Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,916
THE CHARACTERS AND SITUATIONS
IN THIS SERIES ARE PURELY FICTIONAL.
2
00:00:03,040 --> 00:00:04,996
ANY RESEMBLANCE TO EXISTING
PEOPLE OR SITUATIONS IS COINCIDENTAL.
3
00:00:06,320 --> 00:00:10,154
THE BUREAU
4
00:00:10,800 --> 00:00:12,518
PROTECTED ZONE
5
00:00:27,400 --> 00:00:29,072
You think people will nick those?
6
00:00:31,600 --> 00:00:33,989
No one even likes those, they're too dry.
7
00:00:38,920 --> 00:00:40,990
You can't eat one in less than 15 seconds.
8
00:01:09,520 --> 00:01:12,990
Rachid Benarfa worked in Algiers
as an investment manager.
9
00:01:13,200 --> 00:01:15,395
Sahel Islamic State have used social media
10
00:01:15,600 --> 00:01:17,716
to claim they are behind the kidnapping.
11
00:01:17,920 --> 00:01:22,038
This has been confirmed by
the Ministry for Foreign Affairs...
12
00:01:34,840 --> 00:01:35,955
How long have you known?
13
00:01:36,800 --> 00:01:37,755
Good morning.
14
00:01:37,960 --> 00:01:39,359
I find out from the TV...
15
00:01:39,560 --> 00:01:42,836
These are the most recent reports
from the China and Turkey offices.
16
00:01:43,040 --> 00:01:43,995
Thank you.
17
00:01:50,880 --> 00:01:51,949
We found out last night.
18
00:01:52,840 --> 00:01:55,354
The Algerians took our agent
and gave him to terrorists!
19
00:01:55,560 --> 00:01:56,754
A correction, if I may.
20
00:01:56,960 --> 00:01:59,030
He handed himself over to the Algerians.
21
00:01:59,240 --> 00:02:03,836
But yes, now he's in the hands of
Sahel Islamic State.
22
00:02:04,920 --> 00:02:06,592
And we're just going to let it happen?
23
00:02:08,840 --> 00:02:10,193
We'll know soon.
24
00:02:26,560 --> 00:02:27,629
Thank you.
25
00:02:29,280 --> 00:02:30,269
How long?
26
00:02:30,400 --> 00:02:31,753
Two minutes, sir.
27
00:02:33,240 --> 00:02:35,276
Would you like coffee, sir?
- No, thank you.
28
00:02:37,640 --> 00:02:39,676
Right, shall we start with Libya?
29
00:02:39,880 --> 00:02:41,950
No, let's get straight in there.
30
00:02:43,480 --> 00:02:45,675
Apparently they would like to make an offer.
31
00:02:45,880 --> 00:02:46,835
I should hope so.
32
00:02:47,040 --> 00:02:48,553
Ten seconds. Get ready.
33
00:02:55,520 --> 00:02:56,669
Good morning, gentlemen.
34
00:02:56,880 --> 00:02:58,552
How are you, General?
35
00:02:59,200 --> 00:03:00,952
I'm well, thank you.
36
00:03:01,160 --> 00:03:02,832
Recovered from your beating?
37
00:03:03,040 --> 00:03:05,429
Does one ever forget being robbed?
38
00:03:05,640 --> 00:03:07,915
Next time, I'll make sure
I'm on the pitch myself.
39
00:03:09,040 --> 00:03:11,838
Did the ball touch his hand,
or did his hand touch the ball?
40
00:03:12,040 --> 00:03:13,109
God only knows.
41
00:03:13,320 --> 00:03:15,595
Unfortunately for the Algerian people,
42
00:03:15,800 --> 00:03:17,711
God is not an international referee.
43
00:03:19,960 --> 00:03:21,712
And how are you, Pierre?
44
00:03:23,520 --> 00:03:25,431
I won't lie. We're worried.
45
00:03:26,080 --> 00:03:28,469
But perhaps you're in
a position to reassure us.
46
00:03:29,360 --> 00:03:33,319
I've been instructed by the Algerian
government and intelligence services
47
00:03:33,520 --> 00:03:35,795
to offer you our most sincere apologies.
48
00:03:38,720 --> 00:03:41,951
Naturally we'll do everything in our power
49
00:03:42,160 --> 00:03:44,310
in support of your operative's release.
50
00:03:44,520 --> 00:03:45,919
I don't understand, General.
51
00:03:46,640 --> 00:03:48,756
How could such an operation
have taken place
52
00:03:48,960 --> 00:03:51,599
without the DRS,
your intelligence services, knowing?
53
00:03:52,520 --> 00:03:56,957
It was a local initiative which
unfortunately escaped our attention.
54
00:03:58,240 --> 00:03:59,355
This is a windup.
55
00:03:59,560 --> 00:04:02,393
Perhaps it will be easier
to understand if I remind you
56
00:04:02,600 --> 00:04:05,910
that we were unaware of your
agent's presence in our country.
57
00:04:07,000 --> 00:04:09,070
Either way, by way of compensation,
58
00:04:09,280 --> 00:04:11,635
we would like to offer to share with you
59
00:04:11,840 --> 00:04:13,558
the information we receive
60
00:04:13,760 --> 00:04:16,593
from our mole within the group
which now holds your...
61
00:04:20,120 --> 00:04:21,394
Your Cyclone.
62
00:04:24,040 --> 00:04:27,749
I'll send you a sample of
the information he provides us with.
63
00:04:27,960 --> 00:04:31,111
You will see that it is
64
00:04:31,320 --> 00:04:32,719
very valuable.
65
00:04:35,480 --> 00:04:37,311
If I understand correctly,
66
00:04:37,520 --> 00:04:39,988
you're saying the Algerians
are offering to help us
67
00:04:40,200 --> 00:04:41,997
negotiate the release of a hostage
68
00:04:42,200 --> 00:04:44,316
that one of their own agents
helped to kidnap.
69
00:04:44,520 --> 00:04:46,112
Yes, that's what he's suggesting.
70
00:04:46,320 --> 00:04:48,038
And this sort of information is enough
71
00:04:48,240 --> 00:04:49,992
for us to go along with this masquerade.
72
00:04:50,200 --> 00:04:51,349
It would seem so.
73
00:04:52,280 --> 00:04:53,235
I see.
74
00:05:10,600 --> 00:05:12,670
Is your canteen as good as it used to be?
75
00:05:13,320 --> 00:05:15,914
There's a new currency going
round the world at the moment.
76
00:05:16,120 --> 00:05:17,348
It's called JiDa.
77
00:05:17,560 --> 00:05:19,710
Do you know what that is?
- Jihad Data.
78
00:05:19,920 --> 00:05:21,319
Yes, Jihad Data.
79
00:05:21,960 --> 00:05:23,757
From the Jihadist Syrian networks.
80
00:05:24,440 --> 00:05:26,510
Everybody wants to get their hands on it.
81
00:05:26,720 --> 00:05:28,711
The Americans, the Russians, the Iranians.
82
00:05:28,920 --> 00:05:29,955
The Syrians, of course.
83
00:05:30,160 --> 00:05:32,720
If you can pay in JiDa,
you can buy whatever you like.
84
00:05:32,920 --> 00:05:35,275
Are you saying
the ministry will accept this deal?
85
00:05:35,480 --> 00:05:38,631
I'm saying they'll understand
exactly what's being offered to us.
86
00:05:39,680 --> 00:05:40,999
A JiDa goldmine.
87
00:05:55,800 --> 00:05:56,789
Is this yours or his?
88
00:05:57,000 --> 00:05:57,989
His.
89
00:05:58,960 --> 00:06:00,791
On the other hand, a razor's a razor.
90
00:06:16,320 --> 00:06:17,275
So?
91
00:06:17,840 --> 00:06:18,795
What did they say?
92
00:06:19,400 --> 00:06:21,277
The ministry's taking the deal.
93
00:06:21,480 --> 00:06:22,435
But we're not.
94
00:06:23,440 --> 00:06:24,953
We're going to play the game.
95
00:06:25,880 --> 00:06:29,634
A crisis committee will deal with
the hostage situation with Algerian help.
96
00:06:29,840 --> 00:06:31,592
Officially we'll be above reproach.
97
00:06:32,600 --> 00:06:35,990
Another country cannot be permitted
to use an agent of ours in this way.
98
00:06:36,200 --> 00:06:39,192
There's probably a way of finding out
where Cyclone is.
99
00:06:40,040 --> 00:06:41,712
Has Lefkir's mole told him?
100
00:06:42,240 --> 00:06:44,276
Which means
you might be able to find out, too.
101
00:06:45,160 --> 00:06:46,798
Your mission hasn't changed.
102
00:06:47,360 --> 00:06:48,713
Get Cyclone back to us.
103
00:06:49,840 --> 00:06:52,400
Malotru, as long as this
is done discreetly, you're fine.
104
00:06:52,600 --> 00:06:53,828
If you fail, we all do.
105
00:06:55,880 --> 00:06:57,518
No pressure.
106
00:06:59,440 --> 00:07:01,670
Right, we'll let you finish cleaning up.
107
00:07:02,280 --> 00:07:03,235
See you later.
108
00:07:04,000 --> 00:07:05,115
And Nadia El Mansour?
109
00:07:06,880 --> 00:07:08,029
Have you heard anything?
110
00:07:09,080 --> 00:07:10,433
Do want us to find out?
111
00:07:11,200 --> 00:07:12,349
I feel responsible.
112
00:07:13,240 --> 00:07:14,468
We all have a cross to bear.
113
00:07:32,960 --> 00:07:33,949
Hello?
114
00:07:34,080 --> 00:07:35,035
Mr Lefebvre?
115
00:07:35,240 --> 00:07:36,719
There was a call for you.
116
00:07:36,920 --> 00:07:40,071
They wanted to leave a message
rather than speak to you directly.
117
00:07:40,840 --> 00:07:41,795
Who was it?
118
00:07:42,000 --> 00:07:43,228
She didn't give her name.
119
00:07:44,760 --> 00:07:45,715
A woman?
120
00:07:45,920 --> 00:07:46,955
Yes, a woman.
121
00:07:50,040 --> 00:07:51,359
What's the message?
122
00:07:51,560 --> 00:07:53,790
She said she tried to call you on your mobile
123
00:07:54,000 --> 00:07:55,274
but no one was picking up.
124
00:07:57,680 --> 00:07:58,635
And?
125
00:07:59,160 --> 00:08:00,115
That's all.
126
00:08:02,920 --> 00:08:03,875
Thank you.
127
00:08:40,840 --> 00:08:41,829
Hello?
128
00:09:07,440 --> 00:09:09,112
1 new message
unknown number
129
00:09:09,320 --> 00:09:10,469
opening message
130
00:10:00,680 --> 00:10:02,636
Everything around you begins to crumble.
131
00:10:04,160 --> 00:10:05,559
Everything gently crumbles.
132
00:10:07,640 --> 00:10:09,358
Until you're surrounded by ruins.
133
00:10:11,440 --> 00:10:14,034
And that's your final punishment.
134
00:10:15,160 --> 00:10:16,673
Being the only survivor
135
00:10:16,880 --> 00:10:18,313
surrounded by your victims.
136
00:11:17,240 --> 00:11:19,595
I feel like strange things
are about to happen.
137
00:11:19,800 --> 00:11:21,392
Strange things?
- Yes.
138
00:11:21,600 --> 00:11:23,431
Like baobab trees growing in Paris.
139
00:11:24,320 --> 00:11:25,594
Baobabs?
- Yeah.
140
00:11:25,800 --> 00:11:27,153
Like in The Little Prince.
141
00:11:30,920 --> 00:11:32,638
Right, I think I'm wasted.
142
00:11:33,680 --> 00:11:34,715
What do you do?
143
00:11:34,920 --> 00:11:38,037
You've asked me that 15 times already.
144
00:11:38,480 --> 00:11:41,517
I'm a seismologist.
145
00:11:41,720 --> 00:11:42,675
Hello.
146
00:11:45,440 --> 00:11:47,317
Do you understand or shall I explain?
147
00:11:48,440 --> 00:11:50,749
Seismology is when we have earthquakes.
148
00:11:51,640 --> 00:11:52,629
I know what it is.
149
00:11:54,560 --> 00:11:55,913
Ever seen a seismic wave?
150
00:11:57,440 --> 00:11:58,668
I'll show you if you like.
151
00:12:00,960 --> 00:12:03,474
Come with me and I'll show you
how to make seismic waves.
152
00:12:16,160 --> 00:12:17,798
You work for the French, don't you?
153
00:12:18,720 --> 00:12:20,790
You approached Mortazavi
when he was in France
154
00:12:21,000 --> 00:12:22,797
so he would bring you back with him.
155
00:12:24,000 --> 00:12:25,069
Answer me.
156
00:12:30,000 --> 00:12:31,877
Drink.
- No, no more.
157
00:12:32,080 --> 00:12:33,115
Drink!
158
00:12:48,760 --> 00:12:50,910
Tell me everything and we'll stop this now.
159
00:12:51,120 --> 00:12:52,712
You still have a few neurons left.
160
00:12:55,880 --> 00:12:57,598
There's nothing...
161
00:13:03,880 --> 00:13:05,598
You're still lying to me.
162
00:13:29,960 --> 00:13:32,758
She can't hold her alcohol,
but she did stick to her alias.
163
00:14:13,880 --> 00:14:14,835
They're here.
164
00:14:16,040 --> 00:14:17,712
How many?
- There's one on the roof.
165
00:14:18,400 --> 00:14:20,391
There are also two cars with three men.
166
00:14:20,600 --> 00:14:21,555
Okay.
167
00:14:24,680 --> 00:14:26,159
Who's next?
168
00:14:32,760 --> 00:14:33,795
It's been cancelled.
169
00:14:36,640 --> 00:14:37,709
They're here.
170
00:14:37,920 --> 00:14:39,592
Yes, but it's cancelled.
171
00:14:40,880 --> 00:14:41,949
Chacal's not coming?
172
00:14:44,000 --> 00:14:45,194
Not this time.
173
00:14:45,840 --> 00:14:49,196
What about communications?
- You can open them up again.
174
00:15:03,680 --> 00:15:05,750
The Americans are shutting Felis down.
175
00:15:06,440 --> 00:15:08,874
I know.
- They say it's no longer stable.
176
00:15:10,000 --> 00:15:11,991
One of our agents was kidnapped
in that area.
177
00:15:12,200 --> 00:15:13,633
How do they know there's a link?
178
00:15:16,360 --> 00:15:18,715
Is it possible someone
told them about Cyclone?
179
00:15:19,960 --> 00:15:20,915
No.
180
00:15:27,040 --> 00:15:29,918
Right, this is Sahel Islamic State.
181
00:15:30,120 --> 00:15:31,348
They have Cyclone.
182
00:15:32,200 --> 00:15:35,078
Within the group is a mole
working for General Lefkir.
183
00:15:35,280 --> 00:15:37,635
The mole is in contact with
the General's office.
184
00:15:37,840 --> 00:15:39,796
How? Not via Internet.
185
00:15:40,000 --> 00:15:44,118
It's too risky for him to use GPS,
a computer, or anything like that.
186
00:15:45,000 --> 00:15:47,878
We're pretty certain
he leaves messages at a dead drop.
187
00:15:48,080 --> 00:15:49,195
Where? When?
188
00:15:49,400 --> 00:15:52,312
If we find out, we'll be able to contact him.
189
00:15:54,400 --> 00:15:56,709
This is a list of
all the people in Lefkir's office.
190
00:15:56,920 --> 00:15:59,388
Some of them will have the answers we need.
191
00:15:59,600 --> 00:16:02,160
We need to find
the one who'll give them to us.
192
00:16:03,720 --> 00:16:04,675
Good luck.
193
00:16:07,240 --> 00:16:09,231
Thank you for your team.
- A pleasure.
194
00:19:35,320 --> 00:19:37,436
Would you like an update
on Marina Loiseau?
195
00:19:39,240 --> 00:19:40,468
I've read your reports.
196
00:19:42,480 --> 00:19:44,277
Will you speak to her before she goes?
197
00:19:45,760 --> 00:19:47,512
I have a lot to do, but I'll try.
198
00:19:51,840 --> 00:19:52,795
Guillaume.
199
00:19:54,280 --> 00:19:55,952
What? Want to show me photos?
200
00:19:56,160 --> 00:19:57,115
No.
201
00:19:58,760 --> 00:20:01,115
When are you going to
tell Henri Duflot the truth?
202
00:20:02,600 --> 00:20:03,919
When I've got Cyclone back.
203
00:20:04,600 --> 00:20:06,556
Are you serious?
- Yes.
204
00:20:07,040 --> 00:20:09,190
That's how you expect to wriggle out of this?
205
00:20:10,200 --> 00:20:11,315
Wriggle out of what?
206
00:20:12,480 --> 00:20:15,597
What do I need to wriggle out of?
- The inevitable consequences.
207
00:21:05,960 --> 00:21:06,915
Colonel.
208
00:21:12,720 --> 00:21:14,278
Your office doesn't suit you, Henri.
209
00:21:14,400 --> 00:21:15,355
Really?
210
00:21:15,480 --> 00:21:16,959
No, I find it a bit grim.
211
00:21:23,360 --> 00:21:26,318
That looks like something from
Roche Bobois in the '70s.
212
00:21:27,840 --> 00:21:29,034
Roche Bobois.
213
00:21:29,240 --> 00:21:30,514
It sounds like a code name.
214
00:21:33,240 --> 00:21:34,958
Not as chatty as you used to be, are you?
215
00:21:35,160 --> 00:21:36,309
You're probably right.
216
00:21:36,520 --> 00:21:37,748
You don't joke any more.
217
00:21:37,960 --> 00:21:41,236
I can email you a joke a day.
I subscribe to a web page.
218
00:21:42,600 --> 00:21:43,555
There we go.
219
00:21:43,760 --> 00:21:45,034
Tell me, how's Emilie?
220
00:21:46,120 --> 00:21:47,155
She's very well.
221
00:21:47,440 --> 00:21:49,351
Does she still run her plastics shop?
222
00:21:49,560 --> 00:21:50,834
Plastic City, yes.
223
00:21:51,600 --> 00:21:53,079
Going well?
- Sensationally.
224
00:21:53,280 --> 00:21:54,713
How's her brother?
225
00:21:58,240 --> 00:21:59,639
Well, the last we heard.
226
00:22:00,600 --> 00:22:01,635
When was that?
227
00:22:02,520 --> 00:22:04,078
The day before yesterday.
228
00:22:04,280 --> 00:22:06,271
Communications are back then.
- Yes.
229
00:22:08,320 --> 00:22:09,309
Do you know why?
230
00:22:10,200 --> 00:22:11,155
No.
231
00:22:12,240 --> 00:22:13,958
Because Felis has been shut down.
232
00:22:15,960 --> 00:22:16,915
I didn't know.
233
00:22:18,320 --> 00:22:20,151
The Americans decided to shut it down.
234
00:22:21,080 --> 00:22:22,513
They felt something was up.
235
00:22:23,040 --> 00:22:26,237
Your agent who's been taken hostage
has made everyone in Sahel nervous.
236
00:22:26,840 --> 00:22:30,150
They weren't happy and
they've decided to postpone indefinitely.
237
00:22:30,360 --> 00:22:32,396
They don't know it's our agent.
238
00:22:32,920 --> 00:22:33,909
I think they do.
239
00:22:40,240 --> 00:22:42,549
And you think I'm behind that.
240
00:22:45,160 --> 00:22:47,435
You think I'm in contact with the Americans.
241
00:22:49,200 --> 00:22:51,714
Someone may be passing
information to the Americans.
242
00:22:54,000 --> 00:22:54,989
Colonel,
243
00:22:55,840 --> 00:22:58,957
Cyclone's disappearance
has had a marked effect on me.
244
00:22:59,720 --> 00:23:02,393
Obviously I feel responsible
for what has happened to him.
245
00:23:06,320 --> 00:23:08,788
I understand I'm to be blamed
in one way or another.
246
00:23:09,520 --> 00:23:12,034
I'm in charge of a team
which has lost one its men.
247
00:23:13,600 --> 00:23:16,797
Yes, I've lost my sense of humour.
248
00:23:17,880 --> 00:23:19,677
Yes, I don't sleep well.
249
00:23:20,600 --> 00:23:24,195
But for you to think I am disloyal...
250
00:23:24,720 --> 00:23:27,837
I just don't know what to say to that.
251
00:23:29,400 --> 00:23:31,630
If I meant you,
I wouldn't be here in your office.
252
00:23:33,160 --> 00:23:34,752
It's possible there's been a leak.
253
00:23:34,960 --> 00:23:36,154
It's not a certainty.
254
00:23:36,720 --> 00:23:39,314
I don't want to inflict
one crisis on another today.
255
00:23:39,520 --> 00:23:41,636
Certain people know
about Felis and Cyclone.
256
00:23:41,840 --> 00:23:43,512
They're not all part of the DGSE.
257
00:23:44,040 --> 00:23:45,837
I'd like you to be on your guard.
258
00:23:46,400 --> 00:23:49,073
If you think you know or suspect
who it might be, tell me.
259
00:23:49,280 --> 00:23:51,555
I'll put the Ministry for Security onto it.
260
00:23:55,560 --> 00:23:56,549
We're all on edge.
261
00:24:04,800 --> 00:24:06,916
Was it you who wanted to work
for the DGSE?
262
00:24:07,120 --> 00:24:10,351
No, they found me. I hadn't thought about it.
263
00:24:10,560 --> 00:24:13,120
What did you want to do?
- Go to the School of Engineering.
264
00:24:13,320 --> 00:24:15,311
But what did you want to do afterwards?
265
00:24:15,520 --> 00:24:16,475
I don't know.
266
00:24:17,440 --> 00:24:19,158
Do you know why they recruited you?
267
00:24:21,160 --> 00:24:23,196
I'd rather not answer that question.
268
00:24:23,920 --> 00:24:25,035
Why?
269
00:24:25,240 --> 00:24:28,038
Because it's narcissistic and
therefore not very helpful.
270
00:24:28,240 --> 00:24:29,832
But have you ever thought about it?
271
00:24:30,040 --> 00:24:31,473
Of course.
272
00:24:31,680 --> 00:24:33,352
So please answer the question.
273
00:24:36,520 --> 00:24:37,919
Because of your intelligence?
274
00:24:38,720 --> 00:24:41,154
Your psychometric tests
show that you are very bright,
275
00:24:41,280 --> 00:24:42,235
as you know.
276
00:24:44,000 --> 00:24:46,309
Is it because of particular qualities
you have?
277
00:24:46,520 --> 00:24:48,590
Your precision? Your self-control?
278
00:24:48,800 --> 00:24:50,392
Is it because you're loyal?
279
00:24:50,600 --> 00:24:51,874
Because you adapt easily?
280
00:24:52,080 --> 00:24:54,878
Because you're thorough
and you're discreet?
281
00:24:55,080 --> 00:24:56,672
Because I'm a soldier.
282
00:24:57,800 --> 00:24:59,552
You don't seem like a soldier.
283
00:24:59,760 --> 00:25:01,512
That's why I'm good.
284
00:25:02,080 --> 00:25:03,593
I'm an unarmed soldier.
285
00:25:03,800 --> 00:25:06,917
I seem innocent and the country I'm from
appears to be at peace.
286
00:25:08,160 --> 00:25:09,673
It's important you talk to me.
287
00:25:10,440 --> 00:25:12,908
Did you know we'll be
talking to each other once a month?
288
00:25:13,120 --> 00:25:14,155
Marie-Jeanne told me.
289
00:25:14,600 --> 00:25:15,589
Do you know why?
290
00:25:16,200 --> 00:25:17,474
To check I'm doing okay.
291
00:25:17,680 --> 00:25:20,240
So I don't ruin my mission
because I'm homesick.
292
00:25:21,040 --> 00:25:22,871
It's important to the DGSE that we talk
293
00:25:23,080 --> 00:25:24,638
because you're not alone in this.
294
00:25:24,840 --> 00:25:26,034
You're an airline pilot.
295
00:25:26,240 --> 00:25:28,674
Behind you in the plane
there are 200, 300 lives.
296
00:25:28,880 --> 00:25:31,075
That's why I need to be sure
everything's okay,
297
00:25:31,280 --> 00:25:34,272
because if there's anything wrong
you could bring everyone down.
298
00:25:35,480 --> 00:25:37,072
And I'm here so that doesn't happen.
299
00:25:43,720 --> 00:25:45,312
Can't Doctor Balmes sort it out?
300
00:25:45,520 --> 00:25:47,988
She's busy and
you're the best person for the job.
301
00:25:48,200 --> 00:25:49,599
The worst person, you mean.
302
00:25:49,800 --> 00:25:51,597
She needs someone who understands her.
303
00:25:51,800 --> 00:25:54,792
She's in shock from the images
she saw on TV. You understand that.
304
00:25:55,000 --> 00:25:55,955
Of course I do.
305
00:25:56,160 --> 00:25:57,149
Well, then.
306
00:26:03,960 --> 00:26:06,599
Raymond, this is Mrs Benarfa,
Rachid's mother.
307
00:26:06,800 --> 00:26:07,755
Mrs Benarfa,
308
00:26:07,960 --> 00:26:11,396
Raymond Sisteron is close to your son
and understands the situation.
309
00:26:11,600 --> 00:26:14,512
He's going to try and reassure you
about our getting him out.
310
00:26:14,720 --> 00:26:17,996
I would have liked to talk about it
with you myself, but unfortunately...
311
00:26:27,440 --> 00:26:32,309
Right, first of all, I'll explain what
we know about your son's kidnapping.
312
00:26:33,280 --> 00:26:36,477
Then our communications officer
will come and talk to you about...
313
00:26:36,680 --> 00:26:37,954
Who are you?
314
00:26:38,680 --> 00:26:41,513
I was his contact until his disappearance.
315
00:26:41,720 --> 00:26:42,835
Were you his friend?
316
00:26:44,040 --> 00:26:47,589
Well, I was very close to him.
We spoke every day.
317
00:26:48,480 --> 00:26:50,357
I don't know if I was his friend.
318
00:26:51,800 --> 00:26:54,075
No, not exactly,
because we're colleagues, but
319
00:26:55,160 --> 00:26:56,195
I watched over him.
320
00:26:57,080 --> 00:26:59,150
Then how did this happen?
321
00:27:16,000 --> 00:27:16,955
You seem happy.
322
00:27:17,160 --> 00:27:18,752
I'm in love.
- Really?
323
00:27:20,000 --> 00:27:21,149
We're all in love.
324
00:27:22,360 --> 00:27:23,839
We love this guy, he's perfect.
325
00:27:24,320 --> 00:27:27,437
Remember, working for General Lefkir
is like going to Oxbridge.
326
00:27:27,640 --> 00:27:31,189
Afterwards you can get a high-ranked,
well-paid job anywhere in government.
327
00:27:31,400 --> 00:27:33,391
Working for Lefkir gives you a golden First.
328
00:27:33,600 --> 00:27:35,352
You work closely with him for four years,
329
00:27:35,560 --> 00:27:39,348
and if you prove your loyalty,
all your career wishes are granted.
330
00:27:39,560 --> 00:27:42,074
That's why Lefkir has people
devoted to him everywhere.
331
00:27:46,520 --> 00:27:47,475
Jamel Ayich.
332
00:27:48,320 --> 00:27:49,309
A farmer's son.
333
00:27:49,520 --> 00:27:51,988
He met Lefkir in the army,
and Lefkir kept him close.
334
00:27:52,200 --> 00:27:53,553
He's worked for him ever since.
335
00:27:55,400 --> 00:27:58,995
He's never asked for anything,
but he's always wanted recognition.
336
00:27:59,640 --> 00:28:00,709
He's never got it.
337
00:28:01,320 --> 00:28:04,676
He's the only one
still close to Lefkir after 13 years.
338
00:28:04,880 --> 00:28:06,711
All the others found jobs, but he stayed
339
00:28:06,920 --> 00:28:08,751
and he's never been promoted.
340
00:28:09,360 --> 00:28:10,315
So?
341
00:28:10,760 --> 00:28:12,193
He has an axe to grind.
342
00:28:14,040 --> 00:28:15,359
Every secretary will tell you
343
00:28:15,560 --> 00:28:18,279
he complains he's never been invited
for lunch with Lefkir.
344
00:28:31,120 --> 00:28:34,112
DJAMILA ZADI HAS SENT YOU
A FRIEND REQUEST ON FACEBOOK
345
00:28:54,760 --> 00:28:56,671
ACCEPT REQUEST
346
00:29:02,200 --> 00:29:04,156
ARE YOU AT HOME?
347
00:29:08,840 --> 00:29:09,795
YES
348
00:29:11,080 --> 00:29:12,035
ALONE?
349
00:29:17,800 --> 00:29:19,279
YES. ARE YOU?
350
00:29:22,560 --> 00:29:25,199
WE'VE GOT A LEAK AT HOME
351
00:29:37,440 --> 00:29:39,158
WHO IS THIS?
352
00:29:39,360 --> 00:29:41,635
WHO DO YOU THINK?
353
00:29:45,640 --> 00:29:47,312
NO NAMES
354
00:29:50,920 --> 00:29:53,957
I DON'T KNOW
355
00:29:54,160 --> 00:29:56,549
I HAVE A NEW SECRETARY...
356
00:30:05,280 --> 00:30:07,396
NOW DO YOU KNOW WHO I AM?
357
00:30:09,920 --> 00:30:10,909
YES
358
00:30:13,600 --> 00:30:14,749
Does he think it's Lefkir?
359
00:30:14,960 --> 00:30:15,949
I think so.
360
00:30:18,280 --> 00:30:19,429
Someone's betraying us.
361
00:30:32,520 --> 00:30:33,475
WHO?
362
00:30:36,560 --> 00:30:39,472
I DON'T KNOW
I NO LONGER TRUST ANYONE
363
00:30:43,680 --> 00:30:47,195
I'M PUTTING TOGETHER A
NEW TEAM STARTING TONIGHT
364
00:30:47,400 --> 00:30:49,277
EVERYTHING HAS TO CHANGE
365
00:30:56,600 --> 00:30:59,433
WHAT DO YOU WANT ME TO DO?
366
00:31:01,840 --> 00:31:04,115
YOU'LL HEAD UP THE NEW TEAM
367
00:31:15,160 --> 00:31:16,798
WHO ELSE KNOWS ABOUT THIS?
368
00:31:17,720 --> 00:31:18,675
No one.
369
00:31:22,000 --> 00:31:25,037
And no one must know except you and me.
370
00:31:25,240 --> 00:31:26,719
You're the only one I trust.
371
00:31:47,320 --> 00:31:49,754
THANK YOU FOR TRUSTING ME
372
00:31:51,800 --> 00:31:54,189
Tomorrow you will meet
a member of the new team.
373
00:32:04,880 --> 00:32:06,393
UNDERSTOOD
374
00:32:06,600 --> 00:32:09,910
Be in the allรฉe des platanes in the
the Jardin d'Essai tomorrow at 10:00 a.m.
375
00:32:11,400 --> 00:32:12,469
They will come to you.
376
00:32:17,440 --> 00:32:18,668
GOT IT
377
00:32:19,520 --> 00:32:23,069
You'll each recite some poetry
I will send, to recognise each other.
378
00:32:32,000 --> 00:32:33,149
OKAY
379
00:32:33,360 --> 00:32:34,315
You'll fill them in
380
00:32:34,520 --> 00:32:37,432
on our communication methods
with our undercover operatives.
381
00:32:39,680 --> 00:32:41,238
Don't forget our agent in Sahel.
382
00:32:50,680 --> 00:32:51,908
OKAY
383
00:32:53,400 --> 00:32:55,630
Great. Right, send him the poem.
384
00:33:19,960 --> 00:33:21,996
I'm sorry. I'm waiting for someone.
385
00:33:23,200 --> 00:33:24,428
Yes. Me.
386
00:33:29,880 --> 00:33:31,791
Standing at the school gate,
387
00:33:32,000 --> 00:33:34,878
the girls were ablaze
with roses and thyme.
388
00:33:35,760 --> 00:33:37,239
They sang the song of the sand,
389
00:33:37,440 --> 00:33:39,795
they became enfolded
in the ultimate embrace.
390
00:34:02,320 --> 00:34:03,275
What's that?
391
00:34:09,600 --> 00:34:11,079
What's this for?
392
00:34:17,880 --> 00:34:19,472
I think you have a message.
393
00:34:42,520 --> 00:34:45,478
General Lefkir won't be pleased
about your betrayal.
394
00:34:46,000 --> 00:34:47,718
Even if you tell him you were tricked,
395
00:34:47,920 --> 00:34:49,239
he won't trust you any more.
396
00:34:50,240 --> 00:34:54,916
You'll be the team's weakest link
and he doesn't like weak links.
397
00:34:56,320 --> 00:34:59,198
It would be best for you to disappear
without telling anyone.
398
00:35:10,920 --> 00:35:11,875
BOOKS FOR MUM
399
00:35:51,840 --> 00:35:52,795
It's me.
400
00:35:53,560 --> 00:35:54,709
Want to go running?
401
00:35:54,920 --> 00:35:55,875
My place.
402
00:35:59,080 --> 00:36:00,798
Bring some food, will you?
403
00:36:02,400 --> 00:36:03,549
I haven't got anything.
404
00:36:04,320 --> 00:36:06,470
Just one can of beer. For you.
405
00:36:11,600 --> 00:36:12,555
Okay.
406
00:36:20,880 --> 00:36:22,438
You leave tomorrow morning, then?
407
00:36:25,040 --> 00:36:25,995
For long?
408
00:36:26,600 --> 00:36:28,033
What difference does that make?
409
00:36:29,040 --> 00:36:31,235
If I'd known, I'd have brought you a present.
410
00:36:36,440 --> 00:36:37,509
Like what, a ring?
411
00:36:37,720 --> 00:36:39,836
I don't know. But more than just a pizza.
412
00:36:41,240 --> 00:36:42,195
I don't know.
413
00:36:42,320 --> 00:36:43,992
Sushi? Something a bit classy.
414
00:36:45,240 --> 00:36:46,195
A keepsake.
415
00:36:46,720 --> 00:36:48,199
No one needs those.
416
00:36:50,600 --> 00:36:51,555
Okay.
417
00:36:53,640 --> 00:36:56,677
We've never spent the night together,
let's not start tonight.
418
00:37:05,960 --> 00:37:06,915
It was nice.
419
00:37:09,880 --> 00:37:10,835
Short.
420
00:37:12,320 --> 00:37:13,275
But nice.
421
00:37:54,200 --> 00:37:55,792
Right, well...
- Got everything?
422
00:37:56,000 --> 00:37:56,989
Yes.
423
00:37:58,760 --> 00:37:59,795
Take your coat off.
424
00:38:01,560 --> 00:38:02,993
Have you had breakfast?
- No.
425
00:38:06,840 --> 00:38:07,795
Thank you.
426
00:38:09,200 --> 00:38:11,509
Everything?
- You can keep your pants and bra on.
427
00:38:12,200 --> 00:38:13,155
Great.
428
00:38:22,040 --> 00:38:23,598
Did you get hold of the landlady?
429
00:38:23,800 --> 00:38:25,950
We're meeting on Saturday
to do the inventory.
430
00:38:26,760 --> 00:38:27,909
You'll like it there.
431
00:38:28,120 --> 00:38:29,075
It feels quiet.
432
00:38:29,800 --> 00:38:31,028
Much better than my place.
433
00:38:34,800 --> 00:38:36,313
Here. Handbag, please.
434
00:38:43,560 --> 00:38:45,391
Say goodbye to your phone.
435
00:38:45,800 --> 00:38:46,994
Here's your new one.
436
00:38:49,360 --> 00:38:52,432
You've put my mum's landline
in there. I never used to have it.
437
00:38:54,440 --> 00:38:55,668
Can I ask you something?
438
00:38:56,280 --> 00:38:57,269
Now's the time.
439
00:38:58,720 --> 00:39:00,278
Did Simon send reports to you?
440
00:39:01,040 --> 00:39:01,995
Does it matter?
441
00:39:03,000 --> 00:39:04,319
I think he did.
442
00:39:05,760 --> 00:39:06,875
It wasn't the plan,
443
00:39:07,080 --> 00:39:10,231
but when you realised we were
seeing each other, you asked him to.
444
00:39:10,440 --> 00:39:12,954
If he did, they were glowing,
or you wouldn't be leaving.
445
00:39:14,320 --> 00:39:15,753
It was just to see if I was right.
446
00:39:17,400 --> 00:39:18,435
He really liked you.
447
00:39:20,120 --> 00:39:23,430
I don't think he liked doing reports.
The ones he did for me, I mean.
448
00:39:27,320 --> 00:39:29,959
Grandpa, our little girl's
got her clothes back on.
449
00:39:30,160 --> 00:39:32,549
Go get Henri Duflot and tell him we're done.
450
00:39:32,760 --> 00:39:33,715
Come here.
451
00:39:38,840 --> 00:39:40,193
Things being as they are,
452
00:39:40,400 --> 00:39:42,391
I haven't had time to prepare a speech.
453
00:39:42,600 --> 00:39:44,272
But I wanted to say goodbye.
454
00:39:45,040 --> 00:39:46,473
Goodbye and good luck.
455
00:39:47,040 --> 00:39:49,270
We have every faith in you.
456
00:39:49,480 --> 00:39:50,879
Thank you, sir.
457
00:39:52,200 --> 00:39:53,394
You're so young.
458
00:39:54,520 --> 00:39:55,475
Thank you.
459
00:39:55,680 --> 00:39:57,079
Travel broadens the mind
460
00:39:57,280 --> 00:40:00,636
and today you start a journey that is
both an important and a long one.
461
00:40:01,840 --> 00:40:04,195
And when your mission is over,
462
00:40:04,400 --> 00:40:07,392
in two years, or six years, or ten years,
463
00:40:07,600 --> 00:40:08,828
I may not be here.
464
00:40:09,520 --> 00:40:11,636
Sir, that's a little pessimistic for a party.
465
00:40:11,840 --> 00:40:13,637
I mean I won't be at the DGSE.
466
00:40:13,840 --> 00:40:16,035
I'll still be alive, touch wood.
467
00:40:16,560 --> 00:40:18,790
But I won't be here to welcome you back.
468
00:40:19,000 --> 00:40:20,194
It doesn't matter.
469
00:40:20,400 --> 00:40:23,073
It's not the people that matter,
it's the missions.
470
00:40:26,080 --> 00:40:28,753
To the dismantling of
Iran's nuclear weapons.
471
00:40:29,880 --> 00:40:31,108
And to youth.
472
00:40:35,200 --> 00:40:36,633
Hello.
- Hello.
473
00:40:37,680 --> 00:40:38,669
Right...
474
00:40:41,720 --> 00:40:42,675
Thank you.
475
00:40:49,720 --> 00:40:51,199
Tehran via Tbilisi.
476
00:40:52,400 --> 00:40:54,470
There you are. Have a good trip.
- Thank you.
477
00:40:58,720 --> 00:41:00,995
Is he closely watched?
- No, but he's never alone.
478
00:41:02,400 --> 00:41:03,355
What are the risks?
479
00:41:04,280 --> 00:41:05,429
If the operation fails,
480
00:41:05,640 --> 00:41:08,393
we risk our contact being
discovered and kidnapped as well.
481
00:41:08,600 --> 00:41:09,919
Or killed there and then.
482
00:41:10,800 --> 00:41:12,518
And if the operation is a success,
483
00:41:12,720 --> 00:41:16,235
the biggest risk is that the mole
panics and abandons his mission.
484
00:41:17,720 --> 00:41:19,278
What would that change for Cyclone?
485
00:41:19,480 --> 00:41:20,469
Not much.
486
00:41:21,200 --> 00:41:24,397
His situation's so bad right now,
it can't get much worse.
487
00:41:24,600 --> 00:41:25,874
But there'll be no more JiDa.
488
00:41:26,080 --> 00:41:27,308
But what would we gain?
489
00:41:27,520 --> 00:41:29,590
Cyclone comes home
and we offer reassurance
490
00:41:29,800 --> 00:41:31,074
to everyone who works for us.
491
00:41:31,280 --> 00:41:32,235
Right.
492
00:41:33,520 --> 00:41:34,953
Explain the operation to me.
493
00:41:38,480 --> 00:41:40,550
Lefkir's mole will be driving a pickup.
494
00:41:41,280 --> 00:41:43,874
He drives and gets food supplies
once a week.
495
00:41:44,080 --> 00:41:46,514
He goes to a scrap heap
on the edge of Bordj Badji Mokhtar
496
00:41:46,720 --> 00:41:48,119
near the border with Mali.
497
00:41:49,360 --> 00:41:51,794
They pick up food,
kerosene and spare parts.
498
00:41:52,680 --> 00:41:54,432
This scrap yard is a dead drop.
499
00:41:57,080 --> 00:41:58,559
There's always an old man there.
500
00:42:01,080 --> 00:42:04,072
If he's leaning on a stick,
it means the area is secure,
501
00:42:04,280 --> 00:42:07,033
that the supplier has been
and the provisions are there.
502
00:42:10,720 --> 00:42:12,950
If the old man isn't there,
or doesn't have a stick,
503
00:42:13,160 --> 00:42:14,388
they leave immediately.
504
00:42:17,080 --> 00:42:18,354
If everything goes to plan,
505
00:42:18,560 --> 00:42:21,393
the mole enters the building first
to check the provisions.
506
00:42:21,880 --> 00:42:23,029
Hello.
507
00:42:26,480 --> 00:42:30,155
It's at that point, when he's alone,
that we could get a message to him.
508
00:42:30,360 --> 00:42:31,315
Stop!
509
00:42:33,080 --> 00:42:34,069
You stay at the wheel.
510
00:43:33,080 --> 00:43:34,559
They're nervous today.
511
00:43:35,880 --> 00:43:38,440
They've changed their routine
because of the hostage.
512
00:43:42,280 --> 00:43:45,795
I know you work for General Lefkir.
513
00:43:49,600 --> 00:43:52,717
If I tell your friends,
what will they do to you?
514
00:44:03,200 --> 00:44:04,474
They'll cut my throat.
515
00:44:05,800 --> 00:44:07,233
They'll make you talk first.
516
00:44:07,920 --> 00:44:09,831
If you do this, the hostage is dead.
517
00:44:10,440 --> 00:44:13,637
No. The hostage
will still be worth something.
518
00:44:13,840 --> 00:44:15,751
But you won't be worth anything.
519
00:44:17,840 --> 00:44:18,875
What do you want?
520
00:44:22,280 --> 00:44:26,512
On this piece of paper
are GPS coordinates
521
00:44:26,720 --> 00:44:28,597
for where you need to
bring the hostage.
522
00:44:30,480 --> 00:44:31,435
How will I do it?
523
00:44:31,960 --> 00:44:32,915
Find a way.
524
00:44:34,040 --> 00:44:36,349
The hostage must be there
in a week's time.
525
00:44:37,440 --> 00:44:39,112
Or they'll be told who you work for.
526
00:44:40,160 --> 00:44:41,354
Lefkir will kill me.
527
00:44:42,480 --> 00:44:44,038
Lefkir isn't here.
528
00:44:44,520 --> 00:44:46,317
You're not dealing with him any more.
529
00:44:47,040 --> 00:44:49,315
Right now you're dealing with me.
530
00:44:50,000 --> 00:44:50,955
Or them.
531
00:45:31,640 --> 00:45:34,359
I know I'm not supposed to,
but I'd like to ask you something.
532
00:45:35,160 --> 00:45:36,115
Go ahead.
533
00:45:36,800 --> 00:45:38,677
Do you think you'll get Cyclone back?
534
00:45:40,000 --> 00:45:40,989
Do you know him?
535
00:45:41,120 --> 00:45:43,429
Of course, we all know him. Even me.
536
00:45:45,200 --> 00:45:46,599
What do you know?
537
00:45:47,600 --> 00:45:49,716
I don't have the highest authorisation level,
538
00:45:49,920 --> 00:45:51,433
but I've seen and heard a lot.
539
00:45:51,640 --> 00:45:54,074
I try really hard not to understand anything.
540
00:45:57,760 --> 00:45:58,715
Sit down.
541
00:46:05,560 --> 00:46:07,676
Cyclone is being held by a Salafists group.
542
00:46:07,880 --> 00:46:09,154
Sahel Islamic State.
543
00:46:34,320 --> 00:46:36,595
He's being held
somewhere near the Mali border.
544
00:46:36,800 --> 00:46:40,076
They will probably ask for a ransom
in exchange for his freedom.
545
00:46:40,280 --> 00:46:43,670
We think the Algerian secret service
gave Cyclone to these terrorists
546
00:46:43,880 --> 00:46:46,440
to help an undercover agent
of their own seem credible.
547
00:46:48,640 --> 00:46:52,428
They say this all stems from a maverick act
548
00:46:53,200 --> 00:46:54,599
by General Lefkir.
549
00:46:55,320 --> 00:46:58,392
They've apologised for the operation
which they say wasn't planned.
550
00:46:58,600 --> 00:47:00,158
We don't believe them,
551
00:47:00,360 --> 00:47:02,794
but we're playing along
so they don't get suspicious.
552
00:47:09,400 --> 00:47:10,355
Come and see.
553
00:47:30,240 --> 00:47:32,470
...in negotiations to liberate Cyclone.
554
00:47:33,200 --> 00:47:34,838
And the Algerians have offered
555
00:47:35,040 --> 00:47:37,554
to share the information
they get from their mole.
556
00:48:32,040 --> 00:48:35,669
So while officially we are
trying to contact the kidnappers,
557
00:48:35,880 --> 00:48:39,634
we're also trying to identify the mole.
558
00:49:09,320 --> 00:49:10,275
Rim?
559
00:49:19,200 --> 00:49:20,679
We forced a man working for Lefkir
560
00:49:20,880 --> 00:49:22,916
to tell us how he communicates
with the mole.
561
00:49:23,120 --> 00:49:24,553
We found out they communicated
562
00:49:24,760 --> 00:49:26,910
via a scrap heap in the middle of the desert.
563
00:49:31,280 --> 00:49:33,794
The idea is to put pressure on the mole
564
00:49:34,000 --> 00:49:37,276
so that he finds a way to bring
the kidnappers and Cyclone
565
00:49:37,480 --> 00:49:40,552
to a place where we could potentially
attempt a rescue mission.
566
00:49:41,200 --> 00:49:42,155
That's it.
567
00:49:46,680 --> 00:49:49,717
The final punishment.
Being the only survivor.
568
00:49:51,200 --> 00:49:53,714
The last man standing,
surrounded by your victims.
569
00:51:39,080 --> 00:51:40,399
1 message received
570
00:51:44,920 --> 00:51:46,319
opening message
39062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.