All language subtitles for fido-lbdl.s01e04-720p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:02,871 CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES ARE COMPLETELY FICTIONAL, 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,156 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL. 3 00:00:06,480 --> 00:00:09,870 THE BUREAU 4 00:00:27,040 --> 00:00:28,234 Shall we continue? 5 00:00:49,560 --> 00:00:51,915 What could the Syrians find out? 6 00:00:52,240 --> 00:00:55,789 At that point, not much. Our cover provides a barrier. 7 00:00:56,680 --> 00:00:57,874 That barrier was Paul Lefebvre. 8 00:00:58,760 --> 00:01:01,957 Paul really did teach at the French school in Damascus, 9 00:01:02,160 --> 00:01:06,438 he gave theatre classes and held night readings at a bar. 10 00:01:07,880 --> 00:01:10,155 A certain intelligentsia frequented that establishment 11 00:01:10,360 --> 00:01:11,713 until the war hit. 12 00:01:17,960 --> 00:01:22,351 Paul Lefebvre left to teach at the French school in Amman, Jordan. 13 00:01:22,560 --> 00:01:26,599 I then left Jordan with my real passport as Guillaume Debailly. 14 00:01:27,480 --> 00:01:30,790 EMBASSY OF THE HASHEMITE KINGDOM OF JORDAN - CONSULAR DEPT 15 00:01:37,240 --> 00:01:39,117 You were well informed. 16 00:01:39,760 --> 00:01:41,512 There was a Paul Lefebvre, 17 00:01:42,280 --> 00:01:47,718 a French teacher in Jordan from April to June 2014. 18 00:01:48,200 --> 00:01:51,988 That's all the information we found on him. 19 00:01:52,200 --> 00:01:53,952 Many thanks. 20 00:01:54,360 --> 00:01:56,157 He was there for two months, 21 00:01:56,360 --> 00:01:58,191 then he left for England. 22 00:01:59,520 --> 00:02:00,999 That's all we know. 23 00:02:02,360 --> 00:02:05,557 We can request information from the British if you like. 24 00:02:05,760 --> 00:02:07,512 But it may take a while. 25 00:02:10,920 --> 00:02:13,036 Our cover stories act as invisible barriers, 26 00:02:13,240 --> 00:02:15,879 like windshields against flies. 27 00:02:31,200 --> 00:02:32,519 What do you want? 28 00:02:32,720 --> 00:02:35,757 I'll explain. I think you're wrong about me. 29 00:02:36,920 --> 00:02:38,717 I know you feel uncomfortable 30 00:02:38,920 --> 00:02:43,152 by my questions about your French friend. 31 00:02:43,920 --> 00:02:44,875 What friend? 32 00:02:45,720 --> 00:02:47,199 Your Paul Lefebvre. 33 00:02:47,400 --> 00:02:49,630 He's not 'my' Paul Lefebvre. 34 00:02:49,760 --> 00:02:50,715 Nadia... 35 00:02:52,280 --> 00:02:53,952 I don't enjoy 36 00:02:54,160 --> 00:02:56,515 poking into your private life. 37 00:02:56,720 --> 00:02:58,995 What do you know about him exactly? 38 00:02:59,840 --> 00:03:02,513 He's a French teacher, I told you already. 39 00:03:03,040 --> 00:03:05,270 Where's he teaching now? 40 00:03:05,480 --> 00:03:08,677 He's not teaching now, he's writing. 41 00:03:09,600 --> 00:03:10,555 A book? 42 00:03:10,720 --> 00:03:12,039 A novel. 43 00:03:12,720 --> 00:03:14,836 He's a writer? Has he been published? 44 00:03:15,040 --> 00:03:16,109 I don't know. 45 00:03:16,320 --> 00:03:18,197 I think it's his first. 46 00:03:22,280 --> 00:03:23,235 What else? 47 00:03:25,160 --> 00:03:26,593 I think he has a daughter. 48 00:03:26,800 --> 00:03:27,789 Her name? 49 00:03:28,000 --> 00:03:29,638 Jeanne, I think. 50 00:03:32,720 --> 00:03:34,039 You think? 51 00:03:35,240 --> 00:03:37,037 Where does he live? 52 00:03:37,240 --> 00:03:38,229 I don't know. 53 00:03:38,440 --> 00:03:40,749 You've never been to his place? - No. 54 00:03:40,960 --> 00:03:43,349 Where do you see each other? - Out. 55 00:03:43,560 --> 00:03:45,516 At restaurants. 56 00:03:45,720 --> 00:03:47,039 Is the interrogation over? 57 00:03:47,240 --> 00:03:49,708 At a restaurant until 4:00 a.m.? 58 00:03:50,720 --> 00:03:53,393 We walk, we drink... 59 00:03:53,600 --> 00:03:55,830 How come you've never been to his place? 60 00:03:56,640 --> 00:03:57,959 I don't know. 61 00:03:58,160 --> 00:04:00,116 He lives at a friend's place, I think. 62 00:04:00,320 --> 00:04:02,276 Who? - I don't know. 63 00:04:02,480 --> 00:04:05,199 You know nothing about him. But he's your friend? 64 00:04:05,400 --> 00:04:07,994 You don't know where or how he lives. 65 00:04:08,200 --> 00:04:11,954 You mention his daughter, but don't even know if she exists. 66 00:04:12,160 --> 00:04:13,912 Ask him yourself. 67 00:04:14,120 --> 00:04:15,519 Here's his phone number. 68 00:04:24,640 --> 00:04:25,595 Here. 69 00:04:25,720 --> 00:04:27,517 Call him, interrogate him. 70 00:04:27,720 --> 00:04:28,675 Go on! Call! 71 00:04:30,000 --> 00:04:30,989 I will. 72 00:04:31,120 --> 00:04:33,554 Fine. Now, leave me alone. 73 00:04:34,960 --> 00:04:37,520 I don't want you seeing him again. 74 00:04:37,720 --> 00:04:39,119 I'll do what I like. 75 00:04:39,440 --> 00:04:41,795 You won't see him again! 76 00:04:42,000 --> 00:04:44,434 You can't order me. - It's not an order! 77 00:04:44,640 --> 00:04:45,629 It's a threat. 78 00:04:45,840 --> 00:04:48,957 If you see him again, you'll be in deep trouble. 79 00:04:49,160 --> 00:04:50,309 Get out! 80 00:05:26,720 --> 00:05:29,678 What if Cyclone organised his own disappearance? 81 00:05:29,880 --> 00:05:33,873 Of all the wiretaps, who would he definitely call 82 00:05:34,080 --> 00:05:35,672 to give news? 83 00:05:35,800 --> 00:05:36,755 His mother. 84 00:05:36,880 --> 00:05:39,872 What would he say? 'Hello, it's Farid'? 85 00:05:41,600 --> 00:05:44,592 He knows she's bugged. He'd use a code. 86 00:05:44,800 --> 00:05:46,677 Or have someone else call her. 87 00:05:46,880 --> 00:05:47,949 On the wire, 88 00:05:48,480 --> 00:05:52,712 could our team identify someone calling on his behalf with a code? 89 00:05:52,920 --> 00:05:55,070 No. - Who could? 90 00:05:56,240 --> 00:05:57,798 I'll review all the calls. 91 00:05:58,000 --> 00:05:59,035 Thanks. 92 00:06:03,520 --> 00:06:04,475 Guillaume. 93 00:06:10,480 --> 00:06:12,516 The Algerian delegation is here. 94 00:06:18,480 --> 00:06:19,674 The meeting's started? 95 00:06:19,880 --> 00:06:22,599 What is it? - We have an idea. 96 00:06:22,800 --> 00:06:26,713 We tell them we lost an agent, and that they have him? 97 00:06:27,320 --> 00:06:30,198 The entire Algerian Intelligence is here, and we do nothing? 98 00:06:30,400 --> 00:06:34,359 We can't risk a diplomatic incident because you lost your agent. 99 00:06:34,960 --> 00:06:38,430 Say they do have him. They'll allude to it. 100 00:06:38,640 --> 00:06:42,952 They'll make a sign, open a negotiation, but it'll all be very discreet. 101 00:06:43,160 --> 00:06:45,116 They'll see if we take the bait. 102 00:06:45,320 --> 00:06:49,711 We may be the only ones to detect the sign, a private joke... 103 00:06:49,920 --> 00:06:51,273 What do you think? 104 00:06:51,840 --> 00:06:56,152 If they want to talk, we must be there to read the signs. 105 00:06:56,600 --> 00:07:00,752 But if they don't have him, it's not for us to inform them we lost him. 106 00:07:02,320 --> 00:07:04,788 Fine, you're cleared to enter. 107 00:07:05,000 --> 00:07:08,470 Only as observers, agreed? 108 00:07:08,680 --> 00:07:09,749 I'll be back. 109 00:07:20,200 --> 00:07:22,714 Don't forget your session with Balmรจs. 110 00:07:26,480 --> 00:07:28,357 Come in, I'll introduce you. 111 00:07:29,720 --> 00:07:32,314 Mr Vincent, head of communications, 112 00:07:32,520 --> 00:07:33,635 Mr Leblanc, 113 00:07:34,200 --> 00:07:36,668 from the Intelligence department. 114 00:07:36,800 --> 00:07:37,755 Hello. 115 00:07:38,520 --> 00:07:39,839 Take a seat, please. 116 00:07:57,640 --> 00:08:02,794 It's a joint exercise. How do you see us collaborating 117 00:08:03,000 --> 00:08:05,355 in terms of operational command? 118 00:08:05,960 --> 00:08:07,109 As observers, 119 00:08:07,320 --> 00:08:09,914 your officers will have access to the full process. 120 00:08:10,320 --> 00:08:13,710 But it will come under our agreement to do more. 121 00:08:14,640 --> 00:08:15,789 What more do you want? 122 00:08:16,000 --> 00:08:19,436 An official consultation role for our liaison officer. 123 00:08:20,040 --> 00:08:22,429 I'll try, but I can't guarantee it. 124 00:08:23,040 --> 00:08:24,553 It's politics. 125 00:08:24,920 --> 00:08:27,514 Different logic, if you see what I mean. 126 00:08:28,960 --> 00:08:30,916 Did you want to say something? 127 00:08:31,120 --> 00:08:32,678 No, I was just listening. 128 00:08:34,280 --> 00:08:36,157 Excuse me, I'll go on. 129 00:08:37,480 --> 00:08:41,871 We've covered the aerial and terrestrial arrangements. 130 00:08:42,080 --> 00:08:43,672 Let's discuss the terms 131 00:08:43,880 --> 00:08:46,474 for deployment of navy commandos. 132 00:08:46,680 --> 00:08:49,513 We gave special clearance to your navy 133 00:08:49,720 --> 00:08:54,191 to enter a submarine into our waters during the exercise. 134 00:08:54,640 --> 00:08:58,428 Here's hoping it won't disappear, like last time. 135 00:08:59,160 --> 00:09:01,230 I'm sorry, I don't follow. 136 00:09:02,360 --> 00:09:06,797 Just hinting to a dark chapter from our younger days, right, Colonel? 137 00:09:07,600 --> 00:09:12,628 Don't remember our sub vanishing off the coast in 1972? 138 00:09:21,600 --> 00:09:22,828 No, of course not. 139 00:09:23,600 --> 00:09:26,034 A submarine lost at sea 140 00:09:26,240 --> 00:09:29,118 is not something easily forgotten. 141 00:09:33,200 --> 00:09:34,519 I understand. 142 00:09:37,360 --> 00:09:38,475 Shall I continue? 143 00:09:41,440 --> 00:09:44,398 For the aerial and terrestrial 144 00:09:44,600 --> 00:09:47,558 arrangements, we've covered it. 145 00:09:47,760 --> 00:09:50,752 Now, the deployment of navy commandos... 146 00:09:53,840 --> 00:09:57,276 INSTITUTE OF EARTH PHYSICS 147 00:09:58,720 --> 00:10:00,995 See you later. - See ya. 148 00:10:07,480 --> 00:10:09,232 Pakistani or Korean? 149 00:10:10,240 --> 00:10:12,276 Sorry, I have a dentist's appointment. 150 00:10:15,080 --> 00:10:16,752 I'm finishing the measurements. 151 00:10:16,960 --> 00:10:18,154 What measurements? 152 00:10:19,200 --> 00:10:20,269 Can I see? 153 00:10:23,720 --> 00:10:24,675 There... 154 00:10:25,760 --> 00:10:27,113 The tension curve. 155 00:10:28,040 --> 00:10:29,234 It drops down. 156 00:10:30,200 --> 00:10:31,155 Do you know why? 157 00:10:32,360 --> 00:10:33,475 Ocean currents? 158 00:10:37,920 --> 00:10:39,558 Good luck with the dentist. 159 00:10:40,040 --> 00:10:41,029 Thanks. 160 00:10:44,520 --> 00:10:45,919 That's not good. 161 00:10:46,120 --> 00:10:48,475 I'm not sure, it was ambiguous. 162 00:10:49,480 --> 00:10:51,277 His hand on yours is ambiguous? 163 00:10:51,480 --> 00:10:52,469 On the mouse, 164 00:10:52,600 --> 00:10:55,717 with my hand between his and the mouse. 165 00:10:55,960 --> 00:10:57,951 Were you embarrassed? - A bit. 166 00:10:58,160 --> 00:11:00,799 Then he's flirting. If it's nothing, you feel nothing. 167 00:11:01,000 --> 00:11:03,958 Unless you're an erotomaniac? - I don't think so. 168 00:11:04,160 --> 00:11:05,752 So, he's flirting. 169 00:11:11,000 --> 00:11:11,955 We're in shit. 170 00:11:12,640 --> 00:11:14,039 I didn't do anything. 171 00:11:14,680 --> 00:11:17,399 Plus, he's Iranian, married and on official business. 172 00:11:17,600 --> 00:11:20,672 Exactly. You're young, new, forbidden. 173 00:11:20,920 --> 00:11:22,478 That's three good reasons. 174 00:11:23,320 --> 00:11:24,309 What do I do? 175 00:11:25,160 --> 00:11:26,718 Be careful. 176 00:11:26,920 --> 00:11:29,673 Don't give in, because... - Because I won't. 177 00:11:29,880 --> 00:11:30,915 Right. 178 00:11:31,120 --> 00:11:35,033 If you start something with him, he'll never take you to Iran. 179 00:11:35,240 --> 00:11:37,310 So I reject him? - Yes. 180 00:11:37,520 --> 00:11:40,751 But it's not that simple. If you make him uncomfortable, 181 00:11:40,960 --> 00:11:44,157 if he thinks you don't care, or that he disgusts you, 182 00:11:44,320 --> 00:11:45,275 then it's over. 183 00:11:45,400 --> 00:11:47,994 No chance for Iran. He'll never take you. 184 00:11:48,200 --> 00:11:49,235 End of story. 185 00:11:49,440 --> 00:11:50,953 So what do I do? 186 00:11:57,680 --> 00:12:00,353 If he makes a play, try to avoid him. 187 00:12:00,560 --> 00:12:03,233 But at a certain point, avoiding him 188 00:12:03,440 --> 00:12:04,714 means humiliating him, 189 00:12:04,920 --> 00:12:07,115 at that point, stop avoiding him. 190 00:12:07,720 --> 00:12:09,153 Let him come to you. 191 00:12:10,000 --> 00:12:10,955 And then... 192 00:12:11,440 --> 00:12:12,395 Yes? 193 00:12:13,200 --> 00:12:15,794 You'll see, it depends what he's like. 194 00:12:16,480 --> 00:12:18,038 You must disarm him. 195 00:12:21,320 --> 00:12:22,469 You'll find a way. 196 00:12:56,040 --> 00:12:56,995 Yes? 197 00:12:57,120 --> 00:12:58,473 It's Sandrine. 198 00:12:59,000 --> 00:13:00,513 Hi, darling. 199 00:13:00,720 --> 00:13:02,597 Your cat's at my place. 200 00:13:02,800 --> 00:13:05,155 Are you sure? - Yes. 201 00:13:05,360 --> 00:13:07,510 I'm reassured, I hadn't seen him. 202 00:13:07,720 --> 00:13:10,518 He came in the window, I gave him some milk. 203 00:13:10,720 --> 00:13:11,835 Shall I drop him off? 204 00:13:12,040 --> 00:13:15,112 Would you like to keep him for a few days? 205 00:13:15,320 --> 00:13:16,958 Of course. Are you leaving? 206 00:13:17,160 --> 00:13:19,879 Yes, I'm going to Algiers to see my son. 207 00:13:20,080 --> 00:13:23,550 I'm worried, I haven't heard from him. 208 00:13:23,760 --> 00:13:26,194 Of course. When do you go? 209 00:13:26,640 --> 00:13:27,709 Tomorrow morning. 210 00:13:27,920 --> 00:13:30,992 My plane is at 11:30. 211 00:13:39,120 --> 00:13:42,476 What part of 'don't intervene' did you not understand? 212 00:13:42,680 --> 00:13:44,750 I had to probe them. - Call that probing? 213 00:13:44,960 --> 00:13:46,234 It had an effect. - Embarrassment. 214 00:13:46,440 --> 00:13:49,716 No, if they have Cyclone, the message is clear. 215 00:13:50,480 --> 00:13:52,755 We need to let them to respond. 216 00:13:52,960 --> 00:13:56,794 But through a less official channel, I have an idea. 217 00:13:57,640 --> 00:13:58,709 Put it in writing 218 00:13:58,920 --> 00:14:00,592 before we reconvene. 219 00:14:07,480 --> 00:14:09,710 What is it? - We have a slight problem. 220 00:14:10,520 --> 00:14:11,919 A slight problem? 221 00:14:12,720 --> 00:14:14,073 The shit's hit the fan. 222 00:14:30,600 --> 00:14:31,635 Unknown Caller 223 00:14:57,480 --> 00:14:58,435 Hello? 224 00:14:58,600 --> 00:15:02,354 Mrs Ben Arfa, it's Henri Duflot. Remember me? 225 00:15:02,520 --> 00:15:03,509 Yes. 226 00:15:03,640 --> 00:15:07,553 You mustn't board the plane. We need to talk. 227 00:15:08,040 --> 00:15:10,998 I don't want to talk to you. - It's a bad idea. 228 00:15:11,200 --> 00:15:13,475 Look, I'll send a car for you... 229 00:15:18,040 --> 00:15:18,995 What do we do? 230 00:15:19,320 --> 00:15:21,038 Stick a GPS on her? 231 00:15:21,600 --> 00:15:23,113 She must not leave. 232 00:15:23,840 --> 00:15:25,432 We don't know what she'll do. 233 00:15:25,640 --> 00:15:29,155 Alert the embassy, the police, stir the people... 234 00:15:29,360 --> 00:15:31,157 It'll scramble any leads. 235 00:15:32,360 --> 00:15:35,033 The press will get involved, politicians too... 236 00:15:35,520 --> 00:15:40,196 If there's any hope for Cyclone's cover to be intact, 237 00:15:40,400 --> 00:15:42,391 it'll be blown right in front of us. 238 00:15:51,560 --> 00:15:55,553 Due to maintenance, there will be a delay 239 00:15:55,760 --> 00:15:58,752 for flight AF342 to Algiers. 240 00:15:58,960 --> 00:16:01,872 I repeat: Due to maintenance, 241 00:16:02,080 --> 00:16:04,674 there's a delay for flight AF 342 242 00:16:04,880 --> 00:16:06,518 to Algiers. 243 00:16:26,720 --> 00:16:28,551 Ma'am, follow us please. 244 00:16:30,360 --> 00:16:31,873 Stop! - Come with us. 245 00:16:32,200 --> 00:16:33,235 I didn't do anything! 246 00:16:33,440 --> 00:16:36,238 We didn't either. - I won't go with you. 247 00:16:36,440 --> 00:16:38,590 I didn't do anything! 248 00:16:39,000 --> 00:16:40,069 Stop! 249 00:16:41,800 --> 00:16:43,233 You have no right. 250 00:16:44,680 --> 00:16:46,398 You know it, then. 251 00:16:46,760 --> 00:16:50,309 It was a strip club turned into a bar. 252 00:16:50,920 --> 00:16:53,354 Apparently it's nice inside. 253 00:16:53,560 --> 00:16:55,039 Secret Square? 254 00:16:55,200 --> 00:16:56,155 Excuse me? 255 00:16:56,280 --> 00:17:01,035 Secret Square, in the 9th Paris district. I can take you there. 256 00:17:01,240 --> 00:17:04,437 Really? - Sure, when are you available? 257 00:17:04,640 --> 00:17:06,949 Tomorrow night. - You're on. 258 00:17:07,760 --> 00:17:09,239 Do you understand Arabic? 259 00:17:09,440 --> 00:17:10,953 Yes, I learned at Inalco. 260 00:17:11,160 --> 00:17:13,196 At Inalco? With El Zair? 261 00:17:13,400 --> 00:17:15,197 Driss El Zair? No. 262 00:17:15,400 --> 00:17:17,470 My teacher's name was Chibane. 263 00:17:18,440 --> 00:17:20,510 I know a teacher named El Zair. 264 00:17:20,720 --> 00:17:23,917 He teaches Arabic at Sciences Po. 265 00:17:24,560 --> 00:17:26,471 Maybe. Tomorrow, 10:00 p.m.? 266 00:17:26,680 --> 00:17:28,272 At your hotel? - Perfect. 267 00:17:28,400 --> 00:17:29,355 Who do I ask for? 268 00:17:29,480 --> 00:17:31,948 I'm sorry, I didn't introduce myself. Belkacem. 269 00:17:32,160 --> 00:17:34,549 Delighted. - You're Mr Vincent? 270 00:17:34,760 --> 00:17:36,512 Yes. - Nice to meet you. 271 00:17:36,720 --> 00:17:38,517 See you then. - Tomorrow night. 272 00:18:13,240 --> 00:18:14,514 Hello, Guillaume. 273 00:18:17,040 --> 00:18:18,553 Sit down, please. 274 00:18:25,400 --> 00:18:27,072 Have you seen your daughter? 275 00:18:28,160 --> 00:18:31,948 I'd like to, but I don't have time due to Cyclone. 276 00:18:32,720 --> 00:18:33,709 Of course. 277 00:18:34,320 --> 00:18:35,878 Is that the only reason? 278 00:18:37,840 --> 00:18:38,909 What are you thinking? 279 00:18:39,120 --> 00:18:43,750 I'm wondering if she's part of the 'normal life' you spoke of. 280 00:18:45,040 --> 00:18:47,270 A normal life that's hard to get back. 281 00:18:48,560 --> 00:18:51,597 Look, I want to see more of my daughter, 282 00:18:51,800 --> 00:18:55,679 but I must find the agent or else we'll have serious consequences. 283 00:18:55,880 --> 00:18:57,711 I understand. - That's all. 284 00:18:59,840 --> 00:19:01,034 Prune is a lovely name. 285 00:19:04,200 --> 00:19:06,589 How does she fit into your cover? 286 00:19:06,800 --> 00:19:10,110 Did Paul Lefebvre have a daughter? What did you do? 287 00:19:10,840 --> 00:19:15,755 We try to stick close to our real identity to avoid mistakes. 288 00:19:17,040 --> 00:19:18,393 Yes, Paul had a daughter. 289 00:19:18,600 --> 00:19:21,239 And a wife whom he divorced. 290 00:19:22,280 --> 00:19:26,114 So you talked about Prune and Elsa to your friends in Damascus? 291 00:19:27,360 --> 00:19:30,670 Not in much detail. And we use other names. 292 00:19:31,280 --> 00:19:33,077 Prune was Jeanne. 293 00:19:33,960 --> 00:19:35,598 Elsa was Sylvie. 294 00:19:35,800 --> 00:19:37,313 You never got them mixed up? 295 00:19:37,520 --> 00:19:39,158 I'm trained for that. 296 00:19:41,320 --> 00:19:44,869 To be in someone else's shoes, then back to yours, 297 00:19:45,080 --> 00:19:46,638 then again someone else. 298 00:19:48,200 --> 00:19:51,795 The closest thing to this undercover life is 299 00:19:52,000 --> 00:19:53,433 the experience of adultery. 300 00:19:55,400 --> 00:19:58,119 Many people who experience adultery 301 00:19:58,320 --> 00:20:01,198 realise that what they find exciting 302 00:20:01,400 --> 00:20:02,833 is more the secret 303 00:20:03,040 --> 00:20:04,598 than the relationship. 304 00:20:04,800 --> 00:20:07,917 What they miss when they return to a normal life 305 00:20:08,120 --> 00:20:10,759 is less the person they lost than 306 00:20:11,840 --> 00:20:14,070 the context, the atmosphere... 307 00:20:15,320 --> 00:20:17,914 The mysterious world where it occurred. 308 00:20:18,600 --> 00:20:21,433 Outside of the ordinary, everyday real world. 309 00:20:21,640 --> 00:20:23,517 Do you see what I mean? 310 00:20:24,000 --> 00:20:25,115 Yes and no. 311 00:20:26,600 --> 00:20:29,797 You don't think the comparison is pertinent? 312 00:20:31,440 --> 00:20:33,078 I guess it is for you. 313 00:20:33,280 --> 00:20:34,508 But for you? 314 00:20:35,840 --> 00:20:37,876 It's a nice theory. 315 00:20:38,520 --> 00:20:41,432 You're reacting as if I was tricking you. 316 00:20:41,920 --> 00:20:44,229 Why? I'm just trying to understand. 317 00:20:47,200 --> 00:20:49,077 You're trying to prove something. 318 00:20:49,280 --> 00:20:52,352 Why out of all the possible motives, 319 00:20:52,560 --> 00:20:54,835 do you always choose the darkest? 320 00:20:58,160 --> 00:21:00,435 I have the file on Nadia El Mansour. 321 00:21:00,640 --> 00:21:04,110 Since April 2014, she taught at the University of Damascus. 322 00:21:04,320 --> 00:21:08,438 She was elected as the head of the Heritage Foundation, 323 00:21:08,640 --> 00:21:09,595 it all checks out. 324 00:21:09,800 --> 00:21:11,950 She didn't disappear for a month, 325 00:21:12,160 --> 00:21:15,357 travel, or contact the Ministry of Internal Affairs 326 00:21:15,560 --> 00:21:17,790 or the security departments? 327 00:21:18,000 --> 00:21:18,955 No. 328 00:21:21,040 --> 00:21:23,713 The only thing is she's getting a divorce. 329 00:21:24,840 --> 00:21:26,717 But that's nothing special. 330 00:21:26,920 --> 00:21:27,909 Are you sure? 331 00:21:28,120 --> 00:21:30,759 Her lawyer started proceedings. 332 00:21:30,960 --> 00:21:34,839 The war multiplied divorces by 10. 333 00:21:35,040 --> 00:21:37,474 Thanks. - No trouble, see you. 334 00:21:50,160 --> 00:21:51,673 You have no right. 335 00:21:52,320 --> 00:21:54,197 You can't go to Algiers. 336 00:21:54,400 --> 00:21:57,358 It's dangerous for you and for him. 337 00:21:58,800 --> 00:22:00,677 You're worried about yourselves. 338 00:22:01,600 --> 00:22:03,431 I want to find my son. 339 00:22:04,200 --> 00:22:05,155 Do you have children? 340 00:22:05,480 --> 00:22:09,155 Do you know what it's like to wait and not know? 341 00:22:09,360 --> 00:22:10,429 I understand. 342 00:22:11,840 --> 00:22:12,795 I have a son, 343 00:22:12,920 --> 00:22:15,388 and I'd go crazy in your shoes. 344 00:22:16,480 --> 00:22:19,074 But going to Algiers is madness. 345 00:22:19,440 --> 00:22:21,192 You can't stop me. 346 00:22:22,040 --> 00:22:23,871 France is a free country. 347 00:22:28,680 --> 00:22:29,635 I'll be back. 348 00:22:36,760 --> 00:22:38,478 You forgot him. 349 00:22:38,680 --> 00:22:40,989 You let him down. To you, it's nothing. 350 00:22:41,200 --> 00:22:42,155 But he's my son. 351 00:22:42,520 --> 00:22:46,069 I have to do something. - You're wrong, believe me. 352 00:22:46,840 --> 00:22:48,273 For us, it's not nothing. 353 00:22:48,480 --> 00:22:49,879 You sleep at night. 354 00:22:50,080 --> 00:22:51,149 I don't. 355 00:22:51,760 --> 00:22:54,354 He was so proud to work with you. 356 00:22:54,560 --> 00:22:57,074 But he is proud to work with us. 357 00:22:58,000 --> 00:23:00,116 I don't want to talk to you any more. 358 00:23:00,720 --> 00:23:02,790 I want to go home and sleep. 359 00:23:03,000 --> 00:23:04,274 Tomorrow, I go to Algiers. 360 00:23:04,480 --> 00:23:05,993 You can't stop me. 361 00:23:06,520 --> 00:23:07,669 He's my son. 362 00:23:08,560 --> 00:23:09,879 He's my son! 363 00:23:12,320 --> 00:23:13,594 Mrs Ben Arfa... 364 00:23:36,000 --> 00:23:38,594 My eldest son had an infection at birth. 365 00:23:39,320 --> 00:23:41,311 He was in a coma for a week. 366 00:23:43,160 --> 00:23:44,798 I went crazy. 367 00:23:46,120 --> 00:23:48,873 I paced around in the hospital. 368 00:23:49,440 --> 00:23:50,953 I was singing to myself. 369 00:23:59,640 --> 00:24:01,710 I was like you, powerless. 370 00:24:03,760 --> 00:24:06,593 I couldn't listen to the doctors, or hear them. 371 00:24:07,360 --> 00:24:09,476 I felt like they were lying to me. 372 00:24:09,680 --> 00:24:12,877 They were the enemies, sticking tubes 373 00:24:13,080 --> 00:24:16,470 into the body of my minuscule baby. 374 00:24:17,160 --> 00:24:18,195 He was so tiny. 375 00:24:20,920 --> 00:24:24,037 I felt as though they were constantly lying to me. 376 00:24:27,760 --> 00:24:29,034 But they saved him. 377 00:24:31,840 --> 00:24:33,239 He's fine, now. 378 00:24:37,920 --> 00:24:39,592 We're the doctors. 379 00:24:40,400 --> 00:24:43,995 I know it's hard, but you can trust us. 380 00:24:45,280 --> 00:24:46,759 It's for your son. 381 00:24:55,080 --> 00:24:56,149 All right. 382 00:24:57,280 --> 00:24:59,396 I'll stay here, at home. 383 00:25:04,640 --> 00:25:07,313 I didn't know you had a son. 384 00:25:07,520 --> 00:25:08,794 I have two daughters. 385 00:25:09,760 --> 00:25:10,875 And the coma? 386 00:25:11,560 --> 00:25:13,312 That's true. My eldest. 387 00:25:15,240 --> 00:25:16,229 See you later. 388 00:25:42,200 --> 00:25:43,155 Come here! 389 00:25:43,280 --> 00:25:44,429 I'll take you. - No. 390 00:25:44,600 --> 00:25:47,990 Don't worry, I'll wait. It'll stop eventually. 391 00:25:48,200 --> 00:25:50,839 That's absurd, don't stay out in the cold. 392 00:25:51,560 --> 00:25:53,198 Which way are you going? 393 00:25:53,400 --> 00:25:55,356 Wherever you like, I have time. 394 00:25:57,280 --> 00:25:58,349 Come on, hop in! 395 00:25:58,560 --> 00:26:00,437 I'll get lynched! 396 00:26:22,840 --> 00:26:24,796 Do you like the Institute? 397 00:26:25,000 --> 00:26:26,149 Yes, very much. 398 00:26:27,200 --> 00:26:30,033 I'm learning a lot, the people are nice. 399 00:26:30,960 --> 00:26:32,029 That's great. 400 00:26:33,440 --> 00:26:35,954 I've never had a colleague like you. 401 00:26:37,680 --> 00:26:40,274 I think you're very intelligent. 402 00:26:40,840 --> 00:26:41,829 Really. 403 00:26:43,240 --> 00:26:46,630 Does that make you uncomfortable? - No, it's nice. 404 00:26:47,320 --> 00:26:50,437 It's true. For a girl your age, I think 405 00:26:50,960 --> 00:26:52,029 you have an eye, 406 00:26:52,240 --> 00:26:53,992 a way of seeing things... 407 00:26:54,320 --> 00:26:55,594 You're gifted. 408 00:26:56,080 --> 00:26:57,195 Thanks. 409 00:27:09,560 --> 00:27:13,109 Can we see each other outside of the Institute? 410 00:27:14,200 --> 00:27:15,872 Have you thought about it? 411 00:27:17,000 --> 00:27:18,592 You mean... 412 00:27:21,520 --> 00:27:22,999 That's not possible. 413 00:27:23,200 --> 00:27:24,235 I can't. 414 00:27:25,600 --> 00:27:29,195 Because you don't like me or because I'm married? 415 00:27:29,400 --> 00:27:31,595 No, I'm sorry, it's... 416 00:27:33,720 --> 00:27:35,517 It's difficult, but... 417 00:27:37,560 --> 00:27:39,312 You look like my father. 418 00:27:40,120 --> 00:27:41,872 It's stupid, I know. 419 00:27:43,560 --> 00:27:46,313 How old is he? - He's dead, I was six. 420 00:27:46,760 --> 00:27:48,159 He was 35. 421 00:27:53,440 --> 00:27:54,555 I'm sorry. 422 00:27:55,880 --> 00:27:58,838 No, he had lymphoma, but it went very fast. 423 00:27:59,320 --> 00:28:03,677 Usually, people make it. 90% chance for the lucky ones. 424 00:28:04,400 --> 00:28:05,628 But not for him. 425 00:28:07,120 --> 00:28:09,315 I hadn't seen him since I was four. 426 00:28:09,880 --> 00:28:11,871 I went to see him at the end. 427 00:28:12,560 --> 00:28:14,755 He let me into his bedroom, 428 00:28:15,480 --> 00:28:19,029 I stayed for 10 minutes, he said nothing. 429 00:28:19,240 --> 00:28:21,037 I didn't know what to do. 430 00:28:22,080 --> 00:28:23,195 Then... 431 00:28:23,680 --> 00:28:27,195 A nurse came and realised he was dead. 432 00:28:28,280 --> 00:28:30,635 He'd been dead the whole time I was there. 433 00:28:30,840 --> 00:28:32,398 The nurse hadn't seen it. 434 00:28:32,600 --> 00:28:34,795 Mind if I smoke? - No. 435 00:28:36,040 --> 00:28:38,634 I don't really know what we would've said. 436 00:28:41,160 --> 00:28:42,878 I'm sorry, it's a bit dark. 437 00:28:50,040 --> 00:28:52,156 Maybe it'd be quicker if you walked. 438 00:28:53,560 --> 00:28:55,437 But I'd be soaked. 439 00:29:13,040 --> 00:29:14,109 Mom? 440 00:29:16,200 --> 00:29:18,873 It's me, are you OK? Not bothering you? 441 00:29:20,640 --> 00:29:23,029 No, I'm fine. I was thinking of Dad. 442 00:29:29,600 --> 00:29:30,555 I know. 443 00:29:34,760 --> 00:29:35,715 I know. 444 00:30:12,920 --> 00:30:17,232 I'd like us to have dinner. Please call me. 445 00:31:46,680 --> 00:31:48,750 I was afraid you wouldn't come. 446 00:31:48,960 --> 00:31:49,995 Why? 447 00:31:50,200 --> 00:31:52,236 Last time, you looked like you hated me. 448 00:31:52,680 --> 00:31:54,830 No. - You scared me. 449 00:31:56,240 --> 00:31:57,309 I'm sorry. 450 00:31:58,160 --> 00:32:00,469 Still think I'm lying to you? 451 00:32:01,800 --> 00:32:04,519 Why? You thought about what I said? 452 00:32:09,320 --> 00:32:11,117 How's it going with Marwan? 453 00:32:11,760 --> 00:32:13,273 Why do you ask? 454 00:32:13,480 --> 00:32:14,629 Just curious. 455 00:32:15,240 --> 00:32:17,310 Is it important to you? - Yes. 456 00:32:19,880 --> 00:32:21,279 We're separating. 457 00:32:21,920 --> 00:32:23,433 Why didn't you tell me? 458 00:32:24,760 --> 00:32:26,512 I didn't want to scare you. 459 00:32:27,520 --> 00:32:28,555 How so? 460 00:32:30,040 --> 00:32:34,511 We were together. You left, we just got back together... 461 00:32:36,240 --> 00:32:37,593 I'm not scared. 462 00:32:39,440 --> 00:32:42,113 I am. A bit. 463 00:32:44,640 --> 00:32:45,629 Your turn. 464 00:32:46,240 --> 00:32:48,310 What about me? - Tell me more. 465 00:32:50,720 --> 00:32:51,675 Are you interested? 466 00:32:52,640 --> 00:32:54,153 Reasonably so. 467 00:32:54,840 --> 00:32:56,353 How's your daughter? 468 00:32:57,920 --> 00:32:58,989 Where does she live? 469 00:32:59,360 --> 00:33:01,112 In Montreuil, with her mother. 470 00:33:01,840 --> 00:33:03,193 Want to meet her? 471 00:33:04,360 --> 00:33:05,554 Is she pretty? 472 00:33:05,760 --> 00:33:06,795 Very. 473 00:33:07,240 --> 00:33:08,355 Does she have a boyfriend? 474 00:33:09,120 --> 00:33:10,189 I don't know. 475 00:33:10,400 --> 00:33:11,628 You don't know? 476 00:33:11,840 --> 00:33:13,319 She's very discreet. 477 00:33:13,520 --> 00:33:14,873 Yes, like you. 478 00:33:25,560 --> 00:33:28,597 Nadim, a colleague of Nadia. - Paul Lefebvre. 479 00:33:29,760 --> 00:33:33,196 I was passing by, felt like a drink. 480 00:33:33,400 --> 00:33:34,719 And who did I see? 481 00:33:35,920 --> 00:33:38,115 Can I sit down five minutes? 482 00:33:38,320 --> 00:33:39,275 Of course. 483 00:33:44,840 --> 00:33:45,795 More wine, sir? 484 00:33:53,880 --> 00:33:54,835 No, thanks. 485 00:34:14,840 --> 00:34:16,831 You speak Arabic, then? 486 00:34:17,240 --> 00:34:18,468 A little. 487 00:34:21,680 --> 00:34:23,750 Did you like Damascus? 488 00:34:24,760 --> 00:34:26,273 What did you do there? 489 00:34:26,800 --> 00:34:28,995 I taught French. 490 00:34:29,680 --> 00:34:30,999 And you? 491 00:34:31,880 --> 00:34:34,110 Same as Nadia. 492 00:34:34,320 --> 00:34:37,437 Well, not as important. 493 00:34:38,120 --> 00:34:41,032 I accompany her to the lectures 494 00:34:41,800 --> 00:34:43,756 and try my best to assist her, 495 00:34:44,480 --> 00:34:46,436 in my own small way. 496 00:34:48,040 --> 00:34:49,439 So, now, 497 00:34:49,640 --> 00:34:52,393 you're back in Paris. 498 00:34:52,600 --> 00:34:54,079 As you can see. 499 00:34:55,800 --> 00:34:58,678 It's good that the French are interested in our country 500 00:34:59,680 --> 00:35:02,877 and share our culture. 501 00:35:05,760 --> 00:35:06,795 Right. 502 00:35:08,000 --> 00:35:10,070 I'll leave you to enjoy your dinner. 503 00:35:10,280 --> 00:35:12,032 I don't want to disturb you. 504 00:35:15,800 --> 00:35:17,472 Nice to meet you, Paul. 505 00:35:17,600 --> 00:35:18,589 Goodbye. 506 00:35:18,720 --> 00:35:20,119 See you soon. 507 00:35:26,640 --> 00:35:28,153 What was that about? 508 00:35:28,920 --> 00:35:31,036 That was Nadim. He's not very subtle. 509 00:35:31,240 --> 00:35:33,470 Who is he? - A colleague. 510 00:35:34,200 --> 00:35:36,953 What does he teach? - Pre-Mesopotamian Art. 511 00:35:37,160 --> 00:35:39,993 Why say he goes to class with you when you don't? 512 00:35:40,200 --> 00:35:42,509 He doesn't go either, for the same reasons. 513 00:35:42,720 --> 00:35:44,472 He's worried it'll get out. 514 00:35:44,680 --> 00:35:45,795 Can we change the subject? 515 00:35:46,360 --> 00:35:47,315 Why? 516 00:35:47,480 --> 00:35:48,435 Why what? 517 00:35:48,640 --> 00:35:51,313 Why change the subject? He kept grilling me. 518 00:35:51,720 --> 00:35:53,995 Stop, let's order. - Order? 519 00:35:54,200 --> 00:35:58,034 Sorry, but he was more like a cop than a teacher. 520 00:35:58,240 --> 00:35:59,719 Why all those questions? 521 00:35:59,920 --> 00:36:04,277 He's being polite, making conversation. 522 00:36:04,720 --> 00:36:06,950 He asked questions, wanting answers. 523 00:36:07,840 --> 00:36:09,637 A bit like you with me, now. 524 00:36:19,080 --> 00:36:20,877 I'll tell you if you want. 525 00:36:23,280 --> 00:36:24,235 What? 526 00:36:25,040 --> 00:36:26,553 What I'm doing in Paris. 527 00:36:28,320 --> 00:36:30,390 It has nothing to do with you... 528 00:36:32,000 --> 00:36:36,835 I'm not even sure. If Nadim showed up, maybe it does concern you. 529 00:36:38,160 --> 00:36:39,149 Tell me then. 530 00:36:40,040 --> 00:36:41,189 I will. 531 00:36:43,120 --> 00:36:45,076 But I'm not allowed, it's forbidden. 532 00:36:45,880 --> 00:36:47,359 What do you risk? 533 00:36:47,560 --> 00:36:49,278 I don't know exactly. 534 00:36:49,520 --> 00:36:50,919 But a lot's at stake. 535 00:36:52,760 --> 00:36:54,159 Just for telling me? 536 00:36:57,000 --> 00:36:58,513 Then don't say anything. 537 00:37:01,480 --> 00:37:03,391 But you're not a journalist. 538 00:37:03,960 --> 00:37:06,428 Nadim's very scared you're a journalist. 539 00:37:07,640 --> 00:37:08,709 Why? 540 00:37:11,440 --> 00:37:13,237 We all live in secret. 541 00:37:14,320 --> 00:37:17,676 If what we're doing goes public, we'll all be killed. 542 00:37:19,600 --> 00:37:21,238 Nadim too, I think. 543 00:37:26,080 --> 00:37:29,470 Don't say another word. I won't ask any more questions. 544 00:37:30,320 --> 00:37:31,355 OK. 545 00:37:32,360 --> 00:37:33,793 I suspected she was in Paris 546 00:37:34,000 --> 00:37:36,230 because they knew what I did in Syria. 547 00:37:36,920 --> 00:37:38,239 I was wrong. 548 00:37:38,440 --> 00:37:41,796 Nadia wasn't a threat. But I was to her. 549 00:37:49,000 --> 00:37:51,434 Now, can I ask you something? 550 00:37:52,720 --> 00:37:56,076 For an hour or two can we forget Nadim, 551 00:37:56,280 --> 00:37:58,111 my husband, your daughter, 552 00:37:58,360 --> 00:37:59,588 the war... 553 00:38:00,280 --> 00:38:02,555 Can we forget all that, please? 554 00:38:07,400 --> 00:38:09,072 This is what we'll do. 555 00:38:10,480 --> 00:38:13,756 I can see you're furious, worried... 556 00:38:17,760 --> 00:38:20,991 I'll leave you and reserve a room in my name. 557 00:38:21,640 --> 00:38:25,633 You stay here, think it over, take your time. 558 00:38:26,360 --> 00:38:28,032 Join me if you want to. 559 00:39:08,040 --> 00:39:10,429 That guy feels like a spy. 560 00:39:11,200 --> 00:39:14,272 Most French people in Syria are agents. 561 00:39:15,120 --> 00:39:19,033 Here's a Frenchman in Syria 562 00:39:19,840 --> 00:39:23,594 and, just like that, he finds her 563 00:39:24,920 --> 00:39:26,831 while she's on a mission here? 564 00:39:27,040 --> 00:39:29,634 Is she sleeping with him? 565 00:39:31,080 --> 00:39:32,638 It wouldn't surprise me. 566 00:39:32,840 --> 00:39:36,958 That's how the French are: They fuck people to get intelligence. 567 00:39:37,160 --> 00:39:39,390 Nadia wouldn't do something like that. 568 00:39:39,600 --> 00:39:41,636 She's not afraid of her husband? 569 00:39:43,080 --> 00:39:45,548 You don't know these women! 570 00:39:47,400 --> 00:39:49,038 They're not afraid of anything. 571 00:39:49,240 --> 00:39:50,912 Look at how she disobeyed me. 572 00:39:51,120 --> 00:39:53,588 I ordered her not to see this man. 573 00:40:23,440 --> 00:40:24,395 In any case, 574 00:40:25,800 --> 00:40:27,916 tonight, she won't sleep with him. 575 00:41:14,000 --> 00:41:15,353 What do we do? 576 00:41:15,560 --> 00:41:16,959 Go in? 577 00:41:18,120 --> 00:41:20,156 If we go in, he'll see us. 578 00:41:21,720 --> 00:41:23,119 We wait until he comes out. 579 00:41:25,640 --> 00:41:27,995 There's probably another exit. 580 00:41:32,600 --> 00:41:34,113 Then we're fucked. 581 00:41:51,200 --> 00:41:52,269 Hello. 582 00:41:53,080 --> 00:41:55,674 I need the noise report. 583 00:41:55,880 --> 00:41:57,996 This one? - No, the purple one. 584 00:42:27,560 --> 00:42:29,710 Marina, I'll see you in my office. 585 00:42:52,680 --> 00:42:55,114 I had an awful night. 586 00:42:55,560 --> 00:42:57,357 I barely slept. 587 00:42:58,080 --> 00:43:00,913 It's been a long time since I've felt so humiliated. 588 00:43:01,720 --> 00:43:03,517 Worse than humiliated, ashamed. 589 00:43:06,320 --> 00:43:09,630 What you said about your father left me frozen. 590 00:43:10,080 --> 00:43:12,196 I felt pathetic 591 00:43:12,400 --> 00:43:14,391 to have tried to... 592 00:43:14,600 --> 00:43:16,192 It doesn't matter. 593 00:43:16,400 --> 00:43:18,834 No, I don't know what got into me. 594 00:43:20,360 --> 00:43:23,272 I hope you'll forgive me. - Of course. 595 00:43:23,880 --> 00:43:25,836 It's fine. You're forgiven. 596 00:43:27,840 --> 00:43:29,831 Thanks, Marina. - No problem. 597 00:43:57,440 --> 00:43:59,032 No one has this number. 598 00:43:59,240 --> 00:44:01,037 Only your contact can call you. 599 00:44:01,240 --> 00:44:02,434 After the meeting, 600 00:44:02,640 --> 00:44:04,835 return the device, and we'll watch it. 601 00:44:05,040 --> 00:44:05,995 Thanks. 602 00:44:26,320 --> 00:44:28,038 Are there dancers here? 603 00:44:28,240 --> 00:44:30,470 There were. Now it's part of the decor. 604 00:44:30,680 --> 00:44:31,715 What a pity. 605 00:44:37,640 --> 00:44:39,392 It's become very trendy here. 606 00:44:42,880 --> 00:44:45,155 But the neighbourhood's still risky. 607 00:44:47,280 --> 00:44:50,716 A week ago, my scooter got stolen. 608 00:44:50,920 --> 00:44:52,273 There's lots of theft? 609 00:44:52,640 --> 00:44:54,790 In Paris, one every five minutes. 610 00:44:55,640 --> 00:44:57,232 It's funny, my colleague 611 00:44:57,440 --> 00:44:59,829 mentioned a submarine that vanished in '72. 612 00:45:00,040 --> 00:45:01,314 Yes, that was odd. 613 00:45:01,520 --> 00:45:03,272 I would've mentioned a scooter. 614 00:45:03,480 --> 00:45:04,515 Why? 615 00:45:04,720 --> 00:45:08,429 You get attached to a scooter. Especially a vintage one. 616 00:45:08,640 --> 00:45:12,679 Lots of people would buy it back rather than get a new one. 617 00:45:13,520 --> 00:45:14,669 Me, for instance. 618 00:45:14,880 --> 00:45:17,633 If the thieves suggested I buy it back, 619 00:45:17,840 --> 00:45:19,319 I'd say yes. 620 00:45:19,520 --> 00:45:20,953 Depending on the price. 621 00:45:21,160 --> 00:45:23,958 You're sentimental. - Probably. 622 00:45:28,480 --> 00:45:30,550 Are they part of the decor? 623 00:45:42,960 --> 00:45:45,030 About your scooter, 624 00:45:45,240 --> 00:45:47,515 in Algiers too, they get stolen. 625 00:45:47,720 --> 00:45:49,278 But by asking the right people, 626 00:45:49,480 --> 00:45:52,233 exchanging a few favours, you can get them back. 627 00:45:52,440 --> 00:45:54,431 We all hope for nothing lost! 628 00:45:54,640 --> 00:45:55,629 Always. 629 00:45:56,640 --> 00:45:58,153 If you return to Paris, 630 00:45:59,880 --> 00:46:01,632 for a good time, 631 00:46:03,640 --> 00:46:06,632 or just to talk about scooters, here's my number. 632 00:46:08,320 --> 00:46:11,437 Thank you, Vincent, for this wonderful evening. 633 00:46:12,480 --> 00:46:13,469 It was a pleasure. 634 00:46:20,400 --> 00:46:22,118 The line is open. 635 00:46:23,040 --> 00:46:25,918 It'll take time for a decision to be made, 636 00:46:26,120 --> 00:46:28,350 they'll use this to negotiate. 637 00:46:28,560 --> 00:46:32,394 If they have Cyclone. - We'll follow every lead. 638 00:46:34,440 --> 00:46:35,429 Bedtime! 639 00:46:36,600 --> 00:46:37,669 Thanks, Guillaume. 640 00:46:38,560 --> 00:46:40,278 Malotru. Well played. 641 00:47:51,400 --> 00:47:52,719 Yes, we know him. 642 00:47:52,920 --> 00:47:55,115 Who is it? - Hashem El Katim. 643 00:47:55,320 --> 00:47:57,675 A businessman, close to Bashar al-Assad. 644 00:47:57,880 --> 00:47:59,632 He conducts business in Europe. 645 00:47:59,840 --> 00:48:01,592 Where'd you take the photo? 646 00:48:02,440 --> 00:48:03,395 Sorry. 647 00:48:04,240 --> 00:48:06,834 Also, that mansion isn't ours. 648 00:48:07,040 --> 00:48:09,474 Not Iran's, not Qatar's, or even China's. 649 00:48:09,680 --> 00:48:11,159 I asked the Russian office. 650 00:48:11,960 --> 00:48:12,915 Thanks. 651 00:48:13,040 --> 00:48:14,996 16 Rue de la Faisanderie belongs 652 00:48:15,200 --> 00:48:16,394 to Alexandre Maniakin. 653 00:48:16,600 --> 00:48:20,070 He owns several management firms, including three here in Paris. 654 00:48:20,960 --> 00:48:22,188 Apparently, it's all clean. 655 00:48:22,720 --> 00:48:25,075 Their business is legit. 656 00:48:26,000 --> 00:48:27,911 Got anything on the guy? 657 00:48:28,280 --> 00:48:31,636 We don't, but his properties are recorded in Internal Affairs. 658 00:48:31,760 --> 00:48:32,715 Shall I call them? 659 00:48:33,120 --> 00:48:34,838 I'll do it, thanks. 660 00:48:40,640 --> 00:48:42,119 Mrs Ben Arfa is off to Marseille. 661 00:48:42,320 --> 00:48:45,596 We checked, she has a ferry ticket for Algiers. 662 00:48:45,800 --> 00:48:47,552 She didn't take her phone. 663 00:48:47,760 --> 00:48:49,591 We bugged her suitcase. 664 00:48:50,760 --> 00:48:51,715 I'm on it. 665 00:49:05,360 --> 00:49:06,793 My bag! My bag! 666 00:49:07,360 --> 00:49:08,952 Stop, thief! 667 00:49:10,360 --> 00:49:11,395 Stop! 668 00:49:18,640 --> 00:49:20,870 What are you saying, Nadim? 669 00:49:23,240 --> 00:49:27,791 I have to call Bashar to tell him the talks are off 670 00:49:28,000 --> 00:49:31,709 because Nadia El Mansour is fucking a French agent? 671 00:49:34,120 --> 00:49:35,838 No, boss. 672 00:49:36,720 --> 00:49:38,278 I'm not asking you to call him. 673 00:49:38,480 --> 00:49:42,792 I'm saying I think she's sleeping with a French agent. 674 00:49:44,520 --> 00:49:46,272 You 'think'? 675 00:49:48,680 --> 00:49:52,116 Guess what? You'll call Bashar yourself 676 00:49:52,320 --> 00:49:57,713 and tell him he chose a woman who's fucking an agent. 677 00:49:58,760 --> 00:49:59,954 Asshole! 678 00:50:01,520 --> 00:50:03,875 We can't say just anything. 679 00:50:04,080 --> 00:50:05,149 Watch your step! 680 00:50:05,360 --> 00:50:07,828 You can't 'think', you have to be sure. 681 00:50:13,880 --> 00:50:15,916 Are you sure this is how it's done? 682 00:50:27,000 --> 00:50:28,752 Is this a bachelor pad? 683 00:50:30,200 --> 00:50:32,475 Why not? - It's great. 684 00:50:32,680 --> 00:50:35,069 I thought you were a serious guy. 685 00:50:35,280 --> 00:50:36,599 I'm not. 686 00:50:37,520 --> 00:50:40,796 I just prefer not ending up with a friend's dick in my hand. 687 00:50:41,000 --> 00:50:42,797 No, that's all behind us. 688 00:50:43,520 --> 00:50:45,238 That's when we were 12. 689 00:50:45,440 --> 00:50:46,714 Before AIDS. 690 00:50:49,840 --> 00:50:51,671 Alexandre Maniakin. 691 00:50:53,600 --> 00:50:55,192 A Russian oligarch. 692 00:50:55,400 --> 00:50:58,073 He made a fortune in paper and fuel. 693 00:50:58,280 --> 00:51:01,511 He owns a lovely mansion, Rue de la Faisanderie. 694 00:51:01,720 --> 00:51:03,233 Is that it? - No. 695 00:51:03,920 --> 00:51:05,797 He's also close to Putin. 696 00:51:06,920 --> 00:51:09,115 What's he doing here? - Business. 697 00:51:09,800 --> 00:51:10,915 And politics. 698 00:51:11,640 --> 00:51:16,794 He has Syrian business associates and knows exiled opposition members. 699 00:51:17,440 --> 00:51:19,874 Putin uses him to pass messages to them. 700 00:51:20,080 --> 00:51:21,479 What messages? 701 00:51:21,680 --> 00:51:24,831 If President al-Assad negotiates with the opposition, 702 00:51:25,040 --> 00:51:28,271 then the pressure's from Putin, via Maniakin. 703 00:51:28,520 --> 00:51:29,475 Why? 704 00:51:30,080 --> 00:51:32,753 Why? It has to remain secret, of course. 705 00:51:32,960 --> 00:51:34,029 Are you mad? 706 00:51:34,880 --> 00:51:37,872 Remember the negotiations on Iranian nuclear power? 707 00:51:38,080 --> 00:51:42,437 Everyone knew it was with the US. But with al-Assad, nothing's leaked. 708 00:51:43,280 --> 00:51:46,238 Anyone who leaks that al-Assad's leaving 709 00:51:46,440 --> 00:51:47,839 will be killed. 710 00:51:52,760 --> 00:51:56,992 Russia forced Bashar al-Assad to negotiate his departure. 711 00:51:58,040 --> 00:52:00,679 But he went to war to stay in power. 712 00:52:02,440 --> 00:52:04,749 Anyone who'd reveal this contradiction, 713 00:52:05,240 --> 00:52:08,755 who'd embarrass the dictator, would immediately be executed. 714 00:52:16,400 --> 00:52:18,277 That'd be Nadia's fate 715 00:52:18,480 --> 00:52:20,789 if they learned she was seeing a DGSE agent. 716 00:52:24,280 --> 00:52:26,555 I couldn't take any more risks. 717 00:52:26,760 --> 00:52:30,958 I had to be twice as vigilant, not let anyone know who I was. 718 00:52:34,360 --> 00:52:35,634 To protect her, 719 00:52:36,160 --> 00:52:39,391 I had to put up a barrier between myself and the DGSE. 720 00:52:43,040 --> 00:52:45,315 That barrier was Paul Lefebvre. 721 00:53:10,920 --> 00:53:12,114 Number Withheld 722 00:53:12,320 --> 00:53:16,108 Second-hand scooter. Very used but still in good shape. 723 00:53:16,320 --> 00:53:18,038 Up for grabs. 46837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.