All language subtitles for Wonderful Mama E25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,980 Wonderful Mama 2 00:00:05,650 --> 00:00:07,090 Hey! 3 00:00:09,550 --> 00:00:13,050 I'll put my brand label on it, you're just a subcontractor. 4 00:00:13,050 --> 00:00:14,810 Do you still want to do it? 5 00:00:14,810 --> 00:00:16,720 Yes! 6 00:00:16,720 --> 00:00:20,250 Just like I thought, you're a real professional. 7 00:00:20,250 --> 00:00:23,310 Then what time should we meet tomorrow morning? 8 00:00:23,310 --> 00:00:26,240 I'll let you know based on my schedule. 9 00:00:28,580 --> 00:00:30,630 That princess attitude... 10 00:00:37,010 --> 00:00:40,170 I'm sorry. Thank you! Let's go. 11 00:00:42,800 --> 00:00:44,560 What the hell are you doing? 12 00:00:44,560 --> 00:00:45,580 Move over! 13 00:00:45,580 --> 00:00:46,880 Ji Woo, come here. 14 00:00:46,880 --> 00:00:52,520 Hold on, sir. Please listen to me. 15 00:00:52,520 --> 00:00:55,180 What the hell are you doing? Move over! 16 00:00:55,180 --> 00:00:59,110 Wait, wait! Please listen to me, sir! 17 00:00:59,110 --> 00:01:03,100 Are you crazy? Move! 18 00:01:04,520 --> 00:01:07,360 Sir, hold on, hold on! 19 00:01:07,360 --> 00:01:11,470 You're fired! So let me go! 20 00:01:11,470 --> 00:01:13,590 Let go! 21 00:01:15,970 --> 00:01:19,060 Hey! Stop right there! 22 00:01:45,020 --> 00:01:46,040 What the... 23 00:01:47,470 --> 00:01:49,050 Dog poop... 24 00:01:57,810 --> 00:01:59,860 What a ghetto... 25 00:01:59,860 --> 00:02:02,930 So whose house is this? 26 00:02:08,690 --> 00:02:10,050 No... 27 00:02:10,050 --> 00:02:14,780 I don't even know who's inside, what if I get into trouble? 28 00:02:33,470 --> 00:02:34,930 Men's shoes, too. 29 00:02:34,930 --> 00:02:37,120 Who the heck is he? 30 00:02:38,800 --> 00:02:40,590 Could it be... 31 00:02:41,650 --> 00:02:43,780 How were you able to come at this hour? 32 00:02:43,780 --> 00:02:48,350 I haven't had time to take care of my hair, so it's really damaged. 33 00:02:48,350 --> 00:02:50,240 Give me a special treatment, please. 34 00:02:50,240 --> 00:02:54,480 I will. By the way, do you have any good news these days? 35 00:02:55,690 --> 00:02:56,880 Why? 36 00:02:56,880 --> 00:03:00,990 I deal with a lot of people, so I can read people's faces a bit... 37 00:03:00,990 --> 00:03:04,760 Before something good happens, people's faces lighten up. 38 00:03:04,760 --> 00:03:06,820 Just like your face today. 39 00:03:06,820 --> 00:03:08,800 Really? 40 00:03:11,600 --> 00:03:16,640 Actually, something very good could happen. 41 00:03:16,640 --> 00:03:18,500 Something very good? 42 00:03:18,500 --> 00:03:20,870 Does that mean you're getting married? 43 00:03:20,870 --> 00:03:22,700 Well... 44 00:03:23,940 --> 00:03:26,640 Popping champagne too early always makes things anticlimactic. 45 00:03:26,640 --> 00:03:28,310 I'll just keep quiet. 46 00:03:28,310 --> 00:03:31,760 Oh, I had something to ask you about. 47 00:03:31,760 --> 00:03:33,190 What is it? 48 00:03:35,110 --> 00:03:37,530 About the wife of President at Daeho... 49 00:03:37,530 --> 00:03:40,370 Does she have a boyfriend by any chance? 50 00:03:40,370 --> 00:03:42,630 What do you mean by that? 51 00:03:42,630 --> 00:03:46,270 To be honest, she came with a guy last time... 52 00:03:46,270 --> 00:03:48,660 It looked like they were very close. 53 00:03:48,660 --> 00:03:50,650 No way. 54 00:03:50,650 --> 00:03:54,880 Seriously, it was really strange. I even took a picture. 55 00:03:54,880 --> 00:03:56,370 Do you want to look at it? 56 00:04:07,130 --> 00:04:09,830 It's Ji Woo's English tutor. 57 00:04:14,490 --> 00:04:16,660 It doesn't make sense... 58 00:04:20,520 --> 00:04:22,030 Are you hungry, Ji Woo? 59 00:04:23,000 --> 00:04:27,470 Then go wash your hands outside. I'll bring out watermelon. 60 00:04:27,470 --> 00:04:29,800 Let's eat outside with a cool breeze. 61 00:04:29,800 --> 00:04:33,450 Okay. By the way, where is Auntie Young Chae? 62 00:04:33,450 --> 00:04:35,700 She went to work. 63 00:04:47,860 --> 00:04:51,230 - Dad... - Ji Woo, come here. 64 00:04:51,230 --> 00:04:53,990 Come here! 65 00:04:57,150 --> 00:04:58,600 Where are you... 66 00:04:58,600 --> 00:05:02,300 Where are you going? You should come home with me! 67 00:05:02,300 --> 00:05:05,010 Mom! 68 00:05:08,380 --> 00:05:09,860 Ji Woo... 69 00:05:12,050 --> 00:05:13,400 Ji Woo! 70 00:05:14,450 --> 00:05:17,090 - Ji Woo's not going! - Stay quiet! 71 00:05:17,090 --> 00:05:20,900 - Let's go home! - Let go, let go of Ji Woo! 72 00:05:20,900 --> 00:05:24,040 Stay out of it! Let's go! 73 00:05:24,040 --> 00:05:26,470 Mom! 74 00:05:31,680 --> 00:05:35,350 - Mom... - It's okay, it's okay Ji Woo. 75 00:05:35,350 --> 00:05:40,950 Hey, are you a dog? Why do you keep biting me? 76 00:05:40,950 --> 00:05:43,610 How did you know this place? Did you follow us? 77 00:05:43,610 --> 00:05:46,220 - I told you I'd take Ji Woo with me! - Are you crazy? 78 00:05:46,220 --> 00:05:50,270 You ran out because you didn't want to live there any longer, so why take the kid? 79 00:05:50,270 --> 00:05:51,900 Ji Woo is my baby! 80 00:05:51,900 --> 00:05:53,400 Not Oh Ji Woo... 81 00:05:53,400 --> 00:05:57,040 Lee Ji Woo, my beloved son with the last name Lee! 82 00:05:57,040 --> 00:06:00,230 Love, my foot. Did you ever show any interest in the kid? 83 00:06:00,230 --> 00:06:02,740 You always scolded him if he didn't listen to you... 84 00:06:02,740 --> 00:06:05,480 And you always broke the promises you made to him! 85 00:06:06,600 --> 00:06:10,780 No... what's the use in talking about this in front of the child, now? 86 00:06:10,780 --> 00:06:13,280 Please, just go back. 87 00:06:13,280 --> 00:06:15,710 Even if the sky splits in half, I'll raise Ji Woo. 88 00:06:16,730 --> 00:06:19,120 Who says you can raise him? 89 00:06:19,120 --> 00:06:22,800 The moment you left my house, you lost the right to be a mom. 90 00:06:22,800 --> 00:06:24,920 Besides, am I crazy? 91 00:06:24,920 --> 00:06:26,830 To leave my baby in this shabby house? 92 00:06:26,830 --> 00:06:29,530 - Move! - Mom! 93 00:06:29,530 --> 00:06:31,140 Let's go home! 94 00:06:31,140 --> 00:06:32,910 Ji Woo! 95 00:06:36,920 --> 00:06:38,230 What's this? 96 00:06:38,230 --> 00:06:40,920 Mr. Ko, why are you here? 97 00:06:40,920 --> 00:06:43,140 Young Joon, take Ji Woo inside. 98 00:06:44,620 --> 00:06:46,430 Hey, what's going on? 99 00:06:46,430 --> 00:06:49,040 Who are you to meddle in someone else's family matter? 100 00:06:49,040 --> 00:06:51,310 Please leave, sir. Now. 101 00:06:51,310 --> 00:06:56,440 Seriously, what the... How dare you order me around? 102 00:06:57,480 --> 00:07:01,100 I said, please leave. If you keep doing this, I'll call the police. 103 00:07:01,100 --> 00:07:04,450 Look at you! Hey... 104 00:07:04,450 --> 00:07:08,830 You have a bad habit of using your hands. Please leave, Mr. Cheater Husband! 105 00:07:08,830 --> 00:07:11,940 - Let go, let go! - Leave right now. 106 00:07:11,940 --> 00:07:14,650 If you have anything to say, say it through the lawyer! 107 00:07:17,350 --> 00:07:20,770 - Leave! - Hey, let go! Let go! 108 00:07:20,770 --> 00:07:23,770 - Let go, let go! - Yes, you're leaving. 109 00:07:32,430 --> 00:07:34,100 Mom... 110 00:07:35,750 --> 00:07:40,640 Ji Woo... it's okay. It's okay now. 111 00:07:40,640 --> 00:07:42,510 It's okay, Ji Woo. 112 00:07:49,280 --> 00:07:53,850 Sir, excuse me, but don't ever come near this house again. 113 00:07:53,850 --> 00:07:56,480 You'll get the same treatment in the future, too. 114 00:07:59,440 --> 00:08:02,030 You should've done better when she was with you. 115 00:08:07,580 --> 00:08:10,260 What the... I'm speechless. 116 00:08:10,260 --> 00:08:12,880 What kind of relationship do they have? 117 00:08:21,240 --> 00:08:26,370 You really need this investment, right? 118 00:08:26,370 --> 00:08:29,320 We really need that money. 119 00:08:29,320 --> 00:08:33,610 And because we're so desperate... 120 00:08:33,610 --> 00:08:37,100 We decided to get the investment from Daeho and put our pride aside. 121 00:08:37,100 --> 00:08:41,180 The president of Brothers Apparel, the beneficiary of the Angel Fund is... 122 00:08:41,180 --> 00:08:49,240 Jang Hoon Nam. Would she still sign the approval if she knew that? 123 00:08:49,240 --> 00:08:52,360 So let's make a promise. 124 00:08:53,600 --> 00:08:54,770 Promise? 125 00:08:54,770 --> 00:08:58,440 To keep quiet about each other's secrets. 126 00:09:15,560 --> 00:09:17,700 It's me, Dr. Hong. 127 00:09:18,710 --> 00:09:21,250 Do you have time for lunch today? 128 00:09:23,000 --> 00:09:27,920 Yes. I'll treat you to the restaurant in Cheongdam-dong like I promised. 129 00:09:33,260 --> 00:09:34,560 Is this right? 130 00:09:34,560 --> 00:09:38,160 Yes, it is. This is my favorite restaurant. 131 00:09:38,160 --> 00:09:41,420 Can we really hang out in Cheongdam-dong today? 132 00:09:41,420 --> 00:09:46,330 Of course. You've worked so hard to supply the home shopping channel... 133 00:09:46,330 --> 00:09:50,500 Now that we're done, have fun on your old stomping grounds for the day. 134 00:09:54,310 --> 00:09:56,530 Even the air is different! 135 00:09:56,530 --> 00:09:59,400 I really feel like I'm back at home. 136 00:10:02,340 --> 00:10:06,720 Thank you for lunch. You went above and beyond. 137 00:10:06,720 --> 00:10:12,340 To be honest... I asked you to meet me to ask for a favor. 138 00:10:12,340 --> 00:10:16,970 Didn't Mom ask you, by any chance? 139 00:10:16,970 --> 00:10:20,360 About writing your diagnosis of Da Jung's delusions... 140 00:10:20,360 --> 00:10:22,330 How did you know? 141 00:10:23,900 --> 00:10:27,100 So my guess was right. 142 00:10:31,080 --> 00:10:34,480 My sister-in-law is not delusional. 143 00:10:34,480 --> 00:10:38,400 The problem actually lies with my brother and Manager Kim. 144 00:10:38,400 --> 00:10:42,180 The two have been seeing each other for a long time. 145 00:10:42,180 --> 00:10:44,220 Really? 146 00:10:44,220 --> 00:10:48,870 But they're blaming her for being delusional. 147 00:10:48,870 --> 00:10:56,700 Yes... but I have a reason that I can't be on my sister-in-law's side. 148 00:10:56,700 --> 00:11:02,610 It's much more complicated than Ji Woo, so I can't testify for her. 149 00:11:02,610 --> 00:11:05,450 So what do you want from me? 150 00:11:08,050 --> 00:11:15,130 Once the divorce suit gets started, Da Jung will be examined by you. 151 00:11:15,130 --> 00:11:17,550 When the time comes, please be on her side. 152 00:11:17,550 --> 00:11:19,650 So that she won't feel unjustly treated. 153 00:11:19,650 --> 00:11:26,170 I'm sorry... I can't do what you're asking me. 154 00:11:26,170 --> 00:11:32,900 If I examine her, I have to write my diagnosis based on facts. 155 00:11:32,900 --> 00:11:35,370 I'm sorry, Soo Jin. 156 00:11:35,370 --> 00:11:37,580 Soo Jin. 157 00:11:39,260 --> 00:11:40,570 Hoon Nam! 158 00:11:42,070 --> 00:11:45,120 - What's going on? - That's what I'm curious about, too. 159 00:11:45,120 --> 00:11:47,220 How are you two together? 160 00:11:47,220 --> 00:11:50,430 - Hello. - Hi. 161 00:11:50,430 --> 00:11:54,130 So you two know each other? 162 00:11:54,130 --> 00:11:59,520 Of course. Our families have been friends since we were little. 163 00:12:00,800 --> 00:12:02,570 What a small world. 164 00:12:02,570 --> 00:12:06,230 Dr. Hong is our family doctor. 165 00:12:06,230 --> 00:12:09,030 That's right, what a small world. 166 00:12:09,030 --> 00:12:13,450 Are you suffering because of the delayed investment? 167 00:12:13,450 --> 00:12:15,480 Luckily, we were able to put out the fire. 168 00:12:15,480 --> 00:12:18,840 Thanks to Young Chae, we're supplying to a home shopping channel. 169 00:12:18,840 --> 00:12:21,350 Really? 170 00:12:21,350 --> 00:12:24,360 You must be working hard because of my company. 171 00:12:24,360 --> 00:12:29,030 Don't worry. We even found a new channel, so it actually turned out well. 172 00:12:30,510 --> 00:12:32,850 Should we sit together? 173 00:12:32,850 --> 00:12:34,730 No, we're done with lunch. 174 00:12:36,250 --> 00:12:37,820 Shall we? 175 00:12:42,180 --> 00:12:43,430 Let's talk later. 176 00:13:00,760 --> 00:13:04,240 Hoon Nam was the guy... 177 00:13:04,240 --> 00:13:08,940 The one you broke up with recently. 178 00:13:12,180 --> 00:13:15,900 Mom and I are very much alike, right? 179 00:13:18,130 --> 00:13:21,560 To hang on to the person whose heart has already left. 180 00:13:21,560 --> 00:13:25,720 Knowing that means you can also get over him. 181 00:13:26,910 --> 00:13:28,450 Cheer up. 182 00:13:28,450 --> 00:13:33,830 It's... not so easy. 183 00:13:40,980 --> 00:13:44,490 Are you okay... after running into Soo Jin? 184 00:13:44,490 --> 00:13:49,580 Like I said... I won't be affected unless there is some natural disaster. 185 00:13:49,580 --> 00:13:51,720 Just pick your food! 186 00:13:57,290 --> 00:14:00,120 I'll have mango shrimp salad... 187 00:14:00,120 --> 00:14:06,750 For the main course... I'll have cranberry pizza and filet mignon. Medium-well done please. 188 00:14:06,750 --> 00:14:08,710 And two glasses of the house wine, please. 189 00:14:08,710 --> 00:14:13,670 - I'll have the same. - Yes, sir. 190 00:14:16,830 --> 00:14:19,970 Now that you're back in your hometown, you're really alive. 191 00:14:19,970 --> 00:14:22,650 - Does it make you that happy? - Of course. 192 00:14:22,650 --> 00:14:25,300 I spent all day here as soon as I opened my eyes. 193 00:14:25,300 --> 00:14:27,750 Since I came back from Cebu, I haven't been here once. 194 00:14:27,750 --> 00:14:29,960 I tried to forget it on purpose. 195 00:14:29,960 --> 00:14:32,710 - Why? - Because my family is completely... 196 00:14:36,470 --> 00:14:39,920 Because I was working so hard for you, that I couldn't come. 197 00:14:39,920 --> 00:14:43,860 Right, speaking of which... let's talk about that. 198 00:14:43,860 --> 00:14:47,920 What made you change your mind suddenly that you wanted to work at my company? 199 00:14:47,920 --> 00:14:51,300 I thought you'd live your whole life going shopping with your mom's credit card. 200 00:14:51,300 --> 00:14:56,830 That's... because... I wanted to find myself. 201 00:14:56,830 --> 00:14:59,980 What's the word? 'Self-realization'? I wanted to do that. 202 00:14:59,980 --> 00:15:01,750 I see... 203 00:15:01,750 --> 00:15:04,850 You were just spending money for 30 years... 204 00:15:04,850 --> 00:15:08,580 So why did you want to 'realize yourself' all of a sudden? 205 00:15:08,580 --> 00:15:11,890 - Are you curious? - Of course. 206 00:15:11,890 --> 00:15:14,220 I've wanted to ask you for a while. 207 00:15:14,220 --> 00:15:16,600 What's the real reason? 208 00:15:16,600 --> 00:15:19,100 You get paid an amount that can't even buy a pair of shoes... 209 00:15:19,100 --> 00:15:21,570 And you work really hard, getting scolded everyday. 210 00:15:22,630 --> 00:15:26,040 It's... To be honest... 211 00:15:27,480 --> 00:15:28,690 To be honest? 212 00:15:28,690 --> 00:15:33,740 - Well, my Mom... - What about your mother? 213 00:15:35,450 --> 00:15:37,540 A mine in Cebu... 214 00:15:37,540 --> 00:15:40,280 We have a mango shrimp salad and a cranberry pizza for you. 215 00:15:49,890 --> 00:15:54,730 Continue. Your mother, a mine in Cebu... 216 00:15:58,520 --> 00:16:03,680 Never mind. It's a boring story, so let's eat first and talk about it later. 217 00:16:03,680 --> 00:16:08,980 Make sure to tell me. I don't want us to have any secrets. 218 00:16:08,980 --> 00:16:10,520 Got it. 219 00:16:16,280 --> 00:16:17,790 So good! 220 00:16:17,790 --> 00:16:22,390 Yes, this is it. A person should be able to eat things like this. 221 00:16:27,680 --> 00:16:30,340 I really feel like I'm alive. 222 00:16:30,340 --> 00:16:33,160 I wish everyday could be like this. 223 00:16:33,160 --> 00:16:35,670 I thought you finally lost that old habit... 224 00:16:35,670 --> 00:16:37,990 but it's really a part of you! 225 00:16:37,990 --> 00:16:42,580 No, it's not. I really have it together now. 226 00:16:43,610 --> 00:16:46,660 How many orders do you think we'll get tomorrow at the home shopping channel? 227 00:16:46,660 --> 00:16:48,180 We need to make it a hit. 228 00:16:51,250 --> 00:16:55,320 Ms. Customer, this is the last offer on this product at this price point. 229 00:16:55,320 --> 00:16:59,140 We're experiencing a high call volume, so please use the automated call system. 230 00:16:59,140 --> 00:17:02,940 Wow, we're sold out in every size! 231 00:17:02,940 --> 00:17:04,650 Awesome. 232 00:17:05,680 --> 00:17:09,170 We've done our best, so let's leave the result to heaven. 233 00:17:09,170 --> 00:17:12,070 Let's hope Han Se Ah does a good job tomorrow... 234 00:17:18,890 --> 00:17:19,910 Young Chae! 235 00:17:23,490 --> 00:17:29,380 That bag... is a new item this season. It's really hard to get. 236 00:17:30,380 --> 00:17:31,700 Isn't it pretty? 237 00:17:33,850 --> 00:17:36,130 So you're saying you want to have it? 238 00:17:38,100 --> 00:17:40,820 No! I quit brand name stuff. 239 00:17:40,820 --> 00:17:44,710 Well... I'm not completely convinced. 240 00:17:50,810 --> 00:17:52,050 Hi, Go Eun. 241 00:17:53,330 --> 00:17:56,920 What? Okay. 242 00:18:00,130 --> 00:18:02,460 We have to go back to the office. 243 00:18:06,980 --> 00:18:09,120 How are you going to handle this? 244 00:18:10,130 --> 00:18:12,170 I'm sorry, Ms. Han Se Ah. 245 00:18:12,170 --> 00:18:14,380 I don't know why this kind of mistake happened... 246 00:18:14,380 --> 00:18:18,810 That's your excuse? We're on the show tomorrow! Did you do this to screw me over? 247 00:18:18,810 --> 00:18:20,620 You delivered these shitty clothes? 248 00:18:20,620 --> 00:18:22,350 Please calm down. Calm down first... 249 00:18:22,350 --> 00:18:25,550 How am I supposed to calm down? We're on air tomorrow! 250 00:18:25,550 --> 00:18:27,770 What on earth is going on, Ms. Han Se Ah? 251 00:18:29,480 --> 00:18:32,060 We finished the delivery in the morning, so there should be no problem. 252 00:18:32,060 --> 00:18:33,660 No problem? 253 00:18:33,660 --> 00:18:35,450 Can you still say that after looking at this? 254 00:18:35,450 --> 00:18:38,120 - Where... - I made it very clear. 255 00:18:38,120 --> 00:18:41,100 The line at the bottom should be emphasized and fixed to make it round! 256 00:18:41,100 --> 00:18:43,200 And you left it as a straight line? 257 00:18:43,200 --> 00:18:47,000 My... what happened here? 258 00:18:47,000 --> 00:18:51,310 What happened? They said they'd fix it like Ms. Han Se Ah requested... 259 00:18:51,310 --> 00:18:53,750 You were supposed to send the work order again... 260 00:18:53,750 --> 00:18:55,020 Did you forget by any chance? 261 00:18:55,020 --> 00:18:58,710 Work order... Didn't you send it already? 262 00:18:58,710 --> 00:19:03,990 Ms. Ko Young Chae, you said you'd stop by at the factory on your way home. 263 00:19:05,000 --> 00:19:07,430 What a well-run company. 264 00:19:07,430 --> 00:19:10,730 This is why I didn't want to deal with you in the first place. 265 00:19:10,730 --> 00:19:14,840 What will you do now? We're on air tomorrow, so what will you do? 266 00:19:14,840 --> 00:19:19,340 Don't worry. We'll make it work in time. 267 00:19:19,340 --> 00:19:20,970 How will you make it work? 268 00:19:20,970 --> 00:19:24,370 Since it's a spot item for vacation, delivery starts as soon as we're on air. 269 00:19:24,370 --> 00:19:26,980 - If you can't get it done by tomorrow morning... - I said, don't worry. 270 00:19:26,980 --> 00:19:29,970 We'll find a factory and make it work. 271 00:19:29,970 --> 00:19:32,820 Please trust us. 272 00:19:35,670 --> 00:19:39,790 If anything goes wrong, I'll file a claim for the loss. 273 00:19:42,930 --> 00:19:46,640 Idiot! Not a day passes by without trouble. 274 00:19:46,640 --> 00:19:48,090 There is no time for that! 275 00:19:48,090 --> 00:19:51,330 Let's find a factory that'll work overnight. 276 00:19:54,570 --> 00:19:57,070 President Jung, I'm calling from Brothers Apparel. 277 00:19:57,070 --> 00:20:00,190 The shirt we delivered today needs to be fixed... 278 00:20:00,190 --> 00:20:03,310 Could you work on the bottom line right away? 279 00:20:12,360 --> 00:20:15,510 Designer Ko Young Chae's first work to be launched! 280 00:20:15,510 --> 00:20:18,160 Let's go! A big hit at the home shopping channel! 281 00:20:32,330 --> 00:20:34,870 Let's go outside. We need to get to work. 282 00:20:36,410 --> 00:20:39,250 Work? You mean we didn't find a factory? 283 00:20:40,690 --> 00:20:42,360 We have to do it ourselves. 284 00:20:42,360 --> 00:20:45,060 We have to stay up all night, so please call home. 285 00:20:45,060 --> 00:20:47,390 I'm sorry. 286 00:20:49,000 --> 00:20:51,330 I really don't know why I'm like this! 287 00:20:51,330 --> 00:20:53,200 I must have a screw loose. 288 00:20:53,200 --> 00:20:56,080 I miss, forget, and lose things every day... 289 00:21:00,050 --> 00:21:02,000 That's why you're Ko Young Chae. 290 00:21:02,000 --> 00:21:04,300 Not the perfect Ko Young Chae... 291 00:21:04,300 --> 00:21:07,150 But I like this Ko Young Chae that has a screw loose. 292 00:21:07,150 --> 00:21:08,750 Let's go. 293 00:21:11,390 --> 00:21:14,290 Such an idiot! Blockhead! 294 00:21:16,780 --> 00:21:19,390 What? You can't come home tonight? 295 00:21:20,510 --> 00:21:23,590 Got it. Make sure you have dinner. 296 00:21:24,940 --> 00:21:25,980 Okay. 297 00:21:26,760 --> 00:21:28,840 Young Chae's working all night tonight. 298 00:21:28,840 --> 00:21:31,720 She shouldn't work too hard. 299 00:21:31,720 --> 00:21:34,870 She's not that young any more, so she could get really old overnight. 300 00:21:34,870 --> 00:21:37,220 True. Now that I've lived my life a bit... 301 00:21:37,220 --> 00:21:39,680 Hardship at a young age means illness in old age. 302 00:21:39,680 --> 00:21:41,480 Keep quiet, you rascal! 303 00:21:41,480 --> 00:21:43,880 Even if you had ten mouths, you'd still have nothing useful to say! 304 00:21:43,880 --> 00:21:46,920 You spend all night at karaoke, so how dare you speak about illness? 305 00:21:46,920 --> 00:21:48,860 Mom, it hurts! 306 00:21:48,860 --> 00:21:50,340 How embarrassing in front of Ji Woo... 307 00:21:50,340 --> 00:21:52,660 You know that and yet you still hang out with these 'older sisters?' 308 00:21:52,660 --> 00:21:54,200 I'm warning you... 309 00:21:54,200 --> 00:21:58,490 If you sneak out again tonight, I'll shave your head! 310 00:21:58,490 --> 00:22:03,370 Grandma, you're just like my Dad. 311 00:22:03,370 --> 00:22:05,230 What's your dad like? 312 00:22:05,230 --> 00:22:08,880 He's angry, upset, and yells every day... 313 00:22:08,880 --> 00:22:11,220 He's really scary. 314 00:22:11,220 --> 00:22:14,000 Don't say that, Ji Woo. 315 00:22:14,000 --> 00:22:16,890 If you're done eating, go brush your teeth. 316 00:22:20,690 --> 00:22:23,950 Mom, did you hear that? Kids can't lie. 317 00:22:23,950 --> 00:22:26,580 Please soften your personality and change your image. 318 00:22:26,580 --> 00:22:29,200 And you stop bothering your mother, too. 319 00:22:29,200 --> 00:22:31,630 If I were your mother, I'd have beaten you up. 320 00:22:31,630 --> 00:22:36,310 Thank you, Da Jung. You're raising your own child, so you know how I feel. 321 00:22:37,880 --> 00:22:41,940 So your husband came here earlier to take the kid? 322 00:22:41,940 --> 00:22:46,710 Yes. Without Young Soo and Young Joon, I'd have had him taken away. 323 00:22:46,710 --> 00:22:50,900 It sounds like he won't give up Ji Woo that easily. 324 00:22:50,900 --> 00:22:52,210 What do you mean? 325 00:22:52,210 --> 00:22:56,030 Like the lawyer said, his infidelity is clear, so he's the partner at fault. 326 00:22:56,030 --> 00:22:57,720 He has no excuse no matter what he says... 327 00:22:57,720 --> 00:22:59,800 So Da Jung will of course get to take Ji Woo. 328 00:22:59,800 --> 00:23:01,960 That's just what we think. 329 00:23:01,960 --> 00:23:05,480 'Guilty if you're poor, free if you're rich.' Don't you know that? 330 00:23:05,480 --> 00:23:08,310 It's obvious he'll pay a lot and get a big lawyer... 331 00:23:08,310 --> 00:23:10,560 And take him away no matter what it takes. 332 00:23:10,560 --> 00:23:14,110 That can't happen. I don't know about anything else, but I can never give in on Ji Woo. 333 00:23:14,110 --> 00:23:19,050 Hey, don't worry. Korea is a constitutional country. Justice is well and alive. 334 00:23:19,050 --> 00:23:21,380 I'll protect you, so don't worry about a thing. 335 00:23:21,380 --> 00:23:24,570 Look at you! Always big talk! 336 00:23:24,570 --> 00:23:26,660 Mind your own business. 337 00:23:26,660 --> 00:23:28,390 Seriously... 338 00:23:30,700 --> 00:23:32,280 I'm okay. 339 00:23:34,090 --> 00:23:37,010 They looked like they were really close. 340 00:23:39,430 --> 00:23:42,720 You were recommended by Royal Kids English? 341 00:23:42,720 --> 00:23:47,810 Yes, the owner himself recommended me. 342 00:23:47,810 --> 00:23:51,940 So you met with Mrs. Oh through the recommendation of the academy? 343 00:23:51,940 --> 00:23:56,170 That's right. That's when we first met. 344 00:24:05,870 --> 00:24:08,100 Is this Royal Kids English? 345 00:24:08,100 --> 00:24:11,760 Yes, I'm calling from Lee Ji Woo's home. 346 00:24:11,760 --> 00:24:13,630 I'd like to confirm something. 347 00:24:13,630 --> 00:24:20,990 Did you recommend Mr. Ko Young Soo as a tutor about two months ago? 348 00:24:23,640 --> 00:24:25,060 Really? 349 00:24:25,060 --> 00:24:28,010 You don't recommend tutors? 350 00:24:29,170 --> 00:24:31,240 I see. 351 00:24:35,280 --> 00:24:39,540 Hiring a tutor after lying to her husband? 352 00:24:40,950 --> 00:24:44,730 That means they knew each other well from the beginning... 353 00:24:44,730 --> 00:24:48,140 What's their relationship? 354 00:24:52,740 --> 00:24:55,650 - Sir! - Don't talk to me. 355 00:24:55,650 --> 00:24:58,110 I'm at my wit's end right now. 356 00:25:05,550 --> 00:25:08,790 What's going on? What happened to your jacket? 357 00:25:08,790 --> 00:25:11,950 You went to get Ji Woo, so what happened? 358 00:25:11,950 --> 00:25:15,400 Don't even start. The world is coming to an end... 359 00:25:15,400 --> 00:25:17,350 And ethics have all gone out the window. 360 00:25:17,350 --> 00:25:22,400 Is it a rebellion? How dare he fight me, as a lowly tutor? 361 00:25:22,400 --> 00:25:28,420 That rotten rice cook was at the tutor's house, not her father's place! 362 00:25:28,420 --> 00:25:29,910 She is? 363 00:25:29,910 --> 00:25:32,760 You're not surprised? 364 00:25:32,760 --> 00:25:34,670 I knew that would happen... 365 00:25:34,670 --> 00:25:38,020 Because they're very close. 366 00:25:38,020 --> 00:25:40,850 What do you mean, they're close? 367 00:25:40,850 --> 00:25:42,990 You've said it for a while... 368 00:25:42,990 --> 00:25:47,890 You found it strange that she never dreamed of a divorce, but then came out so strongly. 369 00:25:47,890 --> 00:25:51,960 It's possible that Mr. Ko was behind it. 370 00:25:51,960 --> 00:25:55,240 Nonsense. Is Mr. Ko crazy? 371 00:25:55,240 --> 00:25:58,270 To break up a family when he's getting paid by me every month? 372 00:25:59,340 --> 00:26:02,060 - What's the reason? - Reason? 373 00:26:03,150 --> 00:26:04,660 Right here. 374 00:26:11,380 --> 00:26:14,470 What's... this? 375 00:26:14,470 --> 00:26:18,530 Why is he touching my wife's hair? 376 00:26:18,530 --> 00:26:20,980 I checked with Royal Kids English. 377 00:26:20,980 --> 00:26:25,300 The owner never recommended Mr. Ko. 378 00:26:27,340 --> 00:26:31,270 Now can you guess what happened? 379 00:26:33,640 --> 00:26:36,670 What's this... so... 380 00:26:39,180 --> 00:26:41,790 That shameless... 381 00:26:56,900 --> 00:26:59,300 I'm sorry, Mother... 382 00:26:59,300 --> 00:27:02,260 I'm the one getting a divorce, not you. 383 00:27:02,260 --> 00:27:05,240 How rude... 384 00:27:11,270 --> 00:27:14,310 Attorney Park, it's me. 385 00:27:14,310 --> 00:27:16,910 Is the talk in progress between them? 386 00:27:18,410 --> 00:27:22,520 What? That's what they're saying? 387 00:27:23,880 --> 00:27:29,130 No. I'll tell you now. I have no intention of letting them get a divorce. 388 00:27:29,130 --> 00:27:30,710 Mom! 389 00:27:30,710 --> 00:27:34,400 I'm going to divorce her! Let me get a divorce right now! 390 00:27:35,520 --> 00:27:37,300 Let's talk later. 391 00:27:38,410 --> 00:27:41,060 Why are you talking about divorce now? 392 00:27:41,060 --> 00:27:42,800 It's already a big headache. 393 00:27:42,800 --> 00:27:47,340 She tricked us good, both you and me! She really fooled us! 394 00:27:47,340 --> 00:27:49,620 What are you talking about? 395 00:27:49,620 --> 00:27:51,800 Seriously... 396 00:27:51,800 --> 00:27:58,190 She had no shame... she's had a boyfriend at home until now. 397 00:27:58,190 --> 00:28:03,560 - What? Boyfriend? At home? - Yes! 398 00:28:03,560 --> 00:28:07,840 The pot was calling the kettle black... She was the one cheating... 399 00:28:07,840 --> 00:28:12,160 Then she blamed me for everything when I'm as pure as fresh snow. 400 00:28:12,160 --> 00:28:15,810 What's all this absurdity? 401 00:28:15,810 --> 00:28:19,210 She may be slow, but she wouldn't do such a thing. 402 00:28:19,210 --> 00:28:23,400 Do you have any evidence or did you hear a rumor... 403 00:28:23,400 --> 00:28:24,880 Look at this. 404 00:28:25,880 --> 00:28:27,790 See if it's a rumor or not. 405 00:28:33,240 --> 00:28:35,810 Mr. Ko? 406 00:28:35,810 --> 00:28:40,560 Yes. She brought him home and made him Ji Woo's tutor. 407 00:28:40,560 --> 00:28:44,180 It gives me chills how despicable she is! 408 00:28:44,180 --> 00:28:47,550 Just knowing how filthy she is, I can't live with her... 409 00:28:47,550 --> 00:28:50,640 So let me get a divorce right away. Hurry, Mom! 410 00:28:50,640 --> 00:28:56,510 My god... You can know the depths of the ocean but not of someone's mind... 411 00:28:58,520 --> 00:29:00,410 This is nonsense. 412 00:29:08,820 --> 00:29:10,930 Mom. 413 00:29:10,930 --> 00:29:16,630 What is it, Ji Woo? You can't sleep? 414 00:29:16,630 --> 00:29:22,080 No. I'm afraid that Dad will come again. 415 00:29:22,080 --> 00:29:26,870 What if he comes again and takes me away? 416 00:29:26,870 --> 00:29:30,940 My Ji Woo must have been scared earlier. 417 00:29:30,940 --> 00:29:34,140 He won't do that again. 418 00:29:34,140 --> 00:29:38,800 I'll never let you go, so don't worry and sleep now. 419 00:29:41,090 --> 00:29:45,020 Mom, you don't love Dad anymore, do you? 420 00:29:45,020 --> 00:29:48,760 That's why you're getting a divorce... 421 00:29:48,760 --> 00:29:51,100 Ji Woo... 422 00:29:52,990 --> 00:29:54,930 I'm sorry. 423 00:29:54,930 --> 00:30:01,370 Your Dad and I should've gotten along, but we couldn't. 424 00:30:01,370 --> 00:30:09,710 But Ji Woo, sometimes you fight with your friends and you're not close to them. 425 00:30:09,710 --> 00:30:12,260 It's the same for adults. 426 00:30:12,260 --> 00:30:17,430 Right now, your Dad and I don't get along... 427 00:30:18,600 --> 00:30:20,830 So we're not living together. 428 00:30:20,830 --> 00:30:24,660 But your Dad still loves you... 429 00:30:24,660 --> 00:30:28,810 Whenever you want to see him, you can call him and meet him. 430 00:30:28,810 --> 00:30:32,880 So don't worry. Okay? 431 00:30:46,090 --> 00:30:52,660 Here... we have to finish working on all of this by early morning tomorrow. 432 00:30:52,660 --> 00:30:54,840 That doesn't make sense. 433 00:30:54,840 --> 00:30:59,940 Even if we stay up all night, we might not get it done... How could we do all these? 434 00:30:59,940 --> 00:31:03,840 Let's save time on talking, and let's get started! 435 00:31:06,900 --> 00:31:11,310 I'm going insane! Thanks to someone, I'm staying up all night again! Really... 436 00:31:11,310 --> 00:31:15,090 We have to finish by six tomorrow morning. Watch your fingers. 437 00:31:28,390 --> 00:31:31,130 - Get some coffee! - Yes, sir! 438 00:31:32,100 --> 00:31:33,720 I'll take care of coffee. 439 00:31:33,720 --> 00:31:35,640 Get to work. 440 00:31:40,980 --> 00:31:42,480 Yes, Se Ah. 441 00:31:43,870 --> 00:31:46,880 How did it go? Did you find a factory? 442 00:31:46,880 --> 00:31:49,980 We couldn't find one that would work overnight, so we're doing it ourselves. 443 00:31:49,980 --> 00:31:54,830 What? You can do all of that? By tomorrow morning? 444 00:31:54,830 --> 00:31:58,400 Don't worry. I'll keep my promise no matter what happens. 445 00:32:03,510 --> 00:32:08,640 The show starts at nine, so if I don't get it by seven, I'll find an alternative. 446 00:32:39,090 --> 00:32:40,980 Does your back hurt? 447 00:33:06,410 --> 00:33:10,200 Young Chae, are you okay? You've been sweating. 448 00:33:10,200 --> 00:33:12,100 You're pale. 449 00:33:12,100 --> 00:33:15,000 I think there was something wrong with the lunch I had. 450 00:33:15,000 --> 00:33:18,640 My stomach hurts and I have a headache, too. 451 00:33:20,730 --> 00:33:22,210 You have a fever, too. 452 00:33:22,210 --> 00:33:24,950 Young Chae, you have to go to the hospital. Uncle! 453 00:33:24,950 --> 00:33:28,010 Don't, Go Eun. We have to finish the work. 454 00:33:28,010 --> 00:33:32,650 It's no big deal, so don't worry. Do you have a pain killer? 455 00:33:32,650 --> 00:33:34,460 What if it's appendicitis? 456 00:33:34,460 --> 00:33:39,310 It's nothing. Just pretend you don't know about it. 457 00:33:50,540 --> 00:33:53,740 - The delivery isn't here yet, is it? - You haven't confirmed it? 458 00:33:53,740 --> 00:33:55,940 Excuse me, let me check. 459 00:34:04,410 --> 00:34:05,460 Why isn't he answering the phone? 460 00:34:05,460 --> 00:34:08,460 - This won't do. Let's go with the alternative. - Hold on. 461 00:34:08,460 --> 00:34:10,670 Let me talk to him one more time. 462 00:34:23,280 --> 00:34:25,080 You've waited a long time! 463 00:34:25,080 --> 00:34:27,550 The delivery has arrived! 464 00:34:34,520 --> 00:34:35,680 Let me see. 465 00:34:40,700 --> 00:34:43,340 It's good. It'll be fine for the show. 466 00:34:43,340 --> 00:34:47,230 - And the rest are done in the right way? - Of course. 467 00:34:47,230 --> 00:34:49,830 They're in boxes outside. 468 00:34:49,830 --> 00:34:53,490 Good job. You're done here, so you can leave now. 469 00:34:53,490 --> 00:34:56,550 Thank you. Break a leg, Ms. TV Presenter. 470 00:34:56,550 --> 00:34:57,580 Thanks. 471 00:34:57,580 --> 00:34:59,940 - Let's go! - Let's go! 472 00:35:03,920 --> 00:35:06,230 How thrilling! 473 00:35:06,230 --> 00:35:09,780 Thanks to Young Chae, it was as dramatic as a movie. 474 00:35:09,780 --> 00:35:12,890 And now our company is still alive and well. 475 00:35:12,890 --> 00:35:16,730 Complete the work by 6:30 then deliver in 20 minutes! 476 00:35:16,730 --> 00:35:20,170 We're like a bullet! Aren't we? 477 00:35:21,180 --> 00:35:23,490 What's wrong? Are you sick? 478 00:35:23,490 --> 00:35:28,200 - My stomach... - How and exactly where does it hurt? 479 00:35:28,200 --> 00:35:32,830 It hurts like it's getting torn right here since last night. 480 00:35:32,830 --> 00:35:36,870 Here? It could be appendicitis. 481 00:35:36,870 --> 00:35:41,440 Why are you so slow? You should've said something if it started last night! 482 00:35:41,440 --> 00:35:44,060 If I did, we couldn't have finished the work. 483 00:35:44,060 --> 00:35:47,250 It really hurts, and you just keep yelling... 484 00:35:47,250 --> 00:35:49,410 Still, you worked through appendicitis? 485 00:35:49,410 --> 00:35:51,660 What if it turns into peritonitis? 486 00:35:51,660 --> 00:35:54,220 Let's hurry. 487 00:36:09,370 --> 00:36:13,270 My back... I feel like my back is going to break after staying up all night. 488 00:36:15,680 --> 00:36:19,750 - Does it hurt a lot? - I'm fine, you must be tired, too. 489 00:36:19,750 --> 00:36:22,760 I'll make breakfast, so why don't you go to the room and lie down for a bit? 490 00:36:22,760 --> 00:36:27,170 My Honey, you're the only one. That's why my husband is the best! 491 00:36:27,170 --> 00:36:28,570 Right? 492 00:36:30,020 --> 00:36:32,670 Hoon Nam should get married soon. 493 00:36:33,730 --> 00:36:35,750 Isn't Ko Young Chae nice? 494 00:36:35,750 --> 00:36:38,910 Like I said, I think Hoon Nam could do better. 495 00:36:38,910 --> 00:36:42,780 She forgot the work order, so we all had to suffer again. 496 00:36:42,780 --> 00:36:45,860 When a woman is forgetful, it'll be hard on the man for the rest of his life. 497 00:36:45,860 --> 00:36:50,340 - Here comes the mother-in-law. - Of course I am. 498 00:36:50,340 --> 00:36:53,480 I raised Hoon Nam since he was seven, so he's my son. 499 00:36:53,480 --> 00:36:55,820 Do you know what a son means? 500 00:36:55,820 --> 00:36:58,080 When you give birth, he's separated by one degree. 501 00:36:58,080 --> 00:37:00,140 When he goes to college, separated by four degrees. 502 00:37:00,140 --> 00:37:03,460 After the military service, eight degrees. 503 00:37:03,460 --> 00:37:07,580 After marriage, eight degrees from the in-laws. 504 00:37:07,580 --> 00:37:10,980 After he has his own child, another Korean... 505 00:37:10,980 --> 00:37:12,760 Empty your heart. 506 00:37:12,760 --> 00:37:17,790 Okay. What can I do if Hoon Nam really likes Young Chae? 507 00:37:17,790 --> 00:37:20,750 Tell him to invite her over sometime. 508 00:37:23,660 --> 00:37:26,580 Mom, Young Chae got taken to the hospital. 509 00:37:26,580 --> 00:37:30,360 What? Why? Is she hurt? 510 00:37:36,220 --> 00:37:37,830 Does it hurt that much? 511 00:37:37,830 --> 00:37:41,740 Yes... I can't breathe. 512 00:37:41,740 --> 00:37:45,140 And I threw up early this morning. 513 00:37:45,140 --> 00:37:48,420 Doctor, what does she have? 514 00:37:48,420 --> 00:37:52,000 Isn't it appendicitis? How about a surgery... 515 00:37:52,000 --> 00:37:56,310 It's not appendicitis, it could be a problem with her womb... 516 00:37:56,310 --> 00:37:57,910 What? 517 00:37:57,910 --> 00:38:00,010 Mom... 518 00:38:01,440 --> 00:38:04,330 Doctor, here is the result of the X-rays. 519 00:38:09,940 --> 00:38:12,500 Miss, when did you last have a bowel movement? 520 00:38:12,500 --> 00:38:14,370 What? 521 00:38:15,870 --> 00:38:18,170 Bowel movement? 522 00:38:21,850 --> 00:38:24,290 A week ago. 523 00:38:24,290 --> 00:38:29,980 A week ago? Doctor, what illness does she have? 524 00:38:31,440 --> 00:38:35,760 - It's fecal impaction. - Fecal impaction? 525 00:38:35,760 --> 00:38:38,780 What kind of illness is that? 526 00:38:38,780 --> 00:38:42,290 Do you see this white part in the colon? 527 00:38:42,290 --> 00:38:44,260 This is all poop. 528 00:38:46,600 --> 00:38:47,670 What? 529 00:38:49,720 --> 00:38:54,650 The patient has chronic constipation, so her intestines are full of poop, which causes pain. 530 00:38:54,650 --> 00:38:57,420 - Miss. - Yes? 531 00:38:57,420 --> 00:39:01,070 Eat lots of vegetables. And make sure to get an enema before you leave. 532 00:39:01,070 --> 00:39:03,370 Yes. 533 00:39:08,520 --> 00:39:10,660 Why are you looking at me like that... 534 00:39:13,500 --> 00:39:14,870 It's nothing. 535 00:39:16,080 --> 00:39:17,600 I'll be outside. 536 00:39:25,090 --> 00:39:29,280 Appendicitis would've been better. My stomach... 537 00:39:32,350 --> 00:39:35,720 Chronic constipation? 538 00:39:38,760 --> 00:39:42,600 Got it. I was worried after hearing from Go Eun, but that's a relief. 539 00:39:42,600 --> 00:39:46,370 Anyway, be careful coming home after her treatment. 540 00:39:48,560 --> 00:39:54,340 - What is it? Is she okay? - Yes. She just needs an enema. 541 00:39:54,340 --> 00:39:58,190 I already don't have much of an appetite after staying up all night... 542 00:39:58,190 --> 00:40:02,100 And to talk about poop on top of that... I'm losing my appetite. 543 00:40:03,310 --> 00:40:06,100 Someone with no appetite... 544 00:40:06,100 --> 00:40:09,160 Already finished a bowl of rice! 545 00:40:09,160 --> 00:40:13,790 If you did have an appetite, you'd have emptied the whole rice cooker. 546 00:40:17,960 --> 00:40:20,730 Who ate all this? 547 00:40:20,730 --> 00:40:22,690 Did you eat this? 548 00:40:24,990 --> 00:40:28,310 Maybe because I'm so tired, I don't remember eating it. 549 00:40:28,310 --> 00:40:30,910 No kidding. 550 00:40:30,910 --> 00:40:34,670 My friends' wives are all a glamorous S-shape... 551 00:40:34,670 --> 00:40:38,410 But your stomach sticks out more than your chest. 552 00:40:38,410 --> 00:40:41,700 Father, don't say such things about Mother! 553 00:40:41,700 --> 00:40:44,110 Suncheon Grandma said... 554 00:40:44,110 --> 00:40:47,530 When you get old, you live from the energy in rice. 555 00:40:47,530 --> 00:40:49,300 Baby... 556 00:40:49,300 --> 00:40:53,370 You're not helping me with that, you're making me sound silly. 557 00:40:53,370 --> 00:40:57,010 You're advertising that I'm old. 558 00:40:58,540 --> 00:41:00,000 Ha Pil is so smart! 559 00:41:01,650 --> 00:41:03,590 Oh, our shirts are on the show. 560 00:41:04,760 --> 00:41:05,780 Hurry, hurry! 561 00:41:05,780 --> 00:41:09,440 We are with Designer Han Se Ah with her vacation special. 562 00:41:09,440 --> 00:41:13,620 Welcome, Ms. Han Se Ah. Please introduce your item first. 563 00:41:13,620 --> 00:41:18,090 Shall I? Today, I have this t-shirt set that I'm wearing right now. 564 00:41:18,090 --> 00:41:21,160 It's a big hit item made with a natural material that's cooling... 565 00:41:21,160 --> 00:41:24,260 It's a great looking loose-fit shirt that goes well with skinny jeans... 566 00:41:24,260 --> 00:41:27,180 And it's good to wear underneath your jacket or cardigan. 567 00:41:27,180 --> 00:41:33,270 Oh my... our shirt looks great on TV. It's amazingly pretty. 568 00:41:33,270 --> 00:41:37,360 It has to sell out fast. Should we all order one too? 569 00:41:37,360 --> 00:41:41,780 Wait. We'll see the response soon. 570 00:41:44,000 --> 00:41:45,760 I hope it sells well. 571 00:41:45,760 --> 00:41:49,080 The next one is a shirt with a natural print... 572 00:41:49,080 --> 00:41:53,240 If you wear it with a field jacket, it's perfect for outside. 573 00:41:53,240 --> 00:41:56,400 It's made with the same cooling material, so it's great for outdoor activities. 574 00:41:56,400 --> 00:41:59,170 We'll be sold out in size 55 soon. 575 00:41:59,170 --> 00:42:01,330 We don't have many left... 576 00:42:01,330 --> 00:42:03,830 Yes, we're sold out in size 55. 577 00:42:05,650 --> 00:42:06,670 Yes! 578 00:42:07,810 --> 00:42:09,870 We're close on size 66. 579 00:42:09,870 --> 00:42:13,500 I'd like to recommend the automated call system for ordering... 580 00:42:13,500 --> 00:42:16,740 And we don't have many left in size 66. 581 00:42:18,360 --> 00:42:20,400 Please... please. 582 00:42:20,400 --> 00:42:23,390 And we're sold out in size 66. 583 00:42:26,580 --> 00:42:29,130 As we promised, we'll ship the products right away. 584 00:42:33,110 --> 00:42:34,570 Does it make you that happy? 585 00:42:36,320 --> 00:42:41,710 I feel like crying. It's so amazing and I'm so excited... 586 00:42:42,740 --> 00:42:47,280 You said at the restaurant in Cheongdam-dong yesterday... 587 00:42:47,280 --> 00:42:54,050 It's part of me that I like shopping and eating at fine-dining restaurants too much. 588 00:42:54,050 --> 00:42:55,890 It's not? 589 00:42:55,890 --> 00:43:00,630 To be honest, I'd be happy to live that life... 590 00:43:00,630 --> 00:43:03,630 But I've learned something new. 591 00:43:05,030 --> 00:43:09,990 The clothes I make get chosen by people like that... 592 00:43:09,990 --> 00:43:12,860 And I can make money that way. That's much cooler. 593 00:43:13,880 --> 00:43:18,670 To be recognized like this, little by little, is better than spending money. 594 00:43:18,670 --> 00:43:22,080 - Really? - Yes! 595 00:43:22,080 --> 00:43:23,720 You mean it? 596 00:43:23,720 --> 00:43:29,530 You really prefer getting recognized the hard way over spending all the money you want? 597 00:43:29,530 --> 00:43:33,610 - That's what I said... - Tell me honestly. 598 00:43:33,610 --> 00:43:36,150 I can't stand women who're hypocrites. 599 00:43:36,150 --> 00:43:41,620 What? Well... then... 600 00:43:43,000 --> 00:43:46,240 Not that I like it better... 601 00:43:46,240 --> 00:43:49,690 I like it about the same. 602 00:43:54,660 --> 00:43:57,940 - Come here. - Why? 603 00:43:57,940 --> 00:43:59,640 Just come here. 604 00:44:07,170 --> 00:44:08,490 Close your eyes. 605 00:44:19,150 --> 00:44:20,870 What's that smell? 606 00:44:23,500 --> 00:44:26,050 - The smell of flowers again? - No! 607 00:44:27,320 --> 00:44:28,900 The smell of poop! 608 00:44:28,900 --> 00:44:31,280 Did you really get the enema done? 609 00:44:33,330 --> 00:44:35,920 Really, so mean... 610 00:44:35,920 --> 00:44:37,620 Don't come any closer! 611 00:44:37,620 --> 00:44:41,220 Actually, you were really heavy when I carried you last time. 612 00:44:41,220 --> 00:44:42,960 So that was the weight of the poop. 613 00:44:42,960 --> 00:44:45,370 I don't know. 614 00:44:52,620 --> 00:44:53,940 I'm sorry. 615 00:44:53,940 --> 00:44:58,770 It was your debut as a designer, but I let it go out under someone else's name. 616 00:45:00,150 --> 00:45:03,320 Let's sell it under our name next time. 617 00:45:14,190 --> 00:45:15,360 Ms. Ko Young Chae! 618 00:45:26,730 --> 00:45:29,170 Young Yi, I have the receipt here... 619 00:45:29,170 --> 00:45:32,740 Oh, Jum Soon, what is it? 620 00:45:32,740 --> 00:45:37,100 Oh, this is the receipt from grocery shopping today. Can you reimburse me? 621 00:45:38,900 --> 00:45:41,890 What is that, by the way? 622 00:45:41,890 --> 00:45:46,150 He's helping me with my facial mask. 623 00:45:46,150 --> 00:45:48,260 Facial mask? 624 00:45:48,260 --> 00:45:51,670 My... I'm so envious. 625 00:45:51,670 --> 00:45:55,840 A woman should live a life like that. 626 00:45:59,420 --> 00:46:03,560 Twelve years? Wait... then in her 20's? 627 00:46:03,560 --> 00:46:08,020 How talented! I'm so envious, so envious... I'm so pissed! 628 00:46:08,020 --> 00:46:10,880 Honey, you have time, right? 629 00:46:10,880 --> 00:46:15,660 Father, please help Mother with this. 630 00:46:16,960 --> 00:46:18,250 What's this? 631 00:46:18,250 --> 00:46:20,370 It's a facial mask. 632 00:46:20,370 --> 00:46:23,240 I walked around out in the sun... 633 00:46:23,240 --> 00:46:28,000 I see freckles everywhere on this side. Help me put it on, please. 634 00:46:29,260 --> 00:46:33,270 Lady, they're not freckles, they're age spots! 635 00:46:33,270 --> 00:46:35,600 And would this make you younger? 636 00:46:35,600 --> 00:46:37,980 My friend is getting married to someone 12 years younger... 637 00:46:37,980 --> 00:46:40,110 What's wrong with my karma? 638 00:46:40,110 --> 00:46:43,240 Honey! Honey, why don't you help me... 639 00:46:44,610 --> 00:46:46,380 What's he talking about? 640 00:46:46,380 --> 00:46:51,150 Ha Pil, do I have freckles or age spots? 641 00:46:52,740 --> 00:46:55,010 It's a little bit of both. 642 00:46:55,010 --> 00:46:58,010 Mother, please give up. 643 00:46:58,010 --> 00:47:01,300 You really can't hide your age. 644 00:47:01,300 --> 00:47:02,840 Ha Pil! 645 00:47:18,880 --> 00:47:21,750 Min Soo's baby clothes... 646 00:47:28,350 --> 00:47:30,720 His name is Lee Min Soo. 647 00:47:30,720 --> 00:47:36,320 Born at eleven at night on June 22, 1978... 648 00:47:36,320 --> 00:47:43,370 His father's name is Lee Beom Suh... My son... 649 00:47:53,870 --> 00:48:05,220 Min Soo! 650 00:48:14,970 --> 00:48:20,280 Min Soo, there is something good about Alzheimer's... 651 00:48:20,280 --> 00:48:27,230 No matter what I do, my memory of you will be erased... 652 00:48:30,140 --> 00:48:32,190 Ma'am. 653 00:48:32,190 --> 00:48:34,980 I just heard about Chairwoman Hwang. 654 00:48:34,980 --> 00:48:37,980 What about that old woman? 655 00:48:39,280 --> 00:48:43,160 Her health is not good these days. 656 00:48:43,160 --> 00:48:46,920 So I'm worried about the assets that've been put away... 657 00:48:46,920 --> 00:48:51,090 If anything happens, her son will make a fuss... 658 00:48:51,090 --> 00:48:55,170 Don't worry, I have the contract, so he can't cause trouble. 659 00:48:55,170 --> 00:48:58,470 Still... why don't you discuss it with Attorney Cha? 660 00:48:59,840 --> 00:49:02,710 You should resolve the matter of Min Soo, too. 661 00:49:02,710 --> 00:49:04,530 I should. 662 00:49:06,130 --> 00:49:10,360 Wait... where did I put the contract? 663 00:49:11,170 --> 00:49:13,090 Why don't you check your notebook? 664 00:49:21,730 --> 00:49:23,300 Hold on. 665 00:49:37,280 --> 00:49:40,400 Here... it's fine. 666 00:49:47,260 --> 00:49:49,660 Mom, Young Joon snuck out again. 667 00:49:49,830 --> 00:49:53,130 What? I told you to keep an eye on your brother! 668 00:49:53,130 --> 00:49:55,780 It's not my fault. I went to the bathroom... 669 00:49:55,780 --> 00:49:58,280 Enough! I'm an idiot to trust you. 670 00:49:59,380 --> 00:50:02,730 How do I deal with his debauchery? 671 00:50:15,380 --> 00:50:18,020 The guest in Room 3 wants you. 672 00:50:27,280 --> 00:50:28,740 Hello! 673 00:50:29,810 --> 00:50:32,360 Nice to meet you, from your number one choice! 674 00:50:32,360 --> 00:50:34,930 Age is only a number. 675 00:50:34,930 --> 00:50:37,850 Let's spend a hot night together, sis! 676 00:50:45,460 --> 00:50:46,690 Sis? 677 00:50:47,570 --> 00:50:49,310 Spend a hot night? 678 00:50:56,290 --> 00:50:58,090 Why are you doing to me, Mom? 679 00:50:58,090 --> 00:50:59,410 You don't know? 680 00:50:59,410 --> 00:51:03,130 You insist on doing this, but I can't stand to see that... 681 00:51:03,130 --> 00:51:05,940 So it works for both of us if I buy you with money. 682 00:51:05,940 --> 00:51:07,970 30,000 won per hour? 683 00:51:07,970 --> 00:51:11,170 Fine, I'll give you that money. 684 00:51:11,170 --> 00:51:12,760 Here. 685 00:51:13,110 --> 00:51:16,410 It's the money your sister earned after working at a sewing machine all night. 686 00:51:16,410 --> 00:51:19,350 Let's see you have fun. Make it hot. 687 00:51:20,490 --> 00:51:22,390 Have fun, you brat! 688 00:51:22,390 --> 00:51:25,480 You said you'd make money regardless of what it takes. 689 00:51:25,480 --> 00:51:28,200 You don't even have nerve to do this and you want to make dirty money? 690 00:51:28,200 --> 00:51:31,030 Let's see you play, now! 691 00:51:36,210 --> 00:51:38,350 You think I can't? 692 00:51:40,980 --> 00:51:43,910 Ma'am... I'll take care of him tonight. 693 00:51:43,970 --> 00:51:47,740 Okay, beat him up till he's half dead. So he wakes up from this. 694 00:51:47,740 --> 00:51:50,110 Let me go. Let go! 695 00:51:50,110 --> 00:51:52,330 What are you doing? 696 00:51:58,990 --> 00:52:02,320 Don't hit my face! My face... 697 00:52:02,470 --> 00:52:04,590 Please stop! 698 00:52:04,590 --> 00:52:07,140 I'll never let him in again, so please. 699 00:52:08,170 --> 00:52:13,440 Ma'am, please stop him. I'm sorry, I'm sorry. 700 00:52:13,440 --> 00:52:16,310 You didn't expect this when you took my child in? 701 00:52:16,310 --> 00:52:18,120 Keep going. 702 00:52:30,630 --> 00:52:34,590 Say it... that you'll never do this again. 703 00:52:34,590 --> 00:52:37,170 Say it now. Now! 704 00:52:38,480 --> 00:52:42,780 You're not going to say it? Say that you'll never do it again! 705 00:52:45,100 --> 00:52:46,470 Mom... 706 00:52:48,270 --> 00:52:53,120 Never... ever... 707 00:52:56,110 --> 00:52:59,110 - Ma'am, are you okay? - I'm fine, go get him! 708 00:52:59,110 --> 00:53:01,830 That little rat... 709 00:53:04,960 --> 00:53:08,610 He's not here? He couldn't have gone outside looking like that. 710 00:53:08,610 --> 00:53:10,100 I'll search the rooms first. 711 00:53:10,100 --> 00:53:12,680 You can't! You want to mess up my business? 712 00:53:14,770 --> 00:53:17,770 Chairwoman, what brings you here? 713 00:53:17,770 --> 00:53:19,590 And what brings you here? 714 00:53:19,590 --> 00:53:22,530 - This is my zone. - It is? 715 00:53:22,530 --> 00:53:23,980 Let's talk later. 716 00:53:23,980 --> 00:53:28,750 - He's not here. He must have run outside. - Really? Let's go outside. 717 00:53:31,490 --> 00:53:35,460 Be careful. If I see you again, you'd better lock the door. 718 00:53:38,370 --> 00:53:39,730 Good night. 719 00:53:40,920 --> 00:53:44,130 How do you know that woman? And what's with 'chairwoman'? 720 00:53:44,270 --> 00:53:47,110 She's that woman... The Legendary Dragon Lady. 721 00:53:47,280 --> 00:53:51,140 My my... I heard she'd gone completely broke and it must be true. 722 00:53:51,140 --> 00:53:53,670 Her son worked as a helper here. 723 00:53:53,670 --> 00:53:55,250 Really? 724 00:53:55,250 --> 00:53:57,540 But there are a lot of rumors about it. 725 00:53:57,540 --> 00:54:00,540 Rumor? What rumor? 726 00:54:00,540 --> 00:54:04,150 The rumor that she didn't go completely bankrupt and that she faked it. 727 00:54:05,690 --> 00:54:08,300 It's a game that Chairwoman Hwang and that woman are playing together. 728 00:54:08,300 --> 00:54:11,460 She hid away the assets somewhere else or something... 729 00:54:13,780 --> 00:54:15,570 What does that mean? 730 00:54:25,560 --> 00:54:29,220 Let's go home. He must be pretty far by now. 731 00:54:33,000 --> 00:54:35,750 You should've gone a little easier on him. 732 00:54:35,750 --> 00:54:39,350 - His face was really ruined... - I'm sorry. 733 00:54:40,820 --> 00:54:44,510 But he won't be able sell his face looking like that now. 734 00:54:46,460 --> 00:54:48,590 You're very considerate. 735 00:54:48,590 --> 00:54:52,690 Now that he's learned his lesson he should come to his senses. 736 00:54:53,660 --> 00:54:55,220 Well done. 737 00:55:14,630 --> 00:55:17,970 How shameless. She let her boyfriend in the house. 738 00:55:19,780 --> 00:55:23,690 No, that can't be. 739 00:55:24,160 --> 00:55:27,860 Da Jung may be slow, but she's a good person. 740 00:55:30,250 --> 00:55:34,720 Right, why would I let my child get a divorce like I did? 741 00:55:36,580 --> 00:55:40,860 But... how do I break her and bring her back? 742 00:55:48,630 --> 00:55:51,890 It's me. How have you been? 743 00:55:51,890 --> 00:55:55,170 I'd like to see you today. 744 00:56:15,340 --> 00:56:18,120 Here... enjoy your breakfast. 745 00:56:18,120 --> 00:56:19,990 Is this everything? 746 00:56:19,990 --> 00:56:23,260 I need a hearty breakfast to work. 747 00:56:23,260 --> 00:56:25,690 Why are you complaining so much? 748 00:56:25,690 --> 00:56:28,490 The maid is on vacation, so Soo Jin took the time to make this. 749 00:56:36,190 --> 00:56:39,440 What did you put in here? 750 00:56:41,680 --> 00:56:45,590 I have to admit that rotten rice cook could actually cook pretty well. 751 00:56:45,590 --> 00:56:47,580 So you should've been nice to her when she was around. 752 00:56:47,580 --> 00:56:51,990 Without Da Jung and Ji Woo, the house feels completely empty. 753 00:56:55,440 --> 00:56:58,230 Jang Ho, lead the way. 754 00:56:58,230 --> 00:57:00,510 - To where? - What do you mean, where? 755 00:57:00,510 --> 00:57:02,350 You have to go find your baby! 756 00:57:03,380 --> 00:57:06,250 Do you have anything cleaner? 757 00:57:06,250 --> 00:57:09,250 This kid will live there too, so that place is a little too old. 758 00:57:09,250 --> 00:57:13,140 With this kind of budget, you can't even go look at a place in Seoul. 759 00:57:13,140 --> 00:57:17,080 I understand, sir. I'll call you again. 760 00:57:17,080 --> 00:57:20,560 Make your decision soon. This type of place gets taken as soon as it's on the market. 761 00:57:24,830 --> 00:57:26,890 Should I just get it? 762 00:57:26,890 --> 00:57:29,520 We can't stay at your place forever. 763 00:57:29,520 --> 00:57:32,690 What are you talking about? I can't send you to a place like this. 764 00:57:32,690 --> 00:57:35,670 Let's just live together until you find a clean place. 765 00:57:35,670 --> 00:57:38,610 I like your house too, Teacher. 766 00:57:40,560 --> 00:57:44,440 Your family is not doing well either, so I feel bad for your mother. 767 00:57:46,250 --> 00:57:49,630 Then why don't you stay with your father? 768 00:57:49,630 --> 00:57:52,360 You can't keep it a secret from him forever. 769 00:57:52,360 --> 00:57:53,900 I can't go there. 770 00:57:54,270 --> 00:57:59,510 My Dad is moving to the countryside because of his back pain. 771 00:57:59,510 --> 00:58:02,890 I think he has to leave his place soon. 772 00:58:02,890 --> 00:58:04,300 What? 773 00:58:04,300 --> 00:58:07,390 At a time like this... 774 00:58:09,740 --> 00:58:11,890 Da Jung, don't worry about a thing. 775 00:58:11,890 --> 00:58:15,310 Even if my feet fall off from looking, I'll find you a clean place. 776 00:58:16,380 --> 00:58:19,590 If we can't find anything, just live at our house. 777 00:58:19,590 --> 00:58:22,220 If you feel bad about my Mom, then pay a little rent. 778 00:58:23,780 --> 00:58:25,060 Should I? 779 00:58:25,060 --> 00:58:27,900 Wear an iron mask and live as your sister? 780 00:58:27,900 --> 00:58:29,950 Making fun of me? 781 00:58:36,830 --> 00:58:38,620 Here, a present for you. 782 00:58:40,160 --> 00:58:42,040 What's with the flower? 783 00:58:43,240 --> 00:58:46,800 Now that you're finally smiling, you look pretty. 784 00:58:48,560 --> 00:58:53,220 I hope this passes soon, so we can always smile. 785 00:58:56,260 --> 00:58:57,840 Don't worry. 786 00:58:57,840 --> 00:59:00,980 I'll definitely become happy. 787 00:59:02,030 --> 00:59:05,120 That's why I'm getting a divorce. 788 00:59:19,330 --> 00:59:20,750 Excuse me. 789 00:59:20,750 --> 00:59:22,380 Oh? 790 00:59:23,720 --> 00:59:30,410 Ma'am, it must've been difficult to come this far. 791 00:59:30,410 --> 00:59:32,780 Please have a seat. 792 00:59:32,780 --> 00:59:36,620 It's okay. I don't have time to sit down... 793 00:59:36,620 --> 00:59:39,720 Since you don't have any customers, I'll make it short. 794 00:59:39,720 --> 00:59:41,870 But you've come this far... 795 00:59:41,870 --> 00:59:43,670 How about some chicken? 796 00:59:43,670 --> 00:59:46,000 Did you know that your daughter left home? 797 00:59:48,230 --> 00:59:53,270 You mean, my Da Jung? Why would she... 798 00:59:53,270 --> 00:59:56,730 She's cheating on me. With a guy. 799 00:59:57,910 --> 00:59:59,480 No way. 800 00:59:59,480 --> 01:00:02,100 You must've gotten it wrong... 801 01:00:03,190 --> 01:00:05,870 She's not that kind of person. Of course she's not. 802 01:00:05,870 --> 01:00:09,390 She's not that kind of person? Do you want to see the evidence? 803 01:00:09,390 --> 01:00:11,460 Here... 804 01:00:15,200 --> 01:00:20,130 Mr. Oh, we value family above everything else. 805 01:00:20,130 --> 01:00:23,200 So even if she makes a mistake like that... 806 01:00:23,200 --> 01:00:24,870 After growing up with no manners under a single parent... 807 01:00:24,870 --> 01:00:27,130 We don't intend to dismiss her so easily. 808 01:00:27,230 --> 01:00:28,470 Yes, Ma'am. 809 01:00:28,470 --> 01:00:32,250 But it's like a thief who wants even more... 810 01:00:32,250 --> 01:00:34,820 She's insisting on getting a divorce. 811 01:00:36,980 --> 01:00:38,630 I'm sorry. 812 01:00:38,630 --> 01:00:44,230 But if she made any mistake, it's all my fault... 813 01:00:44,230 --> 01:00:46,190 No need to talk about that. 814 01:00:46,190 --> 01:00:50,680 We need to take care of this incident between us elders. 815 01:00:50,680 --> 01:00:54,900 I'll forgive a hundred times and cover for my daughter-in-law's faults... 816 01:00:54,900 --> 01:00:58,560 Please just convince your daughter, no matter what it takes. 817 01:00:58,560 --> 01:00:59,950 Yes, I will. 818 01:00:59,950 --> 01:01:04,110 But I really can't believe this... 819 01:01:04,110 --> 01:01:08,870 If you really feel that way, why don't you go see her? 820 01:01:08,870 --> 01:01:12,120 She's living with the man at his house. 821 01:01:12,880 --> 01:01:14,120 What? 822 01:01:21,160 --> 01:01:22,560 This is it, Mom. 823 01:01:24,310 --> 01:01:28,810 My goodness. Look at this house. 824 01:01:30,040 --> 01:01:35,440 Why is there no sign of anyone? The gate isn't even locked. 825 01:01:35,440 --> 01:01:38,280 They have nothing, so there is probably nothing to steal either. 826 01:01:38,280 --> 01:01:41,170 Honey! Ji Woo! Ji Woo! 827 01:01:41,170 --> 01:01:42,650 Who are you? 828 01:01:45,750 --> 01:01:47,210 Dad... 829 01:01:48,240 --> 01:01:49,440 Mother! 830 01:01:49,440 --> 01:01:53,160 I had doubts... but it's true! 831 01:01:53,160 --> 01:01:56,070 Take a close look, Mr. Oh. 832 01:01:56,070 --> 01:01:59,010 He's the boyfriend I told you about. 834 01:02:27,040 --> 01:02:28,500 Let go! 835 01:02:28,500 --> 01:02:31,030 What's this? Why are you in my house? 836 01:02:31,080 --> 01:02:34,300 Get out now! Now! 837 01:02:34,300 --> 01:02:38,340 Is this the investment office for Cebu mines? 838 01:02:38,340 --> 01:02:40,880 What the hell are you doing? 839 01:02:40,880 --> 01:02:44,210 - Did you fool us? - Was it all a lie? 65563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.