Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,489 --> 00:02:00,891
Stop!
2
00:02:01,081 --> 00:02:04,872
Il tempo è scaduto.
Tempo scaduto, Sarah.
3
00:02:05,270 --> 00:02:08,912
- Ma non ho finito.
- Non preoccuparti, dobbiamo andare avanti.
4
00:02:09,328 --> 00:02:12,482
Ora passate tutti alla Sezione 5.
5
00:02:13,636 --> 00:02:20,349
Ci sono 20 affermazioni, dovete verificare se sono vere o false.
6
00:02:20,351 --> 00:02:22,092
Domande?
7
00:02:22,102 --> 00:02:24,560
- Gary?
- È un test di intelligenza?
8
00:02:24,952 --> 00:02:32,252
No, è un test di rendimento. Stiamo cercando di capire come vi confrontate con le altre seste classi del distretto.
9
00:02:33,405 --> 00:02:34,645
Steven?
10
00:02:34,657 --> 00:02:40,869
Cosa succede se pensiamo che un'affermazione non sia vera o falsa, ma una via di mezzo.
11
00:02:40,871 --> 00:02:45,206
Temo non ci sia una via di mezzo, dovrete fare una scelta.
12
00:02:50,422 --> 00:02:53,915
Zuppa calda in una giornata come questa.
13
00:02:53,926 --> 00:03:01,055
Nutrizionisti, non ho mai mangiato altro che panini per pranzo e sono cresciuta sana.
14
00:03:01,058 --> 00:03:05,518
Joel, ti va di mangiare una zuppa calda per pranzo oggi?
15
00:03:05,521 --> 00:03:08,354
Con questo tempo?
16
00:03:08,357 --> 00:03:11,520
Non preferiresti una limonata ghiacciata?
17
00:03:11,527 --> 00:03:12,688
Perché no?
18
00:03:12,695 --> 00:03:15,562
Mi piace la zuppa.
19
00:03:15,572 --> 00:03:17,734
Cosa ci fai qui dentro?
20
00:03:18,023 --> 00:03:19,857
Passavo.
21
00:03:19,868 --> 00:03:23,236
Sei stato mandato nell'ufficio del preside, vero?
22
00:03:23,355 --> 00:03:25,948
Joel?
23
00:03:27,543 --> 00:03:29,580
Per cosa?
24
00:03:37,761 --> 00:03:42,881
Quando sei nei guai è utile avere un biscotto in tasca.
25
00:03:42,891 --> 00:03:45,508
Sono proprio nei guai.
26
00:03:58,115 --> 00:03:59,697
Cosa c'è, Joel?
27
00:03:59,700 --> 00:04:01,941
Mi ha mandato qui la signora Cooper.
28
00:04:01,952 --> 00:04:04,819
Per quale motivo?
29
00:04:04,830 --> 00:04:09,575
Beh, devi sapere per cosa ti ha mandato.
30
00:04:09,585 --> 00:04:12,703
Per vedere il signor Caulking?
31
00:04:12,713 --> 00:04:15,580
Perché?
32
00:04:15,591 --> 00:04:18,754
Beh, non ha detto perché?
33
00:04:18,761 --> 00:04:21,093
Cosa stavi facendo?
34
00:04:24,099 --> 00:04:26,306
Niente.
35
00:04:26,310 --> 00:04:30,099
Joe, la signora Cooper deve aver avuto un motivo per mandarti qui.
36
00:04:30,266 --> 00:04:32,348
Non lo so.
37
00:04:32,433 --> 00:04:36,848
Beh, il signor Caulkins non c'è al momento, devi aspettare.
38
00:05:32,228 --> 00:05:35,516
- Buongiorno, signora Maxton.
- Sembra un po' forte oggi.
39
00:05:35,591 --> 00:05:38,004
Posso sopportarlo.
40
00:05:44,090 --> 00:05:46,471
Buongiorno, signora Hayworth.
41
00:05:48,523 --> 00:05:51,761
- Come sta stamattina?
- Mai stata meglio.
42
00:05:52,105 --> 00:05:56,536
È fortunata, io ho passato un periodo terribile la mia prima volta.
43
00:05:57,609 --> 00:06:00,522
- Ciao, Joel.
- Salve, signora Hayworth.
44
00:06:00,529 --> 00:06:02,190
Cosa ci fai qui?
45
00:06:02,197 --> 00:06:04,734
Mi manda la signora Cooper.
46
00:06:04,741 --> 00:06:08,279
- Perché?
- Non lo so.
47
00:06:08,287 --> 00:06:11,496
Oh, cielo, perderai l'ora di arte.
48
00:06:11,498 --> 00:06:13,284
Cosa stavi facendo?
49
00:06:13,292 --> 00:06:17,001
Buzzy mi ha tirato una gomma da cancellare.
50
00:06:17,004 --> 00:06:19,712
Perché la signora Cooper non ha mandato Buzzy?
51
00:06:19,715 --> 00:06:23,083
È quello che mi chiedo.
52
00:06:42,404 --> 00:06:47,151
Probabilmente è un allarme di prova, ieri alla scuola di Rockford... - No, abbiamo fatto la prova stamattina alle 9:30.
53
00:06:47,200 --> 00:06:49,942
La facciamo ogni mattina alle 9:30.
54
00:06:49,953 --> 00:06:55,574
Comunque non è lo schema di test regolare,
va sempre in bianco, giallo, blu, rosso, bianco.
55
00:06:56,083 --> 00:07:03,502
- Cosa significa quello giallo?
- Il manuale dice: attacco nucleare entro un'ora.
56
00:07:03,996 --> 00:07:06,750
Cosa sta succedendo?
Che ha quella cosa?
57
00:07:06,762 --> 00:07:08,594
Non lo sappiamo, è appena partito.
58
00:07:08,597 --> 00:07:12,591
- Cos'è questo ronzio?
- Non importa, torna nell'altra stanza.
59
00:07:12,601 --> 00:07:15,059
Mi sta spaccando i timpani in cucina.
60
00:07:15,062 --> 00:07:17,474
Un suono snervante, quanto dura?
61
00:07:17,481 --> 00:07:19,643
Non l'ha mai fatto prima.
62
00:07:19,650 --> 00:07:23,143
L'inverno scorso si è accesa una volta e poi si è spenta.
63
00:07:23,153 --> 00:07:27,112
Dannato meccanismo, probabilmente qualcosa è andato in tilt da qualche parte.
64
00:07:27,145 --> 00:07:31,355
Beh, devo tornare, ho tutto il gelato da mettere via.
65
00:07:42,965 --> 00:07:45,957
Non crede che significhi davvero qualcosa, vero?
66
00:07:50,472 --> 00:07:53,247
Le notizie sono state così...
67
00:07:54,671 --> 00:07:57,208
Beh, non sono buone.
68
00:08:00,028 --> 00:08:03,326
Secondo i giornali...
69
00:08:04,211 --> 00:08:06,703
Meglio chiamare il signor Caulkins.
70
00:08:22,120 --> 00:08:24,160
Avete letto tutti la Sezione 6?
71
00:08:24,433 --> 00:08:26,522
- Sì.
- Ci sono domande?
72
00:08:26,714 --> 00:08:29,200
Dobbiamo riempire tutto lo spazio bianco?
73
00:08:29,363 --> 00:08:31,386
Usate quanto basta.
74
00:08:33,370 --> 00:08:35,907
Signor Caulkins, posso parlarle un attimo?
75
00:08:35,985 --> 00:08:37,817
Può aspettare, signora Forbes?
76
00:08:37,933 --> 00:08:39,857
No, temo di no.
77
00:08:40,690 --> 00:08:45,605
Classe, chiudete i quaderni, non voglio che iniziate a scrivere fino al mio ritorno.
78
00:08:49,870 --> 00:08:54,279
Mi dispiace disturbarla, ma la luce gialla lampeggia e ronza.
79
00:08:54,509 --> 00:08:57,273
- Da quanto tempo?
- Due o tre minuti.
80
00:08:57,413 --> 00:09:00,531
Mi sono preoccupata, dovrebbe esserci un altro allarme di prova?
81
00:09:00,855 --> 00:09:02,599
Non che io sappia.
82
00:09:03,191 --> 00:09:05,933
Lo segnali alla compagnia telefonica, io arrivo subito.
83
00:09:10,712 --> 00:09:16,318
Ragazzi, per ora mettiamo da parte il test. Don, puoi raccogliere i libretti?
84
00:09:16,583 --> 00:09:21,052
Ora voglio che restiate tutti qui in silenzio. La signora Andrews arriva subito.
85
00:09:33,200 --> 00:09:37,114
Signora Andrews, può andare nell'aula di prima media e aspettare con i bambini?
86
00:09:37,120 --> 00:09:40,238
Mi vogliono in ufficio.
87
00:09:51,510 --> 00:09:53,171
Va bene, sì, attendo in linea.
88
00:09:53,178 --> 00:09:55,795
La compagnia telefonica sta controllando le apparecchiature.
89
00:09:55,806 --> 00:09:57,046
Joel, torna nella tua stanza.
90
00:09:57,057 --> 00:10:02,286
Non c'è niente che non va? Ma è...
Beh, deve esserci qualcosa che non va.
91
00:10:02,644 --> 00:10:06,433
Pronto, è il direttore che parla.
92
00:10:11,752 --> 00:10:14,203
Ma è impossibile.
93
00:10:17,840 --> 00:10:21,315
Beh, continuate a controllare e richiamateci.
94
00:10:23,538 --> 00:10:27,302
Dicono che dovrebbero andare male sette cose prima che scatti l'allarme.
95
00:10:27,349 --> 00:10:30,137
Allora devono essere andate male sette cose.
96
00:10:33,051 --> 00:10:35,668
Insistono che tutto funziona correttamente.
97
00:10:35,679 --> 00:10:40,094
Ma non c'è stato abbastanza tempo per controllare tutto.
98
00:10:40,100 --> 00:10:46,847
Fino a nuovo ordine, mi consigliano di considerare che l'allarme reale.
99
00:10:47,103 --> 00:10:49,515
Beh, un attimo.
100
00:10:56,836 --> 00:11:02,536
Pronto, signora Gram? Sono John Caulkins, vorrei parlare con il signor Greenall...
101
00:11:02,723 --> 00:11:05,701
È l'allarme a luce gialla?
102
00:11:06,501 --> 00:11:09,118
Perché lo sento.
103
00:11:09,129 --> 00:11:11,962
Anche il nostro.
104
00:11:11,965 --> 00:11:14,127
Cosa?
105
00:11:14,134 --> 00:11:17,923
Cosa? Parli più forte, per favore.
106
00:11:18,134 --> 00:11:19,841
Oh, sì?
107
00:11:19,927 --> 00:11:24,409
Beh, abbiamo appena parlato con loro.
108
00:11:25,270 --> 00:11:30,188
Va bene, chiudo la linea, ma mi contatti appena può.
109
00:11:34,362 --> 00:11:36,478
Anche la scuola superiore.
110
00:11:36,489 --> 00:11:39,106
Greenall sta parlando con la compagnia telefonica.
111
00:11:44,289 --> 00:11:46,576
Protezione civile.
112
00:11:55,800 --> 00:11:58,132
La linea è occupata.
113
00:12:06,436 --> 00:12:09,679
Signora Forbes, suoni il segnale di allarme giallo.
114
00:12:09,731 --> 00:12:12,689
Signora Hayworth, continui a provare con la Protezione Civile...
115
00:12:12,692 --> 00:12:16,188
e chiami anche l'ufficio dello sceriffo e continui finché non trova qualcuno.
116
00:12:16,232 --> 00:12:18,724
Io sono al parco giochi.
117
00:12:21,326 --> 00:12:24,159
Bene, bambini, mettetevi in fila, a due a due.
118
00:12:24,162 --> 00:12:25,652
Brian.
119
00:12:25,664 --> 00:12:26,995
Metti via il casco.
120
00:12:26,998 --> 00:12:28,329
Perché non posso tenerlo?
121
00:12:28,333 --> 00:12:29,869
Mettilo via, Brian.
122
00:12:29,876 --> 00:12:31,708
Jill, ti stiamo aspettando.
123
00:12:31,753 --> 00:12:35,792
Quando usciremo dal campo giochi, vi unirete ai vostri gruppi di rientro.
124
00:12:35,963 --> 00:12:39,135
Ricordate cosa sono i vostri gruppi di rientro?
- Sì.
125
00:12:39,970 --> 00:12:42,052
Peggy, rimetti a posto il topo.
126
00:12:42,055 --> 00:12:45,013
No, si brucerà!
127
00:12:45,016 --> 00:12:48,802
Stupida campana, è un'esercitazione di rientro, non un'esercitazione antincendio.
128
00:13:46,494 --> 00:13:50,704
Mary, sei nel gruppo numero due.
129
00:13:50,707 --> 00:13:51,993
Brian.
130
00:13:52,000 --> 00:13:56,039
- Che succede, Stevie?
- Dai, sbrigati.
131
00:14:01,254 --> 00:14:02,788
Betty?
132
00:14:05,903 --> 00:14:09,425
Betty, dov'è la signora Hayworth?
133
00:14:09,559 --> 00:14:12,861
È meglio scenda a vedere cosa sta succedendo.
- Va bene.
134
00:14:15,190 --> 00:14:18,716
Ho controllato ogni stanza, l'edificio è libero.
- Ok, Carl.
135
00:14:21,442 --> 00:14:23,786
Meglio stare vicino all'autobus.
136
00:14:43,718 --> 00:14:46,255
Non riesco, le linee sono ancora occupate.
137
00:14:46,262 --> 00:14:48,219
Ho provato al liceo, occupato.
138
00:14:48,223 --> 00:14:49,634
Tutto occupato.
139
00:14:49,907 --> 00:14:52,687
Il segnale continua a ronzare.
140
00:14:53,786 --> 00:14:55,402
Devo mandarli a casa.
141
00:14:55,532 --> 00:14:57,445
Signor Caulkins!
142
00:15:00,233 --> 00:15:02,465
Devo farlo.
143
00:15:08,618 --> 00:15:11,201
Insegnanti.
144
00:15:11,511 --> 00:15:14,003
Portate i vostri bambini a casa.
145
00:15:17,726 --> 00:15:23,538
Insegnanti, portate a casa i bambini.
146
00:15:43,278 --> 00:15:48,114
Deciderà di portare a termine questa esercitazione il giorno in cui indosserò i tacchi alti.
147
00:15:48,116 --> 00:15:50,858
Potrebbe non essere un'esercitazione.
148
00:15:51,080 --> 00:15:55,036
Non lo sappiamo ancora con certezza.
Non riusciamo a contattare nessuno al telefono.
149
00:16:16,144 --> 00:16:19,262
Peter, vai con il tuo gruppo.
150
00:16:19,272 --> 00:16:21,889
Vive a Brookston, non ha un gruppo.
151
00:16:21,900 --> 00:16:24,608
Suo padre lo accompagna avanti e indietro.
152
00:16:24,754 --> 00:16:27,496
E cosa fa quando c'è un'esercitazione di rientro?
153
00:16:27,568 --> 00:16:29,849
Si limita a guardare.
154
00:16:33,176 --> 00:16:34,917
Si prenda cura di lui, signora Maxton.
155
00:16:34,969 --> 00:16:37,927
E controlli il gas, si assicuri che sia spento.
156
00:16:41,711 --> 00:16:43,952
Cosa facciamo adesso?
157
00:16:44,147 --> 00:16:48,766
Mi metto al telefono e ci rimango finché non riesco a contattare qualcuno.
158
00:16:48,982 --> 00:16:51,940
Scoprirò cosa diavolo sta succedendo.
159
00:17:08,029 --> 00:17:10,612
Ciao!
160
00:17:41,892 --> 00:17:45,361
Cosa dobbiamo fare? Andare fino a casa e poi tornare subito a scuola?
161
00:17:45,608 --> 00:17:49,061
Nessuno ha detto che dobbiamo tornare indietro, il signor Caulkins non l'ha detto.
162
00:17:49,203 --> 00:17:50,724
Signora Andrews?
163
00:17:52,239 --> 00:17:55,782
- Signora Andrews!
- Cosa c'è, Harriet?
164
00:17:56,029 --> 00:18:00,716
Beh, una volta tornati a casa, ci giriamo e torniamo di nuovo a scuola?
165
00:18:02,000 --> 00:18:03,108
No.
166
00:18:04,893 --> 00:18:08,787
Non lo so. Cioè, non credo.
167
00:18:08,886 --> 00:18:11,093
Non c'è più scuola oggi?
168
00:18:11,167 --> 00:18:13,431
Beh, forse.
169
00:18:16,014 --> 00:18:18,005
Non lo so davvero.
170
00:18:18,191 --> 00:18:20,762
Dobbiamo solo aspettare e vedere.
171
00:18:22,096 --> 00:18:26,377
Non me l'ha voluto dire, vecchia canaglia.
- È la migliore insegnante della scuola.
172
00:18:26,482 --> 00:18:29,816
Cosa ne sai tu, sei arrivata solo lo scorso febbraio.
173
00:18:29,819 --> 00:18:33,194
Se l'insegnante non sa cosa dobbiamo fare, come facciamo a saperlo noi?
174
00:18:33,197 --> 00:18:34,858
Avrebbero dovuto organizzarsi meglio.
175
00:18:34,866 --> 00:18:37,824
Forse stanno cronometrando, per vedere quanto tempo ci vuole.
176
00:18:37,827 --> 00:18:40,865
Scommetto che è così, certo, deve essere così.
177
00:18:41,166 --> 00:18:42,988
Che succede, Stevie?
178
00:18:43,174 --> 00:18:47,407
È solo un'esercitazione, forza, tieni il passo.
- Camminate troppo veloce.
179
00:18:47,948 --> 00:18:51,124
Signora Andrews, signora Andrews?
180
00:18:52,717 --> 00:18:57,556
Dobbiamo guardare l'orologio quando arriviamo a casa? Per scoprire quanto tempo ci abbiamo messo?
181
00:18:58,181 --> 00:19:01,390
Sì, sì, Garrett, è una buona idea.
182
00:19:01,392 --> 00:19:03,633
Possiamo restare a casa per pranzo?
183
00:19:03,645 --> 00:19:05,352
Non lo so ancora.
184
00:19:05,443 --> 00:19:08,356
Vuole dire che forse possiamo restare a casa per pranzo?
185
00:19:08,712 --> 00:19:10,604
Dobbiamo solo aspettare e vedere.
186
00:19:16,199 --> 00:19:19,032
Non sa nulla, un modo piuttosto stupido di fare un'esercitazione.
187
00:19:19,035 --> 00:19:20,776
C'è qualcosa di spaventoso.
188
00:19:20,787 --> 00:19:22,778
- Potrebbe essere reale, sai.
- Reale?
189
00:19:22,906 --> 00:19:26,198
Potrebbe essere iniziata la guerra. Mio padre dice che ci sarà la resa dei conti.
190
00:19:26,209 --> 00:19:27,870
E se la bomba ci cade addosso?
191
00:19:27,877 --> 00:19:29,788
E allora? Abbiamo un rifugio antiatomico.
192
00:19:29,796 --> 00:19:32,252
Vorrei che ne avessimo uno.
193
00:19:33,240 --> 00:19:35,416
Hai un rifugio antiatomico?
194
00:19:35,426 --> 00:19:38,259
La mamma dice che possiamo usare il nostro scantinato.
195
00:19:38,385 --> 00:19:41,390
Papà dice che lo scantinato non è abbastanza profondo.
196
00:19:42,100 --> 00:19:43,932
Pensi che sia un'esercitazione?
197
00:19:43,935 --> 00:19:46,893
Di solito facciamo esercitazioni il venerdì.
198
00:19:46,896 --> 00:19:51,311
Potrebbe essere una sorta di extra per assicurarsi che funzioni.
199
00:19:51,317 --> 00:19:55,106
Certo, è quello che penso.
200
00:19:55,113 --> 00:19:59,232
Se non fosse per questa esercitazione, ora avrei una tirata d'orecchi da Mr. Caulkins.
201
00:19:59,603 --> 00:20:03,485
- Cosa ti dice?
- Le solite cose sulla cooperazione.
202
00:20:03,496 --> 00:20:05,453
Le buone maniere.
203
00:20:05,456 --> 00:20:07,447
E mi darà un'ultima possibilità.
204
00:20:07,458 --> 00:20:08,789
Non è poi così male.
205
00:20:08,793 --> 00:20:12,377
Finora mi ha dato tre ultime possibilità, quindi oggi ero un po' preoccupato.
206
00:20:12,380 --> 00:20:14,667
Ragazzi, c'è mancato poco.
207
00:20:14,674 --> 00:20:18,713
Signora Andrews, io e Cathy viviamo laggiù.
208
00:20:18,720 --> 00:20:22,133
Va bene, andate tutte e due dritti a casa.
209
00:20:22,403 --> 00:20:25,316
Ok, forza ragazzi.
210
00:20:48,541 --> 00:20:53,331
Probabilmente useranno un'esplosione di superficie da un megatone sulla base Nike.
211
00:20:53,898 --> 00:20:57,752
Fratello, è pericoloso. È lì che lavora mio padre.
212
00:20:57,759 --> 00:21:01,218
Mio padre lavora all'ospedale, aiuta le persone malate.
213
00:21:01,262 --> 00:21:03,173
Una bomba potrebbe far esplodere il nostro rifugio?
214
00:21:03,492 --> 00:21:07,466
No, a meno che non sia un colpo diretto. Potrebbero puntare alla base Nike e sbagliare.
215
00:21:07,477 --> 00:21:09,969
Non sono così stupidi.
216
00:21:09,979 --> 00:21:12,846
Fratello, molte persone bruceranno.
217
00:21:12,857 --> 00:21:17,522
Nel momento in cui esplode c'è un enorme flash,
mille volte più luminoso di un fulmine
218
00:21:17,528 --> 00:21:22,022
e poi una grande palla di fuoco e tutto intorno prende fuoco.
219
00:21:24,940 --> 00:21:27,932
Joanne, Joanne!
220
00:21:28,031 --> 00:21:30,944
Casa sua è appena oltre quella collina.
221
00:21:47,022 --> 00:21:50,385
- Papà!
- Cosa fai a casa?
222
00:21:50,434 --> 00:21:52,242
La bomba, sta arrivando la bomba!
223
00:21:52,285 --> 00:21:56,240
- Che cosa? Di cosa stai parlando?
- Ci hanno mandato tutti a casa, ci bruceranno tutti!
224
00:21:56,465 --> 00:22:00,473
Sei impazzita? Che dici?
- È vero, sono stati mandati a casa tutti i bambini!
225
00:22:00,618 --> 00:22:03,033
- Oh, per l'amor di Dio.
- Cosa facciamo, cosa facciamo?
226
00:22:03,047 --> 00:22:06,489
Smettila Joanne, non colpirmi così, capito?
- Aiutami, aiutami, aiutami!
227
00:22:06,585 --> 00:22:10,249
- Ora abbassa la voce, Joanne!
- Aiutami, non voglio bruciare!
228
00:22:10,331 --> 00:22:14,465
Non preoccuparti di bruciare, stai per ricevere una bella sculacciata.
229
00:22:14,732 --> 00:22:17,776
Ora via di qui. Ho molto lavoro da fare.
230
00:22:25,503 --> 00:22:29,006
- Mamma, mamma!
- Perché sei a casa, Joanne, stai male?
231
00:22:29,016 --> 00:22:31,678
- La bomba, la bomba sta arrivando!
- Cosa?
232
00:22:31,686 --> 00:22:34,269
Papà non mi crede, hanno iniziato la guerra.
233
00:22:34,434 --> 00:22:37,051
- Chi?
- Ci faranno saltare tutti in aria.
234
00:22:37,223 --> 00:22:42,702
Li faremo saltare in aria noi per primi, non preoccuparti.
- Il signor Caulkins ci ha mandato tutti a casa.
235
00:22:42,772 --> 00:22:46,451
Ok, ora sei a casa, torna a scuola.
236
00:22:46,576 --> 00:22:51,436
No, no, non è un'esercitazione, è reale! Lo so, tutti i bambini lo sanno.
237
00:22:51,668 --> 00:22:55,550
Vergognati, una bimba grande come te che si spaventa per niente.
238
00:22:55,583 --> 00:23:00,179
- Dobbiamo scendere in cantina.
- No, stai zitta un attimo e ascoltami.
239
00:23:00,316 --> 00:23:02,148
Senti la radio?
240
00:23:02,215 --> 00:23:05,633
La radio suonerebbe così se ci fosse una guerra?
241
00:23:05,657 --> 00:23:10,027
Annuncerebbe le emergenze, cosa fare e tutto il resto.
242
00:23:10,228 --> 00:23:12,310
Forse non lo sa!
243
00:23:12,419 --> 00:23:16,770
Lo sa solo un gruppo di scolaretti pazzi.
- Scendo nel seminterrato. - No!
244
00:23:16,987 --> 00:23:21,171
È umido e pieno di pozzanghere. Non puoi prendere l'influenza, non ho tempo per curarti.
245
00:23:21,233 --> 00:23:23,019
Scendo in cantina!
246
00:23:23,226 --> 00:23:26,534
Hai sentito cosa ho detto, Joanne, non osare!
247
00:23:28,294 --> 00:23:29,580
Dico sul serio!
248
00:23:29,622 --> 00:23:32,796
Non osare fare un solo passo in quel seminterrato!
249
00:24:49,346 --> 00:24:52,690
Qual è stata la prima cosa morta che hai visto?
250
00:24:53,646 --> 00:24:55,495
Il mio canarino.
251
00:24:56,990 --> 00:24:59,937
Una mattina era sdraiato sul fondo della sua gabbia.
252
00:25:00,190 --> 00:25:03,073
Continuavo a chiedere a mia madre dove fosse finita la sua voce.
253
00:25:03,806 --> 00:25:06,901
Abbiamo trovato un fagiano morto nel nostro bosco.
254
00:25:07,941 --> 00:25:11,464
Dopo la morte del mio canarino, avevo paura di andare a dormire.
255
00:25:11,992 --> 00:25:17,069
Mi sdraiavo a letto e canticchiavo per assicurarmi che la mia voce fosse a posto, che non fossi morta.
256
00:25:21,508 --> 00:25:24,341
Mi chiedo come ci si senta a vedere una persona morta.
257
00:25:24,461 --> 00:25:27,488
- Ne vedrai parecchia se arriva la bomba.
- Non voglio sentirne parlare.
258
00:25:27,630 --> 00:25:29,308
Devi affrontare i fatti.
259
00:25:29,346 --> 00:25:33,488
Non è un fatto, la bomba non deve arrivare.
- Vedi? Stai zitta!
260
00:25:33,496 --> 00:25:35,533
Attenta a chi dici di stare zitta!
261
00:25:35,729 --> 00:25:37,312
Ragazze, ragazze!
262
00:25:46,458 --> 00:25:49,126
Ehi, guardate.
263
00:25:51,218 --> 00:25:53,255
Allora è solo un'esercitazione.
264
00:25:53,321 --> 00:25:55,883
Non sarebbe lì fuori se sapesse che sta per arrivare una bomba.
265
00:25:57,850 --> 00:25:59,212
È solo un'esercitazione.
266
00:25:59,476 --> 00:26:00,966
Come fa a saperlo?
267
00:26:01,000 --> 00:26:02,841
Non c'è nessuna sirena qui fuori.
268
00:26:05,534 --> 00:26:07,706
Forse dovremmo correre ad avvertirlo?
269
00:26:08,489 --> 00:26:10,128
No, non ne siamo sicuri.
270
00:26:21,665 --> 00:26:23,215
Non glielo dice.
271
00:26:24,756 --> 00:26:26,179
Non ne sa più di noi.
272
00:26:37,369 --> 00:26:39,768
È tutto, non c'è più niente da riempire.
273
00:26:53,655 --> 00:26:55,609
Perché abbiamo bisogno di così tanta acqua?
274
00:26:55,824 --> 00:26:58,058
Oh, regolamenti, parte dell'esercitazione.
275
00:26:59,243 --> 00:27:00,116
Perché?
276
00:27:01,190 --> 00:27:03,702
Beh, sai, potremmo aver bisogno di acqua potabile.
277
00:27:04,843 --> 00:27:06,383
Non possiamo usare la fontana?
278
00:27:07,368 --> 00:27:09,825
A volte... le chiudono.
279
00:27:10,876 --> 00:27:13,395
Con l'esercitazione?
Perché?
280
00:27:14,208 --> 00:27:17,365
Peter, vuoi un biscotto o un pretzel?
- No, grazie.
281
00:27:19,890 --> 00:27:23,728
So cosa puoi fare per me. Riempiresti questi?
282
00:27:24,144 --> 00:27:25,885
È facile da versare.
283
00:27:26,046 --> 00:27:28,487
Mi sarebbe di grande aiuto, Peter.
284
00:28:18,905 --> 00:28:21,198
Anche a casa mia è occupato.
285
00:28:22,120 --> 00:28:25,075
Forse sua moglie sta cercando di...
286
00:28:40,679 --> 00:28:44,029
Hai una cantina a casa tua?
- Io ho uno scantinato.
287
00:28:44,391 --> 00:28:45,975
È profondo?
288
00:28:46,306 --> 00:28:48,343
Avrò problemi con mia nonna.
289
00:28:48,395 --> 00:28:50,932
Non le piace giocare laggiù perché è troppo buio.
290
00:28:50,939 --> 00:28:53,146
A cosa le piace giocare?
291
00:28:53,150 --> 00:28:56,609
Pirati o caccia al tesoro o tempi antichi.
292
00:28:56,611 --> 00:28:58,193
Cos'è "tempi antichi"?
293
00:28:58,238 --> 00:29:01,151
Quando era piccola viveva in una capanna di legno,
294
00:29:01,158 --> 00:29:05,012
ha visto una vera danza indiana del serpente.
- Ho paura dei serpenti.
295
00:29:05,746 --> 00:29:07,783
Anch'io.
296
00:29:07,879 --> 00:29:10,496
E cavolo, ho paura delle bombe.
297
00:29:14,129 --> 00:29:17,838
Sono stanca, perché non possiamo andare in autobus?
298
00:29:17,841 --> 00:29:19,878
Perché siamo al secondo turno.
299
00:29:19,885 --> 00:29:23,219
Abraham Lincoln doveva camminare per otto miglia per tornare a casa da scuola.
300
00:29:23,221 --> 00:29:25,883
Faceva il secondo turno?
301
00:29:25,891 --> 00:29:29,415
- Steve, portami in braccio.
- Non rompere.
302
00:29:29,554 --> 00:29:33,413
Ho un'idea, facciamo un gioco mentre camminiamo.
303
00:31:23,675 --> 00:31:26,212
Aspettate un attimo, bambini.
304
00:31:56,416 --> 00:31:59,329
Non sapevo avessi una voce così bella.
305
00:31:59,336 --> 00:32:01,135
Sono un soprano.
306
00:32:04,215 --> 00:32:07,345
- Ti piace andare all'opera?
- Non ci sono mai stato.
307
00:32:07,402 --> 00:32:10,206
I miei genitori mi portavano quando vivevamo in città.
308
00:32:11,556 --> 00:32:14,218
Vorrei che tu fossi stata nella nostra scuola l'anno scorso.
309
00:32:14,225 --> 00:32:16,174
Abbiamo messo in scena The Mikado.
310
00:32:16,990 --> 00:32:19,023
È un'opera lirica?
311
00:32:19,704 --> 00:32:21,600
Io facevo Nanki-Poo.
312
00:32:25,153 --> 00:32:27,019
Ti piace cantare?
313
00:32:27,150 --> 00:32:29,544
Non sono molto bravo, ma canto forte.
314
00:32:31,242 --> 00:32:33,977
Ti iscriverai al Glee Club quando andrai alle medie?
315
00:32:34,996 --> 00:32:37,613
Probabilmente la mia voce cambierà l'anno prossimo.
316
00:32:37,624 --> 00:32:40,009
È una cosa che le ragazze non devono affrontare.
317
00:32:41,913 --> 00:32:44,938
Ho sentito che il lavoro è piuttosto duro in seconda media.
318
00:32:46,096 --> 00:32:48,572
Non devi lasciare che i test ti disturbino.
319
00:32:50,761 --> 00:32:52,877
Mi preoccupa soprattutto la matematica.
320
00:32:53,098 --> 00:32:55,840
La matematica è la mia materia preferita, ti aiuterò.
321
00:32:57,352 --> 00:32:59,218
Avremo tredici anni.
322
00:33:02,857 --> 00:33:04,751
Sembra così vecchio.
323
00:33:11,157 --> 00:33:13,569
Forza ragazzi, di corsa.
324
00:37:43,656 --> 00:37:45,744
Signora Forbes, signora Forbes?
325
00:37:48,601 --> 00:37:55,018
Hanno trovato il problema, una specie di cortocircuito. È un falso allarme.
326
00:37:59,654 --> 00:38:02,066
Certo che lo è.
327
00:38:02,073 --> 00:38:04,640
Non sapevo dove fossi andata.
328
00:38:05,806 --> 00:38:09,015
Stavo solo sistemando le cose.
329
00:38:16,769 --> 00:38:19,069
Ho dimenticato il lavandino.
330
00:38:22,343 --> 00:38:25,176
Ho versato l'acqua della vernice fuori dalla finestra.
331
00:38:25,179 --> 00:38:27,921
Va bene, fa bene ai cespugli.
332
00:38:27,932 --> 00:38:30,094
Fuori dalla finestra.
333
00:38:33,688 --> 00:38:36,717
Non è terribile?
334
00:38:38,182 --> 00:38:41,049
Va tutto bene, va tutto bene.
335
00:38:43,698 --> 00:38:46,629
Ora vieni con me.
336
00:38:47,994 --> 00:38:51,032
Abbiamo molte cose da fare.
337
00:38:55,168 --> 00:38:57,705
La mia festa di compleanno è domani.
338
00:38:57,712 --> 00:39:01,205
- Dirò a mia madre di invitarti.
- Ok.
339
00:39:01,215 --> 00:39:04,708
Puoi portarmi un gioco, non la dama, ce l'ho già.
340
00:39:04,719 --> 00:39:07,211
Signora Andrews, quella è la mia strada!
341
00:39:07,221 --> 00:39:09,633
Beh, corri dritto a casa, Luke.
342
00:39:09,640 --> 00:39:11,631
Non dimenticare il mio regalo di compleanno domani.
343
00:39:11,642 --> 00:39:13,213
Non lo farò, arrivederci.
344
00:39:19,734 --> 00:39:25,723
Bene, iniziamo con il gruppo degli autobus e poi con il terzo gruppo, in fondo alla lista.
345
00:39:26,157 --> 00:39:28,444
Puoi uscire a giocare se vuoi, Peter.
346
00:39:28,451 --> 00:39:30,192
Non mi va.
347
00:39:30,203 --> 00:39:34,743
L'esercitazione è finita, i bambini stanno tornando.
348
00:39:34,749 --> 00:39:37,036
Voglio restare qui.
349
00:39:42,256 --> 00:39:44,167
- Sta bene, Betty?
- Sì.
350
00:39:44,175 --> 00:39:46,212
Se la sente di fare qualche telefonata?
351
00:39:46,219 --> 00:39:49,624
Ho dato alla signora Maxton la lista, può darle il cambio.
352
00:39:50,098 --> 00:39:55,093
Ma faccia chiamate brevi e continui fino a quando non ha raggiunto tutti.
353
00:39:55,103 --> 00:39:57,014
Saliamo in macchina.
354
00:39:57,021 --> 00:39:58,386
Lei prenda il Gruppo Uno.
355
00:39:58,398 --> 00:40:03,312
Io prendo il Gruppo 2. Torni qui non appena avrà finito.
356
00:40:03,402 --> 00:40:05,854
E attenzione agli insegnanti sulla strada del ritorno.
- Va bene.
357
00:40:10,576 --> 00:40:14,477
Signora Andrews, potremmo prendere una scorciatoia attraverso quel campo?
358
00:40:15,135 --> 00:40:17,625
- Seis icura?
- Si eviterebbe di fare tutto il giro a piedi.
359
00:40:19,502 --> 00:40:22,977
Qualcuno che vive in questa strada?
- No.
360
00:40:24,507 --> 00:40:25,680
Va bene, Harriett.
361
00:41:16,141 --> 00:41:17,384
Nonna!
362
00:41:18,235 --> 00:41:19,214
Nonna!
363
00:41:20,271 --> 00:41:23,232
Johnny, stai marinando la scuola oggi?
364
00:41:23,983 --> 00:41:26,941
Hai fatto di nuovo confusione.
Io sono Luke, nonna.
365
00:41:26,986 --> 00:41:30,650
- Lo so, tesoro.
- Nonna, dobbiamo fare un nuovo gioco.
366
00:41:30,656 --> 00:41:32,951
- Presto, subito!
- Oh, non ora, tesoro.
367
00:41:33,834 --> 00:41:37,247
- Dopo la scuola.
- Ora è dopo la scuola!
368
00:41:38,748 --> 00:41:40,365
Dov'è Johnny?
369
00:41:40,791 --> 00:41:42,623
È alla stazione di servizio.
370
00:41:42,793 --> 00:41:45,754
La maggior parte delle volte non beviamo nemmeno una bottiglia.
371
00:41:47,965 --> 00:41:50,957
Oh, no, no, no.
Questo è per il pranzo di Johnny.
372
00:41:51,010 --> 00:41:53,377
Quando papà torna a casa può mangiare con noi.
373
00:41:53,437 --> 00:41:56,395
A Johnny non piacciono i nostri picnic, Lukey.
374
00:42:00,085 --> 00:42:02,537
A cosa ti serve la lanterna?
375
00:42:03,356 --> 00:42:05,723
Come si chiama questo gioco, Lukey?
376
00:42:05,733 --> 00:42:09,004
Si chiama... si chiama "gioco di nascondersi dalla guerra".
377
00:42:09,820 --> 00:42:13,313
Dove facciamo questo gioco?
378
00:42:13,407 --> 00:42:14,731
In cantina.
379
00:42:21,541 --> 00:42:24,704
Non è giusto!
Non avresti dovuto farlo!
380
00:42:24,710 --> 00:42:27,498
Devo mettere le fragole nella pentola.
381
00:42:31,008 --> 00:42:33,500
Stai barando! Tocca a me scegliere un gioco.
382
00:42:33,511 --> 00:42:35,476
Tu l'hai scelto ieri!
383
00:42:36,014 --> 00:42:38,506
Non credo che tu abbia mai visto un indiano.
384
00:42:38,599 --> 00:42:42,436
- Anch'io l'ho visto!
- Avresti avuto tanta paura, che saresti svenuta.
385
00:42:42,436 --> 00:42:43,980
Non è vero!
386
00:42:43,980 --> 00:42:48,099
Non giocherò mai più con te se non scendi subito in cantina!
387
00:42:55,533 --> 00:42:58,241
Perché dobbiamo andare in cantina, Lukey?
388
00:42:58,294 --> 00:43:00,261
Perché è lì che si gioca.
389
00:43:00,788 --> 00:43:03,371
- No.
- Non sarà buio.
390
00:43:03,441 --> 00:43:07,309
- No.
- Puoi far credere che sia un tepee, se vuoi.
391
00:43:11,674 --> 00:43:14,920
I tepee non mi dispiacciono.
[Ndt: tenda indiana]
392
00:43:56,469 --> 00:43:58,268
Siediti lì.
393
00:44:14,928 --> 00:44:16,951
Cosa facciamo adesso, tesoro?
394
00:44:21,369 --> 00:44:23,980
Aspettiamo un po'.
395
00:44:27,625 --> 00:44:29,342
Poi, cosa facciamo?
396
00:44:34,507 --> 00:44:37,295
Possiamo mangiare presto, forse.
397
00:44:39,845 --> 00:44:43,288
Avresti dovuto lasciarmi bollire le uova.
398
00:44:54,276 --> 00:44:56,358
È accogliente qui sotto.
399
00:44:56,362 --> 00:44:58,399
Non è vero?
400
00:45:03,411 --> 00:45:06,278
Come si gioca a questo gioco, Lukey?
401
00:45:10,960 --> 00:45:14,328
Dobbiamo ascoltare un rumore.
402
00:45:14,399 --> 00:45:16,185
Un rumore?
403
00:45:17,880 --> 00:45:19,962
Un rumore grande e forte.
404
00:45:20,177 --> 00:45:22,418
E comunque non può farci male.
405
00:45:24,932 --> 00:45:31,014
Se mangiamo tutta questa roba e abbiamo ancora fame, possiamo mangiare quella.
406
00:45:36,819 --> 00:45:40,187
Ora abbiamo nuove mele verdi.
407
00:45:43,325 --> 00:45:46,158
Domani metterò su un po' di salsa.
408
00:45:48,289 --> 00:45:51,202
Ci metti un sacco di zucchero?
409
00:46:01,385 --> 00:46:04,093
Qual è il problema, Lukey?
410
00:46:04,096 --> 00:46:07,117
Bruceranno tutto.
411
00:46:07,945 --> 00:46:10,107
Chi?
412
00:46:12,949 --> 00:46:17,224
Chi brucerebbe i nostri alberi di mele?
413
00:46:17,234 --> 00:46:20,772
Cosa hanno fatto i nostri meli?
414
00:46:20,780 --> 00:46:24,068
Cosa gli abbiamo fatto, nonna?
415
00:46:24,074 --> 00:46:27,362
Perché deve esserci una guerra?
416
00:46:27,369 --> 00:46:30,932
È solo una finzione, tesoro.
417
00:46:31,531 --> 00:46:34,328
Stiamo solo giocando.
418
00:46:47,807 --> 00:46:50,130
Fammi vedere.
419
00:46:50,351 --> 00:46:52,433
Ha delle macchie.
420
00:46:52,436 --> 00:46:55,019
Tutte le rane hanno le macchie.
421
00:46:55,022 --> 00:46:58,811
Ne voglio una. Me la dai?
422
00:46:58,818 --> 00:47:00,684
La metterò in un barattolo.
423
00:47:00,694 --> 00:47:05,063
Devo conoscere le rane, perché diventerò un medico.
424
00:47:05,104 --> 00:47:09,355
Un medico che toglie le tonsille?
- Sì.
425
00:47:11,038 --> 00:47:13,245
Le mie sono tolte.
426
00:47:18,379 --> 00:47:21,622
Se è una vera guerra, cosa farà papà?
427
00:47:21,632 --> 00:47:26,001
Lo saprà. C'è una sirena di allarme proprio fuori dal suo negozio.
428
00:47:26,011 --> 00:47:28,719
Forse la mamma lo ha chiamato.
Forse sta tornando a casa.
429
00:47:28,722 --> 00:47:31,464
Non avrebbe potuto.
Non dovrebbe usare il telefono.
430
00:47:31,475 --> 00:47:33,261
- Chi lo dice?
- Lo dice la protezione civile.
431
00:47:33,269 --> 00:47:35,385
Vogliono che le linee siano libere per le emergenze.
432
00:47:39,233 --> 00:47:41,691
Ehi, quella è la nostra macchina!
433
00:47:41,694 --> 00:47:44,527
- Quella è mia madre.
- Non ci ha visti.
434
00:47:46,323 --> 00:47:48,405
Starà andando a fare la spesa.
435
00:47:48,409 --> 00:47:51,276
Questo significa che non ha sentito parlare di guerra.
436
00:47:51,287 --> 00:47:55,622
- L'avrà sentito alla radio.
- Forse non aveva la radio accesa.
437
00:47:55,624 --> 00:47:57,616
Spesso non l'accende.
438
00:47:59,295 --> 00:48:02,245
Non voglio tornare a casa se mia madre non c'è.
439
00:48:03,883 --> 00:48:06,875
Anche a casa nostra non c'è nessuno.
440
00:48:06,886 --> 00:48:09,878
I miei genitori stanno lavorando.
441
00:48:09,889 --> 00:48:14,078
Non voglio stare a casa da solo.
- Puoi venire a casa nostra.
442
00:48:14,468 --> 00:48:17,586
Anche tu e Brian.
443
00:48:18,063 --> 00:48:20,725
Signora Andrews.
444
00:48:20,733 --> 00:48:23,350
Gary può venire a casa con noi.
445
00:48:23,360 --> 00:48:26,042
Anche Steve e Brian possono farlo.
446
00:48:26,447 --> 00:48:29,109
Sì, io...
447
00:48:29,116 --> 00:48:31,608
penso che sia un'ottima idea.
448
00:48:34,747 --> 00:48:36,645
Gary,
449
00:48:36,957 --> 00:48:39,949
penso che dovresti...
450
00:48:39,960 --> 00:48:43,174
continuare a cercare di contattare tua madre al telefono.
451
00:48:43,339 --> 00:48:45,046
Perché lei...
452
00:48:46,508 --> 00:48:48,374
Beh, perché sì.
453
00:48:48,385 --> 00:48:51,369
Mia madre ci dirà cosa fare.
454
00:48:51,558 --> 00:48:53,717
Dice che dovremmo andare al rifugio antiatomico.
455
00:48:53,724 --> 00:48:56,816
- Possono venire con noi.
- Sì... sì, Harriet, sì.
456
00:49:00,230 --> 00:49:02,562
Sai se tua madre è in casa?
457
00:49:02,566 --> 00:49:05,228
Dovrebbe esserci.
Di solito c'è.
458
00:49:07,071 --> 00:49:10,314
- Dov'è la tua casa?
- Molto più avanti.
459
00:49:10,324 --> 00:49:12,406
Hyatt Lane.
460
00:49:12,409 --> 00:49:15,527
È l'ultima casa prima di arrivare a Elmwood Drive.
461
00:49:15,537 --> 00:49:17,064
Oh, lo so.
462
00:49:18,291 --> 00:49:23,695
Se ti va di venire da me qualche volta, ti farò ascoltare i nostri dischi d'opera.
463
00:49:24,338 --> 00:49:28,822
- Ok...
- Hai mai sentito Renata Tebaldi?
464
00:49:29,468 --> 00:49:33,202
È il più grande soprano del mondo.
465
00:49:34,932 --> 00:49:37,765
Che ne dici di questo sabato?
466
00:49:41,271 --> 00:49:44,631
Signora Andrews, quella laggiù è casa mia.
467
00:49:44,972 --> 00:49:47,477
Va bene, Harriet.
468
00:49:51,156 --> 00:49:53,944
- Ci vediamo sabato.
- Ci vediamo...
469
00:49:56,370 --> 00:49:58,234
...sabato.
470
00:50:00,795 --> 00:50:02,593
Andiamo, Brian.
471
00:50:09,550 --> 00:50:11,757
Mamma! Mamma!
472
00:50:15,442 --> 00:50:18,339
Ti do il mio barattolo di monete per la rana.
473
00:50:46,045 --> 00:50:48,365
Non c'è.
474
00:50:48,589 --> 00:50:50,626
Andiamo.
475
00:51:05,877 --> 00:51:08,026
sottotitoli a cura di
francescovecchi
476
00:51:36,553 --> 00:51:39,087
Ehi, che problema ha questa radio?
477
00:51:39,439 --> 00:51:41,521
C'è scritto "On".
478
00:51:41,767 --> 00:51:43,929
La batteria è scarica.
Dove sono quelle di scorta?
479
00:51:44,087 --> 00:51:46,670
- Da qualche parte.
- Cercate tutti le batterie.
480
00:51:49,316 --> 00:51:52,274
- Devi andare in bagno?
- No.
481
00:51:52,368 --> 00:51:54,530
Beh, è lì che si va, lì dentro.
482
00:51:56,198 --> 00:51:59,862
Non ci devo andare.
Comunque, non c'è la porta.
483
00:51:59,868 --> 00:52:03,031
- Devono essere qui da qualche parte.
- Avremmo dovuto accendere la radio in casa.
484
00:52:03,038 --> 00:52:05,905
- Non c'è stato tempo.
- Come faremo a sapere cosa sta succedendo?
485
00:52:05,916 --> 00:52:08,829
Se succede, lo sapremo.
Non preoccuparti di questo.
486
00:52:11,630 --> 00:52:13,746
La prima cosa da fare è organizzarsi.
487
00:52:13,757 --> 00:52:16,089
Tutti devono essere responsabili di qualcosa.
488
00:52:16,093 --> 00:52:18,004
Io mi occuperò di cibo e acqua.
489
00:52:18,011 --> 00:52:20,002
Di cos'altro ci si può occupare?
490
00:52:20,013 --> 00:52:25,592
Dormire. Ci sono quattro cuccette e sei persone. Dovremo fare i turni.
491
00:52:25,602 --> 00:52:31,222
Uno di noi dovrebbe rimanere sveglio di guardia. - Va bene, tu ti occupi dei letti e dei turni di guardia.
492
00:52:31,233 --> 00:52:33,395
Ecco, fai una tabella.
493
00:52:33,402 --> 00:52:35,734
- Tu sei responsabile della pompa dell'aria.
- A cosa serve?
494
00:52:35,737 --> 00:52:38,069
A pompare aria qui dentro per non soffocare.
495
00:52:38,073 --> 00:52:40,781
Sbrigati, Steve. Non riesco a respirare!
496
00:52:40,784 --> 00:52:43,276
Non essere sciocca.
C'è molta aria qui dentro.
497
00:52:43,287 --> 00:52:45,403
È per quando la consumeremo tutta.
498
00:52:45,414 --> 00:52:47,246
Quando lo consumeremo tutta?
499
00:52:47,249 --> 00:52:49,115
Dovrei pompare questo per tutto il tempo?
500
00:52:49,126 --> 00:52:52,494
Non so. Forse si pompa per mezz'ora e si riposa mezz'ora.
501
00:52:52,587 --> 00:52:54,978
- Tuo padre non te l'ha detto?
- No.
502
00:52:55,727 --> 00:52:58,750
Beh, è per chiarire le cose che siamo qui dentro.
503
00:52:58,760 --> 00:53:01,923
- Sei sicuro?
- Comunque, sei tu il responsabile dell'aria.
504
00:53:01,930 --> 00:53:04,046
- Torno a casa.
- Anch'io.
505
00:53:04,057 --> 00:53:06,549
- Perché?
- Accendo la radio, scopro qualcosa.
506
00:53:06,560 --> 00:53:08,503
Non puoi, ti uccideranno!
507
00:53:09,146 --> 00:53:11,103
- Correrò il rischio.
- Anch'io.
508
00:53:11,106 --> 00:53:14,849
E noi? Se una bomba esplode proprio mentre apri quella porta,
509
00:53:14,860 --> 00:53:18,569
l'intero rifugio sarà contaminato.
- Non lasciategli aprire la porta!
510
00:53:18,572 --> 00:53:21,109
- Sarà aperta solo per due secondi.
- È un tempo sufficiente.
511
00:53:21,116 --> 00:53:24,905
- Devo scoprire cosa sta succedendo.
- Io dico che non puoi andare!
512
00:53:25,054 --> 00:53:26,716
È il mio rifugio!
513
00:53:29,791 --> 00:53:32,249
Ci farai uccidere tutti!
514
00:53:32,396 --> 00:53:36,588
- Smettila!
- La bomba sta arrivando! Moriremo!
515
00:53:37,382 --> 00:53:39,669
No, Pat, non farlo!
516
00:53:44,473 --> 00:53:48,833
- Perché l'hai fatto?
- Stavi impazzendo, ecco perché.
517
00:53:49,394 --> 00:53:52,011
Va tutto bene, Pat.
Steve non esce.
518
00:53:54,066 --> 00:53:57,257
Certo che non esce.
519
00:53:57,903 --> 00:54:00,645
Sono io il capo qui.
520
00:54:29,885 --> 00:54:31,321
Ho fame.
521
00:54:31,337 --> 00:54:34,521
Non è ancora il momento di mangiare. Devo fare una tabella.
522
00:54:34,787 --> 00:54:36,984
- A cosa serve?
- Per tenere traccia.
523
00:54:37,392 --> 00:54:40,009
Tutti devono mangiare allo stesso modo.
È una regola.
524
00:54:40,028 --> 00:54:42,941
Si può bere tre volte al giorno.
Questa è un'altra regola.
525
00:54:47,286 --> 00:54:48,770
Che ora è?
526
00:54:50,041 --> 00:54:52,720
- 10:38.
- Voglio un biscotto.
527
00:54:52,874 --> 00:54:55,411
Nessuno può mangiare finché non lo dico io.
È una regola.
528
00:54:58,088 --> 00:55:00,042
Quanto tempo resteremo qui, Steve?
529
00:55:03,552 --> 00:55:05,063
Non lo so, Sport.
530
00:55:05,804 --> 00:55:07,883
Troppe regole qui sotto.
531
00:55:08,037 --> 00:55:10,904
Andiamo lassù a giocare con la tua rana.
532
00:55:41,631 --> 00:55:43,792
Maledizione! Maledizione!
533
00:55:44,343 --> 00:55:45,534
Niente parolacce.
534
00:55:46,553 --> 00:55:48,752
Sei il capo del mio vocabolario?
535
00:55:48,930 --> 00:55:50,454
È il mio rifugio!
536
00:55:53,685 --> 00:55:56,677
- Ho sete.
- Anch'io.
537
00:56:09,618 --> 00:56:14,924
Scriverò sotto i vostri nomi che avete bevuto, e quando gli altri bevono, voi non potete bere.
538
00:56:15,207 --> 00:56:17,448
- Perché no?
- Perché non sarebbe giusto.
539
00:56:19,336 --> 00:56:22,124
Lei berrà ogni volta che bevo io.
540
00:56:31,264 --> 00:56:33,175
Sai cosa penso?
541
00:56:33,183 --> 00:56:35,845
Penso che un giorno dovremo tutti vivere sottoterra.
542
00:56:35,852 --> 00:56:39,186
Non voglio passare il resto della mia vita in un buco nel terreno.
543
00:56:39,189 --> 00:56:42,935
Non preferiresti essere vivo piuttosto che morto, a prescindere da tutto?
544
00:56:44,592 --> 00:56:46,098
Non lo so.
545
00:56:52,828 --> 00:56:54,884
Non... lo so.
546
00:57:08,718 --> 00:57:10,675
È la nostra strada.
547
00:57:10,679 --> 00:57:14,341
La casa di Don e Trudy è la prima,
e questa è la mia in cima alla collina.
548
00:57:15,081 --> 00:57:16,954
Non deve andare oltre.
549
00:57:30,740 --> 00:57:32,407
Signora Andrews?
550
00:57:33,243 --> 00:57:34,515
Sì?
551
00:57:36,037 --> 00:57:38,018
Sono preoccupata perché...
552
00:57:38,373 --> 00:57:41,411
abbiamo già formato i nostri gruppi di rientro prima,
553
00:57:41,418 --> 00:57:43,656
ma non siamo mai tornati a casa.
554
00:57:45,130 --> 00:57:47,542
Perché il signor Catkins ci ha mandato a casa oggi?
555
00:57:50,051 --> 00:57:52,147
Non lo so.
556
00:57:52,931 --> 00:57:55,024
Non lo so davvero.
557
00:57:56,600 --> 00:57:58,790
Avrà avuto un motivo.
558
00:58:00,228 --> 00:58:04,464
Forse gliel'ha detto il sovrintendente, per vedere come è andata l'esercitazione.
559
00:58:06,234 --> 00:58:07,561
Forse.
560
00:58:09,529 --> 00:58:12,191
Sa se i suoi ragazzi sono stati mandati a casa?
561
00:58:16,077 --> 00:58:17,847
Me lo stavo chiedendo.
562
00:58:18,043 --> 00:58:22,289
Telefonarà alla loro scuola quando torna?
- Ci proverò.
563
00:58:24,441 --> 00:58:25,854
Se...
564
00:58:26,922 --> 00:58:31,585
Se si tratta di un vero allarme, avrà il tempo di tornare indietro?
565
00:58:33,222 --> 00:58:35,213
Spero di sì.
566
00:58:37,182 --> 00:58:39,594
Potrebbe venire a casa con me.
567
00:58:39,601 --> 00:58:42,093
Abbiamo una cantina bella solida.
568
00:58:46,983 --> 00:58:49,471
È molto gentile da parte tua, Sarah.
569
00:58:51,051 --> 00:58:53,042
Ma, se io...
570
00:58:53,114 --> 00:58:54,425
Se potessi...
571
00:59:02,082 --> 00:59:04,744
Sa, odiavo la mia vecchia scuola.
572
00:59:07,921 --> 00:59:10,834
Gli insegnanti mi rimproveravano sempre.
573
00:59:10,840 --> 00:59:12,846
Non ero brava.
574
00:59:13,552 --> 00:59:16,477
Stai andando benissimo nella mia classe.
575
00:59:17,722 --> 00:59:21,608
La sua sesta classe è il momento migliore che abbia mai vissuto a scuola.
576
00:59:23,311 --> 00:59:25,542
Ne sono felice, Sarah.
577
00:59:34,406 --> 00:59:36,647
Don? Trudy?
578
00:59:38,121 --> 00:59:39,648
Sbrigatevi.
579
00:59:43,290 --> 00:59:45,748
Portali dritti a casa.
580
00:59:48,128 --> 00:59:50,132
Signora Andrews?
581
00:59:50,922 --> 00:59:52,158
Sì?
582
00:59:54,426 --> 00:59:58,543
Non la dimenticherò mai, finché vivrò.
583
01:00:05,812 --> 01:00:07,928
Arrivederci, signora Andrews.
584
01:00:09,357 --> 01:00:11,262
Arrivederci, signora Andrews.
585
01:00:49,381 --> 01:00:54,339
Sapete una cosa? Quando la bomba esplode, suona come un milione di petardi.
586
01:00:56,476 --> 01:00:59,097
Il mio gatto odia i rumori forti.
587
01:01:04,929 --> 01:01:07,435
Bang! Un milione di morti.
588
01:01:08,146 --> 01:01:10,308
Bang! Due milioni di morti.
589
01:01:10,335 --> 01:01:13,453
- La smettete?
- Bang! Tre milioni di morti.
590
01:01:13,463 --> 01:01:15,500
Smettila!
591
01:01:15,507 --> 01:01:18,090
Sai quante persone sono un milione?
592
01:01:18,093 --> 01:01:20,505
1.000 volte 1.000.
593
01:01:24,327 --> 01:01:26,614
Zitti e giocate a domino.
594
01:01:28,895 --> 01:01:32,058
Sono solo ragazzi.
Non dicevano sul serio.
595
01:01:32,065 --> 01:01:35,778
Comunque, quando c'è una guerra,
qualcuno deve sganciare le bombe.
596
01:01:36,691 --> 01:01:40,180
Preferiresti sganciare le bombe
o fartele cadere addosso?
597
01:01:42,659 --> 01:01:45,151
Non vorrei sganciare bombe.
598
01:01:45,467 --> 01:01:48,870
- Beh, nessuno vuole farlo, ma...
- Ma cosa?
599
01:01:48,873 --> 01:01:54,285
Se fossi nell'Aeronautica e il Presidente mi ordinasse di...
- Se non lo facessi, saresti un traditore.
600
01:01:54,295 --> 01:01:58,334
- Ti sparerebbero!
- E non sarebbe colpa mia se fosse un ordine.
601
01:01:58,341 --> 01:02:00,799
Ma come ti sentiresti?
602
01:02:00,802 --> 01:02:04,796
Credo che i leader del mio paese sappiano cosa stanno facendo.
603
01:02:04,806 --> 01:02:08,015
Sicuramente lo sanno meglio di te!
604
01:02:08,017 --> 01:02:11,009
Hai solo 12 anni!
605
01:02:11,020 --> 01:02:13,182
Sei solo un bambino.
606
01:02:22,031 --> 01:02:24,482
E se facessero una votazione,
607
01:02:25,420 --> 01:02:28,197
tutti i bambini tra i 6 e i 15 anni,
608
01:02:29,911 --> 01:02:32,211
sull'opportunità di una guerra?
609
01:02:36,421 --> 01:02:38,287
Io voto: No.
610
01:02:58,318 --> 01:03:00,605
È stupido.
611
01:03:00,756 --> 01:03:02,289
Chi lo chiederà a noi?
612
01:03:09,537 --> 01:03:13,326
- Mamma, ci hanno mandato tutti a casa da scuola.
- Dobbiamo nasconderci. La bomba sta arrivando.
613
01:03:13,333 --> 01:03:15,745
Cosa?
Di cosa state parlando?
614
01:03:15,752 --> 01:03:18,369
Non sappiamo se è un'esercitazione o se è reale.
615
01:03:18,379 --> 01:03:21,417
- Tutti pensano che sia una guerra.
- Cosa? Cosa c'è di vero?
616
01:03:21,424 --> 01:03:25,008
- Chi vi ha mandato a casa?
- Il signor Catkins, il preside.
617
01:03:25,011 --> 01:03:27,548
Non vi ha detto perché?
618
01:03:27,555 --> 01:03:31,264
Hanno suonato la campana dell'esercitazione di rientro,
e la signora Andrews ha preso il nostro gruppo.
619
01:03:31,267 --> 01:03:33,224
- Chi è la signora Andrews?
- L'insegnante di prima media.
620
01:03:33,228 --> 01:03:35,390
Tutti i bambini dicono che la bomba sta arrivando.
621
01:03:35,396 --> 01:03:38,388
Cosa ha detto la signora Andrews?
622
01:03:38,399 --> 01:03:42,267
Lei pensa che sia così.
L'ho capito da come si comportava.
623
01:03:42,320 --> 01:03:45,358
Oh, mio Dio. Torna a casa. Sbrigati!
624
01:03:45,447 --> 01:03:47,438
Mio Dio.
625
01:03:57,544 --> 01:04:01,822
Avevo detto a tuo padre di costruire un rifugio antiatomico. E ora cosa facciamo?
626
01:04:02,170 --> 01:04:04,662
È colpa sua, è tutta colpa sua.
627
01:04:06,010 --> 01:04:08,297
Non voleva spendere soldi.
628
01:04:08,346 --> 01:04:11,738
I vicini possono anche parlare ora.
629
01:04:12,100 --> 01:04:13,860
Loro...
prendi questo.
630
01:04:14,278 --> 01:04:15,939
Gli dispiacerà ora.
631
01:04:20,918 --> 01:04:23,614
Ascoltarmi.
Perché non mi ha ascoltato?
632
01:04:24,946 --> 01:04:27,248
Venite.
Mettetevi in ginocchio.
633
01:04:27,657 --> 01:04:29,996
Pregheremo...
Preghiamo Dio di salvarci.
634
01:04:37,861 --> 01:04:40,214
Padre nostro, che sei nei cieli....
635
01:05:09,114 --> 01:05:11,114
Mamma?
636
01:06:01,084 --> 01:06:03,872
Dio onnipotente,
637
01:06:03,878 --> 01:06:11,379
ti supplico nella tua infinita misericordia, salvaci. Non lasciare che ci uccidano.
638
01:06:13,218 --> 01:06:15,097
Salva i miei figli.
639
01:06:15,682 --> 01:06:17,514
Salva i miei figli.
640
01:06:19,018 --> 01:06:22,636
- Don non sta pregando.
- Mi fanno male le ginocchia.
641
01:06:22,906 --> 01:06:25,898
Prega Dio.
Chiedi a Dio di salvarci.
642
01:06:27,652 --> 01:06:30,019
Mamma, l'ha fatta Dio la bomba?
643
01:06:30,029 --> 01:06:34,023
- Ti supplico...
- Dio ha fatto tutto nel mondo.
644
01:06:34,033 --> 01:06:36,775
Ma l'ha fatta Dio la bomba?
645
01:06:36,786 --> 01:06:40,825
- La bomba l'hanno fatta gli uomini cattivi.
- Chi ha fatto gli uomini cattivi?
646
01:06:40,832 --> 01:06:43,324
Dio.
647
01:06:43,334 --> 01:06:45,746
Dio può vederci?
648
01:06:45,753 --> 01:06:48,165
Può vedere tutto e fare tutto.
649
01:06:48,172 --> 01:06:51,335
Può impedire che la bomba ci colpisca?
650
01:06:51,342 --> 01:06:54,460
- Se vuole.
- E non vuole?
651
01:06:57,181 --> 01:07:00,390
Mamma, Dio ci sgancerà la bomba?
652
01:07:00,393 --> 01:07:02,259
No, non Dio.
653
01:07:02,270 --> 01:07:06,013
- Non Dio.
- Te l'ho già detto, sono gli uomini cattivi.
654
01:07:08,109 --> 01:07:10,461
Siamo tutti cattivi.
655
01:07:11,869 --> 01:07:13,550
Siamo tutti cattivi.
656
01:07:14,160 --> 01:07:16,155
Siamo tutti cattivi.
657
01:07:17,368 --> 01:07:19,279
Pietà.
658
01:08:15,936 --> 01:08:17,927
Le fanno male i piedi, eh?
659
01:08:19,555 --> 01:08:21,796
Non è vestita per una lunga escursione.
660
01:08:25,686 --> 01:08:28,269
Le dispiace se le chiedo...
661
01:08:28,272 --> 01:08:31,856
cosa ci fa qui fuori?
662
01:08:32,071 --> 01:08:37,650
Sono un'insegnante della scuola elementare. Ho dovuto portare a casa alcuni bambini.
663
01:08:47,041 --> 01:08:49,658
C'è stata un'esercitazione anti-bomba.
664
01:08:49,669 --> 01:08:52,001
Oh, capisco.
665
01:08:56,661 --> 01:09:00,502
È scattato l'allarme giallo. Significa attacco nucleare entro un'ora.
666
01:09:02,640 --> 01:09:05,473
Oh ragazzi...
Sarà il grande giorno, eh?
667
01:09:08,354 --> 01:09:11,972
Dovremmo portare i bambini a casa...
se è successo davvero.
668
01:09:15,153 --> 01:09:17,895
Ehi, se prende un giornale al giorno d'oggi...
669
01:09:17,905 --> 01:09:20,363
È inquietante, sa?
670
01:09:34,589 --> 01:09:36,580
Ehi, è tutta scossa.
671
01:09:45,057 --> 01:09:48,049
Potrebbe accendere la radio?
672
01:09:48,060 --> 01:09:49,846
Sì, certo.
673
01:09:54,094 --> 01:09:56,441
Questa la chiamano musica.
674
01:10:12,919 --> 01:10:14,751
Basta così.
675
01:10:15,963 --> 01:10:18,250
Perché non possiamo mangiare un po' di quell'altra roba?
676
01:10:18,257 --> 01:10:20,903
Questo ti mantiene in vita più a lungo.
677
01:10:21,802 --> 01:10:25,545
"Cibo multiuso. Contiene farina di soia".
678
01:10:26,211 --> 01:10:30,710
Farina di soia? Che cos'è?
- Cibo per rifugi.
679
01:10:30,895 --> 01:10:34,013
- Non mi piace.
- Come fai a saperlo se non lo provi?
680
01:10:34,318 --> 01:10:37,731
- Non mi piace l'aspetto.
- Si mangia quello che c'è. È una regola.
681
01:10:44,367 --> 01:10:47,610
Che torta di compleanno vuoi mangiare?
682
01:10:47,620 --> 01:10:52,160
Al cioccolato, con otto candeline,
una per ogni anno e una per crescere.
683
01:10:52,166 --> 01:10:54,533
Vuoi esprimere un desiderio prima di spegnerle?
684
01:10:56,045 --> 01:10:58,412
Dimmelo.
685
01:10:58,422 --> 01:11:00,208
Non ci ho ancora pensato.
686
01:11:01,634 --> 01:11:04,092
Potresti desiderare una bacchetta magica.
687
01:11:04,095 --> 01:11:07,963
- Per cosa?
- Per trasformare le persone in qualsiasi cosa tu voglia.
688
01:11:09,517 --> 01:11:11,804
Sì, io...
689
01:11:14,689 --> 01:11:18,353
Cambierei tua sorella Harriet in una ranocchia.
690
01:11:18,359 --> 01:11:21,943
Non le darei nulla da mangiare se non della vecchia farina di soia,
691
01:11:21,946 --> 01:11:25,814
e se dicesse che non le piace,
le direi: "Peccato. È una regola".
692
01:11:29,870 --> 01:11:32,077
Forza.
Il pranzo è pronto.
693
01:11:43,798 --> 01:11:45,459
Tu hai già avuto l'acqua.
694
01:11:47,013 --> 01:11:48,845
Anche tu.
695
01:11:51,068 --> 01:11:53,613
Tanto non la volevo.
696
01:11:53,721 --> 01:11:58,131
Possiamo tenerlo per mamma e papà, per quando arriveranno.
697
01:11:59,275 --> 01:12:02,358
Ha bisogno di zucchero o sale, o qualcosa del genere.
698
01:12:02,361 --> 01:12:05,444
Non ne abbiamo.
699
01:12:05,448 --> 01:12:09,908
La cosa migliore che abbia mai mangiato è stata quando ero in campeggio con mio padre nel Montana.
700
01:12:09,910 --> 01:12:12,743
Abbiamo fritto del pesce pescato nel grasso di pancetta.
701
01:12:12,747 --> 01:12:16,490
Il Montana è uno stato abbastanza sicuro se sei preoccupato per le bombe.
702
01:12:18,085 --> 01:12:20,417
Tuo padre è un pescatore?
703
01:12:20,421 --> 01:12:24,130
No, mio padre è un ingegnere.
È quello che farò io da grande.
704
01:12:24,133 --> 01:12:27,717
- Io sarò una madre.
- Io sarò una modella.
705
01:12:27,720 --> 01:12:30,633
Indossi abiti nuovi e ti fai fotografare tutto il giorno.
706
01:12:30,639 --> 01:12:34,473
Cosa farai tu da grande?
707
01:12:34,477 --> 01:12:38,266
- Da grande?
- Ci risiamo.
708
01:12:38,468 --> 01:12:41,460
- Posso avere la tua acqua, Steve?
- No.
709
01:12:46,864 --> 01:12:50,434
Non mi piace il modo in cui non collabori e non mi piace come parli.
710
01:12:50,506 --> 01:12:52,506
Tu parli come un codardo puzzolente.
711
01:12:52,578 --> 01:12:55,115
Molte persone hanno vissuto guerre e tu lo sai.
712
01:12:55,122 --> 01:12:58,410
- E Washington a Valley Forge?
- E la seconda guerra mondiale?
713
01:12:58,417 --> 01:13:01,785
Abbiamo sganciato una bomba sul Giappone e ci sono ancora molti giapponesi.
714
01:13:01,796 --> 01:13:04,914
E i primi cristiani che sono stati gettati in pasto ai leoni?
715
01:13:04,924 --> 01:13:08,838
Se si fossero arresi, non ci sarebbe nessun cristiano oggi.
716
01:13:08,844 --> 01:13:12,678
Mio padre dice che è la gente che parla come te che ci farà perdere la guerra.
717
01:13:12,681 --> 01:13:16,843
Se ci sarà una guerra, non ci saranno né vincitori né vinti! Non ti entra entra in testa?
718
01:13:16,977 --> 01:13:21,141
Non dimenticare, ti sto salvando la vita!
719
01:13:21,148 --> 01:13:23,389
Sono mamma e papà!
720
01:13:30,616 --> 01:13:33,654
Che cosa vuoi?
721
01:13:33,661 --> 01:13:36,870
- Cosa vuoi?
- Fammi entrare.
722
01:13:36,872 --> 01:13:39,034
Per favore. Per favore!
723
01:13:39,041 --> 01:13:40,998
No, non c'è posto.
724
01:13:42,586 --> 01:13:45,669
- Falla entrare!
- No!
725
01:13:45,673 --> 01:13:51,216
Mamma e papà stanno arrivando, e forse porteranno anche mia nonna e mio nonno, e mia zia, e...
726
01:13:51,220 --> 01:13:53,336
Beh, ci sono altre cinque persone.
727
01:13:53,347 --> 01:13:56,299
- Non ci sarà posto!
- Possiamo fare spazio!
728
01:13:56,356 --> 01:14:00,684
C'è troppa gente qui sotto, siamo tutti morti!
Non c'è abbastanza ossigeno.
729
01:14:00,855 --> 01:14:04,644
- Entra, Sarah.
- No! Se entra, moriremo soffocati.
730
01:14:04,650 --> 01:14:08,314
- Chiudi la porta.
- No!
731
01:14:08,320 --> 01:14:10,687
Falla entrare!
732
01:14:14,702 --> 01:14:17,319
Steve! Steve! Fammi entrare!
733
01:14:28,090 --> 01:14:32,209
Steve! Fammi entrare!
734
01:14:47,860 --> 01:14:49,942
Solo un po' di tempo.
735
01:14:49,987 --> 01:14:52,149
Tornerò il più velocemente possibile.
736
01:14:52,156 --> 01:14:55,649
- Dove vai?
- A cercare Sarah.
737
01:14:55,659 --> 01:14:58,401
- Perché?
- È tutta sola.
738
01:14:58,412 --> 01:15:02,280
Ti spaventeresti a morte se fossi là fuori tutto solo, vero?
739
01:15:02,291 --> 01:15:04,953
Voglio venire con te.
740
01:15:04,960 --> 01:15:07,076
Devo correre veloce.
741
01:15:07,087 --> 01:15:09,328
Io corro veloce.
742
01:15:09,340 --> 01:15:12,423
No, Sport, sei troppo piccolo.
743
01:15:12,426 --> 01:15:14,508
Torno subito.
744
01:15:14,512 --> 01:15:16,799
Non lasciano entrare Sarah.
745
01:15:16,805 --> 01:15:18,842
Sì, lo faranno.
746
01:15:21,810 --> 01:15:24,928
Non rimarrà davvero nulla, Steve?
747
01:15:24,939 --> 01:15:27,180
Cosa intendi dire?
748
01:15:27,191 --> 01:15:29,979
L'hai detto prima. Dopo la bomba.
749
01:15:39,161 --> 01:15:41,493
Ero solo preoccupato.
750
01:15:41,726 --> 01:15:43,387
Non avrei dovuto dirlo.
751
01:15:44,750 --> 01:15:47,788
Verremo tutti uccisi?
- No.
752
01:15:47,795 --> 01:15:53,650
- Dovremo tutti vivere in un buco sotto terra?
- No.
753
01:15:54,769 --> 01:15:58,307
Cosa succede se la bomba cade sull'ospedale?
754
01:15:58,347 --> 01:16:01,556
- Non succederà.
- Ma se lo facesse?
755
01:16:03,269 --> 01:16:05,852
Se succede qualcosa a mamma e papà, io...
756
01:16:07,439 --> 01:16:10,431
mi prenderò sempre cura di te.
757
01:16:10,671 --> 01:16:13,083
E se la bomba cade sulla nostra casa?
758
01:16:14,905 --> 01:16:18,273
Non succederà. Ma se dovesse succedere, ne costruiremo una nuova.
759
01:16:20,661 --> 01:16:25,451
Dovrò iniziare una nuova collezione di insetti,
e una nuova collezione di farfalle.
760
01:16:25,457 --> 01:16:29,576
- È facile.
- E le mie rocce?
761
01:16:29,587 --> 01:16:31,624
Ti aiuterò a trovarne di nuove.
762
01:16:37,011 --> 01:16:39,469
- Ora devo andare.
- No...
763
01:16:42,308 --> 01:16:45,221
Torno tra 10 minuti.
764
01:16:45,227 --> 01:16:48,425
No, non lo farai.
765
01:16:49,315 --> 01:16:51,932
Ti ho mai mentito?
766
01:16:57,114 --> 01:16:58,980
Stretta di mano?
767
01:17:02,661 --> 01:17:05,547
Dai, non voglio andarmene senza stringere la mano.
768
01:17:39,657 --> 01:17:42,069
Dove pensi di andare?
769
01:17:42,076 --> 01:17:45,910
- A trovare Sarah.
- Non la riporterai qui.
770
01:17:45,913 --> 01:17:48,746
Ok, il rifugio è tuo.
771
01:17:48,749 --> 01:17:52,117
Io sono incaricata di... proteggere tutti noi.
772
01:17:52,127 --> 01:17:56,121
Se sapessi qualcosa sull'ossigeno,
sapresti che dovevo colpirti.
773
01:17:56,131 --> 01:17:58,403
Togliti di mezzo.
774
01:17:59,009 --> 01:18:01,171
Per favore, non andare, Steve.
775
01:18:03,347 --> 01:18:05,008
Ti prego, non farlo.
776
01:18:06,558 --> 01:18:09,801
Ho detto togliti di mezzo!
777
01:18:09,910 --> 01:18:13,403
Se te ne vai ora, non potrai rientrare.
778
01:21:58,415 --> 01:22:00,247
Basta!
779
01:22:00,610 --> 01:22:02,631
Basta!
780
01:22:03,274 --> 01:22:05,265
Basta!
61346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.