All language subtitles for Wonderful Mama E39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Wonderful Mama 2 00:00:25,650 --> 00:00:29,490 We might have an outdoor wedding, so I picked a simple one. 3 00:00:29,490 --> 00:00:30,820 Do you like it? 4 00:00:33,320 --> 00:00:35,240 Episode 39 5 00:00:36,350 --> 00:00:41,020 Are you okay? You'll accept whatever the result is, right? 6 00:00:42,450 --> 00:00:44,990 I've wanted to find Min Soo so much 7 00:00:44,990 --> 00:00:47,500 but I've never regretted something like this before. 8 00:00:48,610 --> 00:00:50,880 I don't need to find him for the rest of my life 9 00:00:50,880 --> 00:00:53,680 so I just hope Mr. Jang is not Min Soo. 10 00:00:55,140 --> 00:00:58,960 Whatever the result is, I'm sure it's God's will. 11 00:01:00,100 --> 00:01:02,590 But for the two kids to stay together 12 00:01:02,590 --> 00:01:08,010 please, please... Mr. Jang can't be Min Soo. 13 00:01:08,010 --> 00:01:09,680 Please! 14 00:01:11,400 --> 00:01:15,800 Oh, let me call Dr. Hong first to see if he's ready. 15 00:01:33,540 --> 00:01:35,120 Hello, Mr. Lee. 16 00:01:37,570 --> 00:01:41,320 Yes, I had an emergency so I had to leave. 17 00:01:42,860 --> 00:01:47,520 If you go to the DNA lab right now, you should be able to see the results. 18 00:01:48,960 --> 00:01:54,210 Yes. I'll call you later. Bye. 19 00:01:57,870 --> 00:02:01,210 Who was it? Lee Beom Suh? 20 00:02:01,210 --> 00:02:05,740 - Yes. - The DNA lab? 21 00:02:05,740 --> 00:02:11,240 He still can't accept his son is dead, and he's looking for him everywhere? 22 00:02:11,240 --> 00:02:15,280 As you said, the son probably wasn't adopted by my family 23 00:02:15,280 --> 00:02:18,050 so he's checking into someone else. 24 00:02:19,200 --> 00:02:22,010 Someone else? Who? 25 00:02:23,020 --> 00:02:24,980 Well, that's... 26 00:02:24,980 --> 00:02:29,420 I see, it's someone else's private matter, so you can't say. 27 00:02:29,420 --> 00:02:33,690 I'm not interested in them anyway, so I won't ask anymore. 28 00:02:33,690 --> 00:02:39,240 - Bye. - Bye. Then... 29 00:02:57,790 --> 00:03:01,350 Dr. Jung? This is Choi Eun Ok. 30 00:03:01,350 --> 00:03:04,330 Yes, Chairwoman. What is it? 31 00:03:04,330 --> 00:03:08,290 Yoon Bok Hee came in for another DNA test, right? 32 00:03:08,290 --> 00:03:10,710 Who is it this time? 33 00:03:10,710 --> 00:03:15,470 - Chairwoman, that's... - Tell me now. Who is it? 34 00:03:15,470 --> 00:03:19,710 - But it's... - Aren't you going to say it? 35 00:03:19,710 --> 00:03:21,610 Who the hell is it? 36 00:03:26,930 --> 00:03:31,140 It says on the chart that the potential son is Jang Hoon Nam. 37 00:03:31,140 --> 00:03:35,670 - Wh... who? - Jang Hoon Nam. 38 00:03:45,410 --> 00:03:46,910 Listen carefully. 39 00:03:48,020 --> 00:03:54,570 The test results have to say that Jang Hoon Nam is Yoon Bok Hee's son. 40 00:03:54,570 --> 00:03:56,880 Pardon? Chairwoman... 41 00:03:56,880 --> 00:03:59,890 You did it once, why can't you do twice? 42 00:03:59,890 --> 00:04:01,850 Just do what I tell you to do. 43 00:04:01,850 --> 00:04:07,100 Jang Hoon Nam has to be Yoon Bok Hee's son no matter what. Understand? 44 00:04:08,700 --> 00:04:13,080 Answer me! You'll do what I tell you to do! Now! 45 00:04:15,690 --> 00:04:17,040 Yes, ma'am. 46 00:04:20,580 --> 00:04:23,910 Ridiculous... Chairwoman can just do whatever she wants? 47 00:04:23,910 --> 00:04:27,520 Doctor, here is the result for Ms. Yoon Bok Hee. 48 00:04:45,620 --> 00:04:52,310 I'll do anything... so just tell me where my Min Soo is... or if he's alive. 49 00:04:52,310 --> 00:04:56,080 What is it? What is it that I have to do? 50 00:04:56,080 --> 00:04:58,750 Make your daughter give up. 51 00:04:58,750 --> 00:05:02,880 Make her give up that guy. 52 00:05:06,520 --> 00:05:09,680 Wh... what? 53 00:05:11,180 --> 00:05:17,180 That's right Yoon Bok Hee. Now you can't have what I can't have. 54 00:05:17,180 --> 00:05:20,040 There is a God after all. 55 00:05:20,040 --> 00:05:23,780 And what's certain is that he's on my side. 56 00:05:29,800 --> 00:05:34,380 The test result has to say that Jang Hoon Nam is Yoon Bok Hee's son. 57 00:05:43,390 --> 00:05:46,370 - Hello. - Hello. 58 00:05:46,370 --> 00:05:49,950 - Did the results come out? - How did it come out? 59 00:05:49,950 --> 00:05:53,200 It's not a match, is it? It can't be a match. 60 00:05:53,200 --> 00:05:55,030 Well... 61 00:05:55,760 --> 00:05:57,310 Doctor! 62 00:05:58,990 --> 00:06:00,380 Please take a look at it yourself. 63 00:06:10,980 --> 00:06:13,460 Father Lee Beom Suh and Mother Yoon Bok Hee are 64 00:06:13,460 --> 00:06:17,150 the biological parents of Son Jang Hoon Nam... 65 00:06:32,990 --> 00:06:38,810 This... how did this... 66 00:06:40,130 --> 00:06:44,270 How... how did this... 67 00:06:44,270 --> 00:06:47,010 It doesn't make sense... 68 00:06:47,010 --> 00:06:51,020 Jang Hoon Nam is... Min Soo? 69 00:06:58,290 --> 00:07:00,380 Bok Hee, Bok Hee! 70 00:07:11,030 --> 00:07:13,180 What do you think? Do you like it? 71 00:07:13,180 --> 00:07:15,080 You look so pretty but I'm going to cry. 72 00:07:15,080 --> 00:07:17,040 You'll be prettier if you finish it sooner. 73 00:07:17,040 --> 00:07:19,740 How can you act like you don't care? 74 00:07:19,740 --> 00:07:24,160 Which do you like the best? The pink one I wore at the beginning? 75 00:07:24,160 --> 00:07:28,400 Or the cream-colored one? No, the light purple one was the best. 76 00:07:28,400 --> 00:07:30,990 Tube top? No, no... 77 00:07:30,990 --> 00:07:33,680 Should we wear the traditional Korean outfits? What do you think about that? 78 00:07:33,680 --> 00:07:36,230 Make the decision already! It's already been three hours! 79 00:07:36,230 --> 00:07:40,450 It's only once in a lifetime, so how can I decide quickly? 80 00:07:40,450 --> 00:07:45,340 I have to look like the prettiest, loveliest, finest princess that day. 81 00:07:45,980 --> 00:07:47,710 Stand next to me for a second. 82 00:07:49,370 --> 00:07:51,020 We look good together. 83 00:07:51,020 --> 00:07:54,700 Oh... so pretty. 84 00:07:54,700 --> 00:07:59,780 If anyone saw us, they'd think we're celebrities, right? 85 00:07:59,780 --> 00:08:04,580 - Yes, a comedian. - What? 86 00:08:07,650 --> 00:08:12,250 - Did you decide on your dress? - Yes, this is my favorite. 87 00:08:12,250 --> 00:08:15,540 Okay, so you made up your mind! We're not going anywhere else! 88 00:08:15,540 --> 00:08:19,270 Okay. How much is it? 89 00:08:19,270 --> 00:08:20,590 You know about SDM, right? 90 00:08:20,590 --> 00:08:26,520 If you do it as a package with studio, dress, hair, and makeup, it's 4.5 million won. 91 00:08:26,520 --> 00:08:30,050 What? It's that expensive? 92 00:08:30,050 --> 00:08:34,070 It's not expensive at all. With the package deal, it's discounted a lot. 93 00:08:34,070 --> 00:08:40,530 I see... I'll look around a little more before I decide. 94 00:08:45,310 --> 00:08:48,060 - Let's go. - Why? 95 00:08:48,060 --> 00:08:51,280 We need to hurry to get married next month, so let's just make a decision here. 96 00:08:51,280 --> 00:08:53,150 Let's just go. 97 00:08:56,290 --> 00:08:59,670 - Let's go, hurry! - Seriously, woman! 98 00:08:59,670 --> 00:09:04,360 I said, let's decide here because we don't have time! 99 00:09:04,360 --> 00:09:09,010 Are you going to look at dresses all day? You're going to another place? 100 00:09:09,010 --> 00:09:11,790 - I'm not going to another place. - You're not? 101 00:09:11,790 --> 00:09:14,620 I'm not buying a package. I'll prepare it myself. 102 00:09:14,620 --> 00:09:18,970 I don't need a photo shoot in a studio, and I'll ask my friend for makeup for free. 103 00:09:18,970 --> 00:09:20,010 Don't do that. 104 00:09:20,010 --> 00:09:23,240 Like you said, the wedding is only once in a lifetime 105 00:09:23,240 --> 00:09:25,470 so you want to look like a princess. 106 00:09:25,470 --> 00:09:29,090 Like you said, I'm going to pretend that my mom's money doesn't exist. 107 00:09:29,090 --> 00:09:34,540 So let's save money and buy a bed, a sofa, and even plates with that money. 108 00:09:35,220 --> 00:09:36,910 You'll just come with nothing? 109 00:09:36,910 --> 00:09:38,220 Yes. 110 00:09:44,180 --> 00:09:47,720 What? Are you disappointed? 111 00:09:47,720 --> 00:09:50,770 Because I don't have a penny? 112 00:09:51,900 --> 00:09:54,450 Then... why? 113 00:09:55,500 --> 00:09:58,170 Are you worried about my wedding gift to the family? 114 00:09:58,170 --> 00:10:01,730 Don't worry about that either. I talked to Young Yi and decided not to exchange... 115 00:10:01,730 --> 00:10:03,150 That's not it. 116 00:10:04,390 --> 00:10:06,920 Then... what is it? 117 00:10:06,920 --> 00:10:11,280 Now you seem so grown up, so I'm very moved. 118 00:10:13,840 --> 00:10:16,690 - Let's go. - Where? 119 00:10:16,690 --> 00:10:19,710 I've been looking around for a place with Young Yi 120 00:10:19,710 --> 00:10:21,540 and I found a good one. 121 00:10:21,540 --> 00:10:23,740 Really? Where? 122 00:10:23,740 --> 00:10:27,490 Just promise me one thing. You won't get disappointed no matter what. 123 00:10:27,490 --> 00:10:31,980 Is it that shabby? How bad is it? 124 00:10:31,980 --> 00:10:34,980 Let's just go there. You'll see when you get there. 125 00:10:55,040 --> 00:10:56,540 What will you do now? 126 00:10:59,640 --> 00:11:04,340 No... my question itself is meaningless. 127 00:11:04,340 --> 00:11:11,850 The only thing we can do now is to tell the kids as soon as possible. 128 00:11:12,590 --> 00:11:16,280 If it's too hard for you to say, then I'll meet with the kids. 129 00:11:16,280 --> 00:11:18,590 We should tell them today or tomorrow. 130 00:11:18,590 --> 00:11:22,180 I had completely forgotten... 131 00:11:23,970 --> 00:11:30,110 I ran into him by coincidence when I went to Cebu. 132 00:11:30,490 --> 00:11:34,120 I was lost in the hotel hallway again. 133 00:11:40,570 --> 00:11:42,270 Are you okay, ma'am? 134 00:11:42,740 --> 00:11:45,480 Don't you remember me? 135 00:11:45,480 --> 00:11:48,510 I met you at your house because of your daughter. 136 00:11:50,770 --> 00:11:59,420 Mister... please... please help me. Please! 137 00:12:03,790 --> 00:12:06,480 If only I hadn't met him then... 138 00:12:06,480 --> 00:12:09,810 if only I didn't get lost like an idiot... 139 00:12:09,810 --> 00:12:14,910 No, if only I hadn't gone there to get my kids into shape... 140 00:12:14,910 --> 00:12:20,180 then the two of them wouldn't have gotten involved like this today. 141 00:12:20,180 --> 00:12:25,760 It's all my sin, my fault. I'm the sinner. 142 00:12:32,220 --> 00:12:36,750 You don't need to blame yourself. It's not your fault. 143 00:12:39,750 --> 00:12:42,020 Destiny comes from the front 144 00:12:42,020 --> 00:12:45,790 and fate comes from behind you, so you can never avoid them. 145 00:12:45,790 --> 00:12:50,360 The way we met with Min Soo is fate that we can't do anything about. 146 00:12:50,360 --> 00:12:54,480 Or, you and I... 147 00:12:54,480 --> 00:13:01,340 may now be paying for the sin of abandoning our child like that. 148 00:13:01,340 --> 00:13:05,960 Really? Paying the price for abandoning our child? 149 00:13:06,350 --> 00:13:10,600 Then I should be the one paying for it. Why would the innocent children suffer? 150 00:13:10,600 --> 00:13:14,000 Why do the kids have to pay for it when we're the one who lived a bad life? 151 00:13:14,000 --> 00:13:18,950 If it's such a big sin, I should've been killed instead. Why? Why? 152 00:13:18,950 --> 00:13:22,480 - Bok Hee, please... - How could this happen? 153 00:13:22,480 --> 00:13:26,760 Is there no God? I'm so shocked, I'm speechless. 154 00:13:26,760 --> 00:13:31,680 Even if I committed such a big sin, how could the children get punished like this? 155 00:13:31,680 --> 00:13:35,640 It's already bad that he had to leave his mom and be raised by someone else... 156 00:13:35,640 --> 00:13:39,410 How can he be separated from the one he loves this way now? 157 00:13:39,410 --> 00:13:43,460 My brain is getting emptier every day. 158 00:13:43,460 --> 00:13:47,120 I'll soon be a fool who can't even remember who I am. 159 00:13:47,120 --> 00:13:51,270 And that's not enough? Why do I have to hurt the kids this way? 160 00:13:51,270 --> 00:13:54,530 Please, don't blame yourself! I said it's not your fault! 161 00:13:54,670 --> 00:13:59,650 This is all the will of heaven and the will of God. 162 00:13:59,650 --> 00:14:04,510 I'm sure there is another reason we don't know... 163 00:14:04,510 --> 00:14:06,800 Another reason? What reason? 164 00:14:06,800 --> 00:14:12,210 It's cruel, resentful, hair-raising, and horrifying, so what reason? 165 00:14:12,210 --> 00:14:16,520 I don't get it. Even if there is another reason like you say, I don't want to know. 166 00:14:16,520 --> 00:14:19,810 I don't care to know what meaning this relationship has! 167 00:14:19,810 --> 00:14:22,110 - Bok Hee! - No, this is not right! 168 00:14:22,110 --> 00:14:25,440 - This can't be happening! - So what will you do? 169 00:14:25,440 --> 00:14:28,840 It's already happened, we can't do anything about it. So what will you do? 170 00:14:28,840 --> 00:14:31,880 Why can't we do anything about it? I'll do it. I won't let it stop them! 171 00:14:32,030 --> 00:14:34,590 - Bok Hee! - Listen carefully. 172 00:14:34,590 --> 00:14:36,100 We didn't do this test. 173 00:14:36,100 --> 00:14:40,130 Let's say that Dr. Hong, you and I don't know about the kids' relationship. 174 00:14:40,130 --> 00:14:44,130 What are you thinking? 175 00:14:44,210 --> 00:14:47,940 I'm not going to tell them. There is something wrong about this. 176 00:14:47,940 --> 00:14:50,090 I can't believe that piece of paper! 177 00:14:50,090 --> 00:14:52,550 So I can't tell them. No, I won't tell them! 178 00:14:52,550 --> 00:14:54,480 If I get hit by a lightening, so be it! 179 00:14:54,480 --> 00:15:00,840 I can't tell them. I can't tell them to break up because of me, so you stay quiet, too. 180 00:15:00,840 --> 00:15:04,750 Keep your mouth shut. Keep your mouth shut! Understand? 181 00:15:06,320 --> 00:15:08,290 Bok Hee, Bok Hee! 182 00:15:21,420 --> 00:15:27,050 The only thing we can do is to tell the kids about this as soon as possible. 183 00:15:38,480 --> 00:15:43,920 Mother! Please... give me... Young Chae! 184 00:15:44,920 --> 00:15:48,750 We'll live a happy life! 185 00:16:18,580 --> 00:16:21,470 - Is Team Leader Lee inside? - Yes, she's meeting with a guest. 186 00:16:21,470 --> 00:16:22,880 A guest? 187 00:16:30,430 --> 00:16:31,810 What are these? 188 00:16:32,870 --> 00:16:37,740 They're anti-depressant and sleeping pills. Take them starting today. 189 00:16:42,920 --> 00:16:44,220 I will. 190 00:16:45,590 --> 00:16:47,470 Promise me one more thing. 191 00:16:47,470 --> 00:16:50,290 You won't stay alone. 192 00:16:50,290 --> 00:16:53,850 Can you promise me that? 193 00:16:53,850 --> 00:16:59,150 Well... that's a little difficult. 194 00:16:59,150 --> 00:17:04,680 I pretended to be cool about it, but the shock is bigger than I thought. 195 00:17:06,350 --> 00:17:13,520 No... I feel like I woke up from a long dream, not a break-up. 196 00:17:13,520 --> 00:17:18,500 If I loved him all I wanted before breaking up with him, at least I wouldn't feel so empty. 197 00:17:18,500 --> 00:17:25,440 I feel like I liked him by myself and dragged him to this point. 198 00:17:26,780 --> 00:17:28,390 Soo Jin... 199 00:17:28,390 --> 00:17:30,950 Tell me honestly. 200 00:17:31,950 --> 00:17:35,340 How am I... as a woman? 201 00:17:35,340 --> 00:17:37,900 What? 202 00:17:37,900 --> 00:17:42,620 My Mom and I... don't seem to have any appeal for men. 203 00:17:44,170 --> 00:17:46,390 Both of us lost love... 204 00:17:47,690 --> 00:17:50,450 I inherited her bad luck. 205 00:18:09,420 --> 00:18:11,140 Don't worry, Soo Jin. 206 00:18:11,140 --> 00:18:13,710 I promised you... 207 00:18:13,710 --> 00:18:18,910 that I'd tear them apart with everything I have. 208 00:18:18,910 --> 00:18:23,240 Just wait a little longer. You're crying now... 209 00:18:23,240 --> 00:18:28,010 but now it's Yoon Bok Hee's daughter's turn to shed bloody tears. 210 00:18:33,520 --> 00:18:36,350 It's a house, not an apartment? 211 00:18:36,350 --> 00:18:39,270 A house is inconvenient... 212 00:18:39,270 --> 00:18:42,170 I don't even want to ask you this, but it's far away from here, isn't it? 213 00:18:42,170 --> 00:18:43,680 Are there a lot of steps? 214 00:18:43,680 --> 00:18:46,200 If it snows, do I have to slide down on cardboard? 215 00:18:50,310 --> 00:18:52,180 Grandma! 216 00:18:55,270 --> 00:18:56,820 Is this it? 217 00:18:56,820 --> 00:19:00,570 You told me not to get disappointed, but for a house this pretty? 218 00:19:06,780 --> 00:19:08,170 You came! 219 00:19:08,170 --> 00:19:12,920 Yes... this is my friend who'll share a room with me. 220 00:19:12,920 --> 00:19:15,240 I see. 221 00:19:15,240 --> 00:19:17,050 Nice to meet you. 222 00:19:17,050 --> 00:19:20,920 - Are you going to fight or not? - Pardon? 223 00:19:20,920 --> 00:19:26,250 If you're going to fight after you get married, I'm not giving you the house. 224 00:19:26,250 --> 00:19:31,250 I see. No, it won't happen. I'm his type. 225 00:19:31,250 --> 00:19:34,140 Don't worry, ma'am. 226 00:19:34,140 --> 00:19:39,350 You are? You both have kind eyes and look alike. 227 00:19:39,350 --> 00:19:42,550 Husband and wife should look alike to have a happy life. 228 00:19:43,950 --> 00:19:46,080 Take this and check it out. 229 00:19:46,080 --> 00:19:48,810 Thank you. Let's go! 230 00:19:52,150 --> 00:19:55,410 Live there until you have children, then move out when you buy your own house. 231 00:19:55,410 --> 00:19:58,100 The previous tenants did that too. 232 00:19:58,100 --> 00:20:00,680 Yes, thank you! 233 00:20:17,160 --> 00:20:23,230 Take a careful look. It's the first house we'll live in together. 234 00:20:24,620 --> 00:20:26,890 This is the living room? 235 00:20:28,570 --> 00:20:31,410 How big is this place? 236 00:20:31,900 --> 00:20:33,610 I heard it's 24-pyung. 237 00:20:34,490 --> 00:20:35,820 It is? 238 00:20:38,180 --> 00:20:40,910 The kitchen is small, too... 239 00:20:52,340 --> 00:20:55,420 And there is only one room. 240 00:20:55,420 --> 00:21:00,650 Once we re-do the wall paper and the floor, it'll look much better. 241 00:21:00,650 --> 00:21:06,320 It's empty anyway, so I'll start repairing it after work tomorrow. 242 00:21:14,400 --> 00:21:16,380 Is she disappointed? 243 00:21:16,380 --> 00:21:18,740 Is it too worn-out? 244 00:21:30,800 --> 00:21:33,930 What? You don't like it? 245 00:21:35,820 --> 00:21:42,180 That's not it. I'm surprised that the house is better than I thought. 246 00:21:43,350 --> 00:21:46,030 To be honest, I was ready for just a room. 247 00:21:46,030 --> 00:21:49,300 I was worried that you might say you didn't like it. 248 00:21:49,300 --> 00:21:51,910 Then what's wrong? 249 00:21:51,910 --> 00:21:55,570 You were chattering without even taking a breath, but now you're quiet. 250 00:21:57,150 --> 00:21:59,640 I just thought of the Big Boss. 251 00:21:59,640 --> 00:22:01,670 My brother? 252 00:22:01,670 --> 00:22:07,370 Even with the investment, it all went to pay the loans from Daeho. 253 00:22:07,370 --> 00:22:11,620 We'll need money to produce the new fall items... 254 00:22:12,910 --> 00:22:17,250 but he gave us money to find a place. 255 00:22:18,970 --> 00:22:21,220 My heart feels really heavy. 256 00:22:21,220 --> 00:22:23,410 And I feel bad. 257 00:22:24,430 --> 00:22:26,450 Miss! 258 00:22:27,550 --> 00:22:33,680 I always thought what Mom gave us was just natural. 259 00:22:34,710 --> 00:22:39,430 Now I understand a little bit about how parents feel. 260 00:22:43,740 --> 00:22:45,940 You said your parents passed away when you were little 261 00:22:45,940 --> 00:22:49,470 so Ki Nam and Young Yi raised you, right? 262 00:22:52,170 --> 00:22:55,800 They're like my parents. 263 00:22:57,060 --> 00:23:01,710 If I didn't have my brother... I probably wouldn't be here today. 264 00:23:03,910 --> 00:23:10,680 There is one scene I can't forget for the rest of my life. 265 00:23:13,400 --> 00:23:17,210 My parents passed away suddenly from the fire at the plant... 266 00:23:17,210 --> 00:23:20,410 So we were completely broke, but... 267 00:23:23,130 --> 00:23:24,820 Ki Nam, it's really good. 268 00:23:24,820 --> 00:23:28,490 Let's just eat black bean noodle bowl every day from now on, okay? 269 00:23:28,490 --> 00:23:32,360 When the chef goes to the kitchen, run away. Go far, far away and hide. 270 00:23:32,360 --> 00:23:36,490 I didn't know anything and I kept asking for the black bean noodles... 271 00:23:36,490 --> 00:23:43,310 so he bought me the noodles without money by getting beat up. 272 00:23:44,700 --> 00:23:46,550 That's how my brother is. 273 00:23:51,520 --> 00:23:54,230 No matter how bad things get 274 00:23:54,230 --> 00:23:58,920 if I think about Ki Nam who bought me the noodle bowl then... 275 00:23:58,920 --> 00:24:01,090 then I can't give up. 276 00:24:02,630 --> 00:24:10,930 My mom had me so that I could help Ki Nam who couldn't hear 277 00:24:10,930 --> 00:24:15,990 but the one who helped me is my brother. 278 00:24:17,300 --> 00:24:23,110 I... will really do my best. 279 00:24:23,110 --> 00:24:27,860 So that Ki Nam and Young Yi won't be disappointed. 280 00:24:34,190 --> 00:24:39,350 If we don't forget how we feel right now, this is more than enough. 281 00:25:19,010 --> 00:25:23,750 I... like you. 282 00:25:26,030 --> 00:25:28,180 I'm not sure since when... 283 00:25:28,180 --> 00:25:31,080 but you became a woman to me. 284 00:25:33,350 --> 00:25:39,000 Let's not lie anymore. Let's be honest with each other. 285 00:25:39,000 --> 00:25:42,290 You can't say you have no feelings for me, either. 286 00:25:42,290 --> 00:25:43,990 Am I wrong? 287 00:25:43,990 --> 00:25:46,970 If I'm wrong, tell me I'm wrong! 288 00:25:46,970 --> 00:25:49,400 Tell me honestly what's on your mind! 289 00:25:49,400 --> 00:25:52,520 It would be a lie if I say I didn't have any feelings for you. 290 00:25:53,480 --> 00:25:58,590 But I can't see you as a man. 291 00:26:03,200 --> 00:26:05,100 I'm sorry, Young Soo. 292 00:26:29,720 --> 00:26:31,750 What are you doing so early in the morning? 293 00:26:33,050 --> 00:26:37,740 Then what about you? What got to you that you went to exercise in the morning? 294 00:26:37,740 --> 00:26:41,030 I couldn't sleep. I got dumped by a girl. 295 00:26:41,810 --> 00:26:43,560 What's that, by the way? 296 00:26:44,530 --> 00:26:47,810 Mother taught me how to make steamed egg. 297 00:26:48,950 --> 00:26:52,530 I heard you like it. Do you want to taste? 298 00:26:57,570 --> 00:26:59,350 Forget it, forget it. 299 00:27:00,580 --> 00:27:01,670 Let me. 300 00:27:07,790 --> 00:27:11,070 How is it? Is it seasoned okay? 301 00:27:12,320 --> 00:27:13,510 Just about. 302 00:27:13,510 --> 00:27:18,110 But don't make things like that in the future. I get confused. 303 00:27:19,480 --> 00:27:21,770 Young Soo, wait. 304 00:27:26,220 --> 00:27:30,170 I didn't make it for you. It's for everyone. 305 00:27:30,170 --> 00:27:33,550 Really? Then I won't eat it! 306 00:27:33,550 --> 00:27:40,320 I... am going to enter the new menu contest like you told me to. 307 00:27:42,130 --> 00:27:46,710 Really? Then you're not going abroad? 308 00:27:48,880 --> 00:27:52,850 I'm going to test myself with this chance. 309 00:27:52,850 --> 00:27:58,040 If I can really do something without relying on someone else. 310 00:27:58,040 --> 00:28:00,480 That's right, what a great idea... 311 00:28:15,950 --> 00:28:17,270 that is... 312 00:28:21,450 --> 00:28:27,150 Oh Da Jung, everyone thinks you're naive, but I could see it. 313 00:28:27,150 --> 00:28:30,270 You can do anything you set your mind to. 314 00:28:30,270 --> 00:28:32,120 When we had knitting homework in middle school 315 00:28:32,120 --> 00:28:34,950 other kids had their yarn all tangled up so they cut it with scissors 316 00:28:34,950 --> 00:28:37,180 but you finally untangled it with patience. 317 00:28:37,180 --> 00:28:39,520 You remember everything. 318 00:28:39,520 --> 00:28:41,250 If it's about you, everything... 319 00:28:44,880 --> 00:28:47,380 Anyway, you can do it. 320 00:28:47,380 --> 00:28:49,550 You even made this steamed egg amazingly delicious 321 00:28:49,550 --> 00:28:52,140 so coming up with a new menu is nothing to you. 322 00:28:52,140 --> 00:28:55,680 Well then, you keep your promise, too. 323 00:28:55,680 --> 00:28:58,730 If I win, give up your interest in me. 324 00:28:58,730 --> 00:29:01,870 Your friend wants you as an English teacher. 325 00:29:01,870 --> 00:29:05,130 So you'll go, okay? 326 00:29:05,130 --> 00:29:08,620 Okay. Even if you hold on to me, I'll disappear with no regrets 327 00:29:08,620 --> 00:29:11,030 so please just win the contest. 328 00:29:19,370 --> 00:29:22,740 Please... please. 329 00:29:38,920 --> 00:29:41,550 He's so slow. 330 00:29:41,550 --> 00:29:44,740 My blood is drying up, so how can he sleep like that? 331 00:29:51,520 --> 00:29:55,650 Honey... are you going to keep sleeping? 332 00:29:55,650 --> 00:29:57,840 I'm bored. 333 00:29:57,840 --> 00:30:02,330 Watch TV. I'm sure some morning soap opera is on. 334 00:30:02,330 --> 00:30:05,250 What does he think I am? 335 00:30:06,910 --> 00:30:09,480 Please hang out with me. 336 00:30:12,460 --> 00:30:15,030 Let's sleep more together. 337 00:30:17,110 --> 00:30:19,910 Please open your eyes! 338 00:30:24,140 --> 00:30:25,910 I'm sleepy. 339 00:30:27,330 --> 00:30:30,210 Don't you find me pretty? 340 00:30:34,540 --> 00:30:35,800 Again? 341 00:30:39,230 --> 00:30:43,010 I am... tired. 342 00:30:44,030 --> 00:30:47,500 I get it. You're bored of me already. 343 00:30:50,910 --> 00:30:55,270 Okay. Bring me some red ginseng. 344 00:30:55,270 --> 00:30:57,390 Just wait a second. 345 00:31:04,200 --> 00:31:08,680 Really... I won't live to an old age at this rate. 346 00:31:26,410 --> 00:31:27,800 What is that? 347 00:31:27,800 --> 00:31:33,410 Well... he's feeling weak, so I'm giving him some red gingseng. 348 00:31:33,410 --> 00:31:36,640 You are? Oh, wait. 349 00:31:38,240 --> 00:31:41,280 Why haven't you shown me the test results? 350 00:31:41,280 --> 00:31:45,160 Pardon? Oh, that. 351 00:31:45,160 --> 00:31:48,090 I haven't received it yet. 352 00:31:48,090 --> 00:31:50,320 I'll look into it today. 353 00:32:02,360 --> 00:32:05,870 Dr. Yoon? Did I call you too early? 354 00:32:05,870 --> 00:32:09,530 Let's have lunch today. 355 00:32:12,280 --> 00:32:13,980 [The 3rd Popcorn Chicken New Menu Contest] 356 00:32:13,980 --> 00:32:17,630 If we submit the recipe by this weekend and pass the first round 357 00:32:17,630 --> 00:32:20,760 then the final round is next week. You can meet the deadline, can't you? 358 00:32:20,760 --> 00:32:24,740 Is it that soon? There is really no time left. 359 00:32:27,270 --> 00:32:29,350 We'll be fine if we just focus on the concept here. 360 00:32:31,580 --> 00:32:33,550 You already did the research? 361 00:32:33,550 --> 00:32:35,020 To give this to me? 362 00:32:35,020 --> 00:32:39,330 I told you! I'd stay by your side until you can stand on your own feet. 363 00:32:41,440 --> 00:32:45,150 Okay. I'm feel really shameless to say this 364 00:32:45,150 --> 00:32:47,650 but I'll accept this to be apart from you. 365 00:32:47,650 --> 00:32:49,820 It's okay, right? 366 00:32:50,710 --> 00:32:55,190 Of course! I'm giving it to you to send you away quickly, so don't feel burdened. 367 00:32:55,190 --> 00:32:59,400 I'll feel really relieved when Ji Woo and you finally move out. 368 00:32:59,400 --> 00:33:02,040 I'll go on lots of blind dates that I haven't been able to go to. 369 00:33:04,050 --> 00:33:06,720 First, follow the trend. 370 00:33:06,720 --> 00:33:09,150 Second, it has to taste delicious. 371 00:33:09,150 --> 00:33:12,960 Third, use ingredients that are readily available. 372 00:33:12,960 --> 00:33:16,870 Okay, let's go check the markets to see what kind of ingredients are available. 373 00:33:33,270 --> 00:33:36,080 What's the difference between this one and that one? 374 00:33:36,080 --> 00:33:38,550 - That one tastes better. - Please give me this one. 375 00:33:38,550 --> 00:33:40,710 And please add this one for free. 376 00:33:40,710 --> 00:33:42,720 Why is this handsome man doing this? 377 00:33:42,720 --> 00:33:45,550 Because I'm handsome. Thank you! 378 00:33:58,190 --> 00:33:59,550 I'll get it myself. 379 00:34:02,320 --> 00:34:03,390 Isn't it good? 380 00:34:05,210 --> 00:34:07,470 How can you finish the samples? 381 00:34:09,190 --> 00:34:10,840 It's so delicious. 382 00:34:22,290 --> 00:34:23,740 Wait for me! 383 00:34:33,070 --> 00:34:34,820 Did you like the food? 384 00:34:35,950 --> 00:34:37,400 What's the occasion? 385 00:34:37,400 --> 00:34:42,180 When a busy person calls me out for lunch, she must have a reason. 386 00:34:42,280 --> 00:34:46,670 It's about my daughter-in-law. Why don't you tell me about the test results? 387 00:34:48,480 --> 00:34:53,070 She keeps putting it off and she's not telling me. 388 00:34:53,070 --> 00:34:56,880 What is it? Is there some problem, by any chance? 389 00:34:56,880 --> 00:35:01,250 Chairwoman Choi, we've been friends for over 30 years. 390 00:35:01,250 --> 00:35:06,140 You, Soo Jin and even Ji Woo's mother are all my patients. 391 00:35:06,140 --> 00:35:09,200 But no matter how close the relationship is 392 00:35:09,200 --> 00:35:12,070 I can't say much about the patient without her permission. 393 00:35:12,070 --> 00:35:16,110 Then, if she gives permission, you can tell me, right? 394 00:35:16,110 --> 00:35:19,000 Well... of course. 395 00:35:23,380 --> 00:35:25,010 Were you looking for me, Mother... 396 00:35:28,440 --> 00:35:30,970 Why do you look so surprised? You even met her before. 397 00:35:30,970 --> 00:35:34,550 Pardon? Yes... 398 00:35:37,350 --> 00:35:39,480 Have you been well, Doctor? 399 00:35:39,480 --> 00:35:43,110 Oh, yes. Have a seat. 400 00:35:47,000 --> 00:35:50,120 It looks like you had lunch together. 401 00:35:50,120 --> 00:35:54,380 Yes. The test results keep getting delayed 402 00:35:54,380 --> 00:35:57,720 so I wanted to hear about it directly. So I invited her to lunch today. 403 00:35:57,720 --> 00:36:02,070 It's okay if we hear the test results together from her, right? 404 00:36:02,070 --> 00:36:03,900 Pardon? 405 00:36:03,900 --> 00:36:06,230 Well, that's... 406 00:36:06,230 --> 00:36:09,340 Yes... but... 407 00:36:09,340 --> 00:36:10,850 You heard her, right? Dr. Yoon. 408 00:36:10,850 --> 00:36:13,230 She said it herself, so tell me now. 409 00:36:13,230 --> 00:36:15,750 What on earth is the conclusion? 410 00:36:15,750 --> 00:36:19,310 Chairwoman Choi, it's... 411 00:36:19,310 --> 00:36:23,710 - Well... - What is it? 412 00:36:23,710 --> 00:36:26,900 Is there a problem? 413 00:36:26,900 --> 00:36:31,710 Why can't you tell me? I'm asking what it is. 414 00:36:34,440 --> 00:36:38,490 Your new daughter-in-law will have a hard time getting pregnant. 415 00:36:40,610 --> 00:36:45,050 And she'll have a higher risk of miscarriage because her uterus wall is thin. 416 00:36:46,570 --> 00:36:47,880 What did you say? 417 00:36:49,720 --> 00:36:53,440 What do you mean by that? What's the reason? 418 00:36:53,440 --> 00:36:56,400 How could a normal girl have a thin uterus wall? 419 00:36:56,400 --> 00:36:59,880 How on earth did this happen? What's the reason? 420 00:37:01,340 --> 00:37:03,110 I'm asking what the reason is! 421 00:37:04,630 --> 00:37:06,520 It's... 422 00:37:06,520 --> 00:37:09,880 - A few years ago... - I'll tell her myself. 423 00:37:13,310 --> 00:37:15,820 I had a boyfriend when I was studying abroad. 424 00:37:15,820 --> 00:37:19,430 We weren't serious, just a passing relationship... 425 00:37:20,730 --> 00:37:23,520 but I got pregnant by mistake... 426 00:37:23,520 --> 00:37:25,880 So I had a surgery. 427 00:37:25,880 --> 00:37:28,870 Because of the side effect from that... 428 00:37:35,260 --> 00:37:38,200 Mother, it was just once. 429 00:37:38,200 --> 00:37:40,740 And you don't need to worry about anything. 430 00:37:40,740 --> 00:37:45,050 It's all in the past and I can get pregnant if I get treated. 431 00:37:45,050 --> 00:37:48,270 I'm definitely not infertile, so I can have his baby. 432 00:37:48,270 --> 00:37:51,660 Doctor, I can get pregnant, right? 433 00:37:51,660 --> 00:37:54,700 Please tell me, so that Mother won't be worried. 434 00:37:54,700 --> 00:37:57,680 Chairwoman Choi, please calm down and... 435 00:37:57,680 --> 00:38:01,580 Mother, I can have children. 436 00:38:04,620 --> 00:38:09,980 How dare you come into my house with that filthy body? 437 00:38:09,980 --> 00:38:14,980 How dare you touch my son! How? 438 00:38:16,300 --> 00:38:18,120 Mother, please... 439 00:38:21,820 --> 00:38:23,320 Let's talk at home. 440 00:38:23,320 --> 00:38:28,570 My face is burning with shame, so I can't stay here any longer. 441 00:38:47,370 --> 00:38:52,770 Here. How is it going, Mr. Yang? Is it going okay for you? 442 00:38:52,770 --> 00:38:54,350 Yes, I'll do my best. 443 00:38:54,350 --> 00:39:00,020 You looked like the nicest person from the resume picture, that's why my Honey hired you. 444 00:39:00,020 --> 00:39:02,970 So don't disappoint me and work hard. 445 00:39:07,200 --> 00:39:08,980 We need to talk in private! 446 00:39:12,160 --> 00:39:13,540 Such a fool! 447 00:39:14,770 --> 00:39:18,510 When I keep saying I don't like you, you only do the things I don't like. 448 00:39:18,510 --> 00:39:22,680 - That cheap trash... - Mom, what's going on? 449 00:39:22,680 --> 00:39:25,880 You started hitting me for no reason... What's going on with you today? 450 00:39:25,880 --> 00:39:29,580 You throw out a perfectly fine wife, and pick one by cheating on her 451 00:39:29,580 --> 00:39:31,910 and that cheap bitch is the best you could do? 452 00:39:31,910 --> 00:39:34,190 My Honey? 453 00:39:34,190 --> 00:39:39,630 You liked her because she was on our level. So what made you change your mind suddenly? 454 00:39:39,630 --> 00:39:44,380 - What rumor did you hear? - She can't have it at all. 455 00:39:44,380 --> 00:39:48,330 Because of a side effect from an abortion, it'll be hard for her to get pregnant! 456 00:39:48,330 --> 00:39:55,070 What? Is it... is it true? 457 00:39:55,070 --> 00:39:59,440 Who knows if that sly bitch lied about something else? 458 00:39:59,440 --> 00:40:01,610 So make sure to do a thorough background check on her! 459 00:40:13,700 --> 00:40:16,080 It's me. It's an emergency. 460 00:40:19,510 --> 00:40:23,110 Tada! Here is a new dish: The popcorn chicken sandwich. 461 00:40:24,110 --> 00:40:25,610 Let's try it. 462 00:40:33,180 --> 00:40:36,100 How is it? Is it okay? 463 00:40:37,560 --> 00:40:41,030 It's too dry. The baguette is too thick and dry. 464 00:40:41,030 --> 00:40:46,480 Me too. It's too hard, I feel like my chin's going to fall off. 465 00:40:46,480 --> 00:40:49,920 Man, now we even have the same taste. 466 00:40:49,920 --> 00:40:53,780 I told you before. I want to be like you, Teacher. 467 00:40:53,780 --> 00:40:55,710 Hey, what's the use of becoming like me? 468 00:40:55,710 --> 00:40:57,750 You should become a real man, a thousand times better than me. 469 00:40:57,750 --> 00:41:01,140 But you're the real man already a thousand times better. 470 00:41:01,140 --> 00:41:04,760 Man... you know about people. 471 00:41:06,670 --> 00:41:09,460 Okay okay, it's no time to have fun. 472 00:41:09,460 --> 00:41:12,400 I'll try making it again, so please have a taste, okay? 473 00:41:12,400 --> 00:41:15,610 Hey! I'm so full, I can't eat any more. 474 00:41:17,130 --> 00:41:18,410 Me too! 475 00:41:24,550 --> 00:41:25,850 Ji Woo... 476 00:41:30,120 --> 00:41:32,900 What's this? What's in the air? 477 00:41:32,900 --> 00:41:35,810 Are you mocking me? 478 00:41:35,810 --> 00:41:37,700 What on earth brought you here so late at night? 479 00:41:37,700 --> 00:41:40,310 I came to see my baby. 480 00:41:40,310 --> 00:41:44,080 Do I need your permission when I come to see my own child? 481 00:41:45,650 --> 00:41:48,040 Lee Ji Woo, my son! 482 00:41:48,040 --> 00:41:52,850 I love you, Ji Woo. My love Lee Ji Woo... 483 00:41:55,120 --> 00:41:58,940 You smell like alcohol. I can't breathe... 484 00:41:58,940 --> 00:42:01,640 The kid doesn't want it! 485 00:42:01,640 --> 00:42:05,710 If you really miss the kid, don't just show up like this. 486 00:42:05,710 --> 00:42:07,640 Just keep the dates you promised! 487 00:42:07,640 --> 00:42:10,110 Do you know how much he looked forward to seeing you last time? 488 00:42:10,110 --> 00:42:11,870 What nonsense is this? 489 00:42:11,870 --> 00:42:14,390 The kid had hand-foot-and-mouth disease, so he couldn't come! 490 00:42:14,390 --> 00:42:17,170 What? Hand-foot-and-mouth disease? 491 00:42:17,170 --> 00:42:20,940 You sent Manager Kim because you had to go on a business trip to Japan. 492 00:42:20,940 --> 00:42:25,240 What? Manager Kim said I was on a business trip? 493 00:42:25,240 --> 00:42:27,240 That's not everything. 494 00:42:28,820 --> 00:42:32,680 She brought these to kick out Da Jung and Ji Woo to another country. 495 00:42:32,680 --> 00:42:35,010 You can't say you don't know about that either. 496 00:42:42,980 --> 00:42:45,510 What the... 497 00:42:45,510 --> 00:42:48,440 I know what you're worried about. 498 00:42:48,440 --> 00:42:52,670 You are worried that Ji Woo wouldn't get a proper education because of money, right? 499 00:42:52,670 --> 00:42:57,550 I have something planned for Ji Woo, so just leave it to me. 500 00:43:00,130 --> 00:43:01,680 Jeez! 501 00:43:01,680 --> 00:43:05,650 I went crazy! I'm the crazy one here! 502 00:43:07,480 --> 00:43:09,820 Honey, Da Jung... 503 00:43:09,820 --> 00:43:11,170 What's wrong with you? 504 00:43:11,170 --> 00:43:14,440 Right, I shouldn't be doing this. 505 00:43:14,440 --> 00:43:19,540 Ji Woo, please wait for me. I'll come back to pick you up. 506 00:43:22,730 --> 00:43:25,570 Wait, wait... here... 507 00:43:29,390 --> 00:43:35,600 Some toy... No, buy an English story book. Study hard, okay? 508 00:43:47,460 --> 00:43:50,990 Mom, Dad's weird. 509 00:43:54,700 --> 00:43:56,450 It's okay. 510 00:43:57,530 --> 00:44:03,370 Dad's probably upset. Don't worry. 511 00:44:15,630 --> 00:44:18,920 An emergency? What's going on? 512 00:44:18,920 --> 00:44:22,850 Well, should I tell you or not? 513 00:44:27,400 --> 00:44:29,880 - Are you crazy? - Tell me now. 514 00:44:29,880 --> 00:44:32,650 Do you know what I went through today because of you? 515 00:44:32,650 --> 00:44:36,940 If I can't get pregnant, I won't leave you alone. 516 00:44:38,420 --> 00:44:40,160 Would that really happen? 517 00:44:40,160 --> 00:44:45,850 Your dear husband asked me to run a background check on you. 518 00:44:45,850 --> 00:44:47,960 What did you say? 519 00:44:47,960 --> 00:44:55,200 You life now depends on this, so you'd better be nice to me. 520 00:44:58,980 --> 00:45:01,850 Did you forget that I have to do well for you to do well? 521 00:45:01,850 --> 00:45:06,050 So make sure to run a good background check. 522 00:45:06,250 --> 00:45:11,820 Stanford diploma, parents in the States... Make sure to do a good job on it. 523 00:45:16,760 --> 00:45:20,160 Jang Ho came and even caused a ruckus today. 524 00:45:20,160 --> 00:45:23,310 I keep showing you the ugly side. 525 00:45:24,510 --> 00:45:27,000 I shouldn't be doing this to a stranger. 526 00:45:28,000 --> 00:45:32,350 Yes, we're not in any relationship, so it's too much to see. 527 00:45:32,350 --> 00:45:35,670 So please win the contest and don't show me those things any more. 528 00:45:35,670 --> 00:45:40,280 You're right. The prize for the winner is 10 million won. 529 00:45:40,280 --> 00:45:44,130 So I should be able to get a place for Ji Woo and me if I add that to the savings, right? 530 00:45:44,130 --> 00:45:49,160 You're right! That's why I'm giving you my full support. 531 00:45:49,160 --> 00:45:53,250 To be honest, the fact that Ji Woo and you live in our house is a bit much. 532 00:45:53,250 --> 00:45:57,740 Before, Young Joon and I would be walking around in our underwear. 533 00:45:57,740 --> 00:46:01,080 Anyway, it's a little too much. 534 00:46:01,080 --> 00:46:05,330 To be honest, it's a little too much for me, too. 535 00:46:09,410 --> 00:46:14,770 Girl, why do you look prettier under the streetlight? 536 00:46:14,770 --> 00:46:18,460 How can her face be just like an egg? 537 00:46:18,460 --> 00:46:22,110 To think that I'd send you off after you win the contest. 538 00:46:22,110 --> 00:46:23,950 My tears are already coming up. 539 00:46:28,030 --> 00:46:33,450 Young Soo, why couldn't we meet earlier? 540 00:46:33,450 --> 00:46:36,250 Because I'm an idiot, right? 541 00:46:36,250 --> 00:46:41,240 I'll definitely win the contest and leave, so please find a good job 542 00:46:41,240 --> 00:46:45,350 and meet a good girl without kids. Please. 543 00:46:47,430 --> 00:46:48,700 Da Jung. 544 00:46:52,870 --> 00:46:57,410 - We... - We? 545 00:47:00,730 --> 00:47:04,620 We... well... 546 00:47:06,310 --> 00:47:08,210 What I'm trying to say is... 547 00:47:08,210 --> 00:47:12,580 Teacher, are we there yet? 548 00:47:13,850 --> 00:47:17,240 Yeah, we're going. Let's go. 549 00:47:20,030 --> 00:47:24,170 - Ji Woo is heavy. Should I carry him? - No, it's okay. He's not heavy at all. 550 00:47:24,170 --> 00:47:27,540 - Let me carry him. - It's okay. 551 00:47:42,850 --> 00:47:47,010 Jang Hoon Nam is... our Min Soo. 552 00:48:26,140 --> 00:48:33,140 That kid... is our Min Soo? Right? 553 00:48:34,180 --> 00:48:35,850 He's Min Soo, right? 554 00:48:43,170 --> 00:48:47,680 Min Soo... Min Soo... 555 00:48:52,290 --> 00:48:53,910 Min Soo... 556 00:49:28,560 --> 00:49:32,690 I'm sorry. I'm the sinner. 557 00:49:36,060 --> 00:49:37,680 I'm really sorry. 558 00:49:40,950 --> 00:49:43,150 Did Dr. Hong call you? 559 00:49:43,150 --> 00:49:46,660 He called and asked me how the results came out. 560 00:49:46,660 --> 00:49:49,810 And? Did you tell him the truth? 561 00:49:49,810 --> 00:49:58,130 No. I thought he should hear it from us, not from someone else. 562 00:50:01,370 --> 00:50:04,830 You made up your mind, right? We have to tell him as soon as possible. 563 00:50:04,830 --> 00:50:08,180 If we hesitate, it'll only hurt the kids more. 564 00:50:08,180 --> 00:50:12,620 If it's too much for you, I'll go see his brother... 565 00:50:12,620 --> 00:50:16,700 Let's go. If we stay here and his family sees us, it'll be trouble. 566 00:50:16,700 --> 00:50:18,650 What on earth are you planning to do? 567 00:50:18,700 --> 00:50:22,070 I told you, we have no other way. 568 00:50:22,070 --> 00:50:24,740 I know that I can't put it off any more. 569 00:50:25,950 --> 00:50:28,110 I'll tell her today, so don't worry. 570 00:50:44,370 --> 00:50:47,110 Young Chae, what are you packing? 571 00:50:48,330 --> 00:50:51,410 We have a photo shoot for the new fall catalogue, so I'm getting accessories. 572 00:50:51,410 --> 00:50:55,010 That company is too cheap, even the accessories are self-service. 573 00:50:55,010 --> 00:50:56,630 How is that going to make a big hit? 574 00:50:56,650 --> 00:51:00,140 I agree. Even the models are self-service. 575 00:51:00,140 --> 00:51:01,280 What are you saying? 576 00:51:01,280 --> 00:51:03,690 Young Chae, I'm ready to go. 577 00:51:04,930 --> 00:51:08,210 But... is it really okay for me to do it? 578 00:51:08,210 --> 00:51:13,010 Yes, actually it could work better than professional models because you're a fresh face. 579 00:51:13,010 --> 00:51:15,930 Your model is Da Jung? 580 00:51:16,690 --> 00:51:18,940 Really, this is a catalogue soaked in tears. 581 00:51:18,940 --> 00:51:23,020 Young Chae, are you sure you're marrying the right guy? He really has nothing. 582 00:51:23,720 --> 00:51:25,370 Watch what you say! 583 00:51:25,370 --> 00:51:28,170 We're betting our lives on the new fall items. 584 00:51:28,170 --> 00:51:33,180 We have to make it a big hit no matter what, so don't say anything unlucky! 585 00:51:34,990 --> 00:51:37,470 By the way, where did Mom go? 586 00:51:37,470 --> 00:51:41,230 I don't know. She didn't sleep at all last night and was pacing in the yard 587 00:51:41,230 --> 00:51:43,030 then she went out again early in the morning. 588 00:51:43,030 --> 00:51:45,400 Mom's really weird these days. 589 00:51:45,400 --> 00:51:48,940 Her only daughter is getting married, but she has no interest whatsoever. 590 00:51:48,940 --> 00:51:51,190 What on earth is she doing? 591 00:51:51,190 --> 00:51:55,010 She keeps going in and out with bad memory loss 592 00:51:55,010 --> 00:51:57,150 so maybe she forgot that you're getting married? 593 00:51:57,320 --> 00:51:59,100 No way! 594 00:52:02,710 --> 00:52:05,620 Go Eun, you feel confident about today, right? 595 00:52:05,620 --> 00:52:07,970 I'm nervous, Dad. 596 00:52:07,970 --> 00:52:11,580 I've only been a fitting model, so can I shoot for a catalogue? 597 00:52:14,400 --> 00:52:16,280 Do it later, Jum Soon! 598 00:52:23,560 --> 00:52:27,020 - What is it now? - What do you mean? 599 00:52:27,020 --> 00:52:29,770 Why is your mouth sticking out so much early in the morning? 600 00:52:29,770 --> 00:52:31,490 Do you feel disappointed about something? 601 00:52:31,490 --> 00:52:35,620 There is no person above a person, and there is no person below a person. 602 00:52:35,620 --> 00:52:38,760 But Mr. Handsome is the only one moving out. 603 00:52:38,760 --> 00:52:43,480 Ha Pil, you're such a chatterbox. 604 00:52:43,580 --> 00:52:47,670 It's not like you're a voice recorder. If you repeat what I said to myself... 605 00:52:47,670 --> 00:52:50,420 - then what can I do... - You feel relieved, right? 606 00:52:50,420 --> 00:52:52,050 Because I told them instead of you? 607 00:52:54,520 --> 00:52:58,620 You're worse than Ha Pil. If you have complaints, tell me directly. 608 00:52:58,620 --> 00:53:03,640 Young Yi, for someone like me who lives in a room at someone else's house 609 00:53:03,640 --> 00:53:06,040 what complaint could I have? 610 00:53:09,870 --> 00:53:13,040 Baby, I'm sorry. 611 00:53:13,040 --> 00:53:18,150 Someone's starting a newly-wed couple's life in a 23-pyung house. 612 00:53:18,150 --> 00:53:23,000 But I'm still in a room at someone else's house at the age of 50... 613 00:53:26,960 --> 00:53:32,920 Okay, Jum Soon. I was already planning to make Hoon Nam's room into Ha Pil's study room. 614 00:53:34,420 --> 00:53:35,800 What? 615 00:53:38,390 --> 00:53:40,720 You should've told me sooner! 616 00:53:42,220 --> 00:53:45,450 If you keep things like that inside, how am I supposed to know? 617 00:53:45,450 --> 00:53:47,720 Such a sly girl! 618 00:53:50,900 --> 00:53:53,150 Jum Soon! My my my. 619 00:53:55,440 --> 00:53:58,850 One, two, three! Okay, great. 620 00:53:58,850 --> 00:54:03,230 This time, open your shoulders. Right, okay. Here we go. 621 00:54:03,230 --> 00:54:06,150 Smile... one, two, three! 622 00:54:06,150 --> 00:54:11,150 Now, change the pose this time. One, two, three! 623 00:54:23,920 --> 00:54:27,080 I was worried, but it's good. 624 00:54:28,410 --> 00:54:30,450 You must've had a big headache until now. 625 00:54:32,050 --> 00:54:34,040 Good job on the fall items. 626 00:54:40,280 --> 00:54:41,350 What? 627 00:54:42,420 --> 00:54:44,800 You've changed a lot, Ko Young Chae! 628 00:54:44,800 --> 00:54:47,570 You were a newbie who didn't know about the fabric business 629 00:54:47,570 --> 00:54:49,770 now you look like a professional. 630 00:54:49,770 --> 00:54:51,650 What is your secret? 631 00:54:53,390 --> 00:54:56,520 Well... it's... 632 00:54:56,520 --> 00:54:58,140 The power of love? 633 00:54:58,140 --> 00:55:00,560 What are you saying? 634 00:55:05,220 --> 00:55:09,310 Between preparing for the wedding and repayment of the loans... 635 00:55:09,310 --> 00:55:14,090 After paying for all that, the investment is gone and we're empty-handed again. 636 00:55:15,330 --> 00:55:21,210 Still, we should be thankful that we don't have to worry about debt anymore. 637 00:55:23,410 --> 00:55:24,690 Come in. 638 00:55:28,720 --> 00:55:30,880 What brings you here suddenly? 639 00:55:30,880 --> 00:55:33,710 Welcome. Please have a seat. 640 00:55:36,920 --> 00:55:39,040 I'll prepare some tea. 641 00:55:41,510 --> 00:55:43,230 What's going on? 642 00:55:45,930 --> 00:55:46,940 What about the kids? 643 00:55:46,940 --> 00:55:51,690 Oh, they went to the studio to shoot for a catalogue. 644 00:55:51,690 --> 00:55:53,790 I see. 645 00:55:55,010 --> 00:56:02,180 In fact... I have something to tell you about the kids' marriage. 646 00:56:02,180 --> 00:56:06,970 I see. What is it about? 647 00:56:09,360 --> 00:56:13,810 I... really don't want to say. 648 00:56:13,810 --> 00:56:17,250 I don't know where to begin... 649 00:56:23,320 --> 00:56:24,710 Please have some tea. 650 00:56:25,750 --> 00:56:30,220 We're okay with whatever you say. Please relax. 651 00:56:30,220 --> 00:56:32,140 Yes... 652 00:56:34,940 --> 00:56:42,880 I really feel bad... and I don't know what to say. 653 00:56:47,650 --> 00:56:51,920 Is it... because of the wedding gift? 654 00:56:53,690 --> 00:56:58,940 Please don't worry about that. We already heard from Young Chae. 655 00:56:58,940 --> 00:57:03,940 You told her to prepare for the wedding by herself? 656 00:57:03,940 --> 00:57:07,080 I think that's the right way, too. 657 00:57:07,080 --> 00:57:11,920 And we only have a few family members anyway, so everyone will understand. 658 00:57:11,920 --> 00:57:13,820 Please don't be too concerned about it. 659 00:57:13,820 --> 00:57:17,830 Well, it's... 660 00:57:17,830 --> 00:57:20,980 Do you want to go see their house? It's not far from here. 661 00:57:20,980 --> 00:57:23,410 No, it's okay. I just... 662 00:57:23,410 --> 00:57:25,490 Thank you, ma'am. 663 00:57:25,490 --> 00:57:30,150 For giving your beautiful daughter to our family. 664 00:57:31,450 --> 00:57:36,400 I've always felt bad for Hoon Nam, but now I feel relieved. 665 00:57:37,510 --> 00:57:43,570 Hoon Nam has never been that happy. 666 00:57:43,570 --> 00:57:47,470 He's right. They really look like they're a match made in heaven. 667 00:57:47,470 --> 00:57:51,220 They can't stop smiling all day when they're together. 668 00:57:51,220 --> 00:57:53,810 They're so much in love. 669 00:57:53,810 --> 00:58:00,250 I'm really thankful to God who made them meet each other. 670 00:58:02,740 --> 00:58:04,450 I see. 671 00:58:05,500 --> 00:58:08,690 Do they really like each other that much? 672 00:58:08,690 --> 00:58:13,370 Yes. I can see that in their eyes. 673 00:58:14,880 --> 00:58:16,440 You can? 674 00:58:21,360 --> 00:58:24,890 I understand. Goodbye. 675 00:58:24,890 --> 00:58:28,010 Please, see Young Chae before you go. 676 00:58:28,010 --> 00:58:30,980 It should be almost done. The studio is nearby. 677 00:58:36,860 --> 00:58:39,600 - How many do we have left now? - This is the last one. 678 00:58:39,600 --> 00:58:42,010 I think the pictures will come out great. 679 00:58:43,960 --> 00:58:48,260 - Who's this? Hoon Nam! - Sir! What brings you here? 680 00:58:48,260 --> 00:58:52,220 I came to schedule a time to shoot a catalogue. 681 00:58:52,220 --> 00:58:53,990 You came for a photo shoot, too? 682 00:58:53,990 --> 00:58:57,670 Yes. Oh, and you know I'm getting married, right? 683 00:58:57,670 --> 00:58:59,740 Yes, I heard from Yoon Jae. 684 00:58:59,740 --> 00:59:01,810 Congratulations. 685 00:59:01,810 --> 00:59:04,910 Hey, what kind of girl is she? 686 00:59:06,340 --> 00:59:07,780 She's right here. 687 00:59:07,780 --> 00:59:10,950 Please introduce yourself, Young Chae. He's Yoon Jae's father. 688 00:59:12,170 --> 00:59:14,470 Nice to meet you. I'm Ko Young Chae. 689 00:59:15,810 --> 00:59:19,630 You're getting married really well. It's hard to meet a guy like this these days. 690 00:59:19,630 --> 00:59:21,720 Yes, thank you. 691 00:59:21,720 --> 00:59:25,720 - You set the date, right? - It's the second weekend of next month. 692 00:59:25,720 --> 00:59:28,710 It is? You're already done with the family introduction? 693 00:59:28,710 --> 00:59:32,050 I should've been there. I'm disappointed. 694 00:59:32,050 --> 00:59:34,560 We just had a simple meeting with immediate family members. 695 00:59:34,560 --> 00:59:37,500 I'll send you the picture from my cellphone, so please take a look. 696 00:59:37,500 --> 00:59:43,290 I will. I'm curious how the in-law's look. 697 00:59:44,350 --> 00:59:47,880 - I'll see you at the wedding. - Thank you. See you later. 698 00:59:47,950 --> 00:59:51,700 - Take care. - Alright. 699 00:59:51,700 --> 00:59:53,340 Let's go. 700 01:00:22,950 --> 01:00:25,600 Sir, please tell us the truth. 701 01:00:25,600 --> 01:00:27,810 You took Min Soo and raised him, right? 702 01:00:27,810 --> 01:00:31,310 Our Min Soo is still alive, right? 703 01:00:35,030 --> 01:00:41,010 You're right. I took Min Soo. 704 01:00:43,150 --> 01:00:45,310 What brings you here? 705 01:00:46,440 --> 01:00:50,250 Well... I came to see my daughter. 706 01:00:50,250 --> 01:00:53,370 Oh, I see. Then... 707 01:00:59,320 --> 01:01:02,840 Why on earth is she here? 708 01:01:02,840 --> 01:01:07,450 She can't still be going around looking for Min Soo. 709 01:01:07,450 --> 01:01:11,280 No, she's probably not. I told her he's dead. 710 01:01:39,880 --> 01:01:43,350 Now for jumping. One, two... three! 711 01:01:44,750 --> 01:01:47,210 Make sure the bags are showing. That's right. 712 01:01:59,820 --> 01:02:02,640 They're a match made in heaven. 713 01:02:02,640 --> 01:02:06,520 They're in so much love. I can see it in their eyes. 714 01:02:08,320 --> 01:02:13,790 Hoon Nam has never been that happy. 715 01:02:13,790 --> 01:02:18,080 It's all thanks to Young Chae. 716 01:02:36,710 --> 01:02:42,990 Don't worry and leave in peace. 717 01:02:44,410 --> 01:02:47,540 Young Chae, Young Soo, and Young Joon... 718 01:02:47,540 --> 01:02:55,000 I'll raise the three children well. 719 01:03:04,170 --> 01:03:05,810 Dear... 720 01:03:19,690 --> 01:03:22,490 How can you do this to them... 721 01:03:38,100 --> 01:03:41,320 Right, there is no reason for them to break up. 722 01:03:41,320 --> 01:03:42,920 I'll have them married. 723 01:03:42,920 --> 01:03:45,020 I won't make them separate. 724 01:03:45,020 --> 01:03:46,420 Never! 725 01:03:52,940 --> 01:03:59,940 Subtitles by DramaFever 726 01:04:06,790 --> 01:04:09,980 I requested a diploma certificate from the States. 727 01:04:09,980 --> 01:04:13,110 There should be a fax in by now. 728 01:04:13,110 --> 01:04:16,340 Hoon Nam has different parents. 729 01:04:16,340 --> 01:04:19,950 You have to stop them from marrying each other. 730 01:04:19,950 --> 01:04:25,370 If they can be happy, I will give up the title of Min Soo's mother forever. 59095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.