All language subtitles for fido-lbdl.s01e05-720p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,916 CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES ARE COMPLETELY FICTIONAL, 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,190 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL. 3 00:00:06,400 --> 00:00:09,710 THE BUREAU 4 00:00:10,400 --> 00:00:13,949 A Few Days With Her 5 00:00:32,520 --> 00:00:35,114 sadness 6 00:00:40,520 --> 00:00:43,239 melancholy 7 00:01:26,080 --> 00:01:28,116 Good morning. - Good morning. 8 00:02:18,840 --> 00:02:21,308 'Second-hand scooter. Very used but still in good shape. 9 00:02:21,440 --> 00:02:22,998 'Up for grabs.' 10 00:02:23,120 --> 00:02:24,155 Is it Belkacem? 11 00:02:24,360 --> 00:02:26,555 Belkacem may have given the number to someone. 12 00:02:26,760 --> 00:02:28,113 His superior, for example. 13 00:02:28,320 --> 00:02:29,719 The call was anonymous, 14 00:02:29,920 --> 00:02:33,310 but whoever made it knows we can locate the phone. 15 00:02:34,560 --> 00:02:36,755 How long will it take? - To locate the call? 16 00:02:36,960 --> 00:02:40,111 With all the authorisations needed, satellite problems... 17 00:02:40,320 --> 00:02:41,878 Tomorrow? - OK. 18 00:02:42,080 --> 00:02:45,197 Right. We need a code name for whoever wrote this message. 19 00:02:45,400 --> 00:02:48,073 Where was the bar where you gave Belkacem the number? 20 00:02:48,960 --> 00:02:50,757 Pigalle? That's it then. - OK. 21 00:02:53,280 --> 00:02:54,872 Let's hope it's not a red herring. 22 00:02:55,080 --> 00:02:58,516 He phones to say he's got the scooter without knowing what it means. 23 00:02:58,720 --> 00:03:00,119 That's possible. 24 00:03:00,320 --> 00:03:01,753 Of course it is. 25 00:03:01,960 --> 00:03:04,633 Henri Duflot alerted them with his talk of submarines. 26 00:03:04,840 --> 00:03:05,795 He's so unsubtle 27 00:03:06,000 --> 00:03:08,992 it wouldn't surprise me if they knew we'd lost something. 28 00:03:09,200 --> 00:03:11,555 They don't know what, but they can still use it. 29 00:03:13,280 --> 00:03:15,316 Right, keep me posted. - Of course. 30 00:03:19,200 --> 00:03:21,634 Well? - Twenty-four hours to trace the call. 31 00:03:22,360 --> 00:03:23,588 What's Mag saying? 32 00:03:24,720 --> 00:03:26,676 He wants this to work. We all do. 33 00:03:28,560 --> 00:03:31,279 How about dinner on Thursday with Emilie? It's been ages. 34 00:03:31,480 --> 00:03:33,198 I'd like that. 35 00:03:33,400 --> 00:03:34,549 Come and see this. 36 00:03:35,960 --> 00:03:38,599 Sisteron wants to go to Algiers. - I'm going crazy. 37 00:03:38,800 --> 00:03:41,360 On TV last night there was a report on the Tokyo Metro. 38 00:03:41,560 --> 00:03:42,913 I thought I saw Cyclone. 39 00:03:43,120 --> 00:03:44,678 Why go to Algiers? - I don't know. 40 00:03:44,880 --> 00:03:47,838 To go to his house, meet his secretary, 41 00:03:49,080 --> 00:03:51,230 breathe the same air as him, see where it leads. 42 00:03:51,400 --> 00:03:52,355 Good idea. 43 00:03:52,480 --> 00:03:55,631 The security forces went there two days after he disappeared. 44 00:03:55,800 --> 00:03:57,950 They don't know Cyclone as well as he does. 45 00:03:58,800 --> 00:04:00,279 True. - You leave tomorrow. 46 00:04:04,880 --> 00:04:05,835 Thank you. 47 00:04:22,280 --> 00:04:23,918 It responds well to brute force. 48 00:04:24,840 --> 00:04:27,308 I can get you another one. - Another coffee? 49 00:04:27,520 --> 00:04:29,192 Another manuscript. - Really? 50 00:04:30,520 --> 00:04:32,511 He was involved in two cover stories, 51 00:04:32,720 --> 00:04:35,996 one involving a brothel in Russia in the '90s, the script I gave you. 52 00:04:36,200 --> 00:04:37,679 'A Few Days With Her'? 53 00:04:37,880 --> 00:04:40,235 Then we needed a cover as a writer, 54 00:04:40,440 --> 00:04:41,429 of light fiction. 55 00:04:41,640 --> 00:04:44,074 He got carried away and wrote poems we never used. 56 00:04:44,280 --> 00:04:45,235 They weren't bad. 57 00:04:45,440 --> 00:04:46,998 Interested? - Yes. 58 00:04:47,200 --> 00:04:48,553 I can't think why. 59 00:04:50,000 --> 00:04:51,991 I'll send it to you later today. - Thanks. 60 00:04:52,920 --> 00:04:54,353 Thanks for the coffee. 61 00:04:55,200 --> 00:04:57,077 If you're looking for a chat-up line, 62 00:04:57,280 --> 00:04:59,191 just sign the manuscript with the poems. 63 00:04:59,400 --> 00:05:01,630 Then you can pretend you wrote them. 64 00:05:01,840 --> 00:05:03,159 Thank you. 65 00:05:07,880 --> 00:05:12,556 The way the land is divided up will affect future distribution. 66 00:05:13,360 --> 00:05:16,591 Granting UNESCO World Heritage status in 2011 67 00:05:16,800 --> 00:05:18,552 to historic sites 68 00:05:18,760 --> 00:05:23,390 has given them real symbolic value. 69 00:05:23,600 --> 00:05:28,515 As well as splitting up territories, we're splitting up symbolic sites 70 00:05:28,720 --> 00:05:31,917 which have real cultural and historic value. 71 00:05:46,840 --> 00:05:49,673 Nadia, we must broach a rather sensitive issue. 72 00:05:51,120 --> 00:05:54,908 More sensitive than the discussions we have here on a daily basis? 73 00:05:56,440 --> 00:06:00,399 This would be easier if I didn't have so much respect for you. 74 00:06:02,120 --> 00:06:03,838 That's what they all say. 75 00:06:04,040 --> 00:06:05,393 Without... Drat! 76 00:06:09,720 --> 00:06:11,995 Nadim told me about your boyfriend. 77 00:06:12,200 --> 00:06:14,873 Nadim's obsessed. - It's his job to be obsessed. 78 00:06:15,080 --> 00:06:16,877 We're not in Damas now. 79 00:06:17,080 --> 00:06:19,275 He can't get away with it here. 80 00:06:19,480 --> 00:06:22,711 That's just it. We are not in Damas now. 81 00:06:22,920 --> 00:06:24,433 You can't get away with it either. 82 00:06:24,640 --> 00:06:26,676 Who's saying this to me? 83 00:06:26,880 --> 00:06:28,996 The businessman who's constantly on the move 84 00:06:29,200 --> 00:06:31,794 from one city to another and one hotel to another? 85 00:06:32,840 --> 00:06:34,990 Bachar el-Assad's cousin. 86 00:06:41,960 --> 00:06:44,076 The man you're seeing... - I'm not any more. 87 00:06:44,280 --> 00:06:48,114 Why? - Nadim will only cause him trouble. 88 00:06:48,320 --> 00:06:50,356 Nadim will cause him trouble anyway. 89 00:06:50,560 --> 00:06:52,312 Meaning? 90 00:06:53,240 --> 00:06:54,195 Nadia... 91 00:06:55,600 --> 00:06:59,957 You have no idea what lengths the security forces will go to. 92 00:07:01,280 --> 00:07:04,556 This Paul Lefebvre might have been spending time with you for years, 93 00:07:04,760 --> 00:07:08,389 taking his time to become your boyfriend, 94 00:07:08,600 --> 00:07:10,830 never demanding anything from you. 95 00:07:11,720 --> 00:07:16,316 And all so that he can recruit you one day without you even realising. 96 00:07:17,280 --> 00:07:19,111 What are you talking about? 97 00:07:19,320 --> 00:07:21,072 Why would he do that? 98 00:07:21,280 --> 00:07:23,840 I'm just an academic. 99 00:07:24,040 --> 00:07:26,793 You are more than that. You are here with us. 100 00:07:27,200 --> 00:07:30,033 He couldn't have known that when I met him. 101 00:07:32,360 --> 00:07:34,351 So he had no idea you had reservations 102 00:07:34,560 --> 00:07:37,996 about the rebels who fell into the hands of extremists? 103 00:07:38,960 --> 00:07:41,394 He had no inkling that your moderate views 104 00:07:41,600 --> 00:07:43,830 might lead you to the position you hold today? 105 00:07:50,720 --> 00:07:52,358 We know nothing about him. 106 00:07:52,560 --> 00:07:54,790 Let's just hope he's not a spy or a journalist. 107 00:07:56,120 --> 00:07:57,348 Where does he live? 108 00:07:58,680 --> 00:08:00,432 I don't know his address in Paris. 109 00:08:01,560 --> 00:08:02,913 Where do you meet? 110 00:08:07,640 --> 00:08:11,030 Don't force me to phone Bachar to tell him you're unreliable. 111 00:08:18,200 --> 00:08:21,431 He might be in a hotel finishing off his book. 112 00:08:23,160 --> 00:08:24,878 Hôtel de la Porte Dorée. 113 00:08:27,080 --> 00:08:28,035 Porte Dorée? 114 00:08:34,400 --> 00:08:36,197 Tell them to take it away again. 115 00:08:37,360 --> 00:08:41,114 Tell them in their contract it is written that we can return it within one week 116 00:08:46,120 --> 00:08:49,954 The scratches were already there when it was delivered. 117 00:08:52,040 --> 00:08:54,270 Tell them we asked for a grey fridge. 118 00:08:54,960 --> 00:08:56,313 This one's black. 119 00:08:58,880 --> 00:09:00,950 No, don't say you've changed your mind. 120 00:09:01,880 --> 00:09:03,711 Yes, lie to them. 121 00:09:07,200 --> 00:09:11,079 Listen. I'm at work. Have a think about it. 122 00:09:11,960 --> 00:09:12,915 Bye. 123 00:09:15,240 --> 00:09:17,993 Do you speak a bit of Persian? - A tiny bit. 124 00:09:21,280 --> 00:09:24,272 Do you know the colours? Grey, black? 125 00:09:24,480 --> 00:09:27,074 Red, blue, pink. 126 00:09:29,000 --> 00:09:31,309 I had the same au pair between the ages of two and 12. 127 00:09:31,520 --> 00:09:33,511 Dorna. She was Iranian. 128 00:09:34,480 --> 00:09:35,993 Grey, black. 129 00:09:37,680 --> 00:09:40,114 Who cares? It's only a fridge. 130 00:10:01,160 --> 00:10:03,071 You're coming with us, calmly. 131 00:10:03,280 --> 00:10:04,599 Don't make a fuss. 132 00:10:04,800 --> 00:10:05,915 What did I do? 133 00:10:20,560 --> 00:10:22,437 Who are you? 134 00:10:27,040 --> 00:10:28,155 Shall we get started? 135 00:10:28,360 --> 00:10:30,112 Why am I here? 136 00:10:30,320 --> 00:10:31,958 I like you, so we'll make it quick. 137 00:10:32,720 --> 00:10:34,676 We know you hang out with Reza Mortazavi. 138 00:10:34,880 --> 00:10:37,519 Yes, I work with him. - I know you do. 139 00:10:37,720 --> 00:10:39,711 We've even got photos of you both at work. 140 00:10:39,920 --> 00:10:40,875 Look. 141 00:10:44,240 --> 00:10:46,913 How long have you worked for him? - For a few weeks. 142 00:10:48,360 --> 00:10:49,634 So you do work for him. 143 00:10:49,840 --> 00:10:52,115 He recruited me as a PhD student of seismology. 144 00:10:52,320 --> 00:10:53,275 Seismology? 145 00:10:55,360 --> 00:10:56,873 Plate tectonics? 146 00:10:57,640 --> 00:10:59,596 Or the clash of civilizations? 147 00:11:01,120 --> 00:11:02,075 Right. 148 00:11:02,840 --> 00:11:06,037 You can sit there, cute as a kitten, telling porkies, but we know. 149 00:11:06,800 --> 00:11:08,358 We've known for a year and a half. 150 00:11:08,560 --> 00:11:09,879 What is it that you know? 151 00:11:10,080 --> 00:11:12,514 Reza Mortazavi is not a seismologist. 152 00:11:13,240 --> 00:11:15,674 He works for the Iranians and so do you. 153 00:11:21,240 --> 00:11:22,559 Can I have a tissue? 154 00:11:25,840 --> 00:11:27,637 Reza's not Iranian. 155 00:11:27,840 --> 00:11:29,990 Or rather, he is Iranian, 156 00:11:30,200 --> 00:11:32,191 but he's not working for the Iranians. 157 00:11:32,400 --> 00:11:36,279 In France, he works at the Institute of Earth Physics. 158 00:11:36,480 --> 00:11:38,948 I have no idea who he works for in Iran. 159 00:11:39,880 --> 00:11:41,791 He works at the University of Teheran. 160 00:11:42,000 --> 00:11:43,911 I don't get it. Why am I here? 161 00:11:44,120 --> 00:11:45,473 You don't get it? - No. 162 00:11:46,320 --> 00:11:49,437 You don't get what I'm saying? - No, I don't understand any of it. 163 00:12:06,320 --> 00:12:08,038 What shall I do with the student card? 164 00:12:08,240 --> 00:12:11,073 Shall I leave it on the table? You'll need it to get the loan. 165 00:12:11,840 --> 00:12:13,592 Put it in the bag with the other things. 166 00:12:13,800 --> 00:12:15,199 Where shall I leave the bag? 167 00:12:15,400 --> 00:12:16,879 The café on the corner. 168 00:12:18,560 --> 00:12:20,596 Can I look through it? - At your own risk. 169 00:12:21,360 --> 00:12:24,113 Will I discover anything? - Only that I wear dentures 170 00:12:24,320 --> 00:12:26,151 and that I have fungus on my toenails. 171 00:12:26,360 --> 00:12:27,349 No, thanks! 172 00:12:28,880 --> 00:12:30,518 Thanks, love. I'm relying on you. 173 00:12:30,720 --> 00:12:31,675 Sure. 174 00:13:06,920 --> 00:13:08,399 For the loan application 175 00:13:31,640 --> 00:13:33,517 It's known in the jargon as a rat trap. 176 00:13:36,280 --> 00:13:38,999 The manuscript had been opened. That's what I wanted. 177 00:13:42,320 --> 00:13:44,117 For them to search Paul Lefebvre's life 178 00:13:45,320 --> 00:13:47,197 and conclude that he has nothing to hide. 179 00:13:52,320 --> 00:13:55,198 That Paul Lefebvre is a teacher with aspirations to be a writer, 180 00:13:56,920 --> 00:14:00,071 and Nadia El-Mansour is incapable of betraying state secrets. 181 00:14:27,720 --> 00:14:28,675 CLINIC 182 00:16:04,160 --> 00:16:08,517 ALGIERS 183 00:18:46,680 --> 00:18:48,033 That's better. 184 00:18:49,920 --> 00:18:52,673 Sorry about the smell, but it tastes delicious. 185 00:18:52,880 --> 00:18:54,950 Can I call my family, please? 186 00:18:58,040 --> 00:18:59,439 Is this yours? 187 00:19:10,200 --> 00:19:13,033 Date of birth. - 26.09.89. 188 00:19:16,200 --> 00:19:17,952 Have you got a boyfriend? 189 00:19:18,160 --> 00:19:19,309 He's not in touch much. 190 00:19:20,600 --> 00:19:21,715 Last week he was. 191 00:19:22,840 --> 00:19:24,398 'Are you at home? Can I come over?' 192 00:19:28,040 --> 00:19:29,632 He's a romantic. 193 00:19:30,600 --> 00:19:31,555 Thibaud. 194 00:19:32,400 --> 00:19:33,753 Thibaud's a terrible name. 195 00:19:35,040 --> 00:19:37,395 'I want to fuck you like last time.' 196 00:19:37,600 --> 00:19:39,158 What did he do last time? 197 00:19:40,920 --> 00:19:42,273 Give you cunnilingus? 198 00:19:43,360 --> 00:19:44,793 I bet I'm right. 199 00:19:46,280 --> 00:19:47,633 Is Thibaud your boyfriend? 200 00:19:51,520 --> 00:19:53,272 Is he your boyfriend? - No. 201 00:19:55,680 --> 00:19:57,159 So he's your fuck buddy? 202 00:19:59,040 --> 00:20:01,759 You look the sort to have a fuck buddy called Thibaud. 203 00:20:06,880 --> 00:20:07,949 Thibaud. 204 00:20:19,200 --> 00:20:21,316 Right, back to business. 205 00:20:24,320 --> 00:20:27,118 Reza... - What about Reza? 206 00:20:27,320 --> 00:20:30,471 You're starting to piss me off. There's nothing to find out. 207 00:20:35,200 --> 00:20:37,031 It's you who's starting to piss me off. 208 00:20:56,120 --> 00:20:57,997 Have you worked for Mr Benarfa for long? 209 00:20:58,200 --> 00:21:00,839 Two years. - Did he have a girlfriend? 210 00:21:02,640 --> 00:21:04,790 Who exactly are you? 211 00:21:05,000 --> 00:21:06,558 A childhood friend. 212 00:21:06,760 --> 00:21:10,958 Mrs Benarfa sent me. She was worried about her son. 213 00:21:11,560 --> 00:21:13,676 Why didn't she come herself? - She's tired. 214 00:21:13,880 --> 00:21:16,314 A childhood friend would know if he had a girlfriend. 215 00:21:16,520 --> 00:21:19,751 He knows I'm close to his mother. He doesn't want to get married. 216 00:21:21,560 --> 00:21:24,358 No girlfriend, too busy at work. 217 00:21:24,560 --> 00:21:27,791 So nothing special happened before he left? 218 00:21:28,000 --> 00:21:29,433 No, nothing special. 219 00:21:31,000 --> 00:21:32,035 Excuse me. 220 00:21:32,680 --> 00:21:33,635 Right. 221 00:21:35,480 --> 00:21:38,517 I really liked Mr Benarfa. It's weird him not being here. 222 00:21:38,720 --> 00:21:40,517 You talk about him as if he were dead. 223 00:21:41,600 --> 00:21:42,828 He is dead. 224 00:21:43,440 --> 00:21:44,839 Don't you think? 225 00:22:05,880 --> 00:22:07,791 How is the report on Malotru coming along? 226 00:22:10,480 --> 00:22:14,268 It's a work in progress. I still have a few interviews to do. 227 00:22:14,480 --> 00:22:17,916 He's just not very available. - Then you should see him tonight. 228 00:22:19,040 --> 00:22:20,996 Tonight? Has he agreed? 229 00:22:21,200 --> 00:22:23,316 My wife and I are dining with him. Can you come? 230 00:22:23,520 --> 00:22:25,795 You're inviting me to dinner to talk to Debailly? 231 00:22:26,000 --> 00:22:28,468 Yes, then you'll see him in a more relaxed context. 232 00:22:28,680 --> 00:22:31,069 It will give you a different perspective. 233 00:22:31,960 --> 00:22:33,234 Yes or no? 234 00:22:33,960 --> 00:22:35,313 All right. - Great. 235 00:22:37,280 --> 00:22:38,952 There are more shredders upstairs. 236 00:23:41,120 --> 00:23:42,109 Stop! 237 00:24:02,880 --> 00:24:03,915 OK, that will do. 238 00:24:05,720 --> 00:24:06,675 There. 239 00:24:07,400 --> 00:24:09,197 You're ready to kill anyone you like 240 00:24:09,400 --> 00:24:10,799 with your bare fists. 241 00:24:11,000 --> 00:24:12,831 But that won't be much use to you, Rambo. 242 00:24:13,040 --> 00:24:15,679 Now I'll show you how to get your head kicked in. 243 00:24:15,880 --> 00:24:17,871 What do I do? - Nothing. 244 00:24:18,080 --> 00:24:21,311 You're just a poor bookseller, a doctor, a teacher or whatever, 245 00:24:22,960 --> 00:24:24,598 who gets attacked for no reason. 246 00:24:25,440 --> 00:24:26,759 So I do nothing? - No. 247 00:24:26,960 --> 00:24:28,837 OK. - No, don't put a helmet on. 248 00:24:32,440 --> 00:24:34,795 Only use your arms in self-defence. 249 00:24:41,240 --> 00:24:42,753 Protect your organs. 250 00:24:42,960 --> 00:24:45,110 Let your upper ribs take the brunt of it. 251 00:24:49,800 --> 00:24:51,153 Lower your chin. 252 00:24:52,640 --> 00:24:54,631 Stop them kicking your carotid artery. 253 00:24:55,560 --> 00:24:56,834 You do nothing. 254 00:24:57,040 --> 00:24:58,519 You don't know how to fight back. 255 00:24:59,880 --> 00:25:03,077 If you feel yourself drifting off, give into that feeling. 256 00:25:03,480 --> 00:25:04,515 It will hurt less. 257 00:25:17,240 --> 00:25:19,196 I know it's silly, but I find it weird 258 00:25:19,400 --> 00:25:21,755 for a boy to be better at French than math. 259 00:25:22,840 --> 00:25:24,592 Henri is great at math. 260 00:25:25,320 --> 00:25:26,958 French is important too. 261 00:25:27,160 --> 00:25:29,958 Yes, but still... I've always wondered 262 00:25:30,160 --> 00:25:34,312 whether his mental block about numbers was psychological. 263 00:25:34,520 --> 00:25:36,192 It's not a mental block, darling. 264 00:25:37,640 --> 00:25:39,198 What do you think? 265 00:25:40,360 --> 00:25:42,112 Do you think he should see someone? 266 00:25:42,320 --> 00:25:44,436 It wouldn't bother me, my son seeing a shrink. 267 00:25:45,480 --> 00:25:47,277 As long as I'm not told it's all my fault. 268 00:25:47,480 --> 00:25:49,516 He just needs to play fewer video games. 269 00:25:53,080 --> 00:25:56,197 No word from Guillaume? - He'll be on his way. 270 00:25:59,600 --> 00:26:00,953 I'll go and call him. 271 00:26:08,320 --> 00:26:11,039 My husband can't bear the idea of his son seeing a shrink. 272 00:26:12,120 --> 00:26:13,792 He's a bit conservative. 273 00:26:14,000 --> 00:26:15,149 Don't you agree? 274 00:26:16,600 --> 00:26:19,672 Can you give me the name of one of your colleagues? 275 00:26:20,200 --> 00:26:23,192 I'll give it some thought. - Can't you give me a name now? 276 00:26:24,960 --> 00:26:27,633 Don't tell Henri. He's already not keen on the idea. 277 00:26:31,840 --> 00:26:33,637 I'll tell him once I get an appointment. 278 00:26:37,960 --> 00:26:38,915 What's that? 279 00:26:48,240 --> 00:26:50,276 It's a document. 280 00:26:51,440 --> 00:26:53,158 An important document. 281 00:26:53,360 --> 00:26:58,070 It's meant to stay in the department. God knows what it's doing in my bag. 282 00:27:00,720 --> 00:27:03,154 I left in a hurry. I wasn't paying attention. 283 00:27:04,560 --> 00:27:06,915 You didn't do it on purpose, so it's not your fault. 284 00:27:07,120 --> 00:27:08,678 I know, but... 285 00:27:12,280 --> 00:27:13,349 Right... 286 00:27:13,560 --> 00:27:15,278 There's... 287 00:27:16,760 --> 00:27:21,231 Sylvie Laffont who is good for problems with learning. 288 00:27:22,600 --> 00:27:26,070 I wonder if you'd mind not mentioning the document to Henri? 289 00:27:26,280 --> 00:27:29,670 It's a serious offence to take a document like that out. 290 00:27:29,880 --> 00:27:32,030 It will be our little secret. 291 00:27:32,240 --> 00:27:34,037 How do you spell Laffont? - With two Fs. 292 00:27:35,680 --> 00:27:37,079 Well? 293 00:27:37,280 --> 00:27:38,633 He's not answering. 294 00:27:56,680 --> 00:28:00,070 It's ringing, but in the void. It's going straight to voicemail. 295 00:28:00,280 --> 00:28:02,919 Here we are waiting for him, and he's blocking my calls. 296 00:28:03,120 --> 00:28:04,269 I knew it. 297 00:28:05,520 --> 00:28:07,192 I've sensed it since he came back. 298 00:28:08,800 --> 00:28:09,835 Sensed what? 299 00:28:14,720 --> 00:28:16,199 He treats me like an idiot. 300 00:28:16,800 --> 00:28:18,074 I don't think so. 301 00:28:18,280 --> 00:28:19,759 Do you mind if I get two starters? 302 00:28:19,960 --> 00:28:22,315 He does, he thinks I'm stupid, inferior. 303 00:28:23,080 --> 00:28:25,389 Because I've never gone undercover. 304 00:28:27,840 --> 00:28:29,512 He thinks he's better than me. 305 00:28:30,640 --> 00:28:35,236 He thinks he's above us, above all of us. 306 00:28:36,600 --> 00:28:37,555 He does. 307 00:28:37,760 --> 00:28:38,795 You too. 308 00:28:40,680 --> 00:28:43,478 He must have a good reason for not being here. 309 00:28:43,680 --> 00:28:44,999 I'd like to know what it is. 310 00:28:50,360 --> 00:28:54,353 So you speak Farsi, just like that, because you're curious. 311 00:28:54,560 --> 00:28:56,118 I'm tired. 312 00:28:58,000 --> 00:29:00,878 And I'm tired of you. Now, why Farsi? 313 00:29:01,080 --> 00:29:03,310 It was my nanny when I was young. She was Iranian. 314 00:29:03,520 --> 00:29:05,636 You had a nanny? Didn't you go to school? 315 00:29:05,840 --> 00:29:06,909 Yes. 316 00:29:07,120 --> 00:29:10,192 After school, when I was little, and before school. 317 00:29:11,280 --> 00:29:14,317 Was your nanny reliable? - She was like an au pair. 318 00:29:14,520 --> 00:29:16,272 Your parents were a PA and on the dole, 319 00:29:16,480 --> 00:29:18,948 but you had an au pair like an English princess. 320 00:29:20,760 --> 00:29:22,557 She was a friend of the family. 321 00:29:22,760 --> 00:29:24,432 So I can call her if I like? 322 00:29:24,640 --> 00:29:27,393 If I wanted to ask this friend of the family some questions? 323 00:29:33,720 --> 00:29:34,675 I'm hungry. 324 00:29:34,880 --> 00:29:35,835 I know. 325 00:29:38,200 --> 00:29:39,838 Has no one come for me? 326 00:29:45,160 --> 00:29:46,229 Like who? 327 00:29:47,280 --> 00:29:48,235 Tell me. 328 00:29:50,440 --> 00:29:51,793 Who might come for you? 329 00:29:53,000 --> 00:29:54,319 Have you got a partner? 330 00:29:59,080 --> 00:30:00,798 My boyfriend must be looking for me. 331 00:30:03,200 --> 00:30:05,031 He's your fuck buddy, not your boyfriend, 332 00:30:05,240 --> 00:30:07,196 and I bet he can't even make you come. 333 00:30:07,920 --> 00:30:10,150 I could keep you here for another 10 days, 334 00:30:10,360 --> 00:30:12,999 and no one would come for you. 335 00:30:13,200 --> 00:30:14,155 OK? 336 00:30:14,360 --> 00:30:15,315 OK. 337 00:30:29,800 --> 00:30:31,870 What are you doing here? - What about you? 338 00:30:32,080 --> 00:30:33,718 Have you got keys? 339 00:30:33,920 --> 00:30:36,593 He left his keys at the office the night he disappeared. 340 00:30:36,800 --> 00:30:39,553 So is that yours? 341 00:30:39,760 --> 00:30:41,990 I'm having problems with my husband. 342 00:30:42,200 --> 00:30:44,316 I thought, since Mr Benarfa wasn't here... 343 00:30:44,520 --> 00:30:46,431 Just for a few days, until it blows over. 344 00:30:46,640 --> 00:30:49,518 I'm sure he wouldn't have minded. - Why didn't you tell me? 345 00:30:50,120 --> 00:30:52,873 I wasn't convinced you were a friend of Mr Benarfa's. 346 00:30:53,080 --> 00:30:54,832 You're not really his type. 347 00:30:59,440 --> 00:31:00,509 Where's my cat? 348 00:31:00,720 --> 00:31:02,597 I ate it for dinner. 349 00:31:04,000 --> 00:31:06,594 No, no, no. I'm sorry. I don't know where it's gone. 350 00:31:08,360 --> 00:31:10,635 Wait, don't forget this. - It's not mine. 351 00:31:10,840 --> 00:31:11,955 Are you sure? 352 00:31:37,920 --> 00:31:40,195 Where am I meant to sleep now? 353 00:31:50,320 --> 00:31:51,275 Good morning. 354 00:32:03,480 --> 00:32:05,675 They only took my jacket. 355 00:32:05,880 --> 00:32:09,156 Have you been to the police? - I'll go this afternoon. 356 00:32:09,360 --> 00:32:11,078 I was in A&E all night. 357 00:32:14,320 --> 00:32:15,753 How many of them were there? 358 00:32:20,400 --> 00:32:21,958 Sorry about dinner. 359 00:32:22,160 --> 00:32:24,754 No problem. We're the ones who are sorry. 360 00:32:25,640 --> 00:32:28,677 We were worried, that's all. And with good reason. 361 00:32:39,680 --> 00:32:43,468 Good morning. Guillaume? Sylvain Ellenstein wants to see you. 362 00:32:43,680 --> 00:32:44,635 Thank you. 363 00:32:48,680 --> 00:32:51,672 We've traced the phone that sent the message to here. 364 00:32:51,880 --> 00:32:53,393 31 Rue Mohamed Rached. 365 00:33:06,280 --> 00:33:07,713 Sisteron. What's up? 366 00:33:07,920 --> 00:33:09,273 How's it going in Algiers? 367 00:33:10,120 --> 00:33:11,155 Fine. 368 00:33:11,360 --> 00:33:14,193 31 Rue Mohamed Rached. Does that ring any bells? 369 00:33:16,120 --> 00:33:18,236 It's one of the dead drops Cyclone and I used 370 00:33:18,440 --> 00:33:20,192 whenever the Internet went down. 371 00:33:20,400 --> 00:33:21,355 Why? 372 00:33:22,640 --> 00:33:23,789 No reason. Thanks. 373 00:33:39,600 --> 00:33:40,555 Yes? 374 00:33:42,400 --> 00:33:43,389 It's Mag. 375 00:33:43,600 --> 00:33:44,669 What's up? 376 00:33:44,880 --> 00:33:47,110 Stay in Cyclone's apartment. Don't go out. 377 00:33:47,320 --> 00:33:50,118 We'll send a protection team to escort you to the airport. 378 00:33:51,720 --> 00:33:52,675 Don't go away. 379 00:34:02,160 --> 00:34:03,195 Yes? 380 00:34:03,400 --> 00:34:04,435 You were saying? 381 00:34:04,640 --> 00:34:07,677 A mobile sent us a message from Cyclone's dead letter box. 382 00:34:09,200 --> 00:34:11,998 Someone's holding Cyclone. Someone knows he works for us. 383 00:34:12,200 --> 00:34:13,918 They'll be watching you. 384 00:34:14,120 --> 00:34:17,999 Don't leave the apartment and don't trust anyone. 385 00:34:19,320 --> 00:34:20,275 Right. 386 00:34:36,000 --> 00:34:37,035 Coming in? 387 00:34:47,280 --> 00:34:48,679 Are you OK? 388 00:34:48,880 --> 00:34:49,835 Get out. 389 00:34:51,600 --> 00:34:52,555 But... 390 00:34:53,680 --> 00:34:56,114 Is this another joke? 391 00:34:56,320 --> 00:34:57,275 Right? 392 00:34:59,480 --> 00:35:00,435 Get out. 393 00:35:00,640 --> 00:35:03,393 I didn't leave my husband who was yelling at me 394 00:35:03,600 --> 00:35:05,033 only to let some stranger... 395 00:35:16,240 --> 00:35:17,593 So those are your drugs. 396 00:35:18,400 --> 00:35:19,355 Are you ill? 397 00:35:28,120 --> 00:35:29,348 Help! 398 00:35:31,960 --> 00:35:32,915 Fuck! 399 00:36:39,280 --> 00:36:41,032 They thought she'd crack last night. 400 00:36:42,640 --> 00:36:44,835 She asked whether anyone had come for her, 401 00:36:45,040 --> 00:36:46,792 claiming she meant her boyfriend. 402 00:36:47,000 --> 00:36:49,389 Even when she's thrown by the idea of Reza being a spy, 403 00:36:49,600 --> 00:36:50,715 she gives nothing away. 404 00:36:50,920 --> 00:36:53,150 That's good. - Simon says she's tough. 405 00:36:53,880 --> 00:36:55,916 He said to tell you he's sick of hitting her. 406 00:36:56,120 --> 00:36:57,269 He thinks she's cute. 407 00:37:00,240 --> 00:37:02,800 You were cute too before you got disfigured. 408 00:37:04,160 --> 00:37:05,513 Have you been to the police? 409 00:37:06,080 --> 00:37:07,433 As soon as I get a moment. 410 00:37:12,920 --> 00:37:14,717 We should call Simon. 411 00:37:14,920 --> 00:37:17,912 If she hasn't cracked by now, she never will. She must be hungry. 412 00:37:41,480 --> 00:37:42,435 You can go. 413 00:37:45,040 --> 00:37:47,759 One minute I'm Bin Laden's daughter, and now I can go? 414 00:37:47,960 --> 00:37:49,712 We've checked you out. 415 00:37:49,920 --> 00:37:51,478 We've got nothing on you. 416 00:38:00,880 --> 00:38:02,029 Eat this. 417 00:38:07,040 --> 00:38:08,553 Was I good? 418 00:38:09,920 --> 00:38:11,148 What? 419 00:38:13,000 --> 00:38:14,991 Questioning me, was it good? 420 00:38:15,200 --> 00:38:16,679 Did you enjoy hitting me? 421 00:38:25,400 --> 00:38:26,913 You're tough. 422 00:38:27,520 --> 00:38:28,873 It's all the sport I do. 423 00:38:31,720 --> 00:38:32,994 Do you run? 424 00:38:33,200 --> 00:38:34,918 Among other things. 425 00:38:35,120 --> 00:38:36,075 Me too. 426 00:38:38,480 --> 00:38:39,833 In a gym? 427 00:38:40,040 --> 00:38:40,995 Buttes-Chaumont. 428 00:39:19,400 --> 00:39:22,278 He's finally come out. Can I go now? 429 00:39:23,120 --> 00:39:24,678 How long did he stay? 430 00:39:26,440 --> 00:39:27,998 Almost two hours. 431 00:39:28,200 --> 00:39:29,553 OK, I'm going back. 432 00:39:42,720 --> 00:39:44,870 How do we know he didn't go to the police? 433 00:39:49,840 --> 00:39:51,796 Go and check. 434 00:39:52,000 --> 00:39:55,310 How do I do that? I can't go back and ask. 435 00:39:55,520 --> 00:39:58,239 Say you witnessed an assault and want to report it. 436 00:39:58,440 --> 00:40:04,072 What if he's given a description to the police? They'll recognise me. 437 00:40:04,280 --> 00:40:07,078 I'm wearing his jacket? - What? You idiot! 438 00:40:07,280 --> 00:40:09,669 I wasn't expecting to have to check for myself 439 00:40:09,880 --> 00:40:11,836 whether the police were after me or not. 440 00:40:12,040 --> 00:40:15,999 I don't care. Go in and say you witnessed an assault. 441 00:40:16,200 --> 00:40:18,077 If he's reported you and they arrest you, 442 00:40:18,280 --> 00:40:19,235 so much the better. 443 00:40:19,440 --> 00:40:23,991 That means we've got it wrong and we don't need to worry. 444 00:40:25,000 --> 00:40:26,558 You mean you've got it wrong. 445 00:40:33,080 --> 00:40:36,436 You must be joking. Last time I had to interrupt FELIS 446 00:40:36,640 --> 00:40:40,155 was for some ludicrous 24-hour story about a double agent. 447 00:40:40,360 --> 00:40:42,715 What is it this time? A Soviet mole? 448 00:40:42,920 --> 00:40:44,797 A bogus renegade? Or something serious? 449 00:40:45,000 --> 00:40:45,955 Something serious. 450 00:40:46,840 --> 00:40:48,558 Are you sure? - Yes. 451 00:40:50,000 --> 00:40:50,955 Right. 452 00:40:51,800 --> 00:40:53,995 Then let me give you the rundown. 453 00:40:55,520 --> 00:40:58,353 FELIS was launched yesterday. I can no longer contact my men. 454 00:40:58,560 --> 00:41:00,790 To stop the machine we must tell the Americans 455 00:41:01,000 --> 00:41:03,833 the operation we've been working on with them and the British 456 00:41:04,040 --> 00:41:06,076 for the past 14 months has been infiltrated. 457 00:41:07,160 --> 00:41:09,435 They'll have to call in their guys, warn ours 458 00:41:09,640 --> 00:41:11,392 and sit on a plan involving a cruiser, 459 00:41:11,600 --> 00:41:14,239 two helicopters and about 100 of their people. 460 00:41:14,440 --> 00:41:16,635 So I'll ask you again. 461 00:41:17,200 --> 00:41:18,679 Take your time. 462 00:41:18,880 --> 00:41:20,154 Are you sure? 463 00:41:21,640 --> 00:41:24,757 One of our undercover agents is in the hands of the Algerians, 464 00:41:24,960 --> 00:41:26,757 and he knows the location of FELIS. 465 00:41:26,960 --> 00:41:28,518 Has he given away the location? 466 00:41:28,720 --> 00:41:31,280 He gave away one of his dead drops. That's all we know. 467 00:41:34,800 --> 00:41:36,119 That's not enough. 468 00:41:36,680 --> 00:41:38,432 I'm not halting procedures for that. 469 00:41:38,640 --> 00:41:40,358 It's not possible. I need more. 470 00:41:40,560 --> 00:41:43,233 What are you doing here? It's directors only at this time. 471 00:41:43,440 --> 00:41:44,839 You've got all day to come here. 472 00:41:45,040 --> 00:41:48,555 And if you've come to brown-nose, you've picked a very bad time. 473 00:42:04,960 --> 00:42:06,598 I did as you suggested. 474 00:42:06,800 --> 00:42:08,313 I reported the assault. 475 00:42:08,520 --> 00:42:10,476 They didn't know what I was talking about. 476 00:42:10,680 --> 00:42:13,353 I was wearing his jacket too! 477 00:42:14,280 --> 00:42:16,840 Hilarious. Just give me the info, please. 478 00:42:18,000 --> 00:42:20,992 He hasn't been to the police. - Are you sure? 479 00:42:21,200 --> 00:42:23,350 Yes, there's no proof. Don't worry. 480 00:42:48,080 --> 00:42:49,035 Yes? 481 00:42:52,120 --> 00:42:53,075 OK. 482 00:43:27,080 --> 00:43:28,035 Your gun. 483 00:43:36,880 --> 00:43:39,519 We work for the French police 484 00:43:39,720 --> 00:43:42,280 in cooperation with the Algerian security forces. 485 00:43:42,480 --> 00:43:45,358 We are arresting you for your involvement in terrorism. 486 00:43:46,760 --> 00:43:49,479 What are you talking about? I haven't done anything. 487 00:43:49,680 --> 00:43:51,591 You're Benarfa's accomplice. 488 00:43:52,680 --> 00:43:53,874 What? 489 00:43:54,080 --> 00:43:56,913 But I've done nothing wrong. Michel, I'm innocent. 490 00:43:57,120 --> 00:44:00,157 He'll give her the fright of her life, so she'll keep her trap shut. 491 00:44:00,360 --> 00:44:01,315 Michel! 492 00:44:50,240 --> 00:44:51,309 Where is it? 493 00:44:54,560 --> 00:44:56,755 Come with me, baby. I'll make you talk. 494 00:45:03,800 --> 00:45:05,358 She was squatting at his place. 495 00:45:06,360 --> 00:45:08,476 I can't help it if she was there when you phoned. 496 00:45:08,680 --> 00:45:11,274 I thought she was working for the Algerians. 497 00:45:11,480 --> 00:45:13,675 I couldn't let her go. She might have blabbed. 498 00:45:13,880 --> 00:45:16,599 Did you have to beat her up? - Well... 499 00:45:16,800 --> 00:45:18,392 What happened to you? - Nothing. 500 00:45:20,080 --> 00:45:22,071 Did you have to beat that poor secretary up? 501 00:45:22,280 --> 00:45:24,794 No, I didn't have to, but... 502 00:45:25,880 --> 00:45:29,031 I couldn't think what else to do. - Why didn't you say something? 503 00:45:29,240 --> 00:45:31,151 I could hardly phone you with her there. 504 00:45:31,360 --> 00:45:32,679 And when we phoned you? 505 00:45:33,680 --> 00:45:36,353 Listen, I had a lot on my mind. I'm sorry. 506 00:45:36,560 --> 00:45:38,915 What would you have suggested? Keeping her there? 507 00:45:39,120 --> 00:45:41,634 And the drugs? - Tranquillizers, anti-depressants, 508 00:45:41,840 --> 00:45:45,355 sleeping tablets, plus drugs prescribed by the psychiatrist. 509 00:45:47,800 --> 00:45:49,358 He was seeing a psychiatrist. 510 00:45:54,240 --> 00:45:55,275 Can I talk to you? 511 00:46:10,920 --> 00:46:13,229 Two days ago I took out some top-secret documents. 512 00:46:15,800 --> 00:46:17,836 I didn't do it deliberately, obviously. 513 00:46:18,040 --> 00:46:20,190 It was the night we were meeting for dinner. 514 00:46:20,400 --> 00:46:22,197 I left my desk in a hurry, 515 00:46:22,400 --> 00:46:25,198 and I accidentally slipped the documents into my bag. 516 00:46:27,200 --> 00:46:29,589 When did you realise? - At the restaurant. 517 00:46:29,800 --> 00:46:31,950 I had a sleepless night afterwards. 518 00:46:32,160 --> 00:46:33,718 Did you tell anyone? 519 00:46:33,920 --> 00:46:35,273 I'm telling you now. 520 00:46:36,560 --> 00:46:38,516 Why me? You should tell Henri Duflot. 521 00:46:38,720 --> 00:46:39,789 Why not you? 522 00:46:40,000 --> 00:46:42,753 By telling you, I'm telling the department, aren't I? 523 00:46:42,960 --> 00:46:46,555 I mean, everything you do concerns me, and everything I do concerns you. 524 00:46:46,760 --> 00:46:48,432 It won't affect me, 525 00:46:48,640 --> 00:46:51,200 but it could have serious implications for other people. 526 00:46:52,160 --> 00:46:56,312 It's not a question of hierarchy but of collective responsibility. 527 00:46:57,360 --> 00:46:59,920 Did you bring the documents back? - Of course. 528 00:47:01,440 --> 00:47:02,395 Amen. 529 00:47:07,400 --> 00:47:09,789 You know when you've made a serious mistake, right? 530 00:47:10,000 --> 00:47:11,115 You should. 531 00:47:11,320 --> 00:47:14,198 Telling someone else is a way 532 00:47:14,400 --> 00:47:17,278 of objectivising the mistake and gauging how important it is. 533 00:47:18,600 --> 00:47:20,795 Have you never needed a colleague's advice? 534 00:47:23,280 --> 00:47:25,555 Yes. - What was the occasion? 535 00:47:27,080 --> 00:47:29,036 Are you interviewing me again? - No. 536 00:47:29,240 --> 00:47:31,071 Why do you think that? 537 00:47:31,280 --> 00:47:33,271 Enemies on the outside and on the inside. 538 00:47:33,480 --> 00:47:36,870 If you make a mistake, your life is permanently under threat. 539 00:47:37,080 --> 00:47:38,672 Sensing a trap and walking into it. 540 00:47:38,880 --> 00:47:40,791 Getting beaten up without retaliating. 541 00:47:41,000 --> 00:47:43,594 Being given the third degree without batting an eyelid. 542 00:47:46,880 --> 00:47:50,270 I was already an expert, but I was becoming even more of one. 543 00:47:50,480 --> 00:47:52,596 Concealing more and more, deeper and deeper. 544 00:47:53,560 --> 00:47:55,949 Putting up barriers, on the outside and within. 545 00:47:56,160 --> 00:47:59,152 I was in permanent training and, I must admit, 546 00:47:59,360 --> 00:48:02,079 feeling my heart beat at a rate of knots, 547 00:48:02,280 --> 00:48:04,271 hearing it pounding in my ears, 548 00:48:05,600 --> 00:48:07,431 not giving anything away, 549 00:48:08,360 --> 00:48:09,873 I was starting to enjoy it. 550 00:48:56,640 --> 00:48:58,198 It's your turn to watch me suffer. 551 00:49:00,960 --> 00:49:03,554 You told me where you run, so you can't mind me coming here. 552 00:49:07,960 --> 00:49:09,518 I'd just finished anyway. 553 00:51:34,480 --> 00:51:36,232 Can't you give me anything? 554 00:51:39,360 --> 00:51:40,509 Nothing at all. 555 00:51:42,520 --> 00:51:44,431 Zilch. 556 00:51:48,560 --> 00:51:51,836 You sent your little prick-teaser of a message and that's it. 557 00:51:52,040 --> 00:51:55,157 No music, no ringtone, no photos, no contacts. 558 00:52:01,760 --> 00:52:02,715 Any appointments? 559 00:52:08,600 --> 00:52:09,874 Mon. 06 Oct. 2014 560 00:52:11,680 --> 00:52:15,195 Car park, ORLY, Terminal W, level 2, Mr Vincent 561 00:52:41,160 --> 00:52:43,754 Am I disturbing you? - No. 562 00:52:43,960 --> 00:52:47,509 In the phone's calendar there's an appointment for you. 563 00:52:47,720 --> 00:52:49,119 Pigalle wants to meet you. 39262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.