All language subtitles for fido-lbdl.s01e03-720p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:03,036 CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES ARE COMPLETELY FICTIONAL, 2 00:00:03,160 --> 00:00:05,276 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL. 3 00:00:06,480 --> 00:00:09,472 THE BUREAU 4 00:00:59,600 --> 00:01:00,555 Hi. 5 00:01:05,720 --> 00:01:07,119 Here it is. 6 00:01:11,440 --> 00:01:12,919 It's all there. 7 00:01:24,480 --> 00:01:26,357 What's that? - Tetanus shot. 8 00:01:27,040 --> 00:01:28,393 Bring your kids tomorrow. 9 00:01:28,840 --> 00:01:30,478 They're scared of shots. 10 00:01:30,840 --> 00:01:33,035 They should be scared of tetanus, 11 00:01:33,240 --> 00:01:34,434 not shots. 12 00:01:35,560 --> 00:01:39,439 Tell them they'll get a notebook and pencils. 13 00:01:41,160 --> 00:01:42,513 Can you feel the wind? 14 00:01:43,040 --> 00:01:44,189 Bad news. 15 00:01:44,400 --> 00:01:45,958 A storm, maybe. 16 00:01:46,680 --> 00:01:48,636 Today? A big one? 17 00:01:48,840 --> 00:01:50,114 Today or tomorrow. 18 00:01:50,680 --> 00:01:52,557 Not big, but a storm. 19 00:01:56,400 --> 00:01:58,675 Bring the kids when it's over. 20 00:02:21,600 --> 00:02:22,555 Come in. 21 00:02:23,160 --> 00:02:24,115 How are you? 22 00:02:24,800 --> 00:02:25,915 Already here? 23 00:02:27,360 --> 00:02:31,399 No point trying to sleep, I dream about double agents. 24 00:02:31,960 --> 00:02:34,793 A mix of all the books and movies I've seen. 25 00:02:35,000 --> 00:02:38,037 Double agents everywhere, impossible not to see them. 26 00:02:38,920 --> 00:02:43,550 I asked for all the intel from the sources identified by Cyclone. 27 00:02:45,160 --> 00:02:47,879 A list of Russian subs in the Mediterranean, 28 00:02:48,080 --> 00:02:51,072 a report on Bouteflika's trip to Qatar, 29 00:02:51,280 --> 00:02:54,795 and on the Gulf Cooperation Council. 30 00:02:55,000 --> 00:02:56,956 All apparently false! 31 00:02:59,000 --> 00:03:01,594 A list of Salafi hideouts discovered by the Algerians. 32 00:03:02,520 --> 00:03:03,794 Fake, too. 33 00:03:04,000 --> 00:03:06,389 All our intel on Algeria from the past two years 34 00:03:06,600 --> 00:03:07,919 is corrupt. 35 00:03:09,960 --> 00:03:12,838 Operation FELIS, mean anything? 36 00:03:13,400 --> 00:03:14,469 Not really. 37 00:03:15,360 --> 00:03:17,590 One of the potential disasters. 38 00:03:19,000 --> 00:03:21,753 If Cyclone's been working for the Algerians from the start, 39 00:03:21,960 --> 00:03:24,838 our men in the Sahara are in danger. 40 00:03:26,120 --> 00:03:28,839 Cyclone being a double agent can't be true. 41 00:03:29,720 --> 00:03:32,314 Then let's pretend nothing's happened. 42 00:03:32,520 --> 00:03:35,592 Between us in this office, we refuse this theory. 43 00:03:35,800 --> 00:03:38,712 I'll call Mag, tell him it's impossible. 44 00:03:39,320 --> 00:03:43,598 I remind you that all the big shots from the Algerian service 45 00:03:43,800 --> 00:03:45,518 were trained at the KGB. 46 00:03:45,960 --> 00:03:48,030 They know how to double-cross. 47 00:03:48,920 --> 00:03:51,195 So Cyclone had us recruit fake informants 48 00:03:51,400 --> 00:03:55,632 to give us false intel without us noticing? 49 00:03:57,000 --> 00:03:59,673 Yeah, it's unspeakable. 50 00:04:00,720 --> 00:04:02,153 This guy, for instance, 51 00:04:02,640 --> 00:04:04,039 he works for the Algerians? 52 00:04:04,600 --> 00:04:08,149 The other day, he pretended to be scared, 53 00:04:08,760 --> 00:04:10,512 wanting to be exfiltrated, 54 00:04:11,880 --> 00:04:13,950 and I imagine he wants a job? 55 00:04:18,040 --> 00:04:20,031 What's planned for the transfer? 56 00:04:20,240 --> 00:04:22,231 An armoured van, Granpa, Gramma and them. 57 00:04:23,840 --> 00:04:25,751 And our limits for the interrogation? 58 00:04:25,960 --> 00:04:27,473 We scare him, that's all. 59 00:04:27,840 --> 00:04:28,795 No physical contact? 60 00:04:29,000 --> 00:04:29,955 No. 61 00:04:31,000 --> 00:04:34,675 You won't be credible. In Algiers, intimidation won't cut it. 62 00:04:35,320 --> 00:04:37,550 We can shake him up a bit. 63 00:04:38,640 --> 00:04:41,916 Will there be a doctor on site? - Dr Balmès. 64 00:04:42,480 --> 00:04:45,233 What are the figures? - 30,000 euros. 65 00:04:45,440 --> 00:04:48,273 10,000 euros for the transfer, three agents, one van. 66 00:04:48,680 --> 00:04:51,638 10,000 for the interrogation. Two agents for the mission. 67 00:04:51,840 --> 00:04:54,195 Equipment, costs... 68 00:04:54,400 --> 00:04:57,392 And 10,000 for post-interrogation preventive measures. 69 00:04:58,480 --> 00:05:00,072 That can work. 70 00:05:01,520 --> 00:05:02,475 And the risks? 71 00:05:03,120 --> 00:05:04,838 30,000 euros and losing Gherbi. 72 00:05:05,040 --> 00:05:07,918 What'll we learn? - If Cyclone is a double agent. 73 00:05:10,400 --> 00:05:11,879 OK, let's do it. 74 00:05:14,040 --> 00:05:18,079 Prepare an operation order for Mag. I'll fill it out. 75 00:05:18,280 --> 00:05:19,235 Understood. 76 00:05:20,080 --> 00:05:23,516 I saw mice. Are there mice here? 77 00:05:23,720 --> 00:05:26,029 Mice? Three blind mice? 78 00:05:27,640 --> 00:05:30,598 Very funny. No, real ones. 79 00:05:30,960 --> 00:05:32,359 I'll set traps. 80 00:05:39,240 --> 00:05:40,195 Hello. 81 00:05:41,200 --> 00:05:43,668 I need some intel on this person. 82 00:05:43,880 --> 00:05:45,199 What, exactly? 83 00:05:45,400 --> 00:05:49,359 Her activity in Paris, her arrival date, her visa... Everything. 84 00:05:50,080 --> 00:05:51,672 I'm on it. - Thanks. 85 00:07:04,760 --> 00:07:06,637 I had that journalist fooled. 86 00:07:11,120 --> 00:07:13,236 It just came out of my mouth. 87 00:07:13,440 --> 00:07:16,796 You said a business brunch, not a press conference. 88 00:07:17,000 --> 00:07:18,274 Same thing. 89 00:07:18,480 --> 00:07:20,436 I'm in charge of security. 90 00:07:20,640 --> 00:07:22,915 What you're doing is dangerous. 91 00:07:23,120 --> 00:07:25,475 No, everything's fine. 92 00:07:25,680 --> 00:07:27,955 I told you I'm here on business. 93 00:07:28,440 --> 00:07:31,591 And the girls, at night? Not so discreet. 94 00:07:32,840 --> 00:07:34,512 I'm allowed to have friends. 95 00:07:34,720 --> 00:07:37,598 What if someone recognises you and starts to talk? 96 00:07:37,800 --> 00:07:40,439 Game over. I go to jail. 97 00:07:40,960 --> 00:07:44,839 You'll have problems too, despite being Bashar's cousin. 98 00:07:45,840 --> 00:07:48,912 Without this interview, he would've hounded us. 99 00:07:49,120 --> 00:07:52,078 He's still hounding us. Behind you, the scooter. 100 00:07:52,280 --> 00:07:53,952 Shit! - What scooter? 101 00:07:54,160 --> 00:07:55,149 Can you lose him? 102 00:07:55,800 --> 00:07:57,870 It'll be difficult He's fast. 103 00:08:20,840 --> 00:08:22,159 I could hit the brakes. 104 00:08:22,360 --> 00:08:24,351 You think you're in Moscow? 105 00:08:32,440 --> 00:08:35,910 Hi, I'd like a motor-taxi for 5 Boulevard des Italiens. 106 00:08:36,640 --> 00:08:39,074 That's it, thanks. 107 00:08:41,560 --> 00:08:43,516 Go to 97 Rue de Richelieu. 108 00:08:44,360 --> 00:08:45,315 Why there? 109 00:08:45,560 --> 00:08:47,869 The charm of Parisian passages. 110 00:08:48,080 --> 00:08:49,752 We'll drop you at a passage, 111 00:08:50,440 --> 00:08:52,829 a motor-taxi will be on the other side. 112 00:08:53,240 --> 00:08:55,913 The journalist won't be able to follow you. 113 00:08:56,120 --> 00:08:57,439 We'll be gone by then. 114 00:08:57,800 --> 00:08:59,631 We'll meet at the Russian's. 115 00:09:00,160 --> 00:09:02,037 Thanks, Nadim. I'm sorry. 116 00:09:02,840 --> 00:09:05,832 How do you know the passage on Rue de Richelieu? 117 00:09:07,000 --> 00:09:08,115 My grandfather's a Bedouin. 118 00:09:08,400 --> 00:09:10,550 He taught me how to escape from jackals. 119 00:09:29,560 --> 00:09:31,278 Sorry I'm late. 120 00:09:33,000 --> 00:09:34,752 Nadim probably explained. 121 00:09:35,640 --> 00:09:38,029 We ran into some problems. 122 00:09:40,360 --> 00:09:43,193 You're forgiven. Let's proceed. 123 00:09:43,400 --> 00:09:44,628 Before we start, 124 00:09:45,080 --> 00:09:47,878 please hear me out. 125 00:09:49,080 --> 00:09:50,718 I'm here to ensure secrecy, 126 00:09:50,960 --> 00:09:53,030 the absolute secrecy of these talks. 127 00:09:53,400 --> 00:09:57,757 The rules we set when arriving in Paris must be respected. 128 00:09:58,480 --> 00:10:00,630 We don't go out at night. 129 00:10:00,840 --> 00:10:03,638 We don't talk to anyone, especially not the press. 130 00:10:04,120 --> 00:10:07,078 Women are forbidden in the rooms. 131 00:10:08,280 --> 00:10:09,793 We take no risks. 132 00:10:10,720 --> 00:10:13,029 You're changing hotels tonight. 133 00:10:13,600 --> 00:10:17,434 The slightest infraction will end our negotiations. 134 00:10:18,720 --> 00:10:19,948 Where's the new hotel? 135 00:10:20,520 --> 00:10:22,033 I don't know yet. 136 00:10:33,360 --> 00:10:36,477 Before we pick up where we left off yesterday, 137 00:10:37,440 --> 00:10:40,193 I remind you of President Bashar al-Assad's position. 138 00:10:43,040 --> 00:10:45,031 You didn't know, at that point. 139 00:10:45,760 --> 00:10:49,116 That Bashar al-Assad was negotiating with the opposition in exile? 140 00:10:49,320 --> 00:10:50,435 Impossible to predict. 141 00:10:51,360 --> 00:10:54,033 He'd never done it and swore he never would. 142 00:10:54,480 --> 00:10:56,311 Even under Russian pressure. 143 00:10:56,960 --> 00:10:58,837 What could they have discussed? 144 00:10:59,920 --> 00:11:03,356 Post-Bashar Syria, what it might become. 145 00:11:04,040 --> 00:11:06,235 How to guarantee the safety of his clan. 146 00:11:06,640 --> 00:11:10,394 How to share the territory, who had a right to what. 147 00:11:11,080 --> 00:11:15,039 Between Sunnites, Shi'ites, Druzes, 148 00:11:15,600 --> 00:11:17,431 Alawites, Kurds... 149 00:11:18,000 --> 00:11:19,911 They needed an expert. 150 00:11:20,600 --> 00:11:23,672 The best expert on Syrian history and geography. 151 00:11:23,880 --> 00:11:25,359 Was it Nadia El Mansour? 152 00:11:26,320 --> 00:11:27,639 It was Nadia El Mansour. 153 00:11:28,120 --> 00:11:31,749 Villages in the Ain al-Fijah and Barada basins 154 00:11:31,960 --> 00:11:34,679 are complaining about the administrative division 155 00:11:35,560 --> 00:11:36,834 into two provinces... 156 00:11:37,040 --> 00:11:40,271 A woman, also impossible to predict. 157 00:11:40,960 --> 00:11:43,758 No woman has ever played a role close to Bashar. 158 00:11:44,320 --> 00:11:46,709 I didn't target any women in Damascus. 159 00:11:46,920 --> 00:11:50,117 It was considered dangerous to recruit one. 160 00:11:50,440 --> 00:11:52,317 Nadia couldn't be a target. 161 00:12:00,120 --> 00:12:01,075 Ready? 162 00:12:01,720 --> 00:12:03,551 I think so. I hope. 163 00:12:08,720 --> 00:12:10,950 Pretend you took a flight. 164 00:12:11,160 --> 00:12:12,275 That's Iran over there. 165 00:12:12,960 --> 00:12:14,552 You're already on the mission. 166 00:12:16,160 --> 00:12:19,197 The Paris Institute of Earth Physics is not your employer. 167 00:12:19,400 --> 00:12:21,630 It's not where you go to work. 168 00:12:21,840 --> 00:12:23,478 It's a hostile territory. 169 00:12:32,640 --> 00:12:34,551 Your hunting ground, 170 00:12:35,160 --> 00:12:36,593 infested with enemies. 171 00:12:44,240 --> 00:12:46,196 You have three types of enemies. 172 00:12:47,160 --> 00:12:48,639 First, the prey. 173 00:12:49,360 --> 00:12:50,793 They're your rivals. 174 00:12:51,640 --> 00:12:54,438 One may be chosen over you to go to Iran. 175 00:12:54,640 --> 00:12:57,108 You must identify and observe them, 176 00:12:58,120 --> 00:13:01,999 analyse their weaknesses and deflect them: Your adversaries. 177 00:13:03,280 --> 00:13:05,430 That's the maintenance studio, 178 00:13:06,400 --> 00:13:08,118 the geo-dynamics lab. 179 00:13:10,000 --> 00:13:12,673 This is Alice's office... 180 00:13:12,880 --> 00:13:14,518 The second enemy type 181 00:13:15,000 --> 00:13:16,149 are your friends. 182 00:13:17,320 --> 00:13:19,993 You drop your guard, become vulnerable, 183 00:13:20,520 --> 00:13:21,919 they'll lead you to mistakes. 184 00:13:22,120 --> 00:13:24,793 Eric, our doctoral volcanologist. 185 00:13:26,240 --> 00:13:27,992 We want to recruit him... 186 00:13:28,640 --> 00:13:30,153 The people you like 187 00:13:30,920 --> 00:13:32,638 you must destroy. 188 00:13:36,880 --> 00:13:40,031 The third enemy type is the predator. 189 00:13:40,320 --> 00:13:42,754 The only one who can defeat you. 190 00:13:42,960 --> 00:13:45,394 You mustn't defend yourself from him. 191 00:13:45,960 --> 00:13:47,029 You must seduce him. 192 00:13:47,840 --> 00:13:49,637 Attract him into your web. 193 00:13:50,520 --> 00:13:52,829 He must think that he's choosing you. 194 00:13:54,640 --> 00:13:56,949 You're like the orchid attracting the bee. 195 00:13:57,160 --> 00:13:59,196 The insect thinks it decides, 196 00:13:59,400 --> 00:14:02,119 but doesn't know it's part of your strategy. 197 00:14:02,560 --> 00:14:04,949 In the end, it's you in control. 198 00:14:06,080 --> 00:14:07,354 Hello. 199 00:14:07,760 --> 00:14:08,749 Your desk? - Yes. 200 00:14:08,960 --> 00:14:10,279 Sorry. 201 00:14:10,480 --> 00:14:13,392 I just arrived, I was told to wait here 202 00:14:13,600 --> 00:14:15,511 until she finds me a desk. 203 00:14:15,720 --> 00:14:19,952 Shit, she knows I'm never in before 10:00 a.m.! 204 00:14:20,720 --> 00:14:21,675 Marina. 205 00:14:21,800 --> 00:14:22,755 PhD student. 206 00:14:22,880 --> 00:14:25,599 Fanny, tectonic technician and always late. 207 00:14:26,080 --> 00:14:27,798 Anne introduced you to everyone? 208 00:14:28,160 --> 00:14:29,354 Yes, I think so. 209 00:14:29,800 --> 00:14:31,028 Them too? 210 00:14:32,360 --> 00:14:33,315 No. 211 00:14:33,440 --> 00:14:35,590 Reza Mortazavi, an Iranian engineer 212 00:14:35,800 --> 00:14:37,756 who runs an exchange programme for France and Iran. 213 00:14:37,960 --> 00:14:41,396 He'll bring back a French engineer so everyone's sucking up to him. 214 00:14:41,600 --> 00:14:42,874 They all want to go to Iran? 215 00:14:43,400 --> 00:14:44,355 Of course. 216 00:14:44,520 --> 00:14:47,637 It's well paid, and Iranian tectonics is the dream. 217 00:14:47,840 --> 00:14:49,353 You know why? - No. 218 00:14:49,520 --> 00:14:50,475 No one ever goes. 219 00:14:51,000 --> 00:14:51,955 It's virgin territory. 220 00:14:53,360 --> 00:14:54,315 And that guy... 221 00:14:54,480 --> 00:14:55,754 That's Jérôme. 222 00:14:57,840 --> 00:14:59,831 Jérôme figured it all out. 223 00:15:00,440 --> 00:15:01,998 I'll introduce you. 224 00:15:04,400 --> 00:15:05,355 Hello. 225 00:15:05,480 --> 00:15:08,552 Reza, this is Marina, our new recruit. 226 00:15:08,880 --> 00:15:10,632 Polytechnic School, right? - Yeah. 227 00:15:11,120 --> 00:15:12,678 Nice to meet you, Miss. 228 00:15:13,400 --> 00:15:15,789 We have 45 minutes. Time for a rematch? 229 00:15:18,960 --> 00:15:19,915 Sorry. 230 00:15:24,040 --> 00:15:26,952 If that's not butt-kissing... 231 00:15:32,600 --> 00:15:34,158 You don't want to go to Iran? 232 00:15:34,360 --> 00:15:37,477 No, forget it. The Iranian never takes a girl. 233 00:16:03,400 --> 00:16:05,516 Copy that, our men are in place. 234 00:16:07,080 --> 00:16:08,069 Go ahead. 235 00:16:10,040 --> 00:16:12,554 It's 5:05 a.m., the operation has begun. 236 00:17:33,040 --> 00:17:34,473 Traitor! Get up! 237 00:17:34,680 --> 00:17:35,635 Get up! 238 00:19:18,480 --> 00:19:19,435 Go ahead. 239 00:19:40,040 --> 00:19:42,190 Who are you? What do you want? 240 00:19:43,640 --> 00:19:46,029 I'm Toufik. He's Nazir. 241 00:19:46,240 --> 00:19:47,559 Where are we? - Shut up! 242 00:19:47,760 --> 00:19:48,715 We ask the questions. 243 00:19:49,960 --> 00:19:51,757 Why are you in Paris? 244 00:19:52,360 --> 00:19:53,952 Visiting the Eiffel Tower? 245 00:19:54,160 --> 00:19:56,594 I came to see my brother. He's sick. 246 00:19:57,200 --> 00:19:58,633 He's at Pompidou Hospital. 247 00:19:59,960 --> 00:20:00,949 Really? 248 00:20:02,280 --> 00:20:03,793 We were told 249 00:20:04,560 --> 00:20:06,994 you work for the French. Is that right? 250 00:20:07,720 --> 00:20:08,835 That's nonsense. 251 00:20:09,560 --> 00:20:10,549 I'm an analyst. 252 00:20:11,240 --> 00:20:13,959 I work for counterterrorism, 253 00:20:14,520 --> 00:20:15,635 the DRS. 254 00:20:17,160 --> 00:20:18,275 Bizarre. 255 00:20:19,800 --> 00:20:22,519 Why would we be told you're a traitor 256 00:20:22,720 --> 00:20:24,153 working for the French? 257 00:20:25,160 --> 00:20:26,275 I don't know. 258 00:20:26,680 --> 00:20:28,079 I'm not a traitor. 259 00:20:28,760 --> 00:20:30,079 I don't get it. 260 00:20:30,440 --> 00:20:31,429 I don't get it. 261 00:20:31,560 --> 00:20:33,949 You didn't think we'd find you? 262 00:20:37,200 --> 00:20:39,191 Thought you'd be safe here? 263 00:20:40,360 --> 00:20:42,351 You take us for amateurs? 264 00:20:45,160 --> 00:20:47,549 What are you doing in Paris? 265 00:20:47,760 --> 00:20:49,273 Bloody traitor, you dog! 266 00:21:02,720 --> 00:21:06,554 I told you, I work for counterterrorism. 267 00:21:20,880 --> 00:21:22,359 Who do you work for? 268 00:21:23,040 --> 00:21:25,952 Who? Since when? Talk! 269 00:21:26,160 --> 00:21:27,275 For who? 270 00:21:28,160 --> 00:21:30,958 What are you doing in Paris? Talk! 271 00:21:41,520 --> 00:21:42,794 I told you. 272 00:21:43,600 --> 00:21:45,192 I came to see my brother. 273 00:21:45,960 --> 00:21:47,188 He's sick. 274 00:21:47,640 --> 00:21:48,868 He's in the hospital. 275 00:21:49,640 --> 00:21:51,551 You can call the hospital. 276 00:22:03,560 --> 00:22:05,471 Let him stew for an hour. 277 00:22:07,040 --> 00:22:08,234 In the dark. 278 00:22:12,880 --> 00:22:14,154 I don't understand. 279 00:22:14,720 --> 00:22:17,837 He thinks they're accusing him of working for us. 280 00:22:18,560 --> 00:22:20,278 But it's true, he works for us. 281 00:22:20,480 --> 00:22:22,072 But is he a double agent? 282 00:22:22,480 --> 00:22:25,631 We want to see if he's pretending to work for us. 283 00:22:25,840 --> 00:22:27,193 How will you know? 284 00:22:27,400 --> 00:22:30,676 If he really works for the Algerians, he'll say: 285 00:22:30,880 --> 00:22:32,871 'Guys, I'm on your side'. 286 00:22:33,720 --> 00:22:34,869 OK. 287 00:22:35,080 --> 00:22:36,877 We wait for him to say so. 288 00:22:37,080 --> 00:22:40,914 If he says nothing? - Then he really works for us. 289 00:22:41,640 --> 00:22:44,473 If he lets them hit him... - We're reassured. 290 00:22:45,600 --> 00:22:48,398 We won't let him drink? - No way, not yet. 291 00:22:56,400 --> 00:22:58,550 How's it going? - It's going. 292 00:22:59,040 --> 00:23:01,076 Here, I found this. 293 00:23:03,440 --> 00:23:06,876 She entered France from Damascus on September 15th 294 00:23:07,080 --> 00:23:09,719 on a six-month professional visa. 295 00:23:09,920 --> 00:23:12,718 Then she made two round trips to Damascus. 296 00:23:12,920 --> 00:23:15,480 She's enrolled at the World Cultures Institute. 297 00:23:15,600 --> 00:23:17,113 It looks clean. 298 00:23:17,320 --> 00:23:18,435 How so? 299 00:23:18,640 --> 00:23:20,198 Nothing fishy. 300 00:23:20,400 --> 00:23:23,790 She's at the Marriott, before at the Regency, 301 00:23:24,000 --> 00:23:25,399 under her real name. 302 00:23:25,720 --> 00:23:28,553 Her telephone is encrypted, I couldn't see it. 303 00:23:28,760 --> 00:23:30,398 Encrypted? - Yes. 304 00:23:30,600 --> 00:23:33,319 I can take a look, but it'll take a while. 305 00:23:33,840 --> 00:23:34,989 Thanks. 306 00:23:36,760 --> 00:23:40,435 The waves propagate, recorded by the Geoscopic Seismic Network. 307 00:23:41,080 --> 00:23:43,992 The red dots represent the stations 308 00:23:44,200 --> 00:23:46,714 that recorded the quake in real time. 309 00:23:46,920 --> 00:23:48,592 This data, on the right, 310 00:23:48,800 --> 00:23:53,316 is used by all research centres to determine the location and magnitude, 311 00:23:53,520 --> 00:23:57,593 the focal point and other seismic aspects. 312 00:23:59,120 --> 00:24:04,035 The recording of this quake by the Saint-Sauveur station, 313 00:24:04,240 --> 00:24:06,595 nearly 6,200 miles from the epicentre... 314 00:24:07,440 --> 00:24:09,556 Do you know the new spectral methods? 315 00:24:10,800 --> 00:24:11,755 Yes. 316 00:24:12,280 --> 00:24:13,872 Can you tell us in a few words? 317 00:24:14,520 --> 00:24:17,717 I worked on multi-frequency oscillators... 318 00:24:18,080 --> 00:24:21,595 Not now, but later, for a panel in 48 hours. 319 00:24:21,800 --> 00:24:23,074 It's quite urgent. 320 00:24:24,800 --> 00:24:25,789 Would 7:00 p.m. Be OK? 321 00:24:26,280 --> 00:24:28,748 7:00 p.m.? Yes, that's fine. 322 00:24:29,240 --> 00:24:31,231 See you later. 323 00:24:46,600 --> 00:24:51,594 Sultan Saba Spa. - Hello, it's for a leg wax. 324 00:24:52,160 --> 00:24:53,912 Not at the spa, at home? 325 00:24:54,120 --> 00:24:55,553 I only have an hour. 326 00:24:56,040 --> 00:24:57,439 It's that or nothing. 327 00:24:57,640 --> 00:24:58,709 OK. 328 00:25:12,480 --> 00:25:13,469 What is it? 329 00:25:13,840 --> 00:25:16,434 How'd you get in? - Does that matter? 330 00:25:18,280 --> 00:25:19,235 How many are you? 331 00:25:19,360 --> 00:25:21,590 Any more useless questions? 332 00:25:22,600 --> 00:25:26,639 At 7:00 I have to give an overview on spectral methods. 333 00:25:26,840 --> 00:25:30,628 I know nothing. - Sounds terrifying! 334 00:25:30,760 --> 00:25:31,715 Is it a joke? 335 00:25:33,960 --> 00:25:36,428 How many pages can you learn in an hour? 336 00:25:37,960 --> 00:25:38,949 I don't know. 337 00:25:39,600 --> 00:25:42,398 Approximately? Ten? Twenty an hour? 338 00:25:45,360 --> 00:25:47,954 In an hour, we'll send you an email. - Twenty-five. 339 00:25:48,200 --> 00:25:49,155 Twenty-five per hour? 340 00:25:49,280 --> 00:25:50,918 We'll send 125 pages. 341 00:25:51,280 --> 00:25:53,191 No, 25 in all. - OK. 342 00:25:53,400 --> 00:25:55,436 Fine, we'll see. Off you go. 343 00:26:22,280 --> 00:26:24,874 Still not talking? - No. 344 00:26:25,840 --> 00:26:26,829 He keeps his cover! 345 00:26:28,440 --> 00:26:30,158 It only proves he's a good agent. 346 00:26:30,360 --> 00:26:33,557 We can't know until he admits it. 347 00:26:36,640 --> 00:26:38,676 How long can he hold out? 348 00:26:38,880 --> 00:26:41,235 I don't know. Psychologically, he's terrorised. 349 00:26:41,440 --> 00:26:42,953 Physically, he looks weak. 350 00:26:47,160 --> 00:26:49,355 Should we turn up the heat? 351 00:26:49,800 --> 00:26:51,631 We must be sure that we can. 352 00:26:53,640 --> 00:26:54,789 You'll examine him. 353 00:26:55,440 --> 00:26:57,715 What do you mean? - You're a doctor. 354 00:26:58,240 --> 00:27:00,629 Check his blood pressure, his heart. 355 00:27:01,040 --> 00:27:03,190 I want to be sure he doesn't snap. 356 00:27:56,200 --> 00:27:57,235 Hello. 357 00:27:58,120 --> 00:27:59,473 May I take your coat? 358 00:28:04,200 --> 00:28:05,519 Put on the hood. 359 00:28:17,520 --> 00:28:18,635 You'll be fine. 360 00:28:25,080 --> 00:28:26,035 OK? 361 00:28:37,680 --> 00:28:39,716 Don't worry, it's just a doctor. 362 00:28:40,680 --> 00:28:42,591 She'll give you a check-up. 363 00:29:06,320 --> 00:29:08,117 Please, let me drink. 364 00:29:09,200 --> 00:29:10,155 A little water. 365 00:29:12,400 --> 00:29:14,072 Tell them to let me drink. 366 00:29:15,200 --> 00:29:16,394 I'm thirsty. 367 00:29:17,760 --> 00:29:18,749 I'm thirsty. 368 00:29:19,760 --> 00:29:21,512 Tell them to give me water. 369 00:29:22,000 --> 00:29:23,069 I'm innocent. 370 00:29:26,200 --> 00:29:27,394 I'm innocent... 371 00:29:49,240 --> 00:29:50,275 This way. 372 00:29:54,720 --> 00:29:55,755 Sit down. 373 00:30:10,120 --> 00:30:11,235 Hello? 374 00:30:11,440 --> 00:30:13,749 The pulse is at 70 per minute. 375 00:30:13,960 --> 00:30:16,155 His pressure is at 13/9, it's OK. 376 00:30:17,200 --> 00:30:19,634 He just suffers from dehydration, 377 00:30:19,840 --> 00:30:24,470 and consequences can vary. Let him drink. 378 00:30:24,680 --> 00:30:25,795 We'll see to it. 379 00:31:41,600 --> 00:31:43,158 We called the hospital. 380 00:31:44,080 --> 00:31:45,479 Your brother's there. 381 00:31:58,320 --> 00:32:01,198 But when we visited, he wasn't. 382 00:32:02,600 --> 00:32:04,079 You're talking shit. 383 00:32:06,640 --> 00:32:08,153 Are you having fun? 384 00:32:10,120 --> 00:32:11,599 Tell us everything! 385 00:32:16,600 --> 00:32:17,555 Talk! 386 00:32:18,480 --> 00:32:21,199 Go get the tools, enough chatting. 387 00:32:23,040 --> 00:32:23,995 You're right. 388 00:32:26,120 --> 00:32:27,155 Enough is enough. 389 00:32:43,080 --> 00:32:44,035 What's he saying? 390 00:32:44,400 --> 00:32:45,355 He's blabbing. 391 00:32:45,640 --> 00:32:46,789 What's he saying? 392 00:32:47,560 --> 00:32:50,791 That he's a double agent. He works for the French 393 00:32:51,000 --> 00:32:53,912 under Colonel Ahmed. - Impossible. 394 00:32:54,120 --> 00:32:55,712 Who's that, do we know him? 395 00:32:56,560 --> 00:32:57,993 I'll get on it. 396 00:33:06,280 --> 00:33:07,872 Tell him we don't believe him. 397 00:33:08,080 --> 00:33:10,310 Ask him what department Ahmed works in. 398 00:33:10,520 --> 00:33:13,239 Counter-espionage? Homeland security? 399 00:33:22,240 --> 00:33:23,195 Well? 400 00:33:23,320 --> 00:33:25,959 Nothing in counter-espionage or homeland security. 401 00:33:26,160 --> 00:33:28,879 No Colonel Ahmed. - He's bullshitting. 402 00:33:34,440 --> 00:33:35,668 He says it's true. 403 00:33:37,600 --> 00:33:38,953 Who recruited him? 404 00:33:44,640 --> 00:33:47,200 A certain Larbi. - Look for him. 405 00:33:47,400 --> 00:33:49,595 It's like Smith in the US. 406 00:33:49,880 --> 00:33:51,279 This is ridiculous! 407 00:33:51,920 --> 00:33:52,875 Where's his drop box? 408 00:34:03,440 --> 00:34:05,271 He says he's got a locker at Algiers station. 409 00:34:05,480 --> 00:34:07,550 What locker number? 410 00:34:10,360 --> 00:34:11,759 He doesn't remember the number. 411 00:34:11,960 --> 00:34:14,918 What was the last intel he delivered? 412 00:34:24,640 --> 00:34:27,438 Proof of an attack on President Bouteflika. 413 00:34:33,640 --> 00:34:36,074 Patch me in to the Head of Operations. 414 00:34:42,800 --> 00:34:44,552 CLINIC 415 00:34:49,080 --> 00:34:50,752 I miss you. - Me too. 416 00:34:50,960 --> 00:34:54,873 I have a surprise! I got tickets to come see you. 417 00:35:04,720 --> 00:35:06,039 Really? 418 00:35:07,440 --> 00:35:11,991 I can't wait. I arrive tonight, maybe tomorrow morning... 419 00:35:36,400 --> 00:35:38,038 Can I see you a second? 420 00:35:38,560 --> 00:35:39,549 Finish up, first. 421 00:35:39,880 --> 00:35:40,869 I'm coming. 422 00:35:43,560 --> 00:35:44,629 We're leaving. 423 00:35:44,840 --> 00:35:47,274 What? - I just got orders via Facebook. 424 00:35:47,760 --> 00:35:48,715 For long? 425 00:35:49,000 --> 00:35:51,639 Emergency protocol. We're not coming back. 426 00:35:51,840 --> 00:35:52,989 What's going on? 427 00:35:53,200 --> 00:35:54,349 I don't know. 428 00:35:55,200 --> 00:35:56,349 But it's serious shit. 429 00:35:56,960 --> 00:35:57,915 Pack it all up. 430 00:35:58,040 --> 00:36:00,270 Call your friend to come get it. 431 00:36:03,080 --> 00:36:04,035 What's the status? 432 00:36:04,840 --> 00:36:06,432 Wild goose chase. Nothing checks out. 433 00:36:08,080 --> 00:36:09,798 This Ahmed he works for, 434 00:36:09,920 --> 00:36:12,150 does he exist? - Maybe it's an alias. 435 00:36:12,480 --> 00:36:15,040 He may not know his real name. 436 00:36:18,440 --> 00:36:19,475 Wait... 437 00:36:20,400 --> 00:36:22,470 Ask him if he works 438 00:36:22,680 --> 00:36:25,353 for General Kerfi, alias Ahmed. 439 00:36:35,480 --> 00:36:36,879 Yes. 440 00:36:39,120 --> 00:36:40,633 Fucking asshole. 441 00:36:42,280 --> 00:36:43,713 OK, pull the plug. 442 00:36:44,320 --> 00:36:46,038 He talked to avoid getting hit. 443 00:36:47,280 --> 00:36:48,679 Brief him, we're on our way. 444 00:36:51,400 --> 00:36:52,594 Good news. 445 00:36:56,760 --> 00:36:58,990 General Kerfi has no alias. 446 00:36:59,600 --> 00:37:01,716 He liberated the hostages of In Amenas. 447 00:37:02,160 --> 00:37:04,071 His name is not... - I got that part. 448 00:37:22,840 --> 00:37:25,718 What's that? - Two vehicles, two miles away. 449 00:37:25,920 --> 00:37:27,273 Coming towards us. 450 00:37:35,360 --> 00:37:36,634 Fuck, who is it? 451 00:37:38,440 --> 00:37:39,475 I don't know. 452 00:37:40,360 --> 00:37:43,079 But I prefer to play it safe. 453 00:37:47,560 --> 00:37:48,675 Turn around. 454 00:37:49,360 --> 00:37:50,315 Where are we going? 455 00:37:51,200 --> 00:37:52,679 Back to the clinic. 456 00:38:41,600 --> 00:38:42,589 Don't shoot. 457 00:39:08,600 --> 00:39:12,195 They guided us because we were lost, there's no cell network. 458 00:39:12,320 --> 00:39:13,275 I'm Rémi. 459 00:39:14,200 --> 00:39:15,553 This is Michel and Lucas. 460 00:39:16,240 --> 00:39:17,832 Hi. - We got scared. 461 00:39:18,400 --> 00:39:20,436 We thought we'd be taken hostage. 462 00:39:20,640 --> 00:39:23,438 Since you cut the power, Paris couldn't reach you. 463 00:39:24,040 --> 00:39:25,837 You're staying. - Are we? 464 00:39:31,840 --> 00:39:33,956 Can we help you get set up again? 465 00:39:36,640 --> 00:39:41,077 'The spectral method ignores maximum values. 466 00:39:41,280 --> 00:39:45,114 'No harmonious relations exist between the combined contributions.' 467 00:39:48,680 --> 00:39:49,908 I hope you understand 468 00:39:50,120 --> 00:39:52,759 that we didn't have a choice. 469 00:39:54,080 --> 00:39:57,117 I apologise on behalf of the agency and myself. 470 00:40:00,840 --> 00:40:03,400 We'll take you to a nice place. 471 00:40:04,720 --> 00:40:07,280 You can take a few months to rest. 472 00:40:07,480 --> 00:40:09,630 You'll be monitored by psychologists. 473 00:40:10,160 --> 00:40:12,958 It'll take some time, but you'll get over it. 474 00:40:13,960 --> 00:40:15,154 We'll help you. 475 00:40:16,360 --> 00:40:17,315 Three years... 476 00:40:18,800 --> 00:40:21,075 Three years of working for you. 477 00:40:21,760 --> 00:40:23,557 And this is how you treat me. 478 00:40:25,120 --> 00:40:26,519 You threaten me, 479 00:40:26,880 --> 00:40:28,154 you torture me. 480 00:40:29,680 --> 00:40:30,635 I'm loyal. 481 00:40:31,720 --> 00:40:32,675 Loyal. 482 00:40:33,280 --> 00:40:35,555 You're the bastards, the traitors. 483 00:40:36,600 --> 00:40:37,589 You are! 484 00:40:41,680 --> 00:40:43,272 It's a disgrace, sir. 485 00:40:43,480 --> 00:40:45,118 It's a disgrace how you treat me. 486 00:40:46,400 --> 00:40:47,469 A disgrace. 487 00:40:49,040 --> 00:40:51,270 Put the hood back on, sir. 488 00:40:52,520 --> 00:40:54,272 I'll never work for you again. 489 00:40:55,320 --> 00:40:56,275 Never! 490 00:40:57,440 --> 00:40:58,998 It's over, I tell you! 491 00:41:05,560 --> 00:41:09,155 'It's a technique for evaluating the structure's response 492 00:41:09,360 --> 00:41:14,229 'based on the maximum response of each modal oscillator.' 493 00:41:19,360 --> 00:41:22,591 'The approach is justified if we ignore the shift in efforts 494 00:41:22,800 --> 00:41:25,234 'by analysing the inertial effects.' 495 00:41:34,000 --> 00:41:35,433 That's very good. 496 00:41:36,360 --> 00:41:38,999 Jérôme was kind enough to prepare the summary for me. 497 00:41:40,080 --> 00:41:41,308 It's a good summary, 498 00:41:41,520 --> 00:41:43,158 this will do perfectly. 499 00:41:44,360 --> 00:41:48,638 If you want to enhance it, work it out together. 500 00:41:48,840 --> 00:41:50,114 Of course! 501 00:41:52,200 --> 00:41:53,952 Thanks a lot, Jérôme. 502 00:41:54,480 --> 00:41:56,869 Good evening. - See you tomorrow! 503 00:42:02,480 --> 00:42:04,436 Good night. - 'Night, Rim. 504 00:42:04,760 --> 00:42:05,715 By the way... 505 00:42:06,000 --> 00:42:07,115 I got it. 506 00:42:07,320 --> 00:42:08,673 What? - The mouse. 507 00:42:09,600 --> 00:42:11,830 Come see, it's awful. 508 00:42:47,960 --> 00:42:50,190 It's Henri. - Yeah? 509 00:42:50,400 --> 00:42:52,675 I wanted to thank you. 510 00:42:52,880 --> 00:42:56,395 Thanks to you, we got out of a tricky situation. 511 00:42:56,520 --> 00:42:59,671 So, I forgive you for skipping out. 512 00:43:00,480 --> 00:43:01,913 What did I miss? 513 00:43:02,120 --> 00:43:04,554 Your session with Dr Balmès. 514 00:43:05,760 --> 00:43:07,990 I totally forgot. - I understand, but... 515 00:43:09,120 --> 00:43:12,237 But what? - Don't neglect them. It's important. 516 00:43:12,440 --> 00:43:15,557 You may find it useless, but it'll do you good. 517 00:43:15,760 --> 00:43:16,795 All right. 518 00:43:18,240 --> 00:43:19,468 Thanks again. 519 00:43:20,240 --> 00:43:23,949 Tomorrow, we'll be on the right track and recover Cyclone. 520 00:43:24,560 --> 00:43:25,879 Of course. 521 00:43:29,200 --> 00:43:30,713 Where are you sleeping tonight? 522 00:43:33,200 --> 00:43:35,316 I'm kidding. Good night! 523 00:44:18,640 --> 00:44:19,834 Evening, Nadia. 524 00:44:20,040 --> 00:44:21,075 Good evening. 525 00:44:23,640 --> 00:44:24,914 How are you? 526 00:44:32,360 --> 00:44:34,555 You're on the street side. Not too loud? 527 00:44:35,080 --> 00:44:36,877 No, not at all. 528 00:44:38,040 --> 00:44:39,996 It's the same room as mine. 529 00:44:40,560 --> 00:44:41,879 Is there something to drink? 530 00:44:42,440 --> 00:44:44,032 Whisky or vodka? 531 00:44:44,400 --> 00:44:45,355 Whisky. 532 00:44:57,600 --> 00:44:58,555 Dinner? 533 00:44:58,680 --> 00:45:00,750 The hotel restaurant looks nice. 534 00:45:01,440 --> 00:45:04,750 Sorry, I can't. I have plans. 535 00:45:05,240 --> 00:45:06,355 Plans? 536 00:45:06,560 --> 00:45:07,788 With friends. 537 00:45:08,560 --> 00:45:11,199 But we're not allowed out of the hotel. 538 00:45:11,800 --> 00:45:16,157 I'm here to study. I can't during the day. 539 00:45:16,360 --> 00:45:18,920 Having my colleagues see me prevents suspicion. 540 00:45:20,440 --> 00:45:21,395 True. 541 00:45:23,120 --> 00:45:26,476 It's the pretext for your presence in Paris. 542 00:45:26,680 --> 00:45:28,272 Your cover, as Nadim says. 543 00:45:29,280 --> 00:45:30,235 Yes. 544 00:45:30,800 --> 00:45:32,233 What's yours? 545 00:45:32,960 --> 00:45:35,997 I don't need one. 546 00:45:41,280 --> 00:45:42,235 That's right. 547 00:45:46,840 --> 00:45:48,159 See you tomorrow? 548 00:45:48,480 --> 00:45:49,799 Yes, tomorrow. 549 00:45:54,040 --> 00:45:55,837 She's trying to trick us. 550 00:45:56,040 --> 00:45:57,996 Not just us! 551 00:45:58,840 --> 00:46:01,274 Also those who sent her here. 552 00:46:03,240 --> 00:46:04,559 She's going too far. 553 00:46:04,760 --> 00:46:05,795 Yes. 554 00:46:10,240 --> 00:46:15,792 Women are dangerous. I told Bashar: No women. 555 00:46:16,200 --> 00:46:18,316 But the Russians insisted. 556 00:46:19,600 --> 00:46:24,230 She's useful for coaxing the opposition. 557 00:46:24,960 --> 00:46:26,871 And getting us hanged. 558 00:46:32,120 --> 00:46:34,759 It's your job, Nadim, to control her. 559 00:46:35,200 --> 00:46:37,509 You're failing. 560 00:46:54,480 --> 00:46:56,516 I've wanted this all day. 561 00:46:59,440 --> 00:47:01,431 Did you go to class? - Yes. 562 00:47:02,560 --> 00:47:05,836 What? - I went there, they didn't know you. 563 00:47:09,640 --> 00:47:11,153 You never go, do you? 564 00:47:11,920 --> 00:47:13,319 Are you spying on me? 565 00:47:14,160 --> 00:47:16,435 I wanted to have lunch with you. 566 00:47:16,640 --> 00:47:18,790 I went to pick you up, 567 00:47:19,600 --> 00:47:20,794 but they've never seen you. 568 00:47:23,560 --> 00:47:26,916 Playing the jealous husband? - No, I'm not playing. 569 00:47:27,520 --> 00:47:29,590 I don't understand why 570 00:47:30,440 --> 00:47:32,431 you're lying about your class. 571 00:47:35,440 --> 00:47:37,556 I skip class because it's pointless. 572 00:47:38,640 --> 00:47:41,871 No French civil servant can teach me my trade. 573 00:47:42,640 --> 00:47:44,198 Why did you enrol? 574 00:47:45,040 --> 00:47:48,077 Because I have to, or I don't get my grant. 575 00:47:48,520 --> 00:47:50,397 Tell me, why did you lie? 576 00:47:50,600 --> 00:47:51,953 I didn't lie. 577 00:47:52,520 --> 00:47:54,078 It's true, I'm enrolled. 578 00:47:54,800 --> 00:47:55,869 But... 579 00:47:58,520 --> 00:48:01,876 I thought I'd go at first... Until I realised it sucked. 580 00:48:02,520 --> 00:48:06,638 They show old films on the destruction of the temples in Angkor. 581 00:48:07,040 --> 00:48:08,189 So I stopped. 582 00:48:11,720 --> 00:48:13,153 Why are you in Paris? 583 00:48:14,360 --> 00:48:16,555 What do you mean why am I in Paris? 584 00:48:17,680 --> 00:48:20,148 The real reason why you're here, 585 00:48:20,640 --> 00:48:21,868 what is it? 586 00:48:23,400 --> 00:48:25,994 Contacts for sharing knowledge. 587 00:48:26,200 --> 00:48:27,269 With who? 588 00:48:28,360 --> 00:48:30,590 Be more specific. That means nothing. 589 00:48:31,080 --> 00:48:33,036 Who do you work for? Where? 590 00:48:33,800 --> 00:48:35,711 What do you do all day? 591 00:48:37,640 --> 00:48:39,870 Why are you questioning me like a cop? 592 00:48:53,440 --> 00:48:56,671 Yesterday I spent all day at Quai Branly Museum. 593 00:48:58,800 --> 00:49:01,917 They're organising an exhibition on the Antara frescoes. 594 00:49:02,120 --> 00:49:03,917 We're lending the works, 595 00:49:04,560 --> 00:49:07,120 and our students will spend a semester in Paris. 596 00:49:09,200 --> 00:49:11,634 Want the curator's number? 597 00:49:13,680 --> 00:49:15,193 Are you here for me? 598 00:49:16,680 --> 00:49:18,352 For you? What do you mean? 599 00:49:18,560 --> 00:49:20,232 Are you in Paris for me? 600 00:49:21,840 --> 00:49:24,559 I'm not here for you. I didn't know you were here. 601 00:49:24,760 --> 00:49:26,716 You contacted me, remember? 602 00:49:28,200 --> 00:49:30,111 You could've waited in Paris, 603 00:49:30,320 --> 00:49:31,992 waiting for me to call you. 604 00:49:32,200 --> 00:49:33,315 You're not yourself. 605 00:49:33,520 --> 00:49:36,432 You think I came to wait for you to call 606 00:49:36,640 --> 00:49:38,790 after months of silence? 607 00:49:39,720 --> 00:49:40,755 Why not? 608 00:49:45,600 --> 00:49:47,909 You're crazy... Completely crazy. 609 00:49:51,680 --> 00:49:53,910 Do I ask you where you live? 610 00:49:55,880 --> 00:49:57,916 Why we always meet at a hotel? 611 00:49:58,120 --> 00:50:01,317 What do you write? What do you do all day? 612 00:50:04,000 --> 00:50:07,913 Why'd you go to Jordan? Why'd you come back here? 613 00:50:09,640 --> 00:50:12,200 Why'd you let me know at the last minute? 614 00:50:15,080 --> 00:50:16,195 No. 615 00:50:23,280 --> 00:50:24,713 This isn't working. 616 00:50:25,720 --> 00:50:27,517 What's going on, Paul? 617 00:50:31,280 --> 00:50:32,952 What are you afraid of? 618 00:50:36,560 --> 00:50:39,472 I just want you to tell me why you're in Paris. 619 00:50:49,400 --> 00:50:50,515 You're right. 620 00:50:53,840 --> 00:50:55,398 This isn't working. 621 00:51:25,800 --> 00:51:27,074 Hello, Nadia. 622 00:51:27,640 --> 00:51:28,675 Hello. 623 00:51:29,080 --> 00:51:32,277 Where were you? - Is there a problem? 624 00:51:32,480 --> 00:51:34,914 Yes, you're back late. Where were you? 625 00:51:35,440 --> 00:51:39,718 The last time I was asked that, I was 16. 626 00:51:43,560 --> 00:51:45,915 Didn't you understand me, at the meeting? 627 00:51:46,120 --> 00:51:49,351 Worry about Hachem's call girls. 628 00:51:49,560 --> 00:51:51,516 Same goes for you too, Nadia. 629 00:51:51,720 --> 00:51:53,870 I can't go out at night? 630 00:51:54,080 --> 00:51:57,117 Yes, but I have a right to know with who. 631 00:51:57,320 --> 00:52:00,869 Yeah? And if I don't want to tell you? 632 00:52:02,600 --> 00:52:05,910 I have to know who you were with Tuesday, until 4:00 a.m. 633 00:52:06,120 --> 00:52:09,430 Thursday, you came back at 4:00. Tonight, out again. 634 00:52:11,120 --> 00:52:12,109 Answer me. 635 00:52:13,080 --> 00:52:14,513 I was with a friend. 636 00:52:14,960 --> 00:52:16,552 Can I go now? 637 00:52:17,200 --> 00:52:19,555 You weren't with your classmates? 638 00:52:19,760 --> 00:52:22,911 I told Hachem that so he'd leave me alone. 639 00:52:24,440 --> 00:52:27,398 What's this friend's name? What does he do? 640 00:52:27,600 --> 00:52:29,556 He's just a friend. 641 00:52:30,920 --> 00:52:32,319 A friend or a lover? 642 00:52:33,480 --> 00:52:35,118 What if he was? 643 00:52:35,640 --> 00:52:38,712 Would you have a problem with it? - Yes. 644 00:52:38,920 --> 00:52:41,434 Your husband would too. 645 00:52:42,880 --> 00:52:44,757 Do I know him? - No. 646 00:52:44,960 --> 00:52:47,030 Is he French? - Yes. 647 00:52:48,480 --> 00:52:51,233 What's his name? - None of your business. 648 00:52:51,440 --> 00:52:53,590 It is my business. What's his name? 649 00:52:53,800 --> 00:52:58,157 Is he a journalist? Or a teacher, like you? 650 00:52:58,360 --> 00:52:59,793 A teacher, like me. 651 00:53:00,560 --> 00:53:01,879 Where does he teach? 652 00:53:06,040 --> 00:53:08,998 His name is Paul Lefebvre. I met him in Damascus. 653 00:53:09,200 --> 00:53:11,156 He was a French teacher there. 654 00:53:12,920 --> 00:53:14,114 Is that it? 655 00:53:14,320 --> 00:53:15,389 Happy now? 656 00:53:15,920 --> 00:53:17,672 Now leave me alone. 657 00:53:23,520 --> 00:53:26,956 When you see someone, you never know what's to come. 658 00:53:27,160 --> 00:53:30,118 Maybe paradise or a nightmare. 659 00:53:30,320 --> 00:53:32,117 Usually, it's a bit of both. 660 00:53:32,320 --> 00:53:34,675 But when you're a secret agent, 661 00:53:34,880 --> 00:53:36,871 if it's not paradise, 662 00:53:37,080 --> 00:53:39,071 then it's definitely a nightmare. 42681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.