Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,980
Wonderful Mama
2
00:00:05,650 --> 00:00:07,090
Hey!
3
00:00:09,550 --> 00:00:13,050
I'll put my brand label on it,
you're just a subcontractor.
4
00:00:13,050 --> 00:00:14,810
Do you still want to do it?
5
00:00:14,810 --> 00:00:16,720
Yes!
6
00:00:16,720 --> 00:00:20,250
Just like I thought,
you're a real professional.
7
00:00:20,250 --> 00:00:23,310
Then what time should we
meet tomorrow morning?
8
00:00:23,310 --> 00:00:26,240
I'll let you know based on my schedule.
9
00:00:28,580 --> 00:00:30,630
That princess attitude...
10
00:00:37,010 --> 00:00:40,170
I'm sorry. Thank you!
Let's go.
11
00:00:42,800 --> 00:00:44,560
What the hell are you doing?
12
00:00:44,560 --> 00:00:45,580
Move over!
13
00:00:45,580 --> 00:00:46,880
Ji Woo, come here.
14
00:00:46,880 --> 00:00:52,520
Hold on, sir.
Please listen to me.
15
00:00:52,520 --> 00:00:55,180
What the hell are you doing?
Move over!
16
00:00:55,180 --> 00:00:59,110
Wait, wait!
Please listen to me, sir!
17
00:00:59,110 --> 00:01:03,100
Are you crazy? Move!
18
00:01:04,520 --> 00:01:07,360
Sir, hold on, hold on!
19
00:01:07,360 --> 00:01:11,470
You're fired!
So let me go!
20
00:01:11,470 --> 00:01:13,590
Let go!
21
00:01:15,970 --> 00:01:19,060
Hey! Stop right there!
22
00:01:45,020 --> 00:01:46,040
What the...
23
00:01:47,470 --> 00:01:49,050
Dog poop...
24
00:01:57,810 --> 00:01:59,860
What a ghetto...
25
00:01:59,860 --> 00:02:02,930
So whose house is this?
26
00:02:08,690 --> 00:02:10,050
No...
27
00:02:10,050 --> 00:02:14,780
I don't even know who's inside,
what if I get into trouble?
28
00:02:33,470 --> 00:02:34,930
Men's shoes, too.
29
00:02:34,930 --> 00:02:37,120
Who the heck is he?
30
00:02:38,800 --> 00:02:40,590
Could it be...
31
00:02:41,650 --> 00:02:43,780
How were you able
to come at this hour?
32
00:02:43,780 --> 00:02:48,350
I haven't had time to take care of
my hair, so it's really damaged.
33
00:02:48,350 --> 00:02:50,240
Give me a special treatment, please.
34
00:02:50,240 --> 00:02:54,480
I will. By the way, do you have
any good news these days?
35
00:02:55,690 --> 00:02:56,880
Why?
36
00:02:56,880 --> 00:03:00,990
I deal with a lot of people,
so I can read people's faces a bit...
37
00:03:00,990 --> 00:03:04,760
Before something good happens,
people's faces lighten up.
38
00:03:04,760 --> 00:03:06,820
Just like your face today.
39
00:03:06,820 --> 00:03:08,800
Really?
40
00:03:11,600 --> 00:03:16,640
Actually, something
very good could happen.
41
00:03:16,640 --> 00:03:18,500
Something very good?
42
00:03:18,500 --> 00:03:20,870
Does that mean you're getting married?
43
00:03:20,870 --> 00:03:22,700
Well...
44
00:03:23,940 --> 00:03:26,640
Popping champagne too early
always makes things anticlimactic.
45
00:03:26,640 --> 00:03:28,310
I'll just keep quiet.
46
00:03:28,310 --> 00:03:31,760
Oh, I had something to ask you about.
47
00:03:31,760 --> 00:03:33,190
What is it?
48
00:03:35,110 --> 00:03:37,530
About the wife of
President at Daeho...
49
00:03:37,530 --> 00:03:40,370
Does she have a
boyfriend by any chance?
50
00:03:40,370 --> 00:03:42,630
What do you mean by that?
51
00:03:42,630 --> 00:03:46,270
To be honest, she came
with a guy last time...
52
00:03:46,270 --> 00:03:48,660
It looked like they were very close.
53
00:03:48,660 --> 00:03:50,650
No way.
54
00:03:50,650 --> 00:03:54,880
Seriously, it was really strange.
I even took a picture.
55
00:03:54,880 --> 00:03:56,370
Do you want to look at it?
56
00:04:07,130 --> 00:04:09,830
It's Ji Woo's English tutor.
57
00:04:14,490 --> 00:04:16,660
It doesn't make sense...
58
00:04:20,520 --> 00:04:22,030
Are you hungry, Ji Woo?
59
00:04:23,000 --> 00:04:27,470
Then go wash your hands outside.
I'll bring out watermelon.
60
00:04:27,470 --> 00:04:29,800
Let's eat outside with a cool breeze.
61
00:04:29,800 --> 00:04:33,450
Okay. By the way, where
is Auntie Young Chae?
62
00:04:33,450 --> 00:04:35,700
She went to work.
63
00:04:47,860 --> 00:04:51,230
- Dad...
- Ji Woo, come here.
64
00:04:51,230 --> 00:04:53,990
Come here!
65
00:04:57,150 --> 00:04:58,600
Where are you...
66
00:04:58,600 --> 00:05:02,300
Where are you going?
You should come home with me!
67
00:05:02,300 --> 00:05:05,010
Mom!
68
00:05:08,380 --> 00:05:09,860
Ji Woo...
69
00:05:12,050 --> 00:05:13,400
Ji Woo!
70
00:05:14,450 --> 00:05:17,090
- Ji Woo's not going!
- Stay quiet!
71
00:05:17,090 --> 00:05:20,900
- Let's go home!
- Let go, let go of Ji Woo!
72
00:05:20,900 --> 00:05:24,040
Stay out of it!
Let's go!
73
00:05:24,040 --> 00:05:26,470
Mom!
74
00:05:31,680 --> 00:05:35,350
- Mom...
- It's okay, it's okay Ji Woo.
75
00:05:35,350 --> 00:05:40,950
Hey, are you a dog?
Why do you keep biting me?
76
00:05:40,950 --> 00:05:43,610
How did you know this place?
Did you follow us?
77
00:05:43,610 --> 00:05:46,220
- I told you I'd take Ji Woo with me!
- Are you crazy?
78
00:05:46,220 --> 00:05:50,270
You ran out because you didn't want to
live there any longer, so why take the kid?
79
00:05:50,270 --> 00:05:51,900
Ji Woo is my baby!
80
00:05:51,900 --> 00:05:53,400
Not Oh Ji Woo...
81
00:05:53,400 --> 00:05:57,040
Lee Ji Woo, my beloved son
with the last name Lee!
82
00:05:57,040 --> 00:06:00,230
Love, my foot. Did you ever show
any interest in the kid?
83
00:06:00,230 --> 00:06:02,740
You always scolded him
if he didn't listen to you...
84
00:06:02,740 --> 00:06:05,480
And you always broke the promises
you made to him!
85
00:06:06,600 --> 00:06:10,780
No... what's the use in talking about
this in front of the child, now?
86
00:06:10,780 --> 00:06:13,280
Please, just go back.
87
00:06:13,280 --> 00:06:15,710
Even if the sky splits in half,
I'll raise Ji Woo.
88
00:06:16,730 --> 00:06:19,120
Who says you can raise him?
89
00:06:19,120 --> 00:06:22,800
The moment you left my house,
you lost the right to be a mom.
90
00:06:22,800 --> 00:06:24,920
Besides, am I crazy?
91
00:06:24,920 --> 00:06:26,830
To leave my baby in this shabby house?
92
00:06:26,830 --> 00:06:29,530
- Move!
- Mom!
93
00:06:29,530 --> 00:06:31,140
Let's go home!
94
00:06:31,140 --> 00:06:32,910
Ji Woo!
95
00:06:36,920 --> 00:06:38,230
What's this?
96
00:06:38,230 --> 00:06:40,920
Mr. Ko, why are you here?
97
00:06:40,920 --> 00:06:43,140
Young Joon, take Ji Woo inside.
98
00:06:44,620 --> 00:06:46,430
Hey, what's going on?
99
00:06:46,430 --> 00:06:49,040
Who are you to meddle in
someone else's family matter?
100
00:06:49,040 --> 00:06:51,310
Please leave, sir. Now.
101
00:06:51,310 --> 00:06:56,440
Seriously, what the...
How dare you order me around?
102
00:06:57,480 --> 00:07:01,100
I said, please leave. If you keep
doing this, I'll call the police.
103
00:07:01,100 --> 00:07:04,450
Look at you! Hey...
104
00:07:04,450 --> 00:07:08,830
You have a bad habit of using your hands.
Please leave, Mr. Cheater Husband!
105
00:07:08,830 --> 00:07:11,940
- Let go, let go!
- Leave right now.
106
00:07:11,940 --> 00:07:14,650
If you have anything to say,
say it through the lawyer!
107
00:07:17,350 --> 00:07:20,770
- Leave!
- Hey, let go! Let go!
108
00:07:20,770 --> 00:07:23,770
- Let go, let go!
- Yes, you're leaving.
109
00:07:32,430 --> 00:07:34,100
Mom...
110
00:07:35,750 --> 00:07:40,640
Ji Woo... it's okay.
It's okay now.
111
00:07:40,640 --> 00:07:42,510
It's okay, Ji Woo.
112
00:07:49,280 --> 00:07:53,850
Sir, excuse me, but don't ever
come near this house again.
113
00:07:53,850 --> 00:07:56,480
You'll get the same treatment
in the future, too.
114
00:07:59,440 --> 00:08:02,030
You should've done better
when she was with you.
115
00:08:07,580 --> 00:08:10,260
What the... I'm speechless.
116
00:08:10,260 --> 00:08:12,880
What kind of relationship do they have?
117
00:08:21,240 --> 00:08:26,370
You really need this investment, right?
118
00:08:26,370 --> 00:08:29,320
We really need that money.
119
00:08:29,320 --> 00:08:33,610
And because we're so desperate...
120
00:08:33,610 --> 00:08:37,100
We decided to get the investment
from Daeho and put our pride aside.
121
00:08:37,100 --> 00:08:41,180
The president of Brothers Apparel,
the beneficiary of the Angel Fund is...
122
00:08:41,180 --> 00:08:49,240
Jang Hoon Nam. Would she still sign
the approval if she knew that?
123
00:08:49,240 --> 00:08:52,360
So let's make a promise.
124
00:08:53,600 --> 00:08:54,770
Promise?
125
00:08:54,770 --> 00:08:58,440
To keep quiet about each other's secrets.
126
00:09:15,560 --> 00:09:17,700
It's me, Dr. Hong.
127
00:09:18,710 --> 00:09:21,250
Do you have time for lunch today?
128
00:09:23,000 --> 00:09:27,920
Yes. I'll treat you to the restaurant
in Cheongdam-dong like I promised.
129
00:09:33,260 --> 00:09:34,560
Is this right?
130
00:09:34,560 --> 00:09:38,160
Yes, it is. This is my favorite restaurant.
131
00:09:38,160 --> 00:09:41,420
Can we really hang out
in Cheongdam-dong today?
132
00:09:41,420 --> 00:09:46,330
Of course. You've worked so hard
to supply the home shopping channel...
133
00:09:46,330 --> 00:09:50,500
Now that we're done, have fun on your
old stomping grounds for the day.
134
00:09:54,310 --> 00:09:56,530
Even the air is different!
135
00:09:56,530 --> 00:09:59,400
I really feel like I'm back at home.
136
00:10:02,340 --> 00:10:06,720
Thank you for lunch.
You went above and beyond.
137
00:10:06,720 --> 00:10:12,340
To be honest... I asked you
to meet me to ask for a favor.
138
00:10:12,340 --> 00:10:16,970
Didn't Mom ask you, by any chance?
139
00:10:16,970 --> 00:10:20,360
About writing your diagnosis
of Da Jung's delusions...
140
00:10:20,360 --> 00:10:22,330
How did you know?
141
00:10:23,900 --> 00:10:27,100
So my guess was right.
142
00:10:31,080 --> 00:10:34,480
My sister-in-law is not delusional.
143
00:10:34,480 --> 00:10:38,400
The problem actually lies with
my brother and Manager Kim.
144
00:10:38,400 --> 00:10:42,180
The two have been seeing
each other for a long time.
145
00:10:42,180 --> 00:10:44,220
Really?
146
00:10:44,220 --> 00:10:48,870
But they're blaming
her for being delusional.
147
00:10:48,870 --> 00:10:56,700
Yes... but I have a reason that
I can't be on my sister-in-law's side.
148
00:10:56,700 --> 00:11:02,610
It's much more complicated than Ji Woo,
so I can't testify for her.
149
00:11:02,610 --> 00:11:05,450
So what do you want from me?
150
00:11:08,050 --> 00:11:15,130
Once the divorce suit gets started,
Da Jung will be examined by you.
151
00:11:15,130 --> 00:11:17,550
When the time comes,
please be on her side.
152
00:11:17,550 --> 00:11:19,650
So that she won't feel unjustly treated.
153
00:11:19,650 --> 00:11:26,170
I'm sorry... I can't do
what you're asking me.
154
00:11:26,170 --> 00:11:32,900
If I examine her, I have to
write my diagnosis based on facts.
155
00:11:32,900 --> 00:11:35,370
I'm sorry, Soo Jin.
156
00:11:35,370 --> 00:11:37,580
Soo Jin.
157
00:11:39,260 --> 00:11:40,570
Hoon Nam!
158
00:11:42,070 --> 00:11:45,120
- What's going on?
- That's what I'm curious about, too.
159
00:11:45,120 --> 00:11:47,220
How are you two together?
160
00:11:47,220 --> 00:11:50,430
- Hello.
- Hi.
161
00:11:50,430 --> 00:11:54,130
So you two know each other?
162
00:11:54,130 --> 00:11:59,520
Of course. Our families have been
friends since we were little.
163
00:12:00,800 --> 00:12:02,570
What a small world.
164
00:12:02,570 --> 00:12:06,230
Dr. Hong is our family doctor.
165
00:12:06,230 --> 00:12:09,030
That's right, what a small world.
166
00:12:09,030 --> 00:12:13,450
Are you suffering because of
the delayed investment?
167
00:12:13,450 --> 00:12:15,480
Luckily, we were able
to put out the fire.
168
00:12:15,480 --> 00:12:18,840
Thanks to Young Chae, we're supplying
to a home shopping channel.
169
00:12:18,840 --> 00:12:21,350
Really?
170
00:12:21,350 --> 00:12:24,360
You must be working hard
because of my company.
171
00:12:24,360 --> 00:12:29,030
Don't worry. We even found a new channel,
so it actually turned out well.
172
00:12:30,510 --> 00:12:32,850
Should we sit together?
173
00:12:32,850 --> 00:12:34,730
No, we're done with lunch.
174
00:12:36,250 --> 00:12:37,820
Shall we?
175
00:12:42,180 --> 00:12:43,430
Let's talk later.
176
00:13:00,760 --> 00:13:04,240
Hoon Nam was the guy...
177
00:13:04,240 --> 00:13:08,940
The one you broke up with recently.
178
00:13:12,180 --> 00:13:15,900
Mom and I are very much alike, right?
179
00:13:18,130 --> 00:13:21,560
To hang on to the person
whose heart has already left.
180
00:13:21,560 --> 00:13:25,720
Knowing that means you
can also get over him.
181
00:13:26,910 --> 00:13:28,450
Cheer up.
182
00:13:28,450 --> 00:13:33,830
It's... not so easy.
183
00:13:40,980 --> 00:13:44,490
Are you okay... after
running into Soo Jin?
184
00:13:44,490 --> 00:13:49,580
Like I said... I won't be affected
unless there is some natural disaster.
185
00:13:49,580 --> 00:13:51,720
Just pick your food!
186
00:13:57,290 --> 00:14:00,120
I'll have mango shrimp salad...
187
00:14:00,120 --> 00:14:06,750
For the main course... I'll have cranberry pizza
and filet mignon. Medium-well done please.
188
00:14:06,750 --> 00:14:08,710
And two glasses of
the house wine, please.
189
00:14:08,710 --> 00:14:13,670
- I'll have the same.
- Yes, sir.
190
00:14:16,830 --> 00:14:19,970
Now that you're back in your
hometown, you're really alive.
191
00:14:19,970 --> 00:14:22,650
- Does it make you that happy?
- Of course.
192
00:14:22,650 --> 00:14:25,300
I spent all day here as soon
as I opened my eyes.
193
00:14:25,300 --> 00:14:27,750
Since I came back from Cebu,
I haven't been here once.
194
00:14:27,750 --> 00:14:29,960
I tried to forget it on purpose.
195
00:14:29,960 --> 00:14:32,710
- Why?
- Because my family is completely...
196
00:14:36,470 --> 00:14:39,920
Because I was working so hard for you,
that I couldn't come.
197
00:14:39,920 --> 00:14:43,860
Right, speaking of which...
let's talk about that.
198
00:14:43,860 --> 00:14:47,920
What made you change your mind suddenly
that you wanted to work at my company?
199
00:14:47,920 --> 00:14:51,300
I thought you'd live your whole life going
shopping with your mom's credit card.
200
00:14:51,300 --> 00:14:56,830
That's... because...
I wanted to find myself.
201
00:14:56,830 --> 00:14:59,980
What's the word? 'Self-realization'?
I wanted to do that.
202
00:14:59,980 --> 00:15:01,750
I see...
203
00:15:01,750 --> 00:15:04,850
You were just spending
money for 30 years...
204
00:15:04,850 --> 00:15:08,580
So why did you want to
'realize yourself' all of a sudden?
205
00:15:08,580 --> 00:15:11,890
- Are you curious?
- Of course.
206
00:15:11,890 --> 00:15:14,220
I've wanted to ask you for a while.
207
00:15:14,220 --> 00:15:16,600
What's the real reason?
208
00:15:16,600 --> 00:15:19,100
You get paid an amount that
can't even buy a pair of shoes...
209
00:15:19,100 --> 00:15:21,570
And you work really hard,
getting scolded everyday.
210
00:15:22,630 --> 00:15:26,040
It's... To be honest...
211
00:15:27,480 --> 00:15:28,690
To be honest?
212
00:15:28,690 --> 00:15:33,740
- Well, my Mom...
- What about your mother?
213
00:15:35,450 --> 00:15:37,540
A mine in Cebu...
214
00:15:37,540 --> 00:15:40,280
We have a mango shrimp salad
and a cranberry pizza for you.
215
00:15:49,890 --> 00:15:54,730
Continue. Your mother,
a mine in Cebu...
216
00:15:58,520 --> 00:16:03,680
Never mind. It's a boring story,
so let's eat first and talk about it later.
217
00:16:03,680 --> 00:16:08,980
Make sure to tell me.
I don't want us to have any secrets.
218
00:16:08,980 --> 00:16:10,520
Got it.
219
00:16:16,280 --> 00:16:17,790
So good!
220
00:16:17,790 --> 00:16:22,390
Yes, this is it. A person should be
able to eat things like this.
221
00:16:27,680 --> 00:16:30,340
I really feel like I'm alive.
222
00:16:30,340 --> 00:16:33,160
I wish everyday could be like this.
223
00:16:33,160 --> 00:16:35,670
I thought you finally
lost that old habit...
224
00:16:35,670 --> 00:16:37,990
but it's really a part of you!
225
00:16:37,990 --> 00:16:42,580
No, it's not. I really
have it together now.
226
00:16:43,610 --> 00:16:46,660
How many orders do you think we'll get
tomorrow at the home shopping channel?
227
00:16:46,660 --> 00:16:48,180
We need to make it a hit.
228
00:16:51,250 --> 00:16:55,320
Ms. Customer, this is the last offer
on this product at this price point.
229
00:16:55,320 --> 00:16:59,140
We're experiencing a high call volume,
so please use the automated call system.
230
00:16:59,140 --> 00:17:02,940
Wow, we're sold out in every size!
231
00:17:02,940 --> 00:17:04,650
Awesome.
232
00:17:05,680 --> 00:17:09,170
We've done our best, so let's
leave the result to heaven.
233
00:17:09,170 --> 00:17:12,070
Let's hope Han Se Ah
does a good job tomorrow...
234
00:17:18,890 --> 00:17:19,910
Young Chae!
235
00:17:23,490 --> 00:17:29,380
That bag... is a new item this season.
It's really hard to get.
236
00:17:30,380 --> 00:17:31,700
Isn't it pretty?
237
00:17:33,850 --> 00:17:36,130
So you're saying you want to have it?
238
00:17:38,100 --> 00:17:40,820
No! I quit brand name stuff.
239
00:17:40,820 --> 00:17:44,710
Well... I'm not completely convinced.
240
00:17:50,810 --> 00:17:52,050
Hi, Go Eun.
241
00:17:53,330 --> 00:17:56,920
What? Okay.
242
00:18:00,130 --> 00:18:02,460
We have to go back to the office.
243
00:18:06,980 --> 00:18:09,120
How are you going to handle this?
244
00:18:10,130 --> 00:18:12,170
I'm sorry, Ms. Han Se Ah.
245
00:18:12,170 --> 00:18:14,380
I don't know why this
kind of mistake happened...
246
00:18:14,380 --> 00:18:18,810
That's your excuse? We're on the show
tomorrow! Did you do this to screw me over?
247
00:18:18,810 --> 00:18:20,620
You delivered these shitty clothes?
248
00:18:20,620 --> 00:18:22,350
Please calm down. Calm down first...
249
00:18:22,350 --> 00:18:25,550
How am I supposed to calm down?
We're on air tomorrow!
250
00:18:25,550 --> 00:18:27,770
What on earth is going on,
Ms. Han Se Ah?
251
00:18:29,480 --> 00:18:32,060
We finished the delivery in the morning,
so there should be no problem.
252
00:18:32,060 --> 00:18:33,660
No problem?
253
00:18:33,660 --> 00:18:35,450
Can you still say that
after looking at this?
254
00:18:35,450 --> 00:18:38,120
- Where...
- I made it very clear.
255
00:18:38,120 --> 00:18:41,100
The line at the bottom should be
emphasized and fixed to make it round!
256
00:18:41,100 --> 00:18:43,200
And you left it as a straight line?
257
00:18:43,200 --> 00:18:47,000
My... what happened here?
258
00:18:47,000 --> 00:18:51,310
What happened? They said they'd fix
it like Ms. Han Se Ah requested...
259
00:18:51,310 --> 00:18:53,750
You were supposed to
send the work order again...
260
00:18:53,750 --> 00:18:55,020
Did you forget by any chance?
261
00:18:55,020 --> 00:18:58,710
Work order...
Didn't you send it already?
262
00:18:58,710 --> 00:19:03,990
Ms. Ko Young Chae, you said you'd stop
by at the factory on your way home.
263
00:19:05,000 --> 00:19:07,430
What a well-run company.
264
00:19:07,430 --> 00:19:10,730
This is why I didn't want to deal
with you in the first place.
265
00:19:10,730 --> 00:19:14,840
What will you do now? We're on air
tomorrow, so what will you do?
266
00:19:14,840 --> 00:19:19,340
Don't worry. We'll make it work in time.
267
00:19:19,340 --> 00:19:20,970
How will you make it work?
268
00:19:20,970 --> 00:19:24,370
Since it's a spot item for vacation,
delivery starts as soon as we're on air.
269
00:19:24,370 --> 00:19:26,980
- If you can't get it done by tomorrow morning...
- I said, don't worry.
270
00:19:26,980 --> 00:19:29,970
We'll find a factory and make it work.
271
00:19:29,970 --> 00:19:32,820
Please trust us.
272
00:19:35,670 --> 00:19:39,790
If anything goes wrong,
I'll file a claim for the loss.
273
00:19:42,930 --> 00:19:46,640
Idiot! Not a day passes
by without trouble.
274
00:19:46,640 --> 00:19:48,090
There is no time for that!
275
00:19:48,090 --> 00:19:51,330
Let's find a factory
that'll work overnight.
276
00:19:54,570 --> 00:19:57,070
President Jung, I'm calling
from Brothers Apparel.
277
00:19:57,070 --> 00:20:00,190
The shirt we delivered
today needs to be fixed...
278
00:20:00,190 --> 00:20:03,310
Could you work on the
bottom line right away?
279
00:20:12,360 --> 00:20:15,510
Designer Ko Young Chae's first work
to be launched!
280
00:20:15,510 --> 00:20:18,160
Let's go! A big hit at
the home shopping channel!
281
00:20:32,330 --> 00:20:34,870
Let's go outside.
We need to get to work.
282
00:20:36,410 --> 00:20:39,250
Work? You mean we
didn't find a factory?
283
00:20:40,690 --> 00:20:42,360
We have to do it ourselves.
284
00:20:42,360 --> 00:20:45,060
We have to stay up all night,
so please call home.
285
00:20:45,060 --> 00:20:47,390
I'm sorry.
286
00:20:49,000 --> 00:20:51,330
I really don't know why I'm like this!
287
00:20:51,330 --> 00:20:53,200
I must have a screw loose.
288
00:20:53,200 --> 00:20:56,080
I miss, forget, and
lose things every day...
289
00:21:00,050 --> 00:21:02,000
That's why you're Ko Young Chae.
290
00:21:02,000 --> 00:21:04,300
Not the perfect Ko Young Chae...
291
00:21:04,300 --> 00:21:07,150
But I like this Ko Young Chae
that has a screw loose.
292
00:21:07,150 --> 00:21:08,750
Let's go.
293
00:21:11,390 --> 00:21:14,290
Such an idiot! Blockhead!
294
00:21:16,780 --> 00:21:19,390
What? You can't come home tonight?
295
00:21:20,510 --> 00:21:23,590
Got it. Make sure you have dinner.
296
00:21:24,940 --> 00:21:25,980
Okay.
297
00:21:26,760 --> 00:21:28,840
Young Chae's working
all night tonight.
298
00:21:28,840 --> 00:21:31,720
She shouldn't work too hard.
299
00:21:31,720 --> 00:21:34,870
She's not that young any more,
so she could get really old overnight.
300
00:21:34,870 --> 00:21:37,220
True. Now that I've lived my life a bit...
301
00:21:37,220 --> 00:21:39,680
Hardship at a young age
means illness in old age.
302
00:21:39,680 --> 00:21:41,480
Keep quiet, you rascal!
303
00:21:41,480 --> 00:21:43,880
Even if you had ten mouths,
you'd still have nothing useful to say!
304
00:21:43,880 --> 00:21:46,920
You spend all night at karaoke,
so how dare you speak about illness?
305
00:21:46,920 --> 00:21:48,860
Mom, it hurts!
306
00:21:48,860 --> 00:21:50,340
How embarrassing
in front of Ji Woo...
307
00:21:50,340 --> 00:21:52,660
You know that and yet you still
hang out with these 'older sisters?'
308
00:21:52,660 --> 00:21:54,200
I'm warning you...
309
00:21:54,200 --> 00:21:58,490
If you sneak out again
tonight, I'll shave your head!
310
00:21:58,490 --> 00:22:03,370
Grandma, you're just like my Dad.
311
00:22:03,370 --> 00:22:05,230
What's your dad like?
312
00:22:05,230 --> 00:22:08,880
He's angry, upset, and yells every day...
313
00:22:08,880 --> 00:22:11,220
He's really scary.
314
00:22:11,220 --> 00:22:14,000
Don't say that, Ji Woo.
315
00:22:14,000 --> 00:22:16,890
If you're done eating,
go brush your teeth.
316
00:22:20,690 --> 00:22:23,950
Mom, did you hear that?
Kids can't lie.
317
00:22:23,950 --> 00:22:26,580
Please soften your personality
and change your image.
318
00:22:26,580 --> 00:22:29,200
And you stop bothering
your mother, too.
319
00:22:29,200 --> 00:22:31,630
If I were your mother,
I'd have beaten you up.
320
00:22:31,630 --> 00:22:36,310
Thank you, Da Jung. You're raising
your own child, so you know how I feel.
321
00:22:37,880 --> 00:22:41,940
So your husband came here
earlier to take the kid?
322
00:22:41,940 --> 00:22:46,710
Yes. Without Young Soo and Young Joon,
I'd have had him taken away.
323
00:22:46,710 --> 00:22:50,900
It sounds like he won't
give up Ji Woo that easily.
324
00:22:50,900 --> 00:22:52,210
What do you mean?
325
00:22:52,210 --> 00:22:56,030
Like the lawyer said, his infidelity
is clear, so he's the partner at fault.
326
00:22:56,030 --> 00:22:57,720
He has no excuse no
matter what he says...
327
00:22:57,720 --> 00:22:59,800
So Da Jung will of course
get to take Ji Woo.
328
00:22:59,800 --> 00:23:01,960
That's just what we think.
329
00:23:01,960 --> 00:23:05,480
'Guilty if you're poor, free if you're
rich.' Don't you know that?
330
00:23:05,480 --> 00:23:08,310
It's obvious he'll pay a
lot and get a big lawyer...
331
00:23:08,310 --> 00:23:10,560
And take him away no
matter what it takes.
332
00:23:10,560 --> 00:23:14,110
That can't happen. I don't know about
anything else, but I can never give in on Ji Woo.
333
00:23:14,110 --> 00:23:19,050
Hey, don't worry. Korea is a constitutional
country. Justice is well and alive.
334
00:23:19,050 --> 00:23:21,380
I'll protect you, so
don't worry about a thing.
335
00:23:21,380 --> 00:23:24,570
Look at you! Always big talk!
336
00:23:24,570 --> 00:23:26,660
Mind your own business.
337
00:23:26,660 --> 00:23:28,390
Seriously...
338
00:23:30,700 --> 00:23:32,280
I'm okay.
339
00:23:34,090 --> 00:23:37,010
They looked like they were really close.
340
00:23:39,430 --> 00:23:42,720
You were recommended
by Royal Kids English?
341
00:23:42,720 --> 00:23:47,810
Yes, the owner himself
recommended me.
342
00:23:47,810 --> 00:23:51,940
So you met with Mrs. Oh through
the recommendation of the academy?
343
00:23:51,940 --> 00:23:56,170
That's right. That's when we first met.
344
00:24:05,870 --> 00:24:08,100
Is this Royal Kids English?
345
00:24:08,100 --> 00:24:11,760
Yes, I'm calling from Lee Ji Woo's home.
346
00:24:11,760 --> 00:24:13,630
I'd like to confirm something.
347
00:24:13,630 --> 00:24:20,990
Did you recommend Mr. Ko Young Soo
as a tutor about two months ago?
348
00:24:23,640 --> 00:24:25,060
Really?
349
00:24:25,060 --> 00:24:28,010
You don't recommend tutors?
350
00:24:29,170 --> 00:24:31,240
I see.
351
00:24:35,280 --> 00:24:39,540
Hiring a tutor after
lying to her husband?
352
00:24:40,950 --> 00:24:44,730
That means they knew each
other well from the beginning...
353
00:24:44,730 --> 00:24:48,140
What's their relationship?
354
00:24:52,740 --> 00:24:55,650
- Sir!
- Don't talk to me.
355
00:24:55,650 --> 00:24:58,110
I'm at my wit's end right now.
356
00:25:05,550 --> 00:25:08,790
What's going on?
What happened to your jacket?
357
00:25:08,790 --> 00:25:11,950
You went to get Ji Woo,
so what happened?
358
00:25:11,950 --> 00:25:15,400
Don't even start. The world
is coming to an end...
359
00:25:15,400 --> 00:25:17,350
And ethics have all
gone out the window.
360
00:25:17,350 --> 00:25:22,400
Is it a rebellion? How dare he
fight me, as a lowly tutor?
361
00:25:22,400 --> 00:25:28,420
That rotten rice cook was at the
tutor's house, not her father's place!
362
00:25:28,420 --> 00:25:29,910
She is?
363
00:25:29,910 --> 00:25:32,760
You're not surprised?
364
00:25:32,760 --> 00:25:34,670
I knew that would happen...
365
00:25:34,670 --> 00:25:38,020
Because they're very close.
366
00:25:38,020 --> 00:25:40,850
What do you mean, they're close?
367
00:25:40,850 --> 00:25:42,990
You've said it for a while...
368
00:25:42,990 --> 00:25:47,890
You found it strange that she never dreamed
of a divorce, but then came out so strongly.
369
00:25:47,890 --> 00:25:51,960
It's possible that Mr. Ko was behind it.
370
00:25:51,960 --> 00:25:55,240
Nonsense. Is Mr. Ko crazy?
371
00:25:55,240 --> 00:25:58,270
To break up a family when he's
getting paid by me every month?
372
00:25:59,340 --> 00:26:02,060
- What's the reason?
- Reason?
373
00:26:03,150 --> 00:26:04,660
Right here.
374
00:26:11,380 --> 00:26:14,470
What's... this?
375
00:26:14,470 --> 00:26:18,530
Why is he touching my wife's hair?
376
00:26:18,530 --> 00:26:20,980
I checked with Royal Kids English.
377
00:26:20,980 --> 00:26:25,300
The owner never recommended Mr. Ko.
378
00:26:27,340 --> 00:26:31,270
Now can you guess what happened?
379
00:26:33,640 --> 00:26:36,670
What's this... so...
380
00:26:39,180 --> 00:26:41,790
That shameless...
381
00:26:56,900 --> 00:26:59,300
I'm sorry, Mother...
382
00:26:59,300 --> 00:27:02,260
I'm the one getting a divorce, not you.
383
00:27:02,260 --> 00:27:05,240
How rude...
384
00:27:11,270 --> 00:27:14,310
Attorney Park, it's me.
385
00:27:14,310 --> 00:27:16,910
Is the talk in progress between them?
386
00:27:18,410 --> 00:27:22,520
What? That's what they're saying?
387
00:27:23,880 --> 00:27:29,130
No. I'll tell you now. I have no intention
of letting them get a divorce.
388
00:27:29,130 --> 00:27:30,710
Mom!
389
00:27:30,710 --> 00:27:34,400
I'm going to divorce her!
Let me get a divorce right now!
390
00:27:35,520 --> 00:27:37,300
Let's talk later.
391
00:27:38,410 --> 00:27:41,060
Why are you talking
about divorce now?
392
00:27:41,060 --> 00:27:42,800
It's already a big headache.
393
00:27:42,800 --> 00:27:47,340
She tricked us good, both you and me!
She really fooled us!
394
00:27:47,340 --> 00:27:49,620
What are you talking about?
395
00:27:49,620 --> 00:27:51,800
Seriously...
396
00:27:51,800 --> 00:27:58,190
She had no shame... she's had
a boyfriend at home until now.
397
00:27:58,190 --> 00:28:03,560
- What? Boyfriend? At home?
- Yes!
398
00:28:03,560 --> 00:28:07,840
The pot was calling the kettle black...
She was the one cheating...
399
00:28:07,840 --> 00:28:12,160
Then she blamed me for everything
when I'm as pure as fresh snow.
400
00:28:12,160 --> 00:28:15,810
What's all this absurdity?
401
00:28:15,810 --> 00:28:19,210
She may be slow, but she
wouldn't do such a thing.
402
00:28:19,210 --> 00:28:23,400
Do you have any evidence
or did you hear a rumor...
403
00:28:23,400 --> 00:28:24,880
Look at this.
404
00:28:25,880 --> 00:28:27,790
See if it's a rumor or not.
405
00:28:33,240 --> 00:28:35,810
Mr. Ko?
406
00:28:35,810 --> 00:28:40,560
Yes. She brought him home
and made him Ji Woo's tutor.
407
00:28:40,560 --> 00:28:44,180
It gives me chills how
despicable she is!
408
00:28:44,180 --> 00:28:47,550
Just knowing how filthy she is,
I can't live with her...
409
00:28:47,550 --> 00:28:50,640
So let me get a divorce right away.
Hurry, Mom!
410
00:28:50,640 --> 00:28:56,510
My god... You can know the depths of
the ocean but not of someone's mind...
411
00:28:58,520 --> 00:29:00,410
This is nonsense.
412
00:29:08,820 --> 00:29:10,930
Mom.
413
00:29:10,930 --> 00:29:16,630
What is it, Ji Woo?
You can't sleep?
414
00:29:16,630 --> 00:29:22,080
No. I'm afraid that
Dad will come again.
415
00:29:22,080 --> 00:29:26,870
What if he comes again
and takes me away?
416
00:29:26,870 --> 00:29:30,940
My Ji Woo must have
been scared earlier.
417
00:29:30,940 --> 00:29:34,140
He won't do that again.
418
00:29:34,140 --> 00:29:38,800
I'll never let you go, so don't
worry and sleep now.
419
00:29:41,090 --> 00:29:45,020
Mom, you don't love
Dad anymore, do you?
420
00:29:45,020 --> 00:29:48,760
That's why you're getting a divorce...
421
00:29:48,760 --> 00:29:51,100
Ji Woo...
422
00:29:52,990 --> 00:29:54,930
I'm sorry.
423
00:29:54,930 --> 00:30:01,370
Your Dad and I should've gotten along,
but we couldn't.
424
00:30:01,370 --> 00:30:09,710
But Ji Woo, sometimes you fight with
your friends and you're not close to them.
425
00:30:09,710 --> 00:30:12,260
It's the same for adults.
426
00:30:12,260 --> 00:30:17,430
Right now, your Dad
and I don't get along...
427
00:30:18,600 --> 00:30:20,830
So we're not living together.
428
00:30:20,830 --> 00:30:24,660
But your Dad still loves you...
429
00:30:24,660 --> 00:30:28,810
Whenever you want to see him,
you can call him and meet him.
430
00:30:28,810 --> 00:30:32,880
So don't worry. Okay?
431
00:30:46,090 --> 00:30:52,660
Here... we have to finish working on
all of this by early morning tomorrow.
432
00:30:52,660 --> 00:30:54,840
That doesn't make sense.
433
00:30:54,840 --> 00:30:59,940
Even if we stay up all night, we might not
get it done... How could we do all these?
434
00:30:59,940 --> 00:31:03,840
Let's save time on talking,
and let's get started!
435
00:31:06,900 --> 00:31:11,310
I'm going insane! Thanks to someone,
I'm staying up all night again! Really...
436
00:31:11,310 --> 00:31:15,090
We have to finish by six tomorrow morning.
Watch your fingers.
437
00:31:28,390 --> 00:31:31,130
- Get some coffee!
- Yes, sir!
438
00:31:32,100 --> 00:31:33,720
I'll take care of coffee.
439
00:31:33,720 --> 00:31:35,640
Get to work.
440
00:31:40,980 --> 00:31:42,480
Yes, Se Ah.
441
00:31:43,870 --> 00:31:46,880
How did it go?
Did you find a factory?
442
00:31:46,880 --> 00:31:49,980
We couldn't find one that would work
overnight, so we're doing it ourselves.
443
00:31:49,980 --> 00:31:54,830
What? You can do all of that?
By tomorrow morning?
444
00:31:54,830 --> 00:31:58,400
Don't worry. I'll keep my promise
no matter what happens.
445
00:32:03,510 --> 00:32:08,640
The show starts at nine, so if I don't
get it by seven, I'll find an alternative.
446
00:32:39,090 --> 00:32:40,980
Does your back hurt?
447
00:33:06,410 --> 00:33:10,200
Young Chae, are you okay?
You've been sweating.
448
00:33:10,200 --> 00:33:12,100
You're pale.
449
00:33:12,100 --> 00:33:15,000
I think there was something
wrong with the lunch I had.
450
00:33:15,000 --> 00:33:18,640
My stomach hurts and
I have a headache, too.
451
00:33:20,730 --> 00:33:22,210
You have a fever, too.
452
00:33:22,210 --> 00:33:24,950
Young Chae, you have to
go to the hospital. Uncle!
453
00:33:24,950 --> 00:33:28,010
Don't, Go Eun. We have to finish the work.
454
00:33:28,010 --> 00:33:32,650
It's no big deal, so don't worry.
Do you have a pain killer?
455
00:33:32,650 --> 00:33:34,460
What if it's appendicitis?
456
00:33:34,460 --> 00:33:39,310
It's nothing. Just pretend
you don't know about it.
457
00:33:50,540 --> 00:33:53,740
- The delivery isn't here yet, is it?
- You haven't confirmed it?
458
00:33:53,740 --> 00:33:55,940
Excuse me, let me check.
459
00:34:04,410 --> 00:34:05,460
Why isn't he answering the phone?
460
00:34:05,460 --> 00:34:08,460
- This won't do. Let's go with the alternative.
- Hold on.
461
00:34:08,460 --> 00:34:10,670
Let me talk to him one more time.
462
00:34:23,280 --> 00:34:25,080
You've waited a long time!
463
00:34:25,080 --> 00:34:27,550
The delivery has arrived!
464
00:34:34,520 --> 00:34:35,680
Let me see.
465
00:34:40,700 --> 00:34:43,340
It's good. It'll be fine for the show.
466
00:34:43,340 --> 00:34:47,230
- And the rest are done in the right way?
- Of course.
467
00:34:47,230 --> 00:34:49,830
They're in boxes outside.
468
00:34:49,830 --> 00:34:53,490
Good job. You're done here,
so you can leave now.
469
00:34:53,490 --> 00:34:56,550
Thank you. Break a leg, Ms. TV Presenter.
470
00:34:56,550 --> 00:34:57,580
Thanks.
471
00:34:57,580 --> 00:34:59,940
- Let's go!
- Let's go!
472
00:35:03,920 --> 00:35:06,230
How thrilling!
473
00:35:06,230 --> 00:35:09,780
Thanks to Young Chae, it was
as dramatic as a movie.
474
00:35:09,780 --> 00:35:12,890
And now our company
is still alive and well.
475
00:35:12,890 --> 00:35:16,730
Complete the work by 6:30
then deliver in 20 minutes!
476
00:35:16,730 --> 00:35:20,170
We're like a bullet!
Aren't we?
477
00:35:21,180 --> 00:35:23,490
What's wrong? Are you sick?
478
00:35:23,490 --> 00:35:28,200
- My stomach...
- How and exactly where does it hurt?
479
00:35:28,200 --> 00:35:32,830
It hurts like it's getting torn right here
since last night.
480
00:35:32,830 --> 00:35:36,870
Here? It could be appendicitis.
481
00:35:36,870 --> 00:35:41,440
Why are you so slow? You should've said
something if it started last night!
482
00:35:41,440 --> 00:35:44,060
If I did, we couldn't
have finished the work.
483
00:35:44,060 --> 00:35:47,250
It really hurts, and
you just keep yelling...
484
00:35:47,250 --> 00:35:49,410
Still, you worked through appendicitis?
485
00:35:49,410 --> 00:35:51,660
What if it turns into peritonitis?
486
00:35:51,660 --> 00:35:54,220
Let's hurry.
487
00:36:09,370 --> 00:36:13,270
My back... I feel like my back is going
to break after staying up all night.
488
00:36:15,680 --> 00:36:19,750
- Does it hurt a lot?
- I'm fine, you must be tired, too.
489
00:36:19,750 --> 00:36:22,760
I'll make breakfast, so why don't you
go to the room and lie down for a bit?
490
00:36:22,760 --> 00:36:27,170
My Honey, you're the only one.
That's why my husband is the best!
491
00:36:27,170 --> 00:36:28,570
Right?
492
00:36:30,020 --> 00:36:32,670
Hoon Nam should get married soon.
493
00:36:33,730 --> 00:36:35,750
Isn't Ko Young Chae nice?
494
00:36:35,750 --> 00:36:38,910
Like I said, I think Hoon Nam
could do better.
495
00:36:38,910 --> 00:36:42,780
She forgot the work order, so
we all had to suffer again.
496
00:36:42,780 --> 00:36:45,860
When a woman is forgetful, it'll be hard
on the man for the rest of his life.
497
00:36:45,860 --> 00:36:50,340
- Here comes the mother-in-law.
- Of course I am.
498
00:36:50,340 --> 00:36:53,480
I raised Hoon Nam since he was seven,
so he's my son.
499
00:36:53,480 --> 00:36:55,820
Do you know what a son means?
500
00:36:55,820 --> 00:36:58,080
When you give birth, he's
separated by one degree.
501
00:36:58,080 --> 00:37:00,140
When he goes to college,
separated by four degrees.
502
00:37:00,140 --> 00:37:03,460
After the military service, eight degrees.
503
00:37:03,460 --> 00:37:07,580
After marriage, eight degrees
from the in-laws.
504
00:37:07,580 --> 00:37:10,980
After he has his own child,
another Korean...
505
00:37:10,980 --> 00:37:12,760
Empty your heart.
506
00:37:12,760 --> 00:37:17,790
Okay. What can I do if
Hoon Nam really likes Young Chae?
507
00:37:17,790 --> 00:37:20,750
Tell him to invite her over sometime.
508
00:37:23,660 --> 00:37:26,580
Mom, Young Chae got
taken to the hospital.
509
00:37:26,580 --> 00:37:30,360
What? Why? Is she hurt?
510
00:37:36,220 --> 00:37:37,830
Does it hurt that much?
511
00:37:37,830 --> 00:37:41,740
Yes... I can't breathe.
512
00:37:41,740 --> 00:37:45,140
And I threw up early this morning.
513
00:37:45,140 --> 00:37:48,420
Doctor, what does she have?
514
00:37:48,420 --> 00:37:52,000
Isn't it appendicitis?
How about a surgery...
515
00:37:52,000 --> 00:37:56,310
It's not appendicitis, it could be
a problem with her womb...
516
00:37:56,310 --> 00:37:57,910
What?
517
00:37:57,910 --> 00:38:00,010
Mom...
518
00:38:01,440 --> 00:38:04,330
Doctor, here is the result of the X-rays.
519
00:38:09,940 --> 00:38:12,500
Miss, when did you last
have a bowel movement?
520
00:38:12,500 --> 00:38:14,370
What?
521
00:38:15,870 --> 00:38:18,170
Bowel movement?
522
00:38:21,850 --> 00:38:24,290
A week ago.
523
00:38:24,290 --> 00:38:29,980
A week ago? Doctor, what
illness does she have?
524
00:38:31,440 --> 00:38:35,760
- It's fecal impaction.
- Fecal impaction?
525
00:38:35,760 --> 00:38:38,780
What kind of illness is that?
526
00:38:38,780 --> 00:38:42,290
Do you see this white part in the colon?
527
00:38:42,290 --> 00:38:44,260
This is all poop.
528
00:38:46,600 --> 00:38:47,670
What?
529
00:38:49,720 --> 00:38:54,650
The patient has chronic constipation, so her
intestines are full of poop, which causes pain.
530
00:38:54,650 --> 00:38:57,420
- Miss.
- Yes?
531
00:38:57,420 --> 00:39:01,070
Eat lots of vegetables. And make sure
to get an enema before you leave.
532
00:39:01,070 --> 00:39:03,370
Yes.
533
00:39:08,520 --> 00:39:10,660
Why are you looking
at me like that...
534
00:39:13,500 --> 00:39:14,870
It's nothing.
535
00:39:16,080 --> 00:39:17,600
I'll be outside.
536
00:39:25,090 --> 00:39:29,280
Appendicitis would've been better.
My stomach...
537
00:39:32,350 --> 00:39:35,720
Chronic constipation?
538
00:39:38,760 --> 00:39:42,600
Got it. I was worried after hearing
from Go Eun, but that's a relief.
539
00:39:42,600 --> 00:39:46,370
Anyway, be careful coming
home after her treatment.
540
00:39:48,560 --> 00:39:54,340
- What is it? Is she okay?
- Yes. She just needs an enema.
541
00:39:54,340 --> 00:39:58,190
I already don't have much of an appetite
after staying up all night...
542
00:39:58,190 --> 00:40:02,100
And to talk about poop on top of that...
I'm losing my appetite.
543
00:40:03,310 --> 00:40:06,100
Someone with no appetite...
544
00:40:06,100 --> 00:40:09,160
Already finished a bowl of rice!
545
00:40:09,160 --> 00:40:13,790
If you did have an appetite, you'd
have emptied the whole rice cooker.
546
00:40:17,960 --> 00:40:20,730
Who ate all this?
547
00:40:20,730 --> 00:40:22,690
Did you eat this?
548
00:40:24,990 --> 00:40:28,310
Maybe because I'm so tired,
I don't remember eating it.
549
00:40:28,310 --> 00:40:30,910
No kidding.
550
00:40:30,910 --> 00:40:34,670
My friends' wives are
all a glamorous S-shape...
551
00:40:34,670 --> 00:40:38,410
But your stomach sticks
out more than your chest.
552
00:40:38,410 --> 00:40:41,700
Father, don't say such things about Mother!
553
00:40:41,700 --> 00:40:44,110
Suncheon Grandma said...
554
00:40:44,110 --> 00:40:47,530
When you get old, you live
from the energy in rice.
555
00:40:47,530 --> 00:40:49,300
Baby...
556
00:40:49,300 --> 00:40:53,370
You're not helping me with that,
you're making me sound silly.
557
00:40:53,370 --> 00:40:57,010
You're advertising that I'm old.
558
00:40:58,540 --> 00:41:00,000
Ha Pil is so smart!
559
00:41:01,650 --> 00:41:03,590
Oh, our shirts are on the show.
560
00:41:04,760 --> 00:41:05,780
Hurry, hurry!
561
00:41:05,780 --> 00:41:09,440
We are with Designer Han Se Ah
with her vacation special.
562
00:41:09,440 --> 00:41:13,620
Welcome, Ms. Han Se Ah.
Please introduce your item first.
563
00:41:13,620 --> 00:41:18,090
Shall I? Today, I have this t-shirt set
that I'm wearing right now.
564
00:41:18,090 --> 00:41:21,160
It's a big hit item made with a natural
material that's cooling...
565
00:41:21,160 --> 00:41:24,260
It's a great looking loose-fit shirt
that goes well with skinny jeans...
566
00:41:24,260 --> 00:41:27,180
And it's good to wear underneath
your jacket or cardigan.
567
00:41:27,180 --> 00:41:33,270
Oh my... our shirt looks great on TV.
It's amazingly pretty.
568
00:41:33,270 --> 00:41:37,360
It has to sell out fast.
Should we all order one too?
569
00:41:37,360 --> 00:41:41,780
Wait. We'll see the response soon.
570
00:41:44,000 --> 00:41:45,760
I hope it sells well.
571
00:41:45,760 --> 00:41:49,080
The next one is a shirt
with a natural print...
572
00:41:49,080 --> 00:41:53,240
If you wear it with a field jacket,
it's perfect for outside.
573
00:41:53,240 --> 00:41:56,400
It's made with the same cooling material,
so it's great for outdoor activities.
574
00:41:56,400 --> 00:41:59,170
We'll be sold out in size 55 soon.
575
00:41:59,170 --> 00:42:01,330
We don't have many left...
576
00:42:01,330 --> 00:42:03,830
Yes, we're sold out in size 55.
577
00:42:05,650 --> 00:42:06,670
Yes!
578
00:42:07,810 --> 00:42:09,870
We're close on size 66.
579
00:42:09,870 --> 00:42:13,500
I'd like to recommend the
automated call system for ordering...
580
00:42:13,500 --> 00:42:16,740
And we don't have
many left in size 66.
581
00:42:18,360 --> 00:42:20,400
Please... please.
582
00:42:20,400 --> 00:42:23,390
And we're sold out in size 66.
583
00:42:26,580 --> 00:42:29,130
As we promised, we'll ship
the products right away.
584
00:42:33,110 --> 00:42:34,570
Does it make you that happy?
585
00:42:36,320 --> 00:42:41,710
I feel like crying.
It's so amazing and I'm so excited...
586
00:42:42,740 --> 00:42:47,280
You said at the restaurant
in Cheongdam-dong yesterday...
587
00:42:47,280 --> 00:42:54,050
It's part of me that I like shopping and
eating at fine-dining restaurants too much.
588
00:42:54,050 --> 00:42:55,890
It's not?
589
00:42:55,890 --> 00:43:00,630
To be honest, I'd be
happy to live that life...
590
00:43:00,630 --> 00:43:03,630
But I've learned something new.
591
00:43:05,030 --> 00:43:09,990
The clothes I make get
chosen by people like that...
592
00:43:09,990 --> 00:43:12,860
And I can make money that way.
That's much cooler.
593
00:43:13,880 --> 00:43:18,670
To be recognized like this, little by little,
is better than spending money.
594
00:43:18,670 --> 00:43:22,080
- Really?
- Yes!
595
00:43:22,080 --> 00:43:23,720
You mean it?
596
00:43:23,720 --> 00:43:29,530
You really prefer getting recognized the hard
way over spending all the money you want?
597
00:43:29,530 --> 00:43:33,610
- That's what I said...
- Tell me honestly.
598
00:43:33,610 --> 00:43:36,150
I can't stand women who're hypocrites.
599
00:43:36,150 --> 00:43:41,620
What? Well... then...
600
00:43:43,000 --> 00:43:46,240
Not that I like it better...
601
00:43:46,240 --> 00:43:49,690
I like it about the same.
602
00:43:54,660 --> 00:43:57,940
- Come here.
- Why?
603
00:43:57,940 --> 00:43:59,640
Just come here.
604
00:44:07,170 --> 00:44:08,490
Close your eyes.
605
00:44:19,150 --> 00:44:20,870
What's that smell?
606
00:44:23,500 --> 00:44:26,050
- The smell of flowers again?
- No!
607
00:44:27,320 --> 00:44:28,900
The smell of poop!
608
00:44:28,900 --> 00:44:31,280
Did you really get
the enema done?
609
00:44:33,330 --> 00:44:35,920
Really, so mean...
610
00:44:35,920 --> 00:44:37,620
Don't come any closer!
611
00:44:37,620 --> 00:44:41,220
Actually, you were really heavy
when I carried you last time.
612
00:44:41,220 --> 00:44:42,960
So that was the weight of the poop.
613
00:44:42,960 --> 00:44:45,370
I don't know.
614
00:44:52,620 --> 00:44:53,940
I'm sorry.
615
00:44:53,940 --> 00:44:58,770
It was your debut as a designer, but I
let it go out under someone else's name.
616
00:45:00,150 --> 00:45:03,320
Let's sell it under our name next time.
617
00:45:14,190 --> 00:45:15,360
Ms. Ko Young Chae!
618
00:45:26,730 --> 00:45:29,170
Young Yi, I have the receipt here...
619
00:45:29,170 --> 00:45:32,740
Oh, Jum Soon, what is it?
620
00:45:32,740 --> 00:45:37,100
Oh, this is the receipt from grocery
shopping today. Can you reimburse me?
621
00:45:38,900 --> 00:45:41,890
What is that, by the way?
622
00:45:41,890 --> 00:45:46,150
He's helping me with my facial mask.
623
00:45:46,150 --> 00:45:48,260
Facial mask?
624
00:45:48,260 --> 00:45:51,670
My... I'm so envious.
625
00:45:51,670 --> 00:45:55,840
A woman should live a life like that.
626
00:45:59,420 --> 00:46:03,560
Twelve years? Wait... then in her 20's?
627
00:46:03,560 --> 00:46:08,020
How talented! I'm so envious,
so envious... I'm so pissed!
628
00:46:08,020 --> 00:46:10,880
Honey, you have time, right?
629
00:46:10,880 --> 00:46:15,660
Father, please help Mother with this.
630
00:46:16,960 --> 00:46:18,250
What's this?
631
00:46:18,250 --> 00:46:20,370
It's a facial mask.
632
00:46:20,370 --> 00:46:23,240
I walked around out in the sun...
633
00:46:23,240 --> 00:46:28,000
I see freckles everywhere on this side.
Help me put it on, please.
634
00:46:29,260 --> 00:46:33,270
Lady, they're not freckles,
they're age spots!
635
00:46:33,270 --> 00:46:35,600
And would this make you younger?
636
00:46:35,600 --> 00:46:37,980
My friend is getting married to
someone 12 years younger...
637
00:46:37,980 --> 00:46:40,110
What's wrong with my karma?
638
00:46:40,110 --> 00:46:43,240
Honey! Honey, why don't you help me...
639
00:46:44,610 --> 00:46:46,380
What's he talking about?
640
00:46:46,380 --> 00:46:51,150
Ha Pil, do I have freckles
or age spots?
641
00:46:52,740 --> 00:46:55,010
It's a little bit of both.
642
00:46:55,010 --> 00:46:58,010
Mother, please give up.
643
00:46:58,010 --> 00:47:01,300
You really can't hide your age.
644
00:47:01,300 --> 00:47:02,840
Ha Pil!
645
00:47:18,880 --> 00:47:21,750
Min Soo's baby clothes...
646
00:47:28,350 --> 00:47:30,720
His name is Lee Min Soo.
647
00:47:30,720 --> 00:47:36,320
Born at eleven at
night on June 22, 1978...
648
00:47:36,320 --> 00:47:43,370
His father's name is Lee Beom Suh...
My son...
649
00:47:53,870 --> 00:48:05,220
Min Soo!
650
00:48:14,970 --> 00:48:20,280
Min Soo, there is something good
about Alzheimer's...
651
00:48:20,280 --> 00:48:27,230
No matter what I do,
my memory of you will be erased...
652
00:48:30,140 --> 00:48:32,190
Ma'am.
653
00:48:32,190 --> 00:48:34,980
I just heard about
Chairwoman Hwang.
654
00:48:34,980 --> 00:48:37,980
What about that old woman?
655
00:48:39,280 --> 00:48:43,160
Her health is not good these days.
656
00:48:43,160 --> 00:48:46,920
So I'm worried about the assets
that've been put away...
657
00:48:46,920 --> 00:48:51,090
If anything happens,
her son will make a fuss...
658
00:48:51,090 --> 00:48:55,170
Don't worry, I have the contract,
so he can't cause trouble.
659
00:48:55,170 --> 00:48:58,470
Still... why don't you discuss
it with Attorney Cha?
660
00:48:59,840 --> 00:49:02,710
You should resolve the
matter of Min Soo, too.
661
00:49:02,710 --> 00:49:04,530
I should.
662
00:49:06,130 --> 00:49:10,360
Wait... where did I put the contract?
663
00:49:11,170 --> 00:49:13,090
Why don't you check your notebook?
664
00:49:21,730 --> 00:49:23,300
Hold on.
665
00:49:37,280 --> 00:49:40,400
Here... it's fine.
666
00:49:47,260 --> 00:49:49,660
Mom, Young Joon snuck out again.
667
00:49:49,830 --> 00:49:53,130
What? I told you to keep
an eye on your brother!
668
00:49:53,130 --> 00:49:55,780
It's not my fault. I went
to the bathroom...
669
00:49:55,780 --> 00:49:58,280
Enough! I'm an idiot to trust you.
670
00:49:59,380 --> 00:50:02,730
How do I deal with
his debauchery?
671
00:50:15,380 --> 00:50:18,020
The guest in Room 3 wants you.
672
00:50:27,280 --> 00:50:28,740
Hello!
673
00:50:29,810 --> 00:50:32,360
Nice to meet you, from
your number one choice!
674
00:50:32,360 --> 00:50:34,930
Age is only a number.
675
00:50:34,930 --> 00:50:37,850
Let's spend a hot
night together, sis!
676
00:50:45,460 --> 00:50:46,690
Sis?
677
00:50:47,570 --> 00:50:49,310
Spend a hot night?
678
00:50:56,290 --> 00:50:58,090
Why are you doing to me, Mom?
679
00:50:58,090 --> 00:50:59,410
You don't know?
680
00:50:59,410 --> 00:51:03,130
You insist on doing this,
but I can't stand to see that...
681
00:51:03,130 --> 00:51:05,940
So it works for both of us
if I buy you with money.
682
00:51:05,940 --> 00:51:07,970
30,000 won per hour?
683
00:51:07,970 --> 00:51:11,170
Fine, I'll give you that money.
684
00:51:11,170 --> 00:51:12,760
Here.
685
00:51:13,110 --> 00:51:16,410
It's the money your sister earned after
working at a sewing machine all night.
686
00:51:16,410 --> 00:51:19,350
Let's see you have fun. Make it hot.
687
00:51:20,490 --> 00:51:22,390
Have fun, you brat!
688
00:51:22,390 --> 00:51:25,480
You said you'd make money
regardless of what it takes.
689
00:51:25,480 --> 00:51:28,200
You don't even have nerve to do this
and you want to make dirty money?
690
00:51:28,200 --> 00:51:31,030
Let's see you play, now!
691
00:51:36,210 --> 00:51:38,350
You think I can't?
692
00:51:40,980 --> 00:51:43,910
Ma'am... I'll take care of him tonight.
693
00:51:43,970 --> 00:51:47,740
Okay, beat him up till he's half dead.
So he wakes up from this.
694
00:51:47,740 --> 00:51:50,110
Let me go. Let go!
695
00:51:50,110 --> 00:51:52,330
What are you doing?
696
00:51:58,990 --> 00:52:02,320
Don't hit my face! My face...
697
00:52:02,470 --> 00:52:04,590
Please stop!
698
00:52:04,590 --> 00:52:07,140
I'll never let him in again, so please.
699
00:52:08,170 --> 00:52:13,440
Ma'am, please stop him.
I'm sorry, I'm sorry.
700
00:52:13,440 --> 00:52:16,310
You didn't expect this
when you took my child in?
701
00:52:16,310 --> 00:52:18,120
Keep going.
702
00:52:30,630 --> 00:52:34,590
Say it... that you'll
never do this again.
703
00:52:34,590 --> 00:52:37,170
Say it now. Now!
704
00:52:38,480 --> 00:52:42,780
You're not going to say it?
Say that you'll never do it again!
705
00:52:45,100 --> 00:52:46,470
Mom...
706
00:52:48,270 --> 00:52:53,120
Never... ever...
707
00:52:56,110 --> 00:52:59,110
- Ma'am, are you okay?
- I'm fine, go get him!
708
00:52:59,110 --> 00:53:01,830
That little rat...
709
00:53:04,960 --> 00:53:08,610
He's not here? He couldn't have
gone outside looking like that.
710
00:53:08,610 --> 00:53:10,100
I'll search the rooms first.
711
00:53:10,100 --> 00:53:12,680
You can't! You want to
mess up my business?
712
00:53:14,770 --> 00:53:17,770
Chairwoman, what brings you here?
713
00:53:17,770 --> 00:53:19,590
And what brings you here?
714
00:53:19,590 --> 00:53:22,530
- This is my zone.
- It is?
715
00:53:22,530 --> 00:53:23,980
Let's talk later.
716
00:53:23,980 --> 00:53:28,750
- He's not here. He must have run outside.
- Really? Let's go outside.
717
00:53:31,490 --> 00:53:35,460
Be careful. If I see you again,
you'd better lock the door.
718
00:53:38,370 --> 00:53:39,730
Good night.
719
00:53:40,920 --> 00:53:44,130
How do you know that woman?
And what's with 'chairwoman'?
720
00:53:44,270 --> 00:53:47,110
She's that woman...
The Legendary Dragon Lady.
721
00:53:47,280 --> 00:53:51,140
My my... I heard she'd gone completely
broke and it must be true.
722
00:53:51,140 --> 00:53:53,670
Her son worked as a helper here.
723
00:53:53,670 --> 00:53:55,250
Really?
724
00:53:55,250 --> 00:53:57,540
But there are a lot of rumors about it.
725
00:53:57,540 --> 00:54:00,540
Rumor? What rumor?
726
00:54:00,540 --> 00:54:04,150
The rumor that she didn't go completely
bankrupt and that she faked it.
727
00:54:05,690 --> 00:54:08,300
It's a game that Chairwoman Hwang and
that woman are playing together.
728
00:54:08,300 --> 00:54:11,460
She hid away the assets
somewhere else or something...
729
00:54:13,780 --> 00:54:15,570
What does that mean?
730
00:54:25,560 --> 00:54:29,220
Let's go home. He must
be pretty far by now.
731
00:54:33,000 --> 00:54:35,750
You should've gone a
little easier on him.
732
00:54:35,750 --> 00:54:39,350
- His face was really ruined...
- I'm sorry.
733
00:54:40,820 --> 00:54:44,510
But he won't be able sell his face
looking like that now.
734
00:54:46,460 --> 00:54:48,590
You're very considerate.
735
00:54:48,590 --> 00:54:52,690
Now that he's learned his lesson
he should come to his senses.
736
00:54:53,660 --> 00:54:55,220
Well done.
737
00:55:14,630 --> 00:55:17,970
How shameless. She let
her boyfriend in the house.
738
00:55:19,780 --> 00:55:23,690
No, that can't be.
739
00:55:24,160 --> 00:55:27,860
Da Jung may be slow, but
she's a good person.
740
00:55:30,250 --> 00:55:34,720
Right, why would I let my child
get a divorce like I did?
741
00:55:36,580 --> 00:55:40,860
But... how do I break her
and bring her back?
742
00:55:48,630 --> 00:55:51,890
It's me. How have you been?
743
00:55:51,890 --> 00:55:55,170
I'd like to see you today.
744
00:56:15,340 --> 00:56:18,120
Here... enjoy your breakfast.
745
00:56:18,120 --> 00:56:19,990
Is this everything?
746
00:56:19,990 --> 00:56:23,260
I need a hearty breakfast to work.
747
00:56:23,260 --> 00:56:25,690
Why are you complaining so much?
748
00:56:25,690 --> 00:56:28,490
The maid is on vacation, so Soo Jin
took the time to make this.
749
00:56:36,190 --> 00:56:39,440
What did you put in here?
750
00:56:41,680 --> 00:56:45,590
I have to admit that rotten rice cook
could actually cook pretty well.
751
00:56:45,590 --> 00:56:47,580
So you should've been nice to her
when she was around.
752
00:56:47,580 --> 00:56:51,990
Without Da Jung and Ji Woo,
the house feels completely empty.
753
00:56:55,440 --> 00:56:58,230
Jang Ho, lead the way.
754
00:56:58,230 --> 00:57:00,510
- To where?
- What do you mean, where?
755
00:57:00,510 --> 00:57:02,350
You have to go find your baby!
756
00:57:03,380 --> 00:57:06,250
Do you have anything cleaner?
757
00:57:06,250 --> 00:57:09,250
This kid will live there too,
so that place is a little too old.
758
00:57:09,250 --> 00:57:13,140
With this kind of budget, you can't even
go look at a place in Seoul.
759
00:57:13,140 --> 00:57:17,080
I understand, sir.
I'll call you again.
760
00:57:17,080 --> 00:57:20,560
Make your decision soon. This type of place
gets taken as soon as it's on the market.
761
00:57:24,830 --> 00:57:26,890
Should I just get it?
762
00:57:26,890 --> 00:57:29,520
We can't stay at your place forever.
763
00:57:29,520 --> 00:57:32,690
What are you talking about? I can't
send you to a place like this.
764
00:57:32,690 --> 00:57:35,670
Let's just live together
until you find a clean place.
765
00:57:35,670 --> 00:57:38,610
I like your house too, Teacher.
766
00:57:40,560 --> 00:57:44,440
Your family is not doing well either,
so I feel bad for your mother.
767
00:57:46,250 --> 00:57:49,630
Then why don't you
stay with your father?
768
00:57:49,630 --> 00:57:52,360
You can't keep it a
secret from him forever.
769
00:57:52,360 --> 00:57:53,900
I can't go there.
770
00:57:54,270 --> 00:57:59,510
My Dad is moving to the countryside
because of his back pain.
771
00:57:59,510 --> 00:58:02,890
I think he has to leave his place soon.
772
00:58:02,890 --> 00:58:04,300
What?
773
00:58:04,300 --> 00:58:07,390
At a time like this...
774
00:58:09,740 --> 00:58:11,890
Da Jung, don't worry about a thing.
775
00:58:11,890 --> 00:58:15,310
Even if my feet fall off from looking,
I'll find you a clean place.
776
00:58:16,380 --> 00:58:19,590
If we can't find anything,
just live at our house.
777
00:58:19,590 --> 00:58:22,220
If you feel bad about my Mom,
then pay a little rent.
778
00:58:23,780 --> 00:58:25,060
Should I?
779
00:58:25,060 --> 00:58:27,900
Wear an iron mask
and live as your sister?
780
00:58:27,900 --> 00:58:29,950
Making fun of me?
781
00:58:36,830 --> 00:58:38,620
Here, a present for you.
782
00:58:40,160 --> 00:58:42,040
What's with the flower?
783
00:58:43,240 --> 00:58:46,800
Now that you're finally smiling,
you look pretty.
784
00:58:48,560 --> 00:58:53,220
I hope this passes soon,
so we can always smile.
785
00:58:56,260 --> 00:58:57,840
Don't worry.
786
00:58:57,840 --> 00:59:00,980
I'll definitely become happy.
787
00:59:02,030 --> 00:59:05,120
That's why I'm getting a divorce.
788
00:59:19,330 --> 00:59:20,750
Excuse me.
789
00:59:20,750 --> 00:59:22,380
Oh?
790
00:59:23,720 --> 00:59:30,410
Ma'am, it must've been
difficult to come this far.
791
00:59:30,410 --> 00:59:32,780
Please have a seat.
792
00:59:32,780 --> 00:59:36,620
It's okay. I don't have
time to sit down...
793
00:59:36,620 --> 00:59:39,720
Since you don't have any
customers, I'll make it short.
794
00:59:39,720 --> 00:59:41,870
But you've come this far...
795
00:59:41,870 --> 00:59:43,670
How about some chicken?
796
00:59:43,670 --> 00:59:46,000
Did you know that
your daughter left home?
797
00:59:48,230 --> 00:59:53,270
You mean, my Da Jung?
Why would she...
798
00:59:53,270 --> 00:59:56,730
She's cheating on me.
With a guy.
799
00:59:57,910 --> 00:59:59,480
No way.
800
00:59:59,480 --> 01:00:02,100
You must've gotten it wrong...
801
01:00:03,190 --> 01:00:05,870
She's not that kind of person.
Of course she's not.
802
01:00:05,870 --> 01:00:09,390
She's not that kind of person?
Do you want to see the evidence?
803
01:00:09,390 --> 01:00:11,460
Here...
804
01:00:15,200 --> 01:00:20,130
Mr. Oh, we value family
above everything else.
805
01:00:20,130 --> 01:00:23,200
So even if she makes
a mistake like that...
806
01:00:23,200 --> 01:00:24,870
After growing up with no manners
under a single parent...
807
01:00:24,870 --> 01:00:27,130
We don't intend to
dismiss her so easily.
808
01:00:27,230 --> 01:00:28,470
Yes, Ma'am.
809
01:00:28,470 --> 01:00:32,250
But it's like a thief
who wants even more...
810
01:00:32,250 --> 01:00:34,820
She's insisting on getting a divorce.
811
01:00:36,980 --> 01:00:38,630
I'm sorry.
812
01:00:38,630 --> 01:00:44,230
But if she made any mistake,
it's all my fault...
813
01:00:44,230 --> 01:00:46,190
No need to talk about that.
814
01:00:46,190 --> 01:00:50,680
We need to take care of
this incident between us elders.
815
01:00:50,680 --> 01:00:54,900
I'll forgive a hundred times and
cover for my daughter-in-law's faults...
816
01:00:54,900 --> 01:00:58,560
Please just convince your daughter,
no matter what it takes.
817
01:00:58,560 --> 01:00:59,950
Yes, I will.
818
01:00:59,950 --> 01:01:04,110
But I really can't believe this...
819
01:01:04,110 --> 01:01:08,870
If you really feel that way,
why don't you go see her?
820
01:01:08,870 --> 01:01:12,120
She's living with the
man at his house.
821
01:01:12,880 --> 01:01:14,120
What?
822
01:01:21,160 --> 01:01:22,560
This is it, Mom.
823
01:01:24,310 --> 01:01:28,810
My goodness. Look at this house.
824
01:01:30,040 --> 01:01:35,440
Why is there no sign of anyone?
The gate isn't even locked.
825
01:01:35,440 --> 01:01:38,280
They have nothing, so there is probably
nothing to steal either.
826
01:01:38,280 --> 01:01:41,170
Honey! Ji Woo! Ji Woo!
827
01:01:41,170 --> 01:01:42,650
Who are you?
828
01:01:45,750 --> 01:01:47,210
Dad...
829
01:01:48,240 --> 01:01:49,440
Mother!
830
01:01:49,440 --> 01:01:53,160
I had doubts... but it's true!
831
01:01:53,160 --> 01:01:56,070
Take a close look, Mr. Oh.
832
01:01:56,070 --> 01:01:59,010
He's the boyfriend
I told you about.
834
01:02:27,040 --> 01:02:28,500
Let go!
835
01:02:28,500 --> 01:02:31,030
What's this? Why are you in my house?
836
01:02:31,080 --> 01:02:34,300
Get out now! Now!
837
01:02:34,300 --> 01:02:38,340
Is this the investment
office for Cebu mines?
838
01:02:38,340 --> 01:02:40,880
What the hell are you doing?
839
01:02:40,880 --> 01:02:44,210
- Did you fool us?
- Was it all a lie?
65563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.