All language subtitles for lmnbvfghjk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,913 --> 00:01:52,613 Lisa. 2 00:01:52,714 --> 00:01:54,515 Lisa Johnson. 3 00:01:54,516 --> 00:01:55,683 Lisa! 4 00:01:55,684 --> 00:01:57,418 Me and Edgar found the pirate treasure. 5 00:01:57,419 --> 00:01:59,420 Meet us down in the secret cave. 6 00:01:59,421 --> 00:02:02,222 We're gonna spend all Sunday morning... 7 00:02:50,113 --> 00:02:51,438 Hey, watch out for blinky, okay? 8 00:02:51,439 --> 00:02:53,040 He always traps you on your left. 9 00:02:53,041 --> 00:02:54,173 Don't! 10 00:02:55,110 --> 00:02:57,845 Lisa, you messed up my game! 11 00:02:57,846 --> 00:03:01,115 Here's your walkie. Stop waking me up with it, brat. 12 00:03:01,116 --> 00:03:02,583 Edgar left it, not me. 13 00:03:02,584 --> 00:03:04,618 Well, tell Edgar he's annoying. 14 00:03:04,619 --> 00:03:05,586 You tell him. 15 00:03:05,587 --> 00:03:07,221 He's your imaginary friend. 16 00:03:07,222 --> 00:03:08,454 He's not imaginary. 17 00:03:08,856 --> 00:03:12,125 Lisa, go down to the basement and start the laundry, will you? 18 00:03:12,126 --> 00:03:13,193 I did it yesterday, 19 00:03:13,194 --> 00:03:14,996 you just don't remember me doing it. 20 00:03:14,997 --> 00:03:16,863 Stop being a smart aleck. 21 00:03:16,965 --> 00:03:19,332 Buster brown, where's your glasses? 22 00:03:19,534 --> 00:03:20,868 I lost them. 23 00:03:20,869 --> 00:03:22,802 Well, find them, pronto. 24 00:03:22,803 --> 00:03:25,605 Lisa, have you decided where we're gonna go for your birthday tomorrow? 25 00:03:25,807 --> 00:03:26,640 Ask me tomorrow. 26 00:03:26,641 --> 00:03:28,608 Okay. Well, I hope we get there, 27 00:03:28,609 --> 00:03:31,378 'cause the car's not running. Your Dad's been trying to fix it all day. 28 00:03:31,379 --> 00:03:33,247 He won't fix it. 29 00:03:33,248 --> 00:03:34,247 Laundry, please. 30 00:03:34,449 --> 00:03:36,583 Cold water only. The hot wears out the clothes. 31 00:03:36,584 --> 00:03:39,186 I don't think it's possible for our clothes to wear out, 32 00:03:39,187 --> 00:03:40,120 ever. 33 00:03:40,121 --> 00:03:41,454 Cold water. 34 00:04:23,760 --> 00:04:24,960 Lisa. 35 00:04:31,235 --> 00:04:34,941 Not a smart idea to go anywhere today, pal, with all this fog. 36 00:04:35,943 --> 00:04:38,245 Stay inside, okay? 37 00:04:38,246 --> 00:04:40,146 Play some games with Robbie or 38 00:04:40,248 --> 00:04:41,582 practice your clarinet. 39 00:04:41,583 --> 00:04:42,863 I'm sure everyone else in the neighborhood 40 00:04:42,864 --> 00:04:44,247 is staying inside today, too. 41 00:04:44,953 --> 00:04:46,252 Even the phones are out. 42 00:04:49,557 --> 00:04:50,957 Something wrong Lis? 43 00:04:50,958 --> 00:04:52,258 Hmm? 44 00:04:52,460 --> 00:04:53,860 No. 45 00:04:53,861 --> 00:04:54,460 No. 46 00:04:54,762 --> 00:04:55,995 Everything's fine. 47 00:04:56,697 --> 00:05:00,366 I mean, you wouldn't believe me anyway so... 48 00:05:07,768 --> 00:05:11,568 This is the story of Peter and the wolf. 49 00:05:11,980 --> 00:05:14,848 Early one morning, Peter opened the gate 50 00:05:14,849 --> 00:05:18,317 and went out into the big, green meadow. 51 00:05:22,891 --> 00:05:24,757 Lisa! 52 00:05:24,960 --> 00:05:26,892 Come downstairs, will you? 53 00:05:26,994 --> 00:05:29,962 Your father and I want to have a talk. 54 00:05:34,703 --> 00:05:35,470 Your Mom says 55 00:05:35,471 --> 00:05:38,572 you've been acting kind of funny all morning. 56 00:05:39,274 --> 00:05:41,375 Funny how? 57 00:05:42,677 --> 00:05:44,044 Well, for one thing, 58 00:05:44,045 --> 00:05:46,146 some clothes are missing from the laundry. 59 00:05:46,147 --> 00:05:48,347 Do you know where they are? 60 00:05:49,651 --> 00:05:54,188 Honestly, I really don't know where they went. 61 00:05:55,590 --> 00:06:01,461 The truth is, they're gone every day. 62 00:06:01,462 --> 00:06:05,364 And what does that mean, "gone every day"? 63 00:06:05,466 --> 00:06:06,803 Okay, 64 00:06:07,329 --> 00:06:09,369 it's like Mom's pancakes. 65 00:06:09,671 --> 00:06:11,705 Every morning, she makes them for breakfast, 66 00:06:11,807 --> 00:06:13,407 and you're always trying to fix the car, 67 00:06:13,408 --> 00:06:15,976 which for some mysterious reason has always stopped running. 68 00:06:16,578 --> 00:06:18,478 Then, Mac and cheese for lunch. 69 00:06:18,479 --> 00:06:22,849 Then, we have meat loaf for dinner every night. 70 00:06:22,850 --> 00:06:25,886 And at 8:00, we watch, "murder, she wrote". 71 00:06:25,887 --> 00:06:31,358 And go to bed, wake up tomorrow, and do the exact same thing. 72 00:06:32,260 --> 00:06:34,995 Well, you and Robbie have school tomorrow, and I have work, so... 73 00:06:34,996 --> 00:06:36,463 There is no school. 74 00:06:36,464 --> 00:06:37,730 There is no work. 75 00:06:37,932 --> 00:06:40,234 And what about your birthday? That's not tomorrow either? 76 00:06:40,235 --> 00:06:41,301 No. 77 00:06:41,302 --> 00:06:42,803 Never comes. 78 00:06:42,804 --> 00:06:45,438 It's always the day before I turn 16. 79 00:06:45,940 --> 00:06:47,808 It's pretty frustrating. 80 00:06:47,809 --> 00:06:50,110 I'm really trying to 81 00:06:50,111 --> 00:06:52,111 understand where this is all coming from, pal. 82 00:06:53,113 --> 00:06:54,948 Are... are you bored with your life? 83 00:06:54,949 --> 00:06:55,649 Is that it? 84 00:06:55,650 --> 00:06:57,618 I mean, are you anxious about something? 85 00:06:57,619 --> 00:06:59,886 - Is it a boy? - No, no, mum! God, no! 86 00:06:59,988 --> 00:07:02,222 You just don't understand it, like, at all! 87 00:07:02,223 --> 00:07:04,457 Well, explain it to us. Maybe we can understand. 88 00:07:05,059 --> 00:07:06,961 That's the thing, 89 00:07:06,962 --> 00:07:08,829 is that I have tried to explain it many times, 90 00:07:08,830 --> 00:07:11,531 and you guys just never remember and you don't believe me. 91 00:07:11,633 --> 00:07:14,134 Believe what? 92 00:07:15,336 --> 00:07:16,702 That we're stuck in this house 93 00:07:16,904 --> 00:07:19,339 and we're never gonna leave. 94 00:07:19,340 --> 00:07:20,374 Why? 95 00:07:20,375 --> 00:07:21,241 Because all of us... 96 00:07:21,242 --> 00:07:22,643 Shut up, Lisa, shut up! 97 00:07:22,644 --> 00:07:24,645 Enough is enough, Lisa! 98 00:07:24,646 --> 00:07:26,513 Shh. 99 00:07:26,514 --> 00:07:27,348 Hey, hey. 100 00:07:27,349 --> 00:07:28,748 It's okay, buckaroo. 101 00:07:28,850 --> 00:07:29,482 Shh. 102 00:07:29,584 --> 00:07:31,751 Your sister is just playing a silly game. 103 00:07:32,053 --> 00:07:36,088 Lisa, you tell your brother that everything is okay. 104 00:07:36,390 --> 00:07:39,860 Lisa? 105 00:07:39,861 --> 00:07:42,929 I'm gonna go finish playing the clarinet in my room. 106 00:07:43,331 --> 00:07:47,366 Let me know when the Mac and cheese is ready. 107 00:08:24,706 --> 00:08:27,708 Safe-deposit key... 108 00:08:27,709 --> 00:08:30,911 is that what you were looking for, captain downing? 109 00:08:30,912 --> 00:08:32,929 Or should I say, Mr. downing 110 00:08:32,930 --> 00:08:35,115 or whatever your name is? 111 00:08:40,965 --> 00:08:42,490 Lisa Johnson. 112 00:08:42,491 --> 00:08:44,792 Me and Edgar found the pirate treasure. 113 00:08:44,793 --> 00:08:46,727 Meet us down in the secret cave. 114 00:08:46,728 --> 00:08:49,095 We're gonna spend all Sunday morning there. 115 00:09:21,730 --> 00:09:23,223 Lisa? 116 00:09:23,399 --> 00:09:25,966 Go downstairs to the basement and start the laundry, will you? 117 00:09:26,468 --> 00:09:27,802 I did it yesterday. 118 00:09:27,803 --> 00:09:29,570 You just don't remember me doing it. 119 00:09:29,571 --> 00:09:30,971 Stop being a smart aleck. 120 00:09:30,972 --> 00:09:33,007 Hey, Charlie brown, where's your glasses? 121 00:09:33,008 --> 00:09:34,241 I don't know. 122 00:09:34,242 --> 00:09:36,142 Well, find them, pronto. 123 00:09:36,344 --> 00:09:39,246 Lisa, have you decided where we're gonna go for your birthday tomorrow? 124 00:09:39,247 --> 00:09:40,547 Ask me tomorrow. 125 00:09:41,149 --> 00:09:43,217 Well, I hope we get there, because the car's not running. 126 00:09:43,218 --> 00:09:45,319 Your Dad's been trying to fix it all day. 127 00:09:45,320 --> 00:09:46,787 Laundry, please. 128 00:09:46,788 --> 00:09:47,955 Cold water only. 129 00:09:47,956 --> 00:09:50,558 Hot wears out the clothes. 130 00:09:50,559 --> 00:09:52,025 Thank you. 131 00:11:09,258 --> 00:11:12,858 Thank you, and welcome to the white house. 132 00:11:13,110 --> 00:11:14,576 In a moment, I will be 133 00:11:14,577 --> 00:11:16,445 sitting at that desk, 134 00:11:16,446 --> 00:11:19,013 taking up a pen and signing the most 135 00:11:19,014 --> 00:11:20,447 sweeping overhaul of the tax 136 00:11:20,448 --> 00:11:21,948 code in the nation's history. 137 00:11:23,051 --> 00:11:24,618 To all of you here today, 138 00:11:24,619 --> 00:11:28,022 who've worked so hard and long to see this day come, my thanks. 139 00:11:28,023 --> 00:11:30,390 And the thanks of a nation go out to you. 140 00:11:30,660 --> 00:11:33,328 They haven't made this the freest country and the mightiest 141 00:11:33,329 --> 00:11:37,097 economic force on this planet by shrinking from challenges. 142 00:11:37,399 --> 00:11:38,599 They never gave up. 143 00:11:38,600 --> 00:11:41,668 And after almost 3 years of commitment and hard work... 144 00:11:47,376 --> 00:11:49,675 "The impossible became the inevitable." 145 00:11:51,946 --> 00:11:53,581 Early one morning, 146 00:11:53,582 --> 00:11:55,649 Peter opened the gate and went out 147 00:11:55,650 --> 00:11:58,150 into the big, green meadow. 148 00:12:04,175 --> 00:12:05,875 Lisa. 149 00:12:36,091 --> 00:12:37,958 Did you wash everything in this load? 150 00:12:37,959 --> 00:12:39,193 Some clothes are missing. 151 00:12:39,194 --> 00:12:40,227 Yeah, I know. 152 00:12:40,228 --> 00:12:41,928 So, where are they? 153 00:12:41,929 --> 00:12:42,763 I don't know, Mom. Okay? 154 00:12:42,764 --> 00:12:44,764 Those clothes are missing, like, every single day. 155 00:12:45,466 --> 00:12:47,534 Come downstairs, will you? 156 00:12:47,535 --> 00:12:50,970 Your father and I want to have a talk. 157 00:12:59,872 --> 00:13:00,873 Your Mom says 158 00:13:00,874 --> 00:13:03,886 you've been acting kind of funny all morning. 159 00:13:12,860 --> 00:13:14,961 ...Captain downing? 160 00:13:14,962 --> 00:13:17,263 Or should I say, Mr. downing? 161 00:15:23,858 --> 00:15:26,160 Lisa Johnson. 162 00:15:26,161 --> 00:15:28,462 Me and Edgar found the pirate treasure. 163 00:15:28,463 --> 00:15:30,597 Meet us down in the secret cave. 164 00:15:30,799 --> 00:15:33,633 We're gonna spend all Sunday morning there. 165 00:16:36,511 --> 00:16:37,911 Lisa? 166 00:16:37,965 --> 00:16:40,533 Sweetheart, pancakes are ready! 167 00:18:19,877 --> 00:18:21,877 And... 168 00:18:22,203 --> 00:18:24,338 We're in focus. 169 00:18:24,339 --> 00:18:26,606 Okay. 170 00:18:28,376 --> 00:18:30,543 Our new home. 171 00:18:40,822 --> 00:18:42,888 We're in focus. Okay. 172 00:18:46,327 --> 00:18:48,394 Our new home. 173 00:18:53,101 --> 00:18:54,868 We're in focus. 174 00:18:54,869 --> 00:18:56,369 Our new home. 175 00:18:58,006 --> 00:19:00,539 Who are you? 176 00:19:36,263 --> 00:19:38,263 Hello? 177 00:19:40,989 --> 00:19:43,488 Is anybody here? 178 00:19:44,386 --> 00:19:46,887 Was that you playing the clarinet? 179 00:19:46,888 --> 00:19:49,188 Are you trying to contact me? 180 00:19:57,290 --> 00:19:59,174 Are you dead? 181 00:20:01,103 --> 00:20:04,537 Are you... Alive? 182 00:20:18,439 --> 00:20:20,287 - Lisa? - What? 183 00:20:20,288 --> 00:20:22,689 - What are you doing up there? - Nothing. 184 00:20:22,690 --> 00:20:24,658 Some clothes are missing from the laundry. 185 00:20:24,659 --> 00:20:25,792 Do you know where they are? 186 00:20:25,894 --> 00:20:26,927 No. 187 00:20:26,928 --> 00:20:28,228 Well, they went somewhere. 188 00:20:28,430 --> 00:20:29,996 Okay, just give me a second. 189 00:21:01,459 --> 00:21:03,731 Well, Bruce, if you get the car fixed, I'd love it if you 190 00:21:03,732 --> 00:21:05,132 could go and get a few groceries. 191 00:21:05,133 --> 00:21:05,666 Okay. 192 00:21:05,667 --> 00:21:06,733 Well, I'm working on it. 193 00:21:06,935 --> 00:21:08,935 So I have no idea where to start with it, 194 00:21:08,936 --> 00:21:10,336 but I am working on it. 195 00:21:10,438 --> 00:21:12,506 Mom, can I go play with Edgar? 196 00:21:12,507 --> 00:21:15,141 What about chocolate ice cream for dessert? 197 00:21:15,743 --> 00:21:18,045 Me and Edgar will both have double scoops. 198 00:21:18,046 --> 00:21:21,015 No. You will each have one scoop. 199 00:21:21,016 --> 00:21:23,416 Go ahead, Mr. Magoo. 200 00:21:24,018 --> 00:21:26,085 Lisa, you haven't even touched your meat loaf. 201 00:21:26,387 --> 00:21:28,421 Meat is murder. 202 00:21:39,026 --> 00:21:40,526 What's the matter, Lis? 203 00:21:40,527 --> 00:21:41,777 Since when do you smoke? 204 00:21:42,203 --> 00:21:43,603 Sorry? 205 00:21:44,205 --> 00:21:46,139 That's not part of the routine. 206 00:21:46,140 --> 00:21:48,042 I've never seen you smoke before. 207 00:21:48,043 --> 00:21:49,376 Your father always smokes 208 00:21:49,377 --> 00:21:51,578 after dinner, but he's gonna quit. Right, Bruce? 209 00:21:51,579 --> 00:21:52,979 Absolutely. 210 00:21:53,516 --> 00:21:55,148 A scoop for you tonight, honey? 211 00:21:55,550 --> 00:21:58,052 - What's wrong with two scoops? - God, you're as bad as Robbie. 212 00:21:58,053 --> 00:22:00,086 One or two scoops for you, Lisa? 213 00:22:18,530 --> 00:22:20,654 Where's Dad and Robbie? 214 00:22:20,655 --> 00:22:23,677 Uh, your father is in the garage fixing the car, and. 215 00:22:23,678 --> 00:22:26,579 Robbie's up in his room playing video games. 216 00:22:27,181 --> 00:22:29,515 What about "murder, she wrote"? 217 00:22:29,917 --> 00:22:32,219 Oh, sweetheart, do you mind watching it upstairs? 218 00:22:32,220 --> 00:22:35,455 I just... I really want to finish this chapter. 219 00:22:48,371 --> 00:22:50,337 I know. I know, I know. 220 00:22:50,338 --> 00:22:51,805 See if I can get this son of a bitch working. 221 00:22:51,806 --> 00:22:52,705 I don't know. 222 00:22:53,742 --> 00:22:55,441 I don't know why it won't work. 223 00:22:55,643 --> 00:22:57,377 I just don't. 224 00:23:00,215 --> 00:23:01,515 Lisa? 225 00:23:04,652 --> 00:23:05,819 Go to back inside, Lisa. 226 00:23:05,820 --> 00:23:08,289 I got a lot of work here to do. 227 00:23:09,891 --> 00:23:12,126 Go on. 228 00:23:14,495 --> 00:23:16,328 You, uh, go ahead, sweetheart. 229 00:23:16,530 --> 00:23:18,364 Good night. 230 00:23:18,666 --> 00:23:20,969 Good night, Dad. 231 00:24:13,298 --> 00:24:15,298 Lisa. 232 00:24:16,724 --> 00:24:17,957 Who are you? 233 00:24:19,661 --> 00:24:21,994 Why are you here? What do you want? 234 00:24:22,396 --> 00:24:25,097 Lisa Johnson. 235 00:24:29,370 --> 00:24:31,370 Get away! 236 00:24:49,492 --> 00:24:51,402 Lisa... Lisa, are you there? 237 00:24:51,403 --> 00:24:52,550 Wake up, please. 238 00:24:52,827 --> 00:24:55,195 Something's wrong. I'm hiding. 239 00:24:55,196 --> 00:24:57,196 Come downstairs quick. 240 00:25:00,301 --> 00:25:01,668 Bruce, stop it! 241 00:25:01,669 --> 00:25:03,269 Stop it! 242 00:25:03,471 --> 00:25:04,271 What? 243 00:25:04,272 --> 00:25:05,271 Stop it! 244 00:25:07,809 --> 00:25:09,476 Then tell me where they are. 245 00:25:09,477 --> 00:25:11,846 I have no idea. 246 00:25:16,484 --> 00:25:18,351 You stole them from me. 247 00:25:18,753 --> 00:25:20,454 Why would I do that, Bruce? 248 00:25:20,455 --> 00:25:22,356 You stole them. 249 00:25:22,357 --> 00:25:24,123 Stop lying! 250 00:25:24,325 --> 00:25:26,894 Mom? 251 00:25:26,895 --> 00:25:29,563 Dad? 252 00:25:30,065 --> 00:25:31,632 Lisa, go upstairs. 253 00:25:31,633 --> 00:25:33,867 Take Robbie with you. 254 00:25:34,469 --> 00:25:38,438 Do you know where the spark plugs are, Lisa? 255 00:25:38,840 --> 00:25:40,608 The... the what? 256 00:25:40,609 --> 00:25:43,278 I have been trying 257 00:25:43,279 --> 00:25:46,815 to fix the car all morning, 258 00:25:46,816 --> 00:25:51,284 and I've now discovered that it's just the spark plugs. 259 00:25:51,486 --> 00:25:53,921 They're missing from the engine. 260 00:25:53,922 --> 00:25:56,489 Somebody's taken them. 261 00:25:57,791 --> 00:26:00,360 Was it you? 262 00:26:00,862 --> 00:26:02,128 Was it you?! 263 00:26:04,366 --> 00:26:07,034 No. 264 00:26:07,035 --> 00:26:08,068 No, Dad. 265 00:26:08,069 --> 00:26:10,503 I don't know what you're talking about. 266 00:26:29,735 --> 00:26:32,735 - Mom, no, don't answer it. - Why not? 267 00:26:33,361 --> 00:26:35,528 Please. Please, Mom, don't. 268 00:26:36,130 --> 00:26:38,632 Lisa, I am not gonna shut out the rest of the world just 269 00:26:38,633 --> 00:26:40,934 because your father gets upset sometimes. 270 00:26:52,741 --> 00:26:56,341 Good morning, ma'am. I'm from the phone company. 271 00:26:56,985 --> 00:26:59,320 We're checking the lines in the neighborhood today. 272 00:26:59,321 --> 00:27:01,288 Has your phone been out this morning? 273 00:27:01,289 --> 00:27:02,722 Well, yes, in fact, it has. 274 00:27:02,924 --> 00:27:05,659 We get a lot of static because of the fog. 275 00:27:05,660 --> 00:27:07,694 I'm terribly sorry for the inconvenience. 276 00:27:07,695 --> 00:27:10,029 Do you mind if I come in and check the Jacks? 277 00:27:10,131 --> 00:27:12,298 Yes, of course. 278 00:28:02,355 --> 00:28:05,555 Well, it looks like you folks got quite a mess on your hands, 279 00:28:05,620 --> 00:28:07,789 down here. 280 00:28:10,391 --> 00:28:12,925 I'll check upstairs first. 281 00:28:25,127 --> 00:28:27,979 Lisa? Laundry. 282 00:28:28,677 --> 00:28:31,212 Cold, not hot. 283 00:28:33,114 --> 00:28:35,615 Lisa, do what your mother says. 284 00:28:37,085 --> 00:28:39,353 I... I forgot something in my room. 285 00:28:39,354 --> 00:28:44,090 I'll... I'll be back in a minute. 286 00:29:21,367 --> 00:29:24,967 How long have you been awake? 287 00:29:26,192 --> 00:29:27,492 What? 288 00:29:29,070 --> 00:29:31,070 How long have you known, 289 00:29:31,772 --> 00:29:34,407 understood? 290 00:29:35,309 --> 00:29:38,278 Um... I don't... I don't know. 291 00:29:38,279 --> 00:29:41,648 Um, a... a week, maybe. 292 00:29:41,649 --> 00:29:43,649 I... I'm not sure. 293 00:29:48,051 --> 00:29:50,590 Who are you? 294 00:29:50,792 --> 00:29:52,124 What's going on? What... 295 00:29:52,125 --> 00:29:54,251 What happened to us? I... 296 00:30:11,032 --> 00:30:14,456 Whenever you hear strange noises in this house, 297 00:30:14,457 --> 00:30:18,385 or voices calling out to you, ignore them. 298 00:30:18,386 --> 00:30:21,422 Pretend they don't exist, Lisa. 299 00:30:21,423 --> 00:30:23,722 If you should try to contact the living, 300 00:30:24,124 --> 00:30:26,526 or anyone else, 301 00:30:26,628 --> 00:30:28,729 you and your family will suffer in ways 302 00:30:28,730 --> 00:30:31,798 you cannot fathom. 303 00:30:49,185 --> 00:30:50,817 Have yourself a wonderful day. 304 00:30:51,319 --> 00:30:52,718 Okay, thank you. 305 00:30:56,059 --> 00:30:59,294 So, Lisa, you gonna start the laundry? 306 00:31:04,999 --> 00:31:07,001 Did you put something different in the meat loaf tonight, honey? 307 00:31:07,002 --> 00:31:08,602 'Cause it's... it's fantastic. 308 00:31:08,603 --> 00:31:10,304 I put a little bit of paprika in it. 309 00:31:10,305 --> 00:31:11,304 That might have done it. 310 00:31:11,606 --> 00:31:13,339 Mom, can I go play with Edgar? 311 00:31:13,774 --> 00:31:16,810 What about chocolate ice cream for dessert? 312 00:31:17,812 --> 00:31:20,481 Me and Edgar will both have double scoops. 313 00:31:20,482 --> 00:31:23,817 No, you and Edgar will each have one scoop. 314 00:31:23,818 --> 00:31:27,821 Go ahead, yosemite Sam. 315 00:31:27,822 --> 00:31:30,790 Lisa, you haven't even touched your meat loaf. 316 00:31:31,993 --> 00:31:34,528 Ah. 317 00:31:35,530 --> 00:31:37,363 That was amazing. 318 00:31:38,799 --> 00:31:40,200 Where's your cigarette? 319 00:31:40,201 --> 00:31:41,200 I'm sorry? 320 00:31:41,802 --> 00:31:44,104 Don't you always smoke after dinner? 321 00:31:44,105 --> 00:31:45,706 I don't know what you're talking about, Lisa. 322 00:31:45,707 --> 00:31:46,473 I don't smoke. 323 00:31:46,474 --> 00:31:48,375 Don't you start either, young lady. 324 00:31:48,376 --> 00:31:50,711 The surgeon General just came out with a warning that if... 325 00:31:50,712 --> 00:31:52,112 Wait. How... how can you just act 326 00:31:52,113 --> 00:31:55,048 like nothing even happened this morning? 327 00:31:55,250 --> 00:31:57,785 This morning? 328 00:31:58,887 --> 00:32:01,655 Are you talking about the clothes that are missing from the laundry? 329 00:32:01,656 --> 00:32:03,623 Do you know where they are? 330 00:32:07,925 --> 00:32:09,196 Have you decided where you want to go 331 00:32:09,197 --> 00:32:10,397 for your birthday tomorrow? 332 00:32:10,398 --> 00:32:13,000 Your father gets home at 6:00, so I was thinking that we could just... 333 00:32:13,001 --> 00:32:14,000 Sorry. 334 00:32:14,102 --> 00:32:16,337 What? 335 00:32:17,839 --> 00:32:20,107 I just... I can't do it anymore. 336 00:32:20,108 --> 00:32:22,108 You can't do what? 337 00:32:23,010 --> 00:32:23,976 I'm sorry. 338 00:32:24,378 --> 00:32:27,480 Where are you going? You haven't been excused, Lis. 339 00:32:31,182 --> 00:32:34,254 Lisa, where are you going? It's not safe out there. 340 00:32:34,856 --> 00:32:36,523 Lisa! 341 00:32:36,524 --> 00:32:38,792 Lisa, stop! Come back here! 342 00:32:38,793 --> 00:32:41,061 Lisa! 343 00:32:41,062 --> 00:32:43,262 Lisa! 344 00:32:47,464 --> 00:32:48,824 Hello? 345 00:32:50,250 --> 00:32:52,489 Hey, is anyone out there? 346 00:32:53,840 --> 00:32:55,741 Hello? 347 00:33:00,066 --> 00:33:02,066 Hello? 348 00:33:04,143 --> 00:33:07,086 Please I don't want to be stuck here anymore. 349 00:33:07,888 --> 00:33:10,791 You hear me? I said I don't want... 350 00:33:12,293 --> 00:33:13,692 There you are. 351 00:33:14,295 --> 00:33:15,462 Come on back inside, pal, 352 00:33:15,463 --> 00:33:17,597 it's just not safe riding out there. 353 00:33:17,999 --> 00:33:19,900 Bring your bike back into the garage. 354 00:33:19,901 --> 00:33:22,068 You can then... Lisa! 355 00:33:45,293 --> 00:33:47,328 Okay, no more games, young lady. 356 00:33:47,329 --> 00:33:48,262 Get inside now. 357 00:33:48,263 --> 00:33:49,597 Mom's got dessert on the table, 358 00:33:49,598 --> 00:33:52,398 and "murder, she wrote" is just about to start. 359 00:34:04,983 --> 00:34:06,816 Are you here? 360 00:34:08,518 --> 00:34:11,519 I'm sorry I told you to go away last night. 361 00:34:14,121 --> 00:34:16,324 I was just scared. 362 00:34:17,926 --> 00:34:21,928 I know it should be the other way around... right?... Since... 363 00:34:22,330 --> 00:34:26,266 You're the one who's alive and I'm the one who's... Dead? 364 00:34:26,267 --> 00:34:30,070 God, it feels weird just saying that. 365 00:34:30,071 --> 00:34:33,138 I don't know how I died or why or... 366 00:34:33,840 --> 00:34:37,912 How long I've been stuck in this stupid routine with my family. 367 00:34:40,014 --> 00:34:44,284 It's kind of like we've been sleepwalking for a really long time, but... 368 00:34:44,386 --> 00:34:46,252 Now I'm awake. 369 00:34:56,827 --> 00:34:59,127 There's someone else here, too. 370 00:35:02,170 --> 00:35:04,437 He's dead like me, I think. 371 00:35:09,841 --> 00:35:13,613 He doesn't want me to be awake or aware. 372 00:35:13,715 --> 00:35:18,017 He told me not to contact you. 373 00:35:18,619 --> 00:35:21,622 But I need to find a way out of here, and you're the only hope 374 00:35:21,623 --> 00:35:24,591 I've got to figure it out, so... 375 00:35:26,193 --> 00:35:28,629 Please. 376 00:35:29,731 --> 00:35:32,267 Please just talk to me. 377 00:35:34,869 --> 00:35:36,869 Who are you? 378 00:35:43,371 --> 00:35:45,371 What's your name? 379 00:35:51,447 --> 00:35:54,488 What's the first letter of your name? 380 00:36:00,390 --> 00:36:03,990 You have to move the piece to the first letter. 381 00:36:06,668 --> 00:36:08,734 Just move it anywhere. 382 00:36:12,236 --> 00:36:14,707 Just say something! 383 00:37:55,243 --> 00:37:57,110 Lisa? 384 00:37:57,780 --> 00:37:59,513 Help me, Lisa. 385 00:37:59,514 --> 00:38:00,913 Please help me. 386 00:38:04,886 --> 00:38:06,086 Olivia? 387 00:38:06,087 --> 00:38:07,253 What are you doing in there? 388 00:38:07,955 --> 00:38:10,190 Look under the floor. 389 00:38:10,191 --> 00:38:11,859 Olivia, what's happening? 390 00:38:11,860 --> 00:38:13,394 You okay? 391 00:38:13,395 --> 00:38:14,895 Open the door. 392 00:38:14,896 --> 00:38:16,429 Olivia! 393 00:38:38,505 --> 00:38:40,189 Lisa Johnson. 394 00:38:40,288 --> 00:38:41,321 Lisa! 395 00:38:41,322 --> 00:38:43,690 Me and Edgar found the pirate treasure. 396 00:38:43,691 --> 00:38:45,859 Meet us down in the secret cave. 397 00:38:45,860 --> 00:38:48,995 We're gonna spend all Sunday morning there. 398 00:43:03,785 --> 00:43:05,587 Hello? 399 00:43:08,890 --> 00:43:10,690 Help me. 400 00:43:38,052 --> 00:43:39,586 Lisa! 401 00:43:39,988 --> 00:43:42,456 Sweetheart, pancakes are ready. 402 00:43:42,457 --> 00:43:45,325 Come and help set the table, please. 403 00:43:47,028 --> 00:43:49,129 You know this is homemade syrup, huh? 404 00:43:49,331 --> 00:43:50,131 Homemade syrup? 405 00:43:50,132 --> 00:43:52,232 What, you tap the trees in the backyard? 406 00:43:53,201 --> 00:43:54,567 No, Bruce. 407 00:43:56,369 --> 00:43:57,271 - Mom? - Mm-hmm? 408 00:43:57,272 --> 00:43:59,473 Edgar wants more pancakes. 409 00:43:59,474 --> 00:44:02,241 Ask and Edgar shall receive. 410 00:44:13,287 --> 00:44:14,688 Phones are working again. 411 00:44:14,689 --> 00:44:17,023 I've got it. 412 00:44:23,127 --> 00:44:24,465 Hello. 413 00:44:24,466 --> 00:44:26,532 Yes. Can I ask who's calling, please? 414 00:44:29,003 --> 00:44:30,237 Certainly. 415 00:44:30,238 --> 00:44:31,572 Oh, yeah, absolutely. 416 00:44:31,573 --> 00:44:32,406 Just a sec. 417 00:44:32,407 --> 00:44:34,942 Lis, it's a Mr. woods. He says there's been some 418 00:44:34,943 --> 00:44:36,643 changes to your lab assignment. 419 00:44:36,644 --> 00:44:38,044 He wants to talk to you about it. 420 00:44:39,947 --> 00:44:41,482 Lise, come on. Don't keep him waiting. 421 00:44:41,483 --> 00:44:44,450 I'm sure he's got lots of other students he's got to call. 422 00:45:04,591 --> 00:45:07,591 Lis, take the phone. 423 00:45:10,316 --> 00:45:12,316 Goodness sakes. 424 00:45:19,214 --> 00:45:22,114 I thought I told you to mind your own business. 425 00:45:22,324 --> 00:45:25,193 You are a busy Betty, 426 00:45:25,194 --> 00:45:27,760 and I don't like busy betties. 427 00:45:28,529 --> 00:45:32,299 What's down in that room under the basement? 428 00:45:32,300 --> 00:45:33,934 Who's down there? 429 00:45:33,935 --> 00:45:36,637 I mean, that's your scrapbook under my bedroom floor, isn't? 430 00:45:36,638 --> 00:45:38,505 This is my house, Lisa. 431 00:45:38,506 --> 00:45:39,940 It always has been. 432 00:45:39,941 --> 00:45:41,575 Why are you keeping us here? 433 00:45:41,576 --> 00:45:44,711 Stop opening doors that are meant to be closed. 434 00:45:44,781 --> 00:45:45,913 Why? 435 00:45:46,215 --> 00:45:49,483 What are you gonna do to me? I'm already dead. 436 00:45:49,484 --> 00:45:50,616 Lisa. 437 00:45:51,018 --> 00:45:52,619 Come and finish your breakfast, please. 438 00:45:52,620 --> 00:45:54,821 It's gonna get cold. 439 00:46:18,002 --> 00:46:20,548 Mom, can I go play with Edgar? 440 00:46:20,549 --> 00:46:21,515 Okay. 441 00:46:21,516 --> 00:46:23,050 Finish your pancakes first. 442 00:46:23,051 --> 00:46:24,184 You get away from him! 443 00:46:24,185 --> 00:46:26,020 Lisa, no! He's my friend! 444 00:46:26,021 --> 00:46:27,321 Lisa, what are you doing? 445 00:46:27,322 --> 00:46:28,656 Don't you see him?! 446 00:46:28,657 --> 00:46:29,690 See who? 447 00:46:29,691 --> 00:46:31,625 Edgar! 448 00:46:31,626 --> 00:46:33,694 Lisa, stop teasing your brother. 449 00:46:33,695 --> 00:46:37,230 I'm not! He's right... 450 00:46:37,532 --> 00:46:39,231 Lisa. 451 00:46:39,301 --> 00:46:42,371 They only see what I let them see, Lisa, and so do you. 452 00:46:56,244 --> 00:46:58,292 Mom... Dad? 453 00:47:01,356 --> 00:47:02,722 Robbie? 454 00:47:07,562 --> 00:47:10,531 Oh, Robbie! 455 00:47:10,532 --> 00:47:12,665 No, no, no, Robbie! 456 00:47:13,267 --> 00:47:14,435 Please wake up! 457 00:47:14,436 --> 00:47:16,837 Mom, Dad, wake up. 458 00:47:16,838 --> 00:47:18,072 Wake up! 459 00:47:18,073 --> 00:47:19,839 Please wake up. 460 00:47:20,041 --> 00:47:21,874 Oh. 461 00:47:26,114 --> 00:47:28,314 Oh. Oh. 462 00:47:55,499 --> 00:47:56,499 No! 463 00:47:59,381 --> 00:48:01,581 No, no, please! 464 00:48:01,783 --> 00:48:05,051 Please, I don't want to be alone! 465 00:48:05,453 --> 00:48:08,155 I don't want to be alone in this house! 466 00:48:08,156 --> 00:48:09,155 Please! 467 00:48:10,291 --> 00:48:12,893 Please bring them back! 468 00:48:12,894 --> 00:48:13,826 Please! 469 00:48:15,263 --> 00:48:17,563 Lisa? 470 00:48:21,835 --> 00:48:23,903 Lis, what's wrong? 471 00:48:23,904 --> 00:48:24,671 Talk to me. 472 00:48:24,672 --> 00:48:26,773 Sweetheart, it's okay. 473 00:48:26,774 --> 00:48:27,840 It's okay. 474 00:48:28,142 --> 00:48:30,176 Everything's all right. 475 00:48:30,177 --> 00:48:31,911 I got you, pal. 476 00:48:32,613 --> 00:48:34,113 I got you. 477 00:48:47,324 --> 00:48:48,824 Lisa. 478 00:48:52,730 --> 00:48:56,536 Leave me alone! Please! 479 00:48:56,838 --> 00:48:58,438 This is all a mistake. 480 00:48:59,607 --> 00:49:03,176 Things need to go back the way they were. 481 00:49:05,113 --> 00:49:07,380 Go away! 482 00:50:05,302 --> 00:50:06,702 Lisa. 483 00:52:04,985 --> 00:52:07,509 Olivia, come play with me. 484 00:52:07,510 --> 00:52:08,963 Olivia? 485 00:52:09,364 --> 00:52:10,931 We're having eggs and bacon, 486 00:52:10,932 --> 00:52:12,499 so come help me set the table. 487 00:52:12,901 --> 00:52:15,302 How'd you sleep last night? 488 00:52:15,303 --> 00:52:17,670 No more sleepwalking, right? 489 00:52:18,674 --> 00:52:20,974 Your father. 490 00:52:26,979 --> 00:52:30,450 Come on. I know, I know, I know. 491 00:52:30,652 --> 00:52:32,653 God damn it. I know. 492 00:52:32,654 --> 00:52:34,321 God, this son of a bitch. 493 00:52:35,523 --> 00:52:36,990 Oh, God. 494 00:52:36,991 --> 00:52:39,124 Ah, I can't figure out why it won't. 495 00:52:40,628 --> 00:52:42,229 Come on, work. 496 00:52:42,230 --> 00:52:43,330 Come on. 497 00:52:43,932 --> 00:52:45,800 I don't know, I don't know. 498 00:52:45,801 --> 00:52:47,467 Son of a bitch. 499 00:52:50,872 --> 00:52:53,272 Need something, Olivia? 500 00:52:57,044 --> 00:52:59,879 You need you to go back inside, okay? 501 00:52:59,880 --> 00:53:01,447 I'm busy. 502 00:53:02,884 --> 00:53:04,719 Come on. 503 00:53:04,720 --> 00:53:06,686 Oh, come on. 504 00:53:07,488 --> 00:53:09,322 Damn it! 505 00:53:10,325 --> 00:53:12,492 I don't want you coming in here when I'm working. 506 00:53:12,694 --> 00:53:14,093 You understand? 507 00:53:14,795 --> 00:53:16,997 Do you understand? 508 00:53:17,399 --> 00:53:19,199 I said, get out! 509 00:53:28,077 --> 00:53:30,510 Lisa. Lisa. Oh, my God. 510 00:53:30,912 --> 00:53:33,712 Are you okay? 511 00:53:33,915 --> 00:53:35,115 What happened? 512 00:53:35,116 --> 00:53:37,518 I think she's sleepwalking. 513 00:53:37,519 --> 00:53:38,886 I was standing in the kitchen, 514 00:53:38,887 --> 00:53:41,188 and she just walked right past me and came in here. 515 00:53:41,189 --> 00:53:43,456 Sweetheart, you okay? 516 00:53:46,460 --> 00:53:48,996 - I think we should call a doctor. - The phones are still out. 517 00:53:48,997 --> 00:53:50,931 Well, we should do something, Bruce. 518 00:53:50,932 --> 00:53:53,733 Mom, I'm fine. 519 00:53:54,335 --> 00:53:57,338 Can you just bring me some Mac and cheese? 520 00:53:57,339 --> 00:53:59,374 Yes, of course. 521 00:54:01,376 --> 00:54:03,811 Okay pal... 522 00:54:03,812 --> 00:54:09,315 I'm gonna be down in the garage if you need anything, all right? 523 00:54:09,517 --> 00:54:11,152 Dad? 524 00:54:11,153 --> 00:54:13,120 Yeah? 525 00:54:13,121 --> 00:54:15,322 Did you find the spark plugs? 526 00:54:15,323 --> 00:54:17,157 The spark plugs? 527 00:54:18,759 --> 00:54:20,459 That's why the car won't start. 528 00:54:20,862 --> 00:54:22,732 Oh, uh, no. 529 00:54:22,733 --> 00:54:26,767 I'm pretty sure it's a... pressure of engine valve. 530 00:54:27,769 --> 00:54:30,304 Don't worry, though, I'll have it fixed before your birthday tomorrow, 531 00:54:30,305 --> 00:54:33,374 and we'll all have a great time. 532 00:54:33,375 --> 00:54:36,110 You can pick any restaurant you want to go to. 533 00:54:36,111 --> 00:54:38,144 It'll be your special day. 534 00:54:41,346 --> 00:54:43,053 Lise, are you okay? 535 00:54:44,979 --> 00:54:46,720 How about we go to hackney's tomorrow? 536 00:54:46,721 --> 00:54:49,089 Uh-huh. You got a craving for some onion rings. 537 00:54:49,090 --> 00:54:52,393 Yeah and I'll... I'll get the butterscotch sundae to share. 538 00:54:52,394 --> 00:54:54,294 You know my weakness, don't you? 539 00:54:55,063 --> 00:54:57,064 Yeah, I think so. 540 00:54:58,966 --> 00:55:01,034 You get some rest, Lis. 541 00:55:01,836 --> 00:55:02,603 Love you. 542 00:55:02,604 --> 00:55:07,173 Love you too, Dad. 543 00:55:18,044 --> 00:55:19,544 Olivia? 544 00:55:22,855 --> 00:55:25,258 Olivia, can you hear me? 545 00:55:29,160 --> 00:55:32,860 Olivia. Olivia, where are you? 546 00:55:34,002 --> 00:55:35,202 I need you to bring me back. 547 00:55:35,203 --> 00:55:37,103 I need you to show me everything that you... 548 00:55:37,606 --> 00:55:38,338 Lisa. 549 00:55:38,339 --> 00:55:40,673 Come in, Lisa, please. 550 00:55:44,875 --> 00:55:46,075 Robbie? 551 00:55:46,214 --> 00:55:47,214 Hi, Lisa. 552 00:55:47,215 --> 00:55:50,484 Edgar says you need to be punished for being bad. 553 00:55:50,485 --> 00:55:52,519 He says you're a busy Betty. 554 00:55:54,422 --> 00:55:56,056 Robbie where are you? 555 00:55:56,057 --> 00:55:57,591 The secret cave. 556 00:55:57,592 --> 00:55:58,925 Edgar's with me. 557 00:55:59,527 --> 00:56:01,794 We're on a treasure hunt. 558 00:56:02,764 --> 00:56:03,997 Where is the secret... 559 00:56:05,233 --> 00:56:07,667 Robbie? 560 00:56:17,592 --> 00:56:19,692 Robbie? 561 00:56:24,747 --> 00:56:27,253 Robbie, are you in here? 562 00:56:37,332 --> 00:56:38,332 Robbie? 563 00:56:45,407 --> 00:56:47,207 Robbie? 564 00:57:01,656 --> 00:57:03,423 Robbie? 565 00:57:07,448 --> 00:57:09,148 Robbie! 566 00:57:10,173 --> 00:57:11,973 Robbie! 567 00:57:14,402 --> 00:57:15,769 Oh! 568 00:57:15,770 --> 00:57:17,770 Oh, my God. 569 00:57:19,540 --> 00:57:21,074 Lisa? 570 00:57:21,075 --> 00:57:23,009 - Robbie. - Hi, Lisa. 571 00:57:23,111 --> 00:57:24,144 Robbie, where are you? 572 00:57:24,145 --> 00:57:26,313 You told me you were in the secret cave. 573 00:57:26,314 --> 00:57:27,581 We tricked you. 574 00:57:27,582 --> 00:57:28,381 What?! 575 00:57:28,483 --> 00:57:30,751 I'm in the attic, Lisa. 576 00:57:30,752 --> 00:57:33,021 I was hiding from you the whole time. 577 00:57:33,022 --> 00:57:35,088 Edgar says we've won the game. 578 00:57:36,191 --> 00:57:39,192 Robbie. Robbie? 579 00:57:40,495 --> 00:57:41,961 Damn it! 580 00:57:45,100 --> 00:57:46,133 Don't worry. 581 00:57:46,134 --> 00:57:47,735 I'll watch Robbie for you. 582 00:57:47,736 --> 00:57:49,470 No, no, no! 583 00:57:49,471 --> 00:57:51,038 No, no, no, no, no! 584 00:57:51,039 --> 00:57:51,772 No, no! 585 00:57:51,773 --> 00:57:54,340 Let me out of here, you son of a bitch! 586 00:57:54,742 --> 00:57:56,710 Somebody help me, please! 587 00:57:56,711 --> 00:57:59,279 Please! No! 588 00:58:43,182 --> 00:58:44,182 Hello? 589 00:59:12,807 --> 00:59:14,107 Hello? 590 00:59:14,189 --> 00:59:15,788 Okay. 591 00:59:27,569 --> 00:59:29,301 Dad, is that you? 592 01:00:14,340 --> 01:00:15,640 Hello? 593 01:00:22,157 --> 01:00:24,493 Did he get you, too? 594 01:00:27,195 --> 01:00:27,962 Who are you? 595 01:00:27,963 --> 01:00:30,229 How long have you been his prisoner? 596 01:00:31,031 --> 01:00:33,433 Oh, my God. 597 01:00:34,369 --> 01:00:36,637 You're... you're Frances Nichols. 598 01:00:36,638 --> 01:00:39,339 You were the first girl he kidnapped. 599 01:00:40,141 --> 01:00:41,275 Who was he? 600 01:00:41,276 --> 01:00:43,678 Get away. I have to get this door open before he comes back. 601 01:00:43,679 --> 01:00:46,079 No, please. Tell me who he was. 602 01:00:46,781 --> 01:00:49,282 Please tell me. 603 01:00:49,384 --> 01:00:50,484 Please. 604 01:00:50,485 --> 01:00:52,019 I don't know his name. 605 01:00:52,020 --> 01:00:54,888 I was walking home after the movies last night. 606 01:00:55,090 --> 01:00:57,057 He was closing up his store and 607 01:00:57,058 --> 01:00:59,159 asked if I needed a ride home. 608 01:00:59,461 --> 01:01:01,894 When I came closer, he grabbed me, 609 01:01:02,196 --> 01:01:04,564 put a cloth over my face. 610 01:01:04,565 --> 01:01:08,201 I passed out and woke up here in his car. 611 01:01:08,202 --> 01:01:11,271 I was tied up in the back seat. 612 01:01:11,272 --> 01:01:13,672 And the engine was running. 613 01:01:13,875 --> 01:01:17,678 I thought I was gonna suffocate. 614 01:01:17,679 --> 01:01:20,647 But... but you didn't? 615 01:01:20,849 --> 01:01:23,650 Well, I'm talking to you, aren't I? 616 01:01:23,651 --> 01:01:25,818 Aah! 617 01:01:26,220 --> 01:01:27,888 Look, that man that kidnapped you, 618 01:01:27,889 --> 01:01:29,589 he's the reason that I'm here, too, 619 01:01:29,991 --> 01:01:31,425 and my family 620 01:01:31,426 --> 01:01:33,494 and all the other girls that were missing. 621 01:01:33,495 --> 01:01:35,663 He trapped us all in this house. 622 01:01:35,664 --> 01:01:37,664 He wants us to be asleep. 623 01:01:37,665 --> 01:01:39,533 That's how he controls us. 624 01:01:39,534 --> 01:01:41,067 Quiet. 625 01:01:43,904 --> 01:01:45,904 Are you coming? 626 01:01:48,977 --> 01:01:50,911 There's nothing out there. 627 01:01:50,912 --> 01:01:52,712 Well, I've got to get home. 628 01:01:53,114 --> 01:01:54,548 My family's worried about me. 629 01:01:54,549 --> 01:01:57,251 I've been gone all night. 630 01:01:57,252 --> 01:01:58,986 No, you've been gone much 631 01:01:58,987 --> 01:02:01,822 longer than that, Frances. 632 01:02:02,724 --> 01:02:05,960 Your family has already grieved over you. 633 01:02:05,961 --> 01:02:08,995 Then, they moved on with the rest of their lives. 634 01:02:09,497 --> 01:02:11,797 Grieved over me? 635 01:02:15,299 --> 01:02:20,499 You're wrong. That can't be right. 636 01:02:21,008 --> 01:02:24,744 When I touched this, we connected. 637 01:02:25,346 --> 01:02:28,082 How did you get my ring? 638 01:02:29,084 --> 01:02:31,385 After he murdered you, 639 01:02:31,386 --> 01:02:33,721 he dumped your body down below. 640 01:02:33,722 --> 01:02:35,588 And then he burned you up... 641 01:02:35,790 --> 01:02:38,926 Just like all the other girls. 642 01:02:38,927 --> 01:02:41,294 He was a monster. 643 01:02:41,396 --> 01:02:44,999 And I am so, so sorry that you 644 01:02:45,000 --> 01:02:46,534 had to go through that, Frances. 645 01:02:46,535 --> 01:02:48,601 I really, really am. 646 01:02:48,703 --> 01:02:51,305 But you have to wake up. 647 01:02:51,306 --> 01:02:53,940 We all do. 648 01:03:09,742 --> 01:03:12,992 - Frances! No! - This is my house, Lisa! 649 01:03:16,198 --> 01:03:17,330 Lisa? 650 01:03:18,232 --> 01:03:21,901 Lisa, what are you doing in here? 651 01:03:22,704 --> 01:03:25,305 You're supposed to be upstairs in your room, resting. 652 01:03:27,676 --> 01:03:28,207 Lisa! 653 01:03:28,409 --> 01:03:29,777 I know what happened. 654 01:03:29,778 --> 01:03:31,711 Lisa, what are you doing? 655 01:03:32,213 --> 01:03:33,047 Where is it? 656 01:03:33,048 --> 01:03:34,180 Lisa, stop it! 657 01:03:34,382 --> 01:03:35,850 Sweetheart, talk to me. 658 01:03:35,851 --> 01:03:36,917 Lisa. 659 01:03:36,918 --> 01:03:39,919 It happened to us in the garage, just like Frances and the others. 660 01:03:40,021 --> 01:03:40,788 Lisa, stop it. 661 01:03:40,789 --> 01:03:41,588 What happened? 662 01:03:41,589 --> 01:03:42,789 What are you talking about? 663 01:03:43,391 --> 01:03:45,424 Who's Frances? 664 01:03:47,062 --> 01:03:49,095 Oh, my God. 665 01:03:49,898 --> 01:03:52,600 It was Dad. 666 01:03:55,837 --> 01:03:59,473 And you... you let him do this! 667 01:03:59,474 --> 01:04:00,941 What on earth are you talking about? 668 01:04:00,942 --> 01:04:02,710 You didn't even do anything to save us! 669 01:04:02,711 --> 01:04:04,044 Lisa, talk to me. 670 01:04:04,045 --> 01:04:06,879 Wake up, Mom! Wake up! 671 01:04:07,782 --> 01:04:10,651 I won't let it happen again. 672 01:04:10,652 --> 01:04:13,519 Never again! 673 01:04:39,044 --> 01:04:40,656 Robbie? 674 01:04:41,382 --> 01:04:43,007 Where's Edgar? 675 01:04:43,084 --> 01:04:44,685 He left. 676 01:04:44,686 --> 01:04:48,654 Robbie, you do understand that me, 677 01:04:48,655 --> 01:04:51,559 you, and Mom and Dad aren't alive anymore... 678 01:04:51,684 --> 01:04:53,060 this isn't the real world? 679 01:04:53,061 --> 01:04:54,828 Mm-hmm. 680 01:04:54,829 --> 01:04:56,063 When did you figure that out? 681 01:04:56,064 --> 01:04:58,064 This morning... 682 01:04:58,766 --> 01:05:01,435 After I found my glasses. 683 01:05:01,436 --> 01:05:03,103 Your glasses? 684 01:05:03,104 --> 01:05:04,904 They were under my pillow. 685 01:05:05,106 --> 01:05:08,307 I didn't want to find them before, 'cause I was too scared. 686 01:05:08,909 --> 01:05:11,812 Why would you be scared of your glasses? 687 01:05:11,813 --> 01:05:14,236 'Cause I was wearing them that night... 688 01:05:14,237 --> 01:05:16,249 the night we all died. 689 01:05:16,751 --> 01:05:19,119 Don't worry, Lisa, it's gonna be okay. 690 01:05:19,120 --> 01:05:20,654 We're just like pac-man. 691 01:05:20,655 --> 01:05:23,023 We play in the same maze over and over, 692 01:05:23,024 --> 01:05:24,324 and we can never die. 693 01:05:24,325 --> 01:05:28,195 We're always in our house, and that's just how it's got to be. 694 01:05:28,196 --> 01:05:31,231 That's what Edgar told me. 695 01:08:07,325 --> 01:08:08,337 Hi, Lisa. 696 01:08:08,623 --> 01:08:11,558 If you're watching this, it means you made it back. 697 01:08:11,860 --> 01:08:13,727 Or it means I'm crazy. 698 01:08:13,728 --> 01:08:16,063 Either way, I hope you find this. 699 01:08:16,064 --> 01:08:19,533 The one thing I do know is I'm scared. 700 01:08:19,534 --> 01:08:22,001 The man who lived here before you, 701 01:08:22,002 --> 01:08:24,304 was named Edgar Mullins. 702 01:08:24,305 --> 01:08:27,074 He was born in this house. 703 01:08:27,075 --> 01:08:30,510 He murdered all those girls over the years. 704 01:08:30,679 --> 01:08:33,446 And then he died here in 1983. 705 01:08:33,748 --> 01:08:36,416 My Dad... he's changed. 706 01:08:36,618 --> 01:08:40,653 My Mom's useless... totally in denial. 707 01:08:41,055 --> 01:08:44,190 No one will believe a word I say. 708 01:08:44,792 --> 01:08:48,194 I found this in the garage last week. 709 01:08:48,796 --> 01:08:51,331 It's how we connected. 710 01:08:51,332 --> 01:08:52,798 It's yours, isn't it? 711 01:08:52,900 --> 01:08:55,969 It belonged to you before you died. 712 01:08:56,671 --> 01:09:01,107 You're the only one who understands what I'm going through. 713 01:09:01,809 --> 01:09:03,809 Help me, Lisa. 714 01:09:05,079 --> 01:09:07,747 Help me save my family. 715 01:09:14,655 --> 01:09:15,723 Where are they?! 716 01:09:15,724 --> 01:09:16,523 David. 717 01:09:16,524 --> 01:09:19,191 What are you looking for? What are you looking for?! 718 01:09:19,927 --> 01:09:22,529 Yeah, yeah, yeah, I know what you're doing. 719 01:09:22,530 --> 01:09:23,731 I don't know what you're talking about. 720 01:09:23,732 --> 01:09:25,465 - Olivia? - Where are they? 721 01:09:25,466 --> 01:09:26,499 I'm scared. 722 01:09:26,601 --> 01:09:28,568 - Where did you put them?! - What?! 723 01:09:28,569 --> 01:09:30,869 - You know what I'm talking about! - I don't. 724 01:09:32,039 --> 01:09:34,975 David, stop please. Just stop. 725 01:09:34,976 --> 01:09:35,943 Where did you hide them? 726 01:09:35,944 --> 01:09:37,845 I told you, I don't know what you're talking about. 727 01:09:37,846 --> 01:09:39,847 - Right! - What's wrong with you? 728 01:09:39,848 --> 01:09:41,480 Why are you acting like this?! 729 01:09:42,850 --> 01:09:45,219 Olivia, go back to your room. 730 01:09:45,220 --> 01:09:47,854 Take your sister with you. 731 01:09:48,356 --> 01:09:50,057 Olivia, please. 732 01:09:50,058 --> 01:09:51,691 Sweetheart. 733 01:09:52,193 --> 01:09:53,226 Go upstairs. 734 01:09:53,328 --> 01:09:56,629 Do as your mother says, Olivia. 735 01:09:58,533 --> 01:10:00,901 - You shouldn't be down here. - No, no. 736 01:10:00,902 --> 01:10:02,002 Now, listen to me. 737 01:10:02,003 --> 01:10:03,137 Listen to me, okay? 738 01:10:03,138 --> 01:10:05,706 You need to get out of this house. 739 01:10:05,707 --> 01:10:06,941 Take your kids with you 740 01:10:06,942 --> 01:10:09,476 and don't ever, ever come back here again. 741 01:10:09,477 --> 01:10:10,611 Do you understand me? 742 01:10:10,612 --> 01:10:13,614 He is not your husband. 743 01:10:13,615 --> 01:10:15,915 She's, uh, confused. 744 01:10:16,417 --> 01:10:18,985 I think she was sleepwalking again. 745 01:10:18,986 --> 01:10:20,120 He is lying to you. 746 01:10:20,121 --> 01:10:20,921 He is lying. 747 01:10:20,922 --> 01:10:23,190 He's taken over Olivia's father. 748 01:10:23,191 --> 01:10:25,359 Oh, I mean... God, I mean my father. 749 01:10:25,360 --> 01:10:28,161 Anne... You take care of Emily. 750 01:10:28,563 --> 01:10:31,799 I am going to take Olivia upstairs to her room. 751 01:10:31,800 --> 01:10:32,666 No! 752 01:10:32,667 --> 01:10:33,900 It's all right, Olivia. 753 01:10:34,002 --> 01:10:35,969 It's me. 754 01:10:35,970 --> 01:10:37,004 It's Dad. 755 01:10:37,005 --> 01:10:38,905 No! 756 01:10:55,423 --> 01:10:57,190 Hey! Hey! Help! 757 01:10:57,292 --> 01:11:00,159 Help! Please call the police! 758 01:11:00,761 --> 01:11:02,752 Help! 759 01:11:02,753 --> 01:11:03,530 Help! 760 01:11:03,631 --> 01:11:05,831 Oh! Oh! 761 01:11:14,009 --> 01:11:16,009 Silly girl. 762 01:11:19,014 --> 01:11:21,582 Don't you know a ghost can 763 01:11:21,583 --> 01:11:23,449 never leave its house? 764 01:11:35,154 --> 01:11:36,570 Lisa. 765 01:11:37,095 --> 01:11:38,595 Lisa. 766 01:11:39,134 --> 01:11:42,469 Honey, wake up. It's okay. Shhhh. 767 01:11:42,470 --> 01:11:43,771 It's okay. It's okay. 768 01:11:43,772 --> 01:11:44,771 I'm right here. 769 01:11:45,073 --> 01:11:47,707 You've been out for a while... a few hours. 770 01:11:48,309 --> 01:11:51,278 You collapsed on the front lawn. 771 01:11:51,279 --> 01:11:54,714 I thought that you were sleepwalking again, but... 772 01:11:54,816 --> 01:11:56,816 you weren't, were you? 773 01:11:57,218 --> 01:12:02,355 I mean, how could any of us be asleep, since... 774 01:12:02,757 --> 01:12:04,757 We're dead? 775 01:12:08,459 --> 01:12:12,959 I know. I finally know. 776 01:12:13,501 --> 01:12:15,402 I've woken up, too. 777 01:12:15,403 --> 01:12:17,805 But how? 778 01:12:17,806 --> 01:12:20,841 You told me that I didn't try to save us. 779 01:12:20,842 --> 01:12:24,277 But you were wrong. 780 01:12:24,579 --> 01:12:28,214 These are the clothes that have been missing from the laundry. 781 01:12:28,816 --> 01:12:29,983 I packed them that night. 782 01:12:29,984 --> 01:12:31,918 They're yours and mine and Robbie's. 783 01:12:31,919 --> 01:12:33,621 I was gonna sneak us out of the house 784 01:12:33,622 --> 01:12:37,091 in the middle of the night while your father was asleep... 785 01:12:37,092 --> 01:12:40,494 'Cause I was afraid. 786 01:12:40,495 --> 01:12:44,397 I was afraid of what he might do. 787 01:12:45,699 --> 01:12:49,471 We never made it out of the house that night, did we? 788 01:12:52,574 --> 01:12:54,308 Have you talked to Dad? 789 01:12:54,309 --> 01:12:56,676 No. 790 01:12:57,078 --> 01:13:01,248 He's in that garage as if nothing ever happened. 791 01:13:01,249 --> 01:13:02,750 - I'll go talk to him. - No! 792 01:13:02,751 --> 01:13:03,283 Mom. 793 01:13:03,284 --> 01:13:03,884 No. 794 01:13:03,885 --> 01:13:05,585 Mom, trust me. 795 01:13:05,987 --> 01:13:08,688 It's okay. 796 01:13:09,590 --> 01:13:11,658 All of us are safe now, 797 01:13:11,659 --> 01:13:14,728 and the only thing left for us to do is leave. 798 01:13:14,729 --> 01:13:18,800 Dad is the last one who needs to understand that. 799 01:13:21,102 --> 01:13:25,506 You tried to tell me again and again. 800 01:13:25,507 --> 01:13:29,175 I'm so sorry, sweetheart. 801 01:13:32,246 --> 01:13:34,514 It's okay. 802 01:13:34,716 --> 01:13:36,482 I know what to do. 803 01:13:41,189 --> 01:13:42,222 Oh, hey, there, kiddo. 804 01:13:42,223 --> 01:13:43,222 How are you feeling? 805 01:13:43,524 --> 01:13:45,758 Where are the spark plugs, Dad? 806 01:13:46,260 --> 01:13:47,628 What do you mean? 807 01:13:47,629 --> 01:13:49,228 No one stole them. 808 01:13:49,830 --> 01:13:52,332 You lost them on purpose. 809 01:13:52,333 --> 01:13:54,201 Lisa, I don't know what you're talking about. 810 01:13:54,202 --> 01:13:55,902 You hid them from yourself. 811 01:13:57,305 --> 01:13:58,404 All right. 812 01:13:58,806 --> 01:14:00,773 Why would I do that? 813 01:14:00,975 --> 01:14:03,544 Because you knew what you were turning into. 814 01:14:03,545 --> 01:14:05,611 Now, where are they, Dad? 815 01:14:05,813 --> 01:14:08,180 Deep down, you know. 816 01:14:31,674 --> 01:14:33,386 Take them out. 817 01:14:33,387 --> 01:14:34,466 Why? 818 01:14:48,712 --> 01:14:50,836 Do you feel anything? 819 01:14:50,837 --> 01:14:52,837 Not a thing. 820 01:14:53,661 --> 01:14:56,962 I told you, I don't know what you're talking about. 821 01:14:57,364 --> 01:14:59,099 Put them back in the engine. 822 01:14:59,401 --> 01:15:02,369 All right, Lisa, I've had just about enough of this nonsense. 823 01:15:02,370 --> 01:15:04,571 The engine. 824 01:15:14,973 --> 01:15:16,357 Turn the key. 825 01:15:33,790 --> 01:15:35,350 Dad? 826 01:15:36,076 --> 01:15:38,215 Do you remember? 827 01:15:39,540 --> 01:15:42,609 Do you remember what happened to us? 828 01:15:49,480 --> 01:15:51,207 I used ether... 829 01:15:52,233 --> 01:15:53,805 On you... 830 01:15:55,457 --> 01:16:04,098 and Robbie and your... and your Mom. 831 01:16:04,099 --> 01:16:08,635 And then I carried you... 832 01:16:09,037 --> 01:16:15,308 Downstairs into here... From your bedrooms. 833 01:16:17,212 --> 01:16:20,914 And then I... 834 01:16:22,951 --> 01:16:24,350 And then you did what? 835 01:16:24,552 --> 01:16:27,086 God. 836 01:16:27,388 --> 01:16:29,956 Oh, God. 837 01:16:30,258 --> 01:16:36,962 You and Robbie and Mom... my whole family. 838 01:16:37,665 --> 01:16:40,367 What have I done? 839 01:16:40,368 --> 01:16:41,335 No. 840 01:16:41,336 --> 01:16:42,603 It wasn't you. 841 01:16:42,604 --> 01:16:44,138 Of course it was me! 842 01:16:44,139 --> 01:16:46,140 No, no, it was someone else. 843 01:16:46,141 --> 01:16:47,675 He got inside you. 844 01:16:47,676 --> 01:16:49,242 He did this to us. 845 01:16:49,644 --> 01:16:51,010 Who? 846 01:16:52,981 --> 01:16:53,981 Bruce! 847 01:16:53,982 --> 01:16:55,415 Bruce! 848 01:16:59,187 --> 01:17:00,921 Carol, I'm sorry. 849 01:17:00,922 --> 01:17:02,656 I'm so sorry. 850 01:17:02,657 --> 01:17:03,990 What's happening? 851 01:17:04,592 --> 01:17:08,160 We're awake... all of us. 852 01:17:09,397 --> 01:17:10,931 Mommy, where are you?! 853 01:17:10,932 --> 01:17:13,433 I'm right here. 854 01:17:24,442 --> 01:17:27,046 What's going on? 855 01:17:35,550 --> 01:17:37,950 We need to get out of this house. 856 01:17:46,664 --> 01:17:48,864 Mommy, the sun's out! 857 01:17:50,307 --> 01:17:51,842 Robbie! 858 01:17:56,944 --> 01:17:58,777 Carol! 859 01:18:01,502 --> 01:18:04,884 Carol! Robbie! 860 01:18:13,886 --> 01:18:17,086 It's all right, sweetheart. We can leave. 861 01:18:21,299 --> 01:18:23,099 Lis? 862 01:18:32,538 --> 01:18:35,138 I love you, Dad. 863 01:18:36,084 --> 01:18:38,318 I love all of you. 864 01:18:38,920 --> 01:18:41,020 Lisa! 865 01:18:41,222 --> 01:18:43,155 Lis! 866 01:20:30,331 --> 01:20:33,430 Get out of my my house, Lisa. 867 01:21:00,840 --> 01:21:04,440 Where do you think you're going, little butterfly? 868 01:21:08,369 --> 01:21:11,406 You cannot hide from me in this house, 869 01:21:11,407 --> 01:21:14,007 and certainly not in my own room. 870 01:21:14,409 --> 01:21:17,144 I don't need your company anymore. 871 01:21:17,145 --> 01:21:19,045 I don't need your family's. 872 01:21:19,347 --> 01:21:22,515 I got a new one to add to my collection. 873 01:21:24,820 --> 01:21:26,453 Olivia! 874 01:21:27,055 --> 01:21:29,923 Olivia, where are you? 875 01:21:29,924 --> 01:21:32,492 Olivia! 876 01:21:32,894 --> 01:21:34,894 Olivia, bring me back! 877 01:21:37,232 --> 01:21:39,799 Olivia! 878 01:21:40,201 --> 01:21:43,604 Olivia, open this door right now! 879 01:21:45,206 --> 01:21:47,573 Olivia! 880 01:21:51,275 --> 01:21:53,675 Where are you, Olivia? 881 01:21:55,519 --> 01:21:57,852 Silly girl. 882 01:22:57,985 --> 01:22:59,012 I'm here. 883 01:22:59,013 --> 01:23:01,881 I've got your things, so listen to me, alright? 884 01:23:02,483 --> 01:23:03,583 Wake up. 885 01:23:03,885 --> 01:23:06,353 All of you, wake up. 886 01:23:11,355 --> 01:23:16,130 We can send this bastard to hell, but we have to do it together. 887 01:23:30,134 --> 01:23:32,834 Frances... Please. 888 01:23:34,159 --> 01:23:36,683 Please. Help me. 889 01:23:42,958 --> 01:23:45,893 No one can help you now, Lisa. 890 01:23:45,894 --> 01:23:49,764 Shh. Just go to sleep. 891 01:23:49,765 --> 01:23:51,765 Go to sleep, now. 892 01:26:06,067 --> 01:26:08,303 Hello, Lisa. 893 01:26:10,605 --> 01:26:14,208 You just won't let go of Olivia, will you? 894 01:26:14,209 --> 01:26:16,676 Such a plucky girl. 895 01:26:17,078 --> 01:26:19,413 You know, you were the same way 896 01:26:19,414 --> 01:26:21,447 when you were alive. 897 01:26:21,749 --> 01:26:24,717 Trying to save your family from me, 898 01:26:24,819 --> 01:26:27,888 trying to fight the tide. 899 01:26:27,889 --> 01:26:31,090 And yet here we are, the two of us, 900 01:26:31,692 --> 01:26:34,427 and it ends the same. 901 01:26:37,799 --> 01:26:41,468 History doesn't repeat itself. 902 01:26:41,670 --> 01:26:43,503 It rhymes. 903 01:26:48,609 --> 01:26:51,177 Time for you to go, Lisa. 904 01:27:41,254 --> 01:27:44,854 Go ahead, step across. 905 01:27:45,567 --> 01:27:48,067 Your home is gone. 906 01:27:48,169 --> 01:27:50,704 Your time is gone. 907 01:27:50,705 --> 01:27:53,072 There's nothing left for you but oblivion... 908 01:27:53,274 --> 01:27:55,475 a place worse than death. 909 01:27:55,476 --> 01:27:56,376 I don't care. 910 01:27:56,377 --> 01:27:58,646 You can send me wherever the hell you want, but you're not 911 01:27:58,647 --> 01:28:00,213 killing this family tonight. 912 01:28:00,515 --> 01:28:01,883 You can't get the keys, 913 01:28:01,884 --> 01:28:04,552 so you can't start the car. 914 01:28:08,156 --> 01:28:11,991 Olivia's father leaves the spare on the workbench. 915 01:28:16,531 --> 01:28:18,065 No! 916 01:28:18,467 --> 01:28:20,367 No! 917 01:28:21,169 --> 01:28:24,337 I always do enjoy killing you. 918 01:29:47,933 --> 01:29:50,133 Goodbye, Edgar. 919 01:29:56,058 --> 01:29:58,112 Aaaaaah! 920 01:30:05,137 --> 01:30:09,137 Aaaaaah! 921 01:30:24,118 --> 01:30:25,418 Olivia? 922 01:30:27,596 --> 01:30:30,163 What happened? 923 01:30:36,365 --> 01:30:40,865 - I'm so sorry, Olivia. - It's okay, Dad. 924 01:30:44,012 --> 01:30:47,647 We're gonna be a happy family again. 925 01:31:06,949 --> 01:31:09,549 Have a good life, Olivia. 926 01:31:36,822 --> 01:31:38,406 Lisa Johnson. 927 01:31:38,967 --> 01:31:40,500 Lisa, wake up. 928 01:31:40,702 --> 01:31:43,503 Lisa, I found the pirate treasure. 929 01:31:43,555 --> 01:31:45,322 We're gonna be rich. 930 01:31:45,323 --> 01:31:48,058 Come downstairs so I can give you your share. 931 01:31:48,059 --> 01:31:49,225 Hurry. 932 01:31:49,811 --> 01:31:52,145 It's your birthday present. 933 01:31:52,347 --> 01:31:54,747 Happy Birthday, Lisa. 934 01:32:26,155 --> 01:32:28,955 Happy 16, sweetheart. 935 01:32:30,180 --> 01:32:31,780 Dad? 936 01:32:32,587 --> 01:32:35,689 Mom? Where are we? 937 01:32:35,690 --> 01:32:38,125 We're home, honey. 938 01:32:38,126 --> 01:32:40,593 We're finally home. 939 01:32:45,931 --> 01:32:48,121 You want to take it for a spin? 940 01:32:48,547 --> 01:32:52,638 Will you come back for some cake and pirate treasure, Lisa? 941 01:33:03,312 --> 01:33:05,712 What's out there? 942 01:33:10,391 --> 01:33:13,190 Whatever you want there to be. 943 01:33:50,823 --> 01:33:52,523 Lisa. 944 01:33:57,048 --> 01:34:01,048 .:: Synch & Improved by Dragonborn::. 58850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.