All language subtitles for fido-lbdl.s01e08-720p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,877 CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES ARE COMPLETELY FICTIONAL, 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,389 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL. 3 00:00:05,880 --> 00:00:09,634 THE BUREAU 4 00:00:10,520 --> 00:00:12,238 Forgive me for summoning you this way. 5 00:00:12,440 --> 00:00:13,395 No, I understand. 6 00:00:14,080 --> 00:00:15,069 I hope you're well? 7 00:00:15,520 --> 00:00:16,794 Yes. 8 00:00:16,920 --> 00:00:18,399 I had to ask. 9 00:00:18,520 --> 00:00:21,592 At one moment I wondered if you had health problems. 10 00:00:21,800 --> 00:00:23,313 No, not at all. 11 00:00:23,720 --> 00:00:26,393 If you want to know why I'm not here very often, 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,673 it's because I don't need to be on this course. 13 00:00:29,880 --> 00:00:31,472 I'm using it as a sort of excuse. 14 00:00:31,680 --> 00:00:35,275 I'm in Paris to meet people who can really make a difference 15 00:00:35,480 --> 00:00:38,074 to protecting our country's heritage. 16 00:00:38,960 --> 00:00:40,632 War is a devastating thing. 17 00:00:40,840 --> 00:00:41,795 Of course. 18 00:00:42,760 --> 00:00:44,512 I think you know Paul Lefebvre. 19 00:00:45,680 --> 00:00:46,715 Excuse me? 20 00:00:47,400 --> 00:00:49,550 Paul Lefebvre is a friend of yours, isn't he? 21 00:00:50,520 --> 00:00:51,475 Do you know him? 22 00:00:52,120 --> 00:00:53,075 He works here. 23 00:00:54,440 --> 00:00:56,908 Here at the World Cultures Institute? 24 00:00:57,120 --> 00:00:58,235 Yes. 25 00:00:58,880 --> 00:01:00,233 He's told me a lot about you. 26 00:01:01,800 --> 00:01:02,835 I see. 27 00:01:03,920 --> 00:01:04,955 But... 28 00:01:05,080 --> 00:01:06,752 Has he worked here for long? 29 00:01:07,440 --> 00:01:09,715 Since he came back from Jordan. 30 00:01:13,600 --> 00:01:16,831 Is he here today? - Of course. His office is next door. 31 00:01:17,360 --> 00:01:18,713 In fact, he's going to join us. 32 00:01:20,240 --> 00:01:21,275 And he knows I'm here? 33 00:01:22,440 --> 00:01:23,998 He advised me to contact you. 34 00:01:27,120 --> 00:01:28,109 Why? 35 00:01:29,720 --> 00:01:30,994 Mrs El Mansour, 36 00:01:31,200 --> 00:01:34,158 Paul Lefebvre has told me the real reason you're in Paris. 37 00:01:35,840 --> 00:01:36,829 What did he tell you? 38 00:01:37,680 --> 00:01:39,750 He told us about the Syrian negotiations. 39 00:01:41,160 --> 00:01:43,469 Us? Who's that? 40 00:01:43,680 --> 00:01:46,274 The General Directorate for External Security. 41 00:01:46,480 --> 00:01:47,708 The DGSE. 42 00:01:50,880 --> 00:01:52,632 What negotiations? 43 00:01:53,400 --> 00:01:54,992 The one's you're involved in... 44 00:01:55,200 --> 00:01:58,510 I don't know what he's told you but he's mistaken. 45 00:02:00,640 --> 00:02:03,916 That must be Mr Lefebvre. Shall we talk about it with him? 46 00:02:07,240 --> 00:02:08,195 Hello. 47 00:02:12,320 --> 00:02:13,389 Do you work here? 48 00:02:14,440 --> 00:02:15,429 Mrs El Mansour, 49 00:02:16,040 --> 00:02:18,190 Paul Lefebvre came to see us 50 00:02:18,400 --> 00:02:20,311 because he is worried about your safety. 51 00:02:21,240 --> 00:02:23,231 Your friends suspect you're working for us. 52 00:02:23,440 --> 00:02:26,750 Your colleague Nadim told me. He was sniffing around me. 53 00:02:26,960 --> 00:02:28,188 I was frightened for you. 54 00:02:28,400 --> 00:02:30,277 So you went to speak to Intelligence. 55 00:02:30,800 --> 00:02:31,755 I was worried. 56 00:02:32,360 --> 00:02:34,032 Do you understand what you've done? 57 00:02:34,240 --> 00:02:37,630 Madam, officially, you are here on a summons from Mr Léglise-Costa. 58 00:02:37,840 --> 00:02:39,637 You're not with French Intelligence. 59 00:02:39,840 --> 00:02:41,637 We just want to talk to you. 60 00:02:43,080 --> 00:02:44,479 They suspect you're a spy. 61 00:02:45,840 --> 00:02:47,193 No, they don't think I'm a spy. 62 00:02:47,400 --> 00:02:49,516 They don't trust anyone, but they do trust me. 63 00:02:49,720 --> 00:02:50,675 I don't think they do. 64 00:02:51,840 --> 00:02:54,035 Paul, why did you do this without asking me? 65 00:02:54,600 --> 00:02:56,591 I didn't tell you anything anyway. 66 00:02:56,800 --> 00:02:58,279 He didn't tell us anything. 67 00:02:58,800 --> 00:03:00,870 We did some investigating and found out. 68 00:03:02,200 --> 00:03:04,316 If they knew I'd spoken to you, they would kill me. 69 00:03:04,520 --> 00:03:05,475 They won't find out. 70 00:03:06,720 --> 00:03:09,439 I wouldn't have done it if I didn't think you were in danger. 71 00:03:09,840 --> 00:03:11,068 What are you talking about? 72 00:03:11,280 --> 00:03:13,430 I'm not in danger. You're putting me in danger. 73 00:03:14,200 --> 00:03:15,349 They're following me. 74 00:03:15,560 --> 00:03:17,516 They know where I live. They came to my flat. 75 00:03:19,040 --> 00:03:20,712 They even spoke to my daughter. 76 00:03:24,760 --> 00:03:25,749 I'm sorry. 77 00:03:27,480 --> 00:03:29,357 I didn't think they would go that far. 78 00:03:30,920 --> 00:03:33,753 But you've made a big mistake telling the secret service. 79 00:03:33,960 --> 00:03:35,439 It will be worse now. 80 00:03:37,240 --> 00:03:39,231 Nadim would have calmed down after a while. 81 00:03:40,880 --> 00:03:41,949 He wouldn't have. 82 00:03:43,720 --> 00:03:46,439 Because he would have discovered things about me. 83 00:03:47,760 --> 00:03:48,795 What? 84 00:03:50,600 --> 00:03:52,113 I work for the DGSE. 85 00:03:55,480 --> 00:03:57,198 You work for the DGSE? 86 00:04:00,960 --> 00:04:01,915 Since when? 87 00:04:03,240 --> 00:04:04,309 Since a long time ago. 88 00:04:06,200 --> 00:04:08,589 Were you already working for the DGSE in Damascus? 89 00:04:08,800 --> 00:04:09,755 Yes. 90 00:04:13,360 --> 00:04:15,078 Is that why you left the way you did? 91 00:04:15,280 --> 00:04:16,235 Yes. 92 00:04:21,840 --> 00:04:24,149 Did they ask you to get back in contact with me? 93 00:04:27,200 --> 00:04:28,599 Could you leave us for a moment? 94 00:04:40,800 --> 00:04:42,836 Leave us. We'll talk afterwards. 95 00:04:49,360 --> 00:04:51,191 They didn't ask me to do anything. 96 00:04:52,840 --> 00:04:54,876 You have nothing to do with my job. 97 00:05:02,400 --> 00:05:04,755 This will seem strange. 98 00:05:06,360 --> 00:05:08,476 I'd been working for the DGSE for a long time. 99 00:05:09,480 --> 00:05:11,038 They sent me to Syria. 100 00:05:13,640 --> 00:05:15,039 I had things to do out there. 101 00:05:15,880 --> 00:05:16,949 I had a life. 102 00:05:17,920 --> 00:05:20,388 And then I met you and you became part of my life. 103 00:05:21,000 --> 00:05:21,955 My normal life. 104 00:05:23,400 --> 00:05:25,675 I've never spied on you, you've never been a target. 105 00:05:28,680 --> 00:05:31,877 I wanted to explain who I was to you but that wasn't possible in Syria. 106 00:05:34,120 --> 00:05:36,714 Then they asked me to leave and I had to lie to you again. 107 00:05:39,560 --> 00:05:40,913 When I got back here, 108 00:05:43,480 --> 00:05:45,357 I realised I couldn't forget you. 109 00:05:46,080 --> 00:05:47,399 You were always on my mind. 110 00:05:49,200 --> 00:05:51,509 Even though I knew I could never see you again. 111 00:05:53,440 --> 00:05:54,919 Then I found out you were in Paris. 112 00:05:56,640 --> 00:05:58,153 I thought that maybe we could 113 00:05:59,480 --> 00:06:00,629 start again. 114 00:06:00,840 --> 00:06:01,909 On your terms. 115 00:06:05,240 --> 00:06:07,276 I didn't even know you were getting divorced. 116 00:06:09,960 --> 00:06:12,315 And I wanted to tell you who I was, what I did. 117 00:06:12,520 --> 00:06:13,589 Stop lying to you. 118 00:06:19,400 --> 00:06:20,389 Anyway... 119 00:06:21,480 --> 00:06:23,277 Getting back in touch with you 120 00:06:23,680 --> 00:06:26,240 caught the attention of the security services. 121 00:06:26,480 --> 00:06:28,436 And of course they thought I was a spy. 122 00:06:28,640 --> 00:06:31,791 And they were right, I am one. But I'm not spying on you. 123 00:06:34,440 --> 00:06:36,032 But that wouldn't make a difference. 124 00:06:37,160 --> 00:06:38,957 I realised I was putting you in danger. 125 00:06:39,840 --> 00:06:40,989 That 126 00:06:41,200 --> 00:06:42,553 whatever I said to them, 127 00:06:43,880 --> 00:06:45,791 they'd think you were working with me. 128 00:06:48,640 --> 00:06:50,312 So I told the DGSE everything. 129 00:06:51,640 --> 00:06:54,359 Obviously they didn't know about you and me. 130 00:06:57,080 --> 00:06:59,036 But I needed them to protect you. 131 00:07:00,960 --> 00:07:02,598 Because I can't do it alone any more. 132 00:07:08,000 --> 00:07:09,274 Protect me how? 133 00:07:09,640 --> 00:07:11,631 By letting me be Paul Lefebvre again. 134 00:07:13,200 --> 00:07:14,269 I don't understand. 135 00:07:15,600 --> 00:07:18,398 Nadim must never find out my real identity. 136 00:07:19,280 --> 00:07:20,599 Your real identity? 137 00:07:23,000 --> 00:07:24,513 Paul Lefebvre isn't your name? 138 00:07:26,800 --> 00:07:27,755 What's your name? 139 00:07:30,320 --> 00:07:31,389 You can't tell me. 140 00:07:34,640 --> 00:07:36,278 Is everything I know about you a lie? 141 00:07:37,360 --> 00:07:38,713 Everything's almost true. 142 00:07:39,920 --> 00:07:42,718 I was married, I got divorced, I have an 18-year-old daughter. 143 00:07:53,480 --> 00:07:54,515 Why am I here? 144 00:07:56,320 --> 00:07:59,312 The DGSE wants to know about the talks you're involved in. 145 00:08:00,440 --> 00:08:02,396 The Russians know but the French don't. 146 00:08:03,200 --> 00:08:06,590 We need to know what's going on, especially as it's happening in France. 147 00:08:09,480 --> 00:08:11,072 In exchange for their protection. 148 00:08:11,280 --> 00:08:12,235 Yes. 149 00:08:19,640 --> 00:08:21,517 You're asking me to betray state secrets. 150 00:08:21,720 --> 00:08:23,711 Which will be discovered at some point. 151 00:08:24,800 --> 00:08:26,791 If they are discovered today, it's all over. 152 00:08:27,440 --> 00:08:29,715 Bashar will stop negotiations and people will die. 153 00:08:29,920 --> 00:08:32,718 He won't know. Bashar doesn't want this to go public. 154 00:08:32,920 --> 00:08:34,831 But Intelligence knows about everything. 155 00:08:35,560 --> 00:08:36,549 Paul... 156 00:08:36,680 --> 00:08:38,955 You must find it strange that I call you that. 157 00:08:39,240 --> 00:08:40,593 Listen closely. 158 00:08:40,800 --> 00:08:42,438 I will never betray my country. 159 00:08:44,160 --> 00:08:46,196 Then I'm frightened for you, Nadia. 160 00:08:46,400 --> 00:08:47,594 I haven't said anything. 161 00:08:48,320 --> 00:08:50,311 I haven't and won't betray any information. 162 00:08:50,880 --> 00:08:52,518 So yes, I'm taking a big risk. 163 00:08:52,720 --> 00:08:54,950 When they find out who you are, they will arrest me. 164 00:08:55,840 --> 00:08:57,831 But they will be wrong and it will be unjust. 165 00:08:58,880 --> 00:09:01,474 So make sure they never find out who you work for. 166 00:09:02,960 --> 00:09:05,155 Be whoever you want. It's nothing to do with me. 167 00:09:06,400 --> 00:09:07,913 But I won't be a traitor. 168 00:09:08,120 --> 00:09:09,075 Nadia. 169 00:09:11,120 --> 00:09:12,758 Take 24 or even 48 hours. 170 00:09:13,440 --> 00:09:16,477 Tell them you've agreed to attend meetings to keep them happy. 171 00:09:18,640 --> 00:09:20,312 Come back tomorrow, or the day after. 172 00:09:20,520 --> 00:09:22,351 There's no point. - Nadia. 173 00:09:23,640 --> 00:09:26,234 Don't make any hasty decisions. That's all I ask. 174 00:09:27,720 --> 00:09:28,675 Think. 175 00:10:04,760 --> 00:10:05,715 So? 176 00:10:07,960 --> 00:10:10,076 They don't want me to miss any more meetings. 177 00:10:12,360 --> 00:10:15,830 You'll go a few times to keep them happy. 178 00:10:16,040 --> 00:10:16,995 Yes. 179 00:10:25,000 --> 00:10:25,989 I'm following them. 180 00:10:34,800 --> 00:10:36,199 What shall I tell the Minister? 181 00:10:36,920 --> 00:10:38,478 What have you told him up until now? 182 00:10:38,680 --> 00:10:41,353 Nothing. But now I have to say something. 183 00:10:41,560 --> 00:10:42,515 OK. 184 00:10:43,080 --> 00:10:44,035 You can tell him... 185 00:10:44,240 --> 00:10:46,754 I don't need you to whisper to me what I should say. 186 00:10:46,960 --> 00:10:49,076 I need the details so I can make a decision. 187 00:10:52,480 --> 00:10:55,517 In 24 to 48 hours we will know if we have someone in there. 188 00:10:55,920 --> 00:10:57,990 Do you know more about those involved? 189 00:10:58,160 --> 00:11:00,720 Hachem al-Assad, on behalf of the government, for sure. 190 00:11:00,920 --> 00:11:03,070 Nadia El Mansour is their history expert. 191 00:11:03,280 --> 00:11:04,315 That's all. 192 00:11:04,880 --> 00:11:06,313 On the opposition's side... 193 00:11:06,520 --> 00:11:07,953 We still don't know. 194 00:11:09,200 --> 00:11:11,270 But if you can't get someone in there, 195 00:11:11,480 --> 00:11:14,278 don't you have technology you can use to listen in? 196 00:11:14,480 --> 00:11:18,109 Yes, but if our operation fails, there won't be much to listen to. 197 00:11:18,320 --> 00:11:20,231 So you have to succeed. 198 00:11:46,520 --> 00:11:49,034 The head massages are never long enough. 199 00:11:49,920 --> 00:11:51,273 You're right. They feel good. 200 00:11:52,160 --> 00:11:53,149 Are you relaxed? 201 00:11:54,400 --> 00:11:55,469 Very. 202 00:11:56,040 --> 00:11:57,109 That's good. 203 00:11:57,600 --> 00:11:59,431 I need you to concentrate. 204 00:12:00,880 --> 00:12:02,472 I know who your boss is. 205 00:12:04,680 --> 00:12:06,989 I know what he does and what he's going to do. 206 00:12:07,520 --> 00:12:09,590 Something serious we can't allow to happen. 207 00:12:13,040 --> 00:12:16,749 Don't leave, or General Lefkir will find out we meet here once a month. 208 00:12:16,880 --> 00:12:18,233 But I've never seen you before. 209 00:12:18,440 --> 00:12:21,955 I only needed to give the hairdresser 400 dinars for her to leave us alone. 210 00:12:22,160 --> 00:12:25,789 With 40,000 dinars I can get her to say anything I like, I assure you. 211 00:12:27,520 --> 00:12:28,509 What do you want? 212 00:12:28,720 --> 00:12:29,994 What do you do for him? 213 00:12:30,880 --> 00:12:32,074 My work, of course. 214 00:12:33,200 --> 00:12:34,553 I bring him his post. 215 00:12:35,720 --> 00:12:37,790 I answer the phone, I type up his emails. 216 00:12:39,000 --> 00:12:40,479 I need you to think. 217 00:12:41,080 --> 00:12:44,152 Do you have access to something he always has on him? 218 00:12:44,800 --> 00:12:46,233 Do you clean his glasses? 219 00:12:46,680 --> 00:12:49,240 A piece of jewellery he takes off to wash his hands? 220 00:12:49,440 --> 00:12:50,759 Why are you asking me this? 221 00:12:50,960 --> 00:12:51,915 I need to know. 222 00:12:53,000 --> 00:12:53,955 I can't. 223 00:12:54,160 --> 00:12:55,434 I'm afraid. 224 00:12:56,360 --> 00:12:57,634 Why are you doing this to me? 225 00:12:58,120 --> 00:12:59,155 You don't know him. 226 00:12:59,360 --> 00:13:00,759 I know him better than you do. 227 00:13:01,960 --> 00:13:03,359 He knows everything. 228 00:13:03,560 --> 00:13:05,391 He might even know I'm talking to you. 229 00:13:06,120 --> 00:13:07,792 I'm dead and I don't even know it yet. 230 00:13:08,000 --> 00:13:09,353 Nothing will happen to you. 231 00:13:10,120 --> 00:13:11,758 How do you know? - I swear to you. 232 00:13:12,600 --> 00:13:14,158 That's not enough. 233 00:13:14,600 --> 00:13:15,874 On my children's lives. 234 00:13:17,560 --> 00:13:19,357 Maybe you don't have children. - I do. 235 00:13:20,080 --> 00:13:21,069 Two. 236 00:13:21,480 --> 00:13:22,799 A girl and a boy. 237 00:13:23,000 --> 00:13:24,069 Five and seven. 238 00:13:33,680 --> 00:13:34,829 Mehdi and Sophia. 239 00:13:41,720 --> 00:13:43,631 On their lives? - On their lives. 240 00:13:47,720 --> 00:13:48,709 Have a think. 241 00:13:51,080 --> 00:13:52,593 We need an everyday object. 242 00:13:53,720 --> 00:13:55,233 Something he always has on him. 243 00:14:31,480 --> 00:14:32,833 GPS ACTIVATED 244 00:14:50,200 --> 00:14:51,553 We've received this photo. 245 00:14:51,760 --> 00:14:55,469 It was taken by his assistant. Can they be made to look like that? 246 00:14:55,680 --> 00:14:57,113 I know a great cobbler. 247 00:14:57,840 --> 00:15:00,229 Will the assistant cooperate? - Mrs Slimani. 248 00:15:00,440 --> 00:15:01,475 Mrs Slimani. 249 00:15:02,120 --> 00:15:03,792 I don't know. I can't say. 250 00:15:04,680 --> 00:15:07,478 Will she be afraid? Will she have doubts? 251 00:15:09,200 --> 00:15:11,998 Will she feel remorse and tell him? Is she his mistress? 252 00:15:12,200 --> 00:15:15,192 I don't know. - She's nervous but she'll do it. 253 00:15:15,960 --> 00:15:18,349 And she's sent us the picture, so we have her. 254 00:15:19,200 --> 00:15:20,349 She can't back out now. 255 00:15:21,240 --> 00:15:22,559 What have you planned? 256 00:15:23,360 --> 00:15:24,315 Why? 257 00:15:24,840 --> 00:15:25,875 If she wavers... 258 00:15:26,440 --> 00:15:28,237 If Lefkir has cameras in his office... 259 00:15:28,440 --> 00:15:31,637 If you're cobbler can't make the shoes look perfect... 260 00:15:31,840 --> 00:15:35,150 If Lefkir realises she's betrayed him, what's the plan? 261 00:15:35,960 --> 00:15:38,030 We're taking a risk, if that's your question. 262 00:15:38,640 --> 00:15:40,358 No, she's the one taking the risk. 263 00:15:40,560 --> 00:15:41,515 It will be fine. 264 00:15:41,720 --> 00:15:43,312 Doctor, we have an agent 265 00:15:43,520 --> 00:15:46,080 who is soon going to be sent to a terrorist organisation 266 00:15:46,280 --> 00:15:48,475 to give credibility to an Algerian mole. 267 00:15:48,680 --> 00:15:52,468 The Islamists negotiate at very high prices for agents like Cyclone. 268 00:15:53,320 --> 00:15:56,198 If they don't get anything, they will cut his throat. 269 00:15:57,600 --> 00:15:59,670 Our only solution to avoid that happening 270 00:15:59,880 --> 00:16:03,031 is for Mrs Slimani to swap the shoes. 271 00:16:03,240 --> 00:16:05,435 So yes, there's a risk she might be caught. 272 00:16:06,000 --> 00:16:07,797 But the risk is justified. 273 00:16:08,000 --> 00:16:10,355 On the one hand we have Cyclone facing certain death 274 00:16:10,560 --> 00:16:13,996 and we have Mrs Slimani on the other, and we pick Mrs Slimani. 275 00:16:15,040 --> 00:16:15,995 Are we mad? 276 00:16:22,760 --> 00:16:23,715 Are you French? 277 00:16:23,920 --> 00:16:24,989 Yes. 278 00:16:25,320 --> 00:16:27,117 Why are you working in Iran? 279 00:16:27,680 --> 00:16:29,796 Because it's interesting to be here for my job. 280 00:16:30,000 --> 00:16:32,560 I'm a seismologist. I work with Reza Mortazavi. 281 00:16:32,760 --> 00:16:34,159 You can call him, he'll tell you. 282 00:16:35,600 --> 00:16:36,589 Full name. 283 00:16:36,800 --> 00:16:38,358 Mortazavi... - No, you. 284 00:16:39,160 --> 00:16:40,149 Marina Loiseau. 285 00:16:40,360 --> 00:16:41,759 Your address in Paris. 286 00:16:42,480 --> 00:16:44,311 My old address? I sold the flat. 287 00:16:44,880 --> 00:16:46,199 23, rue des Pyrénées. 288 00:16:46,400 --> 00:16:47,958 Metro stop. - Porte de Vincennes. 289 00:16:48,160 --> 00:16:49,832 Date and place of birth. 290 00:16:50,040 --> 00:16:53,999 May 14th, 1989, Bayonne, avenue du Général Leclerc. 291 00:16:54,200 --> 00:16:56,509 What's the name of the bullring in Bayonne? 292 00:16:58,880 --> 00:17:00,791 I don't know. I'm not into bullfighting. 293 00:17:01,000 --> 00:17:03,230 But if you grew up in Bayonne, you must know. 294 00:17:03,440 --> 00:17:04,839 Did you grow up in Bayonne? 295 00:17:07,200 --> 00:17:08,269 It's called 296 00:17:09,240 --> 00:17:10,355 Lachepaillet. 297 00:17:10,560 --> 00:17:11,629 Lachepaillet. 298 00:17:12,960 --> 00:17:14,393 Are my questions boring you? 299 00:17:14,600 --> 00:17:15,828 No. 300 00:17:16,040 --> 00:17:17,758 Would you rather be somewhere else? 301 00:17:19,280 --> 00:17:21,396 No. I mean, I hadn't thought about it. 302 00:17:21,600 --> 00:17:23,716 I see. That's not the impression I'm getting. 303 00:17:23,920 --> 00:17:25,512 I don't think you want to talk to me. 304 00:17:25,720 --> 00:17:26,789 It's not about wanting. 305 00:17:27,000 --> 00:17:28,319 See, you don't want to. - No. 306 00:17:28,800 --> 00:17:30,358 Would you prefer to go home? 307 00:17:30,560 --> 00:17:31,515 Of course not. 308 00:17:32,440 --> 00:17:34,317 Did you know I have to write a report on you? 309 00:17:34,520 --> 00:17:36,033 Shall I write that Miss Loiseau 310 00:17:36,240 --> 00:17:39,232 doesn't like having her alias challenged, that it bores her? 311 00:17:39,440 --> 00:17:40,509 I never said that. 312 00:17:40,640 --> 00:17:42,073 What do you want me to write, then? 313 00:17:42,600 --> 00:17:44,670 I don't want anything. It's your report. 314 00:17:46,760 --> 00:17:49,399 Why are you letting me say that I'm testing your alias? 315 00:17:49,600 --> 00:17:50,828 Am I testing your alias? 316 00:17:53,800 --> 00:17:54,869 Shit. 317 00:17:55,000 --> 00:17:56,513 Yes. Shit. 318 00:17:56,640 --> 00:17:58,790 You were still interrogating me. - Yes. 319 00:17:59,000 --> 00:17:59,955 Shit. 320 00:18:01,720 --> 00:18:04,712 Unless I say stop, you should always continue with the exercise. 321 00:18:04,920 --> 00:18:06,273 In Tehran it won't stop. 322 00:18:07,080 --> 00:18:10,675 Whatever happens, you keep going, even if someone tries to put you off. 323 00:18:11,440 --> 00:18:13,078 Never switch off, OK? - OK. 324 00:18:13,280 --> 00:18:14,235 Never. 325 00:18:14,680 --> 00:18:15,635 Right. 326 00:18:16,040 --> 00:18:18,270 Regarding the division of Homs province, 327 00:18:18,480 --> 00:18:21,358 you will find our suggestion on page six of appendix four. 328 00:18:30,280 --> 00:18:32,157 Obviously we can't agree to this. 329 00:18:33,880 --> 00:18:35,154 On what level, sir? 330 00:18:35,360 --> 00:18:37,828 The allocations or the historical claims? 331 00:18:38,760 --> 00:18:41,149 Since when are the Alawites interested in the desert? 332 00:18:41,360 --> 00:18:45,069 The Alawites? Since... - I'm not asking you. 333 00:18:45,920 --> 00:18:50,869 You know very well the Qataris have a sensitive pipeline project 334 00:18:51,080 --> 00:18:54,595 which aims to open up Middle East gas production. 335 00:19:23,280 --> 00:19:25,589 Nadia, are you OK? 336 00:19:26,880 --> 00:19:27,915 Are you all right? 337 00:19:49,560 --> 00:19:50,754 This is all I could find. 338 00:20:08,120 --> 00:20:09,235 Show me. 339 00:20:18,240 --> 00:20:19,229 You were right. 340 00:20:20,840 --> 00:20:23,035 Paul Lefebvre is a DGSE operative. 341 00:20:25,000 --> 00:20:26,149 They know everything. 342 00:20:27,600 --> 00:20:29,113 They tried to recruit me. 343 00:20:30,640 --> 00:20:31,595 When? 344 00:20:32,520 --> 00:20:33,999 At Léglise-Costa's office. 345 00:20:38,440 --> 00:20:39,793 And you didn't tell me? 346 00:20:40,760 --> 00:20:41,954 I'm telling you now. 347 00:20:47,480 --> 00:20:49,436 What exactly did they ask you? 348 00:20:49,640 --> 00:20:51,949 That I give them the details of the negotiations. 349 00:20:52,160 --> 00:20:53,479 What did you say to them? 350 00:20:53,680 --> 00:20:54,795 I said no. 351 00:21:00,960 --> 00:21:02,473 How did they react? 352 00:21:02,680 --> 00:21:05,114 They've given me 48 hours to change my mind. 353 00:21:06,480 --> 00:21:07,959 I have to go back there. 354 00:21:10,480 --> 00:21:12,232 Hachem must be warned. 355 00:21:13,840 --> 00:21:15,398 I'll sort it out. 356 00:21:18,240 --> 00:21:19,514 It's all my fault. 357 00:21:21,400 --> 00:21:22,469 No. 358 00:21:28,160 --> 00:21:32,199 You say you met your friend in Damascus, before Hachem ever got in touch with you. 359 00:21:35,000 --> 00:21:38,629 He must have known you were going to be part of these negotiations. 360 00:21:40,360 --> 00:21:41,793 How would he have known? 361 00:21:42,000 --> 00:21:44,833 He guessed. He bet on you, given your experience. 362 00:21:45,560 --> 00:21:46,515 He's good. 363 00:21:47,240 --> 00:21:49,276 Perhaps I would have done the same. 364 00:21:56,160 --> 00:21:58,913 Let me sort this out. Don't tell anyone anything. 365 00:21:59,120 --> 00:22:00,348 Don't make it worse. 366 00:22:00,560 --> 00:22:02,949 I can stop this from being a complete catastrophe. 367 00:22:03,720 --> 00:22:05,233 Why would you do that? 368 00:22:06,840 --> 00:22:09,035 Because you are my responsibility. 369 00:22:09,240 --> 00:22:11,470 Unfortunately, your fault is my fault. 370 00:22:14,520 --> 00:22:15,635 Where's your phone? 371 00:22:17,200 --> 00:22:18,269 In my bag. 372 00:22:19,160 --> 00:22:20,673 I'll give you another one. 373 00:22:20,880 --> 00:22:22,757 Farouk will take you back to the hotel. 374 00:22:22,960 --> 00:22:26,635 Please stay there while we find you a flight to Damascus. 375 00:22:30,400 --> 00:22:31,389 OK. 376 00:22:34,800 --> 00:22:37,394 Go and rest. And trust me. 377 00:22:37,600 --> 00:22:39,113 I'll get us out of here. 378 00:22:40,200 --> 00:22:43,670 If Paul Lefebvre gets in contact, let me know. 379 00:22:46,200 --> 00:22:48,316 Paul Lefebvre isn't his real name. 380 00:22:49,080 --> 00:22:50,035 Did he give it to you? 381 00:22:52,400 --> 00:22:54,470 Did he give you his real name? - No. 382 00:23:10,760 --> 00:23:12,830 Hachem, can I talk to you? 383 00:23:35,320 --> 00:23:36,275 Come in. 384 00:23:40,400 --> 00:23:41,719 Is Nadia feeling better? 385 00:23:42,240 --> 00:23:43,912 That's what I've come to talk about. 386 00:23:45,080 --> 00:23:46,638 We have a security issue. 387 00:23:47,760 --> 00:23:48,715 Explain. 388 00:23:49,160 --> 00:23:52,232 The man she's seeing has been confirmed as a French agent. 389 00:24:00,920 --> 00:24:03,753 She hasn't told him anything, but I know he's a spy. 390 00:24:03,960 --> 00:24:06,599 To be safe, we should move the discussions somewhere else. 391 00:24:07,400 --> 00:24:09,550 Where do you suggest? - Cyprus. 392 00:24:15,440 --> 00:24:16,395 To the hotel. 393 00:24:22,240 --> 00:24:24,595 Farouk. How's it going? 394 00:24:25,160 --> 00:24:26,115 She's crashed out. 395 00:24:26,320 --> 00:24:28,788 Where are you? I'm starting to get hungry. 396 00:24:29,000 --> 00:24:32,993 I'm coming. Wake her up. We'll move her to another hotel. 397 00:24:33,200 --> 00:24:35,475 Have you not found her a flight? 398 00:24:35,680 --> 00:24:38,148 Yes, Hachem's going to lend us his jet 399 00:24:38,360 --> 00:24:41,079 but it won't be here for two days. 400 00:24:41,600 --> 00:24:43,477 Until then, I'd rather we... 401 00:25:01,520 --> 00:25:02,839 What a shit! 402 00:25:41,960 --> 00:25:42,949 You wanted to see me? 403 00:25:44,840 --> 00:25:45,795 Is there any news? 404 00:25:46,640 --> 00:25:47,595 Still nothing. 405 00:25:47,800 --> 00:25:49,119 I've got a bad feeling. 406 00:25:49,320 --> 00:25:50,514 She still has two days. 407 00:25:51,440 --> 00:25:53,954 Nadim, their head of security, is clever. 408 00:25:54,160 --> 00:25:56,674 While she's in France nothing serious can happen to her. 409 00:25:56,880 --> 00:25:58,233 Yes, while she's in France. 410 00:25:59,160 --> 00:26:01,355 I can get all flights to Damascus monitored. 411 00:26:02,800 --> 00:26:04,916 Would you like that? - Yes, thank you. 412 00:26:18,680 --> 00:26:19,749 Thank you. 413 00:26:26,600 --> 00:26:28,795 Thank you also to our Japanese colleagues. 414 00:26:32,040 --> 00:26:34,156 To all those who weren't quick enough. 415 00:26:35,400 --> 00:26:37,630 And to those who have welcomed us. Thank you. 416 00:26:40,640 --> 00:26:41,595 Excuse me. 417 00:26:45,480 --> 00:26:46,435 Thank you. 418 00:26:46,960 --> 00:26:48,916 This is shirin polo. 419 00:26:49,520 --> 00:26:51,397 This is fesenjan. 420 00:26:51,600 --> 00:26:52,874 And this is sabzi polo. 421 00:26:54,080 --> 00:26:56,036 Azar. I'm Reza's wife. 422 00:26:57,560 --> 00:27:00,791 It's nice to meet you. I didn't know you were in Paris. 423 00:27:01,000 --> 00:27:02,149 Just for a few days. 424 00:27:03,520 --> 00:27:06,910 Normally I hate going to his work events where I don't know anyone. 425 00:27:07,120 --> 00:27:08,348 You speak very good French. 426 00:27:08,560 --> 00:27:10,949 I don't understand what people are talking about. 427 00:27:11,160 --> 00:27:15,438 Right now they're talking about the article 428 00:27:15,640 --> 00:27:17,915 that was published in Sciences by one of our teams. 429 00:27:18,120 --> 00:27:21,192 They were quicker than a Japanese team. 430 00:27:21,400 --> 00:27:23,197 And that's a very rare thing. 431 00:27:23,960 --> 00:27:26,428 That's why we have champagne. 432 00:27:26,960 --> 00:27:30,316 You're the researcher who speaks Farsi! 433 00:27:30,520 --> 00:27:31,509 Yes. 434 00:27:33,360 --> 00:27:35,635 All that equipment and all those graph lines... 435 00:27:35,840 --> 00:27:40,391 It makes seismology seem poetic, but the reality is it's just math. 436 00:27:41,920 --> 00:27:43,911 Why did you choose this career path? 437 00:27:44,640 --> 00:27:45,959 Because it's fascinating. 438 00:27:47,560 --> 00:27:48,595 See up there? 439 00:27:48,800 --> 00:27:50,392 The yellow triangle in the Pacific. 440 00:27:50,600 --> 00:27:53,831 There are two plates rubbing together, causing earthquakes. 441 00:27:54,040 --> 00:27:55,029 Right now? - Yes. 442 00:27:56,440 --> 00:27:59,477 It tells us what's happening thousands of kilometres away. 443 00:27:59,680 --> 00:28:01,636 If the plates are moving or dormant. 444 00:28:02,520 --> 00:28:05,512 We use it to see what might happen and what will definitely happen. 445 00:28:06,320 --> 00:28:07,673 That is poetic. 446 00:28:08,200 --> 00:28:09,315 But it's still math! 447 00:28:20,360 --> 00:28:22,954 Do you not enjoy cooking? - Not really. 448 00:28:23,480 --> 00:28:24,469 I don't have time. 449 00:28:25,040 --> 00:28:26,029 You work too much. 450 00:28:26,240 --> 00:28:27,195 Like Reza. 451 00:28:27,400 --> 00:28:30,039 It's ten years of studying after you leave school, right? 452 00:28:30,240 --> 00:28:31,195 Yes. 453 00:28:31,320 --> 00:28:32,799 This stuff is really sticky. 454 00:28:33,080 --> 00:28:34,433 Did you do engineering? 455 00:28:35,120 --> 00:28:37,031 I was at a polytechnic. 456 00:28:38,840 --> 00:28:41,912 Rose water milk comes from my home. 457 00:28:42,880 --> 00:28:43,915 Alborz. 458 00:28:45,400 --> 00:28:47,038 I grew up in the mountains. 459 00:28:48,760 --> 00:28:49,749 What about you? 460 00:28:50,840 --> 00:28:51,829 Are you from Paris? 461 00:28:52,040 --> 00:28:53,109 No, I'm from the South. 462 00:28:53,320 --> 00:28:54,275 Where? 463 00:28:54,400 --> 00:28:55,913 Bayonne. - Bayonne? 464 00:28:56,440 --> 00:28:58,237 That's where the ham's from. - Yes. 465 00:28:59,160 --> 00:29:00,115 And the bulls! 466 00:29:00,320 --> 00:29:01,275 Yes. 467 00:29:02,720 --> 00:29:05,917 I have a cousin who sent me a postcard. 468 00:29:06,520 --> 00:29:08,590 What's the bullring called again? 469 00:29:09,800 --> 00:29:10,994 The... 470 00:29:13,400 --> 00:29:14,549 Are you OK? 471 00:29:14,760 --> 00:29:16,352 Yes, it's called Lachepaillet. 472 00:29:17,240 --> 00:29:20,152 In the Saint-Esprit district. I was at school right next door. 473 00:29:21,000 --> 00:29:22,035 Are you finished? 474 00:29:22,240 --> 00:29:24,435 They're a mess. - I'm sure they're not. 475 00:29:24,640 --> 00:29:26,198 You've done really well. 476 00:29:28,880 --> 00:29:30,757 You've already met. 477 00:29:32,240 --> 00:29:33,593 These look delicious. 478 00:29:33,800 --> 00:29:35,438 Marina made them. 479 00:29:35,640 --> 00:29:37,392 I taught her about Iranian recipes 480 00:29:37,600 --> 00:29:40,398 and she taught me about tectonics in the Pacific. 481 00:29:48,280 --> 00:29:50,191 I certainly didn't see that coming. 482 00:29:51,320 --> 00:29:52,799 But I didn't give anything away. 483 00:29:54,040 --> 00:29:55,473 Can't you stop? 484 00:29:56,640 --> 00:29:57,595 Two seconds. 485 00:30:04,280 --> 00:30:05,998 It's a pig sty here, I can't stand it. 486 00:30:06,720 --> 00:30:08,517 If I don't clean up nobody does. 487 00:30:09,720 --> 00:30:10,675 Can you help me? 488 00:30:16,000 --> 00:30:17,194 It wasn't his wife. 489 00:30:18,760 --> 00:30:19,715 What do you mean? 490 00:30:19,920 --> 00:30:22,992 The Iranian secret service must have sent him an agent to test you. 491 00:30:24,200 --> 00:30:25,918 A real wife would go unnoticed. 492 00:30:28,760 --> 00:30:30,079 Sneaky bitch. 493 00:30:33,440 --> 00:30:36,512 The good news is that if they're interested in you, 494 00:30:36,720 --> 00:30:38,631 he must want to offer you something. 495 00:30:40,480 --> 00:30:41,435 Come on. 496 00:31:03,120 --> 00:31:06,157 Your hair looks nice. Have you done something to it? 497 00:33:06,000 --> 00:33:07,433 Mr Léglise-Costa's office. 498 00:33:07,640 --> 00:33:09,949 Hello, this is Mrs El Mansour. 499 00:33:10,160 --> 00:33:13,709 I saw Mr Léglise-Costa yesterday and we agreed to meet again tomorrow. 500 00:33:14,520 --> 00:33:17,910 Yes. Would tomorrow at 2:30 p.m. Suit you? 501 00:33:18,520 --> 00:33:20,431 That's fine. - I've scheduled it in. 502 00:33:20,640 --> 00:33:22,153 See you tomorrow, Mrs El Mansour. 503 00:33:55,400 --> 00:33:57,470 Hello. - She's coming back tomorrow. 504 00:33:58,800 --> 00:33:59,755 Thank you. 505 00:34:29,480 --> 00:34:31,755 This is Grandpa. There's Bolshevik on the scene. 506 00:34:38,240 --> 00:34:39,753 Do you speak Russian? 507 00:34:39,960 --> 00:34:40,915 Yes. 508 00:34:42,040 --> 00:34:46,431 I've got a meeting with Mr or Mrs Léglise... 509 00:34:49,560 --> 00:34:52,552 Léglise-Costa. - What time is your meeting? 510 00:34:52,760 --> 00:34:53,715 Now. 511 00:34:56,600 --> 00:34:58,636 Your accent... Which province are you from? 512 00:34:58,840 --> 00:35:00,193 Namur. I'm Belgian. 513 00:35:01,320 --> 00:35:02,719 Well done! 514 00:35:06,440 --> 00:35:08,032 Who shall I say is here? 515 00:35:09,000 --> 00:35:10,228 Nadia El Mansour. 516 00:35:11,600 --> 00:35:14,672 You nearly botched everything with your recruitment attempt. 517 00:35:14,880 --> 00:35:17,348 You shouldn't have gone behind our backs. 518 00:35:17,560 --> 00:35:20,677 The moment we give you information, it's all over the web. 519 00:35:20,880 --> 00:35:22,359 What do you suggest? 520 00:35:25,040 --> 00:35:27,873 It's of no use to anyone if the negotiations are stopped. 521 00:35:28,840 --> 00:35:31,513 But if Bashar al-Assad finds out what's happened, 522 00:35:31,720 --> 00:35:33,790 he'll put an immediate stop to the talks. 523 00:35:34,000 --> 00:35:35,353 So he's not aware of this yet? 524 00:35:36,840 --> 00:35:37,795 No. 525 00:35:40,040 --> 00:35:42,508 He'll get the abridged version of the facts. 526 00:35:42,720 --> 00:35:44,631 He'll be told a routine investigation 527 00:35:44,840 --> 00:35:48,276 has established that Mrs El Mansour has been seeing a DGSE agent. 528 00:35:49,880 --> 00:35:52,440 Thanks to FSB surveillance, 529 00:35:52,640 --> 00:35:55,154 the issue's been sorted out before it became problem. 530 00:35:56,000 --> 00:35:59,834 As a precautionary measure, Mrs El Mansour will no longer be present. 531 00:36:00,960 --> 00:36:03,030 And the negotiations will be moved. 532 00:36:03,240 --> 00:36:04,195 Where to? 533 00:36:04,320 --> 00:36:05,275 Somewhere else. 534 00:36:06,800 --> 00:36:08,552 What do you want from us exactly? 535 00:36:08,760 --> 00:36:09,715 Your silence. 536 00:36:10,520 --> 00:36:11,555 In exchange for what? 537 00:36:11,760 --> 00:36:12,795 Nothing. 538 00:36:13,520 --> 00:36:15,078 Divulge the information you have 539 00:36:15,280 --> 00:36:17,555 and there will be serious political consequences. 540 00:36:19,600 --> 00:36:21,192 I'm going to disappoint you. 541 00:36:21,800 --> 00:36:23,756 I have no political conscience. 542 00:36:24,720 --> 00:36:26,119 I work in intelligence. 543 00:36:26,320 --> 00:36:29,153 I create it, I sell it to and buy it from the Chinese, 544 00:36:29,360 --> 00:36:31,271 the English, the Americans 545 00:36:31,480 --> 00:36:32,549 and the world. 546 00:36:33,520 --> 00:36:37,433 How do you think we got the phone that helped us find Gaddafi? 547 00:36:39,640 --> 00:36:41,073 Do you really want my silence? 548 00:36:42,560 --> 00:36:44,073 Make me an offer. 549 00:36:56,720 --> 00:36:58,233 The division of lands. 550 00:36:58,440 --> 00:37:00,749 As it currently is, so it's not definitive. 551 00:37:00,960 --> 00:37:02,313 And Assad's escape route? 552 00:37:05,360 --> 00:37:08,750 Take it or leave it. 553 00:37:08,960 --> 00:37:10,757 But make a decision now. 554 00:37:31,200 --> 00:37:32,235 The Great Game. 555 00:37:32,440 --> 00:37:33,714 Played by whole nations. 556 00:37:33,920 --> 00:37:34,955 England and Russia. 557 00:37:35,160 --> 00:37:37,674 The Soviet Union and the United States. 558 00:37:37,880 --> 00:37:39,359 Iran and Saudi Arabia. 559 00:37:40,360 --> 00:37:42,396 A great marketplace for human currency. 560 00:37:43,360 --> 00:37:44,759 We all speculate. 561 00:37:45,720 --> 00:37:49,429 An individual's price is fixed according to the rise and fall of the market, 562 00:37:49,640 --> 00:37:53,076 using this golden rule, never place any value on an individual. 563 00:40:10,240 --> 00:40:11,195 Ouria. 564 00:40:13,120 --> 00:40:14,872 Stay a little longer, please. 565 00:40:15,960 --> 00:40:16,915 Come here. 566 00:40:22,040 --> 00:40:22,995 Sit down. 567 00:40:27,240 --> 00:40:29,117 How long have you been working for me? 568 00:40:29,920 --> 00:40:31,035 Five years. 569 00:40:31,600 --> 00:40:33,670 You've been working for me for five years. 570 00:40:33,880 --> 00:40:35,393 You've always been loyal. 571 00:40:36,760 --> 00:40:38,113 And you have a good attitude. 572 00:40:38,880 --> 00:40:41,189 A good attitude is very important. 573 00:40:41,800 --> 00:40:44,519 That's why I want to give you a pay rise. 574 00:40:46,320 --> 00:40:47,514 Don't look so surprised. 575 00:40:48,360 --> 00:40:49,679 It's to be expected. 576 00:40:51,160 --> 00:40:54,152 From now on, you'll be paid 500,000 dinars. 577 00:40:54,760 --> 00:40:56,193 But that's an enormous amount! 578 00:40:56,680 --> 00:40:59,240 Two times more than your current salary. 579 00:41:01,680 --> 00:41:03,796 Sir, I don't know what to say. It's too much. 580 00:41:05,400 --> 00:41:09,791 It's only right. I should have done it long ago. 581 00:41:11,120 --> 00:41:14,192 You should get yourself a car. 582 00:41:14,680 --> 00:41:16,477 But I'm never late. 583 00:41:17,360 --> 00:41:18,634 I know. 584 00:41:19,080 --> 00:41:20,718 But you should treat yourself. 585 00:41:26,680 --> 00:41:29,114 Ouria, one might say you're afraid of me. 586 00:41:29,320 --> 00:41:30,548 Do I frighten you? 587 00:41:31,160 --> 00:41:33,720 No, sir. I'm happy about the pay rise. 588 00:41:35,960 --> 00:41:37,871 I like it when you're happy. 589 00:41:40,040 --> 00:41:40,995 Here. 590 00:41:41,560 --> 00:41:43,596 I have a present for you, too. 591 00:41:56,000 --> 00:41:57,115 Open it. 592 00:42:13,840 --> 00:42:15,353 No need to thank me. 593 00:42:17,880 --> 00:42:18,835 But... 594 00:42:19,040 --> 00:42:20,519 Put them on and be quiet. 595 00:42:22,560 --> 00:42:23,515 Put them on. 596 00:42:49,600 --> 00:42:50,715 Do you like them? 597 00:42:54,440 --> 00:42:57,637 They're... They're too big. 598 00:43:06,440 --> 00:43:07,873 Take Ouria for a walk. 599 00:43:10,480 --> 00:43:12,232 Her shoes are too big. 600 00:43:12,440 --> 00:43:14,476 The poor thing's having difficulty walking. 601 00:43:20,720 --> 00:43:21,675 Wait. 602 00:43:43,360 --> 00:43:44,509 There. 603 00:43:46,880 --> 00:43:49,440 You know how I like things to be done properly. 604 00:44:07,840 --> 00:44:10,673 In a 35-year career, a surgeon will make 17 incorrect decisions 605 00:44:10,880 --> 00:44:12,472 which have fatal consequences. 606 00:44:16,400 --> 00:44:18,197 You didn't make a mistake. 607 00:44:18,400 --> 00:44:20,436 No. I risked a woman's life. 608 00:44:21,600 --> 00:44:23,113 To save Cyclone's. 609 00:44:23,320 --> 00:44:24,389 You know she's dead. 610 00:44:24,600 --> 00:44:25,555 Yes. 611 00:44:27,480 --> 00:44:29,232 Then there's little hope for Cyclone. 612 00:44:44,560 --> 00:44:46,198 There's still cake left. 613 00:44:47,360 --> 00:44:48,873 I'm going to get even fatter. 614 00:44:50,480 --> 00:44:52,471 Finish them. That's an order. 615 00:44:52,680 --> 00:44:53,635 Thank you. 616 00:44:53,840 --> 00:44:54,795 I love them. 617 00:44:55,000 --> 00:44:58,310 We've got the results from the Alborz station. 618 00:44:58,680 --> 00:44:59,908 May I? 619 00:45:27,800 --> 00:45:30,109 Amazing. You can see the epicentre really clearly. 620 00:45:36,440 --> 00:45:39,034 I'd like you to calculate the on-site effects. 621 00:45:41,360 --> 00:45:43,999 I would need to collect local data to do that. 622 00:45:44,200 --> 00:45:45,428 Exactly. 623 00:45:50,440 --> 00:45:52,715 Are you asking me to join your team? 624 00:45:52,920 --> 00:45:54,751 To go over there? - Yes. 625 00:45:58,840 --> 00:45:59,795 Thank you. 626 00:46:03,080 --> 00:46:05,196 No, of course I want to come, but I... 627 00:46:06,560 --> 00:46:08,869 Could I have a few days to think about it? 628 00:46:09,080 --> 00:46:10,035 So I'm sure. 629 00:46:10,240 --> 00:46:12,276 Give me your answer soon. 630 00:46:12,480 --> 00:46:13,708 There's one more thing. 631 00:46:14,800 --> 00:46:17,109 I'm not supposed to tell you, but... 632 00:46:18,200 --> 00:46:19,474 Azar is not my wife. 633 00:46:20,200 --> 00:46:21,155 Really? 634 00:46:21,400 --> 00:46:26,269 Before we ask someone to come to Iran, we have to take certain precautions. 635 00:46:26,480 --> 00:46:29,711 Azar was there to make sure there weren't any problems. 636 00:46:30,560 --> 00:46:31,959 What sort of problems? 637 00:46:32,160 --> 00:46:33,479 It doesn't matter. 638 00:46:33,680 --> 00:46:35,830 But I would prefer to be honest with you. 639 00:46:37,120 --> 00:46:38,155 And 640 00:46:38,960 --> 00:46:40,632 secrets make me uneasy. 641 00:47:22,720 --> 00:47:24,551 What's going on? - Having a party? 642 00:47:24,760 --> 00:47:25,795 No. 643 00:47:25,920 --> 00:47:27,148 We didn't think so. 644 00:47:27,280 --> 00:47:29,271 Who can you celebrate with apart from us? 645 00:47:33,640 --> 00:47:35,039 Are we disturbing you? - No. 646 00:47:35,240 --> 00:47:36,673 But it's a bit of a mess here. 647 00:47:36,880 --> 00:47:37,869 As usual. 648 00:47:39,320 --> 00:47:40,275 Thank you. 649 00:47:41,960 --> 00:47:44,599 What you've done is very impressive. It's a rare thing. 650 00:47:44,800 --> 00:47:46,153 As are compliments from you. 651 00:49:26,440 --> 00:49:28,431 Stay. - Nadim's coming. 652 00:49:28,640 --> 00:49:29,755 That's OK. 653 00:49:31,120 --> 00:49:32,439 What do you want? 654 00:49:32,640 --> 00:49:33,755 I want you to stay. 655 00:49:35,360 --> 00:49:37,032 I can't, I've been asked to go home. 656 00:49:38,040 --> 00:49:39,871 No one can force you to leave France. 657 00:49:40,880 --> 00:49:43,235 Request political asylum and you'll get it. 658 00:49:43,440 --> 00:49:44,555 What would be my reason? 659 00:49:45,680 --> 00:49:47,636 If you leave, you'll be in danger. 660 00:49:50,400 --> 00:49:51,913 Do you think I can stay in France? 661 00:49:52,720 --> 00:49:53,994 Make a new life here? 662 00:49:56,080 --> 00:49:59,117 Leave my parents, my brothers, my grandmother... 663 00:50:00,880 --> 00:50:03,189 Do you know what they do to traitors' families? 664 00:50:04,800 --> 00:50:06,995 Did you know what you'd be doing to me? 665 00:50:10,680 --> 00:50:13,513 I do know how to fix things if you stay. 666 00:50:14,160 --> 00:50:15,673 If you leave I can't do anything. 667 00:50:17,320 --> 00:50:18,275 I'm leaving. 668 00:50:19,520 --> 00:50:20,475 Do you know why? 669 00:50:22,080 --> 00:50:23,035 Tell me. 670 00:50:23,240 --> 00:50:25,231 I can't turn my back on my country. 671 00:50:26,320 --> 00:50:28,231 I wanted to help rebuild it. 672 00:50:28,440 --> 00:50:29,839 That's why I was here. 673 00:50:30,760 --> 00:50:32,671 Do you think I'd disown my country now? 674 00:50:33,720 --> 00:50:34,948 It's impossible to think of. 675 00:50:36,560 --> 00:50:38,073 I would rather die. 676 00:50:38,280 --> 00:50:39,395 Don't say that, Nadia. 677 00:50:41,280 --> 00:50:42,474 You can't go. 678 00:50:48,680 --> 00:50:50,079 That seemed heartfelt. 679 00:51:43,840 --> 00:51:44,829 In love? 680 00:52:22,600 --> 00:52:24,477 In gangster films, 681 00:52:25,120 --> 00:52:26,678 you often hear the line, 682 00:52:27,640 --> 00:52:29,153 'It's nothing personal.' 683 00:52:31,120 --> 00:52:32,439 It's just business. 684 00:52:34,000 --> 00:52:36,878 It's a cliché, but it's true. 685 00:52:38,560 --> 00:52:40,152 Since the beginning of time, 686 00:52:41,040 --> 00:52:44,476 people like you have been sacrificed for the Great Game. 687 00:52:52,640 --> 00:52:58,795 If you hear the frenzied shouts of Allahu Akbar all around you, 688 00:53:00,040 --> 00:53:02,554 get ready to die. 689 00:53:05,480 --> 00:53:08,153 Whatever anyone says, it's quick. 690 00:53:09,720 --> 00:53:12,029 It hits you so hard that you don't feel much. 45920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.