Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:02,955
CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES
ARE COMPLETELY FICTIONAL,
2
00:00:03,080 --> 00:00:05,594
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS
OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL.
3
00:00:06,440 --> 00:00:10,035
THE BUREAU
4
00:00:44,040 --> 00:00:45,598
No, that goes next to the bed.
5
00:00:47,560 --> 00:00:48,515
Thank you.
6
00:00:50,200 --> 00:00:51,155
Anything else?
7
00:00:55,240 --> 00:00:56,992
No, I think we're done.
8
00:02:09,680 --> 00:02:11,989
What's Editions du Gouvernail?
9
00:02:12,200 --> 00:02:13,679
It's a publishing house.
10
00:02:39,320 --> 00:02:40,275
We're leaving.
11
00:02:47,960 --> 00:02:48,949
So, to sum up,
12
00:02:49,160 --> 00:02:54,154
you've discovered informal talks
between Bashar al-Assad and the opposition
13
00:02:54,360 --> 00:02:57,432
have been taking place in Paris,
under the aegis of the Russians.
14
00:02:57,640 --> 00:02:58,595
Yes.
15
00:02:58,800 --> 00:03:02,759
So what you're saying is we're
harbouring Syrian opposition,
16
00:03:02,960 --> 00:03:04,029
who we support,
17
00:03:04,240 --> 00:03:07,073
who we are financing,
and with whom we speak every day
18
00:03:07,280 --> 00:03:10,272
and they haven't told us
they're negotiating with the enemy.
19
00:03:10,480 --> 00:03:11,595
That's more or less it.
20
00:03:14,120 --> 00:03:16,475
What do you discuss with each other?
21
00:03:17,400 --> 00:03:18,549
What do you talk about?
22
00:03:19,880 --> 00:03:21,916
You see each other nearly every day.
What for?
23
00:03:24,760 --> 00:03:26,671
So we'll have an informant on the ground.
24
00:03:26,880 --> 00:03:27,835
Yes.
25
00:03:28,240 --> 00:03:30,470
You're going to recruit
within French territory.
26
00:03:30,680 --> 00:03:32,750
You, not Internal Security?
- Yes.
27
00:03:34,960 --> 00:03:36,996
And you want my consent.
- Yes.
28
00:03:38,120 --> 00:03:39,075
You don't have it.
29
00:03:43,480 --> 00:03:44,435
OK.
30
00:03:45,080 --> 00:03:46,957
Who is the informant?
31
00:03:52,520 --> 00:03:55,193
It can't be easy to cheat
on your husband in Syria.
32
00:03:57,960 --> 00:03:59,109
She knows what she wants.
33
00:03:59,600 --> 00:04:00,589
She takes risks.
34
00:04:00,960 --> 00:04:04,077
That's an advantage for us.
- Yes, but it's not relevant here.
35
00:04:05,000 --> 00:04:07,673
Did she not try to contact you
to let you know she was in Paris?
36
00:04:07,880 --> 00:04:09,871
There was no way for her to contact me.
37
00:04:10,920 --> 00:04:13,753
But you ran into each other
at the Musée du Quai Branly.
38
00:04:13,960 --> 00:04:15,154
Yes, I was with my daughter.
39
00:04:15,360 --> 00:04:20,195
We went to see an exhibition on the Incas,
then we went for lunch at Cafe Branly.
40
00:04:20,400 --> 00:04:21,594
And Nadia was there.
41
00:04:23,800 --> 00:04:25,074
What was she doing there?
42
00:04:25,280 --> 00:04:27,999
Meeting the museum's curators
is part of her cover,
43
00:04:28,200 --> 00:04:31,272
but, knowing her, she was
probably there for pleasure.
44
00:04:31,480 --> 00:04:34,870
Do operatives often run into
people they knew under their alias?
45
00:04:35,080 --> 00:04:38,117
It's very rare. But it has happened before.
46
00:04:38,320 --> 00:04:41,357
And is there an established protocol
for when it happens?
47
00:04:41,880 --> 00:04:42,869
Not really, no.
48
00:04:44,160 --> 00:04:45,878
We gently close off communications.
49
00:04:46,080 --> 00:04:47,035
Gently?
50
00:04:47,240 --> 00:04:50,437
It depends on the situation,
but the rule is don't arouse suspicion.
51
00:04:51,640 --> 00:04:53,198
So with Nadia El Mansour...
52
00:04:53,400 --> 00:04:57,552
I was to see her at least once more for lunch,
which is what we did three days later.
53
00:04:57,760 --> 00:05:00,115
And that's when she told you
about the negotiations.
54
00:05:01,840 --> 00:05:03,068
And you weren't surprised?
55
00:05:03,560 --> 00:05:05,437
I'm just a French teacher to her.
56
00:05:05,640 --> 00:05:09,030
But she did betray a state secret
without much encouragement.
57
00:05:09,920 --> 00:05:12,115
Is that why you think we could recruit her?
58
00:05:12,320 --> 00:05:13,673
We didn't lie to each other.
59
00:05:13,880 --> 00:05:15,632
We lied to others, but not to each other.
60
00:05:15,840 --> 00:05:18,479
She was lying to her husband,
but you were lying to her.
61
00:05:18,680 --> 00:05:19,635
I was under an alias.
62
00:05:19,840 --> 00:05:20,875
Of course.
63
00:05:23,880 --> 00:05:25,108
Is she still in love with you?
64
00:05:25,320 --> 00:05:26,639
Yes.
65
00:05:26,840 --> 00:05:28,990
Is that why you think
you could convince her?
66
00:05:29,200 --> 00:05:31,191
Yes, I think that will help our case.
67
00:05:34,000 --> 00:05:36,958
Why do you think she's still
in love with you? Did she say so?
68
00:05:37,160 --> 00:05:39,469
No, but you can feel those sorts of things.
69
00:05:49,200 --> 00:05:51,714
Hey, how long are we going to wait for him?
70
00:05:57,160 --> 00:05:58,115
Go and see.
71
00:06:25,680 --> 00:06:27,113
They say he's not there any more.
72
00:06:28,920 --> 00:06:29,875
He's not there?
73
00:06:34,520 --> 00:06:35,839
Did we miss him come out?
74
00:06:37,000 --> 00:06:38,228
It seems so.
75
00:06:38,800 --> 00:06:41,439
It is a real publishing house.
76
00:06:42,160 --> 00:06:43,115
Look.
77
00:06:43,320 --> 00:06:44,514
An Aberration.
78
00:06:47,960 --> 00:06:49,109
Captain Sigal.
79
00:06:53,520 --> 00:06:55,272
Gallic Tales.
80
00:06:57,360 --> 00:06:58,475
A Novel.
81
00:07:04,000 --> 00:07:06,355
Have a seat, Mr Kerbouche.
82
00:07:07,480 --> 00:07:09,869
You've received a bank transfer
of 250,000 euros
83
00:07:10,080 --> 00:07:11,433
from a bank in Switzerland.
84
00:07:11,640 --> 00:07:12,993
Did you know about it?
85
00:07:13,560 --> 00:07:14,788
Who sent me this transfer?
86
00:07:16,160 --> 00:07:19,789
A company called Algeria Invest Corporation.
87
00:07:20,440 --> 00:07:21,589
We created it two days ago.
88
00:07:21,960 --> 00:07:22,949
When?
89
00:07:23,560 --> 00:07:24,515
This morning.
90
00:07:24,720 --> 00:07:26,199
I called you straight away.
91
00:07:26,400 --> 00:07:30,393
It's a very large sum
and we need to declare the transfer.
92
00:07:30,960 --> 00:07:32,188
Can we refuse it?
93
00:07:33,320 --> 00:07:35,550
No, the money is already in your account.
94
00:07:35,760 --> 00:07:39,116
Tell me, do we have the number of
the account that made the transfer?
95
00:07:40,520 --> 00:07:41,475
Yes, we do.
96
00:07:41,680 --> 00:07:43,989
Let's send the transfer back to them, then.
97
00:07:44,200 --> 00:07:45,155
As you wish.
98
00:07:47,920 --> 00:07:49,069
It's good sound quality.
99
00:07:49,280 --> 00:07:51,919
It's from the banker's computer.
Luckily it was on.
100
00:07:53,000 --> 00:07:54,069
What are we waiting for?
101
00:07:54,280 --> 00:07:56,475
The message got through.
Now we wait for a reply.
102
00:08:01,600 --> 00:08:04,831
I wanted to let you know. It seems important.
103
00:08:05,560 --> 00:08:07,915
Do you think she was serious
when she said that?
104
00:08:08,120 --> 00:08:10,714
I mean, was it a conversation between lovers,
105
00:08:10,920 --> 00:08:12,797
or did she really think that?
106
00:08:13,520 --> 00:08:14,839
I think she was serious.
107
00:08:16,080 --> 00:08:19,197
And do you think she's capable
of leaving her husband for you?
108
00:08:20,240 --> 00:08:25,030
Maybe one day she'll ask to leave with me,
and if I say yes, maybe she'll follow me.
109
00:08:26,360 --> 00:08:27,713
Would you take her with you?
110
00:08:27,920 --> 00:08:30,434
If my mission was over?
- Yes.
111
00:08:31,560 --> 00:08:33,039
If that was an option, yes.
112
00:08:36,520 --> 00:08:37,748
Anything else?
113
00:08:37,880 --> 00:08:40,189
No.
- See you tomorrow, then.
114
00:08:40,400 --> 00:08:41,799
See you tomorrow, Marie-Jeanne.
115
00:08:51,480 --> 00:08:52,469
Marina.
116
00:08:54,400 --> 00:08:55,435
Reza wants to see us.
117
00:08:56,120 --> 00:08:57,553
And he's in a mood.
118
00:08:59,920 --> 00:09:02,036
Jérôme's on sick leave for ten days.
119
00:09:02,240 --> 00:09:04,879
He won't be able to come with me
to the Oslo conference.
120
00:09:05,080 --> 00:09:10,791
I need an overview
of Australasian seismic forces.
121
00:09:11,000 --> 00:09:13,389
Photos, assessments, reports...
122
00:09:13,600 --> 00:09:14,555
When do you need it by?
123
00:09:14,760 --> 00:09:15,715
Yesterday.
124
00:09:17,440 --> 00:09:18,953
Fanny, can you stay, please?
125
00:09:30,000 --> 00:09:31,672
Do you think he'll take her to Iran?
126
00:09:32,440 --> 00:09:35,113
She's very bright and she has
the same expertise as Jérôme.
127
00:09:35,320 --> 00:09:37,595
They've been working together
for six months.
128
00:09:39,440 --> 00:09:40,509
What are you going to do?
129
00:09:41,280 --> 00:09:43,635
I'm going to wait outside her door
one rainy evening
130
00:09:43,840 --> 00:09:44,875
and stab her in the back.
131
00:09:47,600 --> 00:09:48,828
I'll do the same as in Iran.
132
00:09:49,040 --> 00:09:52,316
Spend time with her, get her to talk,
become her best friend
133
00:09:52,520 --> 00:09:53,839
to see where I can strike.
134
00:09:55,400 --> 00:09:56,549
If that's what you want.
135
00:11:25,880 --> 00:11:26,949
It's the Berthauds'.
136
00:11:27,160 --> 00:11:28,115
This is it.
137
00:11:29,640 --> 00:11:30,959
Hello! You've reached...
138
00:11:31,160 --> 00:11:32,388
Jean Pierre...
- Paul...
139
00:11:32,600 --> 00:11:33,999
Anémone...
- And Sarah...
140
00:11:34,200 --> 00:11:35,155
Berthaud.
141
00:11:35,360 --> 00:11:36,554
We're away, but...
142
00:11:48,920 --> 00:11:49,875
It's the uncle.
143
00:12:02,880 --> 00:12:03,835
Hello?
144
00:12:03,960 --> 00:12:06,030
Mr Jean François Lefebvre?
- Speaking.
145
00:12:06,240 --> 00:12:07,719
I'm a friend of Paul's.
146
00:12:07,920 --> 00:12:09,911
Paul? Paul who? My nephew?
147
00:12:10,120 --> 00:12:12,429
Yes, exactly. Your nephew.
- Right. And?
148
00:12:22,800 --> 00:12:23,789
What's that one?
149
00:12:24,040 --> 00:12:25,632
It's the speaker linked to my computer.
150
00:12:25,840 --> 00:12:27,831
Doctor Gaudin's surgery.
151
00:12:28,040 --> 00:12:30,759
I'd like to speak to Doctor Gaudin, please.
152
00:12:30,960 --> 00:12:32,757
This is General Kerbouche.
153
00:12:32,960 --> 00:12:34,473
It's very important.
154
00:12:34,680 --> 00:12:36,636
Please hold, I'll see if he's available.
155
00:12:40,040 --> 00:12:41,951
Tell Guillaume Debailly to get down here.
156
00:12:43,920 --> 00:12:46,593
Mr Kerbouche? Gaudin speaking.
157
00:12:47,520 --> 00:12:48,635
Hello, Mr Gaudin.
158
00:12:48,840 --> 00:12:50,956
Thank you for speaking with me.
159
00:12:51,160 --> 00:12:53,833
I wanted to let you know
I'm coming to Paris tomorrow.
160
00:12:54,040 --> 00:12:56,110
I wanted to know
if I could come and see you.
161
00:12:56,320 --> 00:12:58,675
I don't believe there's
an appointment scheduled.
162
00:12:58,880 --> 00:13:02,589
Yes, you called me the other day
and we agreed to meet,
163
00:13:02,800 --> 00:13:04,119
but you were very busy.
164
00:13:04,320 --> 00:13:07,039
You were waiting for me to confirm.
- Did I call you?
165
00:13:08,280 --> 00:13:09,998
Your surgery did.
166
00:13:11,080 --> 00:13:13,389
I could come tomorrow
around 12:00 p.m. If you like.
167
00:13:13,600 --> 00:13:15,830
I'm sorry, my schedule is full.
168
00:13:16,040 --> 00:13:18,031
I hope you'll find the time to meet me.
169
00:13:18,240 --> 00:13:20,231
Could you send a car to the airport?
170
00:13:20,440 --> 00:13:22,635
What do you mean? I don't understand.
171
00:13:23,280 --> 00:13:25,350
Ask for Mr Benarfa.
172
00:13:26,360 --> 00:13:28,749
Mr Kerbouche,
I think there may have been a mix-up.
173
00:13:28,960 --> 00:13:31,190
That way there'll be no confusion.
174
00:13:31,400 --> 00:13:32,879
Mr Benarfa.
175
00:13:33,080 --> 00:13:36,311
You'll take the necessary measures,
I'm sure. Thank you.
176
00:13:37,440 --> 00:13:39,635
He guessed we'd listen in
on the doctor's line.
177
00:13:40,120 --> 00:13:41,109
Well played.
178
00:13:41,240 --> 00:13:43,708
How do we get him
from the airport tomorrow at 12:00 p.m.?
179
00:13:43,840 --> 00:13:46,229
He feels ill, a doctor comes,
he's put in an ambulance.
180
00:13:46,440 --> 00:13:47,839
No, it's too much.
181
00:13:47,960 --> 00:13:50,520
He follows a customs officer
and leaves by the back?
182
00:13:52,200 --> 00:13:55,510
Try Grandpa in a taxi, then change
to a delivery van at the swap spot.
183
00:13:55,720 --> 00:13:57,597
Let's keep it simple, OK?
- Right.
184
00:14:01,960 --> 00:14:03,154
Did you not have lunch?
185
00:14:03,640 --> 00:14:04,709
I did.
186
00:14:06,120 --> 00:14:07,838
Have you decided to become very fat?
187
00:14:08,520 --> 00:14:09,953
When I'm stressed I eat.
188
00:14:10,880 --> 00:14:11,835
Don't you?
189
00:14:12,680 --> 00:14:13,954
I become anorexic.
190
00:14:15,640 --> 00:14:16,868
Some people get dandruff.
191
00:14:18,720 --> 00:14:19,675
I know.
192
00:14:21,520 --> 00:14:22,873
It's all over your shoulders.
193
00:14:30,400 --> 00:14:31,879
What do you think about all this?
194
00:14:32,640 --> 00:14:33,595
Malotru?
- Yes.
195
00:14:34,960 --> 00:14:36,075
Nothing.
196
00:14:37,600 --> 00:14:38,555
I believe in fate.
197
00:14:39,280 --> 00:14:41,874
I don't believe in coincidence.
198
00:14:43,400 --> 00:14:45,311
That's what makes our job so complicated.
199
00:14:46,760 --> 00:14:48,034
Don't you believe in fate?
200
00:14:49,440 --> 00:14:51,158
The man who trained me used to say
201
00:14:52,480 --> 00:14:54,869
in our job nothing is down to fate,
just fuck-ups.
202
00:15:07,800 --> 00:15:08,869
Guillaume.
203
00:15:10,640 --> 00:15:14,030
I think you recruiting
Nadia El Mansour is a mistake.
204
00:15:14,960 --> 00:15:16,871
Why, when I'm the only person who can?
205
00:15:17,080 --> 00:15:18,798
And the only person who shouldn't.
206
00:15:22,920 --> 00:15:25,957
Your opinion is important.
And yes, this is a delicate matter.
207
00:15:26,160 --> 00:15:27,752
I must take everything into account
208
00:15:27,960 --> 00:15:30,838
and yes, my relationship with Nadia
is a double-edged sword.
209
00:15:32,720 --> 00:15:33,994
You should speak to Mag.
210
00:15:37,160 --> 00:15:38,115
OK.
211
00:15:55,920 --> 00:15:57,148
Enemies everywhere.
212
00:15:57,360 --> 00:15:59,510
Inside, outside.
213
00:15:59,720 --> 00:16:00,789
They multiply.
214
00:16:03,040 --> 00:16:07,079
Your allies. Your enemies' allies.
The screen must never come down.
215
00:16:13,600 --> 00:16:16,114
You can't trust anything or anyone
at any time.
216
00:16:17,080 --> 00:16:18,035
Never again...
217
00:16:19,040 --> 00:16:20,758
Never again think you're safe.
218
00:16:36,400 --> 00:16:38,038
Record your message.
219
00:16:38,240 --> 00:16:39,639
You've reached Paul Lefebvre.
220
00:16:39,840 --> 00:16:43,037
I'm unavailable.
Please leave a message after the beep.
221
00:16:45,080 --> 00:16:49,198
You might think in a situation like that
you could get confused, make a mistake,
222
00:16:49,400 --> 00:16:51,152
that you don't really know who you are.
223
00:16:58,880 --> 00:17:00,199
But I wasn't confused.
224
00:17:00,960 --> 00:17:02,188
I knew who I was.
225
00:17:04,640 --> 00:17:06,153
I knew I was Paul Lefebvre.
226
00:17:11,400 --> 00:17:12,799
Let's take a break.
227
00:17:35,120 --> 00:17:37,953
You shouldn't play this game here.
The stakes are too high.
228
00:17:39,000 --> 00:17:40,035
What game?
229
00:17:40,240 --> 00:17:41,593
I know your tricks.
230
00:17:42,520 --> 00:17:44,431
You hide the truth with the truth.
231
00:17:45,400 --> 00:17:48,756
The problem, Guillaume, is that
you needed to be Paul Lefebvre
232
00:17:48,960 --> 00:17:50,279
and you still need to be.
233
00:17:50,480 --> 00:17:53,631
You've always fantasised
that I have alias syndrome.
234
00:17:53,840 --> 00:17:56,229
I know you're often in denial,
but you need to wake up.
235
00:17:56,440 --> 00:17:58,351
You're under arrest.
- Observation.
236
00:17:58,560 --> 00:17:59,675
Yes, observation.
237
00:18:00,960 --> 00:18:03,952
At the end of which you risk spending
the rest of your life in prison.
238
00:18:06,200 --> 00:18:07,838
What exactly are you here for?
239
00:18:08,040 --> 00:18:09,234
Haven't you guessed?
240
00:18:09,800 --> 00:18:11,791
I'm the real lie detector.
241
00:18:13,160 --> 00:18:15,833
Don't get me wrong,
I'm only here for one thing,
242
00:18:16,040 --> 00:18:18,508
to tell them at what point
you're lying to yourself.
243
00:18:35,800 --> 00:18:37,313
Don't get too excited because
244
00:18:37,920 --> 00:18:39,194
I also have this.
245
00:18:39,880 --> 00:18:42,269
And macroseismic forces are very boring.
246
00:18:44,800 --> 00:18:47,712
This data is all over the place.
I don't know where he got it from.
247
00:18:49,360 --> 00:18:50,349
Do you want some wine?
248
00:18:50,560 --> 00:18:52,039
Fuck, yes.
249
00:18:54,320 --> 00:18:56,675
I don't know why Reza's
so excited about Oslo.
250
00:18:59,000 --> 00:19:00,592
Nobody cares about Oslo, do they?
251
00:19:01,480 --> 00:19:04,233
He's not in Europe for long
and wants to go to all the symposiums
252
00:19:04,440 --> 00:19:05,395
so he's remembered.
253
00:19:05,600 --> 00:19:07,033
Did he ask you to go with him?
254
00:19:07,240 --> 00:19:08,195
To Oslo? Yes.
255
00:19:09,120 --> 00:19:10,075
Are you going?
256
00:19:10,440 --> 00:19:11,509
Of course.
257
00:19:11,960 --> 00:19:16,192
I'm sorry. He's asked us to do this
together, but I'm going with him.
258
00:19:17,200 --> 00:19:19,156
You're taking Jérôme's place in his heart.
259
00:19:23,160 --> 00:19:25,196
What would you do
if he asked you to go with him?
260
00:19:25,400 --> 00:19:26,355
To Oslo?
261
00:19:26,560 --> 00:19:28,994
No, if he offered you Iran.
262
00:19:29,480 --> 00:19:30,708
Has he asked you?
263
00:19:31,920 --> 00:19:33,035
What would you do?
264
00:19:33,240 --> 00:19:35,151
I don't know. He doesn't take women anyway.
265
00:19:35,640 --> 00:19:36,914
But if he did.
266
00:19:39,280 --> 00:19:40,235
He's asked you.
267
00:19:40,960 --> 00:19:44,032
You want me to help you decide?
- No, I want to know what you'd do.
268
00:19:44,240 --> 00:19:45,229
I think I'd go.
269
00:19:45,440 --> 00:19:46,395
You'd go?
270
00:19:46,600 --> 00:19:47,874
It's an opportunity.
271
00:19:48,080 --> 00:19:49,433
It's an interesting area.
272
00:19:50,040 --> 00:19:51,359
I like travelling.
273
00:19:54,680 --> 00:19:55,635
What about you?
274
00:19:55,840 --> 00:19:56,955
He won't ask me.
275
00:19:58,120 --> 00:19:59,155
But if he did.
276
00:19:59,960 --> 00:20:00,915
I don't know.
277
00:20:03,680 --> 00:20:04,829
Drink while you can, then!
278
00:20:05,960 --> 00:20:06,915
To seismic faults.
279
00:20:08,520 --> 00:20:09,635
To seismic faults.
280
00:20:18,040 --> 00:20:19,109
To you.
281
00:20:21,760 --> 00:20:22,829
Help.
282
00:20:29,160 --> 00:20:30,752
Don't you find it shitty?
283
00:20:34,160 --> 00:20:37,630
Constantly being tested.
284
00:20:37,840 --> 00:20:40,752
Waiting for someone to pick you.
285
00:20:43,520 --> 00:20:46,751
Waiting to know if you're staying or going.
286
00:20:48,400 --> 00:20:49,799
And at our age.
287
00:20:51,400 --> 00:20:55,473
Always having to prove you're good.
288
00:20:57,160 --> 00:20:58,275
That you're worth it.
289
00:20:59,680 --> 00:21:02,194
That they're right to bet on you.
290
00:21:03,400 --> 00:21:04,469
Yes.
291
00:21:05,440 --> 00:21:06,919
It just never stops.
292
00:21:08,400 --> 00:21:09,833
I feel like I'm all alone.
293
00:21:13,120 --> 00:21:14,439
I can't do it.
294
00:21:14,640 --> 00:21:16,756
You put yourself under too much pressure.
295
00:21:17,800 --> 00:21:18,869
No.
296
00:21:20,880 --> 00:21:22,108
It's not me.
297
00:21:23,680 --> 00:21:25,557
I don't put pressure on me.
298
00:21:27,880 --> 00:21:28,915
It's France.
299
00:21:31,000 --> 00:21:31,955
France?
300
00:21:38,080 --> 00:21:40,833
I'm not here for seismology,
in case you want to know.
301
00:21:44,200 --> 00:21:45,269
What are you here for?
302
00:21:47,080 --> 00:21:48,308
Reza's pretty eyes?
303
00:21:54,240 --> 00:21:56,117
Do you want me to tell you why I'm here?
304
00:22:02,960 --> 00:22:04,029
I'm...
305
00:22:06,880 --> 00:22:07,949
Wait.
306
00:22:26,880 --> 00:22:27,835
Are you OK?
307
00:22:28,320 --> 00:22:29,389
Yeah.
308
00:22:29,640 --> 00:22:30,914
I drank too much.
309
00:22:31,120 --> 00:22:32,075
Have you been sick?
310
00:22:32,280 --> 00:22:33,633
Nearly.
311
00:22:35,520 --> 00:22:36,953
You'd better go.
312
00:22:37,800 --> 00:22:39,631
I'm not going to leave you like this.
313
00:22:39,840 --> 00:22:40,795
Come out.
314
00:22:43,440 --> 00:22:45,590
I'm not going to leave you on your own.
Come out.
315
00:22:56,760 --> 00:22:57,715
Feeling better?
316
00:22:57,920 --> 00:22:58,875
Yeah.
317
00:22:59,800 --> 00:23:00,755
I'm sorry.
318
00:23:01,320 --> 00:23:03,515
I'm not good with alcohol.
I'm so embarrassed.
319
00:23:04,120 --> 00:23:05,075
Stop it.
320
00:23:06,400 --> 00:23:08,516
You're going to tell everyone
I'm an alcoholic.
321
00:23:09,960 --> 00:23:12,599
No, I'll tell everyone
you can't hold your drink.
322
00:23:14,120 --> 00:23:15,519
I know the difference.
323
00:23:16,400 --> 00:23:17,799
My mother's an alcoholic.
324
00:23:18,000 --> 00:23:19,911
No.
- She is.
325
00:23:20,120 --> 00:23:21,075
A real one.
326
00:23:22,400 --> 00:23:24,038
Discreet. Undetectable.
327
00:23:25,400 --> 00:23:28,312
She's been quietly boozing away
for 20 years.
328
00:23:28,520 --> 00:23:29,635
Morning until night.
329
00:23:29,840 --> 00:23:31,193
Nobody knows that.
330
00:23:32,040 --> 00:23:34,429
What everyone does know,
apart from my mother,
331
00:23:34,640 --> 00:23:36,995
is my father's been cheating on her
for 25 years.
332
00:23:37,640 --> 00:23:39,153
Everyone knows about that.
333
00:23:39,320 --> 00:23:41,550
Family, friends, neighbours.
334
00:23:41,760 --> 00:23:42,715
Everyone knows.
335
00:23:43,320 --> 00:23:44,355
And she can't see it.
336
00:23:45,240 --> 00:23:46,468
Christine Ben Soussan.
337
00:23:46,680 --> 00:23:48,079
A woman she knows well.
338
00:23:48,280 --> 00:23:50,589
She's not really a friend, but she could be.
339
00:23:52,400 --> 00:23:53,389
She knows.
340
00:23:53,960 --> 00:23:55,518
Maybe that's why she drinks.
341
00:23:55,720 --> 00:23:58,917
No, I promise you.
She drinks so she doesn't see it and it works.
342
00:24:00,760 --> 00:24:02,830
Sometimes I think
I should talk to her about it,
343
00:24:03,040 --> 00:24:04,075
but shit, I don't know.
344
00:24:05,040 --> 00:24:06,268
Can you see me telling her,
345
00:24:06,480 --> 00:24:09,119
'Mum, Dad's been
cheating on you for 25 years'?
346
00:24:10,640 --> 00:24:11,595
It's complicated.
347
00:24:13,840 --> 00:24:14,795
I feel better.
348
00:24:15,000 --> 00:24:16,069
Yeah?
349
00:24:34,440 --> 00:24:35,395
Hello.
350
00:24:36,360 --> 00:24:37,429
You OK?
- Yes.
351
00:24:37,640 --> 00:24:38,868
Did you find the bike shop?
352
00:24:39,080 --> 00:24:40,195
No, I'll go on Monday.
353
00:24:48,800 --> 00:24:50,279
You know about El Mansour, right?
354
00:24:50,480 --> 00:24:52,471
Yeah, we brought Paul Lefebvre back to life.
355
00:24:52,680 --> 00:24:53,635
Of course.
356
00:24:55,440 --> 00:24:57,556
It's crazy, right?
- Yes.
357
00:24:58,800 --> 00:25:00,950
Now I know why he asked me
to do that research.
358
00:25:02,720 --> 00:25:03,789
Research on what?
359
00:25:04,560 --> 00:25:05,515
On her.
360
00:25:05,720 --> 00:25:06,675
When?
361
00:25:06,880 --> 00:25:08,199
A few weeks ago.
362
00:25:26,320 --> 00:25:27,275
Come in.
363
00:25:33,320 --> 00:25:34,992
How's your report going?
364
00:25:35,680 --> 00:25:36,669
Do you need any help?
365
00:25:37,440 --> 00:25:39,954
To recruit someone, you need to
really understand them.
366
00:25:40,160 --> 00:25:42,469
I know. Everything's fine.
367
00:25:42,960 --> 00:25:44,109
I have everything I need.
368
00:25:47,520 --> 00:25:48,748
What's on your mind?
369
00:25:49,760 --> 00:25:51,990
Nadia El Mansour or Guillaume Debailly?
370
00:25:52,200 --> 00:25:54,919
I don't know Nadia El Mansour
as well as you do now.
371
00:25:56,040 --> 00:25:57,837
So it's Malotru who's worrying you?
372
00:25:58,040 --> 00:25:59,473
Malotru...
373
00:26:00,720 --> 00:26:03,109
How do you think he's been
since he came back to Paris?
374
00:26:03,320 --> 00:26:06,039
We're not in contact as much,
of course, since he got back.
375
00:26:06,760 --> 00:26:08,830
Is it something you miss?
- Why would I?
376
00:26:09,040 --> 00:26:12,828
You watched over him for six years
and you can no longer do that.
377
00:26:13,040 --> 00:26:15,076
Yes, but that's what happens. That's...
378
00:26:15,680 --> 00:26:17,318
That's the job.
379
00:26:20,880 --> 00:26:24,190
It's an odd coincidence that
they should meet again in Paris.
380
00:26:24,400 --> 00:26:26,960
Mrs El Mansour and Debailly.
Don't you think?
381
00:26:27,160 --> 00:26:28,115
Yes.
382
00:26:28,960 --> 00:26:30,234
Was he very in love with her?
383
00:26:30,440 --> 00:26:32,237
Yes, he never made a secret of it.
384
00:26:33,080 --> 00:26:35,389
Could he have found out
she's getting divorced?
385
00:26:39,360 --> 00:26:41,191
She's getting divorced?
- Yes.
386
00:26:42,600 --> 00:26:44,397
I don't know how he could know.
387
00:26:44,600 --> 00:26:46,113
Maybe she told him.
388
00:26:46,320 --> 00:26:47,878
She had no way of contacting him.
389
00:26:48,400 --> 00:26:50,038
Are you sure?
- Yes.
390
00:26:55,120 --> 00:26:56,155
OK.
391
00:26:57,360 --> 00:26:58,349
Good luck.
392
00:27:16,600 --> 00:27:17,555
You OK?
393
00:27:18,720 --> 00:27:19,675
No.
394
00:27:22,040 --> 00:27:23,359
Still dealing with fuck-ups?
395
00:27:24,520 --> 00:27:25,475
Yes.
396
00:27:39,120 --> 00:27:40,155
General Kerbouche.
397
00:27:40,920 --> 00:27:43,036
Are you Mr Vincent?
- A pleasure.
398
00:27:44,400 --> 00:27:47,870
I like people who are quick to understand,
even when it's complicated.
399
00:27:49,600 --> 00:27:51,272
Are you ready to make me an offer?
400
00:27:52,920 --> 00:27:54,353
I don't know what you're selling.
401
00:27:55,440 --> 00:27:56,395
Information.
402
00:27:57,040 --> 00:27:58,189
Information.
403
00:28:00,000 --> 00:28:04,312
I'm always ready to pay for
information as long as it's reliable.
404
00:28:04,520 --> 00:28:06,670
Rachid Benarfa, 38 years old.
405
00:28:07,920 --> 00:28:10,275
Investment Manager.
406
00:28:13,600 --> 00:28:15,113
Also known by the alias Cyclone.
407
00:28:15,960 --> 00:28:17,632
He gave them his code name.
408
00:28:20,160 --> 00:28:21,229
Where is he?
409
00:28:22,080 --> 00:28:23,638
That's part of what I'm selling.
410
00:28:26,400 --> 00:28:27,833
I need proof he's still alive.
411
00:28:29,440 --> 00:28:31,749
He is alive. For the moment at least.
412
00:28:32,600 --> 00:28:34,750
For at least another four or five days.
413
00:28:36,160 --> 00:28:37,229
I need proof.
414
00:28:38,080 --> 00:28:39,354
I can't give you any.
415
00:28:44,560 --> 00:28:46,039
What's your role in this?
416
00:28:48,280 --> 00:28:49,235
Spy.
417
00:28:50,400 --> 00:28:52,197
I'm giving you information.
418
00:28:52,400 --> 00:28:53,594
I have my own networks.
419
00:28:54,280 --> 00:28:55,599
They are very effective.
420
00:28:56,560 --> 00:28:57,629
You...
421
00:28:58,240 --> 00:29:00,071
You know nothing about this situation.
422
00:29:01,400 --> 00:29:02,992
You don't even know where to look.
423
00:29:06,160 --> 00:29:07,195
I
424
00:29:08,040 --> 00:29:09,598
am your compass.
425
00:29:10,800 --> 00:29:12,836
Stop your little game.
426
00:29:13,560 --> 00:29:16,233
I'm here even though everyone thinks
I'm at the doctor's.
427
00:29:17,320 --> 00:29:20,073
You're filming me, recording me.
You have me.
428
00:29:25,000 --> 00:29:28,675
If you disappoint me,
I'll take my little secrets home.
429
00:29:29,560 --> 00:29:30,788
Is that what you want?
430
00:29:36,000 --> 00:29:36,955
What do you want?
431
00:29:37,960 --> 00:29:40,349
On February 11th 1992
432
00:29:41,680 --> 00:29:43,716
at the Boughezoul barracks.
433
00:29:44,840 --> 00:29:47,559
You have some recordings. I want them now.
434
00:29:47,760 --> 00:29:48,988
I thought he wanted money.
435
00:29:49,200 --> 00:29:50,474
It might take some time.
436
00:29:52,400 --> 00:29:53,355
I'll wait.
437
00:30:03,880 --> 00:30:04,995
OK.
438
00:30:07,160 --> 00:30:08,115
We agree.
439
00:30:10,080 --> 00:30:11,069
Thank you.
440
00:30:19,520 --> 00:30:20,714
Your information now.
441
00:30:24,520 --> 00:30:25,589
Patience.
442
00:31:12,920 --> 00:31:14,990
We can play it now if you wish.
- No, not yet.
443
00:31:17,320 --> 00:31:18,355
Play the beginning.
444
00:31:35,440 --> 00:31:37,032
Your Benarfa is not a reliable guy.
445
00:31:38,760 --> 00:31:40,796
Depressed, on medication.
446
00:31:42,880 --> 00:31:44,108
Frankly,
447
00:31:44,760 --> 00:31:46,637
I hope you have others who are tougher.
448
00:31:49,600 --> 00:31:53,388
He was arrested a few weeks ago
while inebriated.
449
00:31:55,400 --> 00:31:56,992
He was taken to the police station
450
00:31:58,680 --> 00:32:00,432
where he began to mouth off.
451
00:32:01,480 --> 00:32:02,435
He began yelling.
452
00:32:03,640 --> 00:32:06,791
'I'm a French agent
and I've betrayed my country.'
453
00:32:09,120 --> 00:32:10,917
The police don't take him seriously.
454
00:32:11,120 --> 00:32:12,314
For them he's just
455
00:32:13,440 --> 00:32:14,793
another drunkard.
456
00:32:16,280 --> 00:32:19,590
But one of the policemen has a cousin
who works for Algerian Intelligence,
457
00:32:20,880 --> 00:32:24,839
in the Department for Infiltration
and Security Manipulation.
458
00:32:27,720 --> 00:32:28,869
He rings his cousin.
459
00:32:30,000 --> 00:32:33,754
He tells him about this drunkard
who says he's a French spy.
460
00:32:36,520 --> 00:32:37,589
His cousin arrives.
461
00:32:39,800 --> 00:32:41,074
He listens to Benarfa.
462
00:32:43,640 --> 00:32:46,393
And he decides to remove him
from the police station.
463
00:32:47,280 --> 00:32:49,635
He uses one of the many
underground tunnels
464
00:32:49,840 --> 00:32:51,796
which link some government buildings.
465
00:32:54,120 --> 00:32:55,712
And he takes him to his boss.
466
00:32:57,840 --> 00:33:01,992
And that's where
your friend Benarfa's luck runs out.
467
00:33:03,440 --> 00:33:05,795
And that's where your luck ran out, too.
468
00:33:06,520 --> 00:33:07,475
The DGSE's.
469
00:33:09,320 --> 00:33:10,548
The cousin's boss
470
00:33:11,880 --> 00:33:13,313
is General Lefkir.
471
00:33:15,200 --> 00:33:16,599
A real psychopath.
472
00:33:17,200 --> 00:33:18,553
He's a hard man.
473
00:33:19,400 --> 00:33:20,628
He's a schemer.
474
00:33:21,640 --> 00:33:23,835
Brought up on KGB methods, like me.
475
00:33:24,840 --> 00:33:30,551
What does Lefkir do with this
Frenchman who falls into his lap?
476
00:33:32,000 --> 00:33:33,069
Does he sell him to you?
477
00:33:34,880 --> 00:33:36,074
Does he give him back to you?
478
00:33:38,000 --> 00:33:39,115
No.
479
00:33:41,360 --> 00:33:44,955
Lefkir has an agent
in a certain Salafist group.
480
00:33:45,800 --> 00:33:47,233
Sahel Islamic State.
481
00:33:49,920 --> 00:33:54,789
To lend him credibility, he gives him
your poor Benarfa as a present.
482
00:33:57,440 --> 00:33:59,829
His agent has organised a fake kidnapping.
483
00:34:01,480 --> 00:34:03,391
He'll deliver Cyclone to the Salafists.
484
00:34:06,960 --> 00:34:08,313
A French agent.
485
00:34:10,360 --> 00:34:11,395
Think about it.
486
00:34:14,400 --> 00:34:15,435
Where is Benarfa now?
487
00:34:16,080 --> 00:34:19,072
For the moment, he's in Lefkir's hands.
488
00:34:21,080 --> 00:34:23,594
The handover is due to take place
in four or five days.
489
00:34:25,520 --> 00:34:27,238
If you want your agent back,
490
00:34:28,680 --> 00:34:30,238
you don't have much time left.
491
00:34:31,160 --> 00:34:32,752
After that he will be executed.
492
00:34:34,200 --> 00:34:37,829
And the pictures will go viral
through the suburbs of Paris.
493
00:34:43,080 --> 00:34:46,755
I'll organise a meeting with
the Director of Operations straight away.
494
00:35:14,040 --> 00:35:15,234
Kada Benchiha.
495
00:35:16,520 --> 00:35:19,273
Head of the Armed Islamic Group
in the West in 1991.
496
00:35:19,440 --> 00:35:20,509
And the other one?
497
00:35:20,640 --> 00:35:23,598
We don't know. An officer from
Algerian Intelligence Services.
498
00:35:27,600 --> 00:35:29,477
He has a lisp.
- Who?
499
00:35:30,040 --> 00:35:32,315
Benchiha?
- No, the other one.
500
00:35:37,200 --> 00:35:38,553
Is it done?
501
00:35:39,280 --> 00:35:42,317
It took longer than expected.
She managed to escape.
502
00:35:42,520 --> 00:35:44,795
And believe me, she's a fast runner!
503
00:35:45,320 --> 00:35:47,436
She can shout and she can run!
504
00:35:48,200 --> 00:35:49,758
But it's done now.
505
00:35:51,040 --> 00:35:51,995
And the body?
506
00:35:52,400 --> 00:35:53,355
Where is it?
507
00:35:54,200 --> 00:35:56,509
Somewhere no one will ever go looking.
508
00:35:56,720 --> 00:35:57,789
Good.
509
00:35:59,480 --> 00:36:02,040
You have a funny way
of treating your friends, Colonel.
510
00:36:02,240 --> 00:36:03,195
What friends?
511
00:36:04,840 --> 00:36:06,876
Isn't Kerbouche, the husband, your friend?
512
00:36:07,080 --> 00:36:09,230
When we make war, we have no friends.
513
00:36:09,440 --> 00:36:12,432
Why didn't you ask us to deal with him?
514
00:36:12,640 --> 00:36:14,676
It would have been simpler.
515
00:36:15,880 --> 00:36:16,835
No.
516
00:36:17,040 --> 00:36:19,031
To destroy that snake,
517
00:36:19,240 --> 00:36:22,437
it's his wife we had to eliminate.
518
00:36:25,240 --> 00:36:28,357
Did your men leave the letter in his house?
519
00:36:29,560 --> 00:36:30,515
Yes.
520
00:36:31,600 --> 00:36:33,238
He'll think she left him.
521
00:36:40,080 --> 00:36:41,308
Some more tea, Colonel?
522
00:36:42,880 --> 00:36:43,835
Always.
523
00:37:09,760 --> 00:37:11,512
It's cool that he gave you the keys.
524
00:37:11,720 --> 00:37:12,675
Yeah.
525
00:37:12,880 --> 00:37:16,077
Are you sure he won't come home?
- I told you, he's on an assignment.
526
00:37:17,080 --> 00:37:18,035
An assignment.
527
00:37:18,680 --> 00:37:20,830
That's what they call
the things they do abroad.
528
00:37:22,400 --> 00:37:25,631
Is he a spy or something?
- No, he works for a minister.
529
00:37:26,480 --> 00:37:29,631
I don't know if it's internal or external.
530
00:37:30,800 --> 00:37:32,313
I think it's internal.
531
00:37:34,960 --> 00:37:35,949
And so,
532
00:37:39,600 --> 00:37:40,999
he leaves you the flat.
533
00:37:42,320 --> 00:37:43,309
Cool.
534
00:38:01,280 --> 00:38:02,395
Shit, did you hear that?
535
00:38:03,440 --> 00:38:04,475
Yeah.
536
00:38:05,880 --> 00:38:08,030
Shit, it's your dad!
- It can't be!
537
00:38:08,240 --> 00:38:09,673
Dad?
538
00:38:28,880 --> 00:38:29,915
Dad.
539
00:38:30,240 --> 00:38:31,593
There's someone in the flat.
540
00:38:35,760 --> 00:38:36,988
Yes, I'm alone.
541
00:38:38,560 --> 00:38:40,516
I know, I wanted to work here.
542
00:38:42,760 --> 00:38:44,193
Dad, someone's got in!
543
00:38:46,000 --> 00:38:46,955
OK.
544
00:38:47,160 --> 00:38:48,115
Yeah, OK.
545
00:38:48,680 --> 00:38:50,193
I know, I should have told you.
546
00:38:52,920 --> 00:38:53,909
Yes, I'm alone.
547
00:38:56,640 --> 00:38:59,200
It's someone who's come
to get some things for my dad.
548
00:39:01,360 --> 00:39:02,395
Hello?
549
00:39:04,920 --> 00:39:06,148
He didn't know you were here.
550
00:39:08,080 --> 00:39:10,036
What about me?
- No.
551
00:39:10,520 --> 00:39:11,748
Excuse us, mademoiselle.
552
00:39:13,760 --> 00:39:14,715
Goodbye.
553
00:39:16,840 --> 00:39:17,909
Goodbye.
554
00:39:18,120 --> 00:39:19,553
Goodbye, young man.
555
00:39:20,640 --> 00:39:21,595
Shit.
556
00:39:22,320 --> 00:39:25,198
Who the hell are they?
- I told you, my dad's colleagues.
557
00:39:25,400 --> 00:39:27,197
They came to pick some things up.
558
00:39:28,200 --> 00:39:29,679
Shit, that was stressful.
559
00:39:30,480 --> 00:39:32,072
You were so cute with your vase.
560
00:39:39,680 --> 00:39:41,511
Everything we found in Debailly's name.
561
00:39:41,720 --> 00:39:43,631
Some documents, a few personal items.
562
00:39:44,120 --> 00:39:45,951
We're covered if anyone comes snooping.
563
00:39:46,160 --> 00:39:48,674
The only problem is we couldn't clean up,
564
00:39:50,160 --> 00:39:51,673
or do the ironing.
565
00:39:53,280 --> 00:39:55,271
Your daughter mustn't go there any more.
566
00:39:55,480 --> 00:39:57,391
She won't.
- OK.
567
00:40:02,560 --> 00:40:03,549
Can I have a word?
568
00:40:15,280 --> 00:40:16,793
Do you recognise them?
- Yes.
569
00:40:17,960 --> 00:40:19,871
They're the sources I found in Syria.
570
00:40:20,080 --> 00:40:22,548
What will you tell them
when they're arrested?
571
00:40:22,760 --> 00:40:24,159
Why do you want them arrested?
572
00:40:24,720 --> 00:40:26,756
Yes, you'd tell them, 'I was in love.
573
00:40:26,960 --> 00:40:29,315
'I'm sorry, I was enjoying things too much.'
574
00:40:29,920 --> 00:40:32,480
When they're facing execution,
what will you say to them?
575
00:40:33,360 --> 00:40:34,873
That's what the rules are for.
576
00:40:35,080 --> 00:40:36,308
It's to protect them.
577
00:40:37,120 --> 00:40:39,839
When we break the rules,
we're not scared of being caught,
578
00:40:40,040 --> 00:40:42,235
we're scared of
putting our sources in danger.
579
00:40:42,440 --> 00:40:43,714
Of getting them killed.
580
00:40:44,600 --> 00:40:46,875
Why are you panicking, Marie-Jeanne?
581
00:40:48,040 --> 00:40:49,837
There's no need for this drama.
582
00:40:50,040 --> 00:40:53,589
Even if we fail, I don't see where
your catastrophe scenario fits in.
583
00:40:53,800 --> 00:40:55,199
You're not scared for them.
584
00:40:55,400 --> 00:40:57,152
You don't care. They're too far away.
585
00:40:57,360 --> 00:40:58,315
I know them.
586
00:40:58,520 --> 00:41:01,751
I found them, I spent time with them.
So no, they're not far away.
587
00:41:01,960 --> 00:41:05,032
If Paul Lefebvre's cover is blown,
they'll be executed.
588
00:41:05,240 --> 00:41:07,629
Your death wishes
are beginning to worry me.
589
00:41:08,440 --> 00:41:09,395
You're doing this
590
00:41:09,520 --> 00:41:12,432
because Paul Lefebvre's cover
is probably already blown, right?
591
00:41:12,640 --> 00:41:14,551
What?
- It's to protect your own arse.
592
00:41:16,960 --> 00:41:19,520
I feel dirty when I hear you lie like this.
593
00:41:28,760 --> 00:41:29,795
Marie-Jeanne.
594
00:41:31,280 --> 00:41:33,111
If I fall, she falls with me.
595
00:41:36,800 --> 00:41:37,755
Who?
596
00:41:39,280 --> 00:41:40,235
Nadia.
597
00:41:48,560 --> 00:41:51,199
They suspect Paul Lefebvre
is a French operative.
598
00:41:51,400 --> 00:41:54,472
They're going to accuse her of
sleeping with a French agent.
599
00:41:55,760 --> 00:41:57,716
They will arrest her for high treason.
600
00:41:58,760 --> 00:42:00,113
Then they'll torture her.
601
00:42:00,720 --> 00:42:02,312
To find out everything she knows.
602
00:42:03,600 --> 00:42:04,919
Then they'll execute her.
603
00:42:06,760 --> 00:42:08,273
All because I loved her.
604
00:42:09,600 --> 00:42:10,919
Yes, it's disgusting.
605
00:42:11,120 --> 00:42:12,712
Lover, traitor and executioner.
606
00:42:12,920 --> 00:42:14,114
It's disgusting.
607
00:42:15,920 --> 00:42:17,512
I'm much dirtier than you are.
608
00:42:18,600 --> 00:42:20,397
But I don't have time for self-pity.
609
00:42:20,600 --> 00:42:21,555
I have to save her.
610
00:42:22,360 --> 00:42:23,713
And the only way to save her
611
00:42:24,400 --> 00:42:25,913
is for Paul Lefebvre to exist.
612
00:42:26,120 --> 00:42:28,236
For him to be so present,
they can't suspect him
613
00:42:28,440 --> 00:42:30,590
of being anything other
than a French teacher.
614
00:42:31,480 --> 00:42:33,710
If I disappear, they'll
continue to investigate.
615
00:42:34,280 --> 00:42:35,838
They have to go to my place,
616
00:42:36,040 --> 00:42:37,314
go through my documents,
617
00:42:38,600 --> 00:42:40,477
follow me in the streets every day.
618
00:42:41,400 --> 00:42:42,958
It has to be completely watertight.
619
00:42:43,840 --> 00:42:45,751
If there are cracks, Nadia's finished.
620
00:42:47,080 --> 00:42:49,594
I have to use all the department's
resources to do this.
621
00:42:50,800 --> 00:42:52,791
And they will only let
me if we recruit Nadia.
622
00:42:53,000 --> 00:42:55,673
So if you want to trip me up, fine.
623
00:42:55,880 --> 00:42:58,189
Wait until she's recruited and protected.
624
00:42:58,920 --> 00:43:01,957
Then you can tell the truth.
I'll be the only one paying for it.
625
00:43:06,280 --> 00:43:07,349
You're very good.
626
00:43:09,800 --> 00:43:12,598
It's the first time I've been
disgusted to see someone so good.
627
00:43:16,000 --> 00:43:16,955
Your file.
628
00:43:29,000 --> 00:43:32,276
General Lefkir can't act behind
the Algerian authorities' backs.
629
00:43:33,440 --> 00:43:35,510
He can have a child behind their backs,
630
00:43:35,720 --> 00:43:37,472
but he can't bring it up without them,
631
00:43:37,680 --> 00:43:39,636
if you'll forgive such an image.
632
00:43:40,600 --> 00:43:42,477
He's in charge of anti-terrorism.
633
00:43:43,960 --> 00:43:45,359
We think he's a madman.
634
00:43:45,840 --> 00:43:47,273
The Algerians think so, too.
635
00:43:48,120 --> 00:43:49,519
But he's their madman.
636
00:43:49,720 --> 00:43:51,392
He's important to them.
- So?
637
00:43:51,960 --> 00:43:53,837
So you won't be able to speak with him.
638
00:43:55,360 --> 00:43:56,873
It seems to me you have two options,
639
00:43:57,080 --> 00:43:59,230
organise an operation to free Cyclone,
640
00:43:59,440 --> 00:44:03,479
or negotiate with the Algerian authorities
who will deny knowing anything.
641
00:44:04,960 --> 00:44:05,915
Charming.
642
00:44:06,920 --> 00:44:08,672
Do we have any personal information?
643
00:44:08,880 --> 00:44:09,915
That could help?
644
00:44:10,320 --> 00:44:12,914
He lost two children
when his village was massacred.
645
00:44:13,120 --> 00:44:14,439
He takes cocaine.
646
00:44:14,920 --> 00:44:17,957
He has shares in several companies
in the energy sector.
647
00:44:18,440 --> 00:44:21,193
He's rich, he doesn't need money.
He doesn't have a wife.
648
00:44:21,400 --> 00:44:22,719
And he has a lisp.
649
00:44:48,200 --> 00:44:49,553
Why have you brought me here?
650
00:45:17,800 --> 00:45:19,028
What are we doing here?
651
00:45:21,920 --> 00:45:23,751
Hello, sir. We're friends of Fanny.
652
00:45:24,560 --> 00:45:26,516
Fanny hasn't lived here for some time.
653
00:45:26,720 --> 00:45:29,359
Yes, we'd like to surprise her
for her birthday.
654
00:45:29,640 --> 00:45:32,871
We need to speak to her mother.
Is she in? It's a girl thing.
655
00:45:33,400 --> 00:45:34,913
Yes, of course.
656
00:45:37,480 --> 00:45:39,630
Don't worry, I'll wake her up.
657
00:45:46,440 --> 00:45:47,475
Darling?
658
00:45:50,240 --> 00:45:51,958
Some people would like to talk to you.
659
00:45:52,160 --> 00:45:53,388
They're friends of Fanny.
660
00:45:55,600 --> 00:45:57,556
Excuse me. I was sleeping.
661
00:45:57,680 --> 00:45:59,557
They want to surprise Fanny.
662
00:45:59,760 --> 00:46:01,318
They say it's a girl thing.
663
00:46:02,440 --> 00:46:04,158
Well, I'll leave you to talk.
664
00:46:04,360 --> 00:46:05,315
Thank you.
665
00:46:08,520 --> 00:46:12,877
Madam, we're sorry to barge in
like this but we need to talk to you.
666
00:46:13,080 --> 00:46:14,513
Are you not Fanny's friends?
667
00:46:15,480 --> 00:46:18,677
We have something important
to tell you regarding your husband.
668
00:46:19,960 --> 00:46:21,518
No, can I talk to you for a moment?
669
00:46:21,720 --> 00:46:24,359
Mrs Meyer, we're part of
an evangelical movement
670
00:46:24,560 --> 00:46:25,879
for women's rights.
671
00:46:26,080 --> 00:46:28,435
We've been working
in this area for several years.
672
00:46:28,640 --> 00:46:30,790
Our mission is to identify and report
673
00:46:31,000 --> 00:46:33,833
all the many wrongs,
done to our sister citizens.
674
00:46:34,040 --> 00:46:37,874
We believe that it's better to tell
the truth than to remain silent.
675
00:46:39,360 --> 00:46:40,759
But why have you come to see me?
676
00:46:41,400 --> 00:46:44,437
Mrs Meyer, having collected
full and consistent evidence,
677
00:46:44,640 --> 00:46:47,632
we are sorry to tell you that your
husband has been unfaithful to you
678
00:46:47,840 --> 00:46:48,795
for a number of years.
679
00:46:49,000 --> 00:46:50,558
Twenty-five years, in fact.
680
00:46:51,600 --> 00:46:55,070
Would you like to know the identity
of your husband's mistress?
681
00:46:56,400 --> 00:46:57,469
No.
682
00:46:57,960 --> 00:47:00,315
She's a younger woman.
Her name is Christine.
683
00:47:01,560 --> 00:47:02,629
Christine what?
684
00:47:03,080 --> 00:47:04,035
Ben Soussan.
685
00:47:05,640 --> 00:47:06,595
Be brave.
686
00:47:08,160 --> 00:47:09,752
Be brave, and don't forget
687
00:47:10,440 --> 00:47:13,432
it's better to suffer for the truth
than be happy with a lie.
688
00:47:21,560 --> 00:47:22,879
What's going on?
689
00:47:32,560 --> 00:47:33,788
I'm sorry.
690
00:47:58,400 --> 00:47:59,549
You have two circles.
691
00:48:00,200 --> 00:48:02,839
The first is for friends,
the second is for targets.
692
00:48:03,040 --> 00:48:05,156
Those two circles must never mix.
693
00:48:05,960 --> 00:48:07,188
Friends are friends.
694
00:48:07,320 --> 00:48:10,357
You can make friends with your targets
but they are not friends.
695
00:48:12,080 --> 00:48:13,035
Which means
696
00:48:14,440 --> 00:48:16,556
you can destroy their lives in one minute.
697
00:48:17,400 --> 00:48:18,355
Free of emotion.
698
00:48:18,560 --> 00:48:21,028
You don't like them,
you don't feel sorry for them.
699
00:48:21,960 --> 00:48:23,109
They can like you.
700
00:48:23,680 --> 00:48:24,795
The need to like you.
701
00:48:26,320 --> 00:48:28,311
But for you, they are your prey.
702
00:48:29,960 --> 00:48:31,154
This Fanny.
703
00:48:31,360 --> 00:48:34,557
When she comes to your house,
when you have a drink with her,
704
00:48:35,240 --> 00:48:38,038
when she shares her family life
or sex life with you,
705
00:48:38,800 --> 00:48:41,109
when she helps you off your bathroom floor,
706
00:48:41,320 --> 00:48:42,435
she's still your prey.
707
00:48:44,800 --> 00:48:46,119
This girl was your enemy.
708
00:48:47,040 --> 00:48:48,996
You were beginning to grow fond of her.
709
00:48:49,200 --> 00:48:51,839
Anyone could have used her
to put pressure on you.
710
00:48:53,520 --> 00:48:55,670
Never grow attached to your targets.
711
00:49:00,200 --> 00:49:02,191
And here's some advice for your mission.
712
00:49:02,800 --> 00:49:04,791
Don't get attached to anyone. Ever.
713
00:49:19,840 --> 00:49:23,071
From: Jacques Léglise-Costa
Training Programme Coordinator
714
00:49:23,320 --> 00:49:25,880
Dear madam, I would like to
discuss your situation
715
00:49:26,080 --> 00:49:28,036
regarding Training Course W110-116.
716
00:49:28,240 --> 00:49:29,798
Please call me as soon as possible.
717
00:49:31,520 --> 00:49:32,873
You need to go and see him.
718
00:49:34,360 --> 00:49:35,588
You think?
719
00:49:37,720 --> 00:49:39,915
They will ask you to justify your absences.
720
00:49:40,120 --> 00:49:41,394
What will you tell them?
721
00:49:42,840 --> 00:49:46,071
That I was very busy with the museums,
722
00:49:46,280 --> 00:49:49,477
setting up the future school
of cultural heritage.
723
00:49:49,680 --> 00:49:53,070
They'll say you didn't need to
sign up for this training course
724
00:49:53,280 --> 00:49:55,840
because it has nothing to do with your work.
725
00:49:56,040 --> 00:49:57,632
Find something else.
726
00:50:00,160 --> 00:50:04,551
I asked a colleague to record the lessons
and to give me a copy every night.
727
00:50:05,600 --> 00:50:06,635
OK.
728
00:50:07,840 --> 00:50:08,795
That's good.
729
00:50:27,320 --> 00:50:29,390
Mr Léglise-Costa's office.
- Hello.
730
00:50:29,600 --> 00:50:32,433
I'd like to confirm my meeting
with Mr Léglise-Costa.
731
00:50:33,400 --> 00:50:35,311
This is Nadia El Mansour.
- Yes.
732
00:50:35,520 --> 00:50:37,750
Tomorrow at 2:00 p.m., is that right?
- Yes.
733
00:50:38,520 --> 00:50:40,636
Fine, that's noted. Thank you for calling.
734
00:50:46,240 --> 00:50:47,309
She's just confirmed.
735
00:50:49,960 --> 00:50:53,032
Let Mag, Malotru and Internal Security know.
736
00:51:24,880 --> 00:51:25,995
Would you like one?
737
00:51:46,720 --> 00:51:48,517
I've just come out of the underground.
738
00:51:49,800 --> 00:51:50,789
She's here.
739
00:51:50,920 --> 00:51:52,273
Best go next door.
- Yes.
740
00:51:54,440 --> 00:51:55,589
Guillaume.
741
00:51:55,800 --> 00:51:58,234
What do you think?
Do you think she'll accept?
742
00:52:00,760 --> 00:52:01,715
I hope so.
743
00:52:14,680 --> 00:52:16,477
I've just gone past the chemist's.
744
00:52:28,480 --> 00:52:29,435
I'm going inside.
745
00:52:34,560 --> 00:52:35,675
I'm at reception.
746
00:52:36,760 --> 00:52:37,749
Hello.
- Hello.
747
00:52:37,880 --> 00:52:39,632
I have a meeting with Mr Léglise-Costa.
748
00:52:39,760 --> 00:52:41,318
Yes, on the third floor, this way.
749
00:53:37,760 --> 00:53:39,034
I don't have a mic.
750
00:53:39,240 --> 00:53:40,719
I'm just coming down the passage.
751
00:53:50,320 --> 00:53:53,471
JACQUES LÉGLISE-COSTA
TRAINING PROGRAMME COORDINATOR
51068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.