All language subtitles for fido-lbdl.s01e10final-720p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,996 THE CHARACTERS AND SITUATIONS IN THIS SERIES ARE PURELY FICTIONAL. 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,076 ANY RESEMBLANCE TO EXISTING PEOPLE OR SITUATIONS IS COINCIDENTAL. 3 00:00:06,120 --> 00:00:10,033 THE BUREAU 4 00:02:25,360 --> 00:02:28,477 SIX DAYS EARLIER 5 00:02:33,880 --> 00:02:35,393 Good morning. - Morning. 6 00:02:41,360 --> 00:02:43,396 Is there any news from Marina Loiseau? 7 00:02:43,600 --> 00:02:44,555 Not yet. 8 00:02:55,680 --> 00:02:56,954 Morning. - Good morning. 9 00:03:08,360 --> 00:03:10,590 But I do have news about Nadia El Mansour. 10 00:03:16,800 --> 00:03:19,792 I did some research and I can fill you in on the situation. 11 00:03:20,000 --> 00:03:21,877 Why were you researching her? 12 00:03:23,000 --> 00:03:23,955 For you. 13 00:03:24,160 --> 00:03:25,115 Why? 14 00:03:25,320 --> 00:03:26,275 I don't know. 15 00:03:27,320 --> 00:03:29,436 I thought you wouldn't allow yourself to do it, 16 00:03:29,640 --> 00:03:31,551 so I asked a few people in the Syrian office. 17 00:03:31,760 --> 00:03:33,273 And why wouldn't I do that myself? 18 00:03:34,160 --> 00:03:36,037 Have you been able to find out what's going on? 19 00:03:36,960 --> 00:03:38,712 No. - Well, I have. 20 00:03:39,200 --> 00:03:40,679 Do you want me to tell you? 21 00:03:40,880 --> 00:03:41,835 Go on. 22 00:03:42,040 --> 00:03:43,029 There's no news. 23 00:03:43,240 --> 00:03:45,993 They are saying she's touring Asia for the Foundation. 24 00:03:47,320 --> 00:03:48,958 No one's questioning her absence. 25 00:03:50,080 --> 00:03:52,275 No organisation is worried about her. 26 00:03:52,480 --> 00:03:54,311 Even her family doesn't seem worried. 27 00:03:54,520 --> 00:03:56,795 I don't know what that means, but that's what I know. 28 00:03:58,320 --> 00:03:59,275 Thank you. 29 00:04:00,120 --> 00:04:01,075 No problem. 30 00:04:12,360 --> 00:04:13,429 I want to thank you. 31 00:04:14,480 --> 00:04:15,629 Did they let you in? 32 00:04:17,200 --> 00:04:20,397 Yes, they gave me access to the monitoring system. 33 00:04:45,720 --> 00:04:47,631 There. That's them. 34 00:04:49,600 --> 00:04:53,275 What happens if the Lefkir mole can't get them here within a week? 35 00:04:55,440 --> 00:04:57,556 He'll be discovered and killed. He knows that. 36 00:04:58,960 --> 00:05:00,313 How do you think he'll do it? 37 00:05:00,520 --> 00:05:01,555 I don't know. 38 00:05:02,200 --> 00:05:05,317 If it was me, I'd put a scorpion in Cyclone's boxers. 39 00:05:06,040 --> 00:05:07,951 He wouldn't last a week without treatment. 40 00:05:08,240 --> 00:05:12,233 But how will he persuade the others to go to that particular clinic? 41 00:05:12,440 --> 00:05:13,429 Raymond... 42 00:05:14,440 --> 00:05:15,395 OK, I'll shut up. 43 00:05:17,120 --> 00:05:18,348 Thanks for your help. 44 00:05:34,160 --> 00:05:35,115 Coming. 45 00:05:41,800 --> 00:05:43,711 I want to talk to you about Nadia El Mansour. 46 00:05:43,920 --> 00:05:45,512 Nadia El Mansour? 47 00:05:46,160 --> 00:05:48,151 I think she's been imprisoned somewhere. 48 00:05:48,360 --> 00:05:50,237 She's supposed to be on a Foundation tour 49 00:05:50,440 --> 00:05:51,714 but there's no trace of her. 50 00:05:51,920 --> 00:05:53,148 I think she's been arrested. 51 00:05:53,960 --> 00:05:54,915 So? 52 00:05:55,120 --> 00:05:56,712 Can we do something to help her? 53 00:06:03,680 --> 00:06:05,477 The only thing we can do, Guillaume, 54 00:06:06,320 --> 00:06:08,754 is hand her file over to Foreign Affairs. 55 00:06:08,960 --> 00:06:10,916 Help can only be given on a diplomatic level 56 00:06:11,120 --> 00:06:12,519 and that's not going to happen. 57 00:06:14,120 --> 00:06:15,792 Things are changing very quickly. 58 00:06:17,120 --> 00:06:18,314 You've not been back long 59 00:06:18,520 --> 00:06:21,717 but since then, the entire game has shifted. 60 00:06:22,960 --> 00:06:24,598 The rules have been reversed. 61 00:06:25,920 --> 00:06:28,036 Before, there was Syria, 62 00:06:28,240 --> 00:06:29,468 the Americans, 63 00:06:30,560 --> 00:06:31,515 and us. 64 00:06:32,600 --> 00:06:35,319 Now, there's Syria 65 00:06:36,640 --> 00:06:37,675 and the Americans 66 00:06:38,480 --> 00:06:40,198 against Islamic State. 67 00:06:42,360 --> 00:06:43,509 Syria, Russia, Iran... 68 00:06:43,720 --> 00:06:46,234 Everyone will be together against Islamic State. 69 00:06:47,320 --> 00:06:50,517 I guarantee you the Americans will choose an intermediary soon 70 00:06:50,720 --> 00:06:51,789 to talk to the Syrians. 71 00:06:52,000 --> 00:06:53,513 They won't talk to them directly. 72 00:06:53,720 --> 00:06:57,838 But in this new game, we're at the back of the bus. 73 00:06:58,040 --> 00:06:59,155 Right at the back. 74 00:06:59,360 --> 00:07:01,237 People don't want to see or talk to us. 75 00:07:02,840 --> 00:07:04,193 So go to Foreign Affairs, 76 00:07:04,400 --> 00:07:07,597 ask them to take action towards Nadia El Mansour's release. 77 00:07:08,360 --> 00:07:10,316 Bashar al-Assad will ask, 78 00:07:10,520 --> 00:07:11,953 'Why would I do that?' 79 00:07:12,160 --> 00:07:13,559 We're allies now. 80 00:07:13,760 --> 00:07:15,113 'You like me now. 81 00:07:15,800 --> 00:07:17,631 'If I say no, what will you do? 82 00:07:17,840 --> 00:07:18,795 'Nothing. 83 00:07:19,680 --> 00:07:20,874 'So I'm saying no.' 84 00:07:45,480 --> 00:07:46,549 So? 85 00:07:47,200 --> 00:07:48,758 They're not going anywhere. 86 00:07:50,400 --> 00:07:52,675 They go to the village nearby, they come back... 87 00:07:52,880 --> 00:07:54,359 Sometimes they go over there. 88 00:07:54,560 --> 00:07:56,198 34 km from their camp. 89 00:07:57,560 --> 00:08:00,279 I've no idea what's there. Maybe it's where they take a crap. 90 00:08:01,240 --> 00:08:03,879 What's the point of staying in front of your screen all day? 91 00:08:04,520 --> 00:08:06,511 So I can keep a close eye on Cyclone. 92 00:08:16,280 --> 00:08:17,554 Come on. 93 00:08:18,240 --> 00:08:19,195 What about you? 94 00:08:21,480 --> 00:08:22,435 Nothing. 95 00:08:24,080 --> 00:08:25,479 I'm sick of it. 96 00:08:31,400 --> 00:08:32,833 Marie-Jeanne! Phone. 97 00:08:39,520 --> 00:08:40,475 Yes? 98 00:08:42,880 --> 00:08:43,835 No. 99 00:08:46,960 --> 00:08:47,915 Are you sure? 100 00:08:49,240 --> 00:08:50,195 OK, thank you. 101 00:08:53,160 --> 00:08:55,833 She is on the passenger list for the Paris/Tbilisi flight, 102 00:08:56,040 --> 00:08:57,314 but not Tbilisi/Tehran. 103 00:08:58,520 --> 00:09:00,670 A passenger says they made a woman disembark. 104 00:09:01,280 --> 00:09:02,872 They? - The crew. 105 00:09:03,840 --> 00:09:04,795 Shit. 106 00:09:07,200 --> 00:09:08,235 I'll go and tell them. 107 00:09:15,400 --> 00:09:16,355 Yes? 108 00:10:24,240 --> 00:10:25,639 Why am I here? 109 00:10:36,160 --> 00:10:37,798 I need to let people know. 110 00:11:08,840 --> 00:11:11,229 When are you leaving? - End of next week. 111 00:11:11,360 --> 00:11:13,157 Where are you going? - South, Ardèche. 112 00:11:13,360 --> 00:11:14,429 You never go very far. 113 00:11:14,640 --> 00:11:15,675 I never fly. 114 00:11:15,880 --> 00:11:16,835 Why not? 115 00:11:17,240 --> 00:11:18,593 Because I'm scared. 116 00:11:19,720 --> 00:11:20,948 What are you scared of? 117 00:11:22,800 --> 00:11:23,789 I don't know. 118 00:11:23,920 --> 00:11:26,036 I'm scared of dying, of being frightened. 119 00:11:26,240 --> 00:11:27,514 I know, it's ridiculous. 120 00:11:28,240 --> 00:11:30,629 You know that crashes are very rare. 121 00:11:30,840 --> 00:11:32,592 Statistics don't work on me. 122 00:11:33,600 --> 00:11:36,273 Yes, I know what you mean. I'm like you. 123 00:11:36,480 --> 00:11:37,754 Look at us. 124 00:11:37,960 --> 00:11:40,474 It's very rare we have an issue with one of our agents. 125 00:11:40,680 --> 00:11:41,669 Nigh on impossible. 126 00:11:41,880 --> 00:11:44,553 So two catastrophes are really impossible. 127 00:11:45,240 --> 00:11:46,195 And yet... 128 00:11:47,320 --> 00:11:50,073 The passengers on the second Malaysian Airlines flight 129 00:11:50,280 --> 00:11:51,633 used the same reasoning. 130 00:11:53,440 --> 00:11:55,112 The one that crashed in Ukraine. 131 00:11:57,040 --> 00:11:59,156 Will you bring me back some candied chestnuts? 132 00:11:59,360 --> 00:12:00,918 Yes, no need to ask. 133 00:12:17,320 --> 00:12:18,435 Sir. 134 00:12:19,000 --> 00:12:19,989 Cuban. 135 00:12:20,520 --> 00:12:21,873 Puerto Rican. - No, thank you. 136 00:12:22,080 --> 00:12:23,718 Try this one instead. 137 00:12:26,560 --> 00:12:27,993 Mr Vincent, I presume? 138 00:12:28,200 --> 00:12:29,155 Mr al-Khatib. 139 00:12:36,160 --> 00:12:38,390 The message you left with my secretary 140 00:12:38,600 --> 00:12:41,068 was intriguing enough to interest me. 141 00:12:41,760 --> 00:12:44,911 Even more so since we never had a chance to meet 142 00:12:45,120 --> 00:12:47,190 when you were Mr Paul Lefebvre. 143 00:12:49,120 --> 00:12:50,394 I'm listening. 144 00:12:51,160 --> 00:12:53,355 Do you have any news about Nadia El Mansour? 145 00:12:54,600 --> 00:12:55,589 No. 146 00:12:58,880 --> 00:13:01,952 If you did have news, would you be able to help her? 147 00:13:03,320 --> 00:13:05,276 No, I don't think so. 148 00:13:06,760 --> 00:13:09,832 Could you get a message to someone who could help her? 149 00:13:11,680 --> 00:13:12,795 What message? 150 00:13:13,360 --> 00:13:14,509 I want to make an offer. 151 00:13:16,640 --> 00:13:19,279 It would have to be a very attractive one. 152 00:13:19,480 --> 00:13:20,515 Those who've sent me 153 00:13:20,720 --> 00:13:22,836 think my presence here is attraction enough. 154 00:13:25,360 --> 00:13:26,679 The Americans. 155 00:13:26,880 --> 00:13:30,077 They've picked me because I'm a safe intermediary 156 00:13:30,280 --> 00:13:31,429 and I'm undetectable. 157 00:13:34,280 --> 00:13:35,918 Who can prove that to me? 158 00:13:36,880 --> 00:13:38,996 Ask for confirmation and you'll get it. 159 00:13:47,520 --> 00:13:50,239 A statement on Al Jazeera 160 00:13:50,440 --> 00:13:52,351 coming from the CIA 161 00:13:52,560 --> 00:13:59,238 stating that Syria's chemical weapons are being demobilised. 162 00:13:59,440 --> 00:14:00,555 You'll have it. 163 00:14:03,680 --> 00:14:06,240 Is French intelligence at the DGSE in the know? 164 00:14:06,440 --> 00:14:07,475 No, of course not. 165 00:14:07,680 --> 00:14:09,671 I'm trying to obtain what they've denied me. 166 00:14:10,960 --> 00:14:12,473 Nadia El Mansour's life. 167 00:14:14,160 --> 00:14:15,229 And her freedom. 168 00:14:18,080 --> 00:14:20,355 Once I've had the confirmation we've discussed, 169 00:14:20,560 --> 00:14:24,633 I might be able to get in touch with my friends 170 00:14:24,840 --> 00:14:28,071 to see if we can find a solution. 171 00:19:14,840 --> 00:19:15,829 Hello. 172 00:19:15,960 --> 00:19:17,188 Mr Vincent? 173 00:19:17,680 --> 00:19:18,635 Yes. 174 00:19:19,000 --> 00:19:22,072 Mr Hachem al-Khatib would like to meet you for lunch next Saturday. 175 00:19:22,720 --> 00:19:23,869 Is this convenient? 176 00:19:24,880 --> 00:19:25,869 Yes. 177 00:19:27,360 --> 00:19:30,113 He suggests you meet him at his lawyer's flat, Mr Chehlaoui. 178 00:19:30,320 --> 00:19:33,756 He's not in Paris right now but he's happy for you to use his flat. 179 00:19:35,640 --> 00:19:36,629 Fine. 180 00:19:43,880 --> 00:19:45,438 What time do you call this? 181 00:19:45,640 --> 00:19:48,029 I went home for an hour to have a shower. 182 00:19:48,240 --> 00:19:49,195 Good. 183 00:19:53,560 --> 00:19:55,198 Perhaps it'll be like a match. 184 00:19:55,400 --> 00:19:57,072 Nothing happens for 75 minutes, 185 00:19:57,280 --> 00:19:59,430 then I go for a piss and someone scores a goal. 186 00:20:02,280 --> 00:20:03,315 Any news on Loiseau? 187 00:20:05,120 --> 00:20:06,155 No. 188 00:20:14,800 --> 00:20:15,755 It worked. 189 00:20:29,960 --> 00:20:32,269 They've moved 200 km towards Felis. 190 00:20:32,480 --> 00:20:34,471 So they're on their way? - They are. 191 00:20:56,480 --> 00:20:57,879 It seems they're on the move. 192 00:20:58,880 --> 00:20:59,835 Slowly. 193 00:21:00,000 --> 00:21:01,513 It's the calm before the storm. 194 00:21:03,440 --> 00:21:05,158 Have we covered everything? 195 00:21:05,360 --> 00:21:06,349 Yes. 196 00:21:07,160 --> 00:21:08,275 You know where to find us. 197 00:21:09,200 --> 00:21:11,270 It's hard to give your baby up, right? 198 00:21:11,480 --> 00:21:12,708 It's his baby. 199 00:21:13,920 --> 00:21:15,592 I've been in your shoes, you know. 200 00:21:16,160 --> 00:21:19,755 And when the assholes from Head of Operations take over... 201 00:21:19,960 --> 00:21:20,995 'Ciao, bye, off you go, 202 00:21:21,200 --> 00:21:23,395 'thanks for your ideas but now it's our turn.' 203 00:21:23,600 --> 00:21:24,794 I used to hate that. 204 00:21:25,840 --> 00:21:27,876 We'll keep you updated. - Thank you. 205 00:21:36,560 --> 00:21:38,118 Do you mind if I take a few days off? 206 00:21:38,320 --> 00:21:39,469 Now? - Yes. 207 00:21:40,440 --> 00:21:43,716 Why now? Things are happening this weekend. 208 00:21:43,920 --> 00:21:46,639 What do you want me to do? - Don't leave me on my own. 209 00:21:47,640 --> 00:21:48,595 You can phone me. 210 00:21:49,280 --> 00:21:50,235 I'm just joking. 211 00:21:50,440 --> 00:21:51,668 Take three days off. 212 00:21:51,880 --> 00:21:55,350 You're right not to hang around, hoping they'll keep us informed. 213 00:21:56,000 --> 00:21:59,310 What are you going to do? - I'm going to see my father. 214 00:22:00,040 --> 00:22:01,678 It'll give me something to do. 215 00:22:02,320 --> 00:22:05,835 With a bit of luck you'll ring me during the night to say it's over. 216 00:22:07,600 --> 00:22:08,555 OK. 217 00:22:17,560 --> 00:22:18,515 Come in. 218 00:22:20,840 --> 00:22:22,990 I'm leaving for a few days. I wanted to see you. 219 00:22:23,160 --> 00:22:24,115 OK. 220 00:22:24,240 --> 00:22:25,275 What about Loiseau? 221 00:22:25,480 --> 00:22:26,595 I'm not worried. 222 00:22:26,800 --> 00:22:28,950 She's alone in the wild and you're not worried. 223 00:22:29,080 --> 00:22:30,069 Not really. 224 00:22:30,200 --> 00:22:31,838 She's been trained for this. 225 00:22:32,880 --> 00:22:34,279 You're testing her, right? 226 00:22:35,240 --> 00:22:36,355 You know where she is. 227 00:22:37,800 --> 00:22:39,392 No. - Is it to see how I react? 228 00:22:39,600 --> 00:22:42,433 To check I'm doing my job properly? - No. 229 00:22:43,280 --> 00:22:44,759 You're right. I agree with you. 230 00:22:45,440 --> 00:22:46,714 It feels a lot like a test. 231 00:22:46,920 --> 00:22:49,388 But I swear it's not from here. It's not from me. 232 00:22:51,320 --> 00:22:53,880 Do you expect me to believe you? - I promise you. 233 00:22:55,440 --> 00:22:57,431 I'm not worried because you've trained her. 234 00:22:58,080 --> 00:23:00,230 And I know that wherever she is she'll be OK. 235 00:23:05,000 --> 00:23:05,989 OK. 236 00:23:40,120 --> 00:23:41,075 Mr Vincent. 237 00:23:42,480 --> 00:23:43,515 Mr Chehlaoui. 238 00:23:46,960 --> 00:23:48,075 I wasn't going to be here, 239 00:23:48,280 --> 00:23:50,191 but I was able to rearrange my schedule. 240 00:23:53,920 --> 00:23:55,069 Take a seat. 241 00:23:56,640 --> 00:23:57,959 Hachem won't be long. 242 00:23:58,480 --> 00:24:01,074 Would you like something to drink while we wait for him? 243 00:24:01,280 --> 00:24:05,068 Gin, whisky, or perhaps a glass of wine? 244 00:24:05,280 --> 00:24:07,350 I'd rather get down to business if that's OK. 245 00:24:09,640 --> 00:24:11,198 Can you tell me what right you have 246 00:24:11,400 --> 00:24:13,675 to make an offer to a Syrian citizen in our name? 247 00:24:13,880 --> 00:24:15,393 The offer was addressed to you. 248 00:24:15,600 --> 00:24:18,068 To us as well? - To you alone. 249 00:24:19,760 --> 00:24:23,275 How did you know we had microphones in the cigar room at the Forum Hotel? 250 00:24:24,240 --> 00:24:26,708 Do you think the CIA can install mics in a public area 251 00:24:26,920 --> 00:24:29,036 without French intelligence knowing? 252 00:24:30,560 --> 00:24:33,233 At least when we want to get a message to you we know how. 253 00:24:35,640 --> 00:24:37,312 What are we talking about exactly? 254 00:24:38,120 --> 00:24:41,556 I was put in contact with a Syrian intelligence agent. 255 00:24:42,040 --> 00:24:43,029 Nadim El Bachir. 256 00:24:43,240 --> 00:24:44,514 He tried to recruit me. 257 00:24:46,080 --> 00:24:48,036 I suggest we re-establish the contact 258 00:24:48,240 --> 00:24:52,552 so you can communicate with Syrian intelligence discreetly. 259 00:24:53,520 --> 00:24:55,033 Why would that interest us? 260 00:24:56,040 --> 00:24:58,554 If it doesn't interest you, then I shouldn't be here. 261 00:25:00,320 --> 00:25:03,073 Why isn't French intelligence sorting this out themselves? 262 00:25:03,280 --> 00:25:05,953 Sorting what out? - Mrs El Mansour's release. 263 00:25:06,840 --> 00:25:09,832 Because they have neither the resources nor the will. 264 00:25:10,040 --> 00:25:12,679 And we do? - That's why I'm making this offer. 265 00:25:13,480 --> 00:25:15,471 Why would we have the resources the help you? 266 00:25:16,680 --> 00:25:19,069 If you don't, then no one can help her. 267 00:25:20,600 --> 00:25:22,033 I'll have tried everything. 268 00:25:27,560 --> 00:25:30,518 I assume you have procedures for this type of situation. 269 00:25:31,240 --> 00:25:32,514 I'm willing to cooperate. 270 00:25:35,200 --> 00:25:36,189 One moment. 271 00:25:43,360 --> 00:25:44,998 I'd like a drink, please. 272 00:25:56,720 --> 00:25:58,836 You're definitely willing to cooperate? 273 00:25:59,040 --> 00:25:59,995 Yes. 274 00:26:00,680 --> 00:26:02,636 Will you take a lie detector test? 275 00:26:02,840 --> 00:26:03,795 Yes. 276 00:26:05,440 --> 00:26:08,955 We'll have to move this interrogation to a more appropriate location. 277 00:26:10,920 --> 00:26:12,911 You mustn't know where we're taking you. 278 00:26:14,240 --> 00:26:16,549 Can you take your jacket off, please? 279 00:27:09,160 --> 00:27:10,229 I'm sorry. 280 00:27:17,800 --> 00:27:19,631 I understand. You want my knickers? 281 00:27:46,560 --> 00:27:48,710 This is Tehran, this is Tbilisi. 282 00:27:49,040 --> 00:27:52,237 Iranian and Georgian secret services have been in contact a lot recently. 283 00:27:52,360 --> 00:27:53,315 Malotru was right. 284 00:27:53,520 --> 00:27:54,475 As always. 285 00:27:56,800 --> 00:27:57,994 No? - Yes. 286 00:27:59,760 --> 00:28:01,478 The Iranians are testing Loiseau 287 00:28:01,680 --> 00:28:03,636 with help from their Georgian friends. 288 00:28:04,480 --> 00:28:06,311 Whatever happens, we don't make a move. 289 00:28:06,520 --> 00:28:08,317 We'll compromise her position. 290 00:28:08,520 --> 00:28:10,909 We must pray she doesn't panic and try to contact us. 291 00:28:11,120 --> 00:28:12,519 It's what they're waiting for. 292 00:28:14,520 --> 00:28:16,317 Do you think she'll resist? - Yes. 293 00:28:18,720 --> 00:28:20,073 She has to. 294 00:28:20,600 --> 00:28:21,555 Yes. 295 00:28:21,680 --> 00:28:23,750 She absolutely has to. 296 00:28:43,240 --> 00:28:44,195 Hello? 297 00:28:44,360 --> 00:28:45,634 Reza, hi, it's Marina. 298 00:28:45,840 --> 00:28:47,159 I'm sorry... - Marina! 299 00:28:47,360 --> 00:28:49,032 We're all worried, where are you? 300 00:28:49,240 --> 00:28:51,629 We waited three days at the airport without any news. 301 00:28:51,840 --> 00:28:52,829 I can't talk for long. 302 00:28:53,040 --> 00:28:55,554 I'm at the Tbilisi stopover. They took me off the plane. 303 00:28:55,760 --> 00:28:56,795 I don't understand why. 304 00:28:57,000 --> 00:28:58,991 They say there's something in my suitcase. 305 00:28:59,200 --> 00:29:00,997 I'm stuck in a hotel near the airport. 306 00:29:01,200 --> 00:29:02,918 Reza, you need to help me. 307 00:29:03,120 --> 00:29:04,997 I'll see what I can do. Which hotel? 308 00:29:05,200 --> 00:29:07,839 Near the airport. It's written in Russian. 309 00:29:08,040 --> 00:29:09,314 Wait, I'm going to ask. 310 00:29:15,800 --> 00:29:17,950 Tbilisi Hotel, I think. 311 00:29:18,160 --> 00:29:20,993 OK. Don't move. Don't worry. 312 00:29:21,200 --> 00:29:23,236 I'll sort this out. We'll get you out of there. 313 00:29:23,440 --> 00:29:24,395 Thank you. 314 00:29:47,960 --> 00:29:48,915 Here. 315 00:29:49,040 --> 00:29:50,268 You must need it. 316 00:30:15,480 --> 00:30:17,118 I must ask you to remove your tie. 317 00:30:18,320 --> 00:30:19,309 My phone? 318 00:30:19,440 --> 00:30:21,635 You'll get it back at the end of the session. 319 00:30:22,400 --> 00:30:24,152 I'm waiting on some important calls. 320 00:30:24,360 --> 00:30:26,078 People will notice if I don't answer. 321 00:30:27,080 --> 00:30:29,310 You won't be able to answer, Mr Debailly. 322 00:30:30,920 --> 00:30:33,878 There are some calls where it will be suspicious if I don't answer. 323 00:30:34,080 --> 00:30:36,355 I'll be asked why I didn't pick up. 324 00:30:37,560 --> 00:30:40,120 An excuse may work, but it's taking a risk. 325 00:30:41,440 --> 00:30:42,668 If you don't let me answer, 326 00:30:42,880 --> 00:30:45,553 you've already decided we won't be working together. 327 00:31:02,400 --> 00:31:03,628 Can we begin? 328 00:31:08,320 --> 00:31:09,355 What's your name? 329 00:31:10,240 --> 00:31:11,355 Guillaume Debailly. 330 00:31:11,560 --> 00:31:13,198 Where do you work? 331 00:31:13,400 --> 00:31:14,958 DGSE, French intelligence. 332 00:32:37,880 --> 00:32:38,835 Hello? 333 00:32:38,960 --> 00:32:40,029 They're 50 km away. 334 00:32:40,240 --> 00:32:42,037 I think it's going to happen tonight. 335 00:32:43,080 --> 00:32:45,036 Fine. Thank you. 336 00:32:45,160 --> 00:32:46,115 Are you OK? 337 00:32:46,320 --> 00:32:48,038 Yes, I'm fine. What about you? 338 00:32:48,240 --> 00:32:49,229 Yeah, I'm OK. 339 00:32:49,440 --> 00:32:50,475 Good. Keep me updated. 340 00:32:51,480 --> 00:32:52,435 Of course. 341 00:35:02,640 --> 00:35:04,073 We need to talk, Guillaume. 342 00:35:09,680 --> 00:35:11,830 They're wondering if they can trust you. 343 00:35:12,640 --> 00:35:14,631 If they think they can, you're going home. 344 00:35:15,840 --> 00:35:17,512 If not, they'll throw you in prison 345 00:35:17,720 --> 00:35:19,995 and wait for France to demand your extradition. 346 00:35:20,200 --> 00:35:21,269 That makes sense. 347 00:35:22,120 --> 00:35:23,553 They asked me what I thought. 348 00:35:23,920 --> 00:35:24,955 And? 349 00:35:25,080 --> 00:35:27,594 I asked to speak to you before I gave them an answer. 350 00:35:28,680 --> 00:35:30,432 Are we starting up our sessions again? 351 00:35:30,560 --> 00:35:31,515 No. 352 00:35:32,040 --> 00:35:34,429 I wanted to warn you what I'm going to tell them. 353 00:35:36,360 --> 00:35:37,315 Go on. 354 00:35:39,000 --> 00:35:41,036 Obviously I don't think you're trustworthy. 355 00:35:42,480 --> 00:35:44,436 You've betrayed the DGSE, 356 00:35:44,640 --> 00:35:46,437 you've betrayed Nadia El Mansour, 357 00:35:46,640 --> 00:35:48,676 you've even betrayed your family. 358 00:35:50,200 --> 00:35:52,919 You rush forwards so you don't have to look back. 359 00:35:54,560 --> 00:35:57,199 You're very skilled and probably a first-class agent. 360 00:35:57,400 --> 00:35:59,595 I think you are extremely dangerous. 361 00:36:01,520 --> 00:36:04,398 You're so obsessed with self-control that you've lost... 362 00:36:04,600 --> 00:36:05,555 Stop. 363 00:36:07,440 --> 00:36:08,395 Has it not 364 00:36:10,040 --> 00:36:12,031 occurred to you that I was in love? 365 00:36:14,320 --> 00:36:15,309 That I had feelings 366 00:36:15,520 --> 00:36:16,999 and that I didn't want it to end? 367 00:36:17,880 --> 00:36:19,598 Despite the rules and instructions. 368 00:36:20,400 --> 00:36:22,118 I made one mistake. One. 369 00:36:23,360 --> 00:36:25,316 And since then I've been trying to fix it. 370 00:36:27,200 --> 00:36:28,997 Maybe I do rush forwards, as you say. 371 00:36:29,200 --> 00:36:31,316 But it's not so that I can avoid looking back. 372 00:36:31,520 --> 00:36:33,192 I look at myself and I see myself. 373 00:36:34,200 --> 00:36:35,519 And I don't like what I see. 374 00:36:37,720 --> 00:36:39,870 But I'm doing everything I can to fix my mistake. 375 00:36:47,080 --> 00:36:49,640 I've always been fascinated by the power of denial. 376 00:36:50,880 --> 00:36:52,791 If you think you're here because of love, 377 00:36:53,000 --> 00:36:54,956 you're kidding yourself. 378 00:36:55,160 --> 00:36:57,310 You're here because you want another mission. 379 00:36:57,520 --> 00:36:59,511 So you can put a mask back on. 380 00:37:00,320 --> 00:37:03,517 You crave a double life. You need to pretend. 381 00:37:03,720 --> 00:37:05,358 That's why you're dangerous. 382 00:37:06,160 --> 00:37:08,071 Because that need is insatiable. 383 00:37:12,360 --> 00:37:13,315 Fine. 384 00:37:15,160 --> 00:37:16,673 You've told me what you think. 385 00:37:17,760 --> 00:37:19,830 Now tell me what you're going to tell them. 386 00:37:21,520 --> 00:37:23,715 What makes you think it won't be the same thing? 387 00:37:24,800 --> 00:37:26,074 The twisted side of you. 388 00:37:29,680 --> 00:37:31,796 I'm going to tell them exactly the same thing. 389 00:37:34,280 --> 00:37:35,838 You're sending me to prison, then. 390 00:37:37,680 --> 00:37:38,749 I'm sorry. 391 00:37:40,840 --> 00:37:42,910 How long have you been working for them? 392 00:37:44,960 --> 00:37:46,313 Haven't you guessed? 393 00:37:47,760 --> 00:37:48,795 From the start. 394 00:38:18,480 --> 00:38:19,469 Hello? 395 00:38:19,960 --> 00:38:20,949 It's begun. 396 00:38:21,880 --> 00:38:23,108 Good. Are you with them? 397 00:38:23,320 --> 00:38:24,355 No. 398 00:38:25,880 --> 00:38:26,835 OK, thanks. 399 00:38:31,560 --> 00:38:32,515 Hello. 400 00:38:32,640 --> 00:38:35,950 Can I speak to Marcel Gaingouin? It's Guillaume Debailly. 401 00:38:36,160 --> 00:38:37,639 Mr Gaingouin is unavailable. 402 00:38:37,840 --> 00:38:39,558 Please try again, it's important. 403 00:38:40,920 --> 00:38:41,875 Please hold. 404 00:38:47,280 --> 00:38:48,713 Gaingouin. What's going on? 405 00:38:48,920 --> 00:38:51,354 I think you should have Raymond Sisteron with you. 406 00:38:51,560 --> 00:38:52,913 Is that what's important? 407 00:38:53,400 --> 00:38:55,118 Yes. - It's a no. 408 00:38:55,320 --> 00:38:56,435 Marcel. 409 00:38:57,880 --> 00:38:59,359 How will you know he's there? 410 00:39:00,560 --> 00:39:01,629 Your guys on the ground, 411 00:39:01,840 --> 00:39:04,070 they've seen files and photos of Cyclone 412 00:39:04,280 --> 00:39:06,271 in a turban with a three-month beard. 413 00:39:06,840 --> 00:39:09,195 How will you be 100% sure he's there? 414 00:39:10,480 --> 00:39:11,549 I'll see what I can do. 415 00:39:12,520 --> 00:39:13,475 Thank you. 416 00:39:34,720 --> 00:39:35,869 Where did Guillaume go? 417 00:39:36,080 --> 00:39:38,230 For a weekend in the South. 418 00:39:38,360 --> 00:39:39,349 In the South? 419 00:39:39,480 --> 00:39:40,993 To see his father, I think. 420 00:39:41,760 --> 00:39:42,829 Good idea. 421 00:39:43,040 --> 00:39:44,075 What are we doing here? 422 00:39:45,600 --> 00:39:48,353 We're just hanging around. Why aren't we at home? 423 00:39:49,520 --> 00:39:50,839 I should have gone away too. 424 00:39:52,920 --> 00:39:55,798 What about the boss? - He's shut himself in his office. 425 00:40:01,880 --> 00:40:02,835 Is that me? 426 00:40:03,800 --> 00:40:04,755 No, it's me. 427 00:40:16,120 --> 00:40:17,155 Hi there, cousin. 428 00:40:17,680 --> 00:40:19,591 I've finally arrived. 429 00:40:19,800 --> 00:40:21,756 The flat is nice, but a bit loud. 430 00:40:21,960 --> 00:40:24,349 I'm at work all day though, so it doesn't matter. 431 00:40:25,120 --> 00:40:26,519 It was lucky my boss could help 432 00:40:26,720 --> 00:40:29,029 or I don't know how I'd have got out of that hotel. 433 00:40:29,240 --> 00:40:31,196 The Russians are such assholes. 434 00:40:31,400 --> 00:40:33,118 Tell me, how are things in Paris? 435 00:40:33,320 --> 00:40:34,275 Is it sunny? 436 00:40:51,920 --> 00:40:52,875 Raymond! 437 00:40:57,680 --> 00:41:00,638 Mr Gaingouin just rang. He wants you in the crisis room. 438 00:41:00,760 --> 00:41:01,749 Shit. 439 00:41:01,880 --> 00:41:02,949 Thank you. 440 00:41:11,960 --> 00:41:13,712 Raymond? Let us know what happens. 441 00:41:13,920 --> 00:41:14,875 We'll be here. 442 00:41:20,040 --> 00:41:21,792 I'm going to the crisis room. - OK. 443 00:41:22,520 --> 00:41:25,159 Loiseau contacted Marie-Jeanne. Everything's fine. 444 00:41:25,880 --> 00:41:27,552 Good, at least that's something. 445 00:42:14,160 --> 00:42:15,479 They're coming. 446 00:42:37,200 --> 00:42:38,918 Two pick-ups have just arrived. 447 00:42:40,080 --> 00:42:41,308 I can see eight men. 448 00:42:41,520 --> 00:42:44,557 Two in the first pick-up's cabin... - And the other camera? 449 00:42:44,760 --> 00:42:45,749 ...two in the back. 450 00:42:47,320 --> 00:42:49,515 There are four men in the second pick-up. 451 00:42:58,560 --> 00:43:01,393 OK, we don't know why they're here. 452 00:43:01,600 --> 00:43:03,830 We assume it's because somebody's ill, 453 00:43:04,040 --> 00:43:05,314 but we can't be certain. 454 00:43:05,520 --> 00:43:08,478 We don't know if Cyclone is with them, or if he's ill. 455 00:43:09,040 --> 00:43:10,519 We don't know if anyone's ill. 456 00:43:10,720 --> 00:43:12,517 Let them go if Cyclone isn't with them. 457 00:43:12,720 --> 00:43:16,076 They're about 20 m away. They've kept their motors running. 458 00:43:27,080 --> 00:43:28,069 What are they doing? 459 00:43:29,120 --> 00:43:30,519 They're suspicious, General. 460 00:43:30,720 --> 00:43:31,675 Can I talk? 461 00:43:31,880 --> 00:43:33,029 Yes, Mr Gaingouin. 462 00:43:34,160 --> 00:43:35,752 Is Cyclone with them? 463 00:43:37,800 --> 00:43:39,028 Impossible to say. 464 00:43:39,800 --> 00:43:42,473 Don't do anything until we've identified Cyclone. 465 00:43:43,320 --> 00:43:44,469 Understood. 466 00:44:03,000 --> 00:44:04,513 Our doctor is going to see them. 467 00:44:08,880 --> 00:44:12,589 He's a Libyan doctor from Benghazi. They won't suspect he works for us. 468 00:44:38,120 --> 00:44:40,509 They want the doctor to examine him in the truck. 469 00:44:41,000 --> 00:44:43,594 He won't be able to identify Cyclone. He doesn't know him. 470 00:44:44,600 --> 00:44:45,669 Look for scars. 471 00:44:47,360 --> 00:44:49,157 The doctor needs to look for scars. 472 00:44:49,360 --> 00:44:50,395 Where? 473 00:44:50,520 --> 00:44:53,398 His appendix and he had a cyst removed from his chest. 474 00:44:53,520 --> 00:44:55,670 He had stitches in his right leg. 475 00:44:56,600 --> 00:44:57,555 His forehead... 476 00:44:57,720 --> 00:44:59,039 At the top on the right. 477 00:45:00,480 --> 00:45:03,074 He's only got one ball. He had an ectopic testis. 478 00:45:03,280 --> 00:45:05,271 Did you hear that? - Yes. 479 00:45:05,480 --> 00:45:06,799 Telling him now. 480 00:45:10,600 --> 00:45:12,318 The doctor's going to take a look. 481 00:45:12,520 --> 00:45:15,478 If he takes his cap off, it's definitely Cyclone. 482 00:46:02,000 --> 00:46:02,955 It's Cyclone. 483 00:46:03,080 --> 00:46:05,753 The doctor's given the sign. It's definitely Cyclone. 484 00:46:08,560 --> 00:46:10,994 You can go ahead. - Understood. 485 00:46:56,680 --> 00:46:57,635 We've got Cyclone! 486 00:46:57,840 --> 00:46:59,512 I repeat, we have Cyclone. 487 00:46:59,720 --> 00:47:01,278 He's alive. 488 00:47:17,480 --> 00:47:18,435 OK. 489 00:47:18,640 --> 00:47:19,595 Thank you. 490 00:48:34,320 --> 00:48:35,309 Hello? 491 00:48:35,440 --> 00:48:36,873 They got him out. It's over. 492 00:48:38,080 --> 00:48:39,035 That's good. 493 00:48:39,240 --> 00:48:40,229 It's thanks to you. 494 00:48:41,640 --> 00:48:43,631 See you at the office. I'll be there early. 495 00:48:51,400 --> 00:48:52,355 What are you doing? 496 00:48:54,560 --> 00:48:57,518 I'm making a phone call. - You're a pain for waking me up. 497 00:49:02,400 --> 00:49:03,389 Have you not slept? 498 00:49:04,120 --> 00:49:05,189 No. 499 00:49:06,120 --> 00:49:07,155 You look awful. 500 00:49:08,160 --> 00:49:09,115 It's work. 501 00:49:09,960 --> 00:49:11,188 It's not just that. 502 00:49:12,480 --> 00:49:13,595 You look old. 33134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.