All language subtitles for Wonderful Mama E38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,500 Wonderful Mama 2 00:00:07,380 --> 00:00:09,030 I'm sorry for making you wait. 3 00:00:09,030 --> 00:00:11,070 I have the results. 4 00:00:28,570 --> 00:00:31,520 What? What does it say? 5 00:00:37,000 --> 00:00:42,240 [We confirm that Yoon Bok Hee cannot be the biological mother of Hong Yoon Jae.] 6 00:00:43,650 --> 00:00:46,540 Is this... true? 7 00:00:48,120 --> 00:00:49,800 Did something go wrong? 8 00:00:49,800 --> 00:00:53,200 It's not wrong. The results are accurate. 9 00:00:56,340 --> 00:00:59,620 It can't be... 10 00:01:02,030 --> 00:01:08,120 If Dr. Hong is not Min Soo, then where is he now? 11 00:01:08,120 --> 00:01:10,060 Where is he? 12 00:01:10,060 --> 00:01:14,580 Doctor, could it be that something got switched with another person? 13 00:01:14,580 --> 00:01:17,830 - All the evidence points to... - It's not possible. 14 00:01:17,830 --> 00:01:21,490 Trust the results. Bye. 15 00:01:29,410 --> 00:01:33,240 I'm sorry to hear that. I thought maybe... 16 00:01:34,610 --> 00:01:36,530 But my father was right. 17 00:01:36,530 --> 00:01:42,570 Doctor, something went wrong. This can't be happening. 18 00:01:42,570 --> 00:01:45,580 Everything points to you being our Min Soo. 19 00:01:49,260 --> 00:01:51,390 Look at this. 20 00:01:51,390 --> 00:01:55,460 When I went to see the lady in Pocheon, she definitely told me. 21 00:01:55,460 --> 00:01:58,410 She said the owner of a clothing factory in Suwon took in our Min Soo. 22 00:01:58,410 --> 00:02:00,190 And there was a fire in the house... 23 00:02:00,190 --> 00:02:04,720 And your father definitely admitted that he took in Min Soo. 24 00:02:04,720 --> 00:02:07,480 And you told us that you had no brothers. 25 00:02:07,480 --> 00:02:12,180 Then obviously... you have to be Min Soo. 26 00:02:12,180 --> 00:02:13,890 That's right. 27 00:02:13,890 --> 00:02:19,340 I also saw the baby picture at home and thought it was me... 28 00:02:19,340 --> 00:02:23,440 Then where is that child now? 29 00:02:23,440 --> 00:02:28,270 He was adopted by your family... then did he really die like your father said? 30 00:02:28,270 --> 00:02:31,020 Then why can't you remember that? 31 00:02:31,020 --> 00:02:33,010 I'm confused, too. 32 00:02:34,970 --> 00:02:39,610 What's certain is that I'm not Min Soo. 33 00:02:45,100 --> 00:02:46,190 Bok Hee. 34 00:03:05,870 --> 00:03:08,310 By the way, what are you looking at? 35 00:03:09,500 --> 00:03:13,150 It's a baby picture. That's me, right? 36 00:03:13,150 --> 00:03:14,790 No, it's not. 37 00:03:16,830 --> 00:03:19,210 If that baby really died from a fire... 38 00:03:19,210 --> 00:03:22,360 then why does he still have the picture? 39 00:03:31,140 --> 00:03:32,990 Is this the district office? 40 00:03:32,990 --> 00:03:37,080 How do I find out about a death report on a sibling from a family? 41 00:03:40,360 --> 00:03:42,190 Here is the family record you asked for. 42 00:03:42,190 --> 00:03:43,890 Thank you. 43 00:03:49,650 --> 00:03:51,750 Is this everything? 44 00:03:53,320 --> 00:03:56,080 Could it be that the deceased are dropped from the record... 45 00:03:56,080 --> 00:04:00,030 No, all the family members are on the record. 46 00:04:00,030 --> 00:04:03,500 If there is no name, it means there is no deceased person either. 47 00:04:07,400 --> 00:04:12,180 If he's not dead, then where could he be? 48 00:04:14,840 --> 00:04:17,790 [DNA Test for A and B] 49 00:04:17,790 --> 00:04:19,850 [They are not a match.] 50 00:04:24,250 --> 00:04:26,550 Drink this. It must have been a shock to you. 51 00:04:26,550 --> 00:04:28,320 This will help you. 52 00:04:29,590 --> 00:04:31,720 What do we do now? 53 00:04:31,720 --> 00:04:36,690 Is our Min Soo really dead? 54 00:04:36,690 --> 00:04:40,340 Like Dr. Hong said, his memory could be wrong. 55 00:04:41,820 --> 00:04:49,440 As President Hong In Gi said, Min Soo probably died from bad burns. 56 00:04:52,810 --> 00:04:54,990 Do you want to take a nap in the room? 57 00:04:54,990 --> 00:04:58,510 You have Young Chae's family introduction today. Can you make it like this? 58 00:05:00,540 --> 00:05:02,520 You shouldn't. Let's cancel the plan. 59 00:05:04,450 --> 00:05:07,040 I have no idea what's going on. 60 00:05:07,040 --> 00:05:10,450 Everything's messed up... 61 00:05:10,450 --> 00:05:12,990 I feel like I'm going crazy. 62 00:05:17,760 --> 00:05:22,610 Now... we have no choice but to accept it. 63 00:05:22,610 --> 00:05:28,680 Our Min Soo is probably dead. 64 00:05:39,820 --> 00:05:42,920 Let me try to do that. 65 00:05:43,980 --> 00:05:45,270 It's okay. 66 00:05:45,270 --> 00:05:47,600 I'll do it for you. 67 00:05:47,600 --> 00:05:50,240 I need to practice often. 68 00:05:52,700 --> 00:05:55,000 You have to go around one more time. 69 00:05:55,000 --> 00:05:56,310 Like this? 70 00:05:56,310 --> 00:06:00,380 Seriously! What is it that you can do? 71 00:06:03,510 --> 00:06:07,530 I didn't have a dad, so I didn't get to see how a tie is put on. 72 00:06:12,200 --> 00:06:15,470 When did you say your father passed away? 73 00:06:15,470 --> 00:06:19,330 When Young Soo and I were five and Young Joon was one. 74 00:06:19,330 --> 00:06:22,830 The three of us can't even remember Dad's face. 75 00:06:23,900 --> 00:06:26,620 Mother must have had a really tough time... 76 00:06:26,620 --> 00:06:31,620 raising three trouble-makers all by herself. 77 00:06:33,040 --> 00:06:34,950 Be nice to her from now on. 78 00:06:34,950 --> 00:06:39,740 You're right. I've never thought about Mom's hardships 79 00:06:39,740 --> 00:06:43,780 but now that I'm making money, I realize that she's no ordinary woman. 80 00:06:43,780 --> 00:06:47,260 I'll be good to her, but you'll be nice to her too, right? 81 00:06:47,260 --> 00:06:49,940 My mom really likes you. 82 00:06:49,940 --> 00:06:52,960 From the moment she saw you, she said that you didn't seem like a stranger. 83 00:06:52,960 --> 00:06:54,640 Of course I will. 84 00:06:54,640 --> 00:06:57,290 When the groom likes the bride 85 00:06:57,290 --> 00:07:00,250 he'll even bow at the gate of the in-law's house. Let's go. 86 00:07:00,250 --> 00:07:04,200 - Hold on. - Why? 87 00:07:06,630 --> 00:07:10,380 We're really getting married now, right? 88 00:07:10,380 --> 00:07:15,580 We can really get married now without anyone interfering with us, right? 89 00:07:21,380 --> 00:07:27,310 Now... we'll never be apart. 90 00:07:31,780 --> 00:07:33,060 Uncle... 91 00:07:35,360 --> 00:07:38,570 Hurry up... you'll be late. 92 00:07:38,570 --> 00:07:41,710 I can't even leave you alone for a minute. 93 00:07:41,710 --> 00:07:45,930 When I see your mother in a bit, I'll ask her to have your wedding tomorrow. 94 00:07:45,930 --> 00:07:48,280 Yes, thank you, Young Yi! 95 00:07:49,580 --> 00:07:50,770 Really... 96 00:08:03,400 --> 00:08:04,930 Good morning, Chairwoman. 97 00:08:04,930 --> 00:08:09,210 Dr. Hong's DNA test results came out today, right? 98 00:08:09,210 --> 00:08:11,250 Yes, they've been here. 99 00:08:16,980 --> 00:08:20,680 Did you do what I asked you to do about the results? 100 00:08:23,050 --> 00:08:24,070 Yes. 101 00:08:27,030 --> 00:08:28,380 Give me the documents. 102 00:08:29,730 --> 00:08:30,870 Now. 103 00:08:30,870 --> 00:08:33,830 I have to check if you took care of it. 104 00:08:50,710 --> 00:08:52,520 You kept the original copy in a safe place? 105 00:08:52,520 --> 00:08:56,060 Original copy? Well... yes. 106 00:08:58,350 --> 00:08:59,660 Good job. 107 00:08:59,660 --> 00:09:04,710 Your kept your promise, so I'll keep mine. 108 00:09:10,520 --> 00:09:12,540 Min Soo was adopted by your family 109 00:09:12,540 --> 00:09:15,890 So if he died from a fire, then why can't you remember that? 110 00:09:17,470 --> 00:09:21,480 My memory is correct. There is no dead child. 111 00:09:22,720 --> 00:09:25,170 So, if he wasn't adopted by our family 112 00:09:25,170 --> 00:09:27,480 where could Min Soo be? 113 00:09:35,670 --> 00:09:37,430 Have you been well, Dr. Hong? 114 00:09:37,430 --> 00:09:39,500 What brings you here? 115 00:09:39,500 --> 00:09:42,400 I had to come to the hospital, so I stopped by. 116 00:09:45,820 --> 00:09:48,900 By the way... what is this? 117 00:09:48,900 --> 00:09:51,260 What's with the family record? 118 00:09:52,270 --> 00:09:55,140 You must remember... 119 00:09:55,140 --> 00:09:57,770 what you said about Lee Min Soo. 120 00:09:57,770 --> 00:09:59,670 Lee Min Soo? 121 00:10:01,560 --> 00:10:05,350 Then... where is that child now? 122 00:10:05,350 --> 00:10:07,770 Ms. Yoon Bok Hee is desperately looking for him. 123 00:10:07,770 --> 00:10:09,770 He's dead. 124 00:10:09,770 --> 00:10:14,490 A long time ago. From a fire. 125 00:10:17,930 --> 00:10:19,900 Yes. What about it? 126 00:10:19,900 --> 00:10:24,360 My father said he was adopted into our family but died from the fire at the plant. 127 00:10:25,620 --> 00:10:28,040 But there is no record of him here. 128 00:10:28,040 --> 00:10:30,240 If it's not me and there is no dead child... 129 00:10:30,240 --> 00:10:33,310 then where on earth is he now? 130 00:10:33,310 --> 00:10:39,060 But how did you know you're not Min Soo? 131 00:10:41,410 --> 00:10:46,890 Did you... get a DNA test with Yoon Bok Hee, by any chance? 132 00:10:50,580 --> 00:10:53,120 I tried to stop you... 133 00:10:53,120 --> 00:10:56,370 but in the end, you betrayed me. 134 00:10:56,370 --> 00:10:58,950 But it doesn't matter. 135 00:10:58,950 --> 00:11:04,580 If the results say it's not you, then that woman won't bother you anymore. 136 00:11:04,580 --> 00:11:06,330 That's enough. 137 00:11:06,330 --> 00:11:11,710 You haven't answered my question yet. 138 00:11:14,140 --> 00:11:17,860 Where is that child now? 139 00:11:19,100 --> 00:11:25,070 Well... if it's not you and there is no dead sibling... 140 00:11:25,070 --> 00:11:30,660 maybe he was adopted by another family that's not yours. Wouldn't you say? 141 00:11:40,340 --> 00:11:41,900 Another family? 142 00:11:43,650 --> 00:11:45,330 Then what on earth... 143 00:11:45,330 --> 00:11:48,140 The lady in Pocheon definitely told me. 144 00:11:48,140 --> 00:11:51,160 The owner of a clothing factory in Suwon took him. 145 00:11:54,480 --> 00:11:56,400 Then could it be... 146 00:12:05,060 --> 00:12:06,550 Are you really going to be okay? 147 00:12:06,940 --> 00:12:09,110 I'm sweating. 148 00:12:09,110 --> 00:12:13,070 If you feel even the slightest bit unwell, call me. I'll pick you up. 149 00:12:13,070 --> 00:12:15,240 Got it. 150 00:12:15,240 --> 00:12:19,170 Oh, where am I supposed to meet them? 151 00:12:19,840 --> 00:12:21,790 I don't remember at all. 152 00:12:21,790 --> 00:12:24,680 Don't worry, I remember it. 153 00:12:26,390 --> 00:12:29,760 This is important for Young Chae, so I can't lose any points. 154 00:12:29,760 --> 00:12:32,790 It took a lot for them to get together. 155 00:12:32,790 --> 00:12:36,160 They should have no problem getting married from here on. 156 00:12:48,310 --> 00:12:51,410 Why is Mom so late? She's already ten minutes late! 157 00:12:51,410 --> 00:12:53,220 Did she forget again? 158 00:12:53,220 --> 00:12:54,720 Should I call her? 159 00:12:54,720 --> 00:12:58,810 Don't worry. She's probably on her way. 160 00:13:02,300 --> 00:13:03,680 He understands everything. 161 00:13:05,720 --> 00:13:07,280 I'll wait for her outside. 162 00:13:07,280 --> 00:13:11,330 She might be lost since this area is a little busy. 163 00:13:14,520 --> 00:13:17,310 I'm sorry, I'm late. 164 00:13:17,310 --> 00:13:18,590 Please sit here. 165 00:13:18,590 --> 00:13:19,970 Excuse me. 166 00:13:19,970 --> 00:13:22,040 It's okay. 167 00:13:22,040 --> 00:13:24,620 There is a lot of traffic these days. 168 00:13:34,870 --> 00:13:41,140 You remember that there was a fire at your father's plant when you were in high school? 169 00:13:41,140 --> 00:13:45,040 I heard four people died from that fire. 170 00:13:45,040 --> 00:13:46,950 And? 171 00:13:46,950 --> 00:13:50,510 I wonder... if my son was one of them... 172 00:13:50,510 --> 00:13:56,950 and if he is, then I'd like to know where he's buried. 173 00:13:59,090 --> 00:14:01,370 Excuse me, were you by any chance... 174 00:14:02,860 --> 00:14:07,100 Yes, nice to meet you. I'm Young Chae's mom. 175 00:14:10,990 --> 00:14:13,270 Nice to meet you. 176 00:14:13,270 --> 00:14:15,240 I'm Hoon Nam's brother. 177 00:14:16,620 --> 00:14:18,420 I'm his sister-in-law. 178 00:14:18,420 --> 00:14:20,300 Let's sit down. 179 00:14:24,480 --> 00:14:28,080 Now that we're all together, should we start with the family introduction? 180 00:14:28,080 --> 00:14:30,120 She's my niece. 181 00:14:30,120 --> 00:14:32,560 My name is Jang Go Eun. 182 00:14:32,560 --> 00:14:34,520 You should introduce yourselves, too. 183 00:14:35,760 --> 00:14:38,950 My name is Ko Young Soo, I was born three minutes after Young Chae. 184 00:14:38,950 --> 00:14:41,300 I'm the baby of the family, Ko Young Joon. 185 00:14:44,510 --> 00:14:49,140 My husband passed away early, so it's just the four of us. 186 00:14:49,140 --> 00:14:50,790 I see. 187 00:14:50,790 --> 00:14:56,930 Our parents passed away early so it's just two of us. 188 00:14:58,380 --> 00:15:02,700 My brother and my sister-in-law are like my parents. 189 00:15:02,700 --> 00:15:05,220 Young Chae told me about it. 190 00:15:05,220 --> 00:15:08,410 It must have been hard for you. 191 00:15:08,410 --> 00:15:11,850 How did you raise him so well? 192 00:15:11,850 --> 00:15:16,270 Every time I see him, I'm proud and envious of him. 193 00:15:16,270 --> 00:15:18,560 Don't mention it. 194 00:15:19,970 --> 00:15:24,580 I didn't get to do much for him, so it pains me. 195 00:15:25,700 --> 00:15:31,140 Anyway, I'm so happy that two lonely families have come together. 196 00:15:31,140 --> 00:15:34,200 Please take good care of our Hoon Nam. 197 00:15:34,200 --> 00:15:38,940 Not at all. My Young Chae is so immature and off-the-wall... 198 00:15:38,940 --> 00:15:41,960 Mom! How can you say that? 199 00:15:41,960 --> 00:15:45,860 Why are you stopping her? Everyone here knows about that. 200 00:15:45,860 --> 00:15:47,430 You're right. 201 00:15:47,430 --> 00:15:48,800 As a representative of our family 202 00:15:48,800 --> 00:15:52,190 thank you from the bottom of my heart for taking our Young Chae! 203 00:15:56,200 --> 00:15:58,830 Anyway, please take good care of her. 204 00:15:58,830 --> 00:16:03,770 Someone once said... a husband is a woman's home. 205 00:16:04,970 --> 00:16:08,320 I've lived my life without a home 206 00:16:09,450 --> 00:16:11,820 but my daughter will have a different life. 207 00:16:11,820 --> 00:16:18,320 Since you will be a happy, warm home for Young Chae for the rest of your life. 208 00:16:36,110 --> 00:16:37,200 Who is it? 209 00:16:45,720 --> 00:16:48,950 Mr. Lee, I forgot about something important. 210 00:16:48,950 --> 00:16:51,050 Something important? 211 00:16:54,750 --> 00:16:56,260 Please take a look at this. 212 00:17:04,070 --> 00:17:08,280 There is no deceased among your siblings. 213 00:17:09,340 --> 00:17:13,100 Then my Min Soo is not dead. 214 00:17:13,100 --> 00:17:16,020 You know that there were two presidents at Nara Fashion, right? 215 00:17:17,180 --> 00:17:18,460 What are you saying? 216 00:17:18,460 --> 00:17:21,810 My father partnered with his friend. 217 00:17:21,810 --> 00:17:26,520 You mean, he could have been adopted by the other family? 218 00:17:26,520 --> 00:17:32,460 That's right. If he wasn't adopted by our family, then it's them. 219 00:17:32,460 --> 00:17:39,740 His partner... you mean, the late father of President Jang Ki Nam? 220 00:17:39,740 --> 00:17:42,540 So you knew about it. 221 00:17:42,540 --> 00:17:48,570 Of course. Bok Hee went to see Jang Ki Nam, in case his brother is Min Soo. 222 00:17:48,570 --> 00:17:51,920 But he said no right away. 223 00:17:51,920 --> 00:17:56,210 He could have hidden the truth to protect his brother. 224 00:17:56,210 --> 00:18:00,710 Really? Then that brother is... 225 00:18:02,620 --> 00:18:04,000 Jang Hoon Nam? 226 00:18:06,260 --> 00:18:09,460 No... this can't be happening. 227 00:18:09,460 --> 00:18:11,760 This is crazy! 228 00:18:14,130 --> 00:18:20,210 Ki Nam, when will you let us get married? 229 00:18:20,210 --> 00:18:22,450 The sooner the better for me. 230 00:18:22,450 --> 00:18:24,350 No shame! 231 00:18:25,280 --> 00:18:30,290 That's okay. We'd like to have the wedding soon, too. 232 00:18:30,290 --> 00:18:35,510 Of course. They're so much in love, there is no reason to delay it. 233 00:18:35,510 --> 00:18:38,760 Actually, I want to get rid of her soon, too. 234 00:18:38,760 --> 00:18:40,080 Mom! 235 00:18:41,520 --> 00:18:46,600 To be honest, I didn't raise them well because I was busy working. 236 00:18:46,600 --> 00:18:52,580 Young Chae can't even cook rice, but I don't have time to keep her and teach her. 237 00:18:52,580 --> 00:18:56,910 She'll be clumsy and awkward in a lot of things 238 00:18:56,910 --> 00:19:00,350 so please teach her well and don't make fun of her. 239 00:19:00,350 --> 00:19:05,460 Don't worry. Ki Nam's already a fan of Young Chae. 240 00:19:07,020 --> 00:19:10,560 Her behavior is very cute. 241 00:19:10,560 --> 00:19:14,840 She's innocent and she's a hard worker. 242 00:19:14,840 --> 00:19:16,770 Thank you. 243 00:19:16,770 --> 00:19:21,710 Now that she's joining a family of such nice people. 244 00:19:21,710 --> 00:19:25,240 I feel grateful and at ease. 245 00:19:26,550 --> 00:19:31,350 Then let's get ready soon 246 00:19:31,350 --> 00:19:35,220 and have the ceremony next month. 247 00:19:35,220 --> 00:19:38,510 - Agreed! - Me too! 248 00:19:38,510 --> 00:19:40,360 We agree, too! 249 00:19:40,360 --> 00:19:41,620 Me too! 250 00:19:43,150 --> 00:19:45,890 Since everyone is in agreement 251 00:19:45,890 --> 00:19:49,620 should we set the date too? 252 00:19:49,620 --> 00:19:54,820 Then should we decide between the second and third weekend of next month? 253 00:20:00,030 --> 00:20:03,280 I'm sorry, excuse me for a minute. 254 00:20:12,220 --> 00:20:13,490 What's going on? 255 00:20:13,490 --> 00:20:16,920 Where are you now? Are you still at the family introduction? 256 00:20:16,920 --> 00:20:19,490 Why? What's going on? 257 00:20:19,490 --> 00:20:21,850 I was going to call you later 258 00:20:21,850 --> 00:20:24,710 but I thought you should know as soon as possible. 259 00:20:24,710 --> 00:20:27,290 What on earth is going on? 260 00:20:27,290 --> 00:20:28,930 Bok Hee, listen carefully. 261 00:20:28,930 --> 00:20:31,680 Dr. Hong doesn't have any brother who died young. 262 00:20:31,680 --> 00:20:33,980 So President Hong lied to us. 263 00:20:33,980 --> 00:20:40,930 It's possible he was adopted by Jang Ki Nam's family, not President Hong's family. 264 00:20:41,920 --> 00:20:44,110 What do you mean by that? 265 00:20:44,110 --> 00:20:47,400 President Jang definitely said it didn't happen. 266 00:20:47,400 --> 00:20:49,960 It's possible that he didn't say anything to protect his brother. 267 00:20:49,960 --> 00:20:53,900 Or it's possible that he didn't know about the adoption since he was young at the time. 268 00:20:54,960 --> 00:20:57,430 Then why did President Hong lie to us? 269 00:20:57,430 --> 00:20:59,940 He said he took the child. 270 00:20:59,940 --> 00:21:02,340 He was a very close friend of President Jang's father. 271 00:21:02,340 --> 00:21:05,880 He could have lied to us to protect them. 272 00:21:07,650 --> 00:21:11,790 Then... who on earth is Min Soo? 273 00:21:11,790 --> 00:21:14,660 If he was adopted by President Jang's family... 274 00:21:17,860 --> 00:21:22,190 Then you mean... it's... 275 00:21:23,610 --> 00:21:25,000 Could it be? 276 00:21:25,000 --> 00:21:27,080 I'm sure of it. 277 00:21:27,080 --> 00:21:32,450 Jang Hoon Nam could be Min Soo. 278 00:21:40,260 --> 00:21:42,280 It doesn't make sense. 279 00:21:43,030 --> 00:21:46,110 That's nonsense. Nonsense! 280 00:21:47,150 --> 00:21:48,890 Then what about Young Chae? 281 00:21:48,890 --> 00:21:51,390 What about Young Chae? 282 00:21:57,330 --> 00:22:00,490 What are you doing, Mom? Everyone's waiting! 283 00:22:02,850 --> 00:22:05,240 What's wrong? Are you not feeling well? 284 00:22:08,670 --> 00:22:10,140 Mom... 285 00:22:11,920 --> 00:22:14,980 No, it can't be. 286 00:22:14,980 --> 00:22:16,920 That can't happen. 287 00:22:16,920 --> 00:22:20,230 No, it can't happen. 288 00:22:25,860 --> 00:22:27,510 Go inside. 289 00:22:27,510 --> 00:22:31,030 Are you really okay? You're pale. 290 00:22:32,400 --> 00:22:33,620 Let's go. 291 00:22:38,890 --> 00:22:45,330 Then we'll decide on the second week of September for the wedding. 292 00:22:45,330 --> 00:22:48,370 Wow... Hoon Nam, congratulations! 293 00:22:48,370 --> 00:22:51,120 Get ready for your strength test on the first night! 294 00:22:51,120 --> 00:22:54,140 Now that we're family, go easy on me. 295 00:22:54,140 --> 00:22:58,420 - Young Chae, congratulations! - Thank you! 296 00:22:58,420 --> 00:22:59,830 Applause! 297 00:23:05,820 --> 00:23:11,010 Honey, on this happy day, you should say something. 298 00:23:12,510 --> 00:23:13,780 Should I? 299 00:23:23,310 --> 00:23:28,960 I'm very happy today. 300 00:23:28,960 --> 00:23:36,840 That little seven-year-old Hoon Nam is getting married now. 301 00:23:36,840 --> 00:23:42,300 I'm sure our father and mother in heaven are happy, too. 302 00:23:43,590 --> 00:23:49,310 Thank you for giving us your precious daughter. 303 00:23:51,960 --> 00:23:54,720 Like you said earlier... 304 00:23:54,720 --> 00:23:59,270 I hope the two people become a nice home for each other 305 00:23:59,270 --> 00:24:05,310 and that they care for each other, love each other, and are happy together. 306 00:24:05,310 --> 00:24:09,340 I wish them well from the bottom of my heart. 307 00:24:10,740 --> 00:24:13,170 Now. 308 00:24:14,420 --> 00:24:17,830 - Cheers! - Cheers! 309 00:24:17,830 --> 00:24:25,860 - Love shot! - Love shot! Love shot! Love shot! 310 00:24:36,260 --> 00:24:38,290 Please look this way! 311 00:24:40,720 --> 00:24:43,750 Get closer! Come on, Hoon Nam! 312 00:24:43,750 --> 00:24:45,160 Look here! 313 00:24:46,810 --> 00:24:48,160 Cheese! 314 00:24:51,180 --> 00:24:52,710 Kimchi! 315 00:24:56,090 --> 00:24:57,480 Look, look! 316 00:25:00,890 --> 00:25:04,180 Here I go. Nice, nice! 317 00:25:20,970 --> 00:25:24,690 It's possible that Jang Hoon Nam is Min Soo. 318 00:25:30,670 --> 00:25:31,910 Mom! 319 00:25:33,620 --> 00:25:35,080 - Mother! - Mom! 320 00:25:35,080 --> 00:25:36,610 Ms. Yoon! 321 00:25:36,610 --> 00:25:40,150 - Mom! - Mom! Mom, are you okay? 322 00:25:40,150 --> 00:25:42,780 - Mom! - Mom, are you okay? 323 00:25:49,240 --> 00:25:57,480 We confirm that Yoon Bok Hee cannot be the biological mother of Hong Yoon Jae. 324 00:25:59,440 --> 00:26:01,780 That's right, Yoon Bok Hee. 325 00:26:01,780 --> 00:26:07,450 Now you should know... That you can never defeat me. 326 00:26:09,350 --> 00:26:16,310 I'm really curious what you looked like when you saw these test results. 327 00:26:22,290 --> 00:26:24,710 I wonder if Ms. Yoon is okay. 328 00:26:24,710 --> 00:26:25,870 I know. 329 00:26:26,910 --> 00:26:33,940 But she looked pale as if she wasn't feeling well since she first came in. 330 00:26:33,940 --> 00:26:35,630 Did she? 331 00:26:37,120 --> 00:26:40,250 By the way, that's her, right? 332 00:26:40,250 --> 00:26:43,720 The woman who came to look for her son. 333 00:26:43,720 --> 00:26:47,390 She is. She asked if Hoon Nam was her son. 334 00:26:47,390 --> 00:26:49,550 But she pretended not to know about it at all. 335 00:26:49,550 --> 00:26:52,990 So Young Chae and her brothers probably have no idea about it. 336 00:26:52,990 --> 00:26:55,450 I wonder what the story behind it is. 337 00:26:55,450 --> 00:27:01,050 Young Yi, how did the family introduction go? 338 00:27:02,070 --> 00:27:06,400 How did the lady with lots of money look? 339 00:27:06,400 --> 00:27:07,600 Was she arrogant? 340 00:27:07,600 --> 00:27:11,370 There is no need to ask. I'm sure she looks like a gangster. Right, Young Yi? 341 00:27:11,370 --> 00:27:15,470 Not at all. She's tall and beautiful. 342 00:27:15,470 --> 00:27:19,950 Seriously... that gives me no hope in life. 343 00:27:19,950 --> 00:27:22,440 Life is really unfair. 344 00:27:22,440 --> 00:27:26,910 If she has luck with money, then she should at least look like a sack of potatoes. 345 00:27:28,260 --> 00:27:30,470 How was she given rice cakes in both hands? 346 00:27:30,470 --> 00:27:34,330 Seriously... she's full of luck! 347 00:27:34,330 --> 00:27:38,010 You don't need to be jealous, you're full of luck, too. 348 00:27:38,010 --> 00:27:41,940 Me? How am I full of luck? 349 00:27:43,570 --> 00:27:46,420 Luck of husband! 350 00:27:50,080 --> 00:27:51,730 Such a joke! 351 00:27:51,730 --> 00:27:54,000 My. Really! 352 00:27:54,000 --> 00:27:55,720 Seriously! 353 00:28:01,390 --> 00:28:04,640 Mom, are you feeling better? 354 00:28:04,640 --> 00:28:07,620 Where am I? 355 00:28:07,620 --> 00:28:11,650 We're home. You don't remember going to the hospital? 356 00:28:11,650 --> 00:28:14,260 I thought you were going to die. 357 00:28:21,720 --> 00:28:23,200 Give me some water. 358 00:28:24,220 --> 00:28:25,460 Here, Mother. 359 00:28:37,740 --> 00:28:40,330 Are you feeling better now? 360 00:28:41,780 --> 00:28:45,460 The doctor said it's a temporary shock and not to worry... 361 00:28:46,470 --> 00:28:48,380 but please rest for a while. 362 00:28:50,970 --> 00:28:53,820 Mom, something happened, right? 363 00:28:53,820 --> 00:28:56,870 I heard people pass out from a shock. 364 00:28:56,870 --> 00:28:58,850 Did something bad happen? 365 00:29:06,820 --> 00:29:10,250 What, Mom? What's going on? 366 00:29:12,450 --> 00:29:15,290 Heaven is too cruel to me. 367 00:29:15,290 --> 00:29:16,670 Mom... 368 00:29:18,540 --> 00:29:23,910 Mr. Jang, I'm sorry... 369 00:29:23,910 --> 00:29:26,150 I'm going to lie down. 370 00:29:44,100 --> 00:29:46,300 Are you worried about Mother? 371 00:29:47,830 --> 00:29:52,310 She'll be fine. Like the doctor said earlier... 372 00:29:52,310 --> 00:29:56,790 it happened because of a temporary lack of blood going to the brain. 373 00:29:58,420 --> 00:30:02,050 It's really no big deal, right? 374 00:30:02,050 --> 00:30:04,690 There isn't anything else, right? 375 00:30:04,690 --> 00:30:06,480 What do you mean? 376 00:30:06,480 --> 00:30:09,880 Why did it have to happen on the day of the family introduction? 377 00:30:09,880 --> 00:30:14,230 To be honest, Mom doesn't get shocked about anything. 378 00:30:14,230 --> 00:30:19,330 But for her to pass out... I know something went really wrong. 379 00:30:19,330 --> 00:30:23,190 - Either with her body or mind. - It's probably nothing. 380 00:30:24,220 --> 00:30:29,570 It's probably her age, so be nice to her. 381 00:30:30,630 --> 00:30:33,640 We don't have too many days for that. 382 00:30:33,640 --> 00:30:38,650 Then it's a relief... but I don't know why I'm still so nervous. 383 00:30:38,650 --> 00:30:42,280 When we're happy, something always goes wrong. 384 00:30:42,280 --> 00:30:44,140 This time... 385 00:30:49,060 --> 00:30:53,670 Among the things we worry about, 30 percent of it has already passed 386 00:30:53,670 --> 00:31:03,200 40 percent of it will never happen, 22 percent is about petty things... 387 00:31:03,200 --> 00:31:07,550 and the remaining 8 percent are the real, tough ones. 388 00:31:07,550 --> 00:31:10,520 But we can't do anything about that anyway. 389 00:31:10,520 --> 00:31:15,260 Then if it's not in the 8 percent, we can get married, right? 390 00:31:15,260 --> 00:31:21,740 No. Even if something interrupts our marriage 391 00:31:22,830 --> 00:31:26,150 we'll just ignore them all, so don't worry. 392 00:31:27,570 --> 00:31:31,770 Okay, I'll just trust you to the end. 393 00:32:54,060 --> 00:32:56,390 You're still working on that? 394 00:33:00,080 --> 00:33:02,200 I have a latte ready. 395 00:33:05,410 --> 00:33:08,200 Honey, this is so pretty. 396 00:33:08,200 --> 00:33:12,260 I made a special one for a pretty lady. 397 00:33:12,260 --> 00:33:14,430 - Enjoy. - Thank you. 398 00:33:17,230 --> 00:33:18,500 So cute! 399 00:33:20,200 --> 00:33:22,920 Did you forget that you're in charge of cleaning today? 400 00:33:22,920 --> 00:33:27,480 I told you before, I was raised as a precious child, I can't... 401 00:33:27,480 --> 00:33:31,330 So... you can't? 402 00:33:45,610 --> 00:33:48,000 I mean, I was about to do it just now, Brother! 403 00:34:01,530 --> 00:34:04,080 Brother, you're studying for an employment test? 404 00:34:09,050 --> 00:34:12,460 Brother, that won't get you hired. 405 00:34:12,460 --> 00:34:15,900 You need to repair the foundation. 406 00:34:15,900 --> 00:34:20,900 Let me see... start by taking off the chin... 407 00:34:20,900 --> 00:34:24,100 My, what's up with the nose? It stopped halfway through forming. 408 00:34:24,100 --> 00:34:25,900 Take it out of here and put it... 409 00:34:25,900 --> 00:34:28,010 Enough with my face... 410 00:34:28,010 --> 00:34:30,780 Okay, okay. Just go on with your life. 411 00:34:32,700 --> 00:34:35,150 I'll clean the bathroom again today. 412 00:34:37,450 --> 00:34:39,890 Such a fool. 413 00:34:46,680 --> 00:34:51,610 Take off my chin? It looks fine. 414 00:34:53,070 --> 00:34:57,720 Applying for the new menu contest... 415 00:34:57,720 --> 00:35:00,840 Submit the application via email. 416 00:35:06,090 --> 00:35:07,650 Really... you have no idea. 417 00:35:07,650 --> 00:35:08,850 Here. 418 00:35:16,980 --> 00:35:18,460 Da Jung. 419 00:35:20,380 --> 00:35:21,990 Young Soo. 420 00:35:21,990 --> 00:35:24,030 You think this business is a joke? 421 00:35:24,030 --> 00:35:26,050 Ji Woo and I have to live on this. 422 00:35:26,050 --> 00:35:29,200 The fact that you're working here is a burden, so please stop coming. 423 00:35:31,280 --> 00:35:34,710 'Women are reeds,' but she's too mean. 424 00:35:34,710 --> 00:35:38,450 What? Only work until today? Fine, you meanie! 425 00:35:43,580 --> 00:35:47,050 No, she must have a lot of deliveries since it's the weekend 426 00:35:47,050 --> 00:35:49,850 Da Jung must be having a hard time alone again. 427 00:35:49,850 --> 00:35:53,690 Seriously, I'm going crazy! 428 00:35:53,690 --> 00:35:58,170 Yes, I'm sorry. He just left, so please wait a little longer. 429 00:35:58,170 --> 00:36:00,770 I'm really sorry. 430 00:36:08,630 --> 00:36:10,930 If you keep your child in your arms because you love him 431 00:36:10,930 --> 00:36:14,780 but you can't do anything for him, it's probably not love. 432 00:36:14,780 --> 00:36:17,290 Please think about it and make a wise decision. 433 00:36:32,830 --> 00:36:36,670 Ji Woo... what are you drawing? 434 00:36:36,670 --> 00:36:38,500 It's nothing. 435 00:36:38,500 --> 00:36:41,410 What is it? Please show it to me. 436 00:36:44,780 --> 00:36:46,790 [My Dad - Delivering Chicken] 437 00:36:46,790 --> 00:36:51,230 Did you draw Teacher instead of Dad? 438 00:36:53,070 --> 00:36:55,300 So why did you hide it from me? 439 00:36:55,300 --> 00:36:58,280 You said I shouldn't do it... 440 00:36:58,280 --> 00:37:02,060 I shouldn't ask Teacher to be my Dad. 441 00:37:02,060 --> 00:37:04,330 Ji Woo! 442 00:37:04,330 --> 00:37:09,740 Mom, why can't Teacher be my Dad? 443 00:37:09,740 --> 00:37:16,540 I really like Teacher. I wish he was my Dad. 444 00:37:16,540 --> 00:37:20,050 Then kids won't make fun of me... 445 00:37:20,050 --> 00:37:26,090 and Teacher, you, and I can have a happy life. 446 00:37:31,160 --> 00:37:32,350 Come here. 447 00:37:38,260 --> 00:37:45,980 Ji Woo, should you and I go far away? 448 00:37:48,260 --> 00:37:53,140 Should we go far, far away on a plane? 449 00:38:05,490 --> 00:38:07,390 What happened? Did Ji Woo cry? 450 00:38:08,430 --> 00:38:10,620 What do you mean? No, he didn't. 451 00:38:12,790 --> 00:38:14,070 What's this? 452 00:38:15,210 --> 00:38:18,690 We'll be a big hit today since it's the weekend and there's a soccer game on today. 453 00:38:18,690 --> 00:38:22,580 We'll give them free potatoes with every order. So called... 454 00:38:22,580 --> 00:38:24,060 Marketing to hearts and minds! 455 00:38:24,060 --> 00:38:26,510 Seriously, you... 456 00:38:26,510 --> 00:38:30,790 It looks like nothing, but it's from Gangwon Province, so it tastes great. 457 00:38:30,790 --> 00:38:32,750 Ji Woo, help me. Here. 458 00:38:32,750 --> 00:38:35,070 - Yes, Teacher! - Put this here. 459 00:38:36,210 --> 00:38:37,930 Do you think what I said was a joke? 460 00:38:37,930 --> 00:38:40,290 I said I hired a part-timer, so stop coming! 461 00:38:40,290 --> 00:38:44,290 Don't you worry. I'll work for free and I won't ask for any pay. 462 00:38:44,290 --> 00:38:46,190 Things are already tight for you 463 00:38:46,190 --> 00:38:49,120 so it's also good for you that you don't have to pay me. 464 00:38:49,120 --> 00:38:52,610 Ko Young Soo! Why don't you listen to me? 465 00:38:52,610 --> 00:38:55,480 I told you, you're a burden! 466 00:38:55,480 --> 00:38:58,560 And I applied for this, too. 467 00:38:58,560 --> 00:39:00,880 This is a new menu item contest. 468 00:39:00,880 --> 00:39:03,200 I'm sure you'll win the contest! 469 00:39:03,200 --> 00:39:07,010 I figured out the know-how, so let's come up with a new menu starting tonight. 470 00:39:10,380 --> 00:39:14,760 If you keep doing this, I will never see you again. Get it? 471 00:39:17,020 --> 00:39:19,500 Da Jung! Da Jung! 472 00:39:20,720 --> 00:39:24,930 Teacher, are we really going somewhere far away? 473 00:39:24,930 --> 00:39:28,000 What? What do you mean? 474 00:39:28,000 --> 00:39:33,110 Mom told me. I told her I like you 475 00:39:33,110 --> 00:39:36,630 and then she said we're going far, far away on a plane. 476 00:39:36,630 --> 00:39:40,130 I don't want to say good-bye to you. 477 00:39:48,520 --> 00:39:52,240 Don't worry man. That'll never happen. 478 00:39:55,470 --> 00:39:57,000 On a plane? 479 00:40:00,580 --> 00:40:03,410 Hi, Dr. Yoon. It's me. 480 00:40:03,410 --> 00:40:06,710 Do you have the test results for my daughter-in-law? 481 00:40:08,100 --> 00:40:12,130 Really? You already sent the results? 482 00:40:13,140 --> 00:40:15,000 There's no problem, right? 483 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Why can't you say anything? 484 00:40:20,640 --> 00:40:24,790 Yes... send the results to me, too. 485 00:40:24,790 --> 00:40:26,910 Okay. 486 00:40:32,430 --> 00:40:35,350 The wall of your uterus is thin, so it'll be hard for you to get pregnant. 487 00:40:46,350 --> 00:40:50,850 Let's go out! I'll introduce you to the members of my equestrian club today. 488 00:40:50,850 --> 00:40:54,020 It's okay, I'm not up for it. 489 00:40:54,020 --> 00:40:56,370 What now? 490 00:40:57,820 --> 00:41:00,250 By the way, what are all these? 491 00:41:05,070 --> 00:41:10,340 Are you pregnant? This is a pregnancy test, right? 492 00:41:10,340 --> 00:41:12,780 No, it's not. 493 00:41:12,780 --> 00:41:15,210 Then what on earth is that? 494 00:41:15,210 --> 00:41:18,580 It's for preparation to get pregnant. 495 00:41:21,210 --> 00:41:25,600 Don't worry. Even if you don't pay much attention to it, you'll get pregnant soon. 496 00:41:25,600 --> 00:41:29,210 Why do you think I got married to the Rotten Rice Cooker? It was just one shot. 497 00:41:29,210 --> 00:41:31,290 One shot? 498 00:41:33,200 --> 00:41:36,510 We got pregnant with Ji Woo even before getting married... 499 00:41:36,510 --> 00:41:38,880 so Mom had to throw her hands up. 500 00:41:38,880 --> 00:41:41,680 My mom really likes children. 501 00:41:41,680 --> 00:41:46,100 Since you have no problem, and I have no problem, don't be so anxious. 502 00:41:46,100 --> 00:41:47,720 Come in. 503 00:41:51,570 --> 00:41:55,230 My dear, you have the test results, right? 504 00:41:55,230 --> 00:41:58,770 Pardon? Not yet, Mother. 505 00:41:58,770 --> 00:42:00,030 What are you saying? 506 00:42:00,030 --> 00:42:04,700 I just spoke to Dr. Yoon and she told me to ask you about the results. 507 00:42:04,700 --> 00:42:09,470 Did she? Then it must be on the way in the mail. 508 00:42:09,470 --> 00:42:11,560 Is it? 509 00:42:13,460 --> 00:42:17,030 By the way, is that for testing ovulation? 510 00:42:18,640 --> 00:42:19,920 Yes... 511 00:42:19,920 --> 00:42:24,220 Nan Hee, is there any problem with you? 512 00:42:24,220 --> 00:42:26,950 Making that much of an effort to get pregnant? 513 00:42:26,950 --> 00:42:30,020 Not at all, Mother. What problem... 514 00:42:30,020 --> 00:42:33,730 The doctor told me it's easier to count the days... 515 00:42:33,730 --> 00:42:39,160 I see... anyway, let's talk after looking at the results. 516 00:42:39,160 --> 00:42:42,090 Families like ours need lots of children 517 00:42:42,090 --> 00:42:44,680 so it's a big problem if there is an issue with you. 518 00:42:44,680 --> 00:42:46,090 Do you understand? 519 00:42:55,400 --> 00:42:58,020 Mom does that for no reason. 520 00:42:58,020 --> 00:43:00,460 She told me earlier that if you can't have children 521 00:43:00,460 --> 00:43:02,770 then we can just take Ji Woo back. 522 00:43:02,770 --> 00:43:05,880 So just know that it's no big deal if you don't have children. 523 00:43:05,880 --> 00:43:07,620 Let's get ready. 524 00:43:12,550 --> 00:43:16,430 Go by yourself. I have something to do today. 525 00:43:24,930 --> 00:43:28,510 Popcorn Chicken! We're having a promotion! Welcome! 526 00:43:28,510 --> 00:43:31,100 Delivery like a speeding bullet! Here you go. 527 00:43:31,100 --> 00:43:34,130 Sister, we'll give you a lot. Here you go. 528 00:43:34,130 --> 00:43:35,360 Thank you! 529 00:43:35,360 --> 00:43:39,500 There's a soccer game on today. Enjoy with Popcorn Chicken! Thank you! 530 00:43:41,430 --> 00:43:43,110 Here, Popcorn Chicken for you! 531 00:43:46,570 --> 00:43:47,930 That's Da Jung. 532 00:43:47,930 --> 00:43:50,470 Where is she going in such a hurry? 533 00:43:53,530 --> 00:43:55,370 What's going on? 534 00:44:18,120 --> 00:44:20,990 What's going on now that you call me when I'm really busy? 535 00:44:20,990 --> 00:44:25,780 You came out in the middle of a busy day... So my offer wasn't bad, was it? 536 00:44:27,140 --> 00:44:29,900 Thank you for understanding my true intentions. 537 00:44:29,900 --> 00:44:32,240 I'm not interested in your true intentions. 538 00:44:32,240 --> 00:44:35,340 Because you don't have things like that to begin with. 539 00:44:35,340 --> 00:44:43,760 I just decided to think about what's good for Ji Woo, like you said. 540 00:44:43,760 --> 00:44:45,650 And your decision is? 541 00:44:45,650 --> 00:44:49,840 I can't just drop everything and leave with Ji Woo just based on your words. 542 00:44:49,840 --> 00:44:53,780 Let me think seriously about it, in realistic... 543 00:44:53,780 --> 00:44:57,030 The house rent, tuition, living expenses... 544 00:44:57,030 --> 00:44:59,870 If I give you that at once, will you leave? 545 00:45:03,480 --> 00:45:05,750 You must be confused... 546 00:45:05,750 --> 00:45:10,650 the wife of the president at Daeho is not that powerful. 547 00:45:11,980 --> 00:45:14,040 He might have a lot of money 548 00:45:14,040 --> 00:45:16,830 but he never splurges on his wife. 549 00:45:17,940 --> 00:45:20,530 Who knows. 550 00:45:20,530 --> 00:45:23,290 How a man acts depends on the woman. 551 00:45:23,290 --> 00:45:27,300 Why do you assume that my marriage would be same as yours? 552 00:45:27,300 --> 00:45:31,060 You said you lost 400 million from the house scam, right? 553 00:45:31,060 --> 00:45:34,640 I'll add 100 million to that and give you 500 million. 554 00:45:35,830 --> 00:45:38,710 I'll get it ready for you, so leave before the fall semester starts. 555 00:45:38,710 --> 00:45:42,540 You're dying to send us off... 556 00:45:42,540 --> 00:45:45,090 so you must have something up on your sleeve. 557 00:45:46,380 --> 00:45:49,380 - What on earth could it... - Don't worry about my sleeves. 558 00:45:49,380 --> 00:45:52,590 I'll add one more thing to help you with your decision. 559 00:45:54,000 --> 00:45:56,530 If you don't leave with Ji Woo 560 00:45:56,530 --> 00:46:02,420 then I'll tell Mother everything about how Ji Woo is being raised now. 561 00:46:04,550 --> 00:46:08,150 She's already thinking about taking Ji Woo back anyway. 562 00:46:08,150 --> 00:46:12,440 So it's only a matter of time before she starts the custody suit again. 563 00:46:12,440 --> 00:46:14,780 What did you say? 564 00:46:14,780 --> 00:46:17,880 Last time, you blocked it with a dirty rumor about President Lee... 565 00:46:17,880 --> 00:46:21,220 but now we're married 566 00:46:21,220 --> 00:46:26,930 It's only a matter of time before we take away the child with a capable lawyer. 567 00:46:26,930 --> 00:46:31,970 So if you want to keep Ji Woo, do what I tell you to do. 568 00:46:31,970 --> 00:46:33,750 Who says anyone can take the child? 569 00:46:39,840 --> 00:46:42,600 Why are you listening to this trash talk? 570 00:46:42,600 --> 00:46:44,950 You still don't know what she's thinking? 571 00:46:44,950 --> 00:46:49,720 It's a very shallow trick to get Ji Woo away from that family. 572 00:46:50,650 --> 00:46:52,890 Who are you to say anything? 573 00:46:56,220 --> 00:47:00,260 Da Jung, make the right decision. 574 00:47:01,250 --> 00:47:05,800 Either have the child taken away or get him a proper education. 575 00:47:07,320 --> 00:47:08,570 Let's go. 576 00:47:08,570 --> 00:47:11,050 It smells so foul, I can't listen to her anymore. 577 00:47:11,050 --> 00:47:14,800 - Let go! I still have to talk to her... - Come with me! 578 00:47:21,360 --> 00:47:23,690 Why isn't anything going right today? 579 00:47:30,800 --> 00:47:33,780 Ko Young Soo! Young Soo! 580 00:47:33,780 --> 00:47:35,910 Let go of me! Why are you doing this? 581 00:47:35,910 --> 00:47:38,600 Oh Da Jung, are you an idiot? 582 00:47:38,600 --> 00:47:41,110 You'll fall for her trick with your eyes wide open? 583 00:47:42,510 --> 00:47:45,500 Don't delude yourself. After everything, you still don't know? 584 00:47:45,500 --> 00:47:48,840 She doesn't think about Ji Woo at all. 585 00:47:48,840 --> 00:47:51,950 If you listen to her, it's only a matter of time before you get hurt! 586 00:47:51,950 --> 00:47:54,250 You think I can't even see that much? 587 00:47:54,250 --> 00:47:57,980 Whatever she's thinking, there's no reason for me not to do it if it's good for Ji Woo. 588 00:47:57,980 --> 00:48:01,650 What? Oh Da Jung! 589 00:48:01,650 --> 00:48:03,760 What's Ji Woo's life like now? 590 00:48:03,760 --> 00:48:06,620 He's squeezed into a tiny room because of his incompetent mom... 591 00:48:06,620 --> 00:48:09,960 and as if that's not enough, kids make fun of him because he doesn't have a dad. 592 00:48:09,960 --> 00:48:13,740 That's not all. I can't even send him to a private school like everyone else. 593 00:48:13,740 --> 00:48:15,420 Can I still call myself his mom? 594 00:48:16,540 --> 00:48:18,270 Rather than making him go through this 595 00:48:18,270 --> 00:48:21,610 isn't it better to get him a good education with this money, wherever it comes from? 596 00:48:21,610 --> 00:48:25,540 Have you got no pride? To take money from her? 597 00:48:26,720 --> 00:48:29,410 And you just started. 598 00:48:29,410 --> 00:48:32,080 Just because it's tough now, why do you think it'll be tough forever? 599 00:48:32,080 --> 00:48:35,400 Just because you failed now, why do you think you'll fail forever? 600 00:48:35,400 --> 00:48:39,280 You keep making mistakes like this, so I can't leave you alone! 601 00:48:40,730 --> 00:48:42,390 Ko Young Soo... 602 00:48:46,360 --> 00:48:51,010 From now on, don't even take a step away from me with Ji Woo. 603 00:48:52,480 --> 00:48:55,780 Whatever you say, I can't leave you by yourself. 604 00:48:57,550 --> 00:49:01,550 There are so many bitches like Manager Kim, so I can't leave you alone! 605 00:49:03,290 --> 00:49:07,330 No matter what you say, I'm going to stay by your side. 606 00:49:07,330 --> 00:49:09,430 Keep that in mind. 607 00:49:10,570 --> 00:49:15,030 Who do you think you are? Who are you to tell me what to do with my life? 608 00:49:15,030 --> 00:49:18,630 I said no, I don't want you with me, so why are you staying by my side? 609 00:49:18,630 --> 00:49:20,190 Who the hell are you? 610 00:49:28,230 --> 00:49:30,850 You really don't know... 611 00:49:30,850 --> 00:49:33,140 Why I'm doing this to you? 612 00:49:37,390 --> 00:49:44,370 Yes, I... I like you. 613 00:49:51,010 --> 00:49:53,250 I'm not sure since when... 614 00:49:53,250 --> 00:49:55,530 but you've become a woman to me. 615 00:49:57,010 --> 00:49:59,400 Every time I see you, you look pretty, I feel sympathy... 616 00:49:59,400 --> 00:50:01,850 and I feel bad, so I want to do everything for you. 617 00:50:05,170 --> 00:50:10,280 Let's not lie anymore and be honest with each other. 618 00:50:10,280 --> 00:50:13,580 You can't say you have no feelings for me. 619 00:50:13,580 --> 00:50:15,590 Am I wrong? 620 00:50:15,590 --> 00:50:18,260 If I'm wrong, tell me I'm wrong. 621 00:50:18,260 --> 00:50:20,830 Tell me honestly what's on your mind! 622 00:50:30,940 --> 00:50:34,560 Okay, I'll tell you honestly. 623 00:50:36,460 --> 00:50:39,380 It would be a lie if I said I had no feelings for you. 624 00:50:41,070 --> 00:50:45,360 But I won't see you as a man. 625 00:50:47,730 --> 00:50:50,520 Women each have their own taste in men. 626 00:50:50,520 --> 00:50:52,970 But I've been the same from the beginning 627 00:50:52,970 --> 00:50:55,550 and I like a capable guy who I can lean on. 628 00:50:57,140 --> 00:50:59,970 So don't waste your time for nothing 629 00:50:59,970 --> 00:51:01,930 and give up your interest in me. 630 00:51:01,930 --> 00:51:04,640 That's what I want from you. 631 00:51:09,880 --> 00:51:16,300 Fine. If you want, I'll let you go. 632 00:51:17,990 --> 00:51:19,760 But not like this. 633 00:51:20,900 --> 00:51:24,060 Either a capable guy who can protect you needs to show up 634 00:51:24,060 --> 00:51:30,010 or you have to stand on your feet so I don't need to protect you. 635 00:51:31,360 --> 00:51:33,030 That's when I'll let you go. 636 00:51:41,970 --> 00:51:43,480 Win this contest. 637 00:51:43,480 --> 00:51:47,080 Then you will be able to stand on your own, so you won't need me. 638 00:51:48,930 --> 00:51:51,390 I'll do you a favor and disappear then. 639 00:53:38,460 --> 00:53:42,190 What's wrong, Honey? Did you have a dream? 640 00:53:43,360 --> 00:53:48,330 Mom... appeared in my dream. 641 00:53:48,330 --> 00:53:50,030 Mother did? 642 00:53:50,030 --> 00:53:55,910 You were sad that she never appeared before. What's the occasion? 643 00:53:55,910 --> 00:54:00,520 She kept trying to say something... 644 00:54:01,660 --> 00:54:03,750 but I couldn't understand her. 645 00:54:03,750 --> 00:54:10,590 You must feel weird about Hoon Nam getting married. 646 00:54:10,590 --> 00:54:13,390 No... 647 00:54:14,990 --> 00:54:16,490 Something's strange. 648 00:54:17,690 --> 00:54:22,700 I don't think it's a coincidence that we met with Young Chae's mother. 649 00:54:22,700 --> 00:54:27,410 It feels like there is a deep connection. 650 00:54:27,410 --> 00:54:30,330 What are you talking about? 651 00:54:30,330 --> 00:54:35,330 Do you remember what Young Chae's mother said when she came here? 652 00:54:36,710 --> 00:54:38,720 She definitely told us... 653 00:54:40,220 --> 00:54:46,430 Her son was adopted by the president of Nara Fashion. 654 00:54:46,430 --> 00:54:51,860 Since it's not Hoon Nam, we wondered if it's President Hong's son. 655 00:54:51,860 --> 00:54:58,270 I texted him, but President Hong denied it completely. 656 00:54:58,270 --> 00:55:00,960 He said it wasn't true at all. 657 00:55:00,960 --> 00:55:04,080 If it's not Hoon Nam or Dr. Hong... 658 00:55:05,440 --> 00:55:09,950 then Young Chae's mother must be mistaken about something. 659 00:55:12,080 --> 00:55:16,340 What if... that's not the case? 660 00:55:16,340 --> 00:55:17,990 Not the case? 661 00:55:20,630 --> 00:55:25,630 Honey, how can you imagine such a horrible thing? 662 00:55:25,630 --> 00:55:27,770 That's not possible at all. 663 00:55:27,770 --> 00:55:30,310 Even mountains change in ten years. 664 00:55:30,310 --> 00:55:33,160 So how could she find a child she lost over 30 years ago? 665 00:55:33,160 --> 00:55:37,530 Everything must be a coincidence. Don't worry. 666 00:55:39,940 --> 00:55:42,540 - Do you think so? - I'm sure. 667 00:55:42,540 --> 00:55:45,920 That could never happen, so don't even bring it up. 668 00:55:45,920 --> 00:55:50,080 No need to cause trouble before the wedding, okay? 669 00:56:00,850 --> 00:56:03,980 President Hong and the late father of President Jang were close friends. 670 00:56:03,980 --> 00:56:07,880 He could have lied to us to protect them. 671 00:56:09,680 --> 00:56:14,250 From what we found out, he was adopted by a couple running a clothing plant in Suwon. 672 00:56:14,250 --> 00:56:16,430 And that was Nara Fashion. 673 00:56:16,430 --> 00:56:22,590 So we were wondering... If your brother could be Min Soo. 674 00:56:22,590 --> 00:56:26,190 No, no! Not at all. 675 00:56:26,190 --> 00:56:31,880 He's my real brother. He was not adopted. 676 00:56:36,780 --> 00:56:40,700 Drink this. I'm sure you didn't get any sleep at all. 677 00:56:40,700 --> 00:56:43,180 I was so worried that I couldn't sleep at all. 678 00:56:43,180 --> 00:56:47,780 If Mr. Jang is Min Soo, what's going to happen now? 679 00:56:47,780 --> 00:56:52,030 I'll just end up being a selfish mother who ruined the lives of two children. 680 00:56:52,030 --> 00:56:53,950 It's too early to tell. 681 00:56:53,950 --> 00:56:58,300 It's just our guess, so let's wait until the truth comes out. 682 00:56:58,300 --> 00:57:01,230 No, I have a bad feeling about this. 683 00:57:02,300 --> 00:57:05,630 If our guess is the truth, then what do we do? 684 00:57:05,630 --> 00:57:08,180 My poor Young Chae, what do I do about her? 685 00:57:08,180 --> 00:57:11,360 They're in love, so what about Mr. Jang? 686 00:57:13,060 --> 00:57:15,710 Let's hope not. I'm sure it's not the case. 687 00:57:15,710 --> 00:57:18,980 Heaven can't be that cruel, I'm sure. 688 00:57:20,340 --> 00:57:23,950 We'll test just in case, so let's wait for that. 689 00:57:25,180 --> 00:57:26,800 What do you mean, test? 690 00:57:26,800 --> 00:57:30,620 You mean, you asked for a DNA test from Mr. Jang? 691 00:57:30,620 --> 00:57:35,850 No, I didn't. I can't just tell him, in case it's not true. 692 00:57:35,850 --> 00:57:38,330 Then how can you do a DNA test? 693 00:57:38,330 --> 00:57:43,860 I asked Dr. Hong for help. We just need to go to the lab in a little bit. 694 00:57:53,210 --> 00:57:55,250 Why did we come to the hospital? 695 00:57:55,250 --> 00:57:57,920 To get you some injection. 696 00:57:57,920 --> 00:58:03,850 I know. 'Let's exchange body test results before the wedding.' That's why, right? 697 00:58:03,850 --> 00:58:07,500 Body test results? That's for kindergartners. 698 00:58:07,500 --> 00:58:09,350 We're here to get a physical checkup. 699 00:58:09,350 --> 00:58:13,360 I'm healthy. I eat three meals a day, I sleep well... 700 00:58:13,360 --> 00:58:15,730 But you can't poop well. 701 00:58:15,730 --> 00:58:18,240 You even got transferred to a hospital to get an enema. 702 00:58:18,240 --> 00:58:20,780 Please forget about that! 703 00:58:21,910 --> 00:58:25,910 We have a lot to prepare to get married next week, so let's skip this. 704 00:58:25,910 --> 00:58:29,470 To be honest, even if you're sick I'm going to marry you anyway. 705 00:58:31,750 --> 00:58:34,760 What? You're touched, right? 706 00:58:36,350 --> 00:58:39,050 It's not that. I have to do this. 707 00:58:39,050 --> 00:58:42,960 If you're sick, I'm going to return you. 708 00:58:42,960 --> 00:58:44,730 What's that? 709 00:58:47,110 --> 00:58:48,890 It's a gift from Yoon Jae. 710 00:58:48,890 --> 00:58:53,410 He told us to get fixed up if necessary, before the wedding 711 00:58:53,410 --> 00:58:55,920 so he's giving us a free physical checkup. 712 00:58:55,920 --> 00:58:59,170 It's for free? You should've told me! 713 00:59:01,250 --> 00:59:03,320 You came just in time. 714 00:59:03,320 --> 00:59:08,320 Hello. Thank you for this gift. 715 00:59:08,320 --> 00:59:12,020 You're welcome. I'm happy that I can give you a small gift like this. 716 00:59:12,020 --> 00:59:13,860 Let's go. 717 00:59:45,220 --> 00:59:47,860 - You're here. - How did it go? 718 00:59:47,860 --> 00:59:51,450 This is Hoon Nam's blood sample. 719 00:59:51,450 --> 00:59:54,670 Thank you for helping us like this. 720 00:59:54,670 --> 00:59:57,340 Please promise me just one thing. 721 00:59:57,340 --> 01:00:01,840 Hoon Nam's father saved my life. 722 01:00:01,840 --> 01:00:06,970 Please make this quiet so it doesn't affect Hoon Nam or Ki Nam. 723 01:00:06,970 --> 01:00:12,450 Don't worry. I don't think he's my son anyway. 724 01:00:14,330 --> 01:00:15,840 You're ready for the test, right? 725 01:00:15,840 --> 01:00:17,790 This is his blood sample. 726 01:00:19,740 --> 01:00:21,550 Why don't you both get the test today? 727 01:00:21,550 --> 01:00:24,800 The accuracy is higher when it's tested for both parents. 728 01:00:24,800 --> 01:00:27,040 Yes, please. 729 01:00:27,040 --> 01:00:30,900 Please give us the results as soon as possible. We need to know soon. 730 01:00:39,190 --> 01:00:41,640 How do women wear these things? 731 01:00:47,300 --> 01:00:49,260 It looks just like wings of a dragonfly. 732 01:00:49,260 --> 01:00:51,760 The bride is ready. 733 01:01:08,820 --> 01:01:11,140 - You're so pretty! - Really? 734 01:01:13,440 --> 01:01:14,950 You're driving me crazy! 735 01:01:14,950 --> 01:01:19,020 - So beautiful! This is picture-worthy. - Really, really? 736 01:01:21,220 --> 01:01:22,400 Boss! 737 01:01:42,910 --> 01:01:45,480 The bride is really cute. 738 01:01:50,530 --> 01:01:54,340 We might have a wedding outside, so I picked a simple one. 739 01:01:54,340 --> 01:01:55,640 Do you like it? 740 01:01:58,320 --> 01:01:59,490 Turn around. 741 01:02:06,860 --> 01:02:10,010 This won't do. Wear something else. 742 01:02:10,010 --> 01:02:13,080 Why? You don't like it? 743 01:02:13,080 --> 01:02:16,080 If you're too pretty, someone else will snatch you away. 744 01:02:16,080 --> 01:02:18,110 Wear something that's not as pretty. 745 01:02:20,320 --> 01:02:21,670 I don't know... 746 01:02:27,070 --> 01:02:30,350 You're really pretty, my bride. 747 01:02:31,480 --> 01:02:33,990 You're very handsome, too. 748 01:02:33,990 --> 01:02:37,500 I'm thankful to heaven that you're my husband. 749 01:02:40,440 --> 01:02:43,170 We had a lot of hardships getting here... 750 01:02:43,170 --> 01:02:46,630 so thank you for enduring everything and following me this far. 751 01:02:48,140 --> 01:02:52,420 I'll do my best so that we can smile like this all the time. 752 01:02:52,420 --> 01:03:01,720 I will also make a comfortable home so that you can rest after a hard day's work. 753 01:03:05,840 --> 01:03:08,220 Please stand together. I'll take a picture for you. 754 01:03:12,260 --> 01:03:13,470 Here we go. 755 01:03:40,730 --> 01:03:45,520 You're okay, right? You'll accept any results that come out, right? 756 01:03:47,050 --> 01:03:49,630 I've wanted to find Min Soo so much... 757 01:03:49,630 --> 01:03:52,000 but I've never regretted it like this before. 758 01:03:53,170 --> 01:03:55,770 It's okay if I don't find Min Soo for the rest of my life 759 01:03:55,770 --> 01:03:58,610 I just hope Mr. Jang is not Min Soo. 760 01:04:00,150 --> 01:04:03,920 Whatever the results are, I'm sure it's God's will. 761 01:04:05,360 --> 01:04:11,030 But still, I hope the two kids can get together. Please... please... 762 01:04:11,030 --> 01:04:13,790 Mr. Jang can't be Min Soo. 763 01:04:13,790 --> 01:04:15,930 Please. 764 01:04:18,560 --> 01:04:23,560 Subtitles by DramaFever 765 01:04:34,480 --> 01:04:38,590 No matter what you say, I'll stay by your side. Keep that in mind. 766 01:04:38,590 --> 01:04:44,200 We can really get married now without anyone interfering, right? 767 01:04:44,200 --> 01:04:46,710 What about my poor Young Chae? 768 01:04:46,710 --> 01:04:49,220 That's nonsense! Nonsense! 769 01:04:49,220 --> 01:04:52,770 Min Soo, I'm sorry. 60546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.