All language subtitles for ladybug_ladybug_1963.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,489 --> 00:02:00,891 Stop! 2 00:02:01,081 --> 00:02:04,872 Il tempo è scaduto. Tempo scaduto, Sarah. 3 00:02:05,270 --> 00:02:08,912 - Ma non ho finito. - Non preoccuparti, dobbiamo andare avanti. 4 00:02:09,328 --> 00:02:12,482 Ora passate tutti alla Sezione 5. 5 00:02:13,636 --> 00:02:20,349 Ci sono 20 affermazioni, dovete verificare se sono vere o false. 6 00:02:20,351 --> 00:02:22,092 Domande? 7 00:02:22,102 --> 00:02:24,560 - Gary? - È un test di intelligenza? 8 00:02:24,952 --> 00:02:32,252 No, è un test di rendimento. Stiamo cercando di capire come vi confrontate con le altre seste classi del distretto. 9 00:02:33,405 --> 00:02:34,645 Steven? 10 00:02:34,657 --> 00:02:40,869 Cosa succede se pensiamo che un'affermazione non sia vera o falsa, ma una via di mezzo. 11 00:02:40,871 --> 00:02:45,206 Temo non ci sia una via di mezzo, dovrete fare una scelta. 12 00:02:50,422 --> 00:02:53,915 Zuppa calda in una giornata come questa. 13 00:02:53,926 --> 00:03:01,055 Nutrizionisti, non ho mai mangiato altro che panini per pranzo e sono cresciuta sana. 14 00:03:01,058 --> 00:03:05,518 Joel, ti va di mangiare una zuppa calda per pranzo oggi? 15 00:03:05,521 --> 00:03:08,354 Con questo tempo? 16 00:03:08,357 --> 00:03:11,520 Non preferiresti una limonata ghiacciata? 17 00:03:11,527 --> 00:03:12,688 Perché no? 18 00:03:12,695 --> 00:03:15,562 Mi piace la zuppa. 19 00:03:15,572 --> 00:03:17,734 Cosa ci fai qui dentro? 20 00:03:18,023 --> 00:03:19,857 Passavo. 21 00:03:19,868 --> 00:03:23,236 Sei stato mandato nell'ufficio del preside, vero? 22 00:03:23,355 --> 00:03:25,948 Joel? 23 00:03:27,543 --> 00:03:29,580 Per cosa? 24 00:03:37,761 --> 00:03:42,881 Quando sei nei guai è utile avere un biscotto in tasca. 25 00:03:42,891 --> 00:03:45,508 Sono proprio nei guai. 26 00:03:58,115 --> 00:03:59,697 Cosa c'è, Joel? 27 00:03:59,700 --> 00:04:01,941 Mi ha mandato qui la signora Cooper. 28 00:04:01,952 --> 00:04:04,819 Per quale motivo? 29 00:04:04,830 --> 00:04:09,575 Beh, devi sapere per cosa ti ha mandato. 30 00:04:09,585 --> 00:04:12,703 Per vedere il signor Caulking? 31 00:04:12,713 --> 00:04:15,580 Perché? 32 00:04:15,591 --> 00:04:18,754 Beh, non ha detto perché? 33 00:04:18,761 --> 00:04:21,093 Cosa stavi facendo? 34 00:04:24,099 --> 00:04:26,306 Niente. 35 00:04:26,310 --> 00:04:30,099 Joe, la signora Cooper deve aver avuto un motivo per mandarti qui. 36 00:04:30,266 --> 00:04:32,348 Non lo so. 37 00:04:32,433 --> 00:04:36,848 Beh, il signor Caulkins non c'è al momento, devi aspettare. 38 00:05:32,228 --> 00:05:35,516 - Buongiorno, signora Maxton. - Sembra un po' forte oggi. 39 00:05:35,591 --> 00:05:38,004 Posso sopportarlo. 40 00:05:44,090 --> 00:05:46,471 Buongiorno, signora Hayworth. 41 00:05:48,523 --> 00:05:51,761 - Come sta stamattina? - Mai stata meglio. 42 00:05:52,105 --> 00:05:56,536 È fortunata, io ho passato un periodo terribile la mia prima volta. 43 00:05:57,609 --> 00:06:00,522 - Ciao, Joel. - Salve, signora Hayworth. 44 00:06:00,529 --> 00:06:02,190 Cosa ci fai qui? 45 00:06:02,197 --> 00:06:04,734 Mi manda la signora Cooper. 46 00:06:04,741 --> 00:06:08,279 - Perché? - Non lo so. 47 00:06:08,287 --> 00:06:11,496 Oh, cielo, perderai l'ora di arte. 48 00:06:11,498 --> 00:06:13,284 Cosa stavi facendo? 49 00:06:13,292 --> 00:06:17,001 Buzzy mi ha tirato una gomma da cancellare. 50 00:06:17,004 --> 00:06:19,712 Perché la signora Cooper non ha mandato Buzzy? 51 00:06:19,715 --> 00:06:23,083 È quello che mi chiedo. 52 00:06:42,404 --> 00:06:47,151 Probabilmente è un allarme di prova, ieri alla scuola di Rockford... - No, abbiamo fatto la prova stamattina alle 9:30. 53 00:06:47,200 --> 00:06:49,942 La facciamo ogni mattina alle 9:30. 54 00:06:49,953 --> 00:06:55,574 Comunque non è lo schema di test regolare, va sempre in bianco, giallo, blu, rosso, bianco. 55 00:06:56,083 --> 00:07:03,502 - Cosa significa quello giallo? - Il manuale dice: attacco nucleare entro un'ora. 56 00:07:03,996 --> 00:07:06,750 Cosa sta succedendo? Che ha quella cosa? 57 00:07:06,762 --> 00:07:08,594 Non lo sappiamo, è appena partito. 58 00:07:08,597 --> 00:07:12,591 - Cos'è questo ronzio? - Non importa, torna nell'altra stanza. 59 00:07:12,601 --> 00:07:15,059 Mi sta spaccando i timpani in cucina. 60 00:07:15,062 --> 00:07:17,474 Un suono snervante, quanto dura? 61 00:07:17,481 --> 00:07:19,643 Non l'ha mai fatto prima. 62 00:07:19,650 --> 00:07:23,143 L'inverno scorso si è accesa una volta e poi si è spenta. 63 00:07:23,153 --> 00:07:27,112 Dannato meccanismo, probabilmente qualcosa è andato in tilt da qualche parte. 64 00:07:27,145 --> 00:07:31,355 Beh, devo tornare, ho tutto il gelato da mettere via. 65 00:07:42,965 --> 00:07:45,957 Non crede che significhi davvero qualcosa, vero? 66 00:07:50,472 --> 00:07:53,247 Le notizie sono state così... 67 00:07:54,671 --> 00:07:57,208 Beh, non sono buone. 68 00:08:00,028 --> 00:08:03,326 Secondo i giornali... 69 00:08:04,211 --> 00:08:06,703 Meglio chiamare il signor Caulkins. 70 00:08:22,120 --> 00:08:24,160 Avete letto tutti la Sezione 6? 71 00:08:24,433 --> 00:08:26,522 - Sì. - Ci sono domande? 72 00:08:26,714 --> 00:08:29,200 Dobbiamo riempire tutto lo spazio bianco? 73 00:08:29,363 --> 00:08:31,386 Usate quanto basta. 74 00:08:33,370 --> 00:08:35,907 Signor Caulkins, posso parlarle un attimo? 75 00:08:35,985 --> 00:08:37,817 Può aspettare, signora Forbes? 76 00:08:37,933 --> 00:08:39,857 No, temo di no. 77 00:08:40,690 --> 00:08:45,605 Classe, chiudete i quaderni, non voglio che iniziate a scrivere fino al mio ritorno. 78 00:08:49,870 --> 00:08:54,279 Mi dispiace disturbarla, ma la luce gialla lampeggia e ronza. 79 00:08:54,509 --> 00:08:57,273 - Da quanto tempo? - Due o tre minuti. 80 00:08:57,413 --> 00:09:00,531 Mi sono preoccupata, dovrebbe esserci un altro allarme di prova? 81 00:09:00,855 --> 00:09:02,599 Non che io sappia. 82 00:09:03,191 --> 00:09:05,933 Lo segnali alla compagnia telefonica, io arrivo subito. 83 00:09:10,712 --> 00:09:16,318 Ragazzi, per ora mettiamo da parte il test. Don, puoi raccogliere i libretti? 84 00:09:16,583 --> 00:09:21,052 Ora voglio che restiate tutti qui in silenzio. La signora Andrews arriva subito. 85 00:09:33,200 --> 00:09:37,114 Signora Andrews, può andare nell'aula di prima media e aspettare con i bambini? 86 00:09:37,120 --> 00:09:40,238 Mi vogliono in ufficio. 87 00:09:51,510 --> 00:09:53,171 Va bene, sì, attendo in linea. 88 00:09:53,178 --> 00:09:55,795 La compagnia telefonica sta controllando le apparecchiature. 89 00:09:55,806 --> 00:09:57,046 Joel, torna nella tua stanza. 90 00:09:57,057 --> 00:10:02,286 Non c'è niente che non va? Ma è... Beh, deve esserci qualcosa che non va. 91 00:10:02,644 --> 00:10:06,433 Pronto, è il direttore che parla. 92 00:10:11,752 --> 00:10:14,203 Ma è impossibile. 93 00:10:17,840 --> 00:10:21,315 Beh, continuate a controllare e richiamateci. 94 00:10:23,538 --> 00:10:27,302 Dicono che dovrebbero andare male sette cose prima che scatti l'allarme. 95 00:10:27,349 --> 00:10:30,137 Allora devono essere andate male sette cose. 96 00:10:33,051 --> 00:10:35,668 Insistono che tutto funziona correttamente. 97 00:10:35,679 --> 00:10:40,094 Ma non c'è stato abbastanza tempo per controllare tutto. 98 00:10:40,100 --> 00:10:46,847 Fino a nuovo ordine, mi consigliano di considerare che l'allarme reale. 99 00:10:47,103 --> 00:10:49,515 Beh, un attimo. 100 00:10:56,836 --> 00:11:02,536 Pronto, signora Gram? Sono John Caulkins, vorrei parlare con il signor Greenall... 101 00:11:02,723 --> 00:11:05,701 È l'allarme a luce gialla? 102 00:11:06,501 --> 00:11:09,118 Perché lo sento. 103 00:11:09,129 --> 00:11:11,962 Anche il nostro. 104 00:11:11,965 --> 00:11:14,127 Cosa? 105 00:11:14,134 --> 00:11:17,923 Cosa? Parli più forte, per favore. 106 00:11:18,134 --> 00:11:19,841 Oh, sì? 107 00:11:19,927 --> 00:11:24,409 Beh, abbiamo appena parlato con loro. 108 00:11:25,270 --> 00:11:30,188 Va bene, chiudo la linea, ma mi contatti appena può. 109 00:11:34,362 --> 00:11:36,478 Anche la scuola superiore. 110 00:11:36,489 --> 00:11:39,106 Greenall sta parlando con la compagnia telefonica. 111 00:11:44,289 --> 00:11:46,576 Protezione civile. 112 00:11:55,800 --> 00:11:58,132 La linea è occupata. 113 00:12:06,436 --> 00:12:09,679 Signora Forbes, suoni il segnale di allarme giallo. 114 00:12:09,731 --> 00:12:12,689 Signora Hayworth, continui a provare con la Protezione Civile... 115 00:12:12,692 --> 00:12:16,188 e chiami anche l'ufficio dello sceriffo e continui finché non trova qualcuno. 116 00:12:16,232 --> 00:12:18,724 Io sono al parco giochi. 117 00:12:21,326 --> 00:12:24,159 Bene, bambini, mettetevi in fila, a due a due. 118 00:12:24,162 --> 00:12:25,652 Brian. 119 00:12:25,664 --> 00:12:26,995 Metti via il casco. 120 00:12:26,998 --> 00:12:28,329 Perché non posso tenerlo? 121 00:12:28,333 --> 00:12:29,869 Mettilo via, Brian. 122 00:12:29,876 --> 00:12:31,708 Jill, ti stiamo aspettando. 123 00:12:31,753 --> 00:12:35,792 Quando usciremo dal campo giochi, vi unirete ai vostri gruppi di rientro. 124 00:12:35,963 --> 00:12:39,135 Ricordate cosa sono i vostri gruppi di rientro? - Sì. 125 00:12:39,970 --> 00:12:42,052 Peggy, rimetti a posto il topo. 126 00:12:42,055 --> 00:12:45,013 No, si brucerà! 127 00:12:45,016 --> 00:12:48,802 Stupida campana, è un'esercitazione di rientro, non un'esercitazione antincendio. 128 00:13:46,494 --> 00:13:50,704 Mary, sei nel gruppo numero due. 129 00:13:50,707 --> 00:13:51,993 Brian. 130 00:13:52,000 --> 00:13:56,039 - Che succede, Stevie? - Dai, sbrigati. 131 00:14:01,254 --> 00:14:02,788 Betty? 132 00:14:05,903 --> 00:14:09,425 Betty, dov'è la signora Hayworth? 133 00:14:09,559 --> 00:14:12,861 È meglio scenda a vedere cosa sta succedendo. - Va bene. 134 00:14:15,190 --> 00:14:18,716 Ho controllato ogni stanza, l'edificio è libero. - Ok, Carl. 135 00:14:21,442 --> 00:14:23,786 Meglio stare vicino all'autobus. 136 00:14:43,718 --> 00:14:46,255 Non riesco, le linee sono ancora occupate. 137 00:14:46,262 --> 00:14:48,219 Ho provato al liceo, occupato. 138 00:14:48,223 --> 00:14:49,634 Tutto occupato. 139 00:14:49,907 --> 00:14:52,687 Il segnale continua a ronzare. 140 00:14:53,786 --> 00:14:55,402 Devo mandarli a casa. 141 00:14:55,532 --> 00:14:57,445 Signor Caulkins! 142 00:15:00,233 --> 00:15:02,465 Devo farlo. 143 00:15:08,618 --> 00:15:11,201 Insegnanti. 144 00:15:11,511 --> 00:15:14,003 Portate i vostri bambini a casa. 145 00:15:17,726 --> 00:15:23,538 Insegnanti, portate a casa i bambini. 146 00:15:43,278 --> 00:15:48,114 Deciderà di portare a termine questa esercitazione il giorno in cui indosserò i tacchi alti. 147 00:15:48,116 --> 00:15:50,858 Potrebbe non essere un'esercitazione. 148 00:15:51,080 --> 00:15:55,036 Non lo sappiamo ancora con certezza. Non riusciamo a contattare nessuno al telefono. 149 00:16:16,144 --> 00:16:19,262 Peter, vai con il tuo gruppo. 150 00:16:19,272 --> 00:16:21,889 Vive a Brookston, non ha un gruppo. 151 00:16:21,900 --> 00:16:24,608 Suo padre lo accompagna avanti e indietro. 152 00:16:24,754 --> 00:16:27,496 E cosa fa quando c'è un'esercitazione di rientro? 153 00:16:27,568 --> 00:16:29,849 Si limita a guardare. 154 00:16:33,176 --> 00:16:34,917 Si prenda cura di lui, signora Maxton. 155 00:16:34,969 --> 00:16:37,927 E controlli il gas, si assicuri che sia spento. 156 00:16:41,711 --> 00:16:43,952 Cosa facciamo adesso? 157 00:16:44,147 --> 00:16:48,766 Mi metto al telefono e ci rimango finché non riesco a contattare qualcuno. 158 00:16:48,982 --> 00:16:51,940 Scoprirò cosa diavolo sta succedendo. 159 00:17:08,029 --> 00:17:10,612 Ciao! 160 00:17:41,892 --> 00:17:45,361 Cosa dobbiamo fare? Andare fino a casa e poi tornare subito a scuola? 161 00:17:45,608 --> 00:17:49,061 Nessuno ha detto che dobbiamo tornare indietro, il signor Caulkins non l'ha detto. 162 00:17:49,203 --> 00:17:50,724 Signora Andrews? 163 00:17:52,239 --> 00:17:55,782 - Signora Andrews! - Cosa c'è, Harriet? 164 00:17:56,029 --> 00:18:00,716 Beh, una volta tornati a casa, ci giriamo e torniamo di nuovo a scuola? 165 00:18:02,000 --> 00:18:03,108 No. 166 00:18:04,893 --> 00:18:08,787 Non lo so. Cioè, non credo. 167 00:18:08,886 --> 00:18:11,093 Non c'è più scuola oggi? 168 00:18:11,167 --> 00:18:13,431 Beh, forse. 169 00:18:16,014 --> 00:18:18,005 Non lo so davvero. 170 00:18:18,191 --> 00:18:20,762 Dobbiamo solo aspettare e vedere. 171 00:18:22,096 --> 00:18:26,377 Non me l'ha voluto dire, vecchia canaglia. - È la migliore insegnante della scuola. 172 00:18:26,482 --> 00:18:29,816 Cosa ne sai tu, sei arrivata solo lo scorso febbraio. 173 00:18:29,819 --> 00:18:33,194 Se l'insegnante non sa cosa dobbiamo fare, come facciamo a saperlo noi? 174 00:18:33,197 --> 00:18:34,858 Avrebbero dovuto organizzarsi meglio. 175 00:18:34,866 --> 00:18:37,824 Forse stanno cronometrando, per vedere quanto tempo ci vuole. 176 00:18:37,827 --> 00:18:40,865 Scommetto che è così, certo, deve essere così. 177 00:18:41,166 --> 00:18:42,988 Che succede, Stevie? 178 00:18:43,174 --> 00:18:47,407 È solo un'esercitazione, forza, tieni il passo. - Camminate troppo veloce. 179 00:18:47,948 --> 00:18:51,124 Signora Andrews, signora Andrews? 180 00:18:52,717 --> 00:18:57,556 Dobbiamo guardare l'orologio quando arriviamo a casa? Per scoprire quanto tempo ci abbiamo messo? 181 00:18:58,181 --> 00:19:01,390 Sì, sì, Garrett, è una buona idea. 182 00:19:01,392 --> 00:19:03,633 Possiamo restare a casa per pranzo? 183 00:19:03,645 --> 00:19:05,352 Non lo so ancora. 184 00:19:05,443 --> 00:19:08,356 Vuole dire che forse possiamo restare a casa per pranzo? 185 00:19:08,712 --> 00:19:10,604 Dobbiamo solo aspettare e vedere. 186 00:19:16,199 --> 00:19:19,032 Non sa nulla, un modo piuttosto stupido di fare un'esercitazione. 187 00:19:19,035 --> 00:19:20,776 C'è qualcosa di spaventoso. 188 00:19:20,787 --> 00:19:22,778 - Potrebbe essere reale, sai. - Reale? 189 00:19:22,906 --> 00:19:26,198 Potrebbe essere iniziata la guerra. Mio padre dice che ci sarà la resa dei conti. 190 00:19:26,209 --> 00:19:27,870 E se la bomba ci cade addosso? 191 00:19:27,877 --> 00:19:29,788 E allora? Abbiamo un rifugio antiatomico. 192 00:19:29,796 --> 00:19:32,252 Vorrei che ne avessimo uno. 193 00:19:33,240 --> 00:19:35,416 Hai un rifugio antiatomico? 194 00:19:35,426 --> 00:19:38,259 La mamma dice che possiamo usare il nostro scantinato. 195 00:19:38,385 --> 00:19:41,390 Papà dice che lo scantinato non è abbastanza profondo. 196 00:19:42,100 --> 00:19:43,932 Pensi che sia un'esercitazione? 197 00:19:43,935 --> 00:19:46,893 Di solito facciamo esercitazioni il venerdì. 198 00:19:46,896 --> 00:19:51,311 Potrebbe essere una sorta di extra per assicurarsi che funzioni. 199 00:19:51,317 --> 00:19:55,106 Certo, è quello che penso. 200 00:19:55,113 --> 00:19:59,232 Se non fosse per questa esercitazione, ora avrei una tirata d'orecchi da Mr. Caulkins. 201 00:19:59,603 --> 00:20:03,485 - Cosa ti dice? - Le solite cose sulla cooperazione. 202 00:20:03,496 --> 00:20:05,453 Le buone maniere. 203 00:20:05,456 --> 00:20:07,447 E mi darà un'ultima possibilità. 204 00:20:07,458 --> 00:20:08,789 Non è poi così male. 205 00:20:08,793 --> 00:20:12,377 Finora mi ha dato tre ultime possibilità, quindi oggi ero un po' preoccupato. 206 00:20:12,380 --> 00:20:14,667 Ragazzi, c'è mancato poco. 207 00:20:14,674 --> 00:20:18,713 Signora Andrews, io e Cathy viviamo laggiù. 208 00:20:18,720 --> 00:20:22,133 Va bene, andate tutte e due dritti a casa. 209 00:20:22,403 --> 00:20:25,316 Ok, forza ragazzi. 210 00:20:48,541 --> 00:20:53,331 Probabilmente useranno un'esplosione di superficie da un megatone sulla base Nike. 211 00:20:53,898 --> 00:20:57,752 Fratello, è pericoloso. È lì che lavora mio padre. 212 00:20:57,759 --> 00:21:01,218 Mio padre lavora all'ospedale, aiuta le persone malate. 213 00:21:01,262 --> 00:21:03,173 Una bomba potrebbe far esplodere il nostro rifugio? 214 00:21:03,492 --> 00:21:07,466 No, a meno che non sia un colpo diretto. Potrebbero puntare alla base Nike e sbagliare. 215 00:21:07,477 --> 00:21:09,969 Non sono così stupidi. 216 00:21:09,979 --> 00:21:12,846 Fratello, molte persone bruceranno. 217 00:21:12,857 --> 00:21:17,522 Nel momento in cui esplode c'è un enorme flash, mille volte più luminoso di un fulmine 218 00:21:17,528 --> 00:21:22,022 e poi una grande palla di fuoco e tutto intorno prende fuoco. 219 00:21:24,940 --> 00:21:27,932 Joanne, Joanne! 220 00:21:28,031 --> 00:21:30,944 Casa sua è appena oltre quella collina. 221 00:21:47,022 --> 00:21:50,385 - Papà! - Cosa fai a casa? 222 00:21:50,434 --> 00:21:52,242 La bomba, sta arrivando la bomba! 223 00:21:52,285 --> 00:21:56,240 - Che cosa? Di cosa stai parlando? - Ci hanno mandato tutti a casa, ci bruceranno tutti! 224 00:21:56,465 --> 00:22:00,473 Sei impazzita? Che dici? - È vero, sono stati mandati a casa tutti i bambini! 225 00:22:00,618 --> 00:22:03,033 - Oh, per l'amor di Dio. - Cosa facciamo, cosa facciamo? 226 00:22:03,047 --> 00:22:06,489 Smettila Joanne, non colpirmi così, capito? - Aiutami, aiutami, aiutami! 227 00:22:06,585 --> 00:22:10,249 - Ora abbassa la voce, Joanne! - Aiutami, non voglio bruciare! 228 00:22:10,331 --> 00:22:14,465 Non preoccuparti di bruciare, stai per ricevere una bella sculacciata. 229 00:22:14,732 --> 00:22:17,776 Ora via di qui. Ho molto lavoro da fare. 230 00:22:25,503 --> 00:22:29,006 - Mamma, mamma! - Perché sei a casa, Joanne, stai male? 231 00:22:29,016 --> 00:22:31,678 - La bomba, la bomba sta arrivando! - Cosa? 232 00:22:31,686 --> 00:22:34,269 Papà non mi crede, hanno iniziato la guerra. 233 00:22:34,434 --> 00:22:37,051 - Chi? - Ci faranno saltare tutti in aria. 234 00:22:37,223 --> 00:22:42,702 Li faremo saltare in aria noi per primi, non preoccuparti. - Il signor Caulkins ci ha mandato tutti a casa. 235 00:22:42,772 --> 00:22:46,451 Ok, ora sei a casa, torna a scuola. 236 00:22:46,576 --> 00:22:51,436 No, no, non è un'esercitazione, è reale! Lo so, tutti i bambini lo sanno. 237 00:22:51,668 --> 00:22:55,550 Vergognati, una bimba grande come te che si spaventa per niente. 238 00:22:55,583 --> 00:23:00,179 - Dobbiamo scendere in cantina. - No, stai zitta un attimo e ascoltami. 239 00:23:00,316 --> 00:23:02,148 Senti la radio? 240 00:23:02,215 --> 00:23:05,633 La radio suonerebbe così se ci fosse una guerra? 241 00:23:05,657 --> 00:23:10,027 Annuncerebbe le emergenze, cosa fare e tutto il resto. 242 00:23:10,228 --> 00:23:12,310 Forse non lo sa! 243 00:23:12,419 --> 00:23:16,770 Lo sa solo un gruppo di scolaretti pazzi. - Scendo nel seminterrato. - No! 244 00:23:16,987 --> 00:23:21,171 È umido e pieno di pozzanghere. Non puoi prendere l'influenza, non ho tempo per curarti. 245 00:23:21,233 --> 00:23:23,019 Scendo in cantina! 246 00:23:23,226 --> 00:23:26,534 Hai sentito cosa ho detto, Joanne, non osare! 247 00:23:28,294 --> 00:23:29,580 Dico sul serio! 248 00:23:29,622 --> 00:23:32,796 Non osare fare un solo passo in quel seminterrato! 249 00:24:49,346 --> 00:24:52,690 Qual è stata la prima cosa morta che hai visto? 250 00:24:53,646 --> 00:24:55,495 Il mio canarino. 251 00:24:56,990 --> 00:24:59,937 Una mattina era sdraiato sul fondo della sua gabbia. 252 00:25:00,190 --> 00:25:03,073 Continuavo a chiedere a mia madre dove fosse finita la sua voce. 253 00:25:03,806 --> 00:25:06,901 Abbiamo trovato un fagiano morto nel nostro bosco. 254 00:25:07,941 --> 00:25:11,464 Dopo la morte del mio canarino, avevo paura di andare a dormire. 255 00:25:11,992 --> 00:25:17,069 Mi sdraiavo a letto e canticchiavo per assicurarmi che la mia voce fosse a posto, che non fossi morta. 256 00:25:21,508 --> 00:25:24,341 Mi chiedo come ci si senta a vedere una persona morta. 257 00:25:24,461 --> 00:25:27,488 - Ne vedrai parecchia se arriva la bomba. - Non voglio sentirne parlare. 258 00:25:27,630 --> 00:25:29,308 Devi affrontare i fatti. 259 00:25:29,346 --> 00:25:33,488 Non è un fatto, la bomba non deve arrivare. - Vedi? Stai zitta! 260 00:25:33,496 --> 00:25:35,533 Attenta a chi dici di stare zitta! 261 00:25:35,729 --> 00:25:37,312 Ragazze, ragazze! 262 00:25:46,458 --> 00:25:49,126 Ehi, guardate. 263 00:25:51,218 --> 00:25:53,255 Allora è solo un'esercitazione. 264 00:25:53,321 --> 00:25:55,883 Non sarebbe lì fuori se sapesse che sta per arrivare una bomba. 265 00:25:57,850 --> 00:25:59,212 È solo un'esercitazione. 266 00:25:59,476 --> 00:26:00,966 Come fa a saperlo? 267 00:26:01,000 --> 00:26:02,841 Non c'è nessuna sirena qui fuori. 268 00:26:05,534 --> 00:26:07,706 Forse dovremmo correre ad avvertirlo? 269 00:26:08,489 --> 00:26:10,128 No, non ne siamo sicuri. 270 00:26:21,665 --> 00:26:23,215 Non glielo dice. 271 00:26:24,756 --> 00:26:26,179 Non ne sa più di noi. 272 00:26:37,369 --> 00:26:39,768 È tutto, non c'è più niente da riempire. 273 00:26:53,655 --> 00:26:55,609 Perché abbiamo bisogno di così tanta acqua? 274 00:26:55,824 --> 00:26:58,058 Oh, regolamenti, parte dell'esercitazione. 275 00:26:59,243 --> 00:27:00,116 Perché? 276 00:27:01,190 --> 00:27:03,702 Beh, sai, potremmo aver bisogno di acqua potabile. 277 00:27:04,843 --> 00:27:06,383 Non possiamo usare la fontana? 278 00:27:07,368 --> 00:27:09,825 A volte... le chiudono. 279 00:27:10,876 --> 00:27:13,395 Con l'esercitazione? Perché? 280 00:27:14,208 --> 00:27:17,365 Peter, vuoi un biscotto o un pretzel? - No, grazie. 281 00:27:19,890 --> 00:27:23,728 So cosa puoi fare per me. Riempiresti questi? 282 00:27:24,144 --> 00:27:25,885 È facile da versare. 283 00:27:26,046 --> 00:27:28,487 Mi sarebbe di grande aiuto, Peter. 284 00:28:18,905 --> 00:28:21,198 Anche a casa mia è occupato. 285 00:28:22,120 --> 00:28:25,075 Forse sua moglie sta cercando di... 286 00:28:40,679 --> 00:28:44,029 Hai una cantina a casa tua? - Io ho uno scantinato. 287 00:28:44,391 --> 00:28:45,975 È profondo? 288 00:28:46,306 --> 00:28:48,343 Avrò problemi con mia nonna. 289 00:28:48,395 --> 00:28:50,932 Non le piace giocare laggiù perché è troppo buio. 290 00:28:50,939 --> 00:28:53,146 A cosa le piace giocare? 291 00:28:53,150 --> 00:28:56,609 Pirati o caccia al tesoro o tempi antichi. 292 00:28:56,611 --> 00:28:58,193 Cos'è "tempi antichi"? 293 00:28:58,238 --> 00:29:01,151 Quando era piccola viveva in una capanna di legno, 294 00:29:01,158 --> 00:29:05,012 ha visto una vera danza indiana del serpente. - Ho paura dei serpenti. 295 00:29:05,746 --> 00:29:07,783 Anch'io. 296 00:29:07,879 --> 00:29:10,496 E cavolo, ho paura delle bombe. 297 00:29:14,129 --> 00:29:17,838 Sono stanca, perché non possiamo andare in autobus? 298 00:29:17,841 --> 00:29:19,878 Perché siamo al secondo turno. 299 00:29:19,885 --> 00:29:23,219 Abraham Lincoln doveva camminare per otto miglia per tornare a casa da scuola. 300 00:29:23,221 --> 00:29:25,883 Faceva il secondo turno? 301 00:29:25,891 --> 00:29:29,415 - Steve, portami in braccio. - Non rompere. 302 00:29:29,554 --> 00:29:33,413 Ho un'idea, facciamo un gioco mentre camminiamo. 303 00:31:23,675 --> 00:31:26,212 Aspettate un attimo, bambini. 304 00:31:56,416 --> 00:31:59,329 Non sapevo avessi una voce così bella. 305 00:31:59,336 --> 00:32:01,135 Sono un soprano. 306 00:32:04,215 --> 00:32:07,345 - Ti piace andare all'opera? - Non ci sono mai stato. 307 00:32:07,402 --> 00:32:10,206 I miei genitori mi portavano quando vivevamo in città. 308 00:32:11,556 --> 00:32:14,218 Vorrei che tu fossi stata nella nostra scuola l'anno scorso. 309 00:32:14,225 --> 00:32:16,174 Abbiamo messo in scena The Mikado. 310 00:32:16,990 --> 00:32:19,023 È un'opera lirica? 311 00:32:19,704 --> 00:32:21,600 Io facevo Nanki-Poo. 312 00:32:25,153 --> 00:32:27,019 Ti piace cantare? 313 00:32:27,150 --> 00:32:29,544 Non sono molto bravo, ma canto forte. 314 00:32:31,242 --> 00:32:33,977 Ti iscriverai al Glee Club quando andrai alle medie? 315 00:32:34,996 --> 00:32:37,613 Probabilmente la mia voce cambierà l'anno prossimo. 316 00:32:37,624 --> 00:32:40,009 È una cosa che le ragazze non devono affrontare. 317 00:32:41,913 --> 00:32:44,938 Ho sentito che il lavoro è piuttosto duro in seconda media. 318 00:32:46,096 --> 00:32:48,572 Non devi lasciare che i test ti disturbino. 319 00:32:50,761 --> 00:32:52,877 Mi preoccupa soprattutto la matematica. 320 00:32:53,098 --> 00:32:55,840 La matematica è la mia materia preferita, ti aiuterò. 321 00:32:57,352 --> 00:32:59,218 Avremo tredici anni. 322 00:33:02,857 --> 00:33:04,751 Sembra così vecchio. 323 00:33:11,157 --> 00:33:13,569 Forza ragazzi, di corsa. 324 00:37:43,656 --> 00:37:45,744 Signora Forbes, signora Forbes? 325 00:37:48,601 --> 00:37:55,018 Hanno trovato il problema, una specie di cortocircuito. È un falso allarme. 326 00:37:59,654 --> 00:38:02,066 Certo che lo è. 327 00:38:02,073 --> 00:38:04,640 Non sapevo dove fossi andata. 328 00:38:05,806 --> 00:38:09,015 Stavo solo sistemando le cose. 329 00:38:16,769 --> 00:38:19,069 Ho dimenticato il lavandino. 330 00:38:22,343 --> 00:38:25,176 Ho versato l'acqua della vernice fuori dalla finestra. 331 00:38:25,179 --> 00:38:27,921 Va bene, fa bene ai cespugli. 332 00:38:27,932 --> 00:38:30,094 Fuori dalla finestra. 333 00:38:33,688 --> 00:38:36,717 Non è terribile? 334 00:38:38,182 --> 00:38:41,049 Va tutto bene, va tutto bene. 335 00:38:43,698 --> 00:38:46,629 Ora vieni con me. 336 00:38:47,994 --> 00:38:51,032 Abbiamo molte cose da fare. 337 00:38:55,168 --> 00:38:57,705 La mia festa di compleanno è domani. 338 00:38:57,712 --> 00:39:01,205 - Dirò a mia madre di invitarti. - Ok. 339 00:39:01,215 --> 00:39:04,708 Puoi portarmi un gioco, non la dama, ce l'ho già. 340 00:39:04,719 --> 00:39:07,211 Signora Andrews, quella è la mia strada! 341 00:39:07,221 --> 00:39:09,633 Beh, corri dritto a casa, Luke. 342 00:39:09,640 --> 00:39:11,631 Non dimenticare il mio regalo di compleanno domani. 343 00:39:11,642 --> 00:39:13,213 Non lo farò, arrivederci. 344 00:39:19,734 --> 00:39:25,723 Bene, iniziamo con il gruppo degli autobus e poi con il terzo gruppo, in fondo alla lista. 345 00:39:26,157 --> 00:39:28,444 Puoi uscire a giocare se vuoi, Peter. 346 00:39:28,451 --> 00:39:30,192 Non mi va. 347 00:39:30,203 --> 00:39:34,743 L'esercitazione è finita, i bambini stanno tornando. 348 00:39:34,749 --> 00:39:37,036 Voglio restare qui. 349 00:39:42,256 --> 00:39:44,167 - Sta bene, Betty? - Sì. 350 00:39:44,175 --> 00:39:46,212 Se la sente di fare qualche telefonata? 351 00:39:46,219 --> 00:39:49,624 Ho dato alla signora Maxton la lista, può darle il cambio. 352 00:39:50,098 --> 00:39:55,093 Ma faccia chiamate brevi e continui fino a quando non ha raggiunto tutti. 353 00:39:55,103 --> 00:39:57,014 Saliamo in macchina. 354 00:39:57,021 --> 00:39:58,386 Lei prenda il Gruppo Uno. 355 00:39:58,398 --> 00:40:03,312 Io prendo il Gruppo 2. Torni qui non appena avrà finito. 356 00:40:03,402 --> 00:40:05,854 E attenzione agli insegnanti sulla strada del ritorno. - Va bene. 357 00:40:10,576 --> 00:40:14,477 Signora Andrews, potremmo prendere una scorciatoia attraverso quel campo? 358 00:40:15,135 --> 00:40:17,625 - Seis icura? - Si eviterebbe di fare tutto il giro a piedi. 359 00:40:19,502 --> 00:40:22,977 Qualcuno che vive in questa strada? - No. 360 00:40:24,507 --> 00:40:25,680 Va bene, Harriett. 361 00:41:16,141 --> 00:41:17,384 Nonna! 362 00:41:18,235 --> 00:41:19,214 Nonna! 363 00:41:20,271 --> 00:41:23,232 Johnny, stai marinando la scuola oggi? 364 00:41:23,983 --> 00:41:26,941 Hai fatto di nuovo confusione. Io sono Luke, nonna. 365 00:41:26,986 --> 00:41:30,650 - Lo so, tesoro. - Nonna, dobbiamo fare un nuovo gioco. 366 00:41:30,656 --> 00:41:32,951 - Presto, subito! - Oh, non ora, tesoro. 367 00:41:33,834 --> 00:41:37,247 - Dopo la scuola. - Ora è dopo la scuola! 368 00:41:38,748 --> 00:41:40,365 Dov'è Johnny? 369 00:41:40,791 --> 00:41:42,623 È alla stazione di servizio. 370 00:41:42,793 --> 00:41:45,754 La maggior parte delle volte non beviamo nemmeno una bottiglia. 371 00:41:47,965 --> 00:41:50,957 Oh, no, no, no. Questo è per il pranzo di Johnny. 372 00:41:51,010 --> 00:41:53,377 Quando papà torna a casa può mangiare con noi. 373 00:41:53,437 --> 00:41:56,395 A Johnny non piacciono i nostri picnic, Lukey. 374 00:42:00,085 --> 00:42:02,537 A cosa ti serve la lanterna? 375 00:42:03,356 --> 00:42:05,723 Come si chiama questo gioco, Lukey? 376 00:42:05,733 --> 00:42:09,004 Si chiama... si chiama "gioco di nascondersi dalla guerra". 377 00:42:09,820 --> 00:42:13,313 Dove facciamo questo gioco? 378 00:42:13,407 --> 00:42:14,731 In cantina. 379 00:42:21,541 --> 00:42:24,704 Non è giusto! Non avresti dovuto farlo! 380 00:42:24,710 --> 00:42:27,498 Devo mettere le fragole nella pentola. 381 00:42:31,008 --> 00:42:33,500 Stai barando! Tocca a me scegliere un gioco. 382 00:42:33,511 --> 00:42:35,476 Tu l'hai scelto ieri! 383 00:42:36,014 --> 00:42:38,506 Non credo che tu abbia mai visto un indiano. 384 00:42:38,599 --> 00:42:42,436 - Anch'io l'ho visto! - Avresti avuto tanta paura, che saresti svenuta. 385 00:42:42,436 --> 00:42:43,980 Non è vero! 386 00:42:43,980 --> 00:42:48,099 Non giocherò mai più con te se non scendi subito in cantina! 387 00:42:55,533 --> 00:42:58,241 Perché dobbiamo andare in cantina, Lukey? 388 00:42:58,294 --> 00:43:00,261 Perché è lì che si gioca. 389 00:43:00,788 --> 00:43:03,371 - No. - Non sarà buio. 390 00:43:03,441 --> 00:43:07,309 - No. - Puoi far credere che sia un tepee, se vuoi. 391 00:43:11,674 --> 00:43:14,920 I tepee non mi dispiacciono. [Ndt: tenda indiana] 392 00:43:56,469 --> 00:43:58,268 Siediti lì. 393 00:44:14,928 --> 00:44:16,951 Cosa facciamo adesso, tesoro? 394 00:44:21,369 --> 00:44:23,980 Aspettiamo un po'. 395 00:44:27,625 --> 00:44:29,342 Poi, cosa facciamo? 396 00:44:34,507 --> 00:44:37,295 Possiamo mangiare presto, forse. 397 00:44:39,845 --> 00:44:43,288 Avresti dovuto lasciarmi bollire le uova. 398 00:44:54,276 --> 00:44:56,358 È accogliente qui sotto. 399 00:44:56,362 --> 00:44:58,399 Non è vero? 400 00:45:03,411 --> 00:45:06,278 Come si gioca a questo gioco, Lukey? 401 00:45:10,960 --> 00:45:14,328 Dobbiamo ascoltare un rumore. 402 00:45:14,399 --> 00:45:16,185 Un rumore? 403 00:45:17,880 --> 00:45:19,962 Un rumore grande e forte. 404 00:45:20,177 --> 00:45:22,418 E comunque non può farci male. 405 00:45:24,932 --> 00:45:31,014 Se mangiamo tutta questa roba e abbiamo ancora fame, possiamo mangiare quella. 406 00:45:36,819 --> 00:45:40,187 Ora abbiamo nuove mele verdi. 407 00:45:43,325 --> 00:45:46,158 Domani metterò su un po' di salsa. 408 00:45:48,289 --> 00:45:51,202 Ci metti un sacco di zucchero? 409 00:46:01,385 --> 00:46:04,093 Qual è il problema, Lukey? 410 00:46:04,096 --> 00:46:07,117 Bruceranno tutto. 411 00:46:07,945 --> 00:46:10,107 Chi? 412 00:46:12,949 --> 00:46:17,224 Chi brucerebbe i nostri alberi di mele? 413 00:46:17,234 --> 00:46:20,772 Cosa hanno fatto i nostri meli? 414 00:46:20,780 --> 00:46:24,068 Cosa gli abbiamo fatto, nonna? 415 00:46:24,074 --> 00:46:27,362 Perché deve esserci una guerra? 416 00:46:27,369 --> 00:46:30,932 È solo una finzione, tesoro. 417 00:46:31,531 --> 00:46:34,328 Stiamo solo giocando. 418 00:46:47,807 --> 00:46:50,130 Fammi vedere. 419 00:46:50,351 --> 00:46:52,433 Ha delle macchie. 420 00:46:52,436 --> 00:46:55,019 Tutte le rane hanno le macchie. 421 00:46:55,022 --> 00:46:58,811 Ne voglio una. Me la dai? 422 00:46:58,818 --> 00:47:00,684 La metterò in un barattolo. 423 00:47:00,694 --> 00:47:05,063 Devo conoscere le rane, perché diventerò un medico. 424 00:47:05,104 --> 00:47:09,355 Un medico che toglie le tonsille? - Sì. 425 00:47:11,038 --> 00:47:13,245 Le mie sono tolte. 426 00:47:18,379 --> 00:47:21,622 Se è una vera guerra, cosa farà papà? 427 00:47:21,632 --> 00:47:26,001 Lo saprà. C'è una sirena di allarme proprio fuori dal suo negozio. 428 00:47:26,011 --> 00:47:28,719 Forse la mamma lo ha chiamato. Forse sta tornando a casa. 429 00:47:28,722 --> 00:47:31,464 Non avrebbe potuto. Non dovrebbe usare il telefono. 430 00:47:31,475 --> 00:47:33,261 - Chi lo dice? - Lo dice la protezione civile. 431 00:47:33,269 --> 00:47:35,385 Vogliono che le linee siano libere per le emergenze. 432 00:47:39,233 --> 00:47:41,691 Ehi, quella è la nostra macchina! 433 00:47:41,694 --> 00:47:44,527 - Quella è mia madre. - Non ci ha visti. 434 00:47:46,323 --> 00:47:48,405 Starà andando a fare la spesa. 435 00:47:48,409 --> 00:47:51,276 Questo significa che non ha sentito parlare di guerra. 436 00:47:51,287 --> 00:47:55,622 - L'avrà sentito alla radio. - Forse non aveva la radio accesa. 437 00:47:55,624 --> 00:47:57,616 Spesso non l'accende. 438 00:47:59,295 --> 00:48:02,245 Non voglio tornare a casa se mia madre non c'è. 439 00:48:03,883 --> 00:48:06,875 Anche a casa nostra non c'è nessuno. 440 00:48:06,886 --> 00:48:09,878 I miei genitori stanno lavorando. 441 00:48:09,889 --> 00:48:14,078 Non voglio stare a casa da solo. - Puoi venire a casa nostra. 442 00:48:14,468 --> 00:48:17,586 Anche tu e Brian. 443 00:48:18,063 --> 00:48:20,725 Signora Andrews. 444 00:48:20,733 --> 00:48:23,350 Gary può venire a casa con noi. 445 00:48:23,360 --> 00:48:26,042 Anche Steve e Brian possono farlo. 446 00:48:26,447 --> 00:48:29,109 Sì, io... 447 00:48:29,116 --> 00:48:31,608 penso che sia un'ottima idea. 448 00:48:34,747 --> 00:48:36,645 Gary, 449 00:48:36,957 --> 00:48:39,949 penso che dovresti... 450 00:48:39,960 --> 00:48:43,174 continuare a cercare di contattare tua madre al telefono. 451 00:48:43,339 --> 00:48:45,046 Perché lei... 452 00:48:46,508 --> 00:48:48,374 Beh, perché sì. 453 00:48:48,385 --> 00:48:51,369 Mia madre ci dirà cosa fare. 454 00:48:51,558 --> 00:48:53,717 Dice che dovremmo andare al rifugio antiatomico. 455 00:48:53,724 --> 00:48:56,816 - Possono venire con noi. - Sì... sì, Harriet, sì. 456 00:49:00,230 --> 00:49:02,562 Sai se tua madre è in casa? 457 00:49:02,566 --> 00:49:05,228 Dovrebbe esserci. Di solito c'è. 458 00:49:07,071 --> 00:49:10,314 - Dov'è la tua casa? - Molto più avanti. 459 00:49:10,324 --> 00:49:12,406 Hyatt Lane. 460 00:49:12,409 --> 00:49:15,527 È l'ultima casa prima di arrivare a Elmwood Drive. 461 00:49:15,537 --> 00:49:17,064 Oh, lo so. 462 00:49:18,291 --> 00:49:23,695 Se ti va di venire da me qualche volta, ti farò ascoltare i nostri dischi d'opera. 463 00:49:24,338 --> 00:49:28,822 - Ok... - Hai mai sentito Renata Tebaldi? 464 00:49:29,468 --> 00:49:33,202 È il più grande soprano del mondo. 465 00:49:34,932 --> 00:49:37,765 Che ne dici di questo sabato? 466 00:49:41,271 --> 00:49:44,631 Signora Andrews, quella laggiù è casa mia. 467 00:49:44,972 --> 00:49:47,477 Va bene, Harriet. 468 00:49:51,156 --> 00:49:53,944 - Ci vediamo sabato. - Ci vediamo... 469 00:49:56,370 --> 00:49:58,234 ...sabato. 470 00:50:00,795 --> 00:50:02,593 Andiamo, Brian. 471 00:50:09,550 --> 00:50:11,757 Mamma! Mamma! 472 00:50:15,442 --> 00:50:18,339 Ti do il mio barattolo di monete per la rana. 473 00:50:46,045 --> 00:50:48,365 Non c'è. 474 00:50:48,589 --> 00:50:50,626 Andiamo. 475 00:51:05,877 --> 00:51:08,026 sottotitoli a cura di francescovecchi 476 00:51:36,553 --> 00:51:39,087 Ehi, che problema ha questa radio? 477 00:51:39,439 --> 00:51:41,521 C'è scritto "On". 478 00:51:41,767 --> 00:51:43,929 La batteria è scarica. Dove sono quelle di scorta? 479 00:51:44,087 --> 00:51:46,670 - Da qualche parte. - Cercate tutti le batterie. 480 00:51:49,316 --> 00:51:52,274 - Devi andare in bagno? - No. 481 00:51:52,368 --> 00:51:54,530 Beh, è lì che si va, lì dentro. 482 00:51:56,198 --> 00:51:59,862 Non ci devo andare. Comunque, non c'è la porta. 483 00:51:59,868 --> 00:52:03,031 - Devono essere qui da qualche parte. - Avremmo dovuto accendere la radio in casa. 484 00:52:03,038 --> 00:52:05,905 - Non c'è stato tempo. - Come faremo a sapere cosa sta succedendo? 485 00:52:05,916 --> 00:52:08,829 Se succede, lo sapremo. Non preoccuparti di questo. 486 00:52:11,630 --> 00:52:13,746 La prima cosa da fare è organizzarsi. 487 00:52:13,757 --> 00:52:16,089 Tutti devono essere responsabili di qualcosa. 488 00:52:16,093 --> 00:52:18,004 Io mi occuperò di cibo e acqua. 489 00:52:18,011 --> 00:52:20,002 Di cos'altro ci si può occupare? 490 00:52:20,013 --> 00:52:25,592 Dormire. Ci sono quattro cuccette e sei persone. Dovremo fare i turni. 491 00:52:25,602 --> 00:52:31,222 Uno di noi dovrebbe rimanere sveglio di guardia. - Va bene, tu ti occupi dei letti e dei turni di guardia. 492 00:52:31,233 --> 00:52:33,395 Ecco, fai una tabella. 493 00:52:33,402 --> 00:52:35,734 - Tu sei responsabile della pompa dell'aria. - A cosa serve? 494 00:52:35,737 --> 00:52:38,069 A pompare aria qui dentro per non soffocare. 495 00:52:38,073 --> 00:52:40,781 Sbrigati, Steve. Non riesco a respirare! 496 00:52:40,784 --> 00:52:43,276 Non essere sciocca. C'è molta aria qui dentro. 497 00:52:43,287 --> 00:52:45,403 È per quando la consumeremo tutta. 498 00:52:45,414 --> 00:52:47,246 Quando lo consumeremo tutta? 499 00:52:47,249 --> 00:52:49,115 Dovrei pompare questo per tutto il tempo? 500 00:52:49,126 --> 00:52:52,494 Non so. Forse si pompa per mezz'ora e si riposa mezz'ora. 501 00:52:52,587 --> 00:52:54,978 - Tuo padre non te l'ha detto? - No. 502 00:52:55,727 --> 00:52:58,750 Beh, è per chiarire le cose che siamo qui dentro. 503 00:52:58,760 --> 00:53:01,923 - Sei sicuro? - Comunque, sei tu il responsabile dell'aria. 504 00:53:01,930 --> 00:53:04,046 - Torno a casa. - Anch'io. 505 00:53:04,057 --> 00:53:06,549 - Perché? - Accendo la radio, scopro qualcosa. 506 00:53:06,560 --> 00:53:08,503 Non puoi, ti uccideranno! 507 00:53:09,146 --> 00:53:11,103 - Correrò il rischio. - Anch'io. 508 00:53:11,106 --> 00:53:14,849 E noi? Se una bomba esplode proprio mentre apri quella porta, 509 00:53:14,860 --> 00:53:18,569 l'intero rifugio sarà contaminato. - Non lasciategli aprire la porta! 510 00:53:18,572 --> 00:53:21,109 - Sarà aperta solo per due secondi. - È un tempo sufficiente. 511 00:53:21,116 --> 00:53:24,905 - Devo scoprire cosa sta succedendo. - Io dico che non puoi andare! 512 00:53:25,054 --> 00:53:26,716 È il mio rifugio! 513 00:53:29,791 --> 00:53:32,249 Ci farai uccidere tutti! 514 00:53:32,396 --> 00:53:36,588 - Smettila! - La bomba sta arrivando! Moriremo! 515 00:53:37,382 --> 00:53:39,669 No, Pat, non farlo! 516 00:53:44,473 --> 00:53:48,833 - Perché l'hai fatto? - Stavi impazzendo, ecco perché. 517 00:53:49,394 --> 00:53:52,011 Va tutto bene, Pat. Steve non esce. 518 00:53:54,066 --> 00:53:57,257 Certo che non esce. 519 00:53:57,903 --> 00:54:00,645 Sono io il capo qui. 520 00:54:29,885 --> 00:54:31,321 Ho fame. 521 00:54:31,337 --> 00:54:34,521 Non è ancora il momento di mangiare. Devo fare una tabella. 522 00:54:34,787 --> 00:54:36,984 - A cosa serve? - Per tenere traccia. 523 00:54:37,392 --> 00:54:40,009 Tutti devono mangiare allo stesso modo. È una regola. 524 00:54:40,028 --> 00:54:42,941 Si può bere tre volte al giorno. Questa è un'altra regola. 525 00:54:47,286 --> 00:54:48,770 Che ora è? 526 00:54:50,041 --> 00:54:52,720 - 10:38. - Voglio un biscotto. 527 00:54:52,874 --> 00:54:55,411 Nessuno può mangiare finché non lo dico io. È una regola. 528 00:54:58,088 --> 00:55:00,042 Quanto tempo resteremo qui, Steve? 529 00:55:03,552 --> 00:55:05,063 Non lo so, Sport. 530 00:55:05,804 --> 00:55:07,883 Troppe regole qui sotto. 531 00:55:08,037 --> 00:55:10,904 Andiamo lassù a giocare con la tua rana. 532 00:55:41,631 --> 00:55:43,792 Maledizione! Maledizione! 533 00:55:44,343 --> 00:55:45,534 Niente parolacce. 534 00:55:46,553 --> 00:55:48,752 Sei il capo del mio vocabolario? 535 00:55:48,930 --> 00:55:50,454 È il mio rifugio! 536 00:55:53,685 --> 00:55:56,677 - Ho sete. - Anch'io. 537 00:56:09,618 --> 00:56:14,924 Scriverò sotto i vostri nomi che avete bevuto, e quando gli altri bevono, voi non potete bere. 538 00:56:15,207 --> 00:56:17,448 - Perché no? - Perché non sarebbe giusto. 539 00:56:19,336 --> 00:56:22,124 Lei berrà ogni volta che bevo io. 540 00:56:31,264 --> 00:56:33,175 Sai cosa penso? 541 00:56:33,183 --> 00:56:35,845 Penso che un giorno dovremo tutti vivere sottoterra. 542 00:56:35,852 --> 00:56:39,186 Non voglio passare il resto della mia vita in un buco nel terreno. 543 00:56:39,189 --> 00:56:42,935 Non preferiresti essere vivo piuttosto che morto, a prescindere da tutto? 544 00:56:44,592 --> 00:56:46,098 Non lo so. 545 00:56:52,828 --> 00:56:54,884 Non... lo so. 546 00:57:08,718 --> 00:57:10,675 È la nostra strada. 547 00:57:10,679 --> 00:57:14,341 La casa di Don e Trudy è la prima, e questa è la mia in cima alla collina. 548 00:57:15,081 --> 00:57:16,954 Non deve andare oltre. 549 00:57:30,740 --> 00:57:32,407 Signora Andrews? 550 00:57:33,243 --> 00:57:34,515 Sì? 551 00:57:36,037 --> 00:57:38,018 Sono preoccupata perché... 552 00:57:38,373 --> 00:57:41,411 abbiamo già formato i nostri gruppi di rientro prima, 553 00:57:41,418 --> 00:57:43,656 ma non siamo mai tornati a casa. 554 00:57:45,130 --> 00:57:47,542 Perché il signor Catkins ci ha mandato a casa oggi? 555 00:57:50,051 --> 00:57:52,147 Non lo so. 556 00:57:52,931 --> 00:57:55,024 Non lo so davvero. 557 00:57:56,600 --> 00:57:58,790 Avrà avuto un motivo. 558 00:58:00,228 --> 00:58:04,464 Forse gliel'ha detto il sovrintendente, per vedere come è andata l'esercitazione. 559 00:58:06,234 --> 00:58:07,561 Forse. 560 00:58:09,529 --> 00:58:12,191 Sa se i suoi ragazzi sono stati mandati a casa? 561 00:58:16,077 --> 00:58:17,847 Me lo stavo chiedendo. 562 00:58:18,043 --> 00:58:22,289 Telefonarà alla loro scuola quando torna? - Ci proverò. 563 00:58:24,441 --> 00:58:25,854 Se... 564 00:58:26,922 --> 00:58:31,585 Se si tratta di un vero allarme, avrà il tempo di tornare indietro? 565 00:58:33,222 --> 00:58:35,213 Spero di sì. 566 00:58:37,182 --> 00:58:39,594 Potrebbe venire a casa con me. 567 00:58:39,601 --> 00:58:42,093 Abbiamo una cantina bella solida. 568 00:58:46,983 --> 00:58:49,471 È molto gentile da parte tua, Sarah. 569 00:58:51,051 --> 00:58:53,042 Ma, se io... 570 00:58:53,114 --> 00:58:54,425 Se potessi... 571 00:59:02,082 --> 00:59:04,744 Sa, odiavo la mia vecchia scuola. 572 00:59:07,921 --> 00:59:10,834 Gli insegnanti mi rimproveravano sempre. 573 00:59:10,840 --> 00:59:12,846 Non ero brava. 574 00:59:13,552 --> 00:59:16,477 Stai andando benissimo nella mia classe. 575 00:59:17,722 --> 00:59:21,608 La sua sesta classe è il momento migliore che abbia mai vissuto a scuola. 576 00:59:23,311 --> 00:59:25,542 Ne sono felice, Sarah. 577 00:59:34,406 --> 00:59:36,647 Don? Trudy? 578 00:59:38,121 --> 00:59:39,648 Sbrigatevi. 579 00:59:43,290 --> 00:59:45,748 Portali dritti a casa. 580 00:59:48,128 --> 00:59:50,132 Signora Andrews? 581 00:59:50,922 --> 00:59:52,158 Sì? 582 00:59:54,426 --> 00:59:58,543 Non la dimenticherò mai, finché vivrò. 583 01:00:05,812 --> 01:00:07,928 Arrivederci, signora Andrews. 584 01:00:09,357 --> 01:00:11,262 Arrivederci, signora Andrews. 585 01:00:49,381 --> 01:00:54,339 Sapete una cosa? Quando la bomba esplode, suona come un milione di petardi. 586 01:00:56,476 --> 01:00:59,097 Il mio gatto odia i rumori forti. 587 01:01:04,929 --> 01:01:07,435 Bang! Un milione di morti. 588 01:01:08,146 --> 01:01:10,308 Bang! Due milioni di morti. 589 01:01:10,335 --> 01:01:13,453 - La smettete? - Bang! Tre milioni di morti. 590 01:01:13,463 --> 01:01:15,500 Smettila! 591 01:01:15,507 --> 01:01:18,090 Sai quante persone sono un milione? 592 01:01:18,093 --> 01:01:20,505 1.000 volte 1.000. 593 01:01:24,327 --> 01:01:26,614 Zitti e giocate a domino. 594 01:01:28,895 --> 01:01:32,058 Sono solo ragazzi. Non dicevano sul serio. 595 01:01:32,065 --> 01:01:35,778 Comunque, quando c'è una guerra, qualcuno deve sganciare le bombe. 596 01:01:36,691 --> 01:01:40,180 Preferiresti sganciare le bombe o fartele cadere addosso? 597 01:01:42,659 --> 01:01:45,151 Non vorrei sganciare bombe. 598 01:01:45,467 --> 01:01:48,870 - Beh, nessuno vuole farlo, ma... - Ma cosa? 599 01:01:48,873 --> 01:01:54,285 Se fossi nell'Aeronautica e il Presidente mi ordinasse di... - Se non lo facessi, saresti un traditore. 600 01:01:54,295 --> 01:01:58,334 - Ti sparerebbero! - E non sarebbe colpa mia se fosse un ordine. 601 01:01:58,341 --> 01:02:00,799 Ma come ti sentiresti? 602 01:02:00,802 --> 01:02:04,796 Credo che i leader del mio paese sappiano cosa stanno facendo. 603 01:02:04,806 --> 01:02:08,015 Sicuramente lo sanno meglio di te! 604 01:02:08,017 --> 01:02:11,009 Hai solo 12 anni! 605 01:02:11,020 --> 01:02:13,182 Sei solo un bambino. 606 01:02:22,031 --> 01:02:24,482 E se facessero una votazione, 607 01:02:25,420 --> 01:02:28,197 tutti i bambini tra i 6 e i 15 anni, 608 01:02:29,911 --> 01:02:32,211 sull'opportunità di una guerra? 609 01:02:36,421 --> 01:02:38,287 Io voto: No. 610 01:02:58,318 --> 01:03:00,605 È stupido. 611 01:03:00,756 --> 01:03:02,289 Chi lo chiederà a noi? 612 01:03:09,537 --> 01:03:13,326 - Mamma, ci hanno mandato tutti a casa da scuola. - Dobbiamo nasconderci. La bomba sta arrivando. 613 01:03:13,333 --> 01:03:15,745 Cosa? Di cosa state parlando? 614 01:03:15,752 --> 01:03:18,369 Non sappiamo se è un'esercitazione o se è reale. 615 01:03:18,379 --> 01:03:21,417 - Tutti pensano che sia una guerra. - Cosa? Cosa c'è di vero? 616 01:03:21,424 --> 01:03:25,008 - Chi vi ha mandato a casa? - Il signor Catkins, il preside. 617 01:03:25,011 --> 01:03:27,548 Non vi ha detto perché? 618 01:03:27,555 --> 01:03:31,264 Hanno suonato la campana dell'esercitazione di rientro, e la signora Andrews ha preso il nostro gruppo. 619 01:03:31,267 --> 01:03:33,224 - Chi è la signora Andrews? - L'insegnante di prima media. 620 01:03:33,228 --> 01:03:35,390 Tutti i bambini dicono che la bomba sta arrivando. 621 01:03:35,396 --> 01:03:38,388 Cosa ha detto la signora Andrews? 622 01:03:38,399 --> 01:03:42,267 Lei pensa che sia così. L'ho capito da come si comportava. 623 01:03:42,320 --> 01:03:45,358 Oh, mio Dio. Torna a casa. Sbrigati! 624 01:03:45,447 --> 01:03:47,438 Mio Dio. 625 01:03:57,544 --> 01:04:01,822 Avevo detto a tuo padre di costruire un rifugio antiatomico. E ora cosa facciamo? 626 01:04:02,170 --> 01:04:04,662 È colpa sua, è tutta colpa sua. 627 01:04:06,010 --> 01:04:08,297 Non voleva spendere soldi. 628 01:04:08,346 --> 01:04:11,738 I vicini possono anche parlare ora. 629 01:04:12,100 --> 01:04:13,860 Loro... prendi questo. 630 01:04:14,278 --> 01:04:15,939 Gli dispiacerà ora. 631 01:04:20,918 --> 01:04:23,614 Ascoltarmi. Perché non mi ha ascoltato? 632 01:04:24,946 --> 01:04:27,248 Venite. Mettetevi in ginocchio. 633 01:04:27,657 --> 01:04:29,996 Pregheremo... Preghiamo Dio di salvarci. 634 01:04:37,861 --> 01:04:40,214 Padre nostro, che sei nei cieli.... 635 01:05:09,114 --> 01:05:11,114 Mamma? 636 01:06:01,084 --> 01:06:03,872 Dio onnipotente, 637 01:06:03,878 --> 01:06:11,379 ti supplico nella tua infinita misericordia, salvaci. Non lasciare che ci uccidano. 638 01:06:13,218 --> 01:06:15,097 Salva i miei figli. 639 01:06:15,682 --> 01:06:17,514 Salva i miei figli. 640 01:06:19,018 --> 01:06:22,636 - Don non sta pregando. - Mi fanno male le ginocchia. 641 01:06:22,906 --> 01:06:25,898 Prega Dio. Chiedi a Dio di salvarci. 642 01:06:27,652 --> 01:06:30,019 Mamma, l'ha fatta Dio la bomba? 643 01:06:30,029 --> 01:06:34,023 - Ti supplico... - Dio ha fatto tutto nel mondo. 644 01:06:34,033 --> 01:06:36,775 Ma l'ha fatta Dio la bomba? 645 01:06:36,786 --> 01:06:40,825 - La bomba l'hanno fatta gli uomini cattivi. - Chi ha fatto gli uomini cattivi? 646 01:06:40,832 --> 01:06:43,324 Dio. 647 01:06:43,334 --> 01:06:45,746 Dio può vederci? 648 01:06:45,753 --> 01:06:48,165 Può vedere tutto e fare tutto. 649 01:06:48,172 --> 01:06:51,335 Può impedire che la bomba ci colpisca? 650 01:06:51,342 --> 01:06:54,460 - Se vuole. - E non vuole? 651 01:06:57,181 --> 01:07:00,390 Mamma, Dio ci sgancerà la bomba? 652 01:07:00,393 --> 01:07:02,259 No, non Dio. 653 01:07:02,270 --> 01:07:06,013 - Non Dio. - Te l'ho già detto, sono gli uomini cattivi. 654 01:07:08,109 --> 01:07:10,461 Siamo tutti cattivi. 655 01:07:11,869 --> 01:07:13,550 Siamo tutti cattivi. 656 01:07:14,160 --> 01:07:16,155 Siamo tutti cattivi. 657 01:07:17,368 --> 01:07:19,279 Pietà. 658 01:08:15,936 --> 01:08:17,927 Le fanno male i piedi, eh? 659 01:08:19,555 --> 01:08:21,796 Non è vestita per una lunga escursione. 660 01:08:25,686 --> 01:08:28,269 Le dispiace se le chiedo... 661 01:08:28,272 --> 01:08:31,856 cosa ci fa qui fuori? 662 01:08:32,071 --> 01:08:37,650 Sono un'insegnante della scuola elementare. Ho dovuto portare a casa alcuni bambini. 663 01:08:47,041 --> 01:08:49,658 C'è stata un'esercitazione anti-bomba. 664 01:08:49,669 --> 01:08:52,001 Oh, capisco. 665 01:08:56,661 --> 01:09:00,502 È scattato l'allarme giallo. Significa attacco nucleare entro un'ora. 666 01:09:02,640 --> 01:09:05,473 Oh ragazzi... Sarà il grande giorno, eh? 667 01:09:08,354 --> 01:09:11,972 Dovremmo portare i bambini a casa... se è successo davvero. 668 01:09:15,153 --> 01:09:17,895 Ehi, se prende un giornale al giorno d'oggi... 669 01:09:17,905 --> 01:09:20,363 È inquietante, sa? 670 01:09:34,589 --> 01:09:36,580 Ehi, è tutta scossa. 671 01:09:45,057 --> 01:09:48,049 Potrebbe accendere la radio? 672 01:09:48,060 --> 01:09:49,846 Sì, certo. 673 01:09:54,094 --> 01:09:56,441 Questa la chiamano musica. 674 01:10:12,919 --> 01:10:14,751 Basta così. 675 01:10:15,963 --> 01:10:18,250 Perché non possiamo mangiare un po' di quell'altra roba? 676 01:10:18,257 --> 01:10:20,903 Questo ti mantiene in vita più a lungo. 677 01:10:21,802 --> 01:10:25,545 "Cibo multiuso. Contiene farina di soia". 678 01:10:26,211 --> 01:10:30,710 Farina di soia? Che cos'è? - Cibo per rifugi. 679 01:10:30,895 --> 01:10:34,013 - Non mi piace. - Come fai a saperlo se non lo provi? 680 01:10:34,318 --> 01:10:37,731 - Non mi piace l'aspetto. - Si mangia quello che c'è. È una regola. 681 01:10:44,367 --> 01:10:47,610 Che torta di compleanno vuoi mangiare? 682 01:10:47,620 --> 01:10:52,160 Al cioccolato, con otto candeline, una per ogni anno e una per crescere. 683 01:10:52,166 --> 01:10:54,533 Vuoi esprimere un desiderio prima di spegnerle? 684 01:10:56,045 --> 01:10:58,412 Dimmelo. 685 01:10:58,422 --> 01:11:00,208 Non ci ho ancora pensato. 686 01:11:01,634 --> 01:11:04,092 Potresti desiderare una bacchetta magica. 687 01:11:04,095 --> 01:11:07,963 - Per cosa? - Per trasformare le persone in qualsiasi cosa tu voglia. 688 01:11:09,517 --> 01:11:11,804 Sì, io... 689 01:11:14,689 --> 01:11:18,353 Cambierei tua sorella Harriet in una ranocchia. 690 01:11:18,359 --> 01:11:21,943 Non le darei nulla da mangiare se non della vecchia farina di soia, 691 01:11:21,946 --> 01:11:25,814 e se dicesse che non le piace, le direi: "Peccato. È una regola". 692 01:11:29,870 --> 01:11:32,077 Forza. Il pranzo è pronto. 693 01:11:43,798 --> 01:11:45,459 Tu hai già avuto l'acqua. 694 01:11:47,013 --> 01:11:48,845 Anche tu. 695 01:11:51,068 --> 01:11:53,613 Tanto non la volevo. 696 01:11:53,721 --> 01:11:58,131 Possiamo tenerlo per mamma e papà, per quando arriveranno. 697 01:11:59,275 --> 01:12:02,358 Ha bisogno di zucchero o sale, o qualcosa del genere. 698 01:12:02,361 --> 01:12:05,444 Non ne abbiamo. 699 01:12:05,448 --> 01:12:09,908 La cosa migliore che abbia mai mangiato è stata quando ero in campeggio con mio padre nel Montana. 700 01:12:09,910 --> 01:12:12,743 Abbiamo fritto del pesce pescato nel grasso di pancetta. 701 01:12:12,747 --> 01:12:16,490 Il Montana è uno stato abbastanza sicuro se sei preoccupato per le bombe. 702 01:12:18,085 --> 01:12:20,417 Tuo padre è un pescatore? 703 01:12:20,421 --> 01:12:24,130 No, mio padre è un ingegnere. È quello che farò io da grande. 704 01:12:24,133 --> 01:12:27,717 - Io sarò una madre. - Io sarò una modella. 705 01:12:27,720 --> 01:12:30,633 Indossi abiti nuovi e ti fai fotografare tutto il giorno. 706 01:12:30,639 --> 01:12:34,473 Cosa farai tu da grande? 707 01:12:34,477 --> 01:12:38,266 - Da grande? - Ci risiamo. 708 01:12:38,468 --> 01:12:41,460 - Posso avere la tua acqua, Steve? - No. 709 01:12:46,864 --> 01:12:50,434 Non mi piace il modo in cui non collabori e non mi piace come parli. 710 01:12:50,506 --> 01:12:52,506 Tu parli come un codardo puzzolente. 711 01:12:52,578 --> 01:12:55,115 Molte persone hanno vissuto guerre e tu lo sai. 712 01:12:55,122 --> 01:12:58,410 - E Washington a Valley Forge? - E la seconda guerra mondiale? 713 01:12:58,417 --> 01:13:01,785 Abbiamo sganciato una bomba sul Giappone e ci sono ancora molti giapponesi. 714 01:13:01,796 --> 01:13:04,914 E i primi cristiani che sono stati gettati in pasto ai leoni? 715 01:13:04,924 --> 01:13:08,838 Se si fossero arresi, non ci sarebbe nessun cristiano oggi. 716 01:13:08,844 --> 01:13:12,678 Mio padre dice che è la gente che parla come te che ci farà perdere la guerra. 717 01:13:12,681 --> 01:13:16,843 Se ci sarà una guerra, non ci saranno né vincitori né vinti! Non ti entra entra in testa? 718 01:13:16,977 --> 01:13:21,141 Non dimenticare, ti sto salvando la vita! 719 01:13:21,148 --> 01:13:23,389 Sono mamma e papà! 720 01:13:30,616 --> 01:13:33,654 Che cosa vuoi? 721 01:13:33,661 --> 01:13:36,870 - Cosa vuoi? - Fammi entrare. 722 01:13:36,872 --> 01:13:39,034 Per favore. Per favore! 723 01:13:39,041 --> 01:13:40,998 No, non c'è posto. 724 01:13:42,586 --> 01:13:45,669 - Falla entrare! - No! 725 01:13:45,673 --> 01:13:51,216 Mamma e papà stanno arrivando, e forse porteranno anche mia nonna e mio nonno, e mia zia, e... 726 01:13:51,220 --> 01:13:53,336 Beh, ci sono altre cinque persone. 727 01:13:53,347 --> 01:13:56,299 - Non ci sarà posto! - Possiamo fare spazio! 728 01:13:56,356 --> 01:14:00,684 C'è troppa gente qui sotto, siamo tutti morti! Non c'è abbastanza ossigeno. 729 01:14:00,855 --> 01:14:04,644 - Entra, Sarah. - No! Se entra, moriremo soffocati. 730 01:14:04,650 --> 01:14:08,314 - Chiudi la porta. - No! 731 01:14:08,320 --> 01:14:10,687 Falla entrare! 732 01:14:14,702 --> 01:14:17,319 Steve! Steve! Fammi entrare! 733 01:14:28,090 --> 01:14:32,209 Steve! Fammi entrare! 734 01:14:47,860 --> 01:14:49,942 Solo un po' di tempo. 735 01:14:49,987 --> 01:14:52,149 Tornerò il più velocemente possibile. 736 01:14:52,156 --> 01:14:55,649 - Dove vai? - A cercare Sarah. 737 01:14:55,659 --> 01:14:58,401 - Perché? - È tutta sola. 738 01:14:58,412 --> 01:15:02,280 Ti spaventeresti a morte se fossi là fuori tutto solo, vero? 739 01:15:02,291 --> 01:15:04,953 Voglio venire con te. 740 01:15:04,960 --> 01:15:07,076 Devo correre veloce. 741 01:15:07,087 --> 01:15:09,328 Io corro veloce. 742 01:15:09,340 --> 01:15:12,423 No, Sport, sei troppo piccolo. 743 01:15:12,426 --> 01:15:14,508 Torno subito. 744 01:15:14,512 --> 01:15:16,799 Non lasciano entrare Sarah. 745 01:15:16,805 --> 01:15:18,842 Sì, lo faranno. 746 01:15:21,810 --> 01:15:24,928 Non rimarrà davvero nulla, Steve? 747 01:15:24,939 --> 01:15:27,180 Cosa intendi dire? 748 01:15:27,191 --> 01:15:29,979 L'hai detto prima. Dopo la bomba. 749 01:15:39,161 --> 01:15:41,493 Ero solo preoccupato. 750 01:15:41,726 --> 01:15:43,387 Non avrei dovuto dirlo. 751 01:15:44,750 --> 01:15:47,788 Verremo tutti uccisi? - No. 752 01:15:47,795 --> 01:15:53,650 - Dovremo tutti vivere in un buco sotto terra? - No. 753 01:15:54,769 --> 01:15:58,307 Cosa succede se la bomba cade sull'ospedale? 754 01:15:58,347 --> 01:16:01,556 - Non succederà. - Ma se lo facesse? 755 01:16:03,269 --> 01:16:05,852 Se succede qualcosa a mamma e papà, io... 756 01:16:07,439 --> 01:16:10,431 mi prenderò sempre cura di te. 757 01:16:10,671 --> 01:16:13,083 E se la bomba cade sulla nostra casa? 758 01:16:14,905 --> 01:16:18,273 Non succederà. Ma se dovesse succedere, ne costruiremo una nuova. 759 01:16:20,661 --> 01:16:25,451 Dovrò iniziare una nuova collezione di insetti, e una nuova collezione di farfalle. 760 01:16:25,457 --> 01:16:29,576 - È facile. - E le mie rocce? 761 01:16:29,587 --> 01:16:31,624 Ti aiuterò a trovarne di nuove. 762 01:16:37,011 --> 01:16:39,469 - Ora devo andare. - No... 763 01:16:42,308 --> 01:16:45,221 Torno tra 10 minuti. 764 01:16:45,227 --> 01:16:48,425 No, non lo farai. 765 01:16:49,315 --> 01:16:51,932 Ti ho mai mentito? 766 01:16:57,114 --> 01:16:58,980 Stretta di mano? 767 01:17:02,661 --> 01:17:05,547 Dai, non voglio andarmene senza stringere la mano. 768 01:17:39,657 --> 01:17:42,069 Dove pensi di andare? 769 01:17:42,076 --> 01:17:45,910 - A trovare Sarah. - Non la riporterai qui. 770 01:17:45,913 --> 01:17:48,746 Ok, il rifugio è tuo. 771 01:17:48,749 --> 01:17:52,117 Io sono incaricata di... proteggere tutti noi. 772 01:17:52,127 --> 01:17:56,121 Se sapessi qualcosa sull'ossigeno, sapresti che dovevo colpirti. 773 01:17:56,131 --> 01:17:58,403 Togliti di mezzo. 774 01:17:59,009 --> 01:18:01,171 Per favore, non andare, Steve. 775 01:18:03,347 --> 01:18:05,008 Ti prego, non farlo. 776 01:18:06,558 --> 01:18:09,801 Ho detto togliti di mezzo! 777 01:18:09,910 --> 01:18:13,403 Se te ne vai ora, non potrai rientrare. 778 01:21:58,415 --> 01:22:00,247 Basta! 779 01:22:00,610 --> 01:22:02,631 Basta! 780 01:22:03,274 --> 01:22:05,265 Basta! 61346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.