Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,877
CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES
ARE COMPLETELY FICTIONAL,
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,389
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS
OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL.
3
00:00:05,880 --> 00:00:09,634
THE BUREAU
4
00:00:10,520 --> 00:00:12,238
Forgive me for summoning you this way.
5
00:00:12,440 --> 00:00:13,395
No, I understand.
6
00:00:14,080 --> 00:00:15,069
I hope you're well?
7
00:00:15,520 --> 00:00:16,794
Yes.
8
00:00:16,920 --> 00:00:18,399
I had to ask.
9
00:00:18,520 --> 00:00:21,592
At one moment I wondered
if you had health problems.
10
00:00:21,800 --> 00:00:23,313
No, not at all.
11
00:00:23,720 --> 00:00:26,393
If you want to know
why I'm not here very often,
12
00:00:27,000 --> 00:00:29,673
it's because I don't need
to be on this course.
13
00:00:29,880 --> 00:00:31,472
I'm using it as a sort of excuse.
14
00:00:31,680 --> 00:00:35,275
I'm in Paris to meet people
who can really make a difference
15
00:00:35,480 --> 00:00:38,074
to protecting our country's heritage.
16
00:00:38,960 --> 00:00:40,632
War is a devastating thing.
17
00:00:40,840 --> 00:00:41,795
Of course.
18
00:00:42,760 --> 00:00:44,512
I think you know Paul Lefebvre.
19
00:00:45,680 --> 00:00:46,715
Excuse me?
20
00:00:47,400 --> 00:00:49,550
Paul Lefebvre is a friend of yours, isn't he?
21
00:00:50,520 --> 00:00:51,475
Do you know him?
22
00:00:52,120 --> 00:00:53,075
He works here.
23
00:00:54,440 --> 00:00:56,908
Here at the World Cultures Institute?
24
00:00:57,120 --> 00:00:58,235
Yes.
25
00:00:58,880 --> 00:01:00,233
He's told me a lot about you.
26
00:01:01,800 --> 00:01:02,835
I see.
27
00:01:03,920 --> 00:01:04,955
But...
28
00:01:05,080 --> 00:01:06,752
Has he worked here for long?
29
00:01:07,440 --> 00:01:09,715
Since he came back from Jordan.
30
00:01:13,600 --> 00:01:16,831
Is he here today?
- Of course. His office is next door.
31
00:01:17,360 --> 00:01:18,713
In fact, he's going to join us.
32
00:01:20,240 --> 00:01:21,275
And he knows I'm here?
33
00:01:22,440 --> 00:01:23,998
He advised me to contact you.
34
00:01:27,120 --> 00:01:28,109
Why?
35
00:01:29,720 --> 00:01:30,994
Mrs El Mansour,
36
00:01:31,200 --> 00:01:34,158
Paul Lefebvre has told me
the real reason you're in Paris.
37
00:01:35,840 --> 00:01:36,829
What did he tell you?
38
00:01:37,680 --> 00:01:39,750
He told us about the Syrian negotiations.
39
00:01:41,160 --> 00:01:43,469
Us? Who's that?
40
00:01:43,680 --> 00:01:46,274
The General Directorate
for External Security.
41
00:01:46,480 --> 00:01:47,708
The DGSE.
42
00:01:50,880 --> 00:01:52,632
What negotiations?
43
00:01:53,400 --> 00:01:54,992
The one's you're involved in...
44
00:01:55,200 --> 00:01:58,510
I don't know what he's told you
but he's mistaken.
45
00:02:00,640 --> 00:02:03,916
That must be Mr Lefebvre.
Shall we talk about it with him?
46
00:02:07,240 --> 00:02:08,195
Hello.
47
00:02:12,320 --> 00:02:13,389
Do you work here?
48
00:02:14,440 --> 00:02:15,429
Mrs El Mansour,
49
00:02:16,040 --> 00:02:18,190
Paul Lefebvre came to see us
50
00:02:18,400 --> 00:02:20,311
because he is worried about your safety.
51
00:02:21,240 --> 00:02:23,231
Your friends suspect you're working for us.
52
00:02:23,440 --> 00:02:26,750
Your colleague Nadim told me.
He was sniffing around me.
53
00:02:26,960 --> 00:02:28,188
I was frightened for you.
54
00:02:28,400 --> 00:02:30,277
So you went to speak to Intelligence.
55
00:02:30,800 --> 00:02:31,755
I was worried.
56
00:02:32,360 --> 00:02:34,032
Do you understand what you've done?
57
00:02:34,240 --> 00:02:37,630
Madam, officially, you are here
on a summons from Mr Léglise-Costa.
58
00:02:37,840 --> 00:02:39,637
You're not with French Intelligence.
59
00:02:39,840 --> 00:02:41,637
We just want to talk to you.
60
00:02:43,080 --> 00:02:44,479
They suspect you're a spy.
61
00:02:45,840 --> 00:02:47,193
No, they don't think I'm a spy.
62
00:02:47,400 --> 00:02:49,516
They don't trust anyone,
but they do trust me.
63
00:02:49,720 --> 00:02:50,675
I don't think they do.
64
00:02:51,840 --> 00:02:54,035
Paul, why did you do this
without asking me?
65
00:02:54,600 --> 00:02:56,591
I didn't tell you anything anyway.
66
00:02:56,800 --> 00:02:58,279
He didn't tell us anything.
67
00:02:58,800 --> 00:03:00,870
We did some investigating and found out.
68
00:03:02,200 --> 00:03:04,316
If they knew I'd spoken to you,
they would kill me.
69
00:03:04,520 --> 00:03:05,475
They won't find out.
70
00:03:06,720 --> 00:03:09,439
I wouldn't have done it
if I didn't think you were in danger.
71
00:03:09,840 --> 00:03:11,068
What are you talking about?
72
00:03:11,280 --> 00:03:13,430
I'm not in danger.
You're putting me in danger.
73
00:03:14,200 --> 00:03:15,349
They're following me.
74
00:03:15,560 --> 00:03:17,516
They know where I live. They came to my flat.
75
00:03:19,040 --> 00:03:20,712
They even spoke to my daughter.
76
00:03:24,760 --> 00:03:25,749
I'm sorry.
77
00:03:27,480 --> 00:03:29,357
I didn't think they would go that far.
78
00:03:30,920 --> 00:03:33,753
But you've made a big mistake telling
the secret service.
79
00:03:33,960 --> 00:03:35,439
It will be worse now.
80
00:03:37,240 --> 00:03:39,231
Nadim would have calmed down
after a while.
81
00:03:40,880 --> 00:03:41,949
He wouldn't have.
82
00:03:43,720 --> 00:03:46,439
Because he would have discovered
things about me.
83
00:03:47,760 --> 00:03:48,795
What?
84
00:03:50,600 --> 00:03:52,113
I work for the DGSE.
85
00:03:55,480 --> 00:03:57,198
You work for the DGSE?
86
00:04:00,960 --> 00:04:01,915
Since when?
87
00:04:03,240 --> 00:04:04,309
Since a long time ago.
88
00:04:06,200 --> 00:04:08,589
Were you already working
for the DGSE in Damascus?
89
00:04:08,800 --> 00:04:09,755
Yes.
90
00:04:13,360 --> 00:04:15,078
Is that why you left the way you did?
91
00:04:15,280 --> 00:04:16,235
Yes.
92
00:04:21,840 --> 00:04:24,149
Did they ask you
to get back in contact with me?
93
00:04:27,200 --> 00:04:28,599
Could you leave us for a moment?
94
00:04:40,800 --> 00:04:42,836
Leave us. We'll talk afterwards.
95
00:04:49,360 --> 00:04:51,191
They didn't ask me to do anything.
96
00:04:52,840 --> 00:04:54,876
You have nothing to do with my job.
97
00:05:02,400 --> 00:05:04,755
This will seem strange.
98
00:05:06,360 --> 00:05:08,476
I'd been working for the DGSE
for a long time.
99
00:05:09,480 --> 00:05:11,038
They sent me to Syria.
100
00:05:13,640 --> 00:05:15,039
I had things to do out there.
101
00:05:15,880 --> 00:05:16,949
I had a life.
102
00:05:17,920 --> 00:05:20,388
And then I met you
and you became part of my life.
103
00:05:21,000 --> 00:05:21,955
My normal life.
104
00:05:23,400 --> 00:05:25,675
I've never spied on you,
you've never been a target.
105
00:05:28,680 --> 00:05:31,877
I wanted to explain who I was to you
but that wasn't possible in Syria.
106
00:05:34,120 --> 00:05:36,714
Then they asked me to leave
and I had to lie to you again.
107
00:05:39,560 --> 00:05:40,913
When I got back here,
108
00:05:43,480 --> 00:05:45,357
I realised I couldn't forget you.
109
00:05:46,080 --> 00:05:47,399
You were always on my mind.
110
00:05:49,200 --> 00:05:51,509
Even though I knew
I could never see you again.
111
00:05:53,440 --> 00:05:54,919
Then I found out you were in Paris.
112
00:05:56,640 --> 00:05:58,153
I thought that maybe we could
113
00:05:59,480 --> 00:06:00,629
start again.
114
00:06:00,840 --> 00:06:01,909
On your terms.
115
00:06:05,240 --> 00:06:07,276
I didn't even know
you were getting divorced.
116
00:06:09,960 --> 00:06:12,315
And I wanted to tell you
who I was, what I did.
117
00:06:12,520 --> 00:06:13,589
Stop lying to you.
118
00:06:19,400 --> 00:06:20,389
Anyway...
119
00:06:21,480 --> 00:06:23,277
Getting back in touch with you
120
00:06:23,680 --> 00:06:26,240
caught the attention of
the security services.
121
00:06:26,480 --> 00:06:28,436
And of course they thought I was a spy.
122
00:06:28,640 --> 00:06:31,791
And they were right, I am one.
But I'm not spying on you.
123
00:06:34,440 --> 00:06:36,032
But that wouldn't make a difference.
124
00:06:37,160 --> 00:06:38,957
I realised I was putting you in danger.
125
00:06:39,840 --> 00:06:40,989
That
126
00:06:41,200 --> 00:06:42,553
whatever I said to them,
127
00:06:43,880 --> 00:06:45,791
they'd think you were working with me.
128
00:06:48,640 --> 00:06:50,312
So I told the DGSE everything.
129
00:06:51,640 --> 00:06:54,359
Obviously they didn't know
about you and me.
130
00:06:57,080 --> 00:06:59,036
But I needed them to protect you.
131
00:07:00,960 --> 00:07:02,598
Because I can't do it alone any more.
132
00:07:08,000 --> 00:07:09,274
Protect me how?
133
00:07:09,640 --> 00:07:11,631
By letting me be Paul Lefebvre again.
134
00:07:13,200 --> 00:07:14,269
I don't understand.
135
00:07:15,600 --> 00:07:18,398
Nadim must never find out my real identity.
136
00:07:19,280 --> 00:07:20,599
Your real identity?
137
00:07:23,000 --> 00:07:24,513
Paul Lefebvre isn't your name?
138
00:07:26,800 --> 00:07:27,755
What's your name?
139
00:07:30,320 --> 00:07:31,389
You can't tell me.
140
00:07:34,640 --> 00:07:36,278
Is everything I know about you a lie?
141
00:07:37,360 --> 00:07:38,713
Everything's almost true.
142
00:07:39,920 --> 00:07:42,718
I was married, I got divorced,
I have an 18-year-old daughter.
143
00:07:53,480 --> 00:07:54,515
Why am I here?
144
00:07:56,320 --> 00:07:59,312
The DGSE wants to know
about the talks you're involved in.
145
00:08:00,440 --> 00:08:02,396
The Russians know but the French don't.
146
00:08:03,200 --> 00:08:06,590
We need to know what's going on,
especially as it's happening in France.
147
00:08:09,480 --> 00:08:11,072
In exchange for their protection.
148
00:08:11,280 --> 00:08:12,235
Yes.
149
00:08:19,640 --> 00:08:21,517
You're asking me to betray state secrets.
150
00:08:21,720 --> 00:08:23,711
Which will be discovered at some point.
151
00:08:24,800 --> 00:08:26,791
If they are discovered today, it's all over.
152
00:08:27,440 --> 00:08:29,715
Bashar will stop negotiations
and people will die.
153
00:08:29,920 --> 00:08:32,718
He won't know.
Bashar doesn't want this to go public.
154
00:08:32,920 --> 00:08:34,831
But Intelligence knows about everything.
155
00:08:35,560 --> 00:08:36,549
Paul...
156
00:08:36,680 --> 00:08:38,955
You must find it strange
that I call you that.
157
00:08:39,240 --> 00:08:40,593
Listen closely.
158
00:08:40,800 --> 00:08:42,438
I will never betray my country.
159
00:08:44,160 --> 00:08:46,196
Then I'm frightened for you, Nadia.
160
00:08:46,400 --> 00:08:47,594
I haven't said anything.
161
00:08:48,320 --> 00:08:50,311
I haven't and won't betray any information.
162
00:08:50,880 --> 00:08:52,518
So yes, I'm taking a big risk.
163
00:08:52,720 --> 00:08:54,950
When they find out who you are,
they will arrest me.
164
00:08:55,840 --> 00:08:57,831
But they will be wrong and it will be unjust.
165
00:08:58,880 --> 00:09:01,474
So make sure they never find out
who you work for.
166
00:09:02,960 --> 00:09:05,155
Be whoever you want.
It's nothing to do with me.
167
00:09:06,400 --> 00:09:07,913
But I won't be a traitor.
168
00:09:08,120 --> 00:09:09,075
Nadia.
169
00:09:11,120 --> 00:09:12,758
Take 24 or even 48 hours.
170
00:09:13,440 --> 00:09:16,477
Tell them you've agreed to attend
meetings to keep them happy.
171
00:09:18,640 --> 00:09:20,312
Come back tomorrow, or the day after.
172
00:09:20,520 --> 00:09:22,351
There's no point.
- Nadia.
173
00:09:23,640 --> 00:09:26,234
Don't make any hasty decisions.
That's all I ask.
174
00:09:27,720 --> 00:09:28,675
Think.
175
00:10:04,760 --> 00:10:05,715
So?
176
00:10:07,960 --> 00:10:10,076
They don't want me
to miss any more meetings.
177
00:10:12,360 --> 00:10:15,830
You'll go a few times to keep them happy.
178
00:10:16,040 --> 00:10:16,995
Yes.
179
00:10:25,000 --> 00:10:25,989
I'm following them.
180
00:10:34,800 --> 00:10:36,199
What shall I tell the Minister?
181
00:10:36,920 --> 00:10:38,478
What have you told him up until now?
182
00:10:38,680 --> 00:10:41,353
Nothing. But now I have to say something.
183
00:10:41,560 --> 00:10:42,515
OK.
184
00:10:43,080 --> 00:10:44,035
You can tell him...
185
00:10:44,240 --> 00:10:46,754
I don't need you to whisper to me
what I should say.
186
00:10:46,960 --> 00:10:49,076
I need the details so I can make a decision.
187
00:10:52,480 --> 00:10:55,517
In 24 to 48 hours we will know
if we have someone in there.
188
00:10:55,920 --> 00:10:57,990
Do you know more about those involved?
189
00:10:58,160 --> 00:11:00,720
Hachem al-Assad, on behalf
of the government, for sure.
190
00:11:00,920 --> 00:11:03,070
Nadia El Mansour is their history expert.
191
00:11:03,280 --> 00:11:04,315
That's all.
192
00:11:04,880 --> 00:11:06,313
On the opposition's side...
193
00:11:06,520 --> 00:11:07,953
We still don't know.
194
00:11:09,200 --> 00:11:11,270
But if you can't get someone in there,
195
00:11:11,480 --> 00:11:14,278
don't you have technology
you can use to listen in?
196
00:11:14,480 --> 00:11:18,109
Yes, but if our operation fails,
there won't be much to listen to.
197
00:11:18,320 --> 00:11:20,231
So you have to succeed.
198
00:11:46,520 --> 00:11:49,034
The head massages are never long enough.
199
00:11:49,920 --> 00:11:51,273
You're right. They feel good.
200
00:11:52,160 --> 00:11:53,149
Are you relaxed?
201
00:11:54,400 --> 00:11:55,469
Very.
202
00:11:56,040 --> 00:11:57,109
That's good.
203
00:11:57,600 --> 00:11:59,431
I need you to concentrate.
204
00:12:00,880 --> 00:12:02,472
I know who your boss is.
205
00:12:04,680 --> 00:12:06,989
I know what he does
and what he's going to do.
206
00:12:07,520 --> 00:12:09,590
Something serious we can't allow to happen.
207
00:12:13,040 --> 00:12:16,749
Don't leave, or General Lefkir will find out
we meet here once a month.
208
00:12:16,880 --> 00:12:18,233
But I've never seen you before.
209
00:12:18,440 --> 00:12:21,955
I only needed to give the hairdresser
400 dinars for her to leave us alone.
210
00:12:22,160 --> 00:12:25,789
With 40,000 dinars I can get her
to say anything I like, I assure you.
211
00:12:27,520 --> 00:12:28,509
What do you want?
212
00:12:28,720 --> 00:12:29,994
What do you do for him?
213
00:12:30,880 --> 00:12:32,074
My work, of course.
214
00:12:33,200 --> 00:12:34,553
I bring him his post.
215
00:12:35,720 --> 00:12:37,790
I answer the phone, I type up his emails.
216
00:12:39,000 --> 00:12:40,479
I need you to think.
217
00:12:41,080 --> 00:12:44,152
Do you have access to something
he always has on him?
218
00:12:44,800 --> 00:12:46,233
Do you clean his glasses?
219
00:12:46,680 --> 00:12:49,240
A piece of jewellery
he takes off to wash his hands?
220
00:12:49,440 --> 00:12:50,759
Why are you asking me this?
221
00:12:50,960 --> 00:12:51,915
I need to know.
222
00:12:53,000 --> 00:12:53,955
I can't.
223
00:12:54,160 --> 00:12:55,434
I'm afraid.
224
00:12:56,360 --> 00:12:57,634
Why are you doing this to me?
225
00:12:58,120 --> 00:12:59,155
You don't know him.
226
00:12:59,360 --> 00:13:00,759
I know him better than you do.
227
00:13:01,960 --> 00:13:03,359
He knows everything.
228
00:13:03,560 --> 00:13:05,391
He might even know I'm talking to you.
229
00:13:06,120 --> 00:13:07,792
I'm dead and I don't even know it yet.
230
00:13:08,000 --> 00:13:09,353
Nothing will happen to you.
231
00:13:10,120 --> 00:13:11,758
How do you know?
- I swear to you.
232
00:13:12,600 --> 00:13:14,158
That's not enough.
233
00:13:14,600 --> 00:13:15,874
On my children's lives.
234
00:13:17,560 --> 00:13:19,357
Maybe you don't have children.
- I do.
235
00:13:20,080 --> 00:13:21,069
Two.
236
00:13:21,480 --> 00:13:22,799
A girl and a boy.
237
00:13:23,000 --> 00:13:24,069
Five and seven.
238
00:13:33,680 --> 00:13:34,829
Mehdi and Sophia.
239
00:13:41,720 --> 00:13:43,631
On their lives?
- On their lives.
240
00:13:47,720 --> 00:13:48,709
Have a think.
241
00:13:51,080 --> 00:13:52,593
We need an everyday object.
242
00:13:53,720 --> 00:13:55,233
Something he always has on him.
243
00:14:31,480 --> 00:14:32,833
GPS ACTIVATED
244
00:14:50,200 --> 00:14:51,553
We've received this photo.
245
00:14:51,760 --> 00:14:55,469
It was taken by his assistant.
Can they be made to look like that?
246
00:14:55,680 --> 00:14:57,113
I know a great cobbler.
247
00:14:57,840 --> 00:15:00,229
Will the assistant cooperate?
- Mrs Slimani.
248
00:15:00,440 --> 00:15:01,475
Mrs Slimani.
249
00:15:02,120 --> 00:15:03,792
I don't know. I can't say.
250
00:15:04,680 --> 00:15:07,478
Will she be afraid? Will she have doubts?
251
00:15:09,200 --> 00:15:11,998
Will she feel remorse and tell him?
Is she his mistress?
252
00:15:12,200 --> 00:15:15,192
I don't know.
- She's nervous but she'll do it.
253
00:15:15,960 --> 00:15:18,349
And she's sent us the picture,
so we have her.
254
00:15:19,200 --> 00:15:20,349
She can't back out now.
255
00:15:21,240 --> 00:15:22,559
What have you planned?
256
00:15:23,360 --> 00:15:24,315
Why?
257
00:15:24,840 --> 00:15:25,875
If she wavers...
258
00:15:26,440 --> 00:15:28,237
If Lefkir has cameras in his office...
259
00:15:28,440 --> 00:15:31,637
If you're cobbler
can't make the shoes look perfect...
260
00:15:31,840 --> 00:15:35,150
If Lefkir realises
she's betrayed him, what's the plan?
261
00:15:35,960 --> 00:15:38,030
We're taking a risk, if that's your question.
262
00:15:38,640 --> 00:15:40,358
No, she's the one taking the risk.
263
00:15:40,560 --> 00:15:41,515
It will be fine.
264
00:15:41,720 --> 00:15:43,312
Doctor, we have an agent
265
00:15:43,520 --> 00:15:46,080
who is soon going to be sent
to a terrorist organisation
266
00:15:46,280 --> 00:15:48,475
to give credibility to an Algerian mole.
267
00:15:48,680 --> 00:15:52,468
The Islamists negotiate at very
high prices for agents like Cyclone.
268
00:15:53,320 --> 00:15:56,198
If they don't get anything,
they will cut his throat.
269
00:15:57,600 --> 00:15:59,670
Our only solution to avoid that happening
270
00:15:59,880 --> 00:16:03,031
is for Mrs Slimani to swap the shoes.
271
00:16:03,240 --> 00:16:05,435
So yes, there's a risk she might be caught.
272
00:16:06,000 --> 00:16:07,797
But the risk is justified.
273
00:16:08,000 --> 00:16:10,355
On the one hand we have
Cyclone facing certain death
274
00:16:10,560 --> 00:16:13,996
and we have Mrs Slimani on the other,
and we pick Mrs Slimani.
275
00:16:15,040 --> 00:16:15,995
Are we mad?
276
00:16:22,760 --> 00:16:23,715
Are you French?
277
00:16:23,920 --> 00:16:24,989
Yes.
278
00:16:25,320 --> 00:16:27,117
Why are you working in Iran?
279
00:16:27,680 --> 00:16:29,796
Because it's interesting
to be here for my job.
280
00:16:30,000 --> 00:16:32,560
I'm a seismologist.
I work with Reza Mortazavi.
281
00:16:32,760 --> 00:16:34,159
You can call him, he'll tell you.
282
00:16:35,600 --> 00:16:36,589
Full name.
283
00:16:36,800 --> 00:16:38,358
Mortazavi...
- No, you.
284
00:16:39,160 --> 00:16:40,149
Marina Loiseau.
285
00:16:40,360 --> 00:16:41,759
Your address in Paris.
286
00:16:42,480 --> 00:16:44,311
My old address? I sold the flat.
287
00:16:44,880 --> 00:16:46,199
23, rue des Pyrénées.
288
00:16:46,400 --> 00:16:47,958
Metro stop.
- Porte de Vincennes.
289
00:16:48,160 --> 00:16:49,832
Date and place of birth.
290
00:16:50,040 --> 00:16:53,999
May 14th, 1989, Bayonne,
avenue du Général Leclerc.
291
00:16:54,200 --> 00:16:56,509
What's the name of the bullring in Bayonne?
292
00:16:58,880 --> 00:17:00,791
I don't know. I'm not into bullfighting.
293
00:17:01,000 --> 00:17:03,230
But if you grew up in Bayonne,
you must know.
294
00:17:03,440 --> 00:17:04,839
Did you grow up in Bayonne?
295
00:17:07,200 --> 00:17:08,269
It's called
296
00:17:09,240 --> 00:17:10,355
Lachepaillet.
297
00:17:10,560 --> 00:17:11,629
Lachepaillet.
298
00:17:12,960 --> 00:17:14,393
Are my questions boring you?
299
00:17:14,600 --> 00:17:15,828
No.
300
00:17:16,040 --> 00:17:17,758
Would you rather be somewhere else?
301
00:17:19,280 --> 00:17:21,396
No. I mean, I hadn't thought about it.
302
00:17:21,600 --> 00:17:23,716
I see. That's not the impression I'm getting.
303
00:17:23,920 --> 00:17:25,512
I don't think you want to talk to me.
304
00:17:25,720 --> 00:17:26,789
It's not about wanting.
305
00:17:27,000 --> 00:17:28,319
See, you don't want to.
- No.
306
00:17:28,800 --> 00:17:30,358
Would you prefer to go home?
307
00:17:30,560 --> 00:17:31,515
Of course not.
308
00:17:32,440 --> 00:17:34,317
Did you know I have to write a report on you?
309
00:17:34,520 --> 00:17:36,033
Shall I write that Miss Loiseau
310
00:17:36,240 --> 00:17:39,232
doesn't like having her alias challenged,
that it bores her?
311
00:17:39,440 --> 00:17:40,509
I never said that.
312
00:17:40,640 --> 00:17:42,073
What do you want me to write, then?
313
00:17:42,600 --> 00:17:44,670
I don't want anything. It's your report.
314
00:17:46,760 --> 00:17:49,399
Why are you letting me say
that I'm testing your alias?
315
00:17:49,600 --> 00:17:50,828
Am I testing your alias?
316
00:17:53,800 --> 00:17:54,869
Shit.
317
00:17:55,000 --> 00:17:56,513
Yes. Shit.
318
00:17:56,640 --> 00:17:58,790
You were still interrogating me.
- Yes.
319
00:17:59,000 --> 00:17:59,955
Shit.
320
00:18:01,720 --> 00:18:04,712
Unless I say stop, you should
always continue with the exercise.
321
00:18:04,920 --> 00:18:06,273
In Tehran it won't stop.
322
00:18:07,080 --> 00:18:10,675
Whatever happens, you keep going,
even if someone tries to put you off.
323
00:18:11,440 --> 00:18:13,078
Never switch off, OK?
- OK.
324
00:18:13,280 --> 00:18:14,235
Never.
325
00:18:14,680 --> 00:18:15,635
Right.
326
00:18:16,040 --> 00:18:18,270
Regarding the division of Homs province,
327
00:18:18,480 --> 00:18:21,358
you will find our suggestion
on page six of appendix four.
328
00:18:30,280 --> 00:18:32,157
Obviously we can't agree to this.
329
00:18:33,880 --> 00:18:35,154
On what level, sir?
330
00:18:35,360 --> 00:18:37,828
The allocations or the historical claims?
331
00:18:38,760 --> 00:18:41,149
Since when are the Alawites
interested in the desert?
332
00:18:41,360 --> 00:18:45,069
The Alawites? Since...
- I'm not asking you.
333
00:18:45,920 --> 00:18:50,869
You know very well the Qataris
have a sensitive pipeline project
334
00:18:51,080 --> 00:18:54,595
which aims to open up
Middle East gas production.
335
00:19:23,280 --> 00:19:25,589
Nadia, are you OK?
336
00:19:26,880 --> 00:19:27,915
Are you all right?
337
00:19:49,560 --> 00:19:50,754
This is all I could find.
338
00:20:08,120 --> 00:20:09,235
Show me.
339
00:20:18,240 --> 00:20:19,229
You were right.
340
00:20:20,840 --> 00:20:23,035
Paul Lefebvre is a DGSE operative.
341
00:20:25,000 --> 00:20:26,149
They know everything.
342
00:20:27,600 --> 00:20:29,113
They tried to recruit me.
343
00:20:30,640 --> 00:20:31,595
When?
344
00:20:32,520 --> 00:20:33,999
At Léglise-Costa's office.
345
00:20:38,440 --> 00:20:39,793
And you didn't tell me?
346
00:20:40,760 --> 00:20:41,954
I'm telling you now.
347
00:20:47,480 --> 00:20:49,436
What exactly did they ask you?
348
00:20:49,640 --> 00:20:51,949
That I give them the details
of the negotiations.
349
00:20:52,160 --> 00:20:53,479
What did you say to them?
350
00:20:53,680 --> 00:20:54,795
I said no.
351
00:21:00,960 --> 00:21:02,473
How did they react?
352
00:21:02,680 --> 00:21:05,114
They've given me 48 hours
to change my mind.
353
00:21:06,480 --> 00:21:07,959
I have to go back there.
354
00:21:10,480 --> 00:21:12,232
Hachem must be warned.
355
00:21:13,840 --> 00:21:15,398
I'll sort it out.
356
00:21:18,240 --> 00:21:19,514
It's all my fault.
357
00:21:21,400 --> 00:21:22,469
No.
358
00:21:28,160 --> 00:21:32,199
You say you met your friend in Damascus,
before Hachem ever got in touch with you.
359
00:21:35,000 --> 00:21:38,629
He must have known you were going
to be part of these negotiations.
360
00:21:40,360 --> 00:21:41,793
How would he have known?
361
00:21:42,000 --> 00:21:44,833
He guessed.
He bet on you, given your experience.
362
00:21:45,560 --> 00:21:46,515
He's good.
363
00:21:47,240 --> 00:21:49,276
Perhaps I would have done the same.
364
00:21:56,160 --> 00:21:58,913
Let me sort this out.
Don't tell anyone anything.
365
00:21:59,120 --> 00:22:00,348
Don't make it worse.
366
00:22:00,560 --> 00:22:02,949
I can stop this from being
a complete catastrophe.
367
00:22:03,720 --> 00:22:05,233
Why would you do that?
368
00:22:06,840 --> 00:22:09,035
Because you are my responsibility.
369
00:22:09,240 --> 00:22:11,470
Unfortunately, your fault is my fault.
370
00:22:14,520 --> 00:22:15,635
Where's your phone?
371
00:22:17,200 --> 00:22:18,269
In my bag.
372
00:22:19,160 --> 00:22:20,673
I'll give you another one.
373
00:22:20,880 --> 00:22:22,757
Farouk will take you back to the hotel.
374
00:22:22,960 --> 00:22:26,635
Please stay there while we find you
a flight to Damascus.
375
00:22:30,400 --> 00:22:31,389
OK.
376
00:22:34,800 --> 00:22:37,394
Go and rest. And trust me.
377
00:22:37,600 --> 00:22:39,113
I'll get us out of here.
378
00:22:40,200 --> 00:22:43,670
If Paul Lefebvre gets in
contact, let me know.
379
00:22:46,200 --> 00:22:48,316
Paul Lefebvre isn't his real name.
380
00:22:49,080 --> 00:22:50,035
Did he give it to you?
381
00:22:52,400 --> 00:22:54,470
Did he give you his real name?
- No.
382
00:23:10,760 --> 00:23:12,830
Hachem, can I talk to you?
383
00:23:35,320 --> 00:23:36,275
Come in.
384
00:23:40,400 --> 00:23:41,719
Is Nadia feeling better?
385
00:23:42,240 --> 00:23:43,912
That's what I've come to talk about.
386
00:23:45,080 --> 00:23:46,638
We have a security issue.
387
00:23:47,760 --> 00:23:48,715
Explain.
388
00:23:49,160 --> 00:23:52,232
The man she's seeing has been
confirmed as a French agent.
389
00:24:00,920 --> 00:24:03,753
She hasn't told him anything,
but I know he's a spy.
390
00:24:03,960 --> 00:24:06,599
To be safe, we should move
the discussions somewhere else.
391
00:24:07,400 --> 00:24:09,550
Where do you suggest?
- Cyprus.
392
00:24:15,440 --> 00:24:16,395
To the hotel.
393
00:24:22,240 --> 00:24:24,595
Farouk. How's it going?
394
00:24:25,160 --> 00:24:26,115
She's crashed out.
395
00:24:26,320 --> 00:24:28,788
Where are you? I'm starting to get hungry.
396
00:24:29,000 --> 00:24:32,993
I'm coming. Wake her up.
We'll move her to another hotel.
397
00:24:33,200 --> 00:24:35,475
Have you not found her a flight?
398
00:24:35,680 --> 00:24:38,148
Yes, Hachem's going to lend us his jet
399
00:24:38,360 --> 00:24:41,079
but it won't be here for two days.
400
00:24:41,600 --> 00:24:43,477
Until then, I'd rather we...
401
00:25:01,520 --> 00:25:02,839
What a shit!
402
00:25:41,960 --> 00:25:42,949
You wanted to see me?
403
00:25:44,840 --> 00:25:45,795
Is there any news?
404
00:25:46,640 --> 00:25:47,595
Still nothing.
405
00:25:47,800 --> 00:25:49,119
I've got a bad feeling.
406
00:25:49,320 --> 00:25:50,514
She still has two days.
407
00:25:51,440 --> 00:25:53,954
Nadim, their head of security, is clever.
408
00:25:54,160 --> 00:25:56,674
While she's in France
nothing serious can happen to her.
409
00:25:56,880 --> 00:25:58,233
Yes, while she's in France.
410
00:25:59,160 --> 00:26:01,355
I can get all flights to Damascus monitored.
411
00:26:02,800 --> 00:26:04,916
Would you like that?
- Yes, thank you.
412
00:26:18,680 --> 00:26:19,749
Thank you.
413
00:26:26,600 --> 00:26:28,795
Thank you also to our Japanese colleagues.
414
00:26:32,040 --> 00:26:34,156
To all those who weren't quick enough.
415
00:26:35,400 --> 00:26:37,630
And to those who have welcomed us.
Thank you.
416
00:26:40,640 --> 00:26:41,595
Excuse me.
417
00:26:45,480 --> 00:26:46,435
Thank you.
418
00:26:46,960 --> 00:26:48,916
This is shirin polo.
419
00:26:49,520 --> 00:26:51,397
This is fesenjan.
420
00:26:51,600 --> 00:26:52,874
And this is sabzi polo.
421
00:26:54,080 --> 00:26:56,036
Azar. I'm Reza's wife.
422
00:26:57,560 --> 00:27:00,791
It's nice to meet you.
I didn't know you were in Paris.
423
00:27:01,000 --> 00:27:02,149
Just for a few days.
424
00:27:03,520 --> 00:27:06,910
Normally I hate going to his work
events where I don't know anyone.
425
00:27:07,120 --> 00:27:08,348
You speak very good French.
426
00:27:08,560 --> 00:27:10,949
I don't understand
what people are talking about.
427
00:27:11,160 --> 00:27:15,438
Right now they're talking about the article
428
00:27:15,640 --> 00:27:17,915
that was published in Sciences
by one of our teams.
429
00:27:18,120 --> 00:27:21,192
They were quicker than a Japanese team.
430
00:27:21,400 --> 00:27:23,197
And that's a very rare thing.
431
00:27:23,960 --> 00:27:26,428
That's why we have champagne.
432
00:27:26,960 --> 00:27:30,316
You're the researcher who speaks Farsi!
433
00:27:30,520 --> 00:27:31,509
Yes.
434
00:27:33,360 --> 00:27:35,635
All that equipment
and all those graph lines...
435
00:27:35,840 --> 00:27:40,391
It makes seismology seem poetic,
but the reality is it's just math.
436
00:27:41,920 --> 00:27:43,911
Why did you choose this career path?
437
00:27:44,640 --> 00:27:45,959
Because it's fascinating.
438
00:27:47,560 --> 00:27:48,595
See up there?
439
00:27:48,800 --> 00:27:50,392
The yellow triangle in the Pacific.
440
00:27:50,600 --> 00:27:53,831
There are two plates rubbing
together, causing earthquakes.
441
00:27:54,040 --> 00:27:55,029
Right now?
- Yes.
442
00:27:56,440 --> 00:27:59,477
It tells us what's happening
thousands of kilometres away.
443
00:27:59,680 --> 00:28:01,636
If the plates are moving or dormant.
444
00:28:02,520 --> 00:28:05,512
We use it to see what might happen
and what will definitely happen.
445
00:28:06,320 --> 00:28:07,673
That is poetic.
446
00:28:08,200 --> 00:28:09,315
But it's still math!
447
00:28:20,360 --> 00:28:22,954
Do you not enjoy cooking?
- Not really.
448
00:28:23,480 --> 00:28:24,469
I don't have time.
449
00:28:25,040 --> 00:28:26,029
You work too much.
450
00:28:26,240 --> 00:28:27,195
Like Reza.
451
00:28:27,400 --> 00:28:30,039
It's ten years of studying
after you leave school, right?
452
00:28:30,240 --> 00:28:31,195
Yes.
453
00:28:31,320 --> 00:28:32,799
This stuff is really sticky.
454
00:28:33,080 --> 00:28:34,433
Did you do engineering?
455
00:28:35,120 --> 00:28:37,031
I was at a polytechnic.
456
00:28:38,840 --> 00:28:41,912
Rose water milk comes from my home.
457
00:28:42,880 --> 00:28:43,915
Alborz.
458
00:28:45,400 --> 00:28:47,038
I grew up in the mountains.
459
00:28:48,760 --> 00:28:49,749
What about you?
460
00:28:50,840 --> 00:28:51,829
Are you from Paris?
461
00:28:52,040 --> 00:28:53,109
No, I'm from the South.
462
00:28:53,320 --> 00:28:54,275
Where?
463
00:28:54,400 --> 00:28:55,913
Bayonne.
- Bayonne?
464
00:28:56,440 --> 00:28:58,237
That's where the ham's from.
- Yes.
465
00:28:59,160 --> 00:29:00,115
And the bulls!
466
00:29:00,320 --> 00:29:01,275
Yes.
467
00:29:02,720 --> 00:29:05,917
I have a cousin who sent me a postcard.
468
00:29:06,520 --> 00:29:08,590
What's the bullring called again?
469
00:29:09,800 --> 00:29:10,994
The...
470
00:29:13,400 --> 00:29:14,549
Are you OK?
471
00:29:14,760 --> 00:29:16,352
Yes, it's called Lachepaillet.
472
00:29:17,240 --> 00:29:20,152
In the Saint-Esprit district.
I was at school right next door.
473
00:29:21,000 --> 00:29:22,035
Are you finished?
474
00:29:22,240 --> 00:29:24,435
They're a mess.
- I'm sure they're not.
475
00:29:24,640 --> 00:29:26,198
You've done really well.
476
00:29:28,880 --> 00:29:30,757
You've already met.
477
00:29:32,240 --> 00:29:33,593
These look delicious.
478
00:29:33,800 --> 00:29:35,438
Marina made them.
479
00:29:35,640 --> 00:29:37,392
I taught her about Iranian recipes
480
00:29:37,600 --> 00:29:40,398
and she taught me
about tectonics in the Pacific.
481
00:29:48,280 --> 00:29:50,191
I certainly didn't see that coming.
482
00:29:51,320 --> 00:29:52,799
But I didn't give anything away.
483
00:29:54,040 --> 00:29:55,473
Can't you stop?
484
00:29:56,640 --> 00:29:57,595
Two seconds.
485
00:30:04,280 --> 00:30:05,998
It's a pig sty here, I can't stand it.
486
00:30:06,720 --> 00:30:08,517
If I don't clean up nobody does.
487
00:30:09,720 --> 00:30:10,675
Can you help me?
488
00:30:16,000 --> 00:30:17,194
It wasn't his wife.
489
00:30:18,760 --> 00:30:19,715
What do you mean?
490
00:30:19,920 --> 00:30:22,992
The Iranian secret service must have
sent him an agent to test you.
491
00:30:24,200 --> 00:30:25,918
A real wife would go unnoticed.
492
00:30:28,760 --> 00:30:30,079
Sneaky bitch.
493
00:30:33,440 --> 00:30:36,512
The good news is that
if they're interested in you,
494
00:30:36,720 --> 00:30:38,631
he must want to offer you something.
495
00:30:40,480 --> 00:30:41,435
Come on.
496
00:31:03,120 --> 00:31:06,157
Your hair looks nice.
Have you done something to it?
497
00:33:06,000 --> 00:33:07,433
Mr Léglise-Costa's office.
498
00:33:07,640 --> 00:33:09,949
Hello, this is Mrs El Mansour.
499
00:33:10,160 --> 00:33:13,709
I saw Mr Léglise-Costa yesterday
and we agreed to meet again tomorrow.
500
00:33:14,520 --> 00:33:17,910
Yes. Would tomorrow at 2:30 p.m. Suit you?
501
00:33:18,520 --> 00:33:20,431
That's fine.
- I've scheduled it in.
502
00:33:20,640 --> 00:33:22,153
See you tomorrow, Mrs El Mansour.
503
00:33:55,400 --> 00:33:57,470
Hello.
- She's coming back tomorrow.
504
00:33:58,800 --> 00:33:59,755
Thank you.
505
00:34:29,480 --> 00:34:31,755
This is Grandpa.
There's Bolshevik on the scene.
506
00:34:38,240 --> 00:34:39,753
Do you speak Russian?
507
00:34:39,960 --> 00:34:40,915
Yes.
508
00:34:42,040 --> 00:34:46,431
I've got a meeting with Mr or Mrs Léglise...
509
00:34:49,560 --> 00:34:52,552
Léglise-Costa.
- What time is your meeting?
510
00:34:52,760 --> 00:34:53,715
Now.
511
00:34:56,600 --> 00:34:58,636
Your accent... Which province are you from?
512
00:34:58,840 --> 00:35:00,193
Namur. I'm Belgian.
513
00:35:01,320 --> 00:35:02,719
Well done!
514
00:35:06,440 --> 00:35:08,032
Who shall I say is here?
515
00:35:09,000 --> 00:35:10,228
Nadia El Mansour.
516
00:35:11,600 --> 00:35:14,672
You nearly botched everything
with your recruitment attempt.
517
00:35:14,880 --> 00:35:17,348
You shouldn't have gone behind our backs.
518
00:35:17,560 --> 00:35:20,677
The moment we give you information,
it's all over the web.
519
00:35:20,880 --> 00:35:22,359
What do you suggest?
520
00:35:25,040 --> 00:35:27,873
It's of no use to anyone
if the negotiations are stopped.
521
00:35:28,840 --> 00:35:31,513
But if Bashar al-Assad
finds out what's happened,
522
00:35:31,720 --> 00:35:33,790
he'll put an immediate stop to the talks.
523
00:35:34,000 --> 00:35:35,353
So he's not aware of this yet?
524
00:35:36,840 --> 00:35:37,795
No.
525
00:35:40,040 --> 00:35:42,508
He'll get the abridged version of the facts.
526
00:35:42,720 --> 00:35:44,631
He'll be told a routine investigation
527
00:35:44,840 --> 00:35:48,276
has established that Mrs El Mansour
has been seeing a DGSE agent.
528
00:35:49,880 --> 00:35:52,440
Thanks to FSB surveillance,
529
00:35:52,640 --> 00:35:55,154
the issue's been sorted out
before it became problem.
530
00:35:56,000 --> 00:35:59,834
As a precautionary measure,
Mrs El Mansour will no longer be present.
531
00:36:00,960 --> 00:36:03,030
And the negotiations will be moved.
532
00:36:03,240 --> 00:36:04,195
Where to?
533
00:36:04,320 --> 00:36:05,275
Somewhere else.
534
00:36:06,800 --> 00:36:08,552
What do you want from us exactly?
535
00:36:08,760 --> 00:36:09,715
Your silence.
536
00:36:10,520 --> 00:36:11,555
In exchange for what?
537
00:36:11,760 --> 00:36:12,795
Nothing.
538
00:36:13,520 --> 00:36:15,078
Divulge the information you have
539
00:36:15,280 --> 00:36:17,555
and there will be
serious political consequences.
540
00:36:19,600 --> 00:36:21,192
I'm going to disappoint you.
541
00:36:21,800 --> 00:36:23,756
I have no political conscience.
542
00:36:24,720 --> 00:36:26,119
I work in intelligence.
543
00:36:26,320 --> 00:36:29,153
I create it, I sell it to
and buy it from the Chinese,
544
00:36:29,360 --> 00:36:31,271
the English, the Americans
545
00:36:31,480 --> 00:36:32,549
and the world.
546
00:36:33,520 --> 00:36:37,433
How do you think we got the phone
that helped us find Gaddafi?
547
00:36:39,640 --> 00:36:41,073
Do you really want my silence?
548
00:36:42,560 --> 00:36:44,073
Make me an offer.
549
00:36:56,720 --> 00:36:58,233
The division of lands.
550
00:36:58,440 --> 00:37:00,749
As it currently is, so it's not definitive.
551
00:37:00,960 --> 00:37:02,313
And Assad's escape route?
552
00:37:05,360 --> 00:37:08,750
Take it or leave it.
553
00:37:08,960 --> 00:37:10,757
But make a decision now.
554
00:37:31,200 --> 00:37:32,235
The Great Game.
555
00:37:32,440 --> 00:37:33,714
Played by whole nations.
556
00:37:33,920 --> 00:37:34,955
England and Russia.
557
00:37:35,160 --> 00:37:37,674
The Soviet Union and the United States.
558
00:37:37,880 --> 00:37:39,359
Iran and Saudi Arabia.
559
00:37:40,360 --> 00:37:42,396
A great marketplace for human currency.
560
00:37:43,360 --> 00:37:44,759
We all speculate.
561
00:37:45,720 --> 00:37:49,429
An individual's price is fixed
according to the rise and fall of the market,
562
00:37:49,640 --> 00:37:53,076
using this golden rule,
never place any value on an individual.
563
00:40:10,240 --> 00:40:11,195
Ouria.
564
00:40:13,120 --> 00:40:14,872
Stay a little longer, please.
565
00:40:15,960 --> 00:40:16,915
Come here.
566
00:40:22,040 --> 00:40:22,995
Sit down.
567
00:40:27,240 --> 00:40:29,117
How long have you been working for me?
568
00:40:29,920 --> 00:40:31,035
Five years.
569
00:40:31,600 --> 00:40:33,670
You've been working for me for five years.
570
00:40:33,880 --> 00:40:35,393
You've always been loyal.
571
00:40:36,760 --> 00:40:38,113
And you have a good attitude.
572
00:40:38,880 --> 00:40:41,189
A good attitude is very important.
573
00:40:41,800 --> 00:40:44,519
That's why I want to give you a pay rise.
574
00:40:46,320 --> 00:40:47,514
Don't look so surprised.
575
00:40:48,360 --> 00:40:49,679
It's to be expected.
576
00:40:51,160 --> 00:40:54,152
From now on, you'll be paid 500,000 dinars.
577
00:40:54,760 --> 00:40:56,193
But that's an enormous amount!
578
00:40:56,680 --> 00:40:59,240
Two times more than your current salary.
579
00:41:01,680 --> 00:41:03,796
Sir, I don't know what to say. It's too much.
580
00:41:05,400 --> 00:41:09,791
It's only right.
I should have done it long ago.
581
00:41:11,120 --> 00:41:14,192
You should get yourself a car.
582
00:41:14,680 --> 00:41:16,477
But I'm never late.
583
00:41:17,360 --> 00:41:18,634
I know.
584
00:41:19,080 --> 00:41:20,718
But you should treat yourself.
585
00:41:26,680 --> 00:41:29,114
Ouria, one might say you're afraid of me.
586
00:41:29,320 --> 00:41:30,548
Do I frighten you?
587
00:41:31,160 --> 00:41:33,720
No, sir. I'm happy about the pay rise.
588
00:41:35,960 --> 00:41:37,871
I like it when you're happy.
589
00:41:40,040 --> 00:41:40,995
Here.
590
00:41:41,560 --> 00:41:43,596
I have a present for you, too.
591
00:41:56,000 --> 00:41:57,115
Open it.
592
00:42:13,840 --> 00:42:15,353
No need to thank me.
593
00:42:17,880 --> 00:42:18,835
But...
594
00:42:19,040 --> 00:42:20,519
Put them on and be quiet.
595
00:42:22,560 --> 00:42:23,515
Put them on.
596
00:42:49,600 --> 00:42:50,715
Do you like them?
597
00:42:54,440 --> 00:42:57,637
They're... They're too big.
598
00:43:06,440 --> 00:43:07,873
Take Ouria for a walk.
599
00:43:10,480 --> 00:43:12,232
Her shoes are too big.
600
00:43:12,440 --> 00:43:14,476
The poor thing's having difficulty walking.
601
00:43:20,720 --> 00:43:21,675
Wait.
602
00:43:43,360 --> 00:43:44,509
There.
603
00:43:46,880 --> 00:43:49,440
You know how I like things
to be done properly.
604
00:44:07,840 --> 00:44:10,673
In a 35-year career, a surgeon
will make 17 incorrect decisions
605
00:44:10,880 --> 00:44:12,472
which have fatal consequences.
606
00:44:16,400 --> 00:44:18,197
You didn't make a mistake.
607
00:44:18,400 --> 00:44:20,436
No. I risked a woman's life.
608
00:44:21,600 --> 00:44:23,113
To save Cyclone's.
609
00:44:23,320 --> 00:44:24,389
You know she's dead.
610
00:44:24,600 --> 00:44:25,555
Yes.
611
00:44:27,480 --> 00:44:29,232
Then there's little hope for Cyclone.
612
00:44:44,560 --> 00:44:46,198
There's still cake left.
613
00:44:47,360 --> 00:44:48,873
I'm going to get even fatter.
614
00:44:50,480 --> 00:44:52,471
Finish them. That's an order.
615
00:44:52,680 --> 00:44:53,635
Thank you.
616
00:44:53,840 --> 00:44:54,795
I love them.
617
00:44:55,000 --> 00:44:58,310
We've got the results
from the Alborz station.
618
00:44:58,680 --> 00:44:59,908
May I?
619
00:45:27,800 --> 00:45:30,109
Amazing.
You can see the epicentre really clearly.
620
00:45:36,440 --> 00:45:39,034
I'd like you to calculate
the on-site effects.
621
00:45:41,360 --> 00:45:43,999
I would need to collect
local data to do that.
622
00:45:44,200 --> 00:45:45,428
Exactly.
623
00:45:50,440 --> 00:45:52,715
Are you asking me to join your team?
624
00:45:52,920 --> 00:45:54,751
To go over there?
- Yes.
625
00:45:58,840 --> 00:45:59,795
Thank you.
626
00:46:03,080 --> 00:46:05,196
No, of course I want to come, but I...
627
00:46:06,560 --> 00:46:08,869
Could I have a few days to think about it?
628
00:46:09,080 --> 00:46:10,035
So I'm sure.
629
00:46:10,240 --> 00:46:12,276
Give me your answer soon.
630
00:46:12,480 --> 00:46:13,708
There's one more thing.
631
00:46:14,800 --> 00:46:17,109
I'm not supposed to tell you, but...
632
00:46:18,200 --> 00:46:19,474
Azar is not my wife.
633
00:46:20,200 --> 00:46:21,155
Really?
634
00:46:21,400 --> 00:46:26,269
Before we ask someone to come to Iran,
we have to take certain precautions.
635
00:46:26,480 --> 00:46:29,711
Azar was there to make sure
there weren't any problems.
636
00:46:30,560 --> 00:46:31,959
What sort of problems?
637
00:46:32,160 --> 00:46:33,479
It doesn't matter.
638
00:46:33,680 --> 00:46:35,830
But I would prefer to be honest with you.
639
00:46:37,120 --> 00:46:38,155
And
640
00:46:38,960 --> 00:46:40,632
secrets make me uneasy.
641
00:47:22,720 --> 00:47:24,551
What's going on?
- Having a party?
642
00:47:24,760 --> 00:47:25,795
No.
643
00:47:25,920 --> 00:47:27,148
We didn't think so.
644
00:47:27,280 --> 00:47:29,271
Who can you celebrate with apart from us?
645
00:47:33,640 --> 00:47:35,039
Are we disturbing you?
- No.
646
00:47:35,240 --> 00:47:36,673
But it's a bit of a mess here.
647
00:47:36,880 --> 00:47:37,869
As usual.
648
00:47:39,320 --> 00:47:40,275
Thank you.
649
00:47:41,960 --> 00:47:44,599
What you've done is very impressive.
It's a rare thing.
650
00:47:44,800 --> 00:47:46,153
As are compliments from you.
651
00:49:26,440 --> 00:49:28,431
Stay.
- Nadim's coming.
652
00:49:28,640 --> 00:49:29,755
That's OK.
653
00:49:31,120 --> 00:49:32,439
What do you want?
654
00:49:32,640 --> 00:49:33,755
I want you to stay.
655
00:49:35,360 --> 00:49:37,032
I can't, I've been asked to go home.
656
00:49:38,040 --> 00:49:39,871
No one can force you to leave France.
657
00:49:40,880 --> 00:49:43,235
Request political asylum and you'll get it.
658
00:49:43,440 --> 00:49:44,555
What would be my reason?
659
00:49:45,680 --> 00:49:47,636
If you leave, you'll be in danger.
660
00:49:50,400 --> 00:49:51,913
Do you think I can stay in France?
661
00:49:52,720 --> 00:49:53,994
Make a new life here?
662
00:49:56,080 --> 00:49:59,117
Leave my parents, my brothers,
my grandmother...
663
00:50:00,880 --> 00:50:03,189
Do you know what they do
to traitors' families?
664
00:50:04,800 --> 00:50:06,995
Did you know what you'd be doing to me?
665
00:50:10,680 --> 00:50:13,513
I do know how to fix things if you stay.
666
00:50:14,160 --> 00:50:15,673
If you leave I can't do anything.
667
00:50:17,320 --> 00:50:18,275
I'm leaving.
668
00:50:19,520 --> 00:50:20,475
Do you know why?
669
00:50:22,080 --> 00:50:23,035
Tell me.
670
00:50:23,240 --> 00:50:25,231
I can't turn my back on my country.
671
00:50:26,320 --> 00:50:28,231
I wanted to help rebuild it.
672
00:50:28,440 --> 00:50:29,839
That's why I was here.
673
00:50:30,760 --> 00:50:32,671
Do you think I'd disown my country now?
674
00:50:33,720 --> 00:50:34,948
It's impossible to think of.
675
00:50:36,560 --> 00:50:38,073
I would rather die.
676
00:50:38,280 --> 00:50:39,395
Don't say that, Nadia.
677
00:50:41,280 --> 00:50:42,474
You can't go.
678
00:50:48,680 --> 00:50:50,079
That seemed heartfelt.
679
00:51:43,840 --> 00:51:44,829
In love?
680
00:52:22,600 --> 00:52:24,477
In gangster films,
681
00:52:25,120 --> 00:52:26,678
you often hear the line,
682
00:52:27,640 --> 00:52:29,153
'It's nothing personal.'
683
00:52:31,120 --> 00:52:32,439
It's just business.
684
00:52:34,000 --> 00:52:36,878
It's a cliché, but it's true.
685
00:52:38,560 --> 00:52:40,152
Since the beginning of time,
686
00:52:41,040 --> 00:52:44,476
people like you have been
sacrificed for the Great Game.
687
00:52:52,640 --> 00:52:58,795
If you hear the frenzied shouts
of Allahu Akbar all around you,
688
00:53:00,040 --> 00:53:02,554
get ready to die.
689
00:53:05,480 --> 00:53:08,153
Whatever anyone says, it's quick.
690
00:53:09,720 --> 00:53:12,029
It hits you so hard that you don't feel much.
45920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.