
1360
01:32:50,888 --> 01:32:52,888
Sjit.
1361
01:32:55,712 --> 01:32:57,712
Nee nee...
1362
01:33:00,036 --> 01:33:02,036
He.
Daar ben je dan.
1363
01:33:02,060 --> 01:33:04,560
En hoe is het gegaan?
1364
01:33:10,490 --> 01:33:11,490
Ik ben zo trots op je.
1365
01:33:11,560 --> 01:33:13,356
Aiden, er is iets dat ik moet weten, oké? Ja.
1366
01:33:14,175 --> 01:33:16,160
Ik moet weten wie je kunt vertrouwen.
1367
01:33:19,820 --> 01:33:22,080
Nu weet ik wie ik niet kan.
1368
01:33:23,015 --> 01:33:24,360
Nou, geef onze gastheer nu niet de schuld.
1369
01:33:24,700 --> 01:33:26,700
Geef jezelf de schuld dat je me naar de lezing hebt geleid.
1370
01:33:27,680 --> 01:33:28,680
Jij.
1371
01:33:29,020 --> 01:33:30,560
Probeer alsjeblieft niets dom te doen.
1372
01:33:30,800 --> 01:33:31,420
Ik mag deze jongen wel.
1373
01:33:31,720 --> 01:33:34,420
Ik hoef hier geen kogelvrij vest te dragen.
1374
01:33:37,580 --> 01:33:39,080
Als we allemaal iets konden beginnen,
1375
01:33:40,180 --> 01:33:41,800
de pen van de keeper zou het afmaken.
1376
01:33:43,160 --> 01:33:44,160
Dus wat gaan we nu doen?
1377
01:33:46,650 --> 01:33:49,000
Wat dacht je van een lekker kopje thee?
--/Vertaald/door/Pipo/ en/ /Mafkees/--
1378
01:33:53,224 --> 01:33:54,524
Noem me maar moeder.
1379
01:34:03,560 --> 01:34:05,200
Ik zal er last van hebben.
1380
01:34:10,880 --> 01:34:11,880
U eerst.
1381
01:34:25,630 --> 01:34:26,230
Dus...
1382
01:34:26,580 --> 01:34:29,330
Je hebt gelezen wat er op die schijf stond, nietwaar?
1383
01:34:34,360 --> 01:34:37,090
Je begint de waarheid te leren kennen, Rachel.
1384
01:34:40,380 --> 01:34:41,970
Het komt naar je terug, nietwaar?
1385
01:34:44,810 --> 01:34:47,010
Begin je het zich te herinneren.
1386
01:34:50,230 --> 01:34:52,390
Onthoud gewoon waarom je naar Bakoenin ging.
1387
01:34:53,810 --> 01:34:55,650
Onthoud wie je heeft gestuurd.
1388
01:34:56,251 --> 01:34:58,130
Je vond het een hele leuke tijd.
1389
01:34:59,970 --> 01:35:02,450
Misschien ben je wel zo goed als ze zeggen.
1390
01:35:05,774 --> 01:35:07,174
Ga door.
1391
01:35:07,198 --> 01:35:09,198
Volg de herinneringen.
1392
01:35:12,350 --> 01:35:13,550
Deze, overdracht is voltooid.
1393
01:35:15,030 --> 01:35:16,030
Het is mijn sieber.
1394
01:35:16,595 --> 01:35:18,116
En geef me waarvoor ik hier kwam.
1395
01:35:18,790 --> 01:35:19,890
Ja, het is niet hier.
1396
01:35:20,950 --> 01:35:22,070
Je ziet er zo verrast uit.
1397
01:35:22,550 --> 01:35:23,550
Ontspan, lieverd.
1398
01:35:23,630 --> 01:35:24,630
Het vuur is nog steeds van jou.
1399
01:35:25,230 --> 01:35:26,890
Het wacht op jou en alleen op jou.
1400
01:35:27,710 --> 01:35:29,330
Wij zijn zelf de bewaarder van geheimen.
1401
01:35:30,370 --> 01:35:31,370
Abaddon.
1402
01:35:32,890 --> 01:35:33,430
Rachel.
1403
01:35:33,431 --> 01:35:36,330
Volg de herinneringen.
1404
01:35:37,150 --> 01:35:38,450
Blijven gaan.
1405
01:35:40,250 --> 01:35:41,370
Mijn zaken hier zijn gedaan.
1406
01:36:19,194 --> 01:36:20,794
Ik kwam tot een overeenkomt.
1407
01:36:20,818 --> 01:36:21,818
Wat.
1408
01:36:21,842 --> 01:36:25,842
Natuurlijk deed je dat.
Jij zal nooit dat gedaan hebben Rachel.
1409
01:36:26,500 --> 01:36:30,800
Jij zult de meest loyale van alle acolieten van de divisie zijn.
1410
01:36:33,224 --> 01:36:34,624
Zeg mij dat dat niet waar is.
1411
01:36:34,648 --> 01:36:38,548
Vertel mij dat dat niet waar is.
Zeg mij dat dat niet waar is!!
1412
01:36:45,772 --> 01:36:47,472
Welke moeder kent geen liefde voor dr kind.
1413
01:36:48,096 --> 01:36:52,696
Perfectie bestaat niet.
Het antwoord krijg je dan vanzelf.
1414
01:37:14,760 --> 01:37:16,450
Daar is ze.
1415
01:37:25,874 --> 01:37:26,874
Waar ben ik.
1416
01:37:26,898 --> 01:37:28,898
Je bent thuis. Mijn schat.
1417
01:37:30,720 --> 01:37:31,720
Schat.
1418
01:37:32,760 --> 01:37:35,040
Zijn we nog steeds vader en dochter?
1419
01:37:36,280 --> 01:37:37,280
Goed,
1420
01:37:37,790 --> 01:37:41,600
Of je je vader nu herinnert of niet, mag ik,
1421
01:37:45,990 --> 01:37:47,580
Ik geef echt om je, Rachel.
1422
01:37:48,220 --> 01:37:50,360
En ik heb naar je gekeken de afgelopen vijf jaar
1423
01:37:50,760 --> 01:37:53,520
Leven in dit paniekbestaan.
1424
01:37:55,140 --> 01:37:58,080
Een leeuw die ervan overtuigd is dat ze een lam is...
1425
01:37:59,930 --> 01:38:01,300
heeft mij net vermoord.
1426
01:38:02,250 --> 01:38:03,600
Ben jij nu mijn dochter?Nee.
1427
01:38:04,020 --> 01:38:07,800
Maar ik ben de man die je heeft helpen uitgroeien tot een vrouw.
1428
01:38:08,690 --> 01:38:10,260
Je was voorbestemd om het te worden.
1429
01:38:13,600 --> 01:38:15,960
Maar we hebben nog steeds een probleem.
1430
01:38:15,984 --> 01:38:17,984
Probleem.
1431
01:38:18,610 --> 01:38:20,640
Je hebt het hoofdbestand.
1432
01:38:20,920 --> 01:38:25,000
Dat is wat wij niet hebben, is Alfie.
1433
01:38:25,480 --> 01:38:27,940
Hij zal nooit stoppen met proberen ons te ontmaskeren.
1434
01:38:28,900 --> 01:38:31,880
Dus laat ons alsjeblieft weten waar hij is.
1435
01:38:32,280 --> 01:38:33,280
Ber, ik weet het niet.
1436
01:38:34,930 --> 01:38:36,320
Ik lieg niet, ik weet het niet.
1437
01:38:36,740 --> 01:38:37,120
Echt niet.
1438
01:38:37,121 --> 01:38:38,660
Het was een wijngaard.
1439
01:38:38,920 --> 01:38:41,920
Ergens midden op het Franse platteland, Hij wist waar.
1440
01:38:42,920 --> 01:38:44,240
Het bracht me daarheen, ik lag te slapen.
1441
01:38:44,860 --> 01:38:45,860
Goed,
1442
01:38:47,890 --> 01:38:49,600
Ondanks onze overredingskracht wil hij niet praten.
1443
01:38:50,800 --> 01:38:52,000
Ik zie het.
1444
01:38:54,650 --> 01:38:56,240
Ik kan het uit hem krijgen.
1445
01:38:58,710 --> 01:38:59,710
Laat het lam...
1446
01:39:00,680 --> 01:39:01,680
Heer.
1447
01:39:05,060 --> 01:39:06,540
Ik maak een deal met je.
1448
01:39:09,500 --> 01:39:10,500
Volg mij.
1449
01:39:12,950 --> 01:39:16,180
Jij geeft mij mijn Alfie,
1450
01:39:17,200 --> 01:39:21,280
en dan zal ik je de jouwe geven.
1451
01:39:25,330 --> 01:39:26,860
Doe met hem wat je wilt.
1452
01:39:29,460 --> 01:39:30,520
Ik haat katten.
1453
01:39:32,240 --> 01:39:33,240
Ik ook.
1454
01:39:37,640 --> 01:39:38,640
John.
1455
01:39:41,064 --> 01:39:42,064
Ja.
1456
01:40:03,900 --> 01:40:08,210
We hebben dit laten reconstrueren voor de tijd dat de regisseur en ik...
1457
01:40:08,751 --> 01:40:12,080
nodig waren op de basis, maar je wilde meer tijd met pap en mam.
1458
01:40:13,580 --> 01:40:16,040
Meneer wild haar hier weigert nog steeds te praten.
1459
01:40:16,860 --> 01:40:17,860
O, niet verrassend.
1460
01:40:18,370 --> 01:40:20,100
Maar we gaan iets anders proberen.
1461
01:40:22,860 --> 01:40:23,860
Aidan, alsjeblieft.
1462
01:40:24,840 --> 01:40:25,840
Vertel het ze.
1463
01:40:26,540 --> 01:40:27,540
Ik denk dat ze boos gaan worden zo.
1464
01:40:28,420 --> 01:40:29,420
Maar,
1465
01:40:31,880 --> 01:40:33,590
waar is Alfie?
1466
01:40:34,750 --> 01:40:38,806
Hebben we het weer over de kat? Want dood mij.
1467
01:40:39,350 --> 01:40:40,350
Dood me nu, jongens.
1468
01:40:41,080 --> 01:40:43,970
Als je het me nu vertelt, beloof ik dat je niet veel zult lijden.
1469
01:40:45,450 --> 01:40:47,510
Maar hoe langer je erover doet om de vraag te beantwoorden,
1470
01:40:47,870 --> 01:40:50,350
en jij zult antwoorden,
1471
01:40:50,850 --> 01:40:53,690
Dat is de tijd die ik nodig heb om hem te vermoorden.
1472
01:40:54,950 --> 01:40:55,950
Begrijp je dat?
1473
01:40:57,010 --> 01:40:58,750
Wat denk je hiervan? Wat dacht je van,
1474
01:40:59,150 --> 01:41:02,310
Ik zal je vraag beantwoorden als jij eerst mijn vraag beantwoord.
1475
01:41:05,120 --> 01:41:07,330
Koel? Je wilt nu niet met mij aanklooien, Aidan.
1476
01:41:09,440 --> 01:41:11,161
Dat is iets waar ik niet helemaal uit kan komen.
1477
01:41:11,980 --> 01:41:14,670
Toen je eenmaal wist dat ik de waarheid over het visioen kende,
1478
01:41:14,830 --> 01:41:16,330
Je had mij kunnen vermoorden.
1479
01:41:17,410 --> 01:41:19,550
En ze zijn daar, ik hebt niet gelogen.
1480
01:41:20,790 --> 01:41:22,610
Zodra je 'nee' begint te zeggen.
1481
01:41:27,610 --> 01:41:28,610
Snijd je gezicht.
1482
01:41:35,040 --> 01:41:36,040
Ik denk dat het komt omdat
1483
01:41:38,150 --> 01:41:39,580
jij wilde ook weg.
1484
01:41:40,130 --> 01:41:41,400
Negeer hem gewoon.
1485
01:41:42,660 --> 01:41:44,760
Je was door en door verdeeld.
1486
01:41:44,761 --> 01:41:45,761
Dat was je altijd.
1487
01:41:47,500 --> 01:41:49,240
Dat is waarom je Bakuna vermoord heeft.
1488
01:41:49,400 --> 01:41:52,220
Je hebt Bakuna vermoord omdat je aan beide kanten van het hek speelde.
1489
01:41:52,725 --> 01:41:53,766
Tot de allerlaatste seconde,
1490
01:41:54,620 --> 01:41:56,621
Jij gaat dat bestand pakken en het juiste doen.
1491
01:41:58,660 --> 01:41:59,660
Ik weet dat je dat was.
1492
01:42:02,620 --> 01:42:03,620
Ik heb de oplichter weggehaald.
1493
01:42:04,240 --> 01:42:05,240
Die persoon,
1494
01:42:06,800 --> 01:42:08,520
dat is niet alles voor tien, weet je?
1495
01:42:11,520 --> 01:42:13,320
Ze kunnen die persoon niet uitwissen.
1496
01:42:19,350 --> 01:42:21,210
Al dat goede, dat zit in jou.
1497
01:42:21,340 --> 01:42:23,150
Dat is wie Ellen Conway is.
1498
01:42:23,350 --> 01:42:24,850
En dat is wie jij bent.
1499
01:42:32,674 --> 01:42:35,974
Mijn naam is Rachel.Kayl.
1500
01:42:46,510 --> 01:42:48,870
We willen zijn ketting controleren voor een trackingtest.
1501
01:42:54,640 --> 01:42:55,900
En Alfie?
1502
01:42:56,440 --> 01:42:58,080
Hoe gaan we hem nu vinden?
1503
01:42:58,580 --> 01:43:00,600
Hij zou het ons nooit vertellen.
1504
01:43:01,700 --> 01:43:03,061
Dat was een complete tijdverspilling.
1505
01:43:03,680 --> 01:43:04,680
Daarnaast,
1506
01:43:05,820 --> 01:43:06,870
mijn geest is nu helder.
1507
01:43:08,680 --> 01:43:09,940
Ik weet hem te vinden.
1508
01:43:19,660 --> 01:43:21,360
Ik keek op mijn horloge
1509
01:43:22,160 --> 01:43:23,560
toen we daar aankwamen, dus
1510
01:43:24,060 --> 01:43:26,820
het was minstens twaalf uur rijden.
1511
01:43:27,860 --> 01:43:29,120
Kon niet in Bourgondië zijn geweest.
1512
01:43:33,470 --> 01:43:35,890
Sterker nog, voor elke missie waar ik ooit in het zuiden van was
1513
01:43:36,510 --> 01:43:38,510
Frankrijk, de zee ervan...
1514
01:43:44,100 --> 01:43:44,660
Ik weet het niet zeker.
1515
01:43:44,880 --> 01:43:45,580
Nou ja, dat was het ook.
1516
01:43:45,880 --> 01:43:46,260
Ja het was.
1517
01:43:46,261 --> 01:43:47,340
Wat? Wil je wat?
1518
01:44:04,040 --> 01:44:05,490
Is dat legendarisch genoeg?
1519
01:44:10,714 --> 01:44:12,114
Die auto is daar buiten.
1520
01:44:12,780 --> 01:44:15,540
Franse kentekenplaten zijn genummerd per regio.
1521
01:44:16,360 --> 01:44:17,360
Het waren er 70.
1522
01:44:21,580 --> 01:44:22,580
70? Ik ben er zeker van.
1523
01:44:27,410 --> 01:44:35,020
Het zuiden van Atlan en ten noorden van Clonine. Dat betekend dat ze..
1524
01:44:35,030 --> 01:44:35,710
er bijna zijn.
1525
01:44:38,511 --> 01:44:42,050
Iets verderop. Het is duidelijk.
1526
01:44:42,074 --> 01:44:44,374
Geen afluister apperatuur meneer uitstekend.
1527
01:44:49,710 --> 01:44:50,710
Bijna daar.
1528
01:44:56,734 --> 01:44:58,734
Je kan altijd rekenen op agent Kyle.
1529
01:45:39,545 --> 01:45:42,390
Omdat je mij toegang gaf tot je mainframe,
1530
01:45:43,150 --> 01:45:45,490
Heb ik zojuist een Master Five naar Alfie gestuurd.
1531
01:45:45,514 --> 01:45:47,514
Wat?
1532
01:45:47,538 --> 01:45:50,538
Omdat ik alles herinner.
1533
01:46:01,562 --> 01:46:02,962
Bijna alles.
1534
01:46:23,786 --> 01:46:25,186
Alles goed Alfie?
1535
01:46:27,010 --> 01:46:29,410
We gaan op een klein avontuur nu meteen.
1536
01:47:13,800 --> 01:47:15,680
Dat kun je niet menen.
1537
01:47:16,150 --> 01:47:17,410
Hoe leef je nog?
1538
01:47:17,411 --> 01:47:19,590
Kan ik op mijn zij ontspannen?
1539
01:47:20,300 --> 01:47:21,350
Je hebt mij gekrabd.
1540
01:47:21,990 --> 01:47:23,230
Kijk nu eens wie een klauw heeft.
1541
01:47:24,250 --> 01:47:25,250
Inima mano.
1542
01:47:25,990 --> 01:47:27,010
Aiden, ik ben het.
1543
01:47:28,970 --> 01:47:30,171
Oké, ik leg mijn pistool neer.
1544
01:47:32,210 --> 01:47:33,210
Op de grond.
1545
01:47:35,910 --> 01:47:37,530
Ik ga heel langzaam opstaan, oké?
1546
01:47:41,900 --> 01:47:42,900
Dezelfde kant, Aiden.
1547
01:47:45,900 --> 01:47:46,900
Zelfde kant.
1548
01:47:47,150 --> 01:47:48,350
Dezelfde kant, hè?
1549
01:47:49,500 --> 01:47:50,840
Je schoot me in het hart!
1550
01:47:51,440 --> 01:47:53,160
Twee woorden.Vasculaire gang.
1551
01:47:55,400 --> 01:47:58,160
Zo wilde ik Kira terugbrengen.
1552
01:47:58,280 --> 01:48:00,080
Boek zes. Herinner je.
1553
01:48:01,860 --> 01:48:02,660
Kira!
1554
01:48:04,060 --> 01:48:06,380
Er is een ruimte van vijf centimeter. Je raakte hem precies in de juiste hoek.
1555
01:48:06,500 --> 01:48:09,860
Het lijkt op een schot in het hart, maar de kogel zal er doorheen gaan.
1556
01:48:10,440 --> 01:48:11,440
Ik kan haar redden.
1557
01:48:13,740 --> 01:48:15,280
Zolang je het bloeden maar stopt.
1558
01:48:26,740 --> 01:48:29,320
Dat is het domste wat ik ooit in mijn leven heb gehoord.
1559
01:48:30,160 --> 01:48:31,500
Waarom leef je dan nog?
1560
01:48:33,835 --> 01:48:36,882
Je schoot me daarna met opzet door een doorgang van vijf centimeter in mijn borst
1561
01:48:36,894 --> 01:48:39,820
En heeft Vijf jaar lang geen pistool kunnen afvuren op basis van het idee om het te fansetting.
1562
01:48:40,160 --> 01:48:40,540
Is dat juist?
1563
01:48:40,860 --> 01:48:45,400
Ja, ik bedoel, ik heb er onderzoek naar gedaan, maar ja, ja, in wezen is dat het.
1564
01:48:46,500 --> 01:48:47,980
Wie is je fan? Jeffrey Dahmer?
1565
01:48:51,360 --> 01:48:53,700
Ja, dat is indrukwekkend. Ik wil die man ook graag ontmoeten.
1566
01:48:54,400 --> 01:48:55,560
Ja goed.
1567
01:48:55,940 --> 01:48:56,940
Vertel me over ons.
1568
01:48:57,100 --> 01:49:00,140
Meneer, ik heb haar gevonden. Ze is in het altaar. Zet het op.
1569
01:49:01,220 --> 01:49:02,520
Met agent Wilder.
1570
01:49:02,521 --> 01:49:03,421
Wat?
1571
01:49:03,800 --> 01:49:05,860
Hoe kan het dat deze klootzak leeft ?
1572
01:49:06,220 --> 01:49:08,793
We moeten nu naar de serverruimte
1573
01:49:08,805 --> 01:49:11,380
op de begane grond om het masterdossier te versturen.
1574
01:49:12,220 --> 01:49:14,186
Dat betekent dat we een doorgang moeten maken,
1575
01:49:14,198 --> 01:49:16,420
door elke soldaat die de divisie op deze basis heeft.
1576
01:49:18,521 --> 01:49:19,620
Die genoeg tijd heeft..
1577
01:49:19,744 --> 01:49:24,244
om aan de andere kant te komen van die deur.
1578
01:49:25,270 --> 01:49:28,980
Dus, wat zeg je, Aiden?
1579
01:49:29,740 --> 01:49:32,240
Wil je dansen? Oh man.
1580
01:49:32,320 --> 01:49:35,180
Ik dacht dat je het nooit zou vragen.
1581
01:50:47,620 --> 01:50:47,920
Oké.
1582
01:50:48,121 --> 01:50:49,250
Heilige shit!
1583
01:50:50,890 --> 01:50:54,400
Nolan.
Ik kan niets zien. Geef me nu warmtebeelden.
1584
01:50:54,820 --> 01:50:56,180
Thermische beeldvorming komt nu aan bod.
1585
01:52:34,430 --> 01:52:37,850
Open de extractiebak. Allemaal.
1586
01:52:44,774 --> 01:52:45,874
Kom op!
1587
01:52:54,298 --> 01:52:57,498
Carter! neem alle mannen die je nodig hebt en ga nu!
1588
01:52:57,830 --> 01:52:59,230
Ik bedoel elke afzonderlijke eenheid.
1589
01:52:59,710 --> 01:53:00,210
Ja meneer.
1590
01:53:31,100 --> 01:53:32,500
Stop het schieten?
1591
01:53:32,500 --> 01:53:34,540
Hoe ver kunnen we zo doorgaan? De hele-dag.
1592
01:53:39,364 --> 01:53:41,764
Stop de pompen!Zet ze stop nu!
1593
01:53:50,910 --> 01:53:52,910
Ow sjit.
Hij heeft gelijk.
1594
01:53:52,980 --> 01:53:54,470
Het is ruw. Het is olie.
1595
01:53:55,030 --> 01:53:56,030
Wat is dit voor een plek?
1596
01:53:56,870 --> 01:53:57,870
Het pistool is neer, jongens.
1597
01:54:00,110 --> 01:54:01,110
Het mes is omhoog.
1598
01:54:36,560 --> 01:54:38,000
He.
Hoe gaat het met Alvie? Gaat het goed met hem?
1599
01:54:41,324 --> 01:54:42,224
Ja
1600
01:54:42,248 --> 01:54:44,248
Ja met Alvie gaat het goed.
1601
01:54:44,272 --> 01:54:46,572
En met ons niet echt
1602
01:55:06,200 --> 01:55:07,480
We gaan met een knal.
1603
01:55:09,540 --> 01:55:10,940
Laten we met een knal gaan.Ellie
1604
01:55:17,864 --> 01:55:19,664
Schaatsen op ijs.
1605
01:55:21,460 --> 01:55:23,960
Zijn die herinneringen echt? O ja.
1606
01:55:24,000 --> 01:55:29,060
Ik bedoel, afgezien van het ongeluk, kun je skaten. Je bent een hele goede schaatser.
1607
01:55:30,610 --> 01:55:33,120
Kissy-herinneringen zijn ook behoorlijk reëel.
1608
01:55:33,900 --> 01:55:35,000
Houd mijn stok vast.
1609
01:55:41,560 --> 01:55:43,560
Je hebt de mijne ook zo te zien.
1610
01:55:49,460 --> 01:55:50,720
Mama moet aan het werk.
1611
01:57:04,900 --> 01:57:06,460
Ik haat de baanbewegingen.
1612
01:57:06,484 --> 01:57:07,984
Kom op.
1613
01:57:09,940 --> 01:57:11,460
Laten we daarheen gaan met je aanval.
1614
01:57:12,240 --> 01:57:13,240
Laten we op de jouwe rijden.
1615
01:57:44,964 --> 01:57:49,364
Negeer alle maatregelingen!Open nu het vuur!Schiet haar neer!
1616
01:58:14,830 --> 01:58:19,140
Dat verdient een kus.
Wat dacht je van een hetedag in de server ruimte.
1617
01:58:23,980 --> 01:58:25,970
Als je iets doet moet je het goed doen..
1618
01:58:33,194 --> 01:58:35,194
Nu gaan we de laatste data verzenden.
1619
01:58:37,910 --> 01:58:39,470
En dit zijn de enige mensen...
1620
01:58:43,450 --> 01:58:46,190
Beveiligingsmaatregelen die we na de Conan hebben ingevoerd.
1621
01:58:46,890 --> 01:58:47,890
Jullie zijn nu game over.
1622
01:58:48,970 --> 01:58:51,250
Je kunt nu zeggen dat je als team bent gestorven.
1623
01:58:51,274 --> 01:58:51,906
O nee
1624
01:58:51,930 --> 01:58:53,830
En wat zal er gebeuren.Wat is er aan de hand.
1625
01:58:56,254 --> 01:59:00,354
Zei ondekkte dat er een ongeautriseerd wapen scam bezig was in het systeem.
1626
01:59:02,578 --> 01:59:05,956
En dit zijn de enige keepers die dat kunnen.
1627
01:59:07,380 --> 01:59:09,396
Er zijn wat veilige printen vervangen voordat wij kwamen.
1628
01:59:10,920 --> 01:59:11,696
Jullie zijn een heel slim team.
1629
01:59:13,097 --> 01:59:15,196
Jullie kunnen nu heel gerust samen sterven als een team.
1630
01:59:15,220 --> 01:59:16,920
En dat gaat nu gebeuren.
1631
01:59:16,944 --> 01:59:18,044
Hier.
1632
01:59:18,068 --> 01:59:20,068
Hier nu.
1633
01:59:46,390 --> 01:59:48,680
Ja, ik ben zo trots op je.
1634
01:59:49,180 --> 01:59:51,856
Weet je, Cass zegt dat het Christus is, de stront uit Ritter's Eyes, man.
1635
01:59:51,880 --> 01:59:52,880
Die hadden we nodig.
1636
01:59:53,940 --> 01:59:54,940
Wat is het plan?
1637
01:59:55,160 --> 01:59:56,160
Ik weet wat te doen.
1638
01:59:56,360 --> 01:59:57,360
Kom op, vertel me.
1639
02:00:26,784 --> 02:00:28,084
Dit is het dan.
1640
02:00:28,108 --> 02:00:30,708
We zijn lang de beveiliging.
Hij is in het sateliet domijn.
1641
02:00:32,732 --> 02:00:34,232
Jij vond mij ook daar ooit.
1642
02:00:34,256 --> 02:00:35,356
Je bent welkom.
1643
02:00:37,080 --> 02:00:39,080
Nu komen we ergens.
1644
02:00:43,904 --> 02:00:45,904
Even langs het mainframe.
1645
02:00:45,928 --> 02:00:47,928
Het systeem is oudbollig
1646
02:00:47,952 --> 02:00:49,952
En nu precies zo.
1647
02:00:52,176 --> 02:00:54,076
Goede-avond Alvie?
1648
02:01:12,300 --> 02:01:13,500
Wie is dat?
1649
02:01:13,524 --> 02:01:15,124
Waar komt dat vandaan.
1650
02:01:15,140 --> 02:01:16,780
Agent R.Kyle
1651
02:01:17,840 --> 02:01:18,260
Sta op!
1652
02:01:18,740 --> 02:01:19,120
Sta op!
1653
02:01:19,440 --> 02:01:20,440
Bravo!
1654
02:01:26,364 --> 02:01:27,764
Target Wild.
1655
02:01:27,888 --> 02:01:28,788
Wat!
1656
02:01:33,370 --> 02:01:34,030
Hé, wow!
1657
02:01:34,031 --> 02:01:36,030
Wow, wow!
1658
02:01:37,130 --> 02:01:37,830
Wat ben je aan het doen?
1659
02:01:37,910 --> 02:01:38,910
Wat ben je aan het doen?
1660
02:01:42,834 --> 02:01:44,134
Activeer!
1661
02:01:46,630 --> 02:01:47,630
Godverdomme!
1662
02:01:47,810 --> 02:01:48,810
Wauw!
1663
02:02:02,434 --> 02:02:04,734
Je wil dit niet doen!
Laat mij je helpen.
1664
02:02:04,758 --> 02:02:06,458
Ik wil niet met je vechten.
1665
02:02:56,882 --> 02:02:58,882
Het is oke.
1666
02:03:20,806 --> 02:03:22,506
Is dat alles wat ik je geleerd hebt
1667
02:03:28,930 --> 02:03:30,230
Ze laten je dit doen.
1668
02:03:34,854 --> 02:03:36,854
Ik ben bang dat je haar eerst moet doden.
1669
02:03:39,078 --> 02:03:40,278
We gaan een spelletje doen.
1670
02:03:52,502 --> 02:03:53,602
Maak hem af.
1671
02:04:05,226 --> 02:04:06,626
Lieverd ik kan er niets aan doen.
1672
02:04:09,650 --> 02:04:10,750
Ik hou van je.
1673
02:04:14,974 --> 02:04:16,374
Altijd gedaan.
1674
02:05:31,398 --> 02:05:33,598
Je miste? Denk ik.
1675
02:05:40,720 --> 02:05:42,080
Wat heb ik gedaan? Het spijt me zeer.
1676
02:05:42,650 --> 02:05:48,850
Ben je terug? Ja. Ben je oke.
1677
02:05:49,850 --> 02:05:51,450
Maak je een grap? Ja kom op.
1678
02:05:51,490 --> 02:05:52,990
Ja kom op sta op.
1679
02:05:55,130 --> 02:05:55,670
Kray..
1680
02:05:56,294 --> 02:05:57,147
Drie twee een.
1681
02:06:10,671 --> 02:06:11,750
Ik zie twee Keira's.
1682
02:06:11,870 --> 02:06:13,190
Zie je twee Keira's? Ik zie er een.
1683
02:06:14,490 --> 02:06:15,490
Keira?
1684
02:06:16,450 --> 02:06:17,770
Hoe gaat het met je?
1685
02:06:18,570 --> 02:06:22,590
Wat was volgens jou de persoonlijke ervaring met die verborgen deur ook alweer?
1686
02:06:22,614 --> 02:06:25,614
persoonlijke ervaring houden we het maar op.
1687
02:06:28,490 --> 02:06:31,410
Dat is het plan? Hé, kom op.
1688
02:06:32,070 --> 02:06:35,650
Toen ik niets meer van je hoorde, besefte ik dat je echt alles vergeten was.
1689
02:06:35,850 --> 02:06:40,250
Dus baande ik me een weg door de netwerken van de divisie, wachtend op het moment om toe te slaan.
1690
02:06:40,450 --> 02:06:45,370
En toen ik het zag, brachten ze je binnen en ik dacht: het moment is aangebroken.
1691
02:06:46,130 --> 02:06:47,130
dat is ook zo.
1692
02:06:49,050 --> 02:06:50,430
Vergeet je niet iets?
1693
02:07:17,754 --> 02:07:21,554
Ik zou je altijd de master data bezorgen
1694
02:07:50,378 --> 02:07:54,178
Onze jongens hebben de springlading perfect gedaan.
1695
02:07:54,202 --> 02:07:58,602
Als het schip zinkt en de director er ook mee samen.
1696
02:07:58,626 --> 02:08:02,126
Beseft hij na een langetijd.
1697
02:08:03,250 --> 02:08:05,830
Er is geen volgende missie meer is.
1698
02:08:05,854 --> 02:08:10,054
Geen doelen er meer zijn en de dreiging is afgewend.
1699
02:08:10,078 --> 02:08:17,278
En voor de eerste keer onze Argyle eindelijk bevrijd is.
1700
02:08:31,180 --> 02:08:35,670
En er zijn laatste vragen voor de enige echte Ellie Conway.
1701
02:08:36,070 --> 02:08:37,470
Oké, uh, ja, we zijn hier klaar.
1702
02:08:37,950 --> 02:08:38,950
Hoi.
1703
02:08:39,280 --> 02:08:43,550
Als we nooit meer een Argyle-avontuur meemaken, moet je het ons op zijn minst vertellen
1704
02:08:43,600 --> 02:08:46,630
wat doen al deze personages als het verhaal voorbij is?
1705
02:08:50,210 --> 02:08:55,330
Nou, ik zou graag willen denken dat ik een Distinguished Intelligence Medal van de CIA krijg
1706
02:08:55,331 --> 02:08:58,430
nadat ik het hoofdbestand had gebruikt om de overgebleven agent van
1707
02:08:58,490 --> 02:08:59,490
het directoraat te ontmaskeren.
1708
02:09:03,010 --> 02:09:06,050
Kira zei altijd dat ze Steve Jobs kon zijn.
1709
02:09:06,440 --> 02:09:08,650
Dus ik denk dat ze dat deed.
1710
02:09:09,250 --> 02:09:12,530
Ze ging eropuit en verdiende geld met de technologie die ze voor het directoraat ontwikkelde.
1711
02:09:13,350 --> 02:09:15,170
en bewees dat ze gelijk had.
1712
02:09:17,510 --> 02:09:19,530
En wat Argyle en Wyatt betreft,
1713
02:09:21,910 --> 02:09:23,110
het zijn partners.
1714
02:09:23,740 --> 02:09:25,221
Dus wat het ook is, ze doen dat.
1715
02:09:26,730 --> 02:09:29,870
Ik weet zeker dat ze het doen zoals ze al het andere doen.
1716
02:09:32,694 --> 02:09:34,694
Vals alarm Vals alarm.
1717
02:09:34,718 --> 02:09:36,018
Samen.
1718
02:09:37,142 --> 02:09:38,642
Hou van jou.
1719
02:09:40,440 --> 02:09:41,440
Oké, volgende vraag.
1720
02:09:42,200 --> 02:09:43,580
Uh, ja, heren, u zult het kort moeten houden
1721
02:09:47,380 --> 02:09:51,280
Eh, ja, ik heb nog wel een vraag om uit te zoeken, uh...
1722
02:09:53,820 --> 02:09:55,020
Misschien heb je er wel twee ...voor mij.
1723
02:10:00,910 --> 02:10:05,510
Vertaald door Pipo en Mafkees bewerking U.C.B.
124822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.