Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,996
THE CHARACTERS AND SITUATIONS
IN THIS SERIES ARE PURELY FICTIONAL.
2
00:00:03,120 --> 00:00:05,076
ANY RESEMBLANCE TO EXISTING
PEOPLE OR SITUATIONS IS COINCIDENTAL.
3
00:00:06,120 --> 00:00:10,033
THE BUREAU
4
00:02:25,360 --> 00:02:28,477
SIX DAYS EARLIER
5
00:02:33,880 --> 00:02:35,393
Good morning.
- Morning.
6
00:02:41,360 --> 00:02:43,396
Is there any news from Marina Loiseau?
7
00:02:43,600 --> 00:02:44,555
Not yet.
8
00:02:55,680 --> 00:02:56,954
Morning.
- Good morning.
9
00:03:08,360 --> 00:03:10,590
But I do have news about Nadia El Mansour.
10
00:03:16,800 --> 00:03:19,792
I did some research and
I can fill you in on the situation.
11
00:03:20,000 --> 00:03:21,877
Why were you researching her?
12
00:03:23,000 --> 00:03:23,955
For you.
13
00:03:24,160 --> 00:03:25,115
Why?
14
00:03:25,320 --> 00:03:26,275
I don't know.
15
00:03:27,320 --> 00:03:29,436
I thought you wouldn't
allow yourself to do it,
16
00:03:29,640 --> 00:03:31,551
so I asked a few people in the Syrian office.
17
00:03:31,760 --> 00:03:33,273
And why wouldn't I do that myself?
18
00:03:34,160 --> 00:03:36,037
Have you been able to find out
what's going on?
19
00:03:36,960 --> 00:03:38,712
No.
- Well, I have.
20
00:03:39,200 --> 00:03:40,679
Do you want me to tell you?
21
00:03:40,880 --> 00:03:41,835
Go on.
22
00:03:42,040 --> 00:03:43,029
There's no news.
23
00:03:43,240 --> 00:03:45,993
They are saying she's touring Asia
for the Foundation.
24
00:03:47,320 --> 00:03:48,958
No one's questioning her absence.
25
00:03:50,080 --> 00:03:52,275
No organisation is worried about her.
26
00:03:52,480 --> 00:03:54,311
Even her family doesn't seem worried.
27
00:03:54,520 --> 00:03:56,795
I don't know what that means,
but that's what I know.
28
00:03:58,320 --> 00:03:59,275
Thank you.
29
00:04:00,120 --> 00:04:01,075
No problem.
30
00:04:12,360 --> 00:04:13,429
I want to thank you.
31
00:04:14,480 --> 00:04:15,629
Did they let you in?
32
00:04:17,200 --> 00:04:20,397
Yes, they gave me access
to the monitoring system.
33
00:04:45,720 --> 00:04:47,631
There. That's them.
34
00:04:49,600 --> 00:04:53,275
What happens if the Lefkir mole
can't get them here within a week?
35
00:04:55,440 --> 00:04:57,556
He'll be discovered and killed.
He knows that.
36
00:04:58,960 --> 00:05:00,313
How do you think he'll do it?
37
00:05:00,520 --> 00:05:01,555
I don't know.
38
00:05:02,200 --> 00:05:05,317
If it was me,
I'd put a scorpion in Cyclone's boxers.
39
00:05:06,040 --> 00:05:07,951
He wouldn't last a week without treatment.
40
00:05:08,240 --> 00:05:12,233
But how will he persuade the others
to go to that particular clinic?
41
00:05:12,440 --> 00:05:13,429
Raymond...
42
00:05:14,440 --> 00:05:15,395
OK, I'll shut up.
43
00:05:17,120 --> 00:05:18,348
Thanks for your help.
44
00:05:34,160 --> 00:05:35,115
Coming.
45
00:05:41,800 --> 00:05:43,711
I want to talk to you about Nadia El Mansour.
46
00:05:43,920 --> 00:05:45,512
Nadia El Mansour?
47
00:05:46,160 --> 00:05:48,151
I think she's been imprisoned somewhere.
48
00:05:48,360 --> 00:05:50,237
She's supposed to be on a Foundation tour
49
00:05:50,440 --> 00:05:51,714
but there's no trace of her.
50
00:05:51,920 --> 00:05:53,148
I think she's been arrested.
51
00:05:53,960 --> 00:05:54,915
So?
52
00:05:55,120 --> 00:05:56,712
Can we do something to help her?
53
00:06:03,680 --> 00:06:05,477
The only thing we can do, Guillaume,
54
00:06:06,320 --> 00:06:08,754
is hand her file over to Foreign Affairs.
55
00:06:08,960 --> 00:06:10,916
Help can only be given on a diplomatic level
56
00:06:11,120 --> 00:06:12,519
and that's not going to happen.
57
00:06:14,120 --> 00:06:15,792
Things are changing very quickly.
58
00:06:17,120 --> 00:06:18,314
You've not been back long
59
00:06:18,520 --> 00:06:21,717
but since then, the entire game has shifted.
60
00:06:22,960 --> 00:06:24,598
The rules have been reversed.
61
00:06:25,920 --> 00:06:28,036
Before, there was Syria,
62
00:06:28,240 --> 00:06:29,468
the Americans,
63
00:06:30,560 --> 00:06:31,515
and us.
64
00:06:32,600 --> 00:06:35,319
Now, there's Syria
65
00:06:36,640 --> 00:06:37,675
and the Americans
66
00:06:38,480 --> 00:06:40,198
against Islamic State.
67
00:06:42,360 --> 00:06:43,509
Syria, Russia, Iran...
68
00:06:43,720 --> 00:06:46,234
Everyone will be together
against Islamic State.
69
00:06:47,320 --> 00:06:50,517
I guarantee you the Americans
will choose an intermediary soon
70
00:06:50,720 --> 00:06:51,789
to talk to the Syrians.
71
00:06:52,000 --> 00:06:53,513
They won't talk to them directly.
72
00:06:53,720 --> 00:06:57,838
But in this new game,
we're at the back of the bus.
73
00:06:58,040 --> 00:06:59,155
Right at the back.
74
00:06:59,360 --> 00:07:01,237
People don't want to see or talk to us.
75
00:07:02,840 --> 00:07:04,193
So go to Foreign Affairs,
76
00:07:04,400 --> 00:07:07,597
ask them to take action towards
Nadia El Mansour's release.
77
00:07:08,360 --> 00:07:10,316
Bashar al-Assad will ask,
78
00:07:10,520 --> 00:07:11,953
'Why would I do that?'
79
00:07:12,160 --> 00:07:13,559
We're allies now.
80
00:07:13,760 --> 00:07:15,113
'You like me now.
81
00:07:15,800 --> 00:07:17,631
'If I say no, what will you do?
82
00:07:17,840 --> 00:07:18,795
'Nothing.
83
00:07:19,680 --> 00:07:20,874
'So I'm saying no.'
84
00:07:45,480 --> 00:07:46,549
So?
85
00:07:47,200 --> 00:07:48,758
They're not going anywhere.
86
00:07:50,400 --> 00:07:52,675
They go to the village nearby,
they come back...
87
00:07:52,880 --> 00:07:54,359
Sometimes they go over there.
88
00:07:54,560 --> 00:07:56,198
34 km from their camp.
89
00:07:57,560 --> 00:08:00,279
I've no idea what's there.
Maybe it's where they take a crap.
90
00:08:01,240 --> 00:08:03,879
What's the point of staying
in front of your screen all day?
91
00:08:04,520 --> 00:08:06,511
So I can keep a close eye on Cyclone.
92
00:08:16,280 --> 00:08:17,554
Come on.
93
00:08:18,240 --> 00:08:19,195
What about you?
94
00:08:21,480 --> 00:08:22,435
Nothing.
95
00:08:24,080 --> 00:08:25,479
I'm sick of it.
96
00:08:31,400 --> 00:08:32,833
Marie-Jeanne! Phone.
97
00:08:39,520 --> 00:08:40,475
Yes?
98
00:08:42,880 --> 00:08:43,835
No.
99
00:08:46,960 --> 00:08:47,915
Are you sure?
100
00:08:49,240 --> 00:08:50,195
OK, thank you.
101
00:08:53,160 --> 00:08:55,833
She is on the passenger list
for the Paris/Tbilisi flight,
102
00:08:56,040 --> 00:08:57,314
but not Tbilisi/Tehran.
103
00:08:58,520 --> 00:09:00,670
A passenger says
they made a woman disembark.
104
00:09:01,280 --> 00:09:02,872
They?
- The crew.
105
00:09:03,840 --> 00:09:04,795
Shit.
106
00:09:07,200 --> 00:09:08,235
I'll go and tell them.
107
00:09:15,400 --> 00:09:16,355
Yes?
108
00:10:24,240 --> 00:10:25,639
Why am I here?
109
00:10:36,160 --> 00:10:37,798
I need to let people know.
110
00:11:08,840 --> 00:11:11,229
When are you leaving?
- End of next week.
111
00:11:11,360 --> 00:11:13,157
Where are you going?
- South, Ardèche.
112
00:11:13,360 --> 00:11:14,429
You never go very far.
113
00:11:14,640 --> 00:11:15,675
I never fly.
114
00:11:15,880 --> 00:11:16,835
Why not?
115
00:11:17,240 --> 00:11:18,593
Because I'm scared.
116
00:11:19,720 --> 00:11:20,948
What are you scared of?
117
00:11:22,800 --> 00:11:23,789
I don't know.
118
00:11:23,920 --> 00:11:26,036
I'm scared of dying, of being frightened.
119
00:11:26,240 --> 00:11:27,514
I know, it's ridiculous.
120
00:11:28,240 --> 00:11:30,629
You know that crashes are very rare.
121
00:11:30,840 --> 00:11:32,592
Statistics don't work on me.
122
00:11:33,600 --> 00:11:36,273
Yes, I know what you mean. I'm like you.
123
00:11:36,480 --> 00:11:37,754
Look at us.
124
00:11:37,960 --> 00:11:40,474
It's very rare we have an issue
with one of our agents.
125
00:11:40,680 --> 00:11:41,669
Nigh on impossible.
126
00:11:41,880 --> 00:11:44,553
So two catastrophes are really impossible.
127
00:11:45,240 --> 00:11:46,195
And yet...
128
00:11:47,320 --> 00:11:50,073
The passengers on
the second Malaysian Airlines flight
129
00:11:50,280 --> 00:11:51,633
used the same reasoning.
130
00:11:53,440 --> 00:11:55,112
The one that crashed in Ukraine.
131
00:11:57,040 --> 00:11:59,156
Will you bring me back
some candied chestnuts?
132
00:11:59,360 --> 00:12:00,918
Yes, no need to ask.
133
00:12:17,320 --> 00:12:18,435
Sir.
134
00:12:19,000 --> 00:12:19,989
Cuban.
135
00:12:20,520 --> 00:12:21,873
Puerto Rican.
- No, thank you.
136
00:12:22,080 --> 00:12:23,718
Try this one instead.
137
00:12:26,560 --> 00:12:27,993
Mr Vincent, I presume?
138
00:12:28,200 --> 00:12:29,155
Mr al-Khatib.
139
00:12:36,160 --> 00:12:38,390
The message you left with my secretary
140
00:12:38,600 --> 00:12:41,068
was intriguing enough to interest me.
141
00:12:41,760 --> 00:12:44,911
Even more so since
we never had a chance to meet
142
00:12:45,120 --> 00:12:47,190
when you were Mr Paul Lefebvre.
143
00:12:49,120 --> 00:12:50,394
I'm listening.
144
00:12:51,160 --> 00:12:53,355
Do you have any news
about Nadia El Mansour?
145
00:12:54,600 --> 00:12:55,589
No.
146
00:12:58,880 --> 00:13:01,952
If you did have news,
would you be able to help her?
147
00:13:03,320 --> 00:13:05,276
No, I don't think so.
148
00:13:06,760 --> 00:13:09,832
Could you get a message
to someone who could help her?
149
00:13:11,680 --> 00:13:12,795
What message?
150
00:13:13,360 --> 00:13:14,509
I want to make an offer.
151
00:13:16,640 --> 00:13:19,279
It would have to be a very attractive one.
152
00:13:19,480 --> 00:13:20,515
Those who've sent me
153
00:13:20,720 --> 00:13:22,836
think my presence here is attraction enough.
154
00:13:25,360 --> 00:13:26,679
The Americans.
155
00:13:26,880 --> 00:13:30,077
They've picked me because
I'm a safe intermediary
156
00:13:30,280 --> 00:13:31,429
and I'm undetectable.
157
00:13:34,280 --> 00:13:35,918
Who can prove that to me?
158
00:13:36,880 --> 00:13:38,996
Ask for confirmation and you'll get it.
159
00:13:47,520 --> 00:13:50,239
A statement on Al Jazeera
160
00:13:50,440 --> 00:13:52,351
coming from the CIA
161
00:13:52,560 --> 00:13:59,238
stating that Syria's chemical weapons
are being demobilised.
162
00:13:59,440 --> 00:14:00,555
You'll have it.
163
00:14:03,680 --> 00:14:06,240
Is French intelligence
at the DGSE in the know?
164
00:14:06,440 --> 00:14:07,475
No, of course not.
165
00:14:07,680 --> 00:14:09,671
I'm trying to obtain what they've denied me.
166
00:14:10,960 --> 00:14:12,473
Nadia El Mansour's life.
167
00:14:14,160 --> 00:14:15,229
And her freedom.
168
00:14:18,080 --> 00:14:20,355
Once I've had the confirmation
we've discussed,
169
00:14:20,560 --> 00:14:24,633
I might be able to get in touch
with my friends
170
00:14:24,840 --> 00:14:28,071
to see if we can find a solution.
171
00:19:14,840 --> 00:19:15,829
Hello.
172
00:19:15,960 --> 00:19:17,188
Mr Vincent?
173
00:19:17,680 --> 00:19:18,635
Yes.
174
00:19:19,000 --> 00:19:22,072
Mr Hachem al-Khatib would like to
meet you for lunch next Saturday.
175
00:19:22,720 --> 00:19:23,869
Is this convenient?
176
00:19:24,880 --> 00:19:25,869
Yes.
177
00:19:27,360 --> 00:19:30,113
He suggests you meet him
at his lawyer's flat, Mr Chehlaoui.
178
00:19:30,320 --> 00:19:33,756
He's not in Paris right now but
he's happy for you to use his flat.
179
00:19:35,640 --> 00:19:36,629
Fine.
180
00:19:43,880 --> 00:19:45,438
What time do you call this?
181
00:19:45,640 --> 00:19:48,029
I went home for an hour to have a shower.
182
00:19:48,240 --> 00:19:49,195
Good.
183
00:19:53,560 --> 00:19:55,198
Perhaps it'll be like a match.
184
00:19:55,400 --> 00:19:57,072
Nothing happens for 75 minutes,
185
00:19:57,280 --> 00:19:59,430
then I go for a piss
and someone scores a goal.
186
00:20:02,280 --> 00:20:03,315
Any news on Loiseau?
187
00:20:05,120 --> 00:20:06,155
No.
188
00:20:14,800 --> 00:20:15,755
It worked.
189
00:20:29,960 --> 00:20:32,269
They've moved 200 km towards Felis.
190
00:20:32,480 --> 00:20:34,471
So they're on their way?
- They are.
191
00:20:56,480 --> 00:20:57,879
It seems they're on the move.
192
00:20:58,880 --> 00:20:59,835
Slowly.
193
00:21:00,000 --> 00:21:01,513
It's the calm before the storm.
194
00:21:03,440 --> 00:21:05,158
Have we covered everything?
195
00:21:05,360 --> 00:21:06,349
Yes.
196
00:21:07,160 --> 00:21:08,275
You know where to find us.
197
00:21:09,200 --> 00:21:11,270
It's hard to give your baby up, right?
198
00:21:11,480 --> 00:21:12,708
It's his baby.
199
00:21:13,920 --> 00:21:15,592
I've been in your shoes, you know.
200
00:21:16,160 --> 00:21:19,755
And when the assholes from
Head of Operations take over...
201
00:21:19,960 --> 00:21:20,995
'Ciao, bye, off you go,
202
00:21:21,200 --> 00:21:23,395
'thanks for your ideas
but now it's our turn.'
203
00:21:23,600 --> 00:21:24,794
I used to hate that.
204
00:21:25,840 --> 00:21:27,876
We'll keep you updated.
- Thank you.
205
00:21:36,560 --> 00:21:38,118
Do you mind if I take a few days off?
206
00:21:38,320 --> 00:21:39,469
Now?
- Yes.
207
00:21:40,440 --> 00:21:43,716
Why now?
Things are happening this weekend.
208
00:21:43,920 --> 00:21:46,639
What do you want me to do?
- Don't leave me on my own.
209
00:21:47,640 --> 00:21:48,595
You can phone me.
210
00:21:49,280 --> 00:21:50,235
I'm just joking.
211
00:21:50,440 --> 00:21:51,668
Take three days off.
212
00:21:51,880 --> 00:21:55,350
You're right not to hang around,
hoping they'll keep us informed.
213
00:21:56,000 --> 00:21:59,310
What are you going to do?
- I'm going to see my father.
214
00:22:00,040 --> 00:22:01,678
It'll give me something to do.
215
00:22:02,320 --> 00:22:05,835
With a bit of luck you'll ring me
during the night to say it's over.
216
00:22:07,600 --> 00:22:08,555
OK.
217
00:22:17,560 --> 00:22:18,515
Come in.
218
00:22:20,840 --> 00:22:22,990
I'm leaving for a few days.
I wanted to see you.
219
00:22:23,160 --> 00:22:24,115
OK.
220
00:22:24,240 --> 00:22:25,275
What about Loiseau?
221
00:22:25,480 --> 00:22:26,595
I'm not worried.
222
00:22:26,800 --> 00:22:28,950
She's alone in the wild
and you're not worried.
223
00:22:29,080 --> 00:22:30,069
Not really.
224
00:22:30,200 --> 00:22:31,838
She's been trained for this.
225
00:22:32,880 --> 00:22:34,279
You're testing her, right?
226
00:22:35,240 --> 00:22:36,355
You know where she is.
227
00:22:37,800 --> 00:22:39,392
No.
- Is it to see how I react?
228
00:22:39,600 --> 00:22:42,433
To check I'm doing my job properly?
- No.
229
00:22:43,280 --> 00:22:44,759
You're right. I agree with you.
230
00:22:45,440 --> 00:22:46,714
It feels a lot like a test.
231
00:22:46,920 --> 00:22:49,388
But I swear it's not from here.
It's not from me.
232
00:22:51,320 --> 00:22:53,880
Do you expect me to believe you?
- I promise you.
233
00:22:55,440 --> 00:22:57,431
I'm not worried because you've trained her.
234
00:22:58,080 --> 00:23:00,230
And I know that wherever she is she'll be OK.
235
00:23:05,000 --> 00:23:05,989
OK.
236
00:23:40,120 --> 00:23:41,075
Mr Vincent.
237
00:23:42,480 --> 00:23:43,515
Mr Chehlaoui.
238
00:23:46,960 --> 00:23:48,075
I wasn't going to be here,
239
00:23:48,280 --> 00:23:50,191
but I was able to rearrange my schedule.
240
00:23:53,920 --> 00:23:55,069
Take a seat.
241
00:23:56,640 --> 00:23:57,959
Hachem won't be long.
242
00:23:58,480 --> 00:24:01,074
Would you like something to drink
while we wait for him?
243
00:24:01,280 --> 00:24:05,068
Gin, whisky, or perhaps a glass of wine?
244
00:24:05,280 --> 00:24:07,350
I'd rather get down to business if that's OK.
245
00:24:09,640 --> 00:24:11,198
Can you tell me what right you have
246
00:24:11,400 --> 00:24:13,675
to make an offer to a Syrian citizen
in our name?
247
00:24:13,880 --> 00:24:15,393
The offer was addressed to you.
248
00:24:15,600 --> 00:24:18,068
To us as well?
- To you alone.
249
00:24:19,760 --> 00:24:23,275
How did you know we had microphones
in the cigar room at the Forum Hotel?
250
00:24:24,240 --> 00:24:26,708
Do you think the CIA
can install mics in a public area
251
00:24:26,920 --> 00:24:29,036
without French intelligence knowing?
252
00:24:30,560 --> 00:24:33,233
At least when we want to get
a message to you we know how.
253
00:24:35,640 --> 00:24:37,312
What are we talking about exactly?
254
00:24:38,120 --> 00:24:41,556
I was put in contact with
a Syrian intelligence agent.
255
00:24:42,040 --> 00:24:43,029
Nadim El Bachir.
256
00:24:43,240 --> 00:24:44,514
He tried to recruit me.
257
00:24:46,080 --> 00:24:48,036
I suggest we re-establish the contact
258
00:24:48,240 --> 00:24:52,552
so you can communicate
with Syrian intelligence discreetly.
259
00:24:53,520 --> 00:24:55,033
Why would that interest us?
260
00:24:56,040 --> 00:24:58,554
If it doesn't interest you,
then I shouldn't be here.
261
00:25:00,320 --> 00:25:03,073
Why isn't French intelligence
sorting this out themselves?
262
00:25:03,280 --> 00:25:05,953
Sorting what out?
- Mrs El Mansour's release.
263
00:25:06,840 --> 00:25:09,832
Because they have neither
the resources nor the will.
264
00:25:10,040 --> 00:25:12,679
And we do?
- That's why I'm making this offer.
265
00:25:13,480 --> 00:25:15,471
Why would we have
the resources the help you?
266
00:25:16,680 --> 00:25:19,069
If you don't, then no one can help her.
267
00:25:20,600 --> 00:25:22,033
I'll have tried everything.
268
00:25:27,560 --> 00:25:30,518
I assume you have procedures
for this type of situation.
269
00:25:31,240 --> 00:25:32,514
I'm willing to cooperate.
270
00:25:35,200 --> 00:25:36,189
One moment.
271
00:25:43,360 --> 00:25:44,998
I'd like a drink, please.
272
00:25:56,720 --> 00:25:58,836
You're definitely willing to cooperate?
273
00:25:59,040 --> 00:25:59,995
Yes.
274
00:26:00,680 --> 00:26:02,636
Will you take a lie detector test?
275
00:26:02,840 --> 00:26:03,795
Yes.
276
00:26:05,440 --> 00:26:08,955
We'll have to move this interrogation
to a more appropriate location.
277
00:26:10,920 --> 00:26:12,911
You mustn't know where we're taking you.
278
00:26:14,240 --> 00:26:16,549
Can you take your jacket off, please?
279
00:27:09,160 --> 00:27:10,229
I'm sorry.
280
00:27:17,800 --> 00:27:19,631
I understand. You want my knickers?
281
00:27:46,560 --> 00:27:48,710
This is Tehran, this is Tbilisi.
282
00:27:49,040 --> 00:27:52,237
Iranian and Georgian secret services
have been in contact a lot recently.
283
00:27:52,360 --> 00:27:53,315
Malotru was right.
284
00:27:53,520 --> 00:27:54,475
As always.
285
00:27:56,800 --> 00:27:57,994
No?
- Yes.
286
00:27:59,760 --> 00:28:01,478
The Iranians are testing Loiseau
287
00:28:01,680 --> 00:28:03,636
with help from their Georgian friends.
288
00:28:04,480 --> 00:28:06,311
Whatever happens, we don't make a move.
289
00:28:06,520 --> 00:28:08,317
We'll compromise her position.
290
00:28:08,520 --> 00:28:10,909
We must pray she doesn't panic
and try to contact us.
291
00:28:11,120 --> 00:28:12,519
It's what they're waiting for.
292
00:28:14,520 --> 00:28:16,317
Do you think she'll resist?
- Yes.
293
00:28:18,720 --> 00:28:20,073
She has to.
294
00:28:20,600 --> 00:28:21,555
Yes.
295
00:28:21,680 --> 00:28:23,750
She absolutely has to.
296
00:28:43,240 --> 00:28:44,195
Hello?
297
00:28:44,360 --> 00:28:45,634
Reza, hi, it's Marina.
298
00:28:45,840 --> 00:28:47,159
I'm sorry...
- Marina!
299
00:28:47,360 --> 00:28:49,032
We're all worried, where are you?
300
00:28:49,240 --> 00:28:51,629
We waited three days at the airport
without any news.
301
00:28:51,840 --> 00:28:52,829
I can't talk for long.
302
00:28:53,040 --> 00:28:55,554
I'm at the Tbilisi stopover.
They took me off the plane.
303
00:28:55,760 --> 00:28:56,795
I don't understand why.
304
00:28:57,000 --> 00:28:58,991
They say there's something in my suitcase.
305
00:28:59,200 --> 00:29:00,997
I'm stuck in a hotel near the airport.
306
00:29:01,200 --> 00:29:02,918
Reza, you need to help me.
307
00:29:03,120 --> 00:29:04,997
I'll see what I can do. Which hotel?
308
00:29:05,200 --> 00:29:07,839
Near the airport. It's written in Russian.
309
00:29:08,040 --> 00:29:09,314
Wait, I'm going to ask.
310
00:29:15,800 --> 00:29:17,950
Tbilisi Hotel, I think.
311
00:29:18,160 --> 00:29:20,993
OK. Don't move. Don't worry.
312
00:29:21,200 --> 00:29:23,236
I'll sort this out. We'll
get you out of there.
313
00:29:23,440 --> 00:29:24,395
Thank you.
314
00:29:47,960 --> 00:29:48,915
Here.
315
00:29:49,040 --> 00:29:50,268
You must need it.
316
00:30:15,480 --> 00:30:17,118
I must ask you to remove your tie.
317
00:30:18,320 --> 00:30:19,309
My phone?
318
00:30:19,440 --> 00:30:21,635
You'll get it back at the end of the session.
319
00:30:22,400 --> 00:30:24,152
I'm waiting on some important calls.
320
00:30:24,360 --> 00:30:26,078
People will notice if I don't answer.
321
00:30:27,080 --> 00:30:29,310
You won't be able to answer, Mr Debailly.
322
00:30:30,920 --> 00:30:33,878
There are some calls where it will be
suspicious if I don't answer.
323
00:30:34,080 --> 00:30:36,355
I'll be asked why I didn't pick up.
324
00:30:37,560 --> 00:30:40,120
An excuse may work, but it's taking a risk.
325
00:30:41,440 --> 00:30:42,668
If you don't let me answer,
326
00:30:42,880 --> 00:30:45,553
you've already decided
we won't be working together.
327
00:31:02,400 --> 00:31:03,628
Can we begin?
328
00:31:08,320 --> 00:31:09,355
What's your name?
329
00:31:10,240 --> 00:31:11,355
Guillaume Debailly.
330
00:31:11,560 --> 00:31:13,198
Where do you work?
331
00:31:13,400 --> 00:31:14,958
DGSE, French intelligence.
332
00:32:37,880 --> 00:32:38,835
Hello?
333
00:32:38,960 --> 00:32:40,029
They're 50 km away.
334
00:32:40,240 --> 00:32:42,037
I think it's going to happen tonight.
335
00:32:43,080 --> 00:32:45,036
Fine. Thank you.
336
00:32:45,160 --> 00:32:46,115
Are you OK?
337
00:32:46,320 --> 00:32:48,038
Yes, I'm fine. What about you?
338
00:32:48,240 --> 00:32:49,229
Yeah, I'm OK.
339
00:32:49,440 --> 00:32:50,475
Good. Keep me updated.
340
00:32:51,480 --> 00:32:52,435
Of course.
341
00:35:02,640 --> 00:35:04,073
We need to talk, Guillaume.
342
00:35:09,680 --> 00:35:11,830
They're wondering if they can trust you.
343
00:35:12,640 --> 00:35:14,631
If they think they can, you're going home.
344
00:35:15,840 --> 00:35:17,512
If not, they'll throw you in prison
345
00:35:17,720 --> 00:35:19,995
and wait for France
to demand your extradition.
346
00:35:20,200 --> 00:35:21,269
That makes sense.
347
00:35:22,120 --> 00:35:23,553
They asked me what I thought.
348
00:35:23,920 --> 00:35:24,955
And?
349
00:35:25,080 --> 00:35:27,594
I asked to speak to you
before I gave them an answer.
350
00:35:28,680 --> 00:35:30,432
Are we starting up our sessions again?
351
00:35:30,560 --> 00:35:31,515
No.
352
00:35:32,040 --> 00:35:34,429
I wanted to warn you
what I'm going to tell them.
353
00:35:36,360 --> 00:35:37,315
Go on.
354
00:35:39,000 --> 00:35:41,036
Obviously I don't think you're trustworthy.
355
00:35:42,480 --> 00:35:44,436
You've betrayed the DGSE,
356
00:35:44,640 --> 00:35:46,437
you've betrayed Nadia El Mansour,
357
00:35:46,640 --> 00:35:48,676
you've even betrayed your family.
358
00:35:50,200 --> 00:35:52,919
You rush forwards so you
don't have to look back.
359
00:35:54,560 --> 00:35:57,199
You're very skilled
and probably a first-class agent.
360
00:35:57,400 --> 00:35:59,595
I think you are extremely dangerous.
361
00:36:01,520 --> 00:36:04,398
You're so obsessed with self-control
that you've lost...
362
00:36:04,600 --> 00:36:05,555
Stop.
363
00:36:07,440 --> 00:36:08,395
Has it not
364
00:36:10,040 --> 00:36:12,031
occurred to you that I was in love?
365
00:36:14,320 --> 00:36:15,309
That I had feelings
366
00:36:15,520 --> 00:36:16,999
and that I didn't want it to end?
367
00:36:17,880 --> 00:36:19,598
Despite the rules and instructions.
368
00:36:20,400 --> 00:36:22,118
I made one mistake. One.
369
00:36:23,360 --> 00:36:25,316
And since then I've been trying to fix it.
370
00:36:27,200 --> 00:36:28,997
Maybe I do rush forwards, as you say.
371
00:36:29,200 --> 00:36:31,316
But it's not so that I
can avoid looking back.
372
00:36:31,520 --> 00:36:33,192
I look at myself and I see myself.
373
00:36:34,200 --> 00:36:35,519
And I don't like what I see.
374
00:36:37,720 --> 00:36:39,870
But I'm doing everything I can
to fix my mistake.
375
00:36:47,080 --> 00:36:49,640
I've always been fascinated
by the power of denial.
376
00:36:50,880 --> 00:36:52,791
If you think you're here because of love,
377
00:36:53,000 --> 00:36:54,956
you're kidding yourself.
378
00:36:55,160 --> 00:36:57,310
You're here because
you want another mission.
379
00:36:57,520 --> 00:36:59,511
So you can put a mask back on.
380
00:37:00,320 --> 00:37:03,517
You crave a double life.
You need to pretend.
381
00:37:03,720 --> 00:37:05,358
That's why you're dangerous.
382
00:37:06,160 --> 00:37:08,071
Because that need is insatiable.
383
00:37:12,360 --> 00:37:13,315
Fine.
384
00:37:15,160 --> 00:37:16,673
You've told me what you think.
385
00:37:17,760 --> 00:37:19,830
Now tell me what you're going to tell them.
386
00:37:21,520 --> 00:37:23,715
What makes you think
it won't be the same thing?
387
00:37:24,800 --> 00:37:26,074
The twisted side of you.
388
00:37:29,680 --> 00:37:31,796
I'm going to tell them
exactly the same thing.
389
00:37:34,280 --> 00:37:35,838
You're sending me to prison, then.
390
00:37:37,680 --> 00:37:38,749
I'm sorry.
391
00:37:40,840 --> 00:37:42,910
How long have you been working for them?
392
00:37:44,960 --> 00:37:46,313
Haven't you guessed?
393
00:37:47,760 --> 00:37:48,795
From the start.
394
00:38:18,480 --> 00:38:19,469
Hello?
395
00:38:19,960 --> 00:38:20,949
It's begun.
396
00:38:21,880 --> 00:38:23,108
Good. Are you with them?
397
00:38:23,320 --> 00:38:24,355
No.
398
00:38:25,880 --> 00:38:26,835
OK, thanks.
399
00:38:31,560 --> 00:38:32,515
Hello.
400
00:38:32,640 --> 00:38:35,950
Can I speak to Marcel Gaingouin?
It's Guillaume Debailly.
401
00:38:36,160 --> 00:38:37,639
Mr Gaingouin is unavailable.
402
00:38:37,840 --> 00:38:39,558
Please try again, it's important.
403
00:38:40,920 --> 00:38:41,875
Please hold.
404
00:38:47,280 --> 00:38:48,713
Gaingouin. What's going on?
405
00:38:48,920 --> 00:38:51,354
I think you should have
Raymond Sisteron with you.
406
00:38:51,560 --> 00:38:52,913
Is that what's important?
407
00:38:53,400 --> 00:38:55,118
Yes.
- It's a no.
408
00:38:55,320 --> 00:38:56,435
Marcel.
409
00:38:57,880 --> 00:38:59,359
How will you know he's there?
410
00:39:00,560 --> 00:39:01,629
Your guys on the ground,
411
00:39:01,840 --> 00:39:04,070
they've seen files and photos of Cyclone
412
00:39:04,280 --> 00:39:06,271
in a turban with a three-month beard.
413
00:39:06,840 --> 00:39:09,195
How will you be 100% sure he's there?
414
00:39:10,480 --> 00:39:11,549
I'll see what I can do.
415
00:39:12,520 --> 00:39:13,475
Thank you.
416
00:39:34,720 --> 00:39:35,869
Where did Guillaume go?
417
00:39:36,080 --> 00:39:38,230
For a weekend in the South.
418
00:39:38,360 --> 00:39:39,349
In the South?
419
00:39:39,480 --> 00:39:40,993
To see his father, I think.
420
00:39:41,760 --> 00:39:42,829
Good idea.
421
00:39:43,040 --> 00:39:44,075
What are we doing here?
422
00:39:45,600 --> 00:39:48,353
We're just hanging around.
Why aren't we at home?
423
00:39:49,520 --> 00:39:50,839
I should have gone away too.
424
00:39:52,920 --> 00:39:55,798
What about the boss?
- He's shut himself in his office.
425
00:40:01,880 --> 00:40:02,835
Is that me?
426
00:40:03,800 --> 00:40:04,755
No, it's me.
427
00:40:16,120 --> 00:40:17,155
Hi there, cousin.
428
00:40:17,680 --> 00:40:19,591
I've finally arrived.
429
00:40:19,800 --> 00:40:21,756
The flat is nice, but a bit loud.
430
00:40:21,960 --> 00:40:24,349
I'm at work all day though,
so it doesn't matter.
431
00:40:25,120 --> 00:40:26,519
It was lucky my boss could help
432
00:40:26,720 --> 00:40:29,029
or I don't know how
I'd have got out of that hotel.
433
00:40:29,240 --> 00:40:31,196
The Russians are such assholes.
434
00:40:31,400 --> 00:40:33,118
Tell me, how are things in Paris?
435
00:40:33,320 --> 00:40:34,275
Is it sunny?
436
00:40:51,920 --> 00:40:52,875
Raymond!
437
00:40:57,680 --> 00:41:00,638
Mr Gaingouin just rang.
He wants you in the crisis room.
438
00:41:00,760 --> 00:41:01,749
Shit.
439
00:41:01,880 --> 00:41:02,949
Thank you.
440
00:41:11,960 --> 00:41:13,712
Raymond? Let us know what happens.
441
00:41:13,920 --> 00:41:14,875
We'll be here.
442
00:41:20,040 --> 00:41:21,792
I'm going to the crisis room.
- OK.
443
00:41:22,520 --> 00:41:25,159
Loiseau contacted Marie-Jeanne.
Everything's fine.
444
00:41:25,880 --> 00:41:27,552
Good, at least that's something.
445
00:42:14,160 --> 00:42:15,479
They're coming.
446
00:42:37,200 --> 00:42:38,918
Two pick-ups have just arrived.
447
00:42:40,080 --> 00:42:41,308
I can see eight men.
448
00:42:41,520 --> 00:42:44,557
Two in the first pick-up's cabin...
- And the other camera?
449
00:42:44,760 --> 00:42:45,749
...two in the back.
450
00:42:47,320 --> 00:42:49,515
There are four men in the second pick-up.
451
00:42:58,560 --> 00:43:01,393
OK, we don't know why they're here.
452
00:43:01,600 --> 00:43:03,830
We assume it's because somebody's ill,
453
00:43:04,040 --> 00:43:05,314
but we can't be certain.
454
00:43:05,520 --> 00:43:08,478
We don't know if
Cyclone is with them, or if he's ill.
455
00:43:09,040 --> 00:43:10,519
We don't know if anyone's ill.
456
00:43:10,720 --> 00:43:12,517
Let them go if Cyclone isn't with them.
457
00:43:12,720 --> 00:43:16,076
They're about 20 m away.
They've kept their motors running.
458
00:43:27,080 --> 00:43:28,069
What are they doing?
459
00:43:29,120 --> 00:43:30,519
They're suspicious, General.
460
00:43:30,720 --> 00:43:31,675
Can I talk?
461
00:43:31,880 --> 00:43:33,029
Yes, Mr Gaingouin.
462
00:43:34,160 --> 00:43:35,752
Is Cyclone with them?
463
00:43:37,800 --> 00:43:39,028
Impossible to say.
464
00:43:39,800 --> 00:43:42,473
Don't do anything
until we've identified Cyclone.
465
00:43:43,320 --> 00:43:44,469
Understood.
466
00:44:03,000 --> 00:44:04,513
Our doctor is going to see them.
467
00:44:08,880 --> 00:44:12,589
He's a Libyan doctor from Benghazi.
They won't suspect he works for us.
468
00:44:38,120 --> 00:44:40,509
They want the doctor
to examine him in the truck.
469
00:44:41,000 --> 00:44:43,594
He won't be able to identify Cyclone.
He doesn't know him.
470
00:44:44,600 --> 00:44:45,669
Look for scars.
471
00:44:47,360 --> 00:44:49,157
The doctor needs to look for scars.
472
00:44:49,360 --> 00:44:50,395
Where?
473
00:44:50,520 --> 00:44:53,398
His appendix and he had
a cyst removed from his chest.
474
00:44:53,520 --> 00:44:55,670
He had stitches in his right leg.
475
00:44:56,600 --> 00:44:57,555
His forehead...
476
00:44:57,720 --> 00:44:59,039
At the top on the right.
477
00:45:00,480 --> 00:45:03,074
He's only got one ball.
He had an ectopic testis.
478
00:45:03,280 --> 00:45:05,271
Did you hear that?
- Yes.
479
00:45:05,480 --> 00:45:06,799
Telling him now.
480
00:45:10,600 --> 00:45:12,318
The doctor's going to take a look.
481
00:45:12,520 --> 00:45:15,478
If he takes his cap off,
it's definitely Cyclone.
482
00:46:02,000 --> 00:46:02,955
It's Cyclone.
483
00:46:03,080 --> 00:46:05,753
The doctor's given the sign.
It's definitely Cyclone.
484
00:46:08,560 --> 00:46:10,994
You can go ahead.
- Understood.
485
00:46:56,680 --> 00:46:57,635
We've got Cyclone!
486
00:46:57,840 --> 00:46:59,512
I repeat, we have Cyclone.
487
00:46:59,720 --> 00:47:01,278
He's alive.
488
00:47:17,480 --> 00:47:18,435
OK.
489
00:47:18,640 --> 00:47:19,595
Thank you.
490
00:48:34,320 --> 00:48:35,309
Hello?
491
00:48:35,440 --> 00:48:36,873
They got him out. It's over.
492
00:48:38,080 --> 00:48:39,035
That's good.
493
00:48:39,240 --> 00:48:40,229
It's thanks to you.
494
00:48:41,640 --> 00:48:43,631
See you at the office. I'll be there early.
495
00:48:51,400 --> 00:48:52,355
What are you doing?
496
00:48:54,560 --> 00:48:57,518
I'm making a phone call.
- You're a pain for waking me up.
497
00:49:02,400 --> 00:49:03,389
Have you not slept?
498
00:49:04,120 --> 00:49:05,189
No.
499
00:49:06,120 --> 00:49:07,155
You look awful.
500
00:49:08,160 --> 00:49:09,115
It's work.
501
00:49:09,960 --> 00:49:11,188
It's not just that.
502
00:49:12,480 --> 00:49:13,595
You look old.
33134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.