Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:03,036
CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES
ARE COMPLETELY FICTIONAL,
2
00:00:03,160 --> 00:00:05,276
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS
OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL.
3
00:00:06,480 --> 00:00:09,472
THE BUREAU
4
00:00:59,600 --> 00:01:00,555
Hi.
5
00:01:05,720 --> 00:01:07,119
Here it is.
6
00:01:11,440 --> 00:01:12,919
It's all there.
7
00:01:24,480 --> 00:01:26,357
What's that?
- Tetanus shot.
8
00:01:27,040 --> 00:01:28,393
Bring your kids tomorrow.
9
00:01:28,840 --> 00:01:30,478
They're scared of shots.
10
00:01:30,840 --> 00:01:33,035
They should be scared of tetanus,
11
00:01:33,240 --> 00:01:34,434
not shots.
12
00:01:35,560 --> 00:01:39,439
Tell them they'll get a notebook and pencils.
13
00:01:41,160 --> 00:01:42,513
Can you feel the wind?
14
00:01:43,040 --> 00:01:44,189
Bad news.
15
00:01:44,400 --> 00:01:45,958
A storm, maybe.
16
00:01:46,680 --> 00:01:48,636
Today? A big one?
17
00:01:48,840 --> 00:01:50,114
Today or tomorrow.
18
00:01:50,680 --> 00:01:52,557
Not big, but a storm.
19
00:01:56,400 --> 00:01:58,675
Bring the kids when it's over.
20
00:02:21,600 --> 00:02:22,555
Come in.
21
00:02:23,160 --> 00:02:24,115
How are you?
22
00:02:24,800 --> 00:02:25,915
Already here?
23
00:02:27,360 --> 00:02:31,399
No point trying to sleep,
I dream about double agents.
24
00:02:31,960 --> 00:02:34,793
A mix of all the books and movies I've seen.
25
00:02:35,000 --> 00:02:38,037
Double agents everywhere,
impossible not to see them.
26
00:02:38,920 --> 00:02:43,550
I asked for all the intel
from the sources identified by Cyclone.
27
00:02:45,160 --> 00:02:47,879
A list of Russian subs in the Mediterranean,
28
00:02:48,080 --> 00:02:51,072
a report on Bouteflika's trip to Qatar,
29
00:02:51,280 --> 00:02:54,795
and on the Gulf Cooperation Council.
30
00:02:55,000 --> 00:02:56,956
All apparently false!
31
00:02:59,000 --> 00:03:01,594
A list of Salafi hideouts
discovered by the Algerians.
32
00:03:02,520 --> 00:03:03,794
Fake, too.
33
00:03:04,000 --> 00:03:06,389
All our intel on Algeria
from the past two years
34
00:03:06,600 --> 00:03:07,919
is corrupt.
35
00:03:09,960 --> 00:03:12,838
Operation FELIS, mean anything?
36
00:03:13,400 --> 00:03:14,469
Not really.
37
00:03:15,360 --> 00:03:17,590
One of the potential disasters.
38
00:03:19,000 --> 00:03:21,753
If Cyclone's been working
for the Algerians from the start,
39
00:03:21,960 --> 00:03:24,838
our men in the Sahara are in danger.
40
00:03:26,120 --> 00:03:28,839
Cyclone being a double agent can't be true.
41
00:03:29,720 --> 00:03:32,314
Then let's pretend nothing's happened.
42
00:03:32,520 --> 00:03:35,592
Between us in this office,
we refuse this theory.
43
00:03:35,800 --> 00:03:38,712
I'll call Mag, tell him it's impossible.
44
00:03:39,320 --> 00:03:43,598
I remind you that all the big shots
from the Algerian service
45
00:03:43,800 --> 00:03:45,518
were trained at the KGB.
46
00:03:45,960 --> 00:03:48,030
They know how to double-cross.
47
00:03:48,920 --> 00:03:51,195
So Cyclone had us recruit fake informants
48
00:03:51,400 --> 00:03:55,632
to give us false intel without us noticing?
49
00:03:57,000 --> 00:03:59,673
Yeah, it's unspeakable.
50
00:04:00,720 --> 00:04:02,153
This guy, for instance,
51
00:04:02,640 --> 00:04:04,039
he works for the Algerians?
52
00:04:04,600 --> 00:04:08,149
The other day, he pretended to be scared,
53
00:04:08,760 --> 00:04:10,512
wanting to be exfiltrated,
54
00:04:11,880 --> 00:04:13,950
and I imagine he wants a job?
55
00:04:18,040 --> 00:04:20,031
What's planned for the transfer?
56
00:04:20,240 --> 00:04:22,231
An armoured van, Granpa,
Gramma and them.
57
00:04:23,840 --> 00:04:25,751
And our limits for the interrogation?
58
00:04:25,960 --> 00:04:27,473
We scare him, that's all.
59
00:04:27,840 --> 00:04:28,795
No physical contact?
60
00:04:29,000 --> 00:04:29,955
No.
61
00:04:31,000 --> 00:04:34,675
You won't be credible.
In Algiers, intimidation won't cut it.
62
00:04:35,320 --> 00:04:37,550
We can shake him up a bit.
63
00:04:38,640 --> 00:04:41,916
Will there be a doctor on site?
- Dr Balmès.
64
00:04:42,480 --> 00:04:45,233
What are the figures?
- 30,000 euros.
65
00:04:45,440 --> 00:04:48,273
10,000 euros for the transfer,
three agents, one van.
66
00:04:48,680 --> 00:04:51,638
10,000 for the interrogation.
Two agents for the mission.
67
00:04:51,840 --> 00:04:54,195
Equipment, costs...
68
00:04:54,400 --> 00:04:57,392
And 10,000 for post-interrogation
preventive measures.
69
00:04:58,480 --> 00:05:00,072
That can work.
70
00:05:01,520 --> 00:05:02,475
And the risks?
71
00:05:03,120 --> 00:05:04,838
30,000 euros and losing Gherbi.
72
00:05:05,040 --> 00:05:07,918
What'll we learn?
- If Cyclone is a double agent.
73
00:05:10,400 --> 00:05:11,879
OK, let's do it.
74
00:05:14,040 --> 00:05:18,079
Prepare an operation order for Mag.
I'll fill it out.
75
00:05:18,280 --> 00:05:19,235
Understood.
76
00:05:20,080 --> 00:05:23,516
I saw mice. Are there mice here?
77
00:05:23,720 --> 00:05:26,029
Mice? Three blind mice?
78
00:05:27,640 --> 00:05:30,598
Very funny. No, real ones.
79
00:05:30,960 --> 00:05:32,359
I'll set traps.
80
00:05:39,240 --> 00:05:40,195
Hello.
81
00:05:41,200 --> 00:05:43,668
I need some intel on this person.
82
00:05:43,880 --> 00:05:45,199
What, exactly?
83
00:05:45,400 --> 00:05:49,359
Her activity in Paris,
her arrival date, her visa... Everything.
84
00:05:50,080 --> 00:05:51,672
I'm on it.
- Thanks.
85
00:07:04,760 --> 00:07:06,637
I had that journalist fooled.
86
00:07:11,120 --> 00:07:13,236
It just came out of my mouth.
87
00:07:13,440 --> 00:07:16,796
You said a business brunch,
not a press conference.
88
00:07:17,000 --> 00:07:18,274
Same thing.
89
00:07:18,480 --> 00:07:20,436
I'm in charge of security.
90
00:07:20,640 --> 00:07:22,915
What you're doing is dangerous.
91
00:07:23,120 --> 00:07:25,475
No, everything's fine.
92
00:07:25,680 --> 00:07:27,955
I told you I'm here on business.
93
00:07:28,440 --> 00:07:31,591
And the girls, at night? Not so discreet.
94
00:07:32,840 --> 00:07:34,512
I'm allowed to have friends.
95
00:07:34,720 --> 00:07:37,598
What if someone recognises you
and starts to talk?
96
00:07:37,800 --> 00:07:40,439
Game over. I go to jail.
97
00:07:40,960 --> 00:07:44,839
You'll have problems too,
despite being Bashar's cousin.
98
00:07:45,840 --> 00:07:48,912
Without this interview,
he would've hounded us.
99
00:07:49,120 --> 00:07:52,078
He's still hounding us.
Behind you, the scooter.
100
00:07:52,280 --> 00:07:53,952
Shit!
- What scooter?
101
00:07:54,160 --> 00:07:55,149
Can you lose him?
102
00:07:55,800 --> 00:07:57,870
It'll be difficult He's fast.
103
00:08:20,840 --> 00:08:22,159
I could hit the brakes.
104
00:08:22,360 --> 00:08:24,351
You think you're in Moscow?
105
00:08:32,440 --> 00:08:35,910
Hi, I'd like a motor-taxi
for 5 Boulevard des Italiens.
106
00:08:36,640 --> 00:08:39,074
That's it, thanks.
107
00:08:41,560 --> 00:08:43,516
Go to 97 Rue de Richelieu.
108
00:08:44,360 --> 00:08:45,315
Why there?
109
00:08:45,560 --> 00:08:47,869
The charm of Parisian passages.
110
00:08:48,080 --> 00:08:49,752
We'll drop you at a passage,
111
00:08:50,440 --> 00:08:52,829
a motor-taxi will be on the other side.
112
00:08:53,240 --> 00:08:55,913
The journalist won't be able to follow you.
113
00:08:56,120 --> 00:08:57,439
We'll be gone by then.
114
00:08:57,800 --> 00:08:59,631
We'll meet at the Russian's.
115
00:09:00,160 --> 00:09:02,037
Thanks, Nadim. I'm sorry.
116
00:09:02,840 --> 00:09:05,832
How do you know the passage
on Rue de Richelieu?
117
00:09:07,000 --> 00:09:08,115
My grandfather's a Bedouin.
118
00:09:08,400 --> 00:09:10,550
He taught me how to escape from jackals.
119
00:09:29,560 --> 00:09:31,278
Sorry I'm late.
120
00:09:33,000 --> 00:09:34,752
Nadim probably explained.
121
00:09:35,640 --> 00:09:38,029
We ran into some problems.
122
00:09:40,360 --> 00:09:43,193
You're forgiven. Let's proceed.
123
00:09:43,400 --> 00:09:44,628
Before we start,
124
00:09:45,080 --> 00:09:47,878
please hear me out.
125
00:09:49,080 --> 00:09:50,718
I'm here to ensure secrecy,
126
00:09:50,960 --> 00:09:53,030
the absolute secrecy of these talks.
127
00:09:53,400 --> 00:09:57,757
The rules we set when arriving in Paris
must be respected.
128
00:09:58,480 --> 00:10:00,630
We don't go out at night.
129
00:10:00,840 --> 00:10:03,638
We don't talk to anyone,
especially not the press.
130
00:10:04,120 --> 00:10:07,078
Women are forbidden in the rooms.
131
00:10:08,280 --> 00:10:09,793
We take no risks.
132
00:10:10,720 --> 00:10:13,029
You're changing hotels tonight.
133
00:10:13,600 --> 00:10:17,434
The slightest infraction
will end our negotiations.
134
00:10:18,720 --> 00:10:19,948
Where's the new hotel?
135
00:10:20,520 --> 00:10:22,033
I don't know yet.
136
00:10:33,360 --> 00:10:36,477
Before we pick up
where we left off yesterday,
137
00:10:37,440 --> 00:10:40,193
I remind you
of President Bashar al-Assad's position.
138
00:10:43,040 --> 00:10:45,031
You didn't know, at that point.
139
00:10:45,760 --> 00:10:49,116
That Bashar al-Assad was negotiatingwith the opposition in exile?
140
00:10:49,320 --> 00:10:50,435
Impossible to predict.
141
00:10:51,360 --> 00:10:54,033
He'd never done it and swore he never would.
142
00:10:54,480 --> 00:10:56,311
Even under Russian pressure.
143
00:10:56,960 --> 00:10:58,837
What could they have discussed?
144
00:10:59,920 --> 00:11:03,356
Post-Bashar Syria, what it might become.
145
00:11:04,040 --> 00:11:06,235
How to guarantee the safety of his clan.
146
00:11:06,640 --> 00:11:10,394
How to share the territory,
who had a right to what.
147
00:11:11,080 --> 00:11:15,039
Between Sunnites, Shi'ites, Druzes,
148
00:11:15,600 --> 00:11:17,431
Alawites, Kurds...
149
00:11:18,000 --> 00:11:19,911
They needed an expert.
150
00:11:20,600 --> 00:11:23,672
The best expert
on Syrian history and geography.
151
00:11:23,880 --> 00:11:25,359
Was it Nadia El Mansour?
152
00:11:26,320 --> 00:11:27,639
It was Nadia El Mansour.
153
00:11:28,120 --> 00:11:31,749
Villages in the Ain al-Fijah and Barada basins
154
00:11:31,960 --> 00:11:34,679
are complaining
about the administrative division
155
00:11:35,560 --> 00:11:36,834
into two provinces...
156
00:11:37,040 --> 00:11:40,271
A woman, also impossible to predict.
157
00:11:40,960 --> 00:11:43,758
No woman has ever playeda role close to Bashar.
158
00:11:44,320 --> 00:11:46,709
I didn't target any women in Damascus.
159
00:11:46,920 --> 00:11:50,117
It was considered dangerous to recruit one.
160
00:11:50,440 --> 00:11:52,317
Nadia couldn't be a target.
161
00:12:00,120 --> 00:12:01,075
Ready?
162
00:12:01,720 --> 00:12:03,551
I think so. I hope.
163
00:12:08,720 --> 00:12:10,950
Pretend you took a flight.
164
00:12:11,160 --> 00:12:12,275
That's Iran over there.
165
00:12:12,960 --> 00:12:14,552
You're already on the mission.
166
00:12:16,160 --> 00:12:19,197
The Paris Institute of Earth Physics
is not your employer.
167
00:12:19,400 --> 00:12:21,630
It's not where you go to work.
168
00:12:21,840 --> 00:12:23,478
It's a hostile territory.
169
00:12:32,640 --> 00:12:34,551
Your hunting ground,
170
00:12:35,160 --> 00:12:36,593
infested with enemies.
171
00:12:44,240 --> 00:12:46,196
You have three types of enemies.
172
00:12:47,160 --> 00:12:48,639
First, the prey.
173
00:12:49,360 --> 00:12:50,793
They're your rivals.
174
00:12:51,640 --> 00:12:54,438
One may be chosen over you to go to Iran.
175
00:12:54,640 --> 00:12:57,108
You must identify and observe them,
176
00:12:58,120 --> 00:13:01,999
analyse their weaknessesand deflect them: Your adversaries.
177
00:13:03,280 --> 00:13:05,430
That's the maintenance studio,
178
00:13:06,400 --> 00:13:08,118
the geo-dynamics lab.
179
00:13:10,000 --> 00:13:12,673
This is Alice's office...
180
00:13:12,880 --> 00:13:14,518
The second enemy type
181
00:13:15,000 --> 00:13:16,149
are your friends.
182
00:13:17,320 --> 00:13:19,993
You drop your guard, become vulnerable,
183
00:13:20,520 --> 00:13:21,919
they'll lead you to mistakes.
184
00:13:22,120 --> 00:13:24,793
Eric, our doctoral volcanologist.
185
00:13:26,240 --> 00:13:27,992
We want to recruit him...
186
00:13:28,640 --> 00:13:30,153
The people you like
187
00:13:30,920 --> 00:13:32,638
you must destroy.
188
00:13:36,880 --> 00:13:40,031
The third enemy type is the predator.
189
00:13:40,320 --> 00:13:42,754
The only one who can defeat you.
190
00:13:42,960 --> 00:13:45,394
You mustn't defend yourself from him.
191
00:13:45,960 --> 00:13:47,029
You must seduce him.
192
00:13:47,840 --> 00:13:49,637
Attract him into your web.
193
00:13:50,520 --> 00:13:52,829
He must think that he's choosing you.
194
00:13:54,640 --> 00:13:56,949
You're like the orchid attracting the bee.
195
00:13:57,160 --> 00:13:59,196
The insect thinks it decides,
196
00:13:59,400 --> 00:14:02,119
but doesn't know it's part of your strategy.
197
00:14:02,560 --> 00:14:04,949
In the end, it's you in control.
198
00:14:06,080 --> 00:14:07,354
Hello.
199
00:14:07,760 --> 00:14:08,749
Your desk?
- Yes.
200
00:14:08,960 --> 00:14:10,279
Sorry.
201
00:14:10,480 --> 00:14:13,392
I just arrived, I was told to wait here
202
00:14:13,600 --> 00:14:15,511
until she finds me a desk.
203
00:14:15,720 --> 00:14:19,952
Shit, she knows
I'm never in before 10:00 a.m.!
204
00:14:20,720 --> 00:14:21,675
Marina.
205
00:14:21,800 --> 00:14:22,755
PhD student.
206
00:14:22,880 --> 00:14:25,599
Fanny, tectonic technician and always late.
207
00:14:26,080 --> 00:14:27,798
Anne introduced you to everyone?
208
00:14:28,160 --> 00:14:29,354
Yes, I think so.
209
00:14:29,800 --> 00:14:31,028
Them too?
210
00:14:32,360 --> 00:14:33,315
No.
211
00:14:33,440 --> 00:14:35,590
Reza Mortazavi, an Iranian engineer
212
00:14:35,800 --> 00:14:37,756
who runs an exchange programme
for France and Iran.
213
00:14:37,960 --> 00:14:41,396
He'll bring back a French engineer
so everyone's sucking up to him.
214
00:14:41,600 --> 00:14:42,874
They all want to go to Iran?
215
00:14:43,400 --> 00:14:44,355
Of course.
216
00:14:44,520 --> 00:14:47,637
It's well paid,
and Iranian tectonics is the dream.
217
00:14:47,840 --> 00:14:49,353
You know why?
- No.
218
00:14:49,520 --> 00:14:50,475
No one ever goes.
219
00:14:51,000 --> 00:14:51,955
It's virgin territory.
220
00:14:53,360 --> 00:14:54,315
And that guy...
221
00:14:54,480 --> 00:14:55,754
That's Jérôme.
222
00:14:57,840 --> 00:14:59,831
Jérôme figured it all out.
223
00:15:00,440 --> 00:15:01,998
I'll introduce you.
224
00:15:04,400 --> 00:15:05,355
Hello.
225
00:15:05,480 --> 00:15:08,552
Reza, this is Marina, our new recruit.
226
00:15:08,880 --> 00:15:10,632
Polytechnic School, right?
- Yeah.
227
00:15:11,120 --> 00:15:12,678
Nice to meet you, Miss.
228
00:15:13,400 --> 00:15:15,789
We have 45 minutes. Time for a rematch?
229
00:15:18,960 --> 00:15:19,915
Sorry.
230
00:15:24,040 --> 00:15:26,952
If that's not butt-kissing...
231
00:15:32,600 --> 00:15:34,158
You don't want to go to Iran?
232
00:15:34,360 --> 00:15:37,477
No, forget it. The Iranian never takes a girl.
233
00:16:03,400 --> 00:16:05,516
Copy that, our men are in place.
234
00:16:07,080 --> 00:16:08,069
Go ahead.
235
00:16:10,040 --> 00:16:12,554
It's 5:05 a.m., the operation has begun.
236
00:17:33,040 --> 00:17:34,473
Traitor! Get up!
237
00:17:34,680 --> 00:17:35,635
Get up!
238
00:19:18,480 --> 00:19:19,435
Go ahead.
239
00:19:40,040 --> 00:19:42,190
Who are you? What do you want?
240
00:19:43,640 --> 00:19:46,029
I'm Toufik. He's Nazir.
241
00:19:46,240 --> 00:19:47,559
Where are we?
- Shut up!
242
00:19:47,760 --> 00:19:48,715
We ask the questions.
243
00:19:49,960 --> 00:19:51,757
Why are you in Paris?
244
00:19:52,360 --> 00:19:53,952
Visiting the Eiffel Tower?
245
00:19:54,160 --> 00:19:56,594
I came to see my brother. He's sick.
246
00:19:57,200 --> 00:19:58,633
He's at Pompidou Hospital.
247
00:19:59,960 --> 00:20:00,949
Really?
248
00:20:02,280 --> 00:20:03,793
We were told
249
00:20:04,560 --> 00:20:06,994
you work for the French. Is that right?
250
00:20:07,720 --> 00:20:08,835
That's nonsense.
251
00:20:09,560 --> 00:20:10,549
I'm an analyst.
252
00:20:11,240 --> 00:20:13,959
I work for counterterrorism,
253
00:20:14,520 --> 00:20:15,635
the DRS.
254
00:20:17,160 --> 00:20:18,275
Bizarre.
255
00:20:19,800 --> 00:20:22,519
Why would we be told you're a traitor
256
00:20:22,720 --> 00:20:24,153
working for the French?
257
00:20:25,160 --> 00:20:26,275
I don't know.
258
00:20:26,680 --> 00:20:28,079
I'm not a traitor.
259
00:20:28,760 --> 00:20:30,079
I don't get it.
260
00:20:30,440 --> 00:20:31,429
I don't get it.
261
00:20:31,560 --> 00:20:33,949
You didn't think we'd find you?
262
00:20:37,200 --> 00:20:39,191
Thought you'd be safe here?
263
00:20:40,360 --> 00:20:42,351
You take us for amateurs?
264
00:20:45,160 --> 00:20:47,549
What are you doing in Paris?
265
00:20:47,760 --> 00:20:49,273
Bloody traitor, you dog!
266
00:21:02,720 --> 00:21:06,554
I told you, I work for counterterrorism.
267
00:21:20,880 --> 00:21:22,359
Who do you work for?
268
00:21:23,040 --> 00:21:25,952
Who? Since when? Talk!
269
00:21:26,160 --> 00:21:27,275
For who?
270
00:21:28,160 --> 00:21:30,958
What are you doing in Paris? Talk!
271
00:21:41,520 --> 00:21:42,794
I told you.
272
00:21:43,600 --> 00:21:45,192
I came to see my brother.
273
00:21:45,960 --> 00:21:47,188
He's sick.
274
00:21:47,640 --> 00:21:48,868
He's in the hospital.
275
00:21:49,640 --> 00:21:51,551
You can call the hospital.
276
00:22:03,560 --> 00:22:05,471
Let him stew for an hour.
277
00:22:07,040 --> 00:22:08,234
In the dark.
278
00:22:12,880 --> 00:22:14,154
I don't understand.
279
00:22:14,720 --> 00:22:17,837
He thinks they're accusing him
of working for us.
280
00:22:18,560 --> 00:22:20,278
But it's true, he works for us.
281
00:22:20,480 --> 00:22:22,072
But is he a double agent?
282
00:22:22,480 --> 00:22:25,631
We want to see
if he's pretending to work for us.
283
00:22:25,840 --> 00:22:27,193
How will you know?
284
00:22:27,400 --> 00:22:30,676
If he really works for the Algerians, he'll say:
285
00:22:30,880 --> 00:22:32,871
'Guys, I'm on your side'.
286
00:22:33,720 --> 00:22:34,869
OK.
287
00:22:35,080 --> 00:22:36,877
We wait for him to say so.
288
00:22:37,080 --> 00:22:40,914
If he says nothing?
- Then he really works for us.
289
00:22:41,640 --> 00:22:44,473
If he lets them hit him...
- We're reassured.
290
00:22:45,600 --> 00:22:48,398
We won't let him drink?
- No way, not yet.
291
00:22:56,400 --> 00:22:58,550
How's it going?
- It's going.
292
00:22:59,040 --> 00:23:01,076
Here, I found this.
293
00:23:03,440 --> 00:23:06,876
She entered France
from Damascus on September 15th
294
00:23:07,080 --> 00:23:09,719
on a six-month professional visa.
295
00:23:09,920 --> 00:23:12,718
Then she made two round trips to Damascus.
296
00:23:12,920 --> 00:23:15,480
She's enrolled
at the World Cultures Institute.
297
00:23:15,600 --> 00:23:17,113
It looks clean.
298
00:23:17,320 --> 00:23:18,435
How so?
299
00:23:18,640 --> 00:23:20,198
Nothing fishy.
300
00:23:20,400 --> 00:23:23,790
She's at the Marriott, before at the Regency,
301
00:23:24,000 --> 00:23:25,399
under her real name.
302
00:23:25,720 --> 00:23:28,553
Her telephone is encrypted, I couldn't see it.
303
00:23:28,760 --> 00:23:30,398
Encrypted?
- Yes.
304
00:23:30,600 --> 00:23:33,319
I can take a look, but it'll take a while.
305
00:23:33,840 --> 00:23:34,989
Thanks.
306
00:23:36,760 --> 00:23:40,435
The waves propagate,
recorded by the Geoscopic Seismic Network.
307
00:23:41,080 --> 00:23:43,992
The red dots represent the stations
308
00:23:44,200 --> 00:23:46,714
that recorded the quake in real time.
309
00:23:46,920 --> 00:23:48,592
This data, on the right,
310
00:23:48,800 --> 00:23:53,316
is used by all research centres
to determine the location and magnitude,
311
00:23:53,520 --> 00:23:57,593
the focal point and other seismic aspects.
312
00:23:59,120 --> 00:24:04,035
The recording of this quake
by the Saint-Sauveur station,
313
00:24:04,240 --> 00:24:06,595
nearly 6,200 miles from the epicentre...
314
00:24:07,440 --> 00:24:09,556
Do you know the new spectral methods?
315
00:24:10,800 --> 00:24:11,755
Yes.
316
00:24:12,280 --> 00:24:13,872
Can you tell us in a few words?
317
00:24:14,520 --> 00:24:17,717
I worked on multi-frequency oscillators...
318
00:24:18,080 --> 00:24:21,595
Not now, but later, for a panel in 48 hours.
319
00:24:21,800 --> 00:24:23,074
It's quite urgent.
320
00:24:24,800 --> 00:24:25,789
Would 7:00 p.m. Be OK?
321
00:24:26,280 --> 00:24:28,748
7:00 p.m.? Yes, that's fine.
322
00:24:29,240 --> 00:24:31,231
See you later.
323
00:24:46,600 --> 00:24:51,594
Sultan Saba Spa.
- Hello, it's for a leg wax.
324
00:24:52,160 --> 00:24:53,912
Not at the spa, at home?
325
00:24:54,120 --> 00:24:55,553
I only have an hour.
326
00:24:56,040 --> 00:24:57,439
It's that or nothing.
327
00:24:57,640 --> 00:24:58,709
OK.
328
00:25:12,480 --> 00:25:13,469
What is it?
329
00:25:13,840 --> 00:25:16,434
How'd you get in?
- Does that matter?
330
00:25:18,280 --> 00:25:19,235
How many are you?
331
00:25:19,360 --> 00:25:21,590
Any more useless questions?
332
00:25:22,600 --> 00:25:26,639
At 7:00 I have to give an overview
on spectral methods.
333
00:25:26,840 --> 00:25:30,628
I know nothing.
- Sounds terrifying!
334
00:25:30,760 --> 00:25:31,715
Is it a joke?
335
00:25:33,960 --> 00:25:36,428
How many pages can you learn in an hour?
336
00:25:37,960 --> 00:25:38,949
I don't know.
337
00:25:39,600 --> 00:25:42,398
Approximately? Ten? Twenty an hour?
338
00:25:45,360 --> 00:25:47,954
In an hour, we'll send you an email.
- Twenty-five.
339
00:25:48,200 --> 00:25:49,155
Twenty-five per hour?
340
00:25:49,280 --> 00:25:50,918
We'll send 125 pages.
341
00:25:51,280 --> 00:25:53,191
No, 25 in all.
- OK.
342
00:25:53,400 --> 00:25:55,436
Fine, we'll see. Off you go.
343
00:26:22,280 --> 00:26:24,874
Still not talking?
- No.
344
00:26:25,840 --> 00:26:26,829
He keeps his cover!
345
00:26:28,440 --> 00:26:30,158
It only proves he's a good agent.
346
00:26:30,360 --> 00:26:33,557
We can't know until he admits it.
347
00:26:36,640 --> 00:26:38,676
How long can he hold out?
348
00:26:38,880 --> 00:26:41,235
I don't know.
Psychologically, he's terrorised.
349
00:26:41,440 --> 00:26:42,953
Physically, he looks weak.
350
00:26:47,160 --> 00:26:49,355
Should we turn up the heat?
351
00:26:49,800 --> 00:26:51,631
We must be sure that we can.
352
00:26:53,640 --> 00:26:54,789
You'll examine him.
353
00:26:55,440 --> 00:26:57,715
What do you mean?
- You're a doctor.
354
00:26:58,240 --> 00:27:00,629
Check his blood pressure, his heart.
355
00:27:01,040 --> 00:27:03,190
I want to be sure he doesn't snap.
356
00:27:56,200 --> 00:27:57,235
Hello.
357
00:27:58,120 --> 00:27:59,473
May I take your coat?
358
00:28:04,200 --> 00:28:05,519
Put on the hood.
359
00:28:17,520 --> 00:28:18,635
You'll be fine.
360
00:28:25,080 --> 00:28:26,035
OK?
361
00:28:37,680 --> 00:28:39,716
Don't worry, it's just a doctor.
362
00:28:40,680 --> 00:28:42,591
She'll give you a check-up.
363
00:29:06,320 --> 00:29:08,117
Please, let me drink.
364
00:29:09,200 --> 00:29:10,155
A little water.
365
00:29:12,400 --> 00:29:14,072
Tell them to let me drink.
366
00:29:15,200 --> 00:29:16,394
I'm thirsty.
367
00:29:17,760 --> 00:29:18,749
I'm thirsty.
368
00:29:19,760 --> 00:29:21,512
Tell them to give me water.
369
00:29:22,000 --> 00:29:23,069
I'm innocent.
370
00:29:26,200 --> 00:29:27,394
I'm innocent...
371
00:29:49,240 --> 00:29:50,275
This way.
372
00:29:54,720 --> 00:29:55,755
Sit down.
373
00:30:10,120 --> 00:30:11,235
Hello?
374
00:30:11,440 --> 00:30:13,749
The pulse is at 70 per minute.
375
00:30:13,960 --> 00:30:16,155
His pressure is at 13/9, it's OK.
376
00:30:17,200 --> 00:30:19,634
He just suffers from dehydration,
377
00:30:19,840 --> 00:30:24,470
and consequences can vary. Let him drink.
378
00:30:24,680 --> 00:30:25,795
We'll see to it.
379
00:31:41,600 --> 00:31:43,158
We called the hospital.
380
00:31:44,080 --> 00:31:45,479
Your brother's there.
381
00:31:58,320 --> 00:32:01,198
But when we visited, he wasn't.
382
00:32:02,600 --> 00:32:04,079
You're talking shit.
383
00:32:06,640 --> 00:32:08,153
Are you having fun?
384
00:32:10,120 --> 00:32:11,599
Tell us everything!
385
00:32:16,600 --> 00:32:17,555
Talk!
386
00:32:18,480 --> 00:32:21,199
Go get the tools, enough chatting.
387
00:32:23,040 --> 00:32:23,995
You're right.
388
00:32:26,120 --> 00:32:27,155
Enough is enough.
389
00:32:43,080 --> 00:32:44,035
What's he saying?
390
00:32:44,400 --> 00:32:45,355
He's blabbing.
391
00:32:45,640 --> 00:32:46,789
What's he saying?
392
00:32:47,560 --> 00:32:50,791
That he's a double agent.
He works for the French
393
00:32:51,000 --> 00:32:53,912
under Colonel Ahmed.
- Impossible.
394
00:32:54,120 --> 00:32:55,712
Who's that, do we know him?
395
00:32:56,560 --> 00:32:57,993
I'll get on it.
396
00:33:06,280 --> 00:33:07,872
Tell him we don't believe him.
397
00:33:08,080 --> 00:33:10,310
Ask him what department Ahmed works in.
398
00:33:10,520 --> 00:33:13,239
Counter-espionage? Homeland security?
399
00:33:22,240 --> 00:33:23,195
Well?
400
00:33:23,320 --> 00:33:25,959
Nothing in counter-espionage
or homeland security.
401
00:33:26,160 --> 00:33:28,879
No Colonel Ahmed.
- He's bullshitting.
402
00:33:34,440 --> 00:33:35,668
He says it's true.
403
00:33:37,600 --> 00:33:38,953
Who recruited him?
404
00:33:44,640 --> 00:33:47,200
A certain Larbi.
- Look for him.
405
00:33:47,400 --> 00:33:49,595
It's like Smith in the US.
406
00:33:49,880 --> 00:33:51,279
This is ridiculous!
407
00:33:51,920 --> 00:33:52,875
Where's his drop box?
408
00:34:03,440 --> 00:34:05,271
He says he's got a locker at Algiers station.
409
00:34:05,480 --> 00:34:07,550
What locker number?
410
00:34:10,360 --> 00:34:11,759
He doesn't remember the number.
411
00:34:11,960 --> 00:34:14,918
What was the last intel he delivered?
412
00:34:24,640 --> 00:34:27,438
Proof of an attack on President Bouteflika.
413
00:34:33,640 --> 00:34:36,074
Patch me in to the Head of Operations.
414
00:34:42,800 --> 00:34:44,552
CLINIC
415
00:34:49,080 --> 00:34:50,752
I miss you.
- Me too.
416
00:34:50,960 --> 00:34:54,873
I have a surprise!
I got tickets to come see you.
417
00:35:04,720 --> 00:35:06,039
Really?
418
00:35:07,440 --> 00:35:11,991
I can't wait. I arrive tonight,
maybe tomorrow morning...
419
00:35:36,400 --> 00:35:38,038
Can I see you a second?
420
00:35:38,560 --> 00:35:39,549
Finish up, first.
421
00:35:39,880 --> 00:35:40,869
I'm coming.
422
00:35:43,560 --> 00:35:44,629
We're leaving.
423
00:35:44,840 --> 00:35:47,274
What?
- I just got orders via Facebook.
424
00:35:47,760 --> 00:35:48,715
For long?
425
00:35:49,000 --> 00:35:51,639
Emergency protocol. We're not coming back.
426
00:35:51,840 --> 00:35:52,989
What's going on?
427
00:35:53,200 --> 00:35:54,349
I don't know.
428
00:35:55,200 --> 00:35:56,349
But it's serious shit.
429
00:35:56,960 --> 00:35:57,915
Pack it all up.
430
00:35:58,040 --> 00:36:00,270
Call your friend to come get it.
431
00:36:03,080 --> 00:36:04,035
What's the status?
432
00:36:04,840 --> 00:36:06,432
Wild goose chase. Nothing checks out.
433
00:36:08,080 --> 00:36:09,798
This Ahmed he works for,
434
00:36:09,920 --> 00:36:12,150
does he exist?
- Maybe it's an alias.
435
00:36:12,480 --> 00:36:15,040
He may not know his real name.
436
00:36:18,440 --> 00:36:19,475
Wait...
437
00:36:20,400 --> 00:36:22,470
Ask him if he works
438
00:36:22,680 --> 00:36:25,353
for General Kerfi, alias Ahmed.
439
00:36:35,480 --> 00:36:36,879
Yes.
440
00:36:39,120 --> 00:36:40,633
Fucking asshole.
441
00:36:42,280 --> 00:36:43,713
OK, pull the plug.
442
00:36:44,320 --> 00:36:46,038
He talked to avoid getting hit.
443
00:36:47,280 --> 00:36:48,679
Brief him, we're on our way.
444
00:36:51,400 --> 00:36:52,594
Good news.
445
00:36:56,760 --> 00:36:58,990
General Kerfi has no alias.
446
00:36:59,600 --> 00:37:01,716
He liberated the hostages of In Amenas.
447
00:37:02,160 --> 00:37:04,071
His name is not...
- I got that part.
448
00:37:22,840 --> 00:37:25,718
What's that?
- Two vehicles, two miles away.
449
00:37:25,920 --> 00:37:27,273
Coming towards us.
450
00:37:35,360 --> 00:37:36,634
Fuck, who is it?
451
00:37:38,440 --> 00:37:39,475
I don't know.
452
00:37:40,360 --> 00:37:43,079
But I prefer to play it safe.
453
00:37:47,560 --> 00:37:48,675
Turn around.
454
00:37:49,360 --> 00:37:50,315
Where are we going?
455
00:37:51,200 --> 00:37:52,679
Back to the clinic.
456
00:38:41,600 --> 00:38:42,589
Don't shoot.
457
00:39:08,600 --> 00:39:12,195
They guided us because we were lost,
there's no cell network.
458
00:39:12,320 --> 00:39:13,275
I'm Rémi.
459
00:39:14,200 --> 00:39:15,553
This is Michel and Lucas.
460
00:39:16,240 --> 00:39:17,832
Hi.
- We got scared.
461
00:39:18,400 --> 00:39:20,436
We thought we'd be taken hostage.
462
00:39:20,640 --> 00:39:23,438
Since you cut the power,
Paris couldn't reach you.
463
00:39:24,040 --> 00:39:25,837
You're staying.
- Are we?
464
00:39:31,840 --> 00:39:33,956
Can we help you get set up again?
465
00:39:36,640 --> 00:39:41,077
'The spectral method
ignores maximum values.
466
00:39:41,280 --> 00:39:45,114
'No harmonious relations exist
between the combined contributions.'
467
00:39:48,680 --> 00:39:49,908
I hope you understand
468
00:39:50,120 --> 00:39:52,759
that we didn't have a choice.
469
00:39:54,080 --> 00:39:57,117
I apologise
on behalf of the agency and myself.
470
00:40:00,840 --> 00:40:03,400
We'll take you to a nice place.
471
00:40:04,720 --> 00:40:07,280
You can take a few months to rest.
472
00:40:07,480 --> 00:40:09,630
You'll be monitored by psychologists.
473
00:40:10,160 --> 00:40:12,958
It'll take some time, but you'll get over it.
474
00:40:13,960 --> 00:40:15,154
We'll help you.
475
00:40:16,360 --> 00:40:17,315
Three years...
476
00:40:18,800 --> 00:40:21,075
Three years of working for you.
477
00:40:21,760 --> 00:40:23,557
And this is how you treat me.
478
00:40:25,120 --> 00:40:26,519
You threaten me,
479
00:40:26,880 --> 00:40:28,154
you torture me.
480
00:40:29,680 --> 00:40:30,635
I'm loyal.
481
00:40:31,720 --> 00:40:32,675
Loyal.
482
00:40:33,280 --> 00:40:35,555
You're the bastards, the traitors.
483
00:40:36,600 --> 00:40:37,589
You are!
484
00:40:41,680 --> 00:40:43,272
It's a disgrace, sir.
485
00:40:43,480 --> 00:40:45,118
It's a disgrace how you treat me.
486
00:40:46,400 --> 00:40:47,469
A disgrace.
487
00:40:49,040 --> 00:40:51,270
Put the hood back on, sir.
488
00:40:52,520 --> 00:40:54,272
I'll never work for you again.
489
00:40:55,320 --> 00:40:56,275
Never!
490
00:40:57,440 --> 00:40:58,998
It's over, I tell you!
491
00:41:05,560 --> 00:41:09,155
'It's a technique for evaluating
the structure's response
492
00:41:09,360 --> 00:41:14,229
'based on the maximum response
of each modal oscillator.'
493
00:41:19,360 --> 00:41:22,591
'The approach is justified
if we ignore the shift in efforts
494
00:41:22,800 --> 00:41:25,234
'by analysing the inertial effects.'
495
00:41:34,000 --> 00:41:35,433
That's very good.
496
00:41:36,360 --> 00:41:38,999
Jérôme was kind enough
to prepare the summary for me.
497
00:41:40,080 --> 00:41:41,308
It's a good summary,
498
00:41:41,520 --> 00:41:43,158
this will do perfectly.
499
00:41:44,360 --> 00:41:48,638
If you want to enhance it,
work it out together.
500
00:41:48,840 --> 00:41:50,114
Of course!
501
00:41:52,200 --> 00:41:53,952
Thanks a lot, Jérôme.
502
00:41:54,480 --> 00:41:56,869
Good evening.
- See you tomorrow!
503
00:42:02,480 --> 00:42:04,436
Good night.
- 'Night, Rim.
504
00:42:04,760 --> 00:42:05,715
By the way...
505
00:42:06,000 --> 00:42:07,115
I got it.
506
00:42:07,320 --> 00:42:08,673
What?
- The mouse.
507
00:42:09,600 --> 00:42:11,830
Come see, it's awful.
508
00:42:47,960 --> 00:42:50,190
It's Henri.
- Yeah?
509
00:42:50,400 --> 00:42:52,675
I wanted to thank you.
510
00:42:52,880 --> 00:42:56,395
Thanks to you,
we got out of a tricky situation.
511
00:42:56,520 --> 00:42:59,671
So, I forgive you for skipping out.
512
00:43:00,480 --> 00:43:01,913
What did I miss?
513
00:43:02,120 --> 00:43:04,554
Your session with Dr Balmès.
514
00:43:05,760 --> 00:43:07,990
I totally forgot.
- I understand, but...
515
00:43:09,120 --> 00:43:12,237
But what?
- Don't neglect them. It's important.
516
00:43:12,440 --> 00:43:15,557
You may find it useless,
but it'll do you good.
517
00:43:15,760 --> 00:43:16,795
All right.
518
00:43:18,240 --> 00:43:19,468
Thanks again.
519
00:43:20,240 --> 00:43:23,949
Tomorrow, we'll be on the right track
and recover Cyclone.
520
00:43:24,560 --> 00:43:25,879
Of course.
521
00:43:29,200 --> 00:43:30,713
Where are you sleeping tonight?
522
00:43:33,200 --> 00:43:35,316
I'm kidding. Good night!
523
00:44:18,640 --> 00:44:19,834
Evening, Nadia.
524
00:44:20,040 --> 00:44:21,075
Good evening.
525
00:44:23,640 --> 00:44:24,914
How are you?
526
00:44:32,360 --> 00:44:34,555
You're on the street side. Not too loud?
527
00:44:35,080 --> 00:44:36,877
No, not at all.
528
00:44:38,040 --> 00:44:39,996
It's the same room as mine.
529
00:44:40,560 --> 00:44:41,879
Is there something to drink?
530
00:44:42,440 --> 00:44:44,032
Whisky or vodka?
531
00:44:44,400 --> 00:44:45,355
Whisky.
532
00:44:57,600 --> 00:44:58,555
Dinner?
533
00:44:58,680 --> 00:45:00,750
The hotel restaurant looks nice.
534
00:45:01,440 --> 00:45:04,750
Sorry, I can't. I have plans.
535
00:45:05,240 --> 00:45:06,355
Plans?
536
00:45:06,560 --> 00:45:07,788
With friends.
537
00:45:08,560 --> 00:45:11,199
But we're not allowed out of the hotel.
538
00:45:11,800 --> 00:45:16,157
I'm here to study. I can't during the day.
539
00:45:16,360 --> 00:45:18,920
Having my colleagues see me
prevents suspicion.
540
00:45:20,440 --> 00:45:21,395
True.
541
00:45:23,120 --> 00:45:26,476
It's the pretext for your presence in Paris.
542
00:45:26,680 --> 00:45:28,272
Your cover, as Nadim says.
543
00:45:29,280 --> 00:45:30,235
Yes.
544
00:45:30,800 --> 00:45:32,233
What's yours?
545
00:45:32,960 --> 00:45:35,997
I don't need one.
546
00:45:41,280 --> 00:45:42,235
That's right.
547
00:45:46,840 --> 00:45:48,159
See you tomorrow?
548
00:45:48,480 --> 00:45:49,799
Yes, tomorrow.
549
00:45:54,040 --> 00:45:55,837
She's trying to trick us.
550
00:45:56,040 --> 00:45:57,996
Not just us!
551
00:45:58,840 --> 00:46:01,274
Also those who sent her here.
552
00:46:03,240 --> 00:46:04,559
She's going too far.
553
00:46:04,760 --> 00:46:05,795
Yes.
554
00:46:10,240 --> 00:46:15,792
Women are dangerous.
I told Bashar: No women.
555
00:46:16,200 --> 00:46:18,316
But the Russians insisted.
556
00:46:19,600 --> 00:46:24,230
She's useful for coaxing the opposition.
557
00:46:24,960 --> 00:46:26,871
And getting us hanged.
558
00:46:32,120 --> 00:46:34,759
It's your job, Nadim, to control her.
559
00:46:35,200 --> 00:46:37,509
You're failing.
560
00:46:54,480 --> 00:46:56,516
I've wanted this all day.
561
00:46:59,440 --> 00:47:01,431
Did you go to class?
- Yes.
562
00:47:02,560 --> 00:47:05,836
What?
- I went there, they didn't know you.
563
00:47:09,640 --> 00:47:11,153
You never go, do you?
564
00:47:11,920 --> 00:47:13,319
Are you spying on me?
565
00:47:14,160 --> 00:47:16,435
I wanted to have lunch with you.
566
00:47:16,640 --> 00:47:18,790
I went to pick you up,
567
00:47:19,600 --> 00:47:20,794
but they've never seen you.
568
00:47:23,560 --> 00:47:26,916
Playing the jealous husband?
- No, I'm not playing.
569
00:47:27,520 --> 00:47:29,590
I don't understand why
570
00:47:30,440 --> 00:47:32,431
you're lying about your class.
571
00:47:35,440 --> 00:47:37,556
I skip class because it's pointless.
572
00:47:38,640 --> 00:47:41,871
No French civil servant
can teach me my trade.
573
00:47:42,640 --> 00:47:44,198
Why did you enrol?
574
00:47:45,040 --> 00:47:48,077
Because I have to, or I don't get my grant.
575
00:47:48,520 --> 00:47:50,397
Tell me, why did you lie?
576
00:47:50,600 --> 00:47:51,953
I didn't lie.
577
00:47:52,520 --> 00:47:54,078
It's true, I'm enrolled.
578
00:47:54,800 --> 00:47:55,869
But...
579
00:47:58,520 --> 00:48:01,876
I thought I'd go at first...
Until I realised it sucked.
580
00:48:02,520 --> 00:48:06,638
They show old films on the destruction
of the temples in Angkor.
581
00:48:07,040 --> 00:48:08,189
So I stopped.
582
00:48:11,720 --> 00:48:13,153
Why are you in Paris?
583
00:48:14,360 --> 00:48:16,555
What do you mean why am I in Paris?
584
00:48:17,680 --> 00:48:20,148
The real reason why you're here,
585
00:48:20,640 --> 00:48:21,868
what is it?
586
00:48:23,400 --> 00:48:25,994
Contacts for sharing knowledge.
587
00:48:26,200 --> 00:48:27,269
With who?
588
00:48:28,360 --> 00:48:30,590
Be more specific. That means nothing.
589
00:48:31,080 --> 00:48:33,036
Who do you work for? Where?
590
00:48:33,800 --> 00:48:35,711
What do you do all day?
591
00:48:37,640 --> 00:48:39,870
Why are you questioning me like a cop?
592
00:48:53,440 --> 00:48:56,671
Yesterday I spent all day
at Quai Branly Museum.
593
00:48:58,800 --> 00:49:01,917
They're organising an exhibition
on the Antara frescoes.
594
00:49:02,120 --> 00:49:03,917
We're lending the works,
595
00:49:04,560 --> 00:49:07,120
and our students will spend
a semester in Paris.
596
00:49:09,200 --> 00:49:11,634
Want the curator's number?
597
00:49:13,680 --> 00:49:15,193
Are you here for me?
598
00:49:16,680 --> 00:49:18,352
For you? What do you mean?
599
00:49:18,560 --> 00:49:20,232
Are you in Paris for me?
600
00:49:21,840 --> 00:49:24,559
I'm not here for you.
I didn't know you were here.
601
00:49:24,760 --> 00:49:26,716
You contacted me, remember?
602
00:49:28,200 --> 00:49:30,111
You could've waited in Paris,
603
00:49:30,320 --> 00:49:31,992
waiting for me to call you.
604
00:49:32,200 --> 00:49:33,315
You're not yourself.
605
00:49:33,520 --> 00:49:36,432
You think I came to wait for you to call
606
00:49:36,640 --> 00:49:38,790
after months of silence?
607
00:49:39,720 --> 00:49:40,755
Why not?
608
00:49:45,600 --> 00:49:47,909
You're crazy... Completely crazy.
609
00:49:51,680 --> 00:49:53,910
Do I ask you where you live?
610
00:49:55,880 --> 00:49:57,916
Why we always meet at a hotel?
611
00:49:58,120 --> 00:50:01,317
What do you write? What do you do all day?
612
00:50:04,000 --> 00:50:07,913
Why'd you go to Jordan?
Why'd you come back here?
613
00:50:09,640 --> 00:50:12,200
Why'd you let me know at the last minute?
614
00:50:15,080 --> 00:50:16,195
No.
615
00:50:23,280 --> 00:50:24,713
This isn't working.
616
00:50:25,720 --> 00:50:27,517
What's going on, Paul?
617
00:50:31,280 --> 00:50:32,952
What are you afraid of?
618
00:50:36,560 --> 00:50:39,472
I just want you to tell me why you're in Paris.
619
00:50:49,400 --> 00:50:50,515
You're right.
620
00:50:53,840 --> 00:50:55,398
This isn't working.
621
00:51:25,800 --> 00:51:27,074
Hello, Nadia.
622
00:51:27,640 --> 00:51:28,675
Hello.
623
00:51:29,080 --> 00:51:32,277
Where were you?
- Is there a problem?
624
00:51:32,480 --> 00:51:34,914
Yes, you're back late. Where were you?
625
00:51:35,440 --> 00:51:39,718
The last time I was asked that, I was 16.
626
00:51:43,560 --> 00:51:45,915
Didn't you understand me, at the meeting?
627
00:51:46,120 --> 00:51:49,351
Worry about Hachem's call girls.
628
00:51:49,560 --> 00:51:51,516
Same goes for you too, Nadia.
629
00:51:51,720 --> 00:51:53,870
I can't go out at night?
630
00:51:54,080 --> 00:51:57,117
Yes, but I have a right to know with who.
631
00:51:57,320 --> 00:52:00,869
Yeah? And if I don't want to tell you?
632
00:52:02,600 --> 00:52:05,910
I have to know who you were with
Tuesday, until 4:00 a.m.
633
00:52:06,120 --> 00:52:09,430
Thursday, you came back at 4:00.
Tonight, out again.
634
00:52:11,120 --> 00:52:12,109
Answer me.
635
00:52:13,080 --> 00:52:14,513
I was with a friend.
636
00:52:14,960 --> 00:52:16,552
Can I go now?
637
00:52:17,200 --> 00:52:19,555
You weren't with your classmates?
638
00:52:19,760 --> 00:52:22,911
I told Hachem that so he'd leave me alone.
639
00:52:24,440 --> 00:52:27,398
What's this friend's name? What does he do?
640
00:52:27,600 --> 00:52:29,556
He's just a friend.
641
00:52:30,920 --> 00:52:32,319
A friend or a lover?
642
00:52:33,480 --> 00:52:35,118
What if he was?
643
00:52:35,640 --> 00:52:38,712
Would you have a problem with it?
- Yes.
644
00:52:38,920 --> 00:52:41,434
Your husband would too.
645
00:52:42,880 --> 00:52:44,757
Do I know him?
- No.
646
00:52:44,960 --> 00:52:47,030
Is he French?
- Yes.
647
00:52:48,480 --> 00:52:51,233
What's his name?
- None of your business.
648
00:52:51,440 --> 00:52:53,590
It is my business. What's his name?
649
00:52:53,800 --> 00:52:58,157
Is he a journalist? Or a teacher, like you?
650
00:52:58,360 --> 00:52:59,793
A teacher, like me.
651
00:53:00,560 --> 00:53:01,879
Where does he teach?
652
00:53:06,040 --> 00:53:08,998
His name is Paul Lefebvre.
I met him in Damascus.
653
00:53:09,200 --> 00:53:11,156
He was a French teacher there.
654
00:53:12,920 --> 00:53:14,114
Is that it?
655
00:53:14,320 --> 00:53:15,389
Happy now?
656
00:53:15,920 --> 00:53:17,672
Now leave me alone.
657
00:53:23,520 --> 00:53:26,956
When you see someone,you never know what's to come.
658
00:53:27,160 --> 00:53:30,118
Maybe paradise or a nightmare.
659
00:53:30,320 --> 00:53:32,117
Usually, it's a bit of both.
660
00:53:32,320 --> 00:53:34,675
But when you're a secret agent,
661
00:53:34,880 --> 00:53:36,871
if it's not paradise,
662
00:53:37,080 --> 00:53:39,071
then it's definitely a nightmare.
42681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.