Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,871
CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES
ARE COMPLETELY FICTIONAL,
2
00:00:03,040 --> 00:00:05,156
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS
OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL.
3
00:00:06,480 --> 00:00:09,870
THE BUREAU
4
00:00:27,040 --> 00:00:28,234
Shall we continue?
5
00:00:49,560 --> 00:00:51,915
What could the Syrians find out?
6
00:00:52,240 --> 00:00:55,789
At that point, not much.
Our cover provides a barrier.
7
00:00:56,680 --> 00:00:57,874
That barrier was Paul Lefebvre.
8
00:00:58,760 --> 00:01:01,957
Paul really did teach
at the French school in Damascus,
9
00:01:02,160 --> 00:01:06,438
he gave theatre classes
and held night readings at a bar.
10
00:01:07,880 --> 00:01:10,155
A certain intelligentsia
frequented that establishment
11
00:01:10,360 --> 00:01:11,713
until the war hit.
12
00:01:17,960 --> 00:01:22,351
Paul Lefebvre left to teach at
the French school in Amman, Jordan.
13
00:01:22,560 --> 00:01:26,599
I then left Jordan with my real passport
as Guillaume Debailly.
14
00:01:27,480 --> 00:01:30,790
EMBASSY OF THE HASHEMITE KINGDOM
OF JORDAN - CONSULAR DEPT
15
00:01:37,240 --> 00:01:39,117
You were well informed.
16
00:01:39,760 --> 00:01:41,512
There was a Paul Lefebvre,
17
00:01:42,280 --> 00:01:47,718
a French teacher in Jordan
from April to June 2014.
18
00:01:48,200 --> 00:01:51,988
That's all the information we found on him.
19
00:01:52,200 --> 00:01:53,952
Many thanks.
20
00:01:54,360 --> 00:01:56,157
He was there for two months,
21
00:01:56,360 --> 00:01:58,191
then he left for England.
22
00:01:59,520 --> 00:02:00,999
That's all we know.
23
00:02:02,360 --> 00:02:05,557
We can request information
from the British if you like.
24
00:02:05,760 --> 00:02:07,512
But it may take a while.
25
00:02:10,920 --> 00:02:13,036
Our cover stories act as invisible barriers,
26
00:02:13,240 --> 00:02:15,879
like windshields against flies.
27
00:02:31,200 --> 00:02:32,519
What do you want?
28
00:02:32,720 --> 00:02:35,757
I'll explain. I think you're wrong about me.
29
00:02:36,920 --> 00:02:38,717
I know you feel uncomfortable
30
00:02:38,920 --> 00:02:43,152
by my questions about your French friend.
31
00:02:43,920 --> 00:02:44,875
What friend?
32
00:02:45,720 --> 00:02:47,199
Your Paul Lefebvre.
33
00:02:47,400 --> 00:02:49,630
He's not 'my' Paul Lefebvre.
34
00:02:49,760 --> 00:02:50,715
Nadia...
35
00:02:52,280 --> 00:02:53,952
I don't enjoy
36
00:02:54,160 --> 00:02:56,515
poking into your private life.
37
00:02:56,720 --> 00:02:58,995
What do you know about him exactly?
38
00:02:59,840 --> 00:03:02,513
He's a French teacher, I told you already.
39
00:03:03,040 --> 00:03:05,270
Where's he teaching now?
40
00:03:05,480 --> 00:03:08,677
He's not teaching now, he's writing.
41
00:03:09,600 --> 00:03:10,555
A book?
42
00:03:10,720 --> 00:03:12,039
A novel.
43
00:03:12,720 --> 00:03:14,836
He's a writer? Has he been published?
44
00:03:15,040 --> 00:03:16,109
I don't know.
45
00:03:16,320 --> 00:03:18,197
I think it's his first.
46
00:03:22,280 --> 00:03:23,235
What else?
47
00:03:25,160 --> 00:03:26,593
I think he has a daughter.
48
00:03:26,800 --> 00:03:27,789
Her name?
49
00:03:28,000 --> 00:03:29,638
Jeanne, I think.
50
00:03:32,720 --> 00:03:34,039
You think?
51
00:03:35,240 --> 00:03:37,037
Where does he live?
52
00:03:37,240 --> 00:03:38,229
I don't know.
53
00:03:38,440 --> 00:03:40,749
You've never been to his place?
- No.
54
00:03:40,960 --> 00:03:43,349
Where do you see each other?
- Out.
55
00:03:43,560 --> 00:03:45,516
At restaurants.
56
00:03:45,720 --> 00:03:47,039
Is the interrogation over?
57
00:03:47,240 --> 00:03:49,708
At a restaurant until 4:00 a.m.?
58
00:03:50,720 --> 00:03:53,393
We walk, we drink...
59
00:03:53,600 --> 00:03:55,830
How come you've never been to his place?
60
00:03:56,640 --> 00:03:57,959
I don't know.
61
00:03:58,160 --> 00:04:00,116
He lives at a friend's place, I think.
62
00:04:00,320 --> 00:04:02,276
Who?
- I don't know.
63
00:04:02,480 --> 00:04:05,199
You know nothing about him.
But he's your friend?
64
00:04:05,400 --> 00:04:07,994
You don't know where or how he lives.
65
00:04:08,200 --> 00:04:11,954
You mention his daughter,
but don't even know if she exists.
66
00:04:12,160 --> 00:04:13,912
Ask him yourself.
67
00:04:14,120 --> 00:04:15,519
Here's his phone number.
68
00:04:24,640 --> 00:04:25,595
Here.
69
00:04:25,720 --> 00:04:27,517
Call him, interrogate him.
70
00:04:27,720 --> 00:04:28,675
Go on! Call!
71
00:04:30,000 --> 00:04:30,989
I will.
72
00:04:31,120 --> 00:04:33,554
Fine. Now, leave me alone.
73
00:04:34,960 --> 00:04:37,520
I don't want you seeing him again.
74
00:04:37,720 --> 00:04:39,119
I'll do what I like.
75
00:04:39,440 --> 00:04:41,795
You won't see him again!
76
00:04:42,000 --> 00:04:44,434
You can't order me.
- It's not an order!
77
00:04:44,640 --> 00:04:45,629
It's a threat.
78
00:04:45,840 --> 00:04:48,957
If you see him again,
you'll be in deep trouble.
79
00:04:49,160 --> 00:04:50,309
Get out!
80
00:05:26,720 --> 00:05:29,678
What if Cyclone
organised his own disappearance?
81
00:05:29,880 --> 00:05:33,873
Of all the wiretaps,
who would he definitely call
82
00:05:34,080 --> 00:05:35,672
to give news?
83
00:05:35,800 --> 00:05:36,755
His mother.
84
00:05:36,880 --> 00:05:39,872
What would he say? 'Hello, it's Farid'?
85
00:05:41,600 --> 00:05:44,592
He knows she's bugged. He'd use a code.
86
00:05:44,800 --> 00:05:46,677
Or have someone else call her.
87
00:05:46,880 --> 00:05:47,949
On the wire,
88
00:05:48,480 --> 00:05:52,712
could our team identify someone
calling on his behalf with a code?
89
00:05:52,920 --> 00:05:55,070
No.
- Who could?
90
00:05:56,240 --> 00:05:57,798
I'll review all the calls.
91
00:05:58,000 --> 00:05:59,035
Thanks.
92
00:06:03,520 --> 00:06:04,475
Guillaume.
93
00:06:10,480 --> 00:06:12,516
The Algerian delegation is here.
94
00:06:18,480 --> 00:06:19,674
The meeting's started?
95
00:06:19,880 --> 00:06:22,599
What is it?
- We have an idea.
96
00:06:22,800 --> 00:06:26,713
We tell them we lost an agent,
and that they have him?
97
00:06:27,320 --> 00:06:30,198
The entire Algerian Intelligence is here,
and we do nothing?
98
00:06:30,400 --> 00:06:34,359
We can't risk a diplomatic incident
because you lost your agent.
99
00:06:34,960 --> 00:06:38,430
Say they do have him. They'll allude to it.
100
00:06:38,640 --> 00:06:42,952
They'll make a sign, open a negotiation,
but it'll all be very discreet.
101
00:06:43,160 --> 00:06:45,116
They'll see if we take the bait.
102
00:06:45,320 --> 00:06:49,711
We may be the only ones
to detect the sign, a private joke...
103
00:06:49,920 --> 00:06:51,273
What do you think?
104
00:06:51,840 --> 00:06:56,152
If they want to talk,
we must be there to read the signs.
105
00:06:56,600 --> 00:07:00,752
But if they don't have him, it's not
for us to inform them we lost him.
106
00:07:02,320 --> 00:07:04,788
Fine, you're cleared to enter.
107
00:07:05,000 --> 00:07:08,470
Only as observers, agreed?
108
00:07:08,680 --> 00:07:09,749
I'll be back.
109
00:07:20,200 --> 00:07:22,714
Don't forget your session with Balmรจs.
110
00:07:26,480 --> 00:07:28,357
Come in, I'll introduce you.
111
00:07:29,720 --> 00:07:32,314
Mr Vincent, head of communications,
112
00:07:32,520 --> 00:07:33,635
Mr Leblanc,
113
00:07:34,200 --> 00:07:36,668
from the Intelligence department.
114
00:07:36,800 --> 00:07:37,755
Hello.
115
00:07:38,520 --> 00:07:39,839
Take a seat, please.
116
00:07:57,640 --> 00:08:02,794
It's a joint exercise.
How do you see us collaborating
117
00:08:03,000 --> 00:08:05,355
in terms of operational command?
118
00:08:05,960 --> 00:08:07,109
As observers,
119
00:08:07,320 --> 00:08:09,914
your officers will have access
to the full process.
120
00:08:10,320 --> 00:08:13,710
But it will come under our agreement
to do more.
121
00:08:14,640 --> 00:08:15,789
What more do you want?
122
00:08:16,000 --> 00:08:19,436
An official consultation role
for our liaison officer.
123
00:08:20,040 --> 00:08:22,429
I'll try, but I can't guarantee it.
124
00:08:23,040 --> 00:08:24,553
It's politics.
125
00:08:24,920 --> 00:08:27,514
Different logic, if you see what I mean.
126
00:08:28,960 --> 00:08:30,916
Did you want to say something?
127
00:08:31,120 --> 00:08:32,678
No, I was just listening.
128
00:08:34,280 --> 00:08:36,157
Excuse me, I'll go on.
129
00:08:37,480 --> 00:08:41,871
We've covered
the aerial and terrestrial arrangements.
130
00:08:42,080 --> 00:08:43,672
Let's discuss the terms
131
00:08:43,880 --> 00:08:46,474
for deployment of navy commandos.
132
00:08:46,680 --> 00:08:49,513
We gave special clearance to your navy
133
00:08:49,720 --> 00:08:54,191
to enter a submarine into our waters
during the exercise.
134
00:08:54,640 --> 00:08:58,428
Here's hoping it won't disappear,
like last time.
135
00:08:59,160 --> 00:09:01,230
I'm sorry, I don't follow.
136
00:09:02,360 --> 00:09:06,797
Just hinting to a dark chapter
from our younger days, right, Colonel?
137
00:09:07,600 --> 00:09:12,628
Don't remember our sub
vanishing off the coast in 1972?
138
00:09:21,600 --> 00:09:22,828
No, of course not.
139
00:09:23,600 --> 00:09:26,034
A submarine lost at sea
140
00:09:26,240 --> 00:09:29,118
is not something easily forgotten.
141
00:09:33,200 --> 00:09:34,519
I understand.
142
00:09:37,360 --> 00:09:38,475
Shall I continue?
143
00:09:41,440 --> 00:09:44,398
For the aerial and terrestrial
144
00:09:44,600 --> 00:09:47,558
arrangements, we've covered it.
145
00:09:47,760 --> 00:09:50,752
Now, the deployment of navy commandos...
146
00:09:53,840 --> 00:09:57,276
INSTITUTE OF EARTH PHYSICS
147
00:09:58,720 --> 00:10:00,995
See you later.
- See ya.
148
00:10:07,480 --> 00:10:09,232
Pakistani or Korean?
149
00:10:10,240 --> 00:10:12,276
Sorry, I have a dentist's appointment.
150
00:10:15,080 --> 00:10:16,752
I'm finishing the measurements.
151
00:10:16,960 --> 00:10:18,154
What measurements?
152
00:10:19,200 --> 00:10:20,269
Can I see?
153
00:10:23,720 --> 00:10:24,675
There...
154
00:10:25,760 --> 00:10:27,113
The tension curve.
155
00:10:28,040 --> 00:10:29,234
It drops down.
156
00:10:30,200 --> 00:10:31,155
Do you know why?
157
00:10:32,360 --> 00:10:33,475
Ocean currents?
158
00:10:37,920 --> 00:10:39,558
Good luck with the dentist.
159
00:10:40,040 --> 00:10:41,029
Thanks.
160
00:10:44,520 --> 00:10:45,919
That's not good.
161
00:10:46,120 --> 00:10:48,475
I'm not sure, it was ambiguous.
162
00:10:49,480 --> 00:10:51,277
His hand on yours is ambiguous?
163
00:10:51,480 --> 00:10:52,469
On the mouse,
164
00:10:52,600 --> 00:10:55,717
with my hand between his and the mouse.
165
00:10:55,960 --> 00:10:57,951
Were you embarrassed?
- A bit.
166
00:10:58,160 --> 00:11:00,799
Then he's flirting.
If it's nothing, you feel nothing.
167
00:11:01,000 --> 00:11:03,958
Unless you're an erotomaniac?
- I don't think so.
168
00:11:04,160 --> 00:11:05,752
So, he's flirting.
169
00:11:11,000 --> 00:11:11,955
We're in shit.
170
00:11:12,640 --> 00:11:14,039
I didn't do anything.
171
00:11:14,680 --> 00:11:17,399
Plus, he's Iranian, married
and on official business.
172
00:11:17,600 --> 00:11:20,672
Exactly. You're young, new, forbidden.
173
00:11:20,920 --> 00:11:22,478
That's three good reasons.
174
00:11:23,320 --> 00:11:24,309
What do I do?
175
00:11:25,160 --> 00:11:26,718
Be careful.
176
00:11:26,920 --> 00:11:29,673
Don't give in, because...
- Because I won't.
177
00:11:29,880 --> 00:11:30,915
Right.
178
00:11:31,120 --> 00:11:35,033
If you start something with him,
he'll never take you to Iran.
179
00:11:35,240 --> 00:11:37,310
So I reject him?
- Yes.
180
00:11:37,520 --> 00:11:40,751
But it's not that simple.
If you make him uncomfortable,
181
00:11:40,960 --> 00:11:44,157
if he thinks you don't care,
or that he disgusts you,
182
00:11:44,320 --> 00:11:45,275
then it's over.
183
00:11:45,400 --> 00:11:47,994
No chance for Iran. He'll never take you.
184
00:11:48,200 --> 00:11:49,235
End of story.
185
00:11:49,440 --> 00:11:50,953
So what do I do?
186
00:11:57,680 --> 00:12:00,353
If he makes a play, try to avoid him.
187
00:12:00,560 --> 00:12:03,233
But at a certain point, avoiding him
188
00:12:03,440 --> 00:12:04,714
means humiliating him,
189
00:12:04,920 --> 00:12:07,115
at that point, stop avoiding him.
190
00:12:07,720 --> 00:12:09,153
Let him come to you.
191
00:12:10,000 --> 00:12:10,955
And then...
192
00:12:11,440 --> 00:12:12,395
Yes?
193
00:12:13,200 --> 00:12:15,794
You'll see, it depends what he's like.
194
00:12:16,480 --> 00:12:18,038
You must disarm him.
195
00:12:21,320 --> 00:12:22,469
You'll find a way.
196
00:12:56,040 --> 00:12:56,995
Yes?
197
00:12:57,120 --> 00:12:58,473
It's Sandrine.
198
00:12:59,000 --> 00:13:00,513
Hi, darling.
199
00:13:00,720 --> 00:13:02,597
Your cat's at my place.
200
00:13:02,800 --> 00:13:05,155
Are you sure?
- Yes.
201
00:13:05,360 --> 00:13:07,510
I'm reassured, I hadn't seen him.
202
00:13:07,720 --> 00:13:10,518
He came in the window,
I gave him some milk.
203
00:13:10,720 --> 00:13:11,835
Shall I drop him off?
204
00:13:12,040 --> 00:13:15,112
Would you like to keep him for a few days?
205
00:13:15,320 --> 00:13:16,958
Of course. Are you leaving?
206
00:13:17,160 --> 00:13:19,879
Yes, I'm going to Algiers to see my son.
207
00:13:20,080 --> 00:13:23,550
I'm worried, I haven't heard from him.
208
00:13:23,760 --> 00:13:26,194
Of course. When do you go?
209
00:13:26,640 --> 00:13:27,709
Tomorrow morning.
210
00:13:27,920 --> 00:13:30,992
My plane is at 11:30.
211
00:13:39,120 --> 00:13:42,476
What part of 'don't intervene'
did you not understand?
212
00:13:42,680 --> 00:13:44,750
I had to probe them.
- Call that probing?
213
00:13:44,960 --> 00:13:46,234
It had an effect.
- Embarrassment.
214
00:13:46,440 --> 00:13:49,716
No, if they have Cyclone,
the message is clear.
215
00:13:50,480 --> 00:13:52,755
We need to let them to respond.
216
00:13:52,960 --> 00:13:56,794
But through a less official channel,
I have an idea.
217
00:13:57,640 --> 00:13:58,709
Put it in writing
218
00:13:58,920 --> 00:14:00,592
before we reconvene.
219
00:14:07,480 --> 00:14:09,710
What is it?
- We have a slight problem.
220
00:14:10,520 --> 00:14:11,919
A slight problem?
221
00:14:12,720 --> 00:14:14,073
The shit's hit the fan.
222
00:14:30,600 --> 00:14:31,635
Unknown Caller
223
00:14:57,480 --> 00:14:58,435
Hello?
224
00:14:58,600 --> 00:15:02,354
Mrs Ben Arfa, it's Henri Duflot.
Remember me?
225
00:15:02,520 --> 00:15:03,509
Yes.
226
00:15:03,640 --> 00:15:07,553
You mustn't board the plane. We need to talk.
227
00:15:08,040 --> 00:15:10,998
I don't want to talk to you.
- It's a bad idea.
228
00:15:11,200 --> 00:15:13,475
Look, I'll send a car for you...
229
00:15:18,040 --> 00:15:18,995
What do we do?
230
00:15:19,320 --> 00:15:21,038
Stick a GPS on her?
231
00:15:21,600 --> 00:15:23,113
She must not leave.
232
00:15:23,840 --> 00:15:25,432
We don't know what she'll do.
233
00:15:25,640 --> 00:15:29,155
Alert the embassy, the police,
stir the people...
234
00:15:29,360 --> 00:15:31,157
It'll scramble any leads.
235
00:15:32,360 --> 00:15:35,033
The press will get involved,
politicians too...
236
00:15:35,520 --> 00:15:40,196
If there's any hope for
Cyclone's cover to be intact,
237
00:15:40,400 --> 00:15:42,391
it'll be blown right in front of us.
238
00:15:51,560 --> 00:15:55,553
Due to maintenance, there will be a delay
239
00:15:55,760 --> 00:15:58,752
for flight AF342 to Algiers.
240
00:15:58,960 --> 00:16:01,872
I repeat: Due to maintenance,
241
00:16:02,080 --> 00:16:04,674
there's a delay for flight AF 342
242
00:16:04,880 --> 00:16:06,518
to Algiers.
243
00:16:26,720 --> 00:16:28,551
Ma'am, follow us please.
244
00:16:30,360 --> 00:16:31,873
Stop!
- Come with us.
245
00:16:32,200 --> 00:16:33,235
I didn't do anything!
246
00:16:33,440 --> 00:16:36,238
We didn't either.
- I won't go with you.
247
00:16:36,440 --> 00:16:38,590
I didn't do anything!
248
00:16:39,000 --> 00:16:40,069
Stop!
249
00:16:41,800 --> 00:16:43,233
You have no right.
250
00:16:44,680 --> 00:16:46,398
You know it, then.
251
00:16:46,760 --> 00:16:50,309
It was a strip club turned into a bar.
252
00:16:50,920 --> 00:16:53,354
Apparently it's nice inside.
253
00:16:53,560 --> 00:16:55,039
Secret Square?
254
00:16:55,200 --> 00:16:56,155
Excuse me?
255
00:16:56,280 --> 00:17:01,035
Secret Square, in the 9th Paris district.
I can take you there.
256
00:17:01,240 --> 00:17:04,437
Really?
- Sure, when are you available?
257
00:17:04,640 --> 00:17:06,949
Tomorrow night.
- You're on.
258
00:17:07,760 --> 00:17:09,239
Do you understand Arabic?
259
00:17:09,440 --> 00:17:10,953
Yes, I learned at Inalco.
260
00:17:11,160 --> 00:17:13,196
At Inalco? With El Zair?
261
00:17:13,400 --> 00:17:15,197
Driss El Zair? No.
262
00:17:15,400 --> 00:17:17,470
My teacher's name was Chibane.
263
00:17:18,440 --> 00:17:20,510
I know a teacher named El Zair.
264
00:17:20,720 --> 00:17:23,917
He teaches Arabic at Sciences Po.
265
00:17:24,560 --> 00:17:26,471
Maybe. Tomorrow, 10:00 p.m.?
266
00:17:26,680 --> 00:17:28,272
At your hotel?
- Perfect.
267
00:17:28,400 --> 00:17:29,355
Who do I ask for?
268
00:17:29,480 --> 00:17:31,948
I'm sorry, I didn't introduce myself.
Belkacem.
269
00:17:32,160 --> 00:17:34,549
Delighted.
- You're Mr Vincent?
270
00:17:34,760 --> 00:17:36,512
Yes.
- Nice to meet you.
271
00:17:36,720 --> 00:17:38,517
See you then.
- Tomorrow night.
272
00:18:13,240 --> 00:18:14,514
Hello, Guillaume.
273
00:18:17,040 --> 00:18:18,553
Sit down, please.
274
00:18:25,400 --> 00:18:27,072
Have you seen your daughter?
275
00:18:28,160 --> 00:18:31,948
I'd like to, but I don't have time
due to Cyclone.
276
00:18:32,720 --> 00:18:33,709
Of course.
277
00:18:34,320 --> 00:18:35,878
Is that the only reason?
278
00:18:37,840 --> 00:18:38,909
What are you thinking?
279
00:18:39,120 --> 00:18:43,750
I'm wondering if she's part
of the 'normal life' you spoke of.
280
00:18:45,040 --> 00:18:47,270
A normal life that's hard to get back.
281
00:18:48,560 --> 00:18:51,597
Look, I want to see more of my daughter,
282
00:18:51,800 --> 00:18:55,679
but I must find the agent or else
we'll have serious consequences.
283
00:18:55,880 --> 00:18:57,711
I understand.
- That's all.
284
00:18:59,840 --> 00:19:01,034
Prune is a lovely name.
285
00:19:04,200 --> 00:19:06,589
How does she fit into your cover?
286
00:19:06,800 --> 00:19:10,110
Did Paul Lefebvre have a daughter?
What did you do?
287
00:19:10,840 --> 00:19:15,755
We try to stick close
to our real identity to avoid mistakes.
288
00:19:17,040 --> 00:19:18,393
Yes, Paul had a daughter.
289
00:19:18,600 --> 00:19:21,239
And a wife whom he divorced.
290
00:19:22,280 --> 00:19:26,114
So you talked about Prune and Elsa
to your friends in Damascus?
291
00:19:27,360 --> 00:19:30,670
Not in much detail. And we use other names.
292
00:19:31,280 --> 00:19:33,077
Prune was Jeanne.
293
00:19:33,960 --> 00:19:35,598
Elsa was Sylvie.
294
00:19:35,800 --> 00:19:37,313
You never got them mixed up?
295
00:19:37,520 --> 00:19:39,158
I'm trained for that.
296
00:19:41,320 --> 00:19:44,869
To be in someone else's shoes,
then back to yours,
297
00:19:45,080 --> 00:19:46,638
then again someone else.
298
00:19:48,200 --> 00:19:51,795
The closest thing to this undercover life is
299
00:19:52,000 --> 00:19:53,433
the experience of adultery.
300
00:19:55,400 --> 00:19:58,119
Many people who experience adultery
301
00:19:58,320 --> 00:20:01,198
realise that what they find exciting
302
00:20:01,400 --> 00:20:02,833
is more the secret
303
00:20:03,040 --> 00:20:04,598
than the relationship.
304
00:20:04,800 --> 00:20:07,917
What they miss
when they return to a normal life
305
00:20:08,120 --> 00:20:10,759
is less the person they lost than
306
00:20:11,840 --> 00:20:14,070
the context, the atmosphere...
307
00:20:15,320 --> 00:20:17,914
The mysterious world where it occurred.
308
00:20:18,600 --> 00:20:21,433
Outside of the ordinary, everyday real world.
309
00:20:21,640 --> 00:20:23,517
Do you see what I mean?
310
00:20:24,000 --> 00:20:25,115
Yes and no.
311
00:20:26,600 --> 00:20:29,797
You don't think the comparison is pertinent?
312
00:20:31,440 --> 00:20:33,078
I guess it is for you.
313
00:20:33,280 --> 00:20:34,508
But for you?
314
00:20:35,840 --> 00:20:37,876
It's a nice theory.
315
00:20:38,520 --> 00:20:41,432
You're reacting as if I was tricking you.
316
00:20:41,920 --> 00:20:44,229
Why? I'm just trying to understand.
317
00:20:47,200 --> 00:20:49,077
You're trying to prove something.
318
00:20:49,280 --> 00:20:52,352
Why out of all the possible motives,
319
00:20:52,560 --> 00:20:54,835
do you always choose the darkest?
320
00:20:58,160 --> 00:21:00,435
I have the file on Nadia El Mansour.
321
00:21:00,640 --> 00:21:04,110
Since April 2014, she taught
at the University of Damascus.
322
00:21:04,320 --> 00:21:08,438
She was elected as the head
of the Heritage Foundation,
323
00:21:08,640 --> 00:21:09,595
it all checks out.
324
00:21:09,800 --> 00:21:11,950
She didn't disappear for a month,
325
00:21:12,160 --> 00:21:15,357
travel, or contact
the Ministry of Internal Affairs
326
00:21:15,560 --> 00:21:17,790
or the security departments?
327
00:21:18,000 --> 00:21:18,955
No.
328
00:21:21,040 --> 00:21:23,713
The only thing is she's getting a divorce.
329
00:21:24,840 --> 00:21:26,717
But that's nothing special.
330
00:21:26,920 --> 00:21:27,909
Are you sure?
331
00:21:28,120 --> 00:21:30,759
Her lawyer started proceedings.
332
00:21:30,960 --> 00:21:34,839
The war multiplied divorces by 10.
333
00:21:35,040 --> 00:21:37,474
Thanks.
- No trouble, see you.
334
00:21:50,160 --> 00:21:51,673
You have no right.
335
00:21:52,320 --> 00:21:54,197
You can't go to Algiers.
336
00:21:54,400 --> 00:21:57,358
It's dangerous for you and for him.
337
00:21:58,800 --> 00:22:00,677
You're worried about yourselves.
338
00:22:01,600 --> 00:22:03,431
I want to find my son.
339
00:22:04,200 --> 00:22:05,155
Do you have children?
340
00:22:05,480 --> 00:22:09,155
Do you know what it's like
to wait and not know?
341
00:22:09,360 --> 00:22:10,429
I understand.
342
00:22:11,840 --> 00:22:12,795
I have a son,
343
00:22:12,920 --> 00:22:15,388
and I'd go crazy in your shoes.
344
00:22:16,480 --> 00:22:19,074
But going to Algiers is madness.
345
00:22:19,440 --> 00:22:21,192
You can't stop me.
346
00:22:22,040 --> 00:22:23,871
France is a free country.
347
00:22:28,680 --> 00:22:29,635
I'll be back.
348
00:22:36,760 --> 00:22:38,478
You forgot him.
349
00:22:38,680 --> 00:22:40,989
You let him down. To you, it's nothing.
350
00:22:41,200 --> 00:22:42,155
But he's my son.
351
00:22:42,520 --> 00:22:46,069
I have to do something.
- You're wrong, believe me.
352
00:22:46,840 --> 00:22:48,273
For us, it's not nothing.
353
00:22:48,480 --> 00:22:49,879
You sleep at night.
354
00:22:50,080 --> 00:22:51,149
I don't.
355
00:22:51,760 --> 00:22:54,354
He was so proud to work with you.
356
00:22:54,560 --> 00:22:57,074
But he is proud to work with us.
357
00:22:58,000 --> 00:23:00,116
I don't want to talk to you any more.
358
00:23:00,720 --> 00:23:02,790
I want to go home and sleep.
359
00:23:03,000 --> 00:23:04,274
Tomorrow, I go to Algiers.
360
00:23:04,480 --> 00:23:05,993
You can't stop me.
361
00:23:06,520 --> 00:23:07,669
He's my son.
362
00:23:08,560 --> 00:23:09,879
He's my son!
363
00:23:12,320 --> 00:23:13,594
Mrs Ben Arfa...
364
00:23:36,000 --> 00:23:38,594
My eldest son had an infection at birth.
365
00:23:39,320 --> 00:23:41,311
He was in a coma for a week.
366
00:23:43,160 --> 00:23:44,798
I went crazy.
367
00:23:46,120 --> 00:23:48,873
I paced around in the hospital.
368
00:23:49,440 --> 00:23:50,953
I was singing to myself.
369
00:23:59,640 --> 00:24:01,710
I was like you, powerless.
370
00:24:03,760 --> 00:24:06,593
I couldn't listen to the
doctors, or hear them.
371
00:24:07,360 --> 00:24:09,476
I felt like they were lying to me.
372
00:24:09,680 --> 00:24:12,877
They were the enemies, sticking tubes
373
00:24:13,080 --> 00:24:16,470
into the body of my minuscule baby.
374
00:24:17,160 --> 00:24:18,195
He was so tiny.
375
00:24:20,920 --> 00:24:24,037
I felt as though
they were constantly lying to me.
376
00:24:27,760 --> 00:24:29,034
But they saved him.
377
00:24:31,840 --> 00:24:33,239
He's fine, now.
378
00:24:37,920 --> 00:24:39,592
We're the doctors.
379
00:24:40,400 --> 00:24:43,995
I know it's hard, but you can trust us.
380
00:24:45,280 --> 00:24:46,759
It's for your son.
381
00:24:55,080 --> 00:24:56,149
All right.
382
00:24:57,280 --> 00:24:59,396
I'll stay here, at home.
383
00:25:04,640 --> 00:25:07,313
I didn't know you had a son.
384
00:25:07,520 --> 00:25:08,794
I have two daughters.
385
00:25:09,760 --> 00:25:10,875
And the coma?
386
00:25:11,560 --> 00:25:13,312
That's true. My eldest.
387
00:25:15,240 --> 00:25:16,229
See you later.
388
00:25:42,200 --> 00:25:43,155
Come here!
389
00:25:43,280 --> 00:25:44,429
I'll take you.
- No.
390
00:25:44,600 --> 00:25:47,990
Don't worry, I'll wait.
It'll stop eventually.
391
00:25:48,200 --> 00:25:50,839
That's absurd, don't stay out in the cold.
392
00:25:51,560 --> 00:25:53,198
Which way are you going?
393
00:25:53,400 --> 00:25:55,356
Wherever you like, I have time.
394
00:25:57,280 --> 00:25:58,349
Come on, hop in!
395
00:25:58,560 --> 00:26:00,437
I'll get lynched!
396
00:26:22,840 --> 00:26:24,796
Do you like the Institute?
397
00:26:25,000 --> 00:26:26,149
Yes, very much.
398
00:26:27,200 --> 00:26:30,033
I'm learning a lot, the people are nice.
399
00:26:30,960 --> 00:26:32,029
That's great.
400
00:26:33,440 --> 00:26:35,954
I've never had a colleague like you.
401
00:26:37,680 --> 00:26:40,274
I think you're very intelligent.
402
00:26:40,840 --> 00:26:41,829
Really.
403
00:26:43,240 --> 00:26:46,630
Does that make you uncomfortable?
- No, it's nice.
404
00:26:47,320 --> 00:26:50,437
It's true. For a girl your age, I think
405
00:26:50,960 --> 00:26:52,029
you have an eye,
406
00:26:52,240 --> 00:26:53,992
a way of seeing things...
407
00:26:54,320 --> 00:26:55,594
You're gifted.
408
00:26:56,080 --> 00:26:57,195
Thanks.
409
00:27:09,560 --> 00:27:13,109
Can we see each other
outside of the Institute?
410
00:27:14,200 --> 00:27:15,872
Have you thought about it?
411
00:27:17,000 --> 00:27:18,592
You mean...
412
00:27:21,520 --> 00:27:22,999
That's not possible.
413
00:27:23,200 --> 00:27:24,235
I can't.
414
00:27:25,600 --> 00:27:29,195
Because you don't like me
or because I'm married?
415
00:27:29,400 --> 00:27:31,595
No, I'm sorry, it's...
416
00:27:33,720 --> 00:27:35,517
It's difficult, but...
417
00:27:37,560 --> 00:27:39,312
You look like my father.
418
00:27:40,120 --> 00:27:41,872
It's stupid, I know.
419
00:27:43,560 --> 00:27:46,313
How old is he?
- He's dead, I was six.
420
00:27:46,760 --> 00:27:48,159
He was 35.
421
00:27:53,440 --> 00:27:54,555
I'm sorry.
422
00:27:55,880 --> 00:27:58,838
No, he had lymphoma, but it went very fast.
423
00:27:59,320 --> 00:28:03,677
Usually, people make it.
90% chance for the lucky ones.
424
00:28:04,400 --> 00:28:05,628
But not for him.
425
00:28:07,120 --> 00:28:09,315
I hadn't seen him since I was four.
426
00:28:09,880 --> 00:28:11,871
I went to see him at the end.
427
00:28:12,560 --> 00:28:14,755
He let me into his bedroom,
428
00:28:15,480 --> 00:28:19,029
I stayed for 10 minutes, he said nothing.
429
00:28:19,240 --> 00:28:21,037
I didn't know what to do.
430
00:28:22,080 --> 00:28:23,195
Then...
431
00:28:23,680 --> 00:28:27,195
A nurse came and realised he was dead.
432
00:28:28,280 --> 00:28:30,635
He'd been dead the whole time I was there.
433
00:28:30,840 --> 00:28:32,398
The nurse hadn't seen it.
434
00:28:32,600 --> 00:28:34,795
Mind if I smoke?
- No.
435
00:28:36,040 --> 00:28:38,634
I don't really know what we would've said.
436
00:28:41,160 --> 00:28:42,878
I'm sorry, it's a bit dark.
437
00:28:50,040 --> 00:28:52,156
Maybe it'd be quicker if you walked.
438
00:28:53,560 --> 00:28:55,437
But I'd be soaked.
439
00:29:13,040 --> 00:29:14,109
Mom?
440
00:29:16,200 --> 00:29:18,873
It's me, are you OK? Not bothering you?
441
00:29:20,640 --> 00:29:23,029
No, I'm fine. I was thinking of Dad.
442
00:29:29,600 --> 00:29:30,555
I know.
443
00:29:34,760 --> 00:29:35,715
I know.
444
00:30:12,920 --> 00:30:17,232
I'd like us to have dinner. Please call me.
445
00:31:46,680 --> 00:31:48,750
I was afraid you wouldn't come.
446
00:31:48,960 --> 00:31:49,995
Why?
447
00:31:50,200 --> 00:31:52,236
Last time, you looked like you hated me.
448
00:31:52,680 --> 00:31:54,830
No.
- You scared me.
449
00:31:56,240 --> 00:31:57,309
I'm sorry.
450
00:31:58,160 --> 00:32:00,469
Still think I'm lying to you?
451
00:32:01,800 --> 00:32:04,519
Why? You thought about what I said?
452
00:32:09,320 --> 00:32:11,117
How's it going with Marwan?
453
00:32:11,760 --> 00:32:13,273
Why do you ask?
454
00:32:13,480 --> 00:32:14,629
Just curious.
455
00:32:15,240 --> 00:32:17,310
Is it important to you?
- Yes.
456
00:32:19,880 --> 00:32:21,279
We're separating.
457
00:32:21,920 --> 00:32:23,433
Why didn't you tell me?
458
00:32:24,760 --> 00:32:26,512
I didn't want to scare you.
459
00:32:27,520 --> 00:32:28,555
How so?
460
00:32:30,040 --> 00:32:34,511
We were together.
You left, we just got back together...
461
00:32:36,240 --> 00:32:37,593
I'm not scared.
462
00:32:39,440 --> 00:32:42,113
I am. A bit.
463
00:32:44,640 --> 00:32:45,629
Your turn.
464
00:32:46,240 --> 00:32:48,310
What about me?
- Tell me more.
465
00:32:50,720 --> 00:32:51,675
Are you interested?
466
00:32:52,640 --> 00:32:54,153
Reasonably so.
467
00:32:54,840 --> 00:32:56,353
How's your daughter?
468
00:32:57,920 --> 00:32:58,989
Where does she live?
469
00:32:59,360 --> 00:33:01,112
In Montreuil, with her mother.
470
00:33:01,840 --> 00:33:03,193
Want to meet her?
471
00:33:04,360 --> 00:33:05,554
Is she pretty?
472
00:33:05,760 --> 00:33:06,795
Very.
473
00:33:07,240 --> 00:33:08,355
Does she have a boyfriend?
474
00:33:09,120 --> 00:33:10,189
I don't know.
475
00:33:10,400 --> 00:33:11,628
You don't know?
476
00:33:11,840 --> 00:33:13,319
She's very discreet.
477
00:33:13,520 --> 00:33:14,873
Yes, like you.
478
00:33:25,560 --> 00:33:28,597
Nadim, a colleague of Nadia.
- Paul Lefebvre.
479
00:33:29,760 --> 00:33:33,196
I was passing by, felt like a drink.
480
00:33:33,400 --> 00:33:34,719
And who did I see?
481
00:33:35,920 --> 00:33:38,115
Can I sit down five minutes?
482
00:33:38,320 --> 00:33:39,275
Of course.
483
00:33:44,840 --> 00:33:45,795
More wine, sir?
484
00:33:53,880 --> 00:33:54,835
No, thanks.
485
00:34:14,840 --> 00:34:16,831
You speak Arabic, then?
486
00:34:17,240 --> 00:34:18,468
A little.
487
00:34:21,680 --> 00:34:23,750
Did you like Damascus?
488
00:34:24,760 --> 00:34:26,273
What did you do there?
489
00:34:26,800 --> 00:34:28,995
I taught French.
490
00:34:29,680 --> 00:34:30,999
And you?
491
00:34:31,880 --> 00:34:34,110
Same as Nadia.
492
00:34:34,320 --> 00:34:37,437
Well, not as important.
493
00:34:38,120 --> 00:34:41,032
I accompany her to the lectures
494
00:34:41,800 --> 00:34:43,756
and try my best to assist her,
495
00:34:44,480 --> 00:34:46,436
in my own small way.
496
00:34:48,040 --> 00:34:49,439
So, now,
497
00:34:49,640 --> 00:34:52,393
you're back in Paris.
498
00:34:52,600 --> 00:34:54,079
As you can see.
499
00:34:55,800 --> 00:34:58,678
It's good that the French
are interested in our country
500
00:34:59,680 --> 00:35:02,877
and share our culture.
501
00:35:05,760 --> 00:35:06,795
Right.
502
00:35:08,000 --> 00:35:10,070
I'll leave you to enjoy your dinner.
503
00:35:10,280 --> 00:35:12,032
I don't want to disturb you.
504
00:35:15,800 --> 00:35:17,472
Nice to meet you, Paul.
505
00:35:17,600 --> 00:35:18,589
Goodbye.
506
00:35:18,720 --> 00:35:20,119
See you soon.
507
00:35:26,640 --> 00:35:28,153
What was that about?
508
00:35:28,920 --> 00:35:31,036
That was Nadim. He's not very subtle.
509
00:35:31,240 --> 00:35:33,470
Who is he?
- A colleague.
510
00:35:34,200 --> 00:35:36,953
What does he teach?
- Pre-Mesopotamian Art.
511
00:35:37,160 --> 00:35:39,993
Why say he goes to class with you
when you don't?
512
00:35:40,200 --> 00:35:42,509
He doesn't go either, for the same reasons.
513
00:35:42,720 --> 00:35:44,472
He's worried it'll get out.
514
00:35:44,680 --> 00:35:45,795
Can we change the subject?
515
00:35:46,360 --> 00:35:47,315
Why?
516
00:35:47,480 --> 00:35:48,435
Why what?
517
00:35:48,640 --> 00:35:51,313
Why change the subject? He kept grilling me.
518
00:35:51,720 --> 00:35:53,995
Stop, let's order.
- Order?
519
00:35:54,200 --> 00:35:58,034
Sorry, but he was more like a cop
than a teacher.
520
00:35:58,240 --> 00:35:59,719
Why all those questions?
521
00:35:59,920 --> 00:36:04,277
He's being polite, making conversation.
522
00:36:04,720 --> 00:36:06,950
He asked questions, wanting answers.
523
00:36:07,840 --> 00:36:09,637
A bit like you with me, now.
524
00:36:19,080 --> 00:36:20,877
I'll tell you if you want.
525
00:36:23,280 --> 00:36:24,235
What?
526
00:36:25,040 --> 00:36:26,553
What I'm doing in Paris.
527
00:36:28,320 --> 00:36:30,390
It has nothing to do with you...
528
00:36:32,000 --> 00:36:36,835
I'm not even sure. If Nadim showed up,
maybe it does concern you.
529
00:36:38,160 --> 00:36:39,149
Tell me then.
530
00:36:40,040 --> 00:36:41,189
I will.
531
00:36:43,120 --> 00:36:45,076
But I'm not allowed, it's forbidden.
532
00:36:45,880 --> 00:36:47,359
What do you risk?
533
00:36:47,560 --> 00:36:49,278
I don't know exactly.
534
00:36:49,520 --> 00:36:50,919
But a lot's at stake.
535
00:36:52,760 --> 00:36:54,159
Just for telling me?
536
00:36:57,000 --> 00:36:58,513
Then don't say anything.
537
00:37:01,480 --> 00:37:03,391
But you're not a journalist.
538
00:37:03,960 --> 00:37:06,428
Nadim's very scared you're a journalist.
539
00:37:07,640 --> 00:37:08,709
Why?
540
00:37:11,440 --> 00:37:13,237
We all live in secret.
541
00:37:14,320 --> 00:37:17,676
If what we're doing goes public,
we'll all be killed.
542
00:37:19,600 --> 00:37:21,238
Nadim too, I think.
543
00:37:26,080 --> 00:37:29,470
Don't say another word.
I won't ask any more questions.
544
00:37:30,320 --> 00:37:31,355
OK.
545
00:37:32,360 --> 00:37:33,793
I suspected she was in Paris
546
00:37:34,000 --> 00:37:36,230
because they knew what I did in Syria.
547
00:37:36,920 --> 00:37:38,239
I was wrong.
548
00:37:38,440 --> 00:37:41,796
Nadia wasn't a threat. But I was to her.
549
00:37:49,000 --> 00:37:51,434
Now, can I ask you something?
550
00:37:52,720 --> 00:37:56,076
For an hour or two can we forget Nadim,
551
00:37:56,280 --> 00:37:58,111
my husband, your daughter,
552
00:37:58,360 --> 00:37:59,588
the war...
553
00:38:00,280 --> 00:38:02,555
Can we forget all that, please?
554
00:38:07,400 --> 00:38:09,072
This is what we'll do.
555
00:38:10,480 --> 00:38:13,756
I can see you're furious, worried...
556
00:38:17,760 --> 00:38:20,991
I'll leave you and reserve a room in my name.
557
00:38:21,640 --> 00:38:25,633
You stay here, think it over, take your time.
558
00:38:26,360 --> 00:38:28,032
Join me if you want to.
559
00:39:08,040 --> 00:39:10,429
That guy feels like a spy.
560
00:39:11,200 --> 00:39:14,272
Most French people in Syria are agents.
561
00:39:15,120 --> 00:39:19,033
Here's a Frenchman in Syria
562
00:39:19,840 --> 00:39:23,594
and, just like that, he finds her
563
00:39:24,920 --> 00:39:26,831
while she's on a mission here?
564
00:39:27,040 --> 00:39:29,634
Is she sleeping with him?
565
00:39:31,080 --> 00:39:32,638
It wouldn't surprise me.
566
00:39:32,840 --> 00:39:36,958
That's how the French are:
They fuck people to get intelligence.
567
00:39:37,160 --> 00:39:39,390
Nadia wouldn't do something like that.
568
00:39:39,600 --> 00:39:41,636
She's not afraid of her husband?
569
00:39:43,080 --> 00:39:45,548
You don't know these women!
570
00:39:47,400 --> 00:39:49,038
They're not afraid of anything.
571
00:39:49,240 --> 00:39:50,912
Look at how she disobeyed me.
572
00:39:51,120 --> 00:39:53,588
I ordered her not to see this man.
573
00:40:23,440 --> 00:40:24,395
In any case,
574
00:40:25,800 --> 00:40:27,916
tonight, she won't sleep with him.
575
00:41:14,000 --> 00:41:15,353
What do we do?
576
00:41:15,560 --> 00:41:16,959
Go in?
577
00:41:18,120 --> 00:41:20,156
If we go in, he'll see us.
578
00:41:21,720 --> 00:41:23,119
We wait until he comes out.
579
00:41:25,640 --> 00:41:27,995
There's probably another exit.
580
00:41:32,600 --> 00:41:34,113
Then we're fucked.
581
00:41:51,200 --> 00:41:52,269
Hello.
582
00:41:53,080 --> 00:41:55,674
I need the noise report.
583
00:41:55,880 --> 00:41:57,996
This one?
- No, the purple one.
584
00:42:27,560 --> 00:42:29,710
Marina, I'll see you in my office.
585
00:42:52,680 --> 00:42:55,114
I had an awful night.
586
00:42:55,560 --> 00:42:57,357
I barely slept.
587
00:42:58,080 --> 00:43:00,913
It's been a long time
since I've felt so humiliated.
588
00:43:01,720 --> 00:43:03,517
Worse than humiliated, ashamed.
589
00:43:06,320 --> 00:43:09,630
What you said about your father
left me frozen.
590
00:43:10,080 --> 00:43:12,196
I felt pathetic
591
00:43:12,400 --> 00:43:14,391
to have tried to...
592
00:43:14,600 --> 00:43:16,192
It doesn't matter.
593
00:43:16,400 --> 00:43:18,834
No, I don't know what got into me.
594
00:43:20,360 --> 00:43:23,272
I hope you'll forgive me.
- Of course.
595
00:43:23,880 --> 00:43:25,836
It's fine. You're forgiven.
596
00:43:27,840 --> 00:43:29,831
Thanks, Marina.
- No problem.
597
00:43:57,440 --> 00:43:59,032
No one has this number.
598
00:43:59,240 --> 00:44:01,037
Only your contact can call you.
599
00:44:01,240 --> 00:44:02,434
After the meeting,
600
00:44:02,640 --> 00:44:04,835
return the device, and we'll watch it.
601
00:44:05,040 --> 00:44:05,995
Thanks.
602
00:44:26,320 --> 00:44:28,038
Are there dancers here?
603
00:44:28,240 --> 00:44:30,470
There were. Now it's part of the decor.
604
00:44:30,680 --> 00:44:31,715
What a pity.
605
00:44:37,640 --> 00:44:39,392
It's become very trendy here.
606
00:44:42,880 --> 00:44:45,155
But the neighbourhood's still risky.
607
00:44:47,280 --> 00:44:50,716
A week ago, my scooter got stolen.
608
00:44:50,920 --> 00:44:52,273
There's lots of theft?
609
00:44:52,640 --> 00:44:54,790
In Paris, one every five minutes.
610
00:44:55,640 --> 00:44:57,232
It's funny, my colleague
611
00:44:57,440 --> 00:44:59,829
mentioned a submarine that vanished in '72.
612
00:45:00,040 --> 00:45:01,314
Yes, that was odd.
613
00:45:01,520 --> 00:45:03,272
I would've mentioned a scooter.
614
00:45:03,480 --> 00:45:04,515
Why?
615
00:45:04,720 --> 00:45:08,429
You get attached to a scooter.
Especially a vintage one.
616
00:45:08,640 --> 00:45:12,679
Lots of people would buy it back
rather than get a new one.
617
00:45:13,520 --> 00:45:14,669
Me, for instance.
618
00:45:14,880 --> 00:45:17,633
If the thieves suggested I buy it back,
619
00:45:17,840 --> 00:45:19,319
I'd say yes.
620
00:45:19,520 --> 00:45:20,953
Depending on the price.
621
00:45:21,160 --> 00:45:23,958
You're sentimental.
- Probably.
622
00:45:28,480 --> 00:45:30,550
Are they part of the decor?
623
00:45:42,960 --> 00:45:45,030
About your scooter,
624
00:45:45,240 --> 00:45:47,515
in Algiers too, they get stolen.
625
00:45:47,720 --> 00:45:49,278
But by asking the right people,
626
00:45:49,480 --> 00:45:52,233
exchanging a few favours,
you can get them back.
627
00:45:52,440 --> 00:45:54,431
We all hope for nothing lost!
628
00:45:54,640 --> 00:45:55,629
Always.
629
00:45:56,640 --> 00:45:58,153
If you return to Paris,
630
00:45:59,880 --> 00:46:01,632
for a good time,
631
00:46:03,640 --> 00:46:06,632
or just to talk about scooters,
here's my number.
632
00:46:08,320 --> 00:46:11,437
Thank you, Vincent,
for this wonderful evening.
633
00:46:12,480 --> 00:46:13,469
It was a pleasure.
634
00:46:20,400 --> 00:46:22,118
The line is open.
635
00:46:23,040 --> 00:46:25,918
It'll take time for a decision to be made,
636
00:46:26,120 --> 00:46:28,350
they'll use this to negotiate.
637
00:46:28,560 --> 00:46:32,394
If they have Cyclone.
- We'll follow every lead.
638
00:46:34,440 --> 00:46:35,429
Bedtime!
639
00:46:36,600 --> 00:46:37,669
Thanks, Guillaume.
640
00:46:38,560 --> 00:46:40,278
Malotru. Well played.
641
00:47:51,400 --> 00:47:52,719
Yes, we know him.
642
00:47:52,920 --> 00:47:55,115
Who is it?
- Hashem El Katim.
643
00:47:55,320 --> 00:47:57,675
A businessman, close to Bashar al-Assad.
644
00:47:57,880 --> 00:47:59,632
He conducts business in Europe.
645
00:47:59,840 --> 00:48:01,592
Where'd you take the photo?
646
00:48:02,440 --> 00:48:03,395
Sorry.
647
00:48:04,240 --> 00:48:06,834
Also, that mansion isn't ours.
648
00:48:07,040 --> 00:48:09,474
Not Iran's, not Qatar's, or even China's.
649
00:48:09,680 --> 00:48:11,159
I asked the Russian office.
650
00:48:11,960 --> 00:48:12,915
Thanks.
651
00:48:13,040 --> 00:48:14,996
16 Rue de la Faisanderie belongs
652
00:48:15,200 --> 00:48:16,394
to Alexandre Maniakin.
653
00:48:16,600 --> 00:48:20,070
He owns several management firms,
including three here in Paris.
654
00:48:20,960 --> 00:48:22,188
Apparently, it's all clean.
655
00:48:22,720 --> 00:48:25,075
Their business is legit.
656
00:48:26,000 --> 00:48:27,911
Got anything on the guy?
657
00:48:28,280 --> 00:48:31,636
We don't, but his properties are
recorded in Internal Affairs.
658
00:48:31,760 --> 00:48:32,715
Shall I call them?
659
00:48:33,120 --> 00:48:34,838
I'll do it, thanks.
660
00:48:40,640 --> 00:48:42,119
Mrs Ben Arfa is off to Marseille.
661
00:48:42,320 --> 00:48:45,596
We checked,
she has a ferry ticket for Algiers.
662
00:48:45,800 --> 00:48:47,552
She didn't take her phone.
663
00:48:47,760 --> 00:48:49,591
We bugged her suitcase.
664
00:48:50,760 --> 00:48:51,715
I'm on it.
665
00:49:05,360 --> 00:49:06,793
My bag! My bag!
666
00:49:07,360 --> 00:49:08,952
Stop, thief!
667
00:49:10,360 --> 00:49:11,395
Stop!
668
00:49:18,640 --> 00:49:20,870
What are you saying, Nadim?
669
00:49:23,240 --> 00:49:27,791
I have to call Bashar
to tell him the talks are off
670
00:49:28,000 --> 00:49:31,709
because Nadia El Mansour
is fucking a French agent?
671
00:49:34,120 --> 00:49:35,838
No, boss.
672
00:49:36,720 --> 00:49:38,278
I'm not asking you to call him.
673
00:49:38,480 --> 00:49:42,792
I'm saying I think
she's sleeping with a French agent.
674
00:49:44,520 --> 00:49:46,272
You 'think'?
675
00:49:48,680 --> 00:49:52,116
Guess what? You'll call Bashar yourself
676
00:49:52,320 --> 00:49:57,713
and tell him he chose a woman
who's fucking an agent.
677
00:49:58,760 --> 00:49:59,954
Asshole!
678
00:50:01,520 --> 00:50:03,875
We can't say just anything.
679
00:50:04,080 --> 00:50:05,149
Watch your step!
680
00:50:05,360 --> 00:50:07,828
You can't 'think', you have to be sure.
681
00:50:13,880 --> 00:50:15,916
Are you sure this is how it's done?
682
00:50:27,000 --> 00:50:28,752
Is this a bachelor pad?
683
00:50:30,200 --> 00:50:32,475
Why not?
- It's great.
684
00:50:32,680 --> 00:50:35,069
I thought you were a serious guy.
685
00:50:35,280 --> 00:50:36,599
I'm not.
686
00:50:37,520 --> 00:50:40,796
I just prefer not ending up
with a friend's dick in my hand.
687
00:50:41,000 --> 00:50:42,797
No, that's all behind us.
688
00:50:43,520 --> 00:50:45,238
That's when we were 12.
689
00:50:45,440 --> 00:50:46,714
Before AIDS.
690
00:50:49,840 --> 00:50:51,671
Alexandre Maniakin.
691
00:50:53,600 --> 00:50:55,192
A Russian oligarch.
692
00:50:55,400 --> 00:50:58,073
He made a fortune in paper and fuel.
693
00:50:58,280 --> 00:51:01,511
He owns a lovely mansion,
Rue de la Faisanderie.
694
00:51:01,720 --> 00:51:03,233
Is that it?
- No.
695
00:51:03,920 --> 00:51:05,797
He's also close to Putin.
696
00:51:06,920 --> 00:51:09,115
What's he doing here?
- Business.
697
00:51:09,800 --> 00:51:10,915
And politics.
698
00:51:11,640 --> 00:51:16,794
He has Syrian business associates
and knows exiled opposition members.
699
00:51:17,440 --> 00:51:19,874
Putin uses him to pass messages to them.
700
00:51:20,080 --> 00:51:21,479
What messages?
701
00:51:21,680 --> 00:51:24,831
If President al-Assad negotiates
with the opposition,
702
00:51:25,040 --> 00:51:28,271
then the pressure's from Putin, via Maniakin.
703
00:51:28,520 --> 00:51:29,475
Why?
704
00:51:30,080 --> 00:51:32,753
Why? It has to remain secret, of course.
705
00:51:32,960 --> 00:51:34,029
Are you mad?
706
00:51:34,880 --> 00:51:37,872
Remember the negotiations
on Iranian nuclear power?
707
00:51:38,080 --> 00:51:42,437
Everyone knew it was with the US.
But with al-Assad, nothing's leaked.
708
00:51:43,280 --> 00:51:46,238
Anyone who leaks that al-Assad's leaving
709
00:51:46,440 --> 00:51:47,839
will be killed.
710
00:51:52,760 --> 00:51:56,992
Russia forced Bashar al-Assad
to negotiate his departure.
711
00:51:58,040 --> 00:52:00,679
But he went to war to stay in power.
712
00:52:02,440 --> 00:52:04,749
Anyone who'd reveal this contradiction,
713
00:52:05,240 --> 00:52:08,755
who'd embarrass the dictator,
would immediately be executed.
714
00:52:16,400 --> 00:52:18,277
That'd be Nadia's fate
715
00:52:18,480 --> 00:52:20,789
if they learned she was seeing a DGSE agent.
716
00:52:24,280 --> 00:52:26,555
I couldn't take any more risks.
717
00:52:26,760 --> 00:52:30,958
I had to be twice as vigilant,
not let anyone know who I was.
718
00:52:34,360 --> 00:52:35,634
To protect her,
719
00:52:36,160 --> 00:52:39,391
I had to put up a barrier
between myself and the DGSE.
720
00:52:43,040 --> 00:52:45,315
That barrier was Paul Lefebvre.
721
00:53:10,920 --> 00:53:12,114
Number Withheld
722
00:53:12,320 --> 00:53:16,108
Second-hand scooter.
Very used but still in good shape.
723
00:53:16,320 --> 00:53:18,038
Up for grabs.
46837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.