All language subtitles for fido-lbdl.s01e09-720p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:02,916 THE CHARACTERS AND SITUATIONS IN THIS SERIES ARE PURELY FICTIONAL. 2 00:00:03,040 --> 00:00:04,996 ANY RESEMBLANCE TO EXISTING PEOPLE OR SITUATIONS IS COINCIDENTAL. 3 00:00:06,320 --> 00:00:10,154 THE BUREAU 4 00:00:10,800 --> 00:00:12,518 PROTECTED ZONE 5 00:00:27,400 --> 00:00:29,072 You think people will nick those? 6 00:00:31,600 --> 00:00:33,989 No one even likes those, they're too dry. 7 00:00:38,920 --> 00:00:40,990 You can't eat one in less than 15 seconds. 8 00:01:09,520 --> 00:01:12,990 Rachid Benarfa worked in Algiers as an investment manager. 9 00:01:13,200 --> 00:01:15,395 Sahel Islamic State have used social media 10 00:01:15,600 --> 00:01:17,716 to claim they are behind the kidnapping. 11 00:01:17,920 --> 00:01:22,038 This has been confirmed by the Ministry for Foreign Affairs... 12 00:01:34,840 --> 00:01:35,955 How long have you known? 13 00:01:36,800 --> 00:01:37,755 Good morning. 14 00:01:37,960 --> 00:01:39,359 I find out from the TV... 15 00:01:39,560 --> 00:01:42,836 These are the most recent reports from the China and Turkey offices. 16 00:01:43,040 --> 00:01:43,995 Thank you. 17 00:01:50,880 --> 00:01:51,949 We found out last night. 18 00:01:52,840 --> 00:01:55,354 The Algerians took our agent and gave him to terrorists! 19 00:01:55,560 --> 00:01:56,754 A correction, if I may. 20 00:01:56,960 --> 00:01:59,030 He handed himself over to the Algerians. 21 00:01:59,240 --> 00:02:03,836 But yes, now he's in the hands of Sahel Islamic State. 22 00:02:04,920 --> 00:02:06,592 And we're just going to let it happen? 23 00:02:08,840 --> 00:02:10,193 We'll know soon. 24 00:02:26,560 --> 00:02:27,629 Thank you. 25 00:02:29,280 --> 00:02:30,269 How long? 26 00:02:30,400 --> 00:02:31,753 Two minutes, sir. 27 00:02:33,240 --> 00:02:35,276 Would you like coffee, sir? - No, thank you. 28 00:02:37,640 --> 00:02:39,676 Right, shall we start with Libya? 29 00:02:39,880 --> 00:02:41,950 No, let's get straight in there. 30 00:02:43,480 --> 00:02:45,675 Apparently they would like to make an offer. 31 00:02:45,880 --> 00:02:46,835 I should hope so. 32 00:02:47,040 --> 00:02:48,553 Ten seconds. Get ready. 33 00:02:55,520 --> 00:02:56,669 Good morning, gentlemen. 34 00:02:56,880 --> 00:02:58,552 How are you, General? 35 00:02:59,200 --> 00:03:00,952 I'm well, thank you. 36 00:03:01,160 --> 00:03:02,832 Recovered from your beating? 37 00:03:03,040 --> 00:03:05,429 Does one ever forget being robbed? 38 00:03:05,640 --> 00:03:07,915 Next time, I'll make sure I'm on the pitch myself. 39 00:03:09,040 --> 00:03:11,838 Did the ball touch his hand, or did his hand touch the ball? 40 00:03:12,040 --> 00:03:13,109 God only knows. 41 00:03:13,320 --> 00:03:15,595 Unfortunately for the Algerian people, 42 00:03:15,800 --> 00:03:17,711 God is not an international referee. 43 00:03:19,960 --> 00:03:21,712 And how are you, Pierre? 44 00:03:23,520 --> 00:03:25,431 I won't lie. We're worried. 45 00:03:26,080 --> 00:03:28,469 But perhaps you're in a position to reassure us. 46 00:03:29,360 --> 00:03:33,319 I've been instructed by the Algerian government and intelligence services 47 00:03:33,520 --> 00:03:35,795 to offer you our most sincere apologies. 48 00:03:38,720 --> 00:03:41,951 Naturally we'll do everything in our power 49 00:03:42,160 --> 00:03:44,310 in support of your operative's release. 50 00:03:44,520 --> 00:03:45,919 I don't understand, General. 51 00:03:46,640 --> 00:03:48,756 How could such an operation have taken place 52 00:03:48,960 --> 00:03:51,599 without the DRS, your intelligence services, knowing? 53 00:03:52,520 --> 00:03:56,957 It was a local initiative which unfortunately escaped our attention. 54 00:03:58,240 --> 00:03:59,355 This is a windup. 55 00:03:59,560 --> 00:04:02,393 Perhaps it will be easier to understand if I remind you 56 00:04:02,600 --> 00:04:05,910 that we were unaware of your agent's presence in our country. 57 00:04:07,000 --> 00:04:09,070 Either way, by way of compensation, 58 00:04:09,280 --> 00:04:11,635 we would like to offer to share with you 59 00:04:11,840 --> 00:04:13,558 the information we receive 60 00:04:13,760 --> 00:04:16,593 from our mole within the group which now holds your... 61 00:04:20,120 --> 00:04:21,394 Your Cyclone. 62 00:04:24,040 --> 00:04:27,749 I'll send you a sample of the information he provides us with. 63 00:04:27,960 --> 00:04:31,111 You will see that it is 64 00:04:31,320 --> 00:04:32,719 very valuable. 65 00:04:35,480 --> 00:04:37,311 If I understand correctly, 66 00:04:37,520 --> 00:04:39,988 you're saying the Algerians are offering to help us 67 00:04:40,200 --> 00:04:41,997 negotiate the release of a hostage 68 00:04:42,200 --> 00:04:44,316 that one of their own agents helped to kidnap. 69 00:04:44,520 --> 00:04:46,112 Yes, that's what he's suggesting. 70 00:04:46,320 --> 00:04:48,038 And this sort of information is enough 71 00:04:48,240 --> 00:04:49,992 for us to go along with this masquerade. 72 00:04:50,200 --> 00:04:51,349 It would seem so. 73 00:04:52,280 --> 00:04:53,235 I see. 74 00:05:10,600 --> 00:05:12,670 Is your canteen as good as it used to be? 75 00:05:13,320 --> 00:05:15,914 There's a new currency going round the world at the moment. 76 00:05:16,120 --> 00:05:17,348 It's called JiDa. 77 00:05:17,560 --> 00:05:19,710 Do you know what that is? - Jihad Data. 78 00:05:19,920 --> 00:05:21,319 Yes, Jihad Data. 79 00:05:21,960 --> 00:05:23,757 From the Jihadist Syrian networks. 80 00:05:24,440 --> 00:05:26,510 Everybody wants to get their hands on it. 81 00:05:26,720 --> 00:05:28,711 The Americans, the Russians, the Iranians. 82 00:05:28,920 --> 00:05:29,955 The Syrians, of course. 83 00:05:30,160 --> 00:05:32,720 If you can pay in JiDa, you can buy whatever you like. 84 00:05:32,920 --> 00:05:35,275 Are you saying the ministry will accept this deal? 85 00:05:35,480 --> 00:05:38,631 I'm saying they'll understand exactly what's being offered to us. 86 00:05:39,680 --> 00:05:40,999 A JiDa goldmine. 87 00:05:55,800 --> 00:05:56,789 Is this yours or his? 88 00:05:57,000 --> 00:05:57,989 His. 89 00:05:58,960 --> 00:06:00,791 On the other hand, a razor's a razor. 90 00:06:16,320 --> 00:06:17,275 So? 91 00:06:17,840 --> 00:06:18,795 What did they say? 92 00:06:19,400 --> 00:06:21,277 The ministry's taking the deal. 93 00:06:21,480 --> 00:06:22,435 But we're not. 94 00:06:23,440 --> 00:06:24,953 We're going to play the game. 95 00:06:25,880 --> 00:06:29,634 A crisis committee will deal with the hostage situation with Algerian help. 96 00:06:29,840 --> 00:06:31,592 Officially we'll be above reproach. 97 00:06:32,600 --> 00:06:35,990 Another country cannot be permitted to use an agent of ours in this way. 98 00:06:36,200 --> 00:06:39,192 There's probably a way of finding out where Cyclone is. 99 00:06:40,040 --> 00:06:41,712 Has Lefkir's mole told him? 100 00:06:42,240 --> 00:06:44,276 Which means you might be able to find out, too. 101 00:06:45,160 --> 00:06:46,798 Your mission hasn't changed. 102 00:06:47,360 --> 00:06:48,713 Get Cyclone back to us. 103 00:06:49,840 --> 00:06:52,400 Malotru, as long as this is done discreetly, you're fine. 104 00:06:52,600 --> 00:06:53,828 If you fail, we all do. 105 00:06:55,880 --> 00:06:57,518 No pressure. 106 00:06:59,440 --> 00:07:01,670 Right, we'll let you finish cleaning up. 107 00:07:02,280 --> 00:07:03,235 See you later. 108 00:07:04,000 --> 00:07:05,115 And Nadia El Mansour? 109 00:07:06,880 --> 00:07:08,029 Have you heard anything? 110 00:07:09,080 --> 00:07:10,433 Do want us to find out? 111 00:07:11,200 --> 00:07:12,349 I feel responsible. 112 00:07:13,240 --> 00:07:14,468 We all have a cross to bear. 113 00:07:32,960 --> 00:07:33,949 Hello? 114 00:07:34,080 --> 00:07:35,035 Mr Lefebvre? 115 00:07:35,240 --> 00:07:36,719 There was a call for you. 116 00:07:36,920 --> 00:07:40,071 They wanted to leave a message rather than speak to you directly. 117 00:07:40,840 --> 00:07:41,795 Who was it? 118 00:07:42,000 --> 00:07:43,228 She didn't give her name. 119 00:07:44,760 --> 00:07:45,715 A woman? 120 00:07:45,920 --> 00:07:46,955 Yes, a woman. 121 00:07:50,040 --> 00:07:51,359 What's the message? 122 00:07:51,560 --> 00:07:53,790 She said she tried to call you on your mobile 123 00:07:54,000 --> 00:07:55,274 but no one was picking up. 124 00:07:57,680 --> 00:07:58,635 And? 125 00:07:59,160 --> 00:08:00,115 That's all. 126 00:08:02,920 --> 00:08:03,875 Thank you. 127 00:08:40,840 --> 00:08:41,829 Hello? 128 00:09:07,440 --> 00:09:09,112 1 new message unknown number 129 00:09:09,320 --> 00:09:10,469 opening message 130 00:10:00,680 --> 00:10:02,636 Everything around you begins to crumble. 131 00:10:04,160 --> 00:10:05,559 Everything gently crumbles. 132 00:10:07,640 --> 00:10:09,358 Until you're surrounded by ruins. 133 00:10:11,440 --> 00:10:14,034 And that's your final punishment. 134 00:10:15,160 --> 00:10:16,673 Being the only survivor 135 00:10:16,880 --> 00:10:18,313 surrounded by your victims. 136 00:11:17,240 --> 00:11:19,595 I feel like strange things are about to happen. 137 00:11:19,800 --> 00:11:21,392 Strange things? - Yes. 138 00:11:21,600 --> 00:11:23,431 Like baobab trees growing in Paris. 139 00:11:24,320 --> 00:11:25,594 Baobabs? - Yeah. 140 00:11:25,800 --> 00:11:27,153 Like in The Little Prince. 141 00:11:30,920 --> 00:11:32,638 Right, I think I'm wasted. 142 00:11:33,680 --> 00:11:34,715 What do you do? 143 00:11:34,920 --> 00:11:38,037 You've asked me that 15 times already. 144 00:11:38,480 --> 00:11:41,517 I'm a seismologist. 145 00:11:41,720 --> 00:11:42,675 Hello. 146 00:11:45,440 --> 00:11:47,317 Do you understand or shall I explain? 147 00:11:48,440 --> 00:11:50,749 Seismology is when we have earthquakes. 148 00:11:51,640 --> 00:11:52,629 I know what it is. 149 00:11:54,560 --> 00:11:55,913 Ever seen a seismic wave? 150 00:11:57,440 --> 00:11:58,668 I'll show you if you like. 151 00:12:00,960 --> 00:12:03,474 Come with me and I'll show you how to make seismic waves. 152 00:12:16,160 --> 00:12:17,798 You work for the French, don't you? 153 00:12:18,720 --> 00:12:20,790 You approached Mortazavi when he was in France 154 00:12:21,000 --> 00:12:22,797 so he would bring you back with him. 155 00:12:24,000 --> 00:12:25,069 Answer me. 156 00:12:30,000 --> 00:12:31,877 Drink. - No, no more. 157 00:12:32,080 --> 00:12:33,115 Drink! 158 00:12:48,760 --> 00:12:50,910 Tell me everything and we'll stop this now. 159 00:12:51,120 --> 00:12:52,712 You still have a few neurons left. 160 00:12:55,880 --> 00:12:57,598 There's nothing... 161 00:13:03,880 --> 00:13:05,598 You're still lying to me. 162 00:13:29,960 --> 00:13:32,758 She can't hold her alcohol, but she did stick to her alias. 163 00:14:13,880 --> 00:14:14,835 They're here. 164 00:14:16,040 --> 00:14:17,712 How many? - There's one on the roof. 165 00:14:18,400 --> 00:14:20,391 There are also two cars with three men. 166 00:14:20,600 --> 00:14:21,555 Okay. 167 00:14:24,680 --> 00:14:26,159 Who's next? 168 00:14:32,760 --> 00:14:33,795 It's been cancelled. 169 00:14:36,640 --> 00:14:37,709 They're here. 170 00:14:37,920 --> 00:14:39,592 Yes, but it's cancelled. 171 00:14:40,880 --> 00:14:41,949 Chacal's not coming? 172 00:14:44,000 --> 00:14:45,194 Not this time. 173 00:14:45,840 --> 00:14:49,196 What about communications? - You can open them up again. 174 00:15:03,680 --> 00:15:05,750 The Americans are shutting Felis down. 175 00:15:06,440 --> 00:15:08,874 I know. - They say it's no longer stable. 176 00:15:10,000 --> 00:15:11,991 One of our agents was kidnapped in that area. 177 00:15:12,200 --> 00:15:13,633 How do they know there's a link? 178 00:15:16,360 --> 00:15:18,715 Is it possible someone told them about Cyclone? 179 00:15:19,960 --> 00:15:20,915 No. 180 00:15:27,040 --> 00:15:29,918 Right, this is Sahel Islamic State. 181 00:15:30,120 --> 00:15:31,348 They have Cyclone. 182 00:15:32,200 --> 00:15:35,078 Within the group is a mole working for General Lefkir. 183 00:15:35,280 --> 00:15:37,635 The mole is in contact with the General's office. 184 00:15:37,840 --> 00:15:39,796 How? Not via Internet. 185 00:15:40,000 --> 00:15:44,118 It's too risky for him to use GPS, a computer, or anything like that. 186 00:15:45,000 --> 00:15:47,878 We're pretty certain he leaves messages at a dead drop. 187 00:15:48,080 --> 00:15:49,195 Where? When? 188 00:15:49,400 --> 00:15:52,312 If we find out, we'll be able to contact him. 189 00:15:54,400 --> 00:15:56,709 This is a list of all the people in Lefkir's office. 190 00:15:56,920 --> 00:15:59,388 Some of them will have the answers we need. 191 00:15:59,600 --> 00:16:02,160 We need to find the one who'll give them to us. 192 00:16:03,720 --> 00:16:04,675 Good luck. 193 00:16:07,240 --> 00:16:09,231 Thank you for your team. - A pleasure. 194 00:19:35,320 --> 00:19:37,436 Would you like an update on Marina Loiseau? 195 00:19:39,240 --> 00:19:40,468 I've read your reports. 196 00:19:42,480 --> 00:19:44,277 Will you speak to her before she goes? 197 00:19:45,760 --> 00:19:47,512 I have a lot to do, but I'll try. 198 00:19:51,840 --> 00:19:52,795 Guillaume. 199 00:19:54,280 --> 00:19:55,952 What? Want to show me photos? 200 00:19:56,160 --> 00:19:57,115 No. 201 00:19:58,760 --> 00:20:01,115 When are you going to tell Henri Duflot the truth? 202 00:20:02,600 --> 00:20:03,919 When I've got Cyclone back. 203 00:20:04,600 --> 00:20:06,556 Are you serious? - Yes. 204 00:20:07,040 --> 00:20:09,190 That's how you expect to wriggle out of this? 205 00:20:10,200 --> 00:20:11,315 Wriggle out of what? 206 00:20:12,480 --> 00:20:15,597 What do I need to wriggle out of? - The inevitable consequences. 207 00:21:05,960 --> 00:21:06,915 Colonel. 208 00:21:12,720 --> 00:21:14,278 Your office doesn't suit you, Henri. 209 00:21:14,400 --> 00:21:15,355 Really? 210 00:21:15,480 --> 00:21:16,959 No, I find it a bit grim. 211 00:21:23,360 --> 00:21:26,318 That looks like something from Roche Bobois in the '70s. 212 00:21:27,840 --> 00:21:29,034 Roche Bobois. 213 00:21:29,240 --> 00:21:30,514 It sounds like a code name. 214 00:21:33,240 --> 00:21:34,958 Not as chatty as you used to be, are you? 215 00:21:35,160 --> 00:21:36,309 You're probably right. 216 00:21:36,520 --> 00:21:37,748 You don't joke any more. 217 00:21:37,960 --> 00:21:41,236 I can email you a joke a day. I subscribe to a web page. 218 00:21:42,600 --> 00:21:43,555 There we go. 219 00:21:43,760 --> 00:21:45,034 Tell me, how's Emilie? 220 00:21:46,120 --> 00:21:47,155 She's very well. 221 00:21:47,440 --> 00:21:49,351 Does she still run her plastics shop? 222 00:21:49,560 --> 00:21:50,834 Plastic City, yes. 223 00:21:51,600 --> 00:21:53,079 Going well? - Sensationally. 224 00:21:53,280 --> 00:21:54,713 How's her brother? 225 00:21:58,240 --> 00:21:59,639 Well, the last we heard. 226 00:22:00,600 --> 00:22:01,635 When was that? 227 00:22:02,520 --> 00:22:04,078 The day before yesterday. 228 00:22:04,280 --> 00:22:06,271 Communications are back then. - Yes. 229 00:22:08,320 --> 00:22:09,309 Do you know why? 230 00:22:10,200 --> 00:22:11,155 No. 231 00:22:12,240 --> 00:22:13,958 Because Felis has been shut down. 232 00:22:15,960 --> 00:22:16,915 I didn't know. 233 00:22:18,320 --> 00:22:20,151 The Americans decided to shut it down. 234 00:22:21,080 --> 00:22:22,513 They felt something was up. 235 00:22:23,040 --> 00:22:26,237 Your agent who's been taken hostage has made everyone in Sahel nervous. 236 00:22:26,840 --> 00:22:30,150 They weren't happy and they've decided to postpone indefinitely. 237 00:22:30,360 --> 00:22:32,396 They don't know it's our agent. 238 00:22:32,920 --> 00:22:33,909 I think they do. 239 00:22:40,240 --> 00:22:42,549 And you think I'm behind that. 240 00:22:45,160 --> 00:22:47,435 You think I'm in contact with the Americans. 241 00:22:49,200 --> 00:22:51,714 Someone may be passing information to the Americans. 242 00:22:54,000 --> 00:22:54,989 Colonel, 243 00:22:55,840 --> 00:22:58,957 Cyclone's disappearance has had a marked effect on me. 244 00:22:59,720 --> 00:23:02,393 Obviously I feel responsible for what has happened to him. 245 00:23:06,320 --> 00:23:08,788 I understand I'm to be blamed in one way or another. 246 00:23:09,520 --> 00:23:12,034 I'm in charge of a team which has lost one its men. 247 00:23:13,600 --> 00:23:16,797 Yes, I've lost my sense of humour. 248 00:23:17,880 --> 00:23:19,677 Yes, I don't sleep well. 249 00:23:20,600 --> 00:23:24,195 But for you to think I am disloyal... 250 00:23:24,720 --> 00:23:27,837 I just don't know what to say to that. 251 00:23:29,400 --> 00:23:31,630 If I meant you, I wouldn't be here in your office. 252 00:23:33,160 --> 00:23:34,752 It's possible there's been a leak. 253 00:23:34,960 --> 00:23:36,154 It's not a certainty. 254 00:23:36,720 --> 00:23:39,314 I don't want to inflict one crisis on another today. 255 00:23:39,520 --> 00:23:41,636 Certain people know about Felis and Cyclone. 256 00:23:41,840 --> 00:23:43,512 They're not all part of the DGSE. 257 00:23:44,040 --> 00:23:45,837 I'd like you to be on your guard. 258 00:23:46,400 --> 00:23:49,073 If you think you know or suspect who it might be, tell me. 259 00:23:49,280 --> 00:23:51,555 I'll put the Ministry for Security onto it. 260 00:23:55,560 --> 00:23:56,549 We're all on edge. 261 00:24:04,800 --> 00:24:06,916 Was it you who wanted to work for the DGSE? 262 00:24:07,120 --> 00:24:10,351 No, they found me. I hadn't thought about it. 263 00:24:10,560 --> 00:24:13,120 What did you want to do? - Go to the School of Engineering. 264 00:24:13,320 --> 00:24:15,311 But what did you want to do afterwards? 265 00:24:15,520 --> 00:24:16,475 I don't know. 266 00:24:17,440 --> 00:24:19,158 Do you know why they recruited you? 267 00:24:21,160 --> 00:24:23,196 I'd rather not answer that question. 268 00:24:23,920 --> 00:24:25,035 Why? 269 00:24:25,240 --> 00:24:28,038 Because it's narcissistic and therefore not very helpful. 270 00:24:28,240 --> 00:24:29,832 But have you ever thought about it? 271 00:24:30,040 --> 00:24:31,473 Of course. 272 00:24:31,680 --> 00:24:33,352 So please answer the question. 273 00:24:36,520 --> 00:24:37,919 Because of your intelligence? 274 00:24:38,720 --> 00:24:41,154 Your psychometric tests show that you are very bright, 275 00:24:41,280 --> 00:24:42,235 as you know. 276 00:24:44,000 --> 00:24:46,309 Is it because of particular qualities you have? 277 00:24:46,520 --> 00:24:48,590 Your precision? Your self-control? 278 00:24:48,800 --> 00:24:50,392 Is it because you're loyal? 279 00:24:50,600 --> 00:24:51,874 Because you adapt easily? 280 00:24:52,080 --> 00:24:54,878 Because you're thorough and you're discreet? 281 00:24:55,080 --> 00:24:56,672 Because I'm a soldier. 282 00:24:57,800 --> 00:24:59,552 You don't seem like a soldier. 283 00:24:59,760 --> 00:25:01,512 That's why I'm good. 284 00:25:02,080 --> 00:25:03,593 I'm an unarmed soldier. 285 00:25:03,800 --> 00:25:06,917 I seem innocent and the country I'm from appears to be at peace. 286 00:25:08,160 --> 00:25:09,673 It's important you talk to me. 287 00:25:10,440 --> 00:25:12,908 Did you know we'll be talking to each other once a month? 288 00:25:13,120 --> 00:25:14,155 Marie-Jeanne told me. 289 00:25:14,600 --> 00:25:15,589 Do you know why? 290 00:25:16,200 --> 00:25:17,474 To check I'm doing okay. 291 00:25:17,680 --> 00:25:20,240 So I don't ruin my mission because I'm homesick. 292 00:25:21,040 --> 00:25:22,871 It's important to the DGSE that we talk 293 00:25:23,080 --> 00:25:24,638 because you're not alone in this. 294 00:25:24,840 --> 00:25:26,034 You're an airline pilot. 295 00:25:26,240 --> 00:25:28,674 Behind you in the plane there are 200, 300 lives. 296 00:25:28,880 --> 00:25:31,075 That's why I need to be sure everything's okay, 297 00:25:31,280 --> 00:25:34,272 because if there's anything wrong you could bring everyone down. 298 00:25:35,480 --> 00:25:37,072 And I'm here so that doesn't happen. 299 00:25:43,720 --> 00:25:45,312 Can't Doctor Balmes sort it out? 300 00:25:45,520 --> 00:25:47,988 She's busy and you're the best person for the job. 301 00:25:48,200 --> 00:25:49,599 The worst person, you mean. 302 00:25:49,800 --> 00:25:51,597 She needs someone who understands her. 303 00:25:51,800 --> 00:25:54,792 She's in shock from the images she saw on TV. You understand that. 304 00:25:55,000 --> 00:25:55,955 Of course I do. 305 00:25:56,160 --> 00:25:57,149 Well, then. 306 00:26:03,960 --> 00:26:06,599 Raymond, this is Mrs Benarfa, Rachid's mother. 307 00:26:06,800 --> 00:26:07,755 Mrs Benarfa, 308 00:26:07,960 --> 00:26:11,396 Raymond Sisteron is close to your son and understands the situation. 309 00:26:11,600 --> 00:26:14,512 He's going to try and reassure you about our getting him out. 310 00:26:14,720 --> 00:26:17,996 I would have liked to talk about it with you myself, but unfortunately... 311 00:26:27,440 --> 00:26:32,309 Right, first of all, I'll explain what we know about your son's kidnapping. 312 00:26:33,280 --> 00:26:36,477 Then our communications officer will come and talk to you about... 313 00:26:36,680 --> 00:26:37,954 Who are you? 314 00:26:38,680 --> 00:26:41,513 I was his contact until his disappearance. 315 00:26:41,720 --> 00:26:42,835 Were you his friend? 316 00:26:44,040 --> 00:26:47,589 Well, I was very close to him. We spoke every day. 317 00:26:48,480 --> 00:26:50,357 I don't know if I was his friend. 318 00:26:51,800 --> 00:26:54,075 No, not exactly, because we're colleagues, but 319 00:26:55,160 --> 00:26:56,195 I watched over him. 320 00:26:57,080 --> 00:26:59,150 Then how did this happen? 321 00:27:16,000 --> 00:27:16,955 You seem happy. 322 00:27:17,160 --> 00:27:18,752 I'm in love. - Really? 323 00:27:20,000 --> 00:27:21,149 We're all in love. 324 00:27:22,360 --> 00:27:23,839 We love this guy, he's perfect. 325 00:27:24,320 --> 00:27:27,437 Remember, working for General Lefkir is like going to Oxbridge. 326 00:27:27,640 --> 00:27:31,189 Afterwards you can get a high-ranked, well-paid job anywhere in government. 327 00:27:31,400 --> 00:27:33,391 Working for Lefkir gives you a golden First. 328 00:27:33,600 --> 00:27:35,352 You work closely with him for four years, 329 00:27:35,560 --> 00:27:39,348 and if you prove your loyalty, all your career wishes are granted. 330 00:27:39,560 --> 00:27:42,074 That's why Lefkir has people devoted to him everywhere. 331 00:27:46,520 --> 00:27:47,475 Jamel Ayich. 332 00:27:48,320 --> 00:27:49,309 A farmer's son. 333 00:27:49,520 --> 00:27:51,988 He met Lefkir in the army, and Lefkir kept him close. 334 00:27:52,200 --> 00:27:53,553 He's worked for him ever since. 335 00:27:55,400 --> 00:27:58,995 He's never asked for anything, but he's always wanted recognition. 336 00:27:59,640 --> 00:28:00,709 He's never got it. 337 00:28:01,320 --> 00:28:04,676 He's the only one still close to Lefkir after 13 years. 338 00:28:04,880 --> 00:28:06,711 All the others found jobs, but he stayed 339 00:28:06,920 --> 00:28:08,751 and he's never been promoted. 340 00:28:09,360 --> 00:28:10,315 So? 341 00:28:10,760 --> 00:28:12,193 He has an axe to grind. 342 00:28:14,040 --> 00:28:15,359 Every secretary will tell you 343 00:28:15,560 --> 00:28:18,279 he complains he's never been invited for lunch with Lefkir. 344 00:28:31,120 --> 00:28:34,112 DJAMILA ZADI HAS SENT YOU A FRIEND REQUEST ON FACEBOOK 345 00:28:54,760 --> 00:28:56,671 ACCEPT REQUEST 346 00:29:02,200 --> 00:29:04,156 ARE YOU AT HOME? 347 00:29:08,840 --> 00:29:09,795 YES 348 00:29:11,080 --> 00:29:12,035 ALONE? 349 00:29:17,800 --> 00:29:19,279 YES. ARE YOU? 350 00:29:22,560 --> 00:29:25,199 WE'VE GOT A LEAK AT HOME 351 00:29:37,440 --> 00:29:39,158 WHO IS THIS? 352 00:29:39,360 --> 00:29:41,635 WHO DO YOU THINK? 353 00:29:45,640 --> 00:29:47,312 NO NAMES 354 00:29:50,920 --> 00:29:53,957 I DON'T KNOW 355 00:29:54,160 --> 00:29:56,549 I HAVE A NEW SECRETARY... 356 00:30:05,280 --> 00:30:07,396 NOW DO YOU KNOW WHO I AM? 357 00:30:09,920 --> 00:30:10,909 YES 358 00:30:13,600 --> 00:30:14,749 Does he think it's Lefkir? 359 00:30:14,960 --> 00:30:15,949 I think so. 360 00:30:18,280 --> 00:30:19,429 Someone's betraying us. 361 00:30:32,520 --> 00:30:33,475 WHO? 362 00:30:36,560 --> 00:30:39,472 I DON'T KNOW I NO LONGER TRUST ANYONE 363 00:30:43,680 --> 00:30:47,195 I'M PUTTING TOGETHER A NEW TEAM STARTING TONIGHT 364 00:30:47,400 --> 00:30:49,277 EVERYTHING HAS TO CHANGE 365 00:30:56,600 --> 00:30:59,433 WHAT DO YOU WANT ME TO DO? 366 00:31:01,840 --> 00:31:04,115 YOU'LL HEAD UP THE NEW TEAM 367 00:31:15,160 --> 00:31:16,798 WHO ELSE KNOWS ABOUT THIS? 368 00:31:17,720 --> 00:31:18,675 No one. 369 00:31:22,000 --> 00:31:25,037 And no one must know except you and me. 370 00:31:25,240 --> 00:31:26,719 You're the only one I trust. 371 00:31:47,320 --> 00:31:49,754 THANK YOU FOR TRUSTING ME 372 00:31:51,800 --> 00:31:54,189 Tomorrow you will meet a member of the new team. 373 00:32:04,880 --> 00:32:06,393 UNDERSTOOD 374 00:32:06,600 --> 00:32:09,910 Be in the allรฉe des platanes in the the Jardin d'Essai tomorrow at 10:00 a.m. 375 00:32:11,400 --> 00:32:12,469 They will come to you. 376 00:32:17,440 --> 00:32:18,668 GOT IT 377 00:32:19,520 --> 00:32:23,069 You'll each recite some poetry I will send, to recognise each other. 378 00:32:32,000 --> 00:32:33,149 OKAY 379 00:32:33,360 --> 00:32:34,315 You'll fill them in 380 00:32:34,520 --> 00:32:37,432 on our communication methods with our undercover operatives. 381 00:32:39,680 --> 00:32:41,238 Don't forget our agent in Sahel. 382 00:32:50,680 --> 00:32:51,908 OKAY 383 00:32:53,400 --> 00:32:55,630 Great. Right, send him the poem. 384 00:33:19,960 --> 00:33:21,996 I'm sorry. I'm waiting for someone. 385 00:33:23,200 --> 00:33:24,428 Yes. Me. 386 00:33:29,880 --> 00:33:31,791 Standing at the school gate, 387 00:33:32,000 --> 00:33:34,878 the girls were ablaze with roses and thyme. 388 00:33:35,760 --> 00:33:37,239 They sang the song of the sand, 389 00:33:37,440 --> 00:33:39,795 they became enfolded in the ultimate embrace. 390 00:34:02,320 --> 00:34:03,275 What's that? 391 00:34:09,600 --> 00:34:11,079 What's this for? 392 00:34:17,880 --> 00:34:19,472 I think you have a message. 393 00:34:42,520 --> 00:34:45,478 General Lefkir won't be pleased about your betrayal. 394 00:34:46,000 --> 00:34:47,718 Even if you tell him you were tricked, 395 00:34:47,920 --> 00:34:49,239 he won't trust you any more. 396 00:34:50,240 --> 00:34:54,916 You'll be the team's weakest link and he doesn't like weak links. 397 00:34:56,320 --> 00:34:59,198 It would be best for you to disappear without telling anyone. 398 00:35:10,920 --> 00:35:11,875 BOOKS FOR MUM 399 00:35:51,840 --> 00:35:52,795 It's me. 400 00:35:53,560 --> 00:35:54,709 Want to go running? 401 00:35:54,920 --> 00:35:55,875 My place. 402 00:35:59,080 --> 00:36:00,798 Bring some food, will you? 403 00:36:02,400 --> 00:36:03,549 I haven't got anything. 404 00:36:04,320 --> 00:36:06,470 Just one can of beer. For you. 405 00:36:11,600 --> 00:36:12,555 Okay. 406 00:36:20,880 --> 00:36:22,438 You leave tomorrow morning, then? 407 00:36:25,040 --> 00:36:25,995 For long? 408 00:36:26,600 --> 00:36:28,033 What difference does that make? 409 00:36:29,040 --> 00:36:31,235 If I'd known, I'd have brought you a present. 410 00:36:36,440 --> 00:36:37,509 Like what, a ring? 411 00:36:37,720 --> 00:36:39,836 I don't know. But more than just a pizza. 412 00:36:41,240 --> 00:36:42,195 I don't know. 413 00:36:42,320 --> 00:36:43,992 Sushi? Something a bit classy. 414 00:36:45,240 --> 00:36:46,195 A keepsake. 415 00:36:46,720 --> 00:36:48,199 No one needs those. 416 00:36:50,600 --> 00:36:51,555 Okay. 417 00:36:53,640 --> 00:36:56,677 We've never spent the night together, let's not start tonight. 418 00:37:05,960 --> 00:37:06,915 It was nice. 419 00:37:09,880 --> 00:37:10,835 Short. 420 00:37:12,320 --> 00:37:13,275 But nice. 421 00:37:54,200 --> 00:37:55,792 Right, well... - Got everything? 422 00:37:56,000 --> 00:37:56,989 Yes. 423 00:37:58,760 --> 00:37:59,795 Take your coat off. 424 00:38:01,560 --> 00:38:02,993 Have you had breakfast? - No. 425 00:38:06,840 --> 00:38:07,795 Thank you. 426 00:38:09,200 --> 00:38:11,509 Everything? - You can keep your pants and bra on. 427 00:38:12,200 --> 00:38:13,155 Great. 428 00:38:22,040 --> 00:38:23,598 Did you get hold of the landlady? 429 00:38:23,800 --> 00:38:25,950 We're meeting on Saturday to do the inventory. 430 00:38:26,760 --> 00:38:27,909 You'll like it there. 431 00:38:28,120 --> 00:38:29,075 It feels quiet. 432 00:38:29,800 --> 00:38:31,028 Much better than my place. 433 00:38:34,800 --> 00:38:36,313 Here. Handbag, please. 434 00:38:43,560 --> 00:38:45,391 Say goodbye to your phone. 435 00:38:45,800 --> 00:38:46,994 Here's your new one. 436 00:38:49,360 --> 00:38:52,432 You've put my mum's landline in there. I never used to have it. 437 00:38:54,440 --> 00:38:55,668 Can I ask you something? 438 00:38:56,280 --> 00:38:57,269 Now's the time. 439 00:38:58,720 --> 00:39:00,278 Did Simon send reports to you? 440 00:39:01,040 --> 00:39:01,995 Does it matter? 441 00:39:03,000 --> 00:39:04,319 I think he did. 442 00:39:05,760 --> 00:39:06,875 It wasn't the plan, 443 00:39:07,080 --> 00:39:10,231 but when you realised we were seeing each other, you asked him to. 444 00:39:10,440 --> 00:39:12,954 If he did, they were glowing, or you wouldn't be leaving. 445 00:39:14,320 --> 00:39:15,753 It was just to see if I was right. 446 00:39:17,400 --> 00:39:18,435 He really liked you. 447 00:39:20,120 --> 00:39:23,430 I don't think he liked doing reports. The ones he did for me, I mean. 448 00:39:27,320 --> 00:39:29,959 Grandpa, our little girl's got her clothes back on. 449 00:39:30,160 --> 00:39:32,549 Go get Henri Duflot and tell him we're done. 450 00:39:32,760 --> 00:39:33,715 Come here. 451 00:39:38,840 --> 00:39:40,193 Things being as they are, 452 00:39:40,400 --> 00:39:42,391 I haven't had time to prepare a speech. 453 00:39:42,600 --> 00:39:44,272 But I wanted to say goodbye. 454 00:39:45,040 --> 00:39:46,473 Goodbye and good luck. 455 00:39:47,040 --> 00:39:49,270 We have every faith in you. 456 00:39:49,480 --> 00:39:50,879 Thank you, sir. 457 00:39:52,200 --> 00:39:53,394 You're so young. 458 00:39:54,520 --> 00:39:55,475 Thank you. 459 00:39:55,680 --> 00:39:57,079 Travel broadens the mind 460 00:39:57,280 --> 00:40:00,636 and today you start a journey that is both an important and a long one. 461 00:40:01,840 --> 00:40:04,195 And when your mission is over, 462 00:40:04,400 --> 00:40:07,392 in two years, or six years, or ten years, 463 00:40:07,600 --> 00:40:08,828 I may not be here. 464 00:40:09,520 --> 00:40:11,636 Sir, that's a little pessimistic for a party. 465 00:40:11,840 --> 00:40:13,637 I mean I won't be at the DGSE. 466 00:40:13,840 --> 00:40:16,035 I'll still be alive, touch wood. 467 00:40:16,560 --> 00:40:18,790 But I won't be here to welcome you back. 468 00:40:19,000 --> 00:40:20,194 It doesn't matter. 469 00:40:20,400 --> 00:40:23,073 It's not the people that matter, it's the missions. 470 00:40:26,080 --> 00:40:28,753 To the dismantling of Iran's nuclear weapons. 471 00:40:29,880 --> 00:40:31,108 And to youth. 472 00:40:35,200 --> 00:40:36,633 Hello. - Hello. 473 00:40:37,680 --> 00:40:38,669 Right... 474 00:40:41,720 --> 00:40:42,675 Thank you. 475 00:40:49,720 --> 00:40:51,199 Tehran via Tbilisi. 476 00:40:52,400 --> 00:40:54,470 There you are. Have a good trip. - Thank you. 477 00:40:58,720 --> 00:41:00,995 Is he closely watched? - No, but he's never alone. 478 00:41:02,400 --> 00:41:03,355 What are the risks? 479 00:41:04,280 --> 00:41:05,429 If the operation fails, 480 00:41:05,640 --> 00:41:08,393 we risk our contact being discovered and kidnapped as well. 481 00:41:08,600 --> 00:41:09,919 Or killed there and then. 482 00:41:10,800 --> 00:41:12,518 And if the operation is a success, 483 00:41:12,720 --> 00:41:16,235 the biggest risk is that the mole panics and abandons his mission. 484 00:41:17,720 --> 00:41:19,278 What would that change for Cyclone? 485 00:41:19,480 --> 00:41:20,469 Not much. 486 00:41:21,200 --> 00:41:24,397 His situation's so bad right now, it can't get much worse. 487 00:41:24,600 --> 00:41:25,874 But there'll be no more JiDa. 488 00:41:26,080 --> 00:41:27,308 But what would we gain? 489 00:41:27,520 --> 00:41:29,590 Cyclone comes home and we offer reassurance 490 00:41:29,800 --> 00:41:31,074 to everyone who works for us. 491 00:41:31,280 --> 00:41:32,235 Right. 492 00:41:33,520 --> 00:41:34,953 Explain the operation to me. 493 00:41:38,480 --> 00:41:40,550 Lefkir's mole will be driving a pickup. 494 00:41:41,280 --> 00:41:43,874 He drives and gets food supplies once a week. 495 00:41:44,080 --> 00:41:46,514 He goes to a scrap heap on the edge of Bordj Badji Mokhtar 496 00:41:46,720 --> 00:41:48,119 near the border with Mali. 497 00:41:49,360 --> 00:41:51,794 They pick up food, kerosene and spare parts. 498 00:41:52,680 --> 00:41:54,432 This scrap yard is a dead drop. 499 00:41:57,080 --> 00:41:58,559 There's always an old man there. 500 00:42:01,080 --> 00:42:04,072 If he's leaning on a stick, it means the area is secure, 501 00:42:04,280 --> 00:42:07,033 that the supplier has been and the provisions are there. 502 00:42:10,720 --> 00:42:12,950 If the old man isn't there, or doesn't have a stick, 503 00:42:13,160 --> 00:42:14,388 they leave immediately. 504 00:42:17,080 --> 00:42:18,354 If everything goes to plan, 505 00:42:18,560 --> 00:42:21,393 the mole enters the building first to check the provisions. 506 00:42:21,880 --> 00:42:23,029 Hello. 507 00:42:26,480 --> 00:42:30,155 It's at that point, when he's alone, that we could get a message to him. 508 00:42:30,360 --> 00:42:31,315 Stop! 509 00:42:33,080 --> 00:42:34,069 You stay at the wheel. 510 00:43:33,080 --> 00:43:34,559 They're nervous today. 511 00:43:35,880 --> 00:43:38,440 They've changed their routine because of the hostage. 512 00:43:42,280 --> 00:43:45,795 I know you work for General Lefkir. 513 00:43:49,600 --> 00:43:52,717 If I tell your friends, what will they do to you? 514 00:44:03,200 --> 00:44:04,474 They'll cut my throat. 515 00:44:05,800 --> 00:44:07,233 They'll make you talk first. 516 00:44:07,920 --> 00:44:09,831 If you do this, the hostage is dead. 517 00:44:10,440 --> 00:44:13,637 No. The hostage will still be worth something. 518 00:44:13,840 --> 00:44:15,751 But you won't be worth anything. 519 00:44:17,840 --> 00:44:18,875 What do you want? 520 00:44:22,280 --> 00:44:26,512 On this piece of paper are GPS coordinates 521 00:44:26,720 --> 00:44:28,597 for where you need to bring the hostage. 522 00:44:30,480 --> 00:44:31,435 How will I do it? 523 00:44:31,960 --> 00:44:32,915 Find a way. 524 00:44:34,040 --> 00:44:36,349 The hostage must be there in a week's time. 525 00:44:37,440 --> 00:44:39,112 Or they'll be told who you work for. 526 00:44:40,160 --> 00:44:41,354 Lefkir will kill me. 527 00:44:42,480 --> 00:44:44,038 Lefkir isn't here. 528 00:44:44,520 --> 00:44:46,317 You're not dealing with him any more. 529 00:44:47,040 --> 00:44:49,315 Right now you're dealing with me. 530 00:44:50,000 --> 00:44:50,955 Or them. 531 00:45:31,640 --> 00:45:34,359 I know I'm not supposed to, but I'd like to ask you something. 532 00:45:35,160 --> 00:45:36,115 Go ahead. 533 00:45:36,800 --> 00:45:38,677 Do you think you'll get Cyclone back? 534 00:45:40,000 --> 00:45:40,989 Do you know him? 535 00:45:41,120 --> 00:45:43,429 Of course, we all know him. Even me. 536 00:45:45,200 --> 00:45:46,599 What do you know? 537 00:45:47,600 --> 00:45:49,716 I don't have the highest authorisation level, 538 00:45:49,920 --> 00:45:51,433 but I've seen and heard a lot. 539 00:45:51,640 --> 00:45:54,074 I try really hard not to understand anything. 540 00:45:57,760 --> 00:45:58,715 Sit down. 541 00:46:05,560 --> 00:46:07,676 Cyclone is being held by a Salafists group. 542 00:46:07,880 --> 00:46:09,154 Sahel Islamic State. 543 00:46:34,320 --> 00:46:36,595 He's being held somewhere near the Mali border. 544 00:46:36,800 --> 00:46:40,076 They will probably ask for a ransom in exchange for his freedom. 545 00:46:40,280 --> 00:46:43,670 We think the Algerian secret service gave Cyclone to these terrorists 546 00:46:43,880 --> 00:46:46,440 to help an undercover agent of their own seem credible. 547 00:46:48,640 --> 00:46:52,428 They say this all stems from a maverick act 548 00:46:53,200 --> 00:46:54,599 by General Lefkir. 549 00:46:55,320 --> 00:46:58,392 They've apologised for the operation which they say wasn't planned. 550 00:46:58,600 --> 00:47:00,158 We don't believe them, 551 00:47:00,360 --> 00:47:02,794 but we're playing along so they don't get suspicious. 552 00:47:09,400 --> 00:47:10,355 Come and see. 553 00:47:30,240 --> 00:47:32,470 ...in negotiations to liberate Cyclone. 554 00:47:33,200 --> 00:47:34,838 And the Algerians have offered 555 00:47:35,040 --> 00:47:37,554 to share the information they get from their mole. 556 00:48:32,040 --> 00:48:35,669 So while officially we are trying to contact the kidnappers, 557 00:48:35,880 --> 00:48:39,634 we're also trying to identify the mole. 558 00:49:09,320 --> 00:49:10,275 Rim? 559 00:49:19,200 --> 00:49:20,679 We forced a man working for Lefkir 560 00:49:20,880 --> 00:49:22,916 to tell us how he communicates with the mole. 561 00:49:23,120 --> 00:49:24,553 We found out they communicated 562 00:49:24,760 --> 00:49:26,910 via a scrap heap in the middle of the desert. 563 00:49:31,280 --> 00:49:33,794 The idea is to put pressure on the mole 564 00:49:34,000 --> 00:49:37,276 so that he finds a way to bring the kidnappers and Cyclone 565 00:49:37,480 --> 00:49:40,552 to a place where we could potentially attempt a rescue mission. 566 00:49:41,200 --> 00:49:42,155 That's it. 567 00:49:46,680 --> 00:49:49,717 The final punishment. Being the only survivor. 568 00:49:51,200 --> 00:49:53,714 The last man standing, surrounded by your victims. 569 00:51:39,080 --> 00:51:40,399 1 message received 570 00:51:44,920 --> 00:51:46,319 opening message 39062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.