All language subtitles for fido-lbdl.s01e07-720p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:02,955 CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES ARE COMPLETELY FICTIONAL, 2 00:00:03,080 --> 00:00:05,594 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL. 3 00:00:06,440 --> 00:00:10,035 THE BUREAU 4 00:00:44,040 --> 00:00:45,598 No, that goes next to the bed. 5 00:00:47,560 --> 00:00:48,515 Thank you. 6 00:00:50,200 --> 00:00:51,155 Anything else? 7 00:00:55,240 --> 00:00:56,992 No, I think we're done. 8 00:02:09,680 --> 00:02:11,989 What's Editions du Gouvernail? 9 00:02:12,200 --> 00:02:13,679 It's a publishing house. 10 00:02:39,320 --> 00:02:40,275 We're leaving. 11 00:02:47,960 --> 00:02:48,949 So, to sum up, 12 00:02:49,160 --> 00:02:54,154 you've discovered informal talks between Bashar al-Assad and the opposition 13 00:02:54,360 --> 00:02:57,432 have been taking place in Paris, under the aegis of the Russians. 14 00:02:57,640 --> 00:02:58,595 Yes. 15 00:02:58,800 --> 00:03:02,759 So what you're saying is we're harbouring Syrian opposition, 16 00:03:02,960 --> 00:03:04,029 who we support, 17 00:03:04,240 --> 00:03:07,073 who we are financing, and with whom we speak every day 18 00:03:07,280 --> 00:03:10,272 and they haven't told us they're negotiating with the enemy. 19 00:03:10,480 --> 00:03:11,595 That's more or less it. 20 00:03:14,120 --> 00:03:16,475 What do you discuss with each other? 21 00:03:17,400 --> 00:03:18,549 What do you talk about? 22 00:03:19,880 --> 00:03:21,916 You see each other nearly every day. What for? 23 00:03:24,760 --> 00:03:26,671 So we'll have an informant on the ground. 24 00:03:26,880 --> 00:03:27,835 Yes. 25 00:03:28,240 --> 00:03:30,470 You're going to recruit within French territory. 26 00:03:30,680 --> 00:03:32,750 You, not Internal Security? - Yes. 27 00:03:34,960 --> 00:03:36,996 And you want my consent. - Yes. 28 00:03:38,120 --> 00:03:39,075 You don't have it. 29 00:03:43,480 --> 00:03:44,435 OK. 30 00:03:45,080 --> 00:03:46,957 Who is the informant? 31 00:03:52,520 --> 00:03:55,193 It can't be easy to cheat on your husband in Syria. 32 00:03:57,960 --> 00:03:59,109 She knows what she wants. 33 00:03:59,600 --> 00:04:00,589 She takes risks. 34 00:04:00,960 --> 00:04:04,077 That's an advantage for us. - Yes, but it's not relevant here. 35 00:04:05,000 --> 00:04:07,673 Did she not try to contact you to let you know she was in Paris? 36 00:04:07,880 --> 00:04:09,871 There was no way for her to contact me. 37 00:04:10,920 --> 00:04:13,753 But you ran into each other at the Musée du Quai Branly. 38 00:04:13,960 --> 00:04:15,154 Yes, I was with my daughter. 39 00:04:15,360 --> 00:04:20,195 We went to see an exhibition on the Incas, then we went for lunch at Cafe Branly. 40 00:04:20,400 --> 00:04:21,594 And Nadia was there. 41 00:04:23,800 --> 00:04:25,074 What was she doing there? 42 00:04:25,280 --> 00:04:27,999 Meeting the museum's curators is part of her cover, 43 00:04:28,200 --> 00:04:31,272 but, knowing her, she was probably there for pleasure. 44 00:04:31,480 --> 00:04:34,870 Do operatives often run into people they knew under their alias? 45 00:04:35,080 --> 00:04:38,117 It's very rare. But it has happened before. 46 00:04:38,320 --> 00:04:41,357 And is there an established protocol for when it happens? 47 00:04:41,880 --> 00:04:42,869 Not really, no. 48 00:04:44,160 --> 00:04:45,878 We gently close off communications. 49 00:04:46,080 --> 00:04:47,035 Gently? 50 00:04:47,240 --> 00:04:50,437 It depends on the situation, but the rule is don't arouse suspicion. 51 00:04:51,640 --> 00:04:53,198 So with Nadia El Mansour... 52 00:04:53,400 --> 00:04:57,552 I was to see her at least once more for lunch, which is what we did three days later. 53 00:04:57,760 --> 00:05:00,115 And that's when she told you about the negotiations. 54 00:05:01,840 --> 00:05:03,068 And you weren't surprised? 55 00:05:03,560 --> 00:05:05,437 I'm just a French teacher to her. 56 00:05:05,640 --> 00:05:09,030 But she did betray a state secret without much encouragement. 57 00:05:09,920 --> 00:05:12,115 Is that why you think we could recruit her? 58 00:05:12,320 --> 00:05:13,673 We didn't lie to each other. 59 00:05:13,880 --> 00:05:15,632 We lied to others, but not to each other. 60 00:05:15,840 --> 00:05:18,479 She was lying to her husband, but you were lying to her. 61 00:05:18,680 --> 00:05:19,635 I was under an alias. 62 00:05:19,840 --> 00:05:20,875 Of course. 63 00:05:23,880 --> 00:05:25,108 Is she still in love with you? 64 00:05:25,320 --> 00:05:26,639 Yes. 65 00:05:26,840 --> 00:05:28,990 Is that why you think you could convince her? 66 00:05:29,200 --> 00:05:31,191 Yes, I think that will help our case. 67 00:05:34,000 --> 00:05:36,958 Why do you think she's still in love with you? Did she say so? 68 00:05:37,160 --> 00:05:39,469 No, but you can feel those sorts of things. 69 00:05:49,200 --> 00:05:51,714 Hey, how long are we going to wait for him? 70 00:05:57,160 --> 00:05:58,115 Go and see. 71 00:06:25,680 --> 00:06:27,113 They say he's not there any more. 72 00:06:28,920 --> 00:06:29,875 He's not there? 73 00:06:34,520 --> 00:06:35,839 Did we miss him come out? 74 00:06:37,000 --> 00:06:38,228 It seems so. 75 00:06:38,800 --> 00:06:41,439 It is a real publishing house. 76 00:06:42,160 --> 00:06:43,115 Look. 77 00:06:43,320 --> 00:06:44,514 An Aberration. 78 00:06:47,960 --> 00:06:49,109 Captain Sigal. 79 00:06:53,520 --> 00:06:55,272 Gallic Tales. 80 00:06:57,360 --> 00:06:58,475 A Novel. 81 00:07:04,000 --> 00:07:06,355 Have a seat, Mr Kerbouche. 82 00:07:07,480 --> 00:07:09,869 You've received a bank transfer of 250,000 euros 83 00:07:10,080 --> 00:07:11,433 from a bank in Switzerland. 84 00:07:11,640 --> 00:07:12,993 Did you know about it? 85 00:07:13,560 --> 00:07:14,788 Who sent me this transfer? 86 00:07:16,160 --> 00:07:19,789 A company called Algeria Invest Corporation. 87 00:07:20,440 --> 00:07:21,589 We created it two days ago. 88 00:07:21,960 --> 00:07:22,949 When? 89 00:07:23,560 --> 00:07:24,515 This morning. 90 00:07:24,720 --> 00:07:26,199 I called you straight away. 91 00:07:26,400 --> 00:07:30,393 It's a very large sum and we need to declare the transfer. 92 00:07:30,960 --> 00:07:32,188 Can we refuse it? 93 00:07:33,320 --> 00:07:35,550 No, the money is already in your account. 94 00:07:35,760 --> 00:07:39,116 Tell me, do we have the number of the account that made the transfer? 95 00:07:40,520 --> 00:07:41,475 Yes, we do. 96 00:07:41,680 --> 00:07:43,989 Let's send the transfer back to them, then. 97 00:07:44,200 --> 00:07:45,155 As you wish. 98 00:07:47,920 --> 00:07:49,069 It's good sound quality. 99 00:07:49,280 --> 00:07:51,919 It's from the banker's computer. Luckily it was on. 100 00:07:53,000 --> 00:07:54,069 What are we waiting for? 101 00:07:54,280 --> 00:07:56,475 The message got through. Now we wait for a reply. 102 00:08:01,600 --> 00:08:04,831 I wanted to let you know. It seems important. 103 00:08:05,560 --> 00:08:07,915 Do you think she was serious when she said that? 104 00:08:08,120 --> 00:08:10,714 I mean, was it a conversation between lovers, 105 00:08:10,920 --> 00:08:12,797 or did she really think that? 106 00:08:13,520 --> 00:08:14,839 I think she was serious. 107 00:08:16,080 --> 00:08:19,197 And do you think she's capable of leaving her husband for you? 108 00:08:20,240 --> 00:08:25,030 Maybe one day she'll ask to leave with me, and if I say yes, maybe she'll follow me. 109 00:08:26,360 --> 00:08:27,713 Would you take her with you? 110 00:08:27,920 --> 00:08:30,434 If my mission was over? - Yes. 111 00:08:31,560 --> 00:08:33,039 If that was an option, yes. 112 00:08:36,520 --> 00:08:37,748 Anything else? 113 00:08:37,880 --> 00:08:40,189 No. - See you tomorrow, then. 114 00:08:40,400 --> 00:08:41,799 See you tomorrow, Marie-Jeanne. 115 00:08:51,480 --> 00:08:52,469 Marina. 116 00:08:54,400 --> 00:08:55,435 Reza wants to see us. 117 00:08:56,120 --> 00:08:57,553 And he's in a mood. 118 00:08:59,920 --> 00:09:02,036 Jérôme's on sick leave for ten days. 119 00:09:02,240 --> 00:09:04,879 He won't be able to come with me to the Oslo conference. 120 00:09:05,080 --> 00:09:10,791 I need an overview of Australasian seismic forces. 121 00:09:11,000 --> 00:09:13,389 Photos, assessments, reports... 122 00:09:13,600 --> 00:09:14,555 When do you need it by? 123 00:09:14,760 --> 00:09:15,715 Yesterday. 124 00:09:17,440 --> 00:09:18,953 Fanny, can you stay, please? 125 00:09:30,000 --> 00:09:31,672 Do you think he'll take her to Iran? 126 00:09:32,440 --> 00:09:35,113 She's very bright and she has the same expertise as Jérôme. 127 00:09:35,320 --> 00:09:37,595 They've been working together for six months. 128 00:09:39,440 --> 00:09:40,509 What are you going to do? 129 00:09:41,280 --> 00:09:43,635 I'm going to wait outside her door one rainy evening 130 00:09:43,840 --> 00:09:44,875 and stab her in the back. 131 00:09:47,600 --> 00:09:48,828 I'll do the same as in Iran. 132 00:09:49,040 --> 00:09:52,316 Spend time with her, get her to talk, become her best friend 133 00:09:52,520 --> 00:09:53,839 to see where I can strike. 134 00:09:55,400 --> 00:09:56,549 If that's what you want. 135 00:11:25,880 --> 00:11:26,949 It's the Berthauds'. 136 00:11:27,160 --> 00:11:28,115 This is it. 137 00:11:29,640 --> 00:11:30,959 Hello! You've reached... 138 00:11:31,160 --> 00:11:32,388 Jean Pierre... - Paul... 139 00:11:32,600 --> 00:11:33,999 Anémone... - And Sarah... 140 00:11:34,200 --> 00:11:35,155 Berthaud. 141 00:11:35,360 --> 00:11:36,554 We're away, but... 142 00:11:48,920 --> 00:11:49,875 It's the uncle. 143 00:12:02,880 --> 00:12:03,835 Hello? 144 00:12:03,960 --> 00:12:06,030 Mr Jean François Lefebvre? - Speaking. 145 00:12:06,240 --> 00:12:07,719 I'm a friend of Paul's. 146 00:12:07,920 --> 00:12:09,911 Paul? Paul who? My nephew? 147 00:12:10,120 --> 00:12:12,429 Yes, exactly. Your nephew. - Right. And? 148 00:12:22,800 --> 00:12:23,789 What's that one? 149 00:12:24,040 --> 00:12:25,632 It's the speaker linked to my computer. 150 00:12:25,840 --> 00:12:27,831 Doctor Gaudin's surgery. 151 00:12:28,040 --> 00:12:30,759 I'd like to speak to Doctor Gaudin, please. 152 00:12:30,960 --> 00:12:32,757 This is General Kerbouche. 153 00:12:32,960 --> 00:12:34,473 It's very important. 154 00:12:34,680 --> 00:12:36,636 Please hold, I'll see if he's available. 155 00:12:40,040 --> 00:12:41,951 Tell Guillaume Debailly to get down here. 156 00:12:43,920 --> 00:12:46,593 Mr Kerbouche? Gaudin speaking. 157 00:12:47,520 --> 00:12:48,635 Hello, Mr Gaudin. 158 00:12:48,840 --> 00:12:50,956 Thank you for speaking with me. 159 00:12:51,160 --> 00:12:53,833 I wanted to let you know I'm coming to Paris tomorrow. 160 00:12:54,040 --> 00:12:56,110 I wanted to know if I could come and see you. 161 00:12:56,320 --> 00:12:58,675 I don't believe there's an appointment scheduled. 162 00:12:58,880 --> 00:13:02,589 Yes, you called me the other day and we agreed to meet, 163 00:13:02,800 --> 00:13:04,119 but you were very busy. 164 00:13:04,320 --> 00:13:07,039 You were waiting for me to confirm. - Did I call you? 165 00:13:08,280 --> 00:13:09,998 Your surgery did. 166 00:13:11,080 --> 00:13:13,389 I could come tomorrow around 12:00 p.m. If you like. 167 00:13:13,600 --> 00:13:15,830 I'm sorry, my schedule is full. 168 00:13:16,040 --> 00:13:18,031 I hope you'll find the time to meet me. 169 00:13:18,240 --> 00:13:20,231 Could you send a car to the airport? 170 00:13:20,440 --> 00:13:22,635 What do you mean? I don't understand. 171 00:13:23,280 --> 00:13:25,350 Ask for Mr Benarfa. 172 00:13:26,360 --> 00:13:28,749 Mr Kerbouche, I think there may have been a mix-up. 173 00:13:28,960 --> 00:13:31,190 That way there'll be no confusion. 174 00:13:31,400 --> 00:13:32,879 Mr Benarfa. 175 00:13:33,080 --> 00:13:36,311 You'll take the necessary measures, I'm sure. Thank you. 176 00:13:37,440 --> 00:13:39,635 He guessed we'd listen in on the doctor's line. 177 00:13:40,120 --> 00:13:41,109 Well played. 178 00:13:41,240 --> 00:13:43,708 How do we get him from the airport tomorrow at 12:00 p.m.? 179 00:13:43,840 --> 00:13:46,229 He feels ill, a doctor comes, he's put in an ambulance. 180 00:13:46,440 --> 00:13:47,839 No, it's too much. 181 00:13:47,960 --> 00:13:50,520 He follows a customs officer and leaves by the back? 182 00:13:52,200 --> 00:13:55,510 Try Grandpa in a taxi, then change to a delivery van at the swap spot. 183 00:13:55,720 --> 00:13:57,597 Let's keep it simple, OK? - Right. 184 00:14:01,960 --> 00:14:03,154 Did you not have lunch? 185 00:14:03,640 --> 00:14:04,709 I did. 186 00:14:06,120 --> 00:14:07,838 Have you decided to become very fat? 187 00:14:08,520 --> 00:14:09,953 When I'm stressed I eat. 188 00:14:10,880 --> 00:14:11,835 Don't you? 189 00:14:12,680 --> 00:14:13,954 I become anorexic. 190 00:14:15,640 --> 00:14:16,868 Some people get dandruff. 191 00:14:18,720 --> 00:14:19,675 I know. 192 00:14:21,520 --> 00:14:22,873 It's all over your shoulders. 193 00:14:30,400 --> 00:14:31,879 What do you think about all this? 194 00:14:32,640 --> 00:14:33,595 Malotru? - Yes. 195 00:14:34,960 --> 00:14:36,075 Nothing. 196 00:14:37,600 --> 00:14:38,555 I believe in fate. 197 00:14:39,280 --> 00:14:41,874 I don't believe in coincidence. 198 00:14:43,400 --> 00:14:45,311 That's what makes our job so complicated. 199 00:14:46,760 --> 00:14:48,034 Don't you believe in fate? 200 00:14:49,440 --> 00:14:51,158 The man who trained me used to say 201 00:14:52,480 --> 00:14:54,869 in our job nothing is down to fate, just fuck-ups. 202 00:15:07,800 --> 00:15:08,869 Guillaume. 203 00:15:10,640 --> 00:15:14,030 I think you recruiting Nadia El Mansour is a mistake. 204 00:15:14,960 --> 00:15:16,871 Why, when I'm the only person who can? 205 00:15:17,080 --> 00:15:18,798 And the only person who shouldn't. 206 00:15:22,920 --> 00:15:25,957 Your opinion is important. And yes, this is a delicate matter. 207 00:15:26,160 --> 00:15:27,752 I must take everything into account 208 00:15:27,960 --> 00:15:30,838 and yes, my relationship with Nadia is a double-edged sword. 209 00:15:32,720 --> 00:15:33,994 You should speak to Mag. 210 00:15:37,160 --> 00:15:38,115 OK. 211 00:15:55,920 --> 00:15:57,148 Enemies everywhere. 212 00:15:57,360 --> 00:15:59,510 Inside, outside. 213 00:15:59,720 --> 00:16:00,789 They multiply. 214 00:16:03,040 --> 00:16:07,079 Your allies. Your enemies' allies. The screen must never come down. 215 00:16:13,600 --> 00:16:16,114 You can't trust anything or anyone at any time. 216 00:16:17,080 --> 00:16:18,035 Never again... 217 00:16:19,040 --> 00:16:20,758 Never again think you're safe. 218 00:16:36,400 --> 00:16:38,038 Record your message. 219 00:16:38,240 --> 00:16:39,639 You've reached Paul Lefebvre. 220 00:16:39,840 --> 00:16:43,037 I'm unavailable. Please leave a message after the beep. 221 00:16:45,080 --> 00:16:49,198 You might think in a situation like that you could get confused, make a mistake, 222 00:16:49,400 --> 00:16:51,152 that you don't really know who you are. 223 00:16:58,880 --> 00:17:00,199 But I wasn't confused. 224 00:17:00,960 --> 00:17:02,188 I knew who I was. 225 00:17:04,640 --> 00:17:06,153 I knew I was Paul Lefebvre. 226 00:17:11,400 --> 00:17:12,799 Let's take a break. 227 00:17:35,120 --> 00:17:37,953 You shouldn't play this game here. The stakes are too high. 228 00:17:39,000 --> 00:17:40,035 What game? 229 00:17:40,240 --> 00:17:41,593 I know your tricks. 230 00:17:42,520 --> 00:17:44,431 You hide the truth with the truth. 231 00:17:45,400 --> 00:17:48,756 The problem, Guillaume, is that you needed to be Paul Lefebvre 232 00:17:48,960 --> 00:17:50,279 and you still need to be. 233 00:17:50,480 --> 00:17:53,631 You've always fantasised that I have alias syndrome. 234 00:17:53,840 --> 00:17:56,229 I know you're often in denial, but you need to wake up. 235 00:17:56,440 --> 00:17:58,351 You're under arrest. - Observation. 236 00:17:58,560 --> 00:17:59,675 Yes, observation. 237 00:18:00,960 --> 00:18:03,952 At the end of which you risk spending the rest of your life in prison. 238 00:18:06,200 --> 00:18:07,838 What exactly are you here for? 239 00:18:08,040 --> 00:18:09,234 Haven't you guessed? 240 00:18:09,800 --> 00:18:11,791 I'm the real lie detector. 241 00:18:13,160 --> 00:18:15,833 Don't get me wrong, I'm only here for one thing, 242 00:18:16,040 --> 00:18:18,508 to tell them at what point you're lying to yourself. 243 00:18:35,800 --> 00:18:37,313 Don't get too excited because 244 00:18:37,920 --> 00:18:39,194 I also have this. 245 00:18:39,880 --> 00:18:42,269 And macroseismic forces are very boring. 246 00:18:44,800 --> 00:18:47,712 This data is all over the place. I don't know where he got it from. 247 00:18:49,360 --> 00:18:50,349 Do you want some wine? 248 00:18:50,560 --> 00:18:52,039 Fuck, yes. 249 00:18:54,320 --> 00:18:56,675 I don't know why Reza's so excited about Oslo. 250 00:18:59,000 --> 00:19:00,592 Nobody cares about Oslo, do they? 251 00:19:01,480 --> 00:19:04,233 He's not in Europe for long and wants to go to all the symposiums 252 00:19:04,440 --> 00:19:05,395 so he's remembered. 253 00:19:05,600 --> 00:19:07,033 Did he ask you to go with him? 254 00:19:07,240 --> 00:19:08,195 To Oslo? Yes. 255 00:19:09,120 --> 00:19:10,075 Are you going? 256 00:19:10,440 --> 00:19:11,509 Of course. 257 00:19:11,960 --> 00:19:16,192 I'm sorry. He's asked us to do this together, but I'm going with him. 258 00:19:17,200 --> 00:19:19,156 You're taking Jérôme's place in his heart. 259 00:19:23,160 --> 00:19:25,196 What would you do if he asked you to go with him? 260 00:19:25,400 --> 00:19:26,355 To Oslo? 261 00:19:26,560 --> 00:19:28,994 No, if he offered you Iran. 262 00:19:29,480 --> 00:19:30,708 Has he asked you? 263 00:19:31,920 --> 00:19:33,035 What would you do? 264 00:19:33,240 --> 00:19:35,151 I don't know. He doesn't take women anyway. 265 00:19:35,640 --> 00:19:36,914 But if he did. 266 00:19:39,280 --> 00:19:40,235 He's asked you. 267 00:19:40,960 --> 00:19:44,032 You want me to help you decide? - No, I want to know what you'd do. 268 00:19:44,240 --> 00:19:45,229 I think I'd go. 269 00:19:45,440 --> 00:19:46,395 You'd go? 270 00:19:46,600 --> 00:19:47,874 It's an opportunity. 271 00:19:48,080 --> 00:19:49,433 It's an interesting area. 272 00:19:50,040 --> 00:19:51,359 I like travelling. 273 00:19:54,680 --> 00:19:55,635 What about you? 274 00:19:55,840 --> 00:19:56,955 He won't ask me. 275 00:19:58,120 --> 00:19:59,155 But if he did. 276 00:19:59,960 --> 00:20:00,915 I don't know. 277 00:20:03,680 --> 00:20:04,829 Drink while you can, then! 278 00:20:05,960 --> 00:20:06,915 To seismic faults. 279 00:20:08,520 --> 00:20:09,635 To seismic faults. 280 00:20:18,040 --> 00:20:19,109 To you. 281 00:20:21,760 --> 00:20:22,829 Help. 282 00:20:29,160 --> 00:20:30,752 Don't you find it shitty? 283 00:20:34,160 --> 00:20:37,630 Constantly being tested. 284 00:20:37,840 --> 00:20:40,752 Waiting for someone to pick you. 285 00:20:43,520 --> 00:20:46,751 Waiting to know if you're staying or going. 286 00:20:48,400 --> 00:20:49,799 And at our age. 287 00:20:51,400 --> 00:20:55,473 Always having to prove you're good. 288 00:20:57,160 --> 00:20:58,275 That you're worth it. 289 00:20:59,680 --> 00:21:02,194 That they're right to bet on you. 290 00:21:03,400 --> 00:21:04,469 Yes. 291 00:21:05,440 --> 00:21:06,919 It just never stops. 292 00:21:08,400 --> 00:21:09,833 I feel like I'm all alone. 293 00:21:13,120 --> 00:21:14,439 I can't do it. 294 00:21:14,640 --> 00:21:16,756 You put yourself under too much pressure. 295 00:21:17,800 --> 00:21:18,869 No. 296 00:21:20,880 --> 00:21:22,108 It's not me. 297 00:21:23,680 --> 00:21:25,557 I don't put pressure on me. 298 00:21:27,880 --> 00:21:28,915 It's France. 299 00:21:31,000 --> 00:21:31,955 France? 300 00:21:38,080 --> 00:21:40,833 I'm not here for seismology, in case you want to know. 301 00:21:44,200 --> 00:21:45,269 What are you here for? 302 00:21:47,080 --> 00:21:48,308 Reza's pretty eyes? 303 00:21:54,240 --> 00:21:56,117 Do you want me to tell you why I'm here? 304 00:22:02,960 --> 00:22:04,029 I'm... 305 00:22:06,880 --> 00:22:07,949 Wait. 306 00:22:26,880 --> 00:22:27,835 Are you OK? 307 00:22:28,320 --> 00:22:29,389 Yeah. 308 00:22:29,640 --> 00:22:30,914 I drank too much. 309 00:22:31,120 --> 00:22:32,075 Have you been sick? 310 00:22:32,280 --> 00:22:33,633 Nearly. 311 00:22:35,520 --> 00:22:36,953 You'd better go. 312 00:22:37,800 --> 00:22:39,631 I'm not going to leave you like this. 313 00:22:39,840 --> 00:22:40,795 Come out. 314 00:22:43,440 --> 00:22:45,590 I'm not going to leave you on your own. Come out. 315 00:22:56,760 --> 00:22:57,715 Feeling better? 316 00:22:57,920 --> 00:22:58,875 Yeah. 317 00:22:59,800 --> 00:23:00,755 I'm sorry. 318 00:23:01,320 --> 00:23:03,515 I'm not good with alcohol. I'm so embarrassed. 319 00:23:04,120 --> 00:23:05,075 Stop it. 320 00:23:06,400 --> 00:23:08,516 You're going to tell everyone I'm an alcoholic. 321 00:23:09,960 --> 00:23:12,599 No, I'll tell everyone you can't hold your drink. 322 00:23:14,120 --> 00:23:15,519 I know the difference. 323 00:23:16,400 --> 00:23:17,799 My mother's an alcoholic. 324 00:23:18,000 --> 00:23:19,911 No. - She is. 325 00:23:20,120 --> 00:23:21,075 A real one. 326 00:23:22,400 --> 00:23:24,038 Discreet. Undetectable. 327 00:23:25,400 --> 00:23:28,312 She's been quietly boozing away for 20 years. 328 00:23:28,520 --> 00:23:29,635 Morning until night. 329 00:23:29,840 --> 00:23:31,193 Nobody knows that. 330 00:23:32,040 --> 00:23:34,429 What everyone does know, apart from my mother, 331 00:23:34,640 --> 00:23:36,995 is my father's been cheating on her for 25 years. 332 00:23:37,640 --> 00:23:39,153 Everyone knows about that. 333 00:23:39,320 --> 00:23:41,550 Family, friends, neighbours. 334 00:23:41,760 --> 00:23:42,715 Everyone knows. 335 00:23:43,320 --> 00:23:44,355 And she can't see it. 336 00:23:45,240 --> 00:23:46,468 Christine Ben Soussan. 337 00:23:46,680 --> 00:23:48,079 A woman she knows well. 338 00:23:48,280 --> 00:23:50,589 She's not really a friend, but she could be. 339 00:23:52,400 --> 00:23:53,389 She knows. 340 00:23:53,960 --> 00:23:55,518 Maybe that's why she drinks. 341 00:23:55,720 --> 00:23:58,917 No, I promise you. She drinks so she doesn't see it and it works. 342 00:24:00,760 --> 00:24:02,830 Sometimes I think I should talk to her about it, 343 00:24:03,040 --> 00:24:04,075 but shit, I don't know. 344 00:24:05,040 --> 00:24:06,268 Can you see me telling her, 345 00:24:06,480 --> 00:24:09,119 'Mum, Dad's been cheating on you for 25 years'? 346 00:24:10,640 --> 00:24:11,595 It's complicated. 347 00:24:13,840 --> 00:24:14,795 I feel better. 348 00:24:15,000 --> 00:24:16,069 Yeah? 349 00:24:34,440 --> 00:24:35,395 Hello. 350 00:24:36,360 --> 00:24:37,429 You OK? - Yes. 351 00:24:37,640 --> 00:24:38,868 Did you find the bike shop? 352 00:24:39,080 --> 00:24:40,195 No, I'll go on Monday. 353 00:24:48,800 --> 00:24:50,279 You know about El Mansour, right? 354 00:24:50,480 --> 00:24:52,471 Yeah, we brought Paul Lefebvre back to life. 355 00:24:52,680 --> 00:24:53,635 Of course. 356 00:24:55,440 --> 00:24:57,556 It's crazy, right? - Yes. 357 00:24:58,800 --> 00:25:00,950 Now I know why he asked me to do that research. 358 00:25:02,720 --> 00:25:03,789 Research on what? 359 00:25:04,560 --> 00:25:05,515 On her. 360 00:25:05,720 --> 00:25:06,675 When? 361 00:25:06,880 --> 00:25:08,199 A few weeks ago. 362 00:25:26,320 --> 00:25:27,275 Come in. 363 00:25:33,320 --> 00:25:34,992 How's your report going? 364 00:25:35,680 --> 00:25:36,669 Do you need any help? 365 00:25:37,440 --> 00:25:39,954 To recruit someone, you need to really understand them. 366 00:25:40,160 --> 00:25:42,469 I know. Everything's fine. 367 00:25:42,960 --> 00:25:44,109 I have everything I need. 368 00:25:47,520 --> 00:25:48,748 What's on your mind? 369 00:25:49,760 --> 00:25:51,990 Nadia El Mansour or Guillaume Debailly? 370 00:25:52,200 --> 00:25:54,919 I don't know Nadia El Mansour as well as you do now. 371 00:25:56,040 --> 00:25:57,837 So it's Malotru who's worrying you? 372 00:25:58,040 --> 00:25:59,473 Malotru... 373 00:26:00,720 --> 00:26:03,109 How do you think he's been since he came back to Paris? 374 00:26:03,320 --> 00:26:06,039 We're not in contact as much, of course, since he got back. 375 00:26:06,760 --> 00:26:08,830 Is it something you miss? - Why would I? 376 00:26:09,040 --> 00:26:12,828 You watched over him for six years and you can no longer do that. 377 00:26:13,040 --> 00:26:15,076 Yes, but that's what happens. That's... 378 00:26:15,680 --> 00:26:17,318 That's the job. 379 00:26:20,880 --> 00:26:24,190 It's an odd coincidence that they should meet again in Paris. 380 00:26:24,400 --> 00:26:26,960 Mrs El Mansour and Debailly. Don't you think? 381 00:26:27,160 --> 00:26:28,115 Yes. 382 00:26:28,960 --> 00:26:30,234 Was he very in love with her? 383 00:26:30,440 --> 00:26:32,237 Yes, he never made a secret of it. 384 00:26:33,080 --> 00:26:35,389 Could he have found out she's getting divorced? 385 00:26:39,360 --> 00:26:41,191 She's getting divorced? - Yes. 386 00:26:42,600 --> 00:26:44,397 I don't know how he could know. 387 00:26:44,600 --> 00:26:46,113 Maybe she told him. 388 00:26:46,320 --> 00:26:47,878 She had no way of contacting him. 389 00:26:48,400 --> 00:26:50,038 Are you sure? - Yes. 390 00:26:55,120 --> 00:26:56,155 OK. 391 00:26:57,360 --> 00:26:58,349 Good luck. 392 00:27:16,600 --> 00:27:17,555 You OK? 393 00:27:18,720 --> 00:27:19,675 No. 394 00:27:22,040 --> 00:27:23,359 Still dealing with fuck-ups? 395 00:27:24,520 --> 00:27:25,475 Yes. 396 00:27:39,120 --> 00:27:40,155 General Kerbouche. 397 00:27:40,920 --> 00:27:43,036 Are you Mr Vincent? - A pleasure. 398 00:27:44,400 --> 00:27:47,870 I like people who are quick to understand, even when it's complicated. 399 00:27:49,600 --> 00:27:51,272 Are you ready to make me an offer? 400 00:27:52,920 --> 00:27:54,353 I don't know what you're selling. 401 00:27:55,440 --> 00:27:56,395 Information. 402 00:27:57,040 --> 00:27:58,189 Information. 403 00:28:00,000 --> 00:28:04,312 I'm always ready to pay for information as long as it's reliable. 404 00:28:04,520 --> 00:28:06,670 Rachid Benarfa, 38 years old. 405 00:28:07,920 --> 00:28:10,275 Investment Manager. 406 00:28:13,600 --> 00:28:15,113 Also known by the alias Cyclone. 407 00:28:15,960 --> 00:28:17,632 He gave them his code name. 408 00:28:20,160 --> 00:28:21,229 Where is he? 409 00:28:22,080 --> 00:28:23,638 That's part of what I'm selling. 410 00:28:26,400 --> 00:28:27,833 I need proof he's still alive. 411 00:28:29,440 --> 00:28:31,749 He is alive. For the moment at least. 412 00:28:32,600 --> 00:28:34,750 For at least another four or five days. 413 00:28:36,160 --> 00:28:37,229 I need proof. 414 00:28:38,080 --> 00:28:39,354 I can't give you any. 415 00:28:44,560 --> 00:28:46,039 What's your role in this? 416 00:28:48,280 --> 00:28:49,235 Spy. 417 00:28:50,400 --> 00:28:52,197 I'm giving you information. 418 00:28:52,400 --> 00:28:53,594 I have my own networks. 419 00:28:54,280 --> 00:28:55,599 They are very effective. 420 00:28:56,560 --> 00:28:57,629 You... 421 00:28:58,240 --> 00:29:00,071 You know nothing about this situation. 422 00:29:01,400 --> 00:29:02,992 You don't even know where to look. 423 00:29:06,160 --> 00:29:07,195 I 424 00:29:08,040 --> 00:29:09,598 am your compass. 425 00:29:10,800 --> 00:29:12,836 Stop your little game. 426 00:29:13,560 --> 00:29:16,233 I'm here even though everyone thinks I'm at the doctor's. 427 00:29:17,320 --> 00:29:20,073 You're filming me, recording me. You have me. 428 00:29:25,000 --> 00:29:28,675 If you disappoint me, I'll take my little secrets home. 429 00:29:29,560 --> 00:29:30,788 Is that what you want? 430 00:29:36,000 --> 00:29:36,955 What do you want? 431 00:29:37,960 --> 00:29:40,349 On February 11th 1992 432 00:29:41,680 --> 00:29:43,716 at the Boughezoul barracks. 433 00:29:44,840 --> 00:29:47,559 You have some recordings. I want them now. 434 00:29:47,760 --> 00:29:48,988 I thought he wanted money. 435 00:29:49,200 --> 00:29:50,474 It might take some time. 436 00:29:52,400 --> 00:29:53,355 I'll wait. 437 00:30:03,880 --> 00:30:04,995 OK. 438 00:30:07,160 --> 00:30:08,115 We agree. 439 00:30:10,080 --> 00:30:11,069 Thank you. 440 00:30:19,520 --> 00:30:20,714 Your information now. 441 00:30:24,520 --> 00:30:25,589 Patience. 442 00:31:12,920 --> 00:31:14,990 We can play it now if you wish. - No, not yet. 443 00:31:17,320 --> 00:31:18,355 Play the beginning. 444 00:31:35,440 --> 00:31:37,032 Your Benarfa is not a reliable guy. 445 00:31:38,760 --> 00:31:40,796 Depressed, on medication. 446 00:31:42,880 --> 00:31:44,108 Frankly, 447 00:31:44,760 --> 00:31:46,637 I hope you have others who are tougher. 448 00:31:49,600 --> 00:31:53,388 He was arrested a few weeks ago while inebriated. 449 00:31:55,400 --> 00:31:56,992 He was taken to the police station 450 00:31:58,680 --> 00:32:00,432 where he began to mouth off. 451 00:32:01,480 --> 00:32:02,435 He began yelling. 452 00:32:03,640 --> 00:32:06,791 'I'm a French agent and I've betrayed my country.' 453 00:32:09,120 --> 00:32:10,917 The police don't take him seriously. 454 00:32:11,120 --> 00:32:12,314 For them he's just 455 00:32:13,440 --> 00:32:14,793 another drunkard. 456 00:32:16,280 --> 00:32:19,590 But one of the policemen has a cousin who works for Algerian Intelligence, 457 00:32:20,880 --> 00:32:24,839 in the Department for Infiltration and Security Manipulation. 458 00:32:27,720 --> 00:32:28,869 He rings his cousin. 459 00:32:30,000 --> 00:32:33,754 He tells him about this drunkard who says he's a French spy. 460 00:32:36,520 --> 00:32:37,589 His cousin arrives. 461 00:32:39,800 --> 00:32:41,074 He listens to Benarfa. 462 00:32:43,640 --> 00:32:46,393 And he decides to remove him from the police station. 463 00:32:47,280 --> 00:32:49,635 He uses one of the many underground tunnels 464 00:32:49,840 --> 00:32:51,796 which link some government buildings. 465 00:32:54,120 --> 00:32:55,712 And he takes him to his boss. 466 00:32:57,840 --> 00:33:01,992 And that's where your friend Benarfa's luck runs out. 467 00:33:03,440 --> 00:33:05,795 And that's where your luck ran out, too. 468 00:33:06,520 --> 00:33:07,475 The DGSE's. 469 00:33:09,320 --> 00:33:10,548 The cousin's boss 470 00:33:11,880 --> 00:33:13,313 is General Lefkir. 471 00:33:15,200 --> 00:33:16,599 A real psychopath. 472 00:33:17,200 --> 00:33:18,553 He's a hard man. 473 00:33:19,400 --> 00:33:20,628 He's a schemer. 474 00:33:21,640 --> 00:33:23,835 Brought up on KGB methods, like me. 475 00:33:24,840 --> 00:33:30,551 What does Lefkir do with this Frenchman who falls into his lap? 476 00:33:32,000 --> 00:33:33,069 Does he sell him to you? 477 00:33:34,880 --> 00:33:36,074 Does he give him back to you? 478 00:33:38,000 --> 00:33:39,115 No. 479 00:33:41,360 --> 00:33:44,955 Lefkir has an agent in a certain Salafist group. 480 00:33:45,800 --> 00:33:47,233 Sahel Islamic State. 481 00:33:49,920 --> 00:33:54,789 To lend him credibility, he gives him your poor Benarfa as a present. 482 00:33:57,440 --> 00:33:59,829 His agent has organised a fake kidnapping. 483 00:34:01,480 --> 00:34:03,391 He'll deliver Cyclone to the Salafists. 484 00:34:06,960 --> 00:34:08,313 A French agent. 485 00:34:10,360 --> 00:34:11,395 Think about it. 486 00:34:14,400 --> 00:34:15,435 Where is Benarfa now? 487 00:34:16,080 --> 00:34:19,072 For the moment, he's in Lefkir's hands. 488 00:34:21,080 --> 00:34:23,594 The handover is due to take place in four or five days. 489 00:34:25,520 --> 00:34:27,238 If you want your agent back, 490 00:34:28,680 --> 00:34:30,238 you don't have much time left. 491 00:34:31,160 --> 00:34:32,752 After that he will be executed. 492 00:34:34,200 --> 00:34:37,829 And the pictures will go viral through the suburbs of Paris. 493 00:34:43,080 --> 00:34:46,755 I'll organise a meeting with the Director of Operations straight away. 494 00:35:14,040 --> 00:35:15,234 Kada Benchiha. 495 00:35:16,520 --> 00:35:19,273 Head of the Armed Islamic Group in the West in 1991. 496 00:35:19,440 --> 00:35:20,509 And the other one? 497 00:35:20,640 --> 00:35:23,598 We don't know. An officer from Algerian Intelligence Services. 498 00:35:27,600 --> 00:35:29,477 He has a lisp. - Who? 499 00:35:30,040 --> 00:35:32,315 Benchiha? - No, the other one. 500 00:35:37,200 --> 00:35:38,553 Is it done? 501 00:35:39,280 --> 00:35:42,317 It took longer than expected. She managed to escape. 502 00:35:42,520 --> 00:35:44,795 And believe me, she's a fast runner! 503 00:35:45,320 --> 00:35:47,436 She can shout and she can run! 504 00:35:48,200 --> 00:35:49,758 But it's done now. 505 00:35:51,040 --> 00:35:51,995 And the body? 506 00:35:52,400 --> 00:35:53,355 Where is it? 507 00:35:54,200 --> 00:35:56,509 Somewhere no one will ever go looking. 508 00:35:56,720 --> 00:35:57,789 Good. 509 00:35:59,480 --> 00:36:02,040 You have a funny way of treating your friends, Colonel. 510 00:36:02,240 --> 00:36:03,195 What friends? 511 00:36:04,840 --> 00:36:06,876 Isn't Kerbouche, the husband, your friend? 512 00:36:07,080 --> 00:36:09,230 When we make war, we have no friends. 513 00:36:09,440 --> 00:36:12,432 Why didn't you ask us to deal with him? 514 00:36:12,640 --> 00:36:14,676 It would have been simpler. 515 00:36:15,880 --> 00:36:16,835 No. 516 00:36:17,040 --> 00:36:19,031 To destroy that snake, 517 00:36:19,240 --> 00:36:22,437 it's his wife we had to eliminate. 518 00:36:25,240 --> 00:36:28,357 Did your men leave the letter in his house? 519 00:36:29,560 --> 00:36:30,515 Yes. 520 00:36:31,600 --> 00:36:33,238 He'll think she left him. 521 00:36:40,080 --> 00:36:41,308 Some more tea, Colonel? 522 00:36:42,880 --> 00:36:43,835 Always. 523 00:37:09,760 --> 00:37:11,512 It's cool that he gave you the keys. 524 00:37:11,720 --> 00:37:12,675 Yeah. 525 00:37:12,880 --> 00:37:16,077 Are you sure he won't come home? - I told you, he's on an assignment. 526 00:37:17,080 --> 00:37:18,035 An assignment. 527 00:37:18,680 --> 00:37:20,830 That's what they call the things they do abroad. 528 00:37:22,400 --> 00:37:25,631 Is he a spy or something? - No, he works for a minister. 529 00:37:26,480 --> 00:37:29,631 I don't know if it's internal or external. 530 00:37:30,800 --> 00:37:32,313 I think it's internal. 531 00:37:34,960 --> 00:37:35,949 And so, 532 00:37:39,600 --> 00:37:40,999 he leaves you the flat. 533 00:37:42,320 --> 00:37:43,309 Cool. 534 00:38:01,280 --> 00:38:02,395 Shit, did you hear that? 535 00:38:03,440 --> 00:38:04,475 Yeah. 536 00:38:05,880 --> 00:38:08,030 Shit, it's your dad! - It can't be! 537 00:38:08,240 --> 00:38:09,673 Dad? 538 00:38:28,880 --> 00:38:29,915 Dad. 539 00:38:30,240 --> 00:38:31,593 There's someone in the flat. 540 00:38:35,760 --> 00:38:36,988 Yes, I'm alone. 541 00:38:38,560 --> 00:38:40,516 I know, I wanted to work here. 542 00:38:42,760 --> 00:38:44,193 Dad, someone's got in! 543 00:38:46,000 --> 00:38:46,955 OK. 544 00:38:47,160 --> 00:38:48,115 Yeah, OK. 545 00:38:48,680 --> 00:38:50,193 I know, I should have told you. 546 00:38:52,920 --> 00:38:53,909 Yes, I'm alone. 547 00:38:56,640 --> 00:38:59,200 It's someone who's come to get some things for my dad. 548 00:39:01,360 --> 00:39:02,395 Hello? 549 00:39:04,920 --> 00:39:06,148 He didn't know you were here. 550 00:39:08,080 --> 00:39:10,036 What about me? - No. 551 00:39:10,520 --> 00:39:11,748 Excuse us, mademoiselle. 552 00:39:13,760 --> 00:39:14,715 Goodbye. 553 00:39:16,840 --> 00:39:17,909 Goodbye. 554 00:39:18,120 --> 00:39:19,553 Goodbye, young man. 555 00:39:20,640 --> 00:39:21,595 Shit. 556 00:39:22,320 --> 00:39:25,198 Who the hell are they? - I told you, my dad's colleagues. 557 00:39:25,400 --> 00:39:27,197 They came to pick some things up. 558 00:39:28,200 --> 00:39:29,679 Shit, that was stressful. 559 00:39:30,480 --> 00:39:32,072 You were so cute with your vase. 560 00:39:39,680 --> 00:39:41,511 Everything we found in Debailly's name. 561 00:39:41,720 --> 00:39:43,631 Some documents, a few personal items. 562 00:39:44,120 --> 00:39:45,951 We're covered if anyone comes snooping. 563 00:39:46,160 --> 00:39:48,674 The only problem is we couldn't clean up, 564 00:39:50,160 --> 00:39:51,673 or do the ironing. 565 00:39:53,280 --> 00:39:55,271 Your daughter mustn't go there any more. 566 00:39:55,480 --> 00:39:57,391 She won't. - OK. 567 00:40:02,560 --> 00:40:03,549 Can I have a word? 568 00:40:15,280 --> 00:40:16,793 Do you recognise them? - Yes. 569 00:40:17,960 --> 00:40:19,871 They're the sources I found in Syria. 570 00:40:20,080 --> 00:40:22,548 What will you tell them when they're arrested? 571 00:40:22,760 --> 00:40:24,159 Why do you want them arrested? 572 00:40:24,720 --> 00:40:26,756 Yes, you'd tell them, 'I was in love. 573 00:40:26,960 --> 00:40:29,315 'I'm sorry, I was enjoying things too much.' 574 00:40:29,920 --> 00:40:32,480 When they're facing execution, what will you say to them? 575 00:40:33,360 --> 00:40:34,873 That's what the rules are for. 576 00:40:35,080 --> 00:40:36,308 It's to protect them. 577 00:40:37,120 --> 00:40:39,839 When we break the rules, we're not scared of being caught, 578 00:40:40,040 --> 00:40:42,235 we're scared of putting our sources in danger. 579 00:40:42,440 --> 00:40:43,714 Of getting them killed. 580 00:40:44,600 --> 00:40:46,875 Why are you panicking, Marie-Jeanne? 581 00:40:48,040 --> 00:40:49,837 There's no need for this drama. 582 00:40:50,040 --> 00:40:53,589 Even if we fail, I don't see where your catastrophe scenario fits in. 583 00:40:53,800 --> 00:40:55,199 You're not scared for them. 584 00:40:55,400 --> 00:40:57,152 You don't care. They're too far away. 585 00:40:57,360 --> 00:40:58,315 I know them. 586 00:40:58,520 --> 00:41:01,751 I found them, I spent time with them. So no, they're not far away. 587 00:41:01,960 --> 00:41:05,032 If Paul Lefebvre's cover is blown, they'll be executed. 588 00:41:05,240 --> 00:41:07,629 Your death wishes are beginning to worry me. 589 00:41:08,440 --> 00:41:09,395 You're doing this 590 00:41:09,520 --> 00:41:12,432 because Paul Lefebvre's cover is probably already blown, right? 591 00:41:12,640 --> 00:41:14,551 What? - It's to protect your own arse. 592 00:41:16,960 --> 00:41:19,520 I feel dirty when I hear you lie like this. 593 00:41:28,760 --> 00:41:29,795 Marie-Jeanne. 594 00:41:31,280 --> 00:41:33,111 If I fall, she falls with me. 595 00:41:36,800 --> 00:41:37,755 Who? 596 00:41:39,280 --> 00:41:40,235 Nadia. 597 00:41:48,560 --> 00:41:51,199 They suspect Paul Lefebvre is a French operative. 598 00:41:51,400 --> 00:41:54,472 They're going to accuse her of sleeping with a French agent. 599 00:41:55,760 --> 00:41:57,716 They will arrest her for high treason. 600 00:41:58,760 --> 00:42:00,113 Then they'll torture her. 601 00:42:00,720 --> 00:42:02,312 To find out everything she knows. 602 00:42:03,600 --> 00:42:04,919 Then they'll execute her. 603 00:42:06,760 --> 00:42:08,273 All because I loved her. 604 00:42:09,600 --> 00:42:10,919 Yes, it's disgusting. 605 00:42:11,120 --> 00:42:12,712 Lover, traitor and executioner. 606 00:42:12,920 --> 00:42:14,114 It's disgusting. 607 00:42:15,920 --> 00:42:17,512 I'm much dirtier than you are. 608 00:42:18,600 --> 00:42:20,397 But I don't have time for self-pity. 609 00:42:20,600 --> 00:42:21,555 I have to save her. 610 00:42:22,360 --> 00:42:23,713 And the only way to save her 611 00:42:24,400 --> 00:42:25,913 is for Paul Lefebvre to exist. 612 00:42:26,120 --> 00:42:28,236 For him to be so present, they can't suspect him 613 00:42:28,440 --> 00:42:30,590 of being anything other than a French teacher. 614 00:42:31,480 --> 00:42:33,710 If I disappear, they'll continue to investigate. 615 00:42:34,280 --> 00:42:35,838 They have to go to my place, 616 00:42:36,040 --> 00:42:37,314 go through my documents, 617 00:42:38,600 --> 00:42:40,477 follow me in the streets every day. 618 00:42:41,400 --> 00:42:42,958 It has to be completely watertight. 619 00:42:43,840 --> 00:42:45,751 If there are cracks, Nadia's finished. 620 00:42:47,080 --> 00:42:49,594 I have to use all the department's resources to do this. 621 00:42:50,800 --> 00:42:52,791 And they will only let me if we recruit Nadia. 622 00:42:53,000 --> 00:42:55,673 So if you want to trip me up, fine. 623 00:42:55,880 --> 00:42:58,189 Wait until she's recruited and protected. 624 00:42:58,920 --> 00:43:01,957 Then you can tell the truth. I'll be the only one paying for it. 625 00:43:06,280 --> 00:43:07,349 You're very good. 626 00:43:09,800 --> 00:43:12,598 It's the first time I've been disgusted to see someone so good. 627 00:43:16,000 --> 00:43:16,955 Your file. 628 00:43:29,000 --> 00:43:32,276 General Lefkir can't act behind the Algerian authorities' backs. 629 00:43:33,440 --> 00:43:35,510 He can have a child behind their backs, 630 00:43:35,720 --> 00:43:37,472 but he can't bring it up without them, 631 00:43:37,680 --> 00:43:39,636 if you'll forgive such an image. 632 00:43:40,600 --> 00:43:42,477 He's in charge of anti-terrorism. 633 00:43:43,960 --> 00:43:45,359 We think he's a madman. 634 00:43:45,840 --> 00:43:47,273 The Algerians think so, too. 635 00:43:48,120 --> 00:43:49,519 But he's their madman. 636 00:43:49,720 --> 00:43:51,392 He's important to them. - So? 637 00:43:51,960 --> 00:43:53,837 So you won't be able to speak with him. 638 00:43:55,360 --> 00:43:56,873 It seems to me you have two options, 639 00:43:57,080 --> 00:43:59,230 organise an operation to free Cyclone, 640 00:43:59,440 --> 00:44:03,479 or negotiate with the Algerian authorities who will deny knowing anything. 641 00:44:04,960 --> 00:44:05,915 Charming. 642 00:44:06,920 --> 00:44:08,672 Do we have any personal information? 643 00:44:08,880 --> 00:44:09,915 That could help? 644 00:44:10,320 --> 00:44:12,914 He lost two children when his village was massacred. 645 00:44:13,120 --> 00:44:14,439 He takes cocaine. 646 00:44:14,920 --> 00:44:17,957 He has shares in several companies in the energy sector. 647 00:44:18,440 --> 00:44:21,193 He's rich, he doesn't need money. He doesn't have a wife. 648 00:44:21,400 --> 00:44:22,719 And he has a lisp. 649 00:44:48,200 --> 00:44:49,553 Why have you brought me here? 650 00:45:17,800 --> 00:45:19,028 What are we doing here? 651 00:45:21,920 --> 00:45:23,751 Hello, sir. We're friends of Fanny. 652 00:45:24,560 --> 00:45:26,516 Fanny hasn't lived here for some time. 653 00:45:26,720 --> 00:45:29,359 Yes, we'd like to surprise her for her birthday. 654 00:45:29,640 --> 00:45:32,871 We need to speak to her mother. Is she in? It's a girl thing. 655 00:45:33,400 --> 00:45:34,913 Yes, of course. 656 00:45:37,480 --> 00:45:39,630 Don't worry, I'll wake her up. 657 00:45:46,440 --> 00:45:47,475 Darling? 658 00:45:50,240 --> 00:45:51,958 Some people would like to talk to you. 659 00:45:52,160 --> 00:45:53,388 They're friends of Fanny. 660 00:45:55,600 --> 00:45:57,556 Excuse me. I was sleeping. 661 00:45:57,680 --> 00:45:59,557 They want to surprise Fanny. 662 00:45:59,760 --> 00:46:01,318 They say it's a girl thing. 663 00:46:02,440 --> 00:46:04,158 Well, I'll leave you to talk. 664 00:46:04,360 --> 00:46:05,315 Thank you. 665 00:46:08,520 --> 00:46:12,877 Madam, we're sorry to barge in like this but we need to talk to you. 666 00:46:13,080 --> 00:46:14,513 Are you not Fanny's friends? 667 00:46:15,480 --> 00:46:18,677 We have something important to tell you regarding your husband. 668 00:46:19,960 --> 00:46:21,518 No, can I talk to you for a moment? 669 00:46:21,720 --> 00:46:24,359 Mrs Meyer, we're part of an evangelical movement 670 00:46:24,560 --> 00:46:25,879 for women's rights. 671 00:46:26,080 --> 00:46:28,435 We've been working in this area for several years. 672 00:46:28,640 --> 00:46:30,790 Our mission is to identify and report 673 00:46:31,000 --> 00:46:33,833 all the many wrongs, done to our sister citizens. 674 00:46:34,040 --> 00:46:37,874 We believe that it's better to tell the truth than to remain silent. 675 00:46:39,360 --> 00:46:40,759 But why have you come to see me? 676 00:46:41,400 --> 00:46:44,437 Mrs Meyer, having collected full and consistent evidence, 677 00:46:44,640 --> 00:46:47,632 we are sorry to tell you that your husband has been unfaithful to you 678 00:46:47,840 --> 00:46:48,795 for a number of years. 679 00:46:49,000 --> 00:46:50,558 Twenty-five years, in fact. 680 00:46:51,600 --> 00:46:55,070 Would you like to know the identity of your husband's mistress? 681 00:46:56,400 --> 00:46:57,469 No. 682 00:46:57,960 --> 00:47:00,315 She's a younger woman. Her name is Christine. 683 00:47:01,560 --> 00:47:02,629 Christine what? 684 00:47:03,080 --> 00:47:04,035 Ben Soussan. 685 00:47:05,640 --> 00:47:06,595 Be brave. 686 00:47:08,160 --> 00:47:09,752 Be brave, and don't forget 687 00:47:10,440 --> 00:47:13,432 it's better to suffer for the truth than be happy with a lie. 688 00:47:21,560 --> 00:47:22,879 What's going on? 689 00:47:32,560 --> 00:47:33,788 I'm sorry. 690 00:47:58,400 --> 00:47:59,549 You have two circles. 691 00:48:00,200 --> 00:48:02,839 The first is for friends, the second is for targets. 692 00:48:03,040 --> 00:48:05,156 Those two circles must never mix. 693 00:48:05,960 --> 00:48:07,188 Friends are friends. 694 00:48:07,320 --> 00:48:10,357 You can make friends with your targets but they are not friends. 695 00:48:12,080 --> 00:48:13,035 Which means 696 00:48:14,440 --> 00:48:16,556 you can destroy their lives in one minute. 697 00:48:17,400 --> 00:48:18,355 Free of emotion. 698 00:48:18,560 --> 00:48:21,028 You don't like them, you don't feel sorry for them. 699 00:48:21,960 --> 00:48:23,109 They can like you. 700 00:48:23,680 --> 00:48:24,795 The need to like you. 701 00:48:26,320 --> 00:48:28,311 But for you, they are your prey. 702 00:48:29,960 --> 00:48:31,154 This Fanny. 703 00:48:31,360 --> 00:48:34,557 When she comes to your house, when you have a drink with her, 704 00:48:35,240 --> 00:48:38,038 when she shares her family life or sex life with you, 705 00:48:38,800 --> 00:48:41,109 when she helps you off your bathroom floor, 706 00:48:41,320 --> 00:48:42,435 she's still your prey. 707 00:48:44,800 --> 00:48:46,119 This girl was your enemy. 708 00:48:47,040 --> 00:48:48,996 You were beginning to grow fond of her. 709 00:48:49,200 --> 00:48:51,839 Anyone could have used her to put pressure on you. 710 00:48:53,520 --> 00:48:55,670 Never grow attached to your targets. 711 00:49:00,200 --> 00:49:02,191 And here's some advice for your mission. 712 00:49:02,800 --> 00:49:04,791 Don't get attached to anyone. Ever. 713 00:49:19,840 --> 00:49:23,071 From: Jacques Léglise-Costa Training Programme Coordinator 714 00:49:23,320 --> 00:49:25,880 Dear madam, I would like to discuss your situation 715 00:49:26,080 --> 00:49:28,036 regarding Training Course W110-116. 716 00:49:28,240 --> 00:49:29,798 Please call me as soon as possible. 717 00:49:31,520 --> 00:49:32,873 You need to go and see him. 718 00:49:34,360 --> 00:49:35,588 You think? 719 00:49:37,720 --> 00:49:39,915 They will ask you to justify your absences. 720 00:49:40,120 --> 00:49:41,394 What will you tell them? 721 00:49:42,840 --> 00:49:46,071 That I was very busy with the museums, 722 00:49:46,280 --> 00:49:49,477 setting up the future school of cultural heritage. 723 00:49:49,680 --> 00:49:53,070 They'll say you didn't need to sign up for this training course 724 00:49:53,280 --> 00:49:55,840 because it has nothing to do with your work. 725 00:49:56,040 --> 00:49:57,632 Find something else. 726 00:50:00,160 --> 00:50:04,551 I asked a colleague to record the lessons and to give me a copy every night. 727 00:50:05,600 --> 00:50:06,635 OK. 728 00:50:07,840 --> 00:50:08,795 That's good. 729 00:50:27,320 --> 00:50:29,390 Mr Léglise-Costa's office. - Hello. 730 00:50:29,600 --> 00:50:32,433 I'd like to confirm my meeting with Mr Léglise-Costa. 731 00:50:33,400 --> 00:50:35,311 This is Nadia El Mansour. - Yes. 732 00:50:35,520 --> 00:50:37,750 Tomorrow at 2:00 p.m., is that right? - Yes. 733 00:50:38,520 --> 00:50:40,636 Fine, that's noted. Thank you for calling. 734 00:50:46,240 --> 00:50:47,309 She's just confirmed. 735 00:50:49,960 --> 00:50:53,032 Let Mag, Malotru and Internal Security know. 736 00:51:24,880 --> 00:51:25,995 Would you like one? 737 00:51:46,720 --> 00:51:48,517 I've just come out of the underground. 738 00:51:49,800 --> 00:51:50,789 She's here. 739 00:51:50,920 --> 00:51:52,273 Best go next door. - Yes. 740 00:51:54,440 --> 00:51:55,589 Guillaume. 741 00:51:55,800 --> 00:51:58,234 What do you think? Do you think she'll accept? 742 00:52:00,760 --> 00:52:01,715 I hope so. 743 00:52:14,680 --> 00:52:16,477 I've just gone past the chemist's. 744 00:52:28,480 --> 00:52:29,435 I'm going inside. 745 00:52:34,560 --> 00:52:35,675 I'm at reception. 746 00:52:36,760 --> 00:52:37,749 Hello. - Hello. 747 00:52:37,880 --> 00:52:39,632 I have a meeting with Mr Léglise-Costa. 748 00:52:39,760 --> 00:52:41,318 Yes, on the third floor, this way. 749 00:53:37,760 --> 00:53:39,034 I don't have a mic. 750 00:53:39,240 --> 00:53:40,719 I'm just coming down the passage. 751 00:53:50,320 --> 00:53:53,471 JACQUES LÉGLISE-COSTA TRAINING PROGRAMME COORDINATOR 51068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.