All language subtitles for Wonderful Mama E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Wonderful Mama 2 00:00:24,970 --> 00:00:27,850 It's me. I'll ask you for the last time. 3 00:00:27,850 --> 00:00:30,460 What did you want to say? 4 00:00:30,460 --> 00:00:34,590 Do I have it wrong about Min Soo? 5 00:00:34,590 --> 00:00:37,600 If you heard anything else after that... 6 00:00:37,600 --> 00:00:39,200 I already told you. 7 00:00:39,200 --> 00:00:42,210 You already lost your last chance. 8 00:00:42,210 --> 00:00:47,170 I have nothing more to say, so consider it your punishment from heaven. 9 00:00:49,270 --> 00:00:51,420 Hello? Hello? 10 00:00:52,610 --> 00:00:55,580 I'll count the days until I see Min Soo. 11 00:01:00,600 --> 00:01:02,900 Did you say international departure? 12 00:01:04,010 --> 00:01:05,140 Mister... 13 00:01:07,040 --> 00:01:09,640 Hold on, let's go back. 14 00:01:18,600 --> 00:01:22,040 That's strange. Why isn't he answering the phone? 15 00:01:22,040 --> 00:01:23,440 I'll go check. 16 00:01:23,440 --> 00:01:25,950 Let's hurry, he might miss his flight. 17 00:01:28,370 --> 00:01:31,010 Excuse me, are you here for 703? 18 00:01:31,010 --> 00:01:35,230 - Yes, we are. - Here, this is for you. 19 00:01:35,230 --> 00:01:41,440 - Did he leave already? - Of course, he left at dawn. 20 00:01:49,150 --> 00:01:58,640 Bok Hee, by the time you read this letter I'll be on the flight back to Seattle. 21 00:01:58,640 --> 00:02:02,850 After you left last night, I thought about a lot of things. 22 00:02:02,850 --> 00:02:10,350 I agonized over something I couldn't tell you about Min Soo... 23 00:02:10,350 --> 00:02:13,160 So I leave you with this letter like a coward. 24 00:02:13,160 --> 00:02:19,270 I couldn't possibly bring it up when I was with you face-to-face... 25 00:02:19,270 --> 00:02:22,200 There is something you should know, too. 26 00:02:22,200 --> 00:02:26,470 Go to the address below and meet with Mrs. Choi Boon Yi. 27 00:02:26,470 --> 00:02:31,230 She'll tell you more about Min Soo in detail. 28 00:02:31,230 --> 00:02:36,710 I'm sorry I'm a coward to the end. 29 00:02:41,120 --> 00:02:43,260 What kind of absurd letter is this? 30 00:02:43,260 --> 00:02:47,730 Mr. Lee Beom Suh seems to be hiding something about Min Soo. 31 00:02:47,730 --> 00:02:53,700 You mean it was all a lie that he's working in Silicon something and doing well? 32 00:02:55,790 --> 00:02:58,910 The flight hasn't departed yet, so why don't you give him a call? 33 00:03:08,980 --> 00:03:12,450 - He's not answering. - What would you like to do? 34 00:03:12,450 --> 00:03:17,530 - Would you like to go to Bucheon? - Hold on. Let me try again. 35 00:03:33,770 --> 00:03:35,360 We're here. 36 00:03:51,400 --> 00:03:55,170 - How may I help you? - I'm here to see Chairwoman Choi Eun Ok. 37 00:03:55,170 --> 00:03:56,960 Do you have an appointment? 38 00:03:56,960 --> 00:04:00,490 She'll meet me if you tell her it's Lee Beom Suh. 39 00:04:00,490 --> 00:04:02,130 Please hold on. 40 00:04:07,750 --> 00:04:10,140 Please check the preparation for the second evaluation. 41 00:04:10,140 --> 00:04:13,790 - And did you check with the judges? - Yes, I did. 42 00:04:17,950 --> 00:04:19,640 How have you been? 43 00:04:23,190 --> 00:04:26,140 - Go ahead without me. - Okay. 44 00:04:31,530 --> 00:04:35,270 - What brings you here? - I'm here to see your mom. 45 00:04:35,270 --> 00:04:37,540 Did you have an appointment? 46 00:04:39,100 --> 00:04:42,450 - I didn't, but... - I don't know why you came... 47 00:04:42,450 --> 00:04:44,870 But if you don't have an appointment, please leave. 48 00:04:44,870 --> 00:04:49,050 Mom probably doesn't want to meet with you. 49 00:04:50,260 --> 00:04:51,480 Soo Jin! 50 00:04:52,890 --> 00:04:57,530 You didn't think about this when you didn't show up for dinner that night? 51 00:04:58,870 --> 00:05:03,690 How much Mom must have hesitated to agree to that dinner... 52 00:05:03,690 --> 00:05:06,040 Have you thought about that even once? 53 00:05:06,040 --> 00:05:08,180 It wasn't for other business... 54 00:05:08,180 --> 00:05:12,580 Because you were laughing and shopping with the woman Mom can't even stand... 55 00:05:12,580 --> 00:05:16,600 You forgot about us. So how can you even show up here? 56 00:05:16,600 --> 00:05:19,580 It's a misunderstanding. All a misunderstanding. 57 00:05:19,580 --> 00:05:22,110 Not because of that, but there was another reason... 58 00:05:22,110 --> 00:05:23,710 I'm sure. 59 00:05:23,710 --> 00:05:26,340 There is a reason for everything. 60 00:05:26,340 --> 00:05:28,480 - Soo Jin. - Please leave. 61 00:05:28,480 --> 00:05:31,120 We lived like strangers for 20 years anyway. 62 00:05:31,120 --> 00:05:34,370 So it's funny to act like family now. 63 00:05:37,660 --> 00:05:39,270 Please, let's just talk. 64 00:05:39,270 --> 00:05:42,440 Like you said, how long has it been? 65 00:05:42,440 --> 00:05:45,770 I can't leave like this. Please, let's go somewhere and... 66 00:05:45,770 --> 00:05:48,270 Please leave now! 67 00:05:48,270 --> 00:05:49,610 Soo Jin. 68 00:05:50,990 --> 00:05:53,540 What's wrong? What's going on? 69 00:05:59,750 --> 00:06:01,780 You're Jang Ho. 70 00:06:03,780 --> 00:06:05,260 It's been a long time. 71 00:06:09,420 --> 00:06:12,870 What... brings you here? 72 00:06:12,870 --> 00:06:16,440 No need to worry. He's about to leave. 73 00:06:18,000 --> 00:06:19,140 Let's go, Jang Ho. 74 00:06:22,190 --> 00:06:25,940 - Let's go upstairs. - Jang Ho. 75 00:06:25,940 --> 00:06:27,680 Come with me. 76 00:06:44,140 --> 00:06:47,390 Mr. Lee Beom Suh must have hidden something about Min Soo. 77 00:06:47,390 --> 00:06:50,340 I looked for him and found him. 78 00:06:50,340 --> 00:06:55,570 Min Soo's doing really well, so don't worry about a thing. 79 00:06:55,570 --> 00:06:59,320 Where is he now? How can I meet him? 80 00:07:01,670 --> 00:07:04,830 He's in the States now. 81 00:07:04,830 --> 00:07:10,510 He met great adoptive parents, so he's grown up very well. 82 00:07:10,510 --> 00:07:12,360 Would this look good on my Min Soo? 83 00:07:12,360 --> 00:07:15,020 Everything will look great on him. 84 00:07:15,020 --> 00:07:19,270 He's taller and better-looking than me, so everything looks great on him. 85 00:07:21,300 --> 00:07:25,230 What on earth did he hide from me? 86 00:07:33,210 --> 00:07:34,810 Please have some tea. 87 00:07:36,910 --> 00:07:41,790 I've been hearing about you through Chancellor Lee. 88 00:07:43,730 --> 00:07:46,380 I've wanted to contact you so many times, but I couldn't. 89 00:07:47,790 --> 00:07:53,240 I thought maybe it would only confuse you if I showed up. 90 00:07:55,400 --> 00:07:58,370 I'm sorry I couldn't make it to dinner last time. 91 00:07:59,470 --> 00:08:01,810 I have no excuse for it... 92 00:08:02,990 --> 00:08:05,600 But I really had a reason, I couldn't help it. 93 00:08:07,720 --> 00:08:15,390 Because of my flaws, I couldn't be good to you and your mother. 94 00:08:18,960 --> 00:08:23,450 All of it is my karma and caused by my own sin. 95 00:08:23,450 --> 00:08:27,670 Jang Ho, how much of this do I have to listen to? 96 00:08:27,670 --> 00:08:34,070 Father, I didn't ask you here to listen to old stories... 97 00:08:34,070 --> 00:08:35,850 But I have a question for you. 98 00:08:35,850 --> 00:08:40,650 - A question for me? - I'll get right to the point. 99 00:08:41,780 --> 00:08:46,390 Whose child am I? 100 00:08:48,490 --> 00:08:50,880 Ms. Yoon Bok Hee was here. 101 00:08:50,880 --> 00:08:54,090 So I'm about the same age as he is? 102 00:08:54,210 --> 00:08:56,830 Ever since I heard that, I've been nervous and anxious every day. 103 00:08:56,830 --> 00:08:59,950 I wonder every day if I need to have a DNA test done... 104 00:08:59,950 --> 00:09:04,060 Am I really Lee Min Soo? 105 00:09:07,670 --> 00:09:13,710 No. Your mother gave birth to Soo Jin and you. 106 00:09:17,550 --> 00:09:23,350 Have you heard anything about that from your mom? 107 00:09:23,350 --> 00:09:26,000 - Heard what? - I told you before. 108 00:09:26,000 --> 00:09:29,200 - He was sent to another family... - That's... 109 00:09:31,870 --> 00:09:33,540 That's not all. 110 00:09:33,540 --> 00:09:37,310 That's not all? What do you mean? 111 00:09:41,350 --> 00:09:42,510 Father! 112 00:09:46,160 --> 00:09:48,770 I told you I have a lot of sins... 113 00:09:52,520 --> 00:09:54,630 I am really a sinner... 114 00:09:55,840 --> 00:10:01,080 Against him and against you. 115 00:10:05,360 --> 00:10:15,640 I couldn't get closer to you, because of my guilt towards him. 116 00:10:15,640 --> 00:10:18,830 What do you mean by that? 117 00:10:18,830 --> 00:10:22,300 Did something bad happen to him? 118 00:10:29,710 --> 00:10:31,090 Excuse me. 119 00:10:34,710 --> 00:10:35,990 Excuse me. 120 00:10:40,570 --> 00:10:43,940 - Who are you? - I'm looking for someone. 121 00:10:43,940 --> 00:10:47,200 Is Mrs. Choi Boon Yi here? 122 00:10:47,350 --> 00:10:50,710 She's my mother-in-law. How can I help you? 123 00:10:50,710 --> 00:10:52,660 I came to the right place! 124 00:10:52,660 --> 00:10:57,120 I came to ask some questions. Is she inside? 125 00:10:57,120 --> 00:10:59,910 No, she went to church... 126 00:10:59,910 --> 00:11:02,120 What is this about? 127 00:11:02,120 --> 00:11:06,800 I'm looking for my son. 128 00:11:06,800 --> 00:11:11,660 And I heard she knows a lot about him, so I came to see her. 129 00:11:11,660 --> 00:11:15,030 Your son? Who is your son? 130 00:11:15,030 --> 00:11:19,790 He's Lee Min Soo who was adopted when he was little. 131 00:11:21,270 --> 00:11:24,250 - Lee Min Soo? - Do you know him? 132 00:11:24,250 --> 00:11:26,080 Have you heard about him? 133 00:11:26,080 --> 00:11:31,990 No, I don't know anything. I'll go bring her, so please wait here. 134 00:11:40,100 --> 00:11:42,030 So that style is in fashion now. 135 00:11:47,020 --> 00:11:49,570 She's just like an angel. 136 00:11:52,160 --> 00:11:56,750 Dad, I have a small wish. 137 00:11:56,750 --> 00:12:01,190 Please have Mom wear that kind of dress. 138 00:12:02,960 --> 00:12:07,250 Ha Pil, you're saying silly things... 139 00:12:07,250 --> 00:12:12,040 People might think I told you to say it. 140 00:12:12,040 --> 00:12:14,140 Lady, stop dreaming! 141 00:12:14,140 --> 00:12:16,790 At 50, you should be wearing the traditional dress and greeting your daughter-in-law... 142 00:12:16,790 --> 00:12:18,700 What is this dress nonsense? 143 00:12:18,730 --> 00:12:21,570 Do you think a dress like that goes with this body and face? 144 00:12:21,570 --> 00:12:29,280 Honey, no matter how old I am, a wedding dress is the dream of every woman... 145 00:12:30,360 --> 00:12:32,280 My god, a dream... 146 00:12:32,280 --> 00:12:37,240 Dream or not, I can't possibly have the ceremony with you next to me... 147 00:12:37,240 --> 00:12:39,890 So if you really want to wear it, wear it by yourself. 148 00:12:41,020 --> 00:12:43,110 How can you say that? 149 00:12:43,110 --> 00:12:47,230 Even if I'm older, we still have to get along together... 150 00:12:47,230 --> 00:12:50,490 If you get sick, who's going to make you oatmeal? 151 00:12:50,490 --> 00:12:52,730 Would your mother in the countryside do that? 152 00:12:52,730 --> 00:12:54,700 Or would your sister in Jeju Island do that? 153 00:12:54,910 --> 00:12:58,290 I'm the only one you have from now on. 154 00:12:58,290 --> 00:13:04,480 Mom, everything you say is right. 155 00:13:06,000 --> 00:13:08,190 By the way, what's that smell? 156 00:13:10,610 --> 00:13:15,390 My god, look at me. I was making five-flavor berry tea for urinary incontinence! 157 00:13:15,390 --> 00:13:17,700 Seriously, how could I forget? 158 00:13:19,270 --> 00:13:23,660 Jum Soon! Forget about taking care of me, just help yourself! 159 00:13:23,660 --> 00:13:26,600 Urinary incontinence? 160 00:13:27,000 --> 00:13:30,110 Jum Soon, let's make fruit salad with this. 161 00:13:30,660 --> 00:13:33,710 Yes! Wow, do you want to make some for the office? 162 00:13:33,710 --> 00:13:36,010 Ms. Han Se Ah will be here soon. 163 00:13:36,010 --> 00:13:38,520 After that ruckus about coffee last time... 164 00:13:38,520 --> 00:13:41,800 We should prepare a few things and make amends. 165 00:13:42,150 --> 00:13:46,210 That's great! So Hoon Nam convinced her? 166 00:13:55,420 --> 00:13:56,650 Let's go! 167 00:13:59,090 --> 00:14:04,540 I want to be that kind of person to Mr. Jang Hoon Nam. 168 00:14:04,540 --> 00:14:08,060 The kind of person he can lean on when things get tough. 169 00:14:17,050 --> 00:14:21,210 Hi Se Ah, it's me. Can we meet today? 170 00:14:22,320 --> 00:14:27,050 I'd like to negotiate an important deal regarding Jang Hoon Nam. 171 00:14:27,050 --> 00:14:31,420 Of course, it's a deal you'd be more than interested in. 172 00:14:35,940 --> 00:14:37,140 Shoes! 173 00:14:41,130 --> 00:14:43,150 This is so pretty! 174 00:14:43,150 --> 00:14:46,080 Miss, get a hold of yourself. 175 00:14:46,080 --> 00:14:49,110 We're here for market research, not for shopping. 176 00:14:50,330 --> 00:14:51,830 Right, right... 177 00:14:51,830 --> 00:14:57,250 I'm sorry, it's been a while since I came to a mall, so I lost it for a second. 178 00:15:00,320 --> 00:15:01,710 I like this one. 179 00:15:07,960 --> 00:15:09,590 Are you allowed to take pictures? 180 00:15:09,590 --> 00:15:12,340 If you get caught, they'll say you're copying their design. 181 00:15:12,340 --> 00:15:14,310 Don't worry. 182 00:15:14,310 --> 00:15:18,070 Who am I? I got this area covered, so no one will say anything. 183 00:15:21,210 --> 00:15:22,460 What else should I take pictures of? 184 00:15:22,460 --> 00:15:23,500 What else? 185 00:15:25,070 --> 00:15:26,520 That one and its accessories. 186 00:15:28,480 --> 00:15:30,710 These clothes and accessories are really fresh. 187 00:15:30,710 --> 00:15:33,670 This will be good to use as a reference for our fabric. 188 00:15:39,250 --> 00:15:43,970 Okay... What did I tell you? Your eyes are your treasure. 189 00:15:43,970 --> 00:15:47,570 When you have a designer's block, it helps to look at others' clothes. 190 00:15:47,570 --> 00:15:49,980 Boss, you're the only one. 191 00:15:49,980 --> 00:15:52,580 You think every boss is the same? 192 00:15:52,610 --> 00:15:56,120 Only a capable boss would make this happen. 193 00:15:59,030 --> 00:16:01,390 Excuse me, you can't do that here. 194 00:16:02,020 --> 00:16:06,200 Excuse me? Oh, okay. I'm sorry. 195 00:16:08,100 --> 00:16:10,860 - Let's go. - What? 196 00:16:13,060 --> 00:16:16,270 What do you mean? You said you had this area covered. 197 00:16:16,270 --> 00:16:17,600 Be quiet! 198 00:16:20,140 --> 00:16:21,460 Wait for me! 199 00:16:25,560 --> 00:16:28,710 Did everything here win a place in the design competition? 200 00:16:28,710 --> 00:16:33,830 Yes, they got an award for their design and made their debut as designers... 201 00:16:33,830 --> 00:16:36,820 And even had an exhibition like this. 202 00:16:36,820 --> 00:16:39,380 They all seemed to be about my age. 203 00:16:41,130 --> 00:16:46,580 While they were making their way like this, I was just shopping at a department store. 204 00:16:46,590 --> 00:16:48,550 And I made my mom worry. 205 00:16:49,990 --> 00:16:52,410 I really don't know what I did. 206 00:16:53,660 --> 00:16:55,650 Should I tell you what you did? 207 00:17:01,000 --> 00:17:02,150 Here. 208 00:17:10,000 --> 00:17:11,610 [Brothers Apparel Designer Ko Young Chae] 209 00:17:14,090 --> 00:17:17,540 Brothers Apparel, Designer Ko Young Chae... 210 00:17:18,850 --> 00:17:19,890 Boss... 211 00:17:19,890 --> 00:17:26,170 I already told you... you're officially a designer at our company. 212 00:17:26,170 --> 00:17:30,260 Now you can't leave so easily, so work hard. 213 00:17:35,340 --> 00:17:38,490 What? Are you touched again? 214 00:17:40,780 --> 00:17:41,860 Yes. 215 00:17:44,880 --> 00:17:46,780 Thank you so much. 216 00:17:48,350 --> 00:17:53,990 For trusting me and supporting me when everyone else turned away. 217 00:17:55,520 --> 00:17:57,240 Do you know this saying? 218 00:17:58,990 --> 00:18:00,710 Compliments... 219 00:18:02,100 --> 00:18:04,470 Will make a penguin dance. 220 00:18:06,010 --> 00:18:10,850 I'm really, really, really happy... 221 00:18:10,850 --> 00:18:12,970 I almost want to dance like a penguin. 222 00:18:15,700 --> 00:18:19,200 Miss... Miss, that's all great... 223 00:18:19,200 --> 00:18:21,960 But the one that's dances is the whale, not the penguin. 224 00:18:21,960 --> 00:18:25,640 Oh, is it? Is it the whale? 225 00:18:30,050 --> 00:18:33,800 Oh, that's right... I remembered it when you started dancing. 226 00:18:33,840 --> 00:18:37,910 There is a jinx in this industry. 227 00:18:38,610 --> 00:18:42,120 If a designer dances in front of people before a presentation... 228 00:18:42,120 --> 00:18:44,720 Then it'll be successful. That's the jinx. 229 00:18:44,720 --> 00:18:46,090 Is that true? 230 00:18:46,090 --> 00:18:50,420 You don't plan to dance here, do you? 231 00:18:50,420 --> 00:18:55,800 If I can save the company, it's no big deal at all. 232 00:18:55,800 --> 00:18:57,450 Hold on. 233 00:19:11,510 --> 00:19:12,700 Like this? 234 00:19:12,700 --> 00:19:16,690 Will this get us through? We'll make it, right? 235 00:19:18,000 --> 00:19:19,660 Like this? 236 00:19:23,720 --> 00:19:24,920 Boss! 237 00:19:26,660 --> 00:19:28,530 What's going on? 238 00:19:28,530 --> 00:19:33,470 Don't look at me! Don't! I don't know her! 239 00:19:33,470 --> 00:19:36,400 - Why are you hitting me? - Was that a lie? 240 00:19:36,400 --> 00:19:37,770 Stop hitting me. 241 00:19:45,910 --> 00:19:47,350 Oh, my camera. 242 00:19:51,830 --> 00:19:53,150 What's this? 243 00:19:53,150 --> 00:19:57,430 It's Shin Ha Trade, a competitor of Brothers Apparel. 244 00:19:57,430 --> 00:20:00,530 And they'll be getting evaluated for investment this time as well. 245 00:20:00,530 --> 00:20:02,850 And what about this one? 246 00:20:02,850 --> 00:20:06,900 They're also looking for a good designer ahead of the second presentation... 247 00:20:06,900 --> 00:20:10,770 I want to recommend you if you're okay with it. 248 00:20:12,110 --> 00:20:13,170 You mean... 249 00:20:14,270 --> 00:20:18,130 The second evaluation for investment is in a month. 250 00:20:19,780 --> 00:20:23,240 Just defeat Brothers Apparel at the evaluation no matter what. 251 00:20:24,050 --> 00:20:27,840 Then Jang Hoon Nam won't get the investment... 252 00:20:27,840 --> 00:20:29,460 Are you okay with that? 253 00:20:29,460 --> 00:20:32,560 Their company will be finished if they don't get the investment. 254 00:20:34,500 --> 00:20:36,520 That's exactly what I want. 255 00:20:36,520 --> 00:20:38,760 The company has to go under... 256 00:20:38,820 --> 00:20:43,920 For Ko Young Chae to leave Hoon Nam forever. 257 00:20:45,200 --> 00:20:47,630 You're scary, Soo Jin. 258 00:20:47,630 --> 00:20:51,240 Even if it means the bankruptcy of someone you love... 259 00:20:51,240 --> 00:20:52,830 You have to have him? 260 00:20:52,830 --> 00:20:56,840 If there is something to be gained, something else will be lost. 261 00:20:56,840 --> 00:21:03,430 Please defeat Ko Young Chae at the second presentation, no matter what. 262 00:21:04,740 --> 00:21:08,320 Can you do that? Are you confident about it? 263 00:21:29,340 --> 00:21:31,660 What do you mean, Hoon Nam? 264 00:21:31,660 --> 00:21:35,000 We're going with Ko Young Chae for our designer? 265 00:21:35,000 --> 00:21:40,430 Yes. I was completely done with Han Se Ah last night. 266 00:21:40,600 --> 00:21:42,490 Have you lost your mind? 267 00:21:42,490 --> 00:21:44,350 Who is she for us to go with her? 268 00:21:44,350 --> 00:21:47,500 I'm better than her. That's impossible! 269 00:21:47,500 --> 00:21:52,500 Hoon Nam, how can you decide this all by yourself? 270 00:21:52,500 --> 00:21:58,380 Did you forget how important design is for the second presentation? 271 00:22:00,430 --> 00:22:02,840 We only have a month left... 272 00:22:04,050 --> 00:22:06,290 It's a stretch to go with Ko Young Chae. 273 00:22:06,290 --> 00:22:08,020 It's worse with Han Se Ah. 274 00:22:08,020 --> 00:22:10,520 I went to convince her last night... 275 00:22:10,520 --> 00:22:13,290 But I can't possibly work with someone like that. 276 00:22:13,290 --> 00:22:18,790 Rather than arguing about who's right while we work together... 277 00:22:18,790 --> 00:22:21,320 It's better to work with people who we get along with. 278 00:22:21,320 --> 00:22:24,540 Honey, I can't agree to this decision. 279 00:22:24,540 --> 00:22:29,100 Seasonal items will only hurt us for one season, but our lives depend on this. 280 00:22:29,100 --> 00:22:32,830 If we don't win this presentation, we really have to shut down the company... 281 00:22:32,830 --> 00:22:34,840 But I can't trust Ko Young Chae. 282 00:22:34,840 --> 00:22:39,190 Excuse me, I know you're disappointed in me because of my behavior so far... 283 00:22:39,190 --> 00:22:41,160 - But... - So you know it? 284 00:22:41,160 --> 00:22:43,760 So how did you even think you could take this on? 285 00:22:43,760 --> 00:22:46,130 You've really gone too far. 286 00:22:46,130 --> 00:22:50,050 You know your capabilities before anyone even tells you about them. 287 00:22:50,050 --> 00:22:52,550 Yes, but I'll really work hard... 288 00:22:52,550 --> 00:22:56,860 We don't need someone who will work hard, we need someone who will do well. 289 00:22:56,860 --> 00:23:02,580 Honey, I have to go see Soo Jin. See you later. 290 00:23:02,580 --> 00:23:04,910 - Mom! - Young Yi! 291 00:23:07,510 --> 00:23:14,420 Soo Jin! What's going on? I was just about to come see you. 292 00:23:14,420 --> 00:23:17,910 I also have something urgent to discuss with you. 293 00:23:18,930 --> 00:23:21,900 Did you hear about Han Se Ah? 294 00:23:21,900 --> 00:23:27,370 Yes, that's why I wanted to see you. 295 00:23:28,600 --> 00:23:30,430 Soo Jin, please. 296 00:23:30,430 --> 00:23:33,330 Please talk to Han Se Ah one more time. 297 00:23:33,330 --> 00:23:37,860 Hoon Nam doesn't know how things work in this industry, so he made a mistake. 298 00:23:37,860 --> 00:23:41,630 We'll never get any investment without her. 299 00:23:41,630 --> 00:23:45,780 I'll beg her and convince her... 300 00:23:45,780 --> 00:23:47,910 So please do me a favor. 301 00:23:47,910 --> 00:23:52,850 I'm sorry... it's hard to convince Han Se Ah now. 302 00:23:52,850 --> 00:23:54,660 Soo Jin... 303 00:23:54,660 --> 00:23:59,630 No, it's not hard to convince her, it's pretty much impossible. 304 00:24:00,700 --> 00:24:03,210 She already signed up with someone else. 305 00:24:09,400 --> 00:24:14,410 What do you mean by that, Soo Jin? Someone else? 306 00:24:15,230 --> 00:24:17,890 You're familiar with Shin Ha Trade? 307 00:24:17,910 --> 00:24:21,390 They picked her up right away after finding out about the falling out here. 308 00:24:21,390 --> 00:24:25,290 They're betting their life on this investment, too. 309 00:24:25,290 --> 00:24:29,860 Does that mean we're competing against them? 310 00:24:29,860 --> 00:24:31,670 Yes. 311 00:24:31,670 --> 00:24:37,260 Unless Ko Young Chae defeats Han Se Ah... 312 00:24:38,420 --> 00:24:41,170 They'll of course receive the investment. 313 00:24:42,290 --> 00:24:44,110 Mom, are you okay? 314 00:24:45,140 --> 00:24:46,510 Let's go inside for now. 315 00:24:55,820 --> 00:25:00,490 Hoon Nam, Young Yi seems to be really worried... 316 00:25:00,490 --> 00:25:03,020 But I can trust you, right? 317 00:25:04,440 --> 00:25:08,490 Since you kicked out the capable designer Han Se Ah... 318 00:25:08,490 --> 00:25:12,240 And you left it to the beginner Ko Young Chae... 319 00:25:12,240 --> 00:25:15,380 There must be something we don't know about. 320 00:25:15,380 --> 00:25:16,510 Of course. 321 00:25:16,510 --> 00:25:21,520 We'll do our best and do well, so don't worry. 322 00:25:22,760 --> 00:25:26,290 Really? Then that's good news. 323 00:25:30,810 --> 00:25:34,400 Ms. Ko Young Chae, I'll cheer for you, too. 324 00:25:34,400 --> 00:25:39,140 Take this opportunity and show me... 325 00:25:39,140 --> 00:25:43,270 That talent comes before experience and capability comes before education. 326 00:25:44,440 --> 00:25:46,440 That'll save Hoon Nam, too. 327 00:25:47,430 --> 00:25:48,980 Can you do that? 328 00:25:50,500 --> 00:25:52,500 Yes, of course. 329 00:25:52,500 --> 00:25:56,300 I'll work hard and win this competition. 330 00:25:56,440 --> 00:25:57,680 Will you? 331 00:25:57,680 --> 00:26:04,910 I sincerely hope your confidence now doesn't desert you at the presentation. 332 00:26:28,320 --> 00:26:29,950 Why did you ask for trouble? 333 00:26:37,480 --> 00:26:39,450 Here, calm yourself down. 334 00:26:39,450 --> 00:26:41,190 Thank you. 335 00:26:41,190 --> 00:26:43,730 It's too bad... 336 00:26:43,730 --> 00:26:47,670 You look like a flower boy, so why can't you live up to it? 337 00:26:48,710 --> 00:26:51,070 There are different levels of part-time jobs. 338 00:26:51,070 --> 00:26:53,330 For bombs, bomb-type part-time jobs. 339 00:26:53,330 --> 00:26:55,510 For flower boys, part-time jobs for flower boys. 340 00:26:55,510 --> 00:26:58,440 Why don't you come visit me sometime? 341 00:26:58,440 --> 00:27:00,690 I'm okay, this suits me. 342 00:27:00,690 --> 00:27:04,810 Youth only lasts for a second. You have to make a lot to leave this kind of life. 343 00:27:04,810 --> 00:27:06,940 How long will you take out the garbage here for? 344 00:27:06,940 --> 00:27:09,810 You have hand eczema, right? 345 00:27:11,520 --> 00:27:14,830 - Your face looks much older than before. - What? 346 00:27:16,260 --> 00:27:17,600 Really? 347 00:27:17,600 --> 00:27:23,430 The only part-time job that's wholesome, and fun with great pay. That's the only place. 348 00:27:23,430 --> 00:27:27,100 Just come by and have some fun. 349 00:27:27,100 --> 00:27:31,750 Should I? When are you free? 350 00:27:32,820 --> 00:27:35,500 - Young Joon. - Oh, Young Soo! 351 00:27:36,890 --> 00:27:40,130 See you later. Is he better? 352 00:27:41,280 --> 00:27:42,710 Who is that? 353 00:27:42,710 --> 00:27:44,810 My fan. 354 00:27:44,990 --> 00:27:48,460 What? Fan? What are you, an idol? 355 00:27:48,460 --> 00:27:50,130 Don't underestimate me! 356 00:27:50,130 --> 00:27:54,040 Come four o'clock, girls from the middle school around here are lined up at the store. 357 00:27:54,040 --> 00:27:56,510 To buy the snacks sold by this handsome guy. 358 00:27:56,510 --> 00:28:00,260 Man, when times were good, you made girls cry at the clubs... 359 00:28:00,260 --> 00:28:02,760 Now that you have no money, you make the kids cry at a convenience store? 360 00:28:02,760 --> 00:28:05,250 - Come to your senses! - Why are you hitting me? 361 00:28:05,250 --> 00:28:07,490 Why did you come all the way here? 362 00:28:07,490 --> 00:28:10,850 Why would I? To make my dreams come true. 363 00:28:12,990 --> 00:28:15,390 - 10,000 won worth of it. - Again? 364 00:28:16,480 --> 00:28:17,560 Here. 365 00:28:18,750 --> 00:28:20,220 This time, it's for real. 366 00:28:20,220 --> 00:28:22,920 Da Jung appeared in my dream last night. 367 00:28:22,920 --> 00:28:27,010 Do you like Da Jung by any chance? Enough to dream about her? 368 00:28:27,010 --> 00:28:30,420 Shut up. What's Da Jung's nickname? 369 00:28:30,420 --> 00:28:33,830 - Pork belly. - That means, a dream of pig. 370 00:28:33,830 --> 00:28:36,510 That's why you're buying lottery tickets? 371 00:28:36,510 --> 00:28:38,480 That's really pathetic. 372 00:28:38,480 --> 00:28:40,770 I know. 373 00:28:40,770 --> 00:28:44,100 But what joy do I have without this? Nothing again! 374 00:28:45,750 --> 00:28:48,790 Argh, resentment is surging like a tsunami all of a sudden... 375 00:28:48,790 --> 00:28:52,640 It's all your fault, Ms. Yoon Bok Hee. 376 00:29:02,900 --> 00:29:07,080 I couldn't possibly tell you face-to-face... 377 00:29:07,080 --> 00:29:10,240 But there is something you should know. 378 00:29:13,020 --> 00:29:17,260 Something I should know... what could it be? 379 00:29:19,340 --> 00:29:22,180 It doesn't feel like it's anything good. 380 00:29:24,590 --> 00:29:28,460 Did the family cancel the adoption? 381 00:29:28,460 --> 00:29:34,070 Or did he take the wrong path and become a gangster? 382 00:29:34,070 --> 00:29:36,570 Please just wait a little longer, Ma'am. 383 00:29:36,570 --> 00:29:41,370 I'm so nervous. My liver's shriveling up. 384 00:29:45,050 --> 00:29:46,460 They're coming. 385 00:29:48,250 --> 00:29:50,820 You've waited a long time. This is my mother-in-law. 386 00:29:50,820 --> 00:29:53,160 You came for me? 387 00:29:53,160 --> 00:29:56,070 Yes, are you Choi Boon Yi? 388 00:29:56,070 --> 00:29:58,820 Yes, why were you looking for me? 389 00:29:58,820 --> 00:30:02,970 Do you know Mr. Lee Beom Suh? He sent us here. 390 00:30:02,970 --> 00:30:06,070 Lee Beom Suh? 391 00:30:10,740 --> 00:30:15,450 I have questions about Lee Min Soo, and I hear you know a lot about him... 392 00:30:15,450 --> 00:30:18,910 Let's go inside. 393 00:30:29,280 --> 00:30:32,630 Do you remember this baby? 394 00:30:32,750 --> 00:30:35,180 His name is Lee Min Soo... 395 00:30:35,180 --> 00:30:40,980 And Choi Eun Ok gave him away 36 years ago. 396 00:30:40,980 --> 00:30:46,580 Choi Eun Ok, the only daughter of the Choi family in Sungjoo... 397 00:30:54,720 --> 00:30:56,920 You remember him, don't you? 398 00:30:58,010 --> 00:30:59,790 I'm his mother. 399 00:30:59,790 --> 00:31:04,960 He was taken away from me after just 100 days, and I've finally come for him now. 400 00:31:04,960 --> 00:31:15,510 If you know where he is or how he grew up, then please tell me. 401 00:31:15,590 --> 00:31:17,370 Where is he? 402 00:31:18,590 --> 00:31:20,770 Where is he now? 403 00:31:20,770 --> 00:31:24,410 According to Lee Beom Suh, you know everything... 404 00:31:24,410 --> 00:31:29,010 So where is he? Where can I go to meet him? 405 00:31:29,010 --> 00:31:31,220 Please. 406 00:31:32,690 --> 00:31:35,930 Mother, tell her everything. 407 00:31:35,930 --> 00:31:37,730 You have no choice now. 408 00:31:38,000 --> 00:31:40,120 What happened? 409 00:31:41,590 --> 00:31:43,850 Did something happen to him? 410 00:31:43,850 --> 00:31:47,760 I'll be fine. 411 00:31:47,830 --> 00:31:52,870 It's fine if he's a bad guy or if he did badly in school... 412 00:31:53,000 --> 00:31:57,010 It's okay if he's sick. Just let me meet him. 413 00:31:57,010 --> 00:32:00,370 If I can meet him, I'll be fine with whatever it is. 414 00:32:01,370 --> 00:32:03,980 Where is he? Where can I find him? 415 00:32:05,430 --> 00:32:09,420 Well... I'm sorry. 416 00:32:10,680 --> 00:32:12,760 You can't meet him. 417 00:32:13,870 --> 00:32:14,930 Sorry? 418 00:32:17,650 --> 00:32:19,580 I can't meet him? 419 00:32:20,660 --> 00:32:23,630 What do you mean by that? 420 00:32:25,800 --> 00:32:29,650 Please tell me why I can't meet him. 421 00:32:32,080 --> 00:32:38,640 Something went wrong with him... when he was about ten. 422 00:32:44,790 --> 00:32:46,870 It just happened. 423 00:32:47,900 --> 00:32:55,870 I sent him for adoption to Suwon at the Choi family's request. 424 00:32:57,620 --> 00:33:03,710 The couple was nice and kind and they really liked the baby. 425 00:33:03,710 --> 00:33:05,790 But... 426 00:33:08,590 --> 00:33:12,650 There was a sudden fire at their factory... 427 00:33:12,650 --> 00:33:19,990 None of them, the couple or the child, made it out alive and... 428 00:33:24,770 --> 00:33:30,490 When Eun Ok came back from the U.S. later... 429 00:33:30,490 --> 00:33:34,450 She tried hard to find him. 430 00:33:34,450 --> 00:33:37,830 That's how she found out about the news too. 431 00:33:38,980 --> 00:33:43,220 I'm sorry. Consider it fate... 432 00:33:43,220 --> 00:33:45,980 Don't seek to blame too much. 433 00:33:51,570 --> 00:33:52,900 Ma'am. 434 00:33:55,120 --> 00:33:59,000 Let's go, Dong Soo. 435 00:34:06,870 --> 00:34:09,870 Ma'am! Please pull yourself together. 436 00:34:11,600 --> 00:34:13,170 Let's go. 437 00:34:14,690 --> 00:34:16,700 I have to go see her. 438 00:34:16,700 --> 00:34:19,350 I can't believe it. 439 00:34:21,190 --> 00:34:24,460 - Let's go. - Ma'am. 440 00:34:48,700 --> 00:34:52,340 Ma'am, you don't look well. 441 00:34:53,440 --> 00:34:55,730 Why don't we just go to your house... 442 00:34:55,730 --> 00:34:59,020 - Let's go. - Ma'am. 443 00:35:00,660 --> 00:35:05,130 Let's go. Please, go. 444 00:35:27,790 --> 00:35:32,100 I'm also regretting what I did to Min Soo. 445 00:35:32,100 --> 00:35:36,670 If I could turn back time, I'd have made a different choice. 446 00:35:41,210 --> 00:35:42,630 Who did you say came? 447 00:35:43,690 --> 00:35:45,940 President Lee brought him here. 448 00:35:48,570 --> 00:35:52,580 - Miss Kim, you can go home. - Yes, Ma'am. 449 00:35:58,280 --> 00:36:03,540 You haven't left? Aren't you supposed to be on a flight to Seattle by now? 450 00:36:03,540 --> 00:36:05,730 I came back. 451 00:36:05,730 --> 00:36:08,670 I couldn't possibly leave like this. 452 00:36:08,670 --> 00:36:12,120 Couldn't possibly leave... 453 00:36:13,260 --> 00:36:16,600 Why? What held you back? 454 00:36:16,930 --> 00:36:19,340 It can't possibly be because of me... 455 00:36:19,340 --> 00:36:22,260 Is it that Yoon Bok Hee again? 456 00:36:24,500 --> 00:36:28,160 Tell me. You're hiding something from me. 457 00:36:28,160 --> 00:36:32,080 You said it was a chance to relieve my lifelong burden. 458 00:36:32,080 --> 00:36:34,900 So it can only mean Min Soo. 459 00:36:34,900 --> 00:36:38,830 What is it? What is it that I don't know about Min Soo? 460 00:36:40,530 --> 00:36:42,870 So you were curious about that? 461 00:36:42,870 --> 00:36:47,200 Why? So that you can tell Yoon Bok Hee? 462 00:36:49,700 --> 00:36:54,030 Please, tell me if you know something. 463 00:36:54,030 --> 00:36:57,300 You confirmed the news that Min Soo died from the accident. 464 00:36:59,610 --> 00:37:04,730 Did you lie about all of it? 465 00:37:04,730 --> 00:37:08,620 Did you lie about the fire and everything... 466 00:37:08,620 --> 00:37:11,750 Not at all. How could I? 467 00:37:11,750 --> 00:37:16,200 Who would joke about a child's death? 468 00:37:16,200 --> 00:37:19,050 Then what is it? What is it that you're hiding from me? 469 00:37:19,050 --> 00:37:20,410 There is nothing. 470 00:37:20,410 --> 00:37:24,200 You even went to the site and verified it yourself. 471 00:37:24,430 --> 00:37:28,470 You saw the newspaper article, heard from the neighbors... 472 00:37:28,470 --> 00:37:30,280 Did you forget about that? 473 00:37:31,500 --> 00:37:39,850 So he definitely died in a fire with his parents! 474 00:37:58,530 --> 00:38:02,140 How did you get here? 475 00:38:02,140 --> 00:38:04,690 We're on our way back from meeting the woman. 476 00:38:04,690 --> 00:38:07,420 Bok Hee, it's... 477 00:38:18,150 --> 00:38:19,710 Tell me... 478 00:38:20,770 --> 00:38:22,630 Is it all true? 479 00:38:25,950 --> 00:38:31,730 What you just said... is it all true? 480 00:38:33,940 --> 00:38:37,310 Yes, it's all true. 481 00:38:38,380 --> 00:38:42,380 That's why I wanted to stop you from looking for him. 482 00:38:43,920 --> 00:38:46,030 And now this happens... What can I do? 483 00:38:46,030 --> 00:38:51,560 Let's just consider it the karma that we all created together. 484 00:38:55,000 --> 00:38:59,990 I'm human too, so I regret that it ended up this way. 485 00:38:59,990 --> 00:39:05,570 It hurts me as well, to think about him... 486 00:39:05,570 --> 00:39:10,910 But consider him unlucky. 487 00:39:10,910 --> 00:39:13,940 Life is determined by heaven. 488 00:39:16,240 --> 00:39:17,520 It is? 489 00:39:17,520 --> 00:39:21,660 Life is determined by heaven? 490 00:39:21,660 --> 00:39:24,690 He's unlucky? 491 00:39:26,050 --> 00:39:30,300 Would you say that if your child died? 492 00:39:33,350 --> 00:39:37,700 As long as I'm alive with my eyes open... 493 00:39:37,900 --> 00:39:40,080 I'll keep an eye... 494 00:39:41,170 --> 00:39:47,980 Your children... your precious children... see if they'll do well. 495 00:39:48,860 --> 00:39:52,820 If you make someone else cry blood, you'll also cry blood... 496 00:39:52,820 --> 00:39:54,980 I'll make sure to see that. 497 00:39:54,980 --> 00:39:59,420 I'm not sure when that will be... 498 00:39:59,420 --> 00:40:02,190 But I'll make sure to see that. 499 00:40:02,190 --> 00:40:06,970 I'll definitely keep my eyes open. 500 00:40:14,880 --> 00:40:16,140 Bok Hee. 501 00:40:20,870 --> 00:40:22,350 Bok Hee. 502 00:40:29,150 --> 00:40:31,550 Bok Hee! 503 00:40:41,180 --> 00:40:46,490 It's me. Are you free tonight? 504 00:41:43,500 --> 00:41:45,910 Did something bad happen? 505 00:41:47,320 --> 00:41:50,240 Dr. Hong... 506 00:41:50,240 --> 00:41:54,570 Do you know how fair this world is? 507 00:41:56,140 --> 00:42:03,200 There is someone who stole something that I've wanted to have all my life. 508 00:42:03,200 --> 00:42:13,400 But this time I obtained, in secret, the thing she wanted all her life. 509 00:42:15,200 --> 00:42:19,130 So the world really is fair. 510 00:42:19,130 --> 00:42:20,870 It is? 511 00:42:22,340 --> 00:42:26,070 So are you at ease now? 512 00:42:27,420 --> 00:42:28,870 No. 513 00:42:32,850 --> 00:42:35,510 I feel like I'm drinking sea water. 514 00:42:36,830 --> 00:42:44,230 The more I drink, the thirstier I get. 515 00:42:44,480 --> 00:42:49,890 Then return it to its owner. That's only natural. 516 00:42:51,260 --> 00:42:53,030 Return it? 517 00:42:55,320 --> 00:42:59,230 It's too precious for me to do that. 518 00:42:59,230 --> 00:43:03,600 I've also grown to like it. 519 00:43:03,600 --> 00:43:07,310 What on earth is it? 520 00:43:07,310 --> 00:43:09,150 Well... 521 00:43:12,360 --> 00:43:16,700 You'll find out when the time comes. 522 00:43:32,780 --> 00:43:36,770 Unless you defeat Han Se Ah... 523 00:43:36,770 --> 00:43:40,250 They will of course receive the investment. 524 00:43:42,860 --> 00:43:44,210 What to do... 525 00:43:45,600 --> 00:43:47,600 What are you doing, not working? 526 00:43:52,860 --> 00:43:56,690 I'm sorry that I'm not good. 527 00:43:57,960 --> 00:44:01,400 - If we lose... - What? 528 00:44:02,590 --> 00:44:07,810 Think about it. They have Han Se Ah... 529 00:44:08,860 --> 00:44:15,370 If we mess up the second presentation, everyone will suffer. 530 00:44:15,370 --> 00:44:18,500 I want to do well, but every time I think about it 531 00:44:18,500 --> 00:44:21,020 I get scared and I can't think of any design. 532 00:44:21,020 --> 00:44:23,300 Seriously... 533 00:44:23,300 --> 00:44:25,960 How many times do I have to tell you? 534 00:44:27,700 --> 00:44:29,930 If you think you'll win, then you'll win. 535 00:44:29,930 --> 00:44:32,900 If you think you can do it, then you can do it. 536 00:44:32,900 --> 00:44:36,950 With that kind of mindset, we've already lost! 537 00:44:36,950 --> 00:44:40,030 What can I do? I'm scared. 538 00:44:40,690 --> 00:44:44,050 I have no choice. You need to arm your mind first. 539 00:44:44,050 --> 00:44:45,950 Repeat after me. 540 00:44:47,200 --> 00:44:49,980 I can do it. I will win! 541 00:44:51,640 --> 00:44:53,370 Why aren't you repeating? 542 00:44:53,370 --> 00:44:57,030 Stop it. Are we in the military? 543 00:44:58,880 --> 00:45:00,960 I'll go work. 544 00:45:05,480 --> 00:45:07,030 What now? 545 00:45:13,520 --> 00:45:15,200 Ko Young Chae. 546 00:45:15,200 --> 00:45:17,480 Look at me. 547 00:45:20,690 --> 00:45:23,170 You haven't forgotten what happened in Cebu, have you? 548 00:45:23,170 --> 00:45:30,830 You made clothes overnight and even put on a show without anything. 549 00:45:31,830 --> 00:45:35,550 We were fantastic partners. 550 00:45:39,870 --> 00:45:42,080 - Wasn't the lighter one better? - This one... 551 00:45:42,080 --> 00:45:43,650 How much is it? 552 00:46:07,960 --> 00:46:13,000 So, if you can't trust yourself, trust me. 553 00:46:13,000 --> 00:46:18,480 Because I'm confident about my decision to choose you. 554 00:46:27,390 --> 00:46:29,710 Uncle, Dad's looking for you. 555 00:46:29,710 --> 00:46:34,480 By the way, what are you two doing right now? 556 00:46:35,970 --> 00:46:38,410 What do you mean, what are we doing? 557 00:46:41,250 --> 00:46:43,430 Work hard, miss! 558 00:46:45,240 --> 00:46:46,690 We had a talk. 559 00:46:57,300 --> 00:46:59,710 I'm glad you came, Hoon Nam. 560 00:46:59,710 --> 00:47:03,040 How can you let this happen? 561 00:47:04,860 --> 00:47:08,860 Do you really trust Ko Young Chae? 562 00:47:10,260 --> 00:47:12,350 Do you really believe she can do it? 563 00:47:13,920 --> 00:47:19,460 No, I can't trust her. 564 00:47:19,460 --> 00:47:23,780 The company depends on it, so how could I trust her with no thought? 565 00:47:23,780 --> 00:47:26,870 What I trust is something else. 566 00:47:30,300 --> 00:47:36,510 We went through so many hardships growing up without our parents. 567 00:47:36,510 --> 00:47:44,830 But every time, you held my hands and we got through it together. 568 00:47:44,830 --> 00:47:52,100 What I trust is you, Young Yi, Shasha and Ko Young Chae... 569 00:47:52,100 --> 00:47:54,100 It's the family in our company. 570 00:47:55,680 --> 00:47:58,010 If we all work together... 571 00:47:58,010 --> 00:48:02,300 We can do better than Han Se Ah alone. 572 00:48:04,960 --> 00:48:08,120 Young Yi, I'm sorry to make the decision on my own. 573 00:48:08,120 --> 00:48:13,480 But this is exactly how I felt when I quit work. 574 00:48:13,480 --> 00:48:17,800 Ki Nam wanted to shut down the company then, but I was confident. 575 00:48:18,800 --> 00:48:25,530 Because if we combine our strengths, we can definitely revive the company. 576 00:48:26,620 --> 00:48:29,400 We can get through it this time, too. 577 00:48:34,650 --> 00:48:37,580 Trust me, Young Yi. Please? 578 00:48:37,580 --> 00:48:42,270 Whatever. You made a mess all by yourself... 579 00:48:42,270 --> 00:48:48,480 Well, we were going to shut down the company and move to the countryside a long time ago. 580 00:48:48,480 --> 00:48:51,000 You really have to do well. 581 00:48:52,180 --> 00:48:54,960 Nice, my Young Yi. 582 00:48:55,870 --> 00:49:00,290 - Of course, you're the best! An angel! - Enough. 583 00:49:00,290 --> 00:49:02,560 If you lose... 584 00:49:02,560 --> 00:49:05,230 Get ready to raise cows in the countryside. 585 00:49:09,860 --> 00:49:11,820 Such a weak cow. 586 00:49:15,890 --> 00:49:18,530 Young Soo, Young Joon, get up! 587 00:49:18,530 --> 00:49:20,980 Get up! 588 00:49:20,980 --> 00:49:24,590 Get up, get up! Did you cause trouble again? 589 00:49:24,590 --> 00:49:26,330 Is that why Mom's sick? 590 00:49:28,200 --> 00:49:31,000 - Mom's sick? - Yes! 591 00:49:31,000 --> 00:49:34,130 Did you get fired from Da Jung? 592 00:49:34,130 --> 00:49:37,610 No! I get paid in two days, are you crazy? 593 00:49:37,610 --> 00:49:40,780 Then what about you, Young Joon? Did you take out money from Mom's purse again? 594 00:49:40,780 --> 00:49:44,980 Do I even have time to open her purse? She's not even home these days. 595 00:49:46,410 --> 00:49:50,880 Well, Mom's not made of stone. What does she have to smile about? 596 00:49:50,880 --> 00:49:52,590 It's hopeless. 597 00:49:52,590 --> 00:49:55,460 None of her three children could get a job, so we're all working part-time. 598 00:49:55,460 --> 00:49:58,520 The money she made all her life went straight to a con artist... 599 00:49:58,520 --> 00:50:02,960 In other words it's the life of the city poor that get by day-to-day. 600 00:50:02,960 --> 00:50:05,530 Is that why you buy lottery tickets every day? 601 00:50:05,530 --> 00:50:08,840 Hey, if I don't at least have that, how can I escape from this poverty? 602 00:50:08,840 --> 00:50:12,830 My friends are all getting promoted, having housewarming parties, getting married... 603 00:50:12,830 --> 00:50:16,000 They keep calling and telling me about all that stuff, but I'm like this, all alone. 604 00:50:16,000 --> 00:50:18,040 Are you done living? 605 00:50:18,040 --> 00:50:22,050 You can work harder from now on. 606 00:50:22,050 --> 00:50:23,050 Look at me. 607 00:50:23,050 --> 00:50:25,960 I'll be done with my internship and become a full-time employee starting next month. 608 00:50:25,960 --> 00:50:28,510 Besides, the president of the company really believes in me. 609 00:50:28,510 --> 00:50:30,530 I really feel great about working these days. 610 00:50:30,530 --> 00:50:35,930 Find a job that you can do well, and that you like, and then go for it! 611 00:50:35,930 --> 00:50:38,030 Then your luck will change. 612 00:50:39,910 --> 00:50:41,540 Bravo. 613 00:50:42,710 --> 00:50:47,230 But what can I do? I don't have anything that I want to do or that I'm good at. 614 00:50:47,230 --> 00:50:50,350 Me neither. I just like hanging out. 615 00:50:50,350 --> 00:50:54,880 Idiots! Then work part-time for the rest of your life! 616 00:50:54,880 --> 00:50:57,410 After I get some sleep. 617 00:51:05,710 --> 00:51:08,730 You still don't know him. 618 00:51:08,730 --> 00:51:12,540 You may be Lee Jang Ho's wife... 619 00:51:12,540 --> 00:51:15,900 But I'm President Lee's office wife. 620 00:51:16,440 --> 00:51:18,700 Without me, he'll never... 621 00:51:24,150 --> 00:51:28,480 - Mom, please give me some milk. - Oh? I'm sorry. 622 00:51:39,300 --> 00:51:40,530 Here... 623 00:51:44,300 --> 00:51:47,260 What time is the teacher coming today? 624 00:51:47,260 --> 00:51:48,750 Why? 625 00:51:48,750 --> 00:51:53,880 I want to hurry home from kindergarten to see my teacher. 626 00:51:54,460 --> 00:51:55,960 Do you like the teacher that much? 627 00:51:55,960 --> 00:52:00,100 Yes, I wish he was my dad. 628 00:52:00,100 --> 00:52:03,150 Who do you want as your dad? 629 00:52:04,520 --> 00:52:08,860 - It's nothing. Ji Woo, go brush your teeth. - Yes, Mom. 630 00:52:12,750 --> 00:52:17,460 Tell the English teacher not to go overboard. 631 00:52:17,460 --> 00:52:21,780 He'll be seven soon, so why are you letting him play around so much? 632 00:52:21,780 --> 00:52:25,600 He even learned how to play catch a few days ago. 633 00:52:25,600 --> 00:52:29,840 Stop with the useless nonsense and follow the guidelines of the international school... 634 00:52:29,840 --> 00:52:32,050 He should just do his job and teach English. 635 00:52:32,050 --> 00:52:33,980 Got it. 636 00:52:37,710 --> 00:52:40,320 Honey... 637 00:52:40,320 --> 00:52:44,690 You'll keep the promise you made me, right? 638 00:52:46,300 --> 00:52:47,400 Promise? 639 00:52:47,400 --> 00:52:50,120 You said you'd be done with Manager Kim by this week. 640 00:52:52,200 --> 00:52:57,550 Okay... it might take a little longer with her replacement, so there you go. 641 00:52:57,550 --> 00:53:02,610 Wives can forgive their husbands who cheat... 642 00:53:03,810 --> 00:53:07,910 But it takes a long time to rebuild the trust that's broken. 643 00:53:09,510 --> 00:53:12,850 I decided to forgive you. 644 00:53:12,850 --> 00:53:16,860 So please make an effort so that I can forgive you. 645 00:53:16,860 --> 00:53:18,980 You'll do that for me, right? 646 00:53:18,980 --> 00:53:23,530 Fine, got it. I heard you the first time. 647 00:53:26,980 --> 00:53:28,140 Honey. 648 00:53:28,890 --> 00:53:34,340 I mean it. It's also the last chance I can give you. 649 00:53:34,340 --> 00:53:38,810 Please, I'm asking you. You understand, right? 650 00:53:38,810 --> 00:53:45,320 I said I got it. Trust me, I really made up my mind this time. 651 00:53:48,790 --> 00:53:52,820 Come home early. I'll have the fish soup you like ready for you. 652 00:53:57,270 --> 00:53:58,330 Here. 653 00:53:58,330 --> 00:54:00,210 What's this? 654 00:54:00,210 --> 00:54:03,270 These are the resumes of my potential replacements. 655 00:54:03,270 --> 00:54:07,780 I skimmed through them and found some pretty good applicants in there. 656 00:54:07,780 --> 00:54:10,710 I'll schedule interviews this week. 657 00:54:11,720 --> 00:54:13,080 Interviews? 658 00:54:13,080 --> 00:54:15,980 You have to decide on the replacement soon so that I can leave. 659 00:54:15,980 --> 00:54:19,780 The other company's asking me to come as soon as possible. 660 00:54:22,160 --> 00:54:24,790 You're anxious to leave... 661 00:54:24,790 --> 00:54:27,790 I've stayed here just for you until now... 662 00:54:27,790 --> 00:54:30,230 But there's no reason for that anymore. 663 00:54:30,230 --> 00:54:33,990 And I want to get married, too. 664 00:54:37,110 --> 00:54:38,270 Wait. 665 00:54:41,460 --> 00:54:45,070 Do you want to have lunch today? 666 00:54:45,070 --> 00:54:49,480 I feel bad... And I have something to say... 667 00:54:52,150 --> 00:54:56,790 No, you have a lunch meeting with Chairman Park today. 668 00:54:56,790 --> 00:55:00,590 - I also have plans. - Plans? With whom? 669 00:55:00,590 --> 00:55:03,330 I just said that I want to get married. 670 00:55:03,330 --> 00:55:06,420 I have to make an effort to do that. 671 00:55:16,300 --> 00:55:18,780 You're having fun... 672 00:55:18,780 --> 00:55:22,350 Fine, go away. 673 00:55:27,640 --> 00:55:30,250 - Hey. - Hi! 674 00:55:30,250 --> 00:55:32,360 Why did you ask me to come here? 675 00:55:32,360 --> 00:55:35,520 I want to change my hairstyle. 676 00:55:35,520 --> 00:55:38,060 What? Why? It looks good now. 677 00:55:38,060 --> 00:55:42,510 Jang Ho said he'd make an effort, and I want some change too. 678 00:55:42,510 --> 00:55:45,900 What kind of hairstyle do guys like? 679 00:55:47,120 --> 00:55:49,010 You look pretty now. 680 00:55:49,110 --> 00:55:52,230 Long hair looks good on you. You look pretty with your hair pulled back, too. 681 00:55:52,230 --> 00:55:55,790 I just wish my husband found me as pretty as you do. 682 00:55:56,900 --> 00:56:01,030 Yeah, he's a lucky guy and he doesn't even know it. 683 00:56:01,030 --> 00:56:04,090 Seriously, if you were my wife and Ji Woo was my son... 684 00:56:04,090 --> 00:56:07,560 I'd quit my job and hang out with you all the time. 685 00:56:07,560 --> 00:56:10,030 That's scarier! 686 00:56:11,130 --> 00:56:12,140 Let me see. 687 00:56:14,300 --> 00:56:18,370 Here... like this. 688 00:56:20,150 --> 00:56:23,260 Isn't she the wife of Dae Ho's president? 689 00:56:26,300 --> 00:56:29,480 What's going on there? They look really close. 690 00:56:32,660 --> 00:56:34,850 What do you think? Which do you think looks best? 691 00:56:35,960 --> 00:56:41,070 Long hair still looks best on you. What does your husband like? 692 00:56:41,070 --> 00:56:44,750 Wouldn't a mid-length cut be best? 693 00:56:44,750 --> 00:56:47,630 Should I cut it to medium length? 694 00:56:47,630 --> 00:56:51,730 Hey, come to your senses. Who are you, Kim Nan Hee? 695 00:56:51,730 --> 00:56:53,340 You're yourself. 696 00:56:53,340 --> 00:56:56,630 Being yourself is more than beautiful, so don't think about anything else. 697 00:56:59,950 --> 00:57:01,080 What? 698 00:57:01,080 --> 00:57:05,600 I'm so grateful. 699 00:57:08,020 --> 00:57:11,400 I can see why Ji Woo likes you. 700 00:57:13,690 --> 00:57:16,550 I have my charms. 701 00:57:16,550 --> 00:57:18,670 But you can't fall for me. 702 00:57:18,670 --> 00:57:23,160 Your husband's going to make an effort, so please keep your family together, ma'am. 703 00:57:24,900 --> 00:57:26,680 Let's look again. 704 00:57:26,680 --> 00:57:28,810 What about a perm? 705 00:57:29,840 --> 00:57:32,250 How are the other areas doing these days? 706 00:57:32,280 --> 00:57:37,820 Don't even start. They're practically shut down these days. 707 00:57:37,820 --> 00:57:40,970 Except for the Big Three, most of us don't break even... 708 00:57:40,970 --> 00:57:44,900 Besides, with the liquidity crisis, most of us can't make payments on time. 709 00:57:46,690 --> 00:57:49,000 President Lee, are you listening to me? 710 00:57:49,000 --> 00:57:54,700 Sorry? Yes. Problem with liquidity? 711 00:57:54,700 --> 00:57:56,260 Please continue. 712 00:57:56,260 --> 00:58:00,500 So with the liquidity crisis on top of that... 713 00:58:00,500 --> 00:58:04,040 It's the same thing as killing the companies already in trouble with capital. 714 00:58:04,040 --> 00:58:07,350 It's really problem after problem. 715 00:58:13,120 --> 00:58:15,400 Be careful going home! See you tomorrow! 716 00:58:15,400 --> 00:58:16,450 Ji Woo! 717 00:58:16,450 --> 00:58:18,990 Teacher! 718 00:58:21,880 --> 00:58:23,740 Lee Ji Woo, did you have a good time today? 719 00:58:25,170 --> 00:58:31,120 Yes, look at this. It's me playing with you in a pool. 720 00:58:31,530 --> 00:58:34,750 It is? Wow, this is really good. 721 00:58:34,750 --> 00:58:38,750 - Ji Woo must want to go to the pool. - Yes, let's go with Mom. 722 00:58:38,830 --> 00:58:40,120 Should we? 723 00:58:40,280 --> 00:58:44,010 But do you think it's okay for her to wear a swimsuit? 724 00:58:45,070 --> 00:58:48,980 Will you be okay? You're really pretty skinny. 725 00:58:48,980 --> 00:58:53,130 Well don't fall for me when you see my six-pack abs later. Okay? 726 00:58:53,130 --> 00:58:57,170 I'm going to become someone like you when I grow up, Teacher. 727 00:58:57,170 --> 00:58:59,890 What kind of person am I? 728 00:58:59,890 --> 00:59:02,810 Funny, nice... 729 00:59:02,810 --> 00:59:06,880 My Mom was sad everyday because of Dad... 730 00:59:06,880 --> 00:59:09,410 But you made her happy. 731 00:59:14,010 --> 00:59:19,720 Ji Woo, from now on, your dad will make your mom happy every day instead of me. 732 00:59:19,720 --> 00:59:21,330 Okay? 733 00:59:30,730 --> 00:59:35,790 Dinner tonight? You'll pick me up at work? 734 00:59:37,900 --> 00:59:41,410 Yes. Yes, that's fine. 735 00:59:42,670 --> 00:59:44,770 Okay, see you later. 736 00:59:47,310 --> 00:59:51,600 Is that the one you were laughing and having lunch with at the restaurant earlier? 737 00:59:53,000 --> 00:59:55,910 Oh my. Did you see that? 738 00:59:57,090 --> 01:00:01,060 You could almost get married before you quit your job here. 739 01:00:31,410 --> 01:00:34,320 Ma'am, please take your medicine. 740 01:00:39,970 --> 01:00:41,540 You shouldn't be like this. 741 01:00:41,540 --> 01:00:46,070 Think of the three children and pull yourself together. 742 01:00:56,760 --> 01:00:58,280 Dong Soo... 743 01:00:58,280 --> 01:01:02,100 The fire was in Suwon? 744 01:01:03,630 --> 01:01:07,300 I have to investigate the area and find it. 745 01:01:07,300 --> 01:01:13,300 I have to see for myself how my baby died. 746 01:01:15,570 --> 01:01:18,010 It won't be easy with so much time having passed... 747 01:01:19,500 --> 01:01:21,070 But I'll look into it. 748 01:01:21,980 --> 01:01:24,840 The clothing factory was in Suwon? 749 01:01:26,570 --> 01:01:29,170 If I could just find out the name... 750 01:01:29,170 --> 01:01:33,940 Don't worry, I'll find out. 751 01:01:42,370 --> 01:01:45,330 Mom, is it Thanksgiving already? 752 01:01:45,330 --> 01:01:49,540 It's like a sauna in here, so why are you making pancakes? 753 01:01:49,540 --> 01:01:55,620 Today is the memorial day for the late parents of this family. 754 01:01:55,620 --> 01:01:58,780 Watch and learn... 755 01:01:58,780 --> 01:02:04,070 And set the table like this when Mom and Dad go to the afterlife. 756 01:02:05,490 --> 01:02:06,820 Yes. 757 01:02:07,500 --> 01:02:11,750 Baby, what's wrong? Why is your voice so weak? 758 01:02:11,750 --> 01:02:14,660 Are you sad because I talked about my death? 759 01:02:14,660 --> 01:02:22,610 No. It makes me tired to think about working hard and cooking so much food by myself. 760 01:02:22,610 --> 01:02:28,300 What? I'd be too scared of you to close my eyes. 761 01:02:28,300 --> 01:02:32,240 - Jum Soon, hurry, the guests are coming. - Okay. 762 01:02:32,240 --> 01:02:34,270 Mom, President Hong is here. 763 01:02:34,270 --> 01:02:36,150 He is? 764 01:02:36,150 --> 01:02:38,360 Please come in. 765 01:02:38,360 --> 01:02:40,440 Honey. 766 01:02:40,440 --> 01:02:43,890 - Welcome, President Hong. - Hello, Young Yi. 767 01:02:43,890 --> 01:02:47,100 Please put this on the memorial table. 768 01:02:47,150 --> 01:02:50,300 Why do you keep bringing this every time? 769 01:02:51,500 --> 01:02:53,600 - By the way... - My son? 770 01:02:53,600 --> 01:02:56,560 He left the hospital, so he'll be here soon. 771 01:03:00,280 --> 01:03:02,540 It's the memorial day for your late father? 772 01:03:02,540 --> 01:03:03,840 Yes. 773 01:03:04,900 --> 01:03:08,680 I bought you a snack, so don't slack off and work hard. 774 01:03:09,700 --> 01:03:11,950 As soon as the service is over, I'll come back. 775 01:03:18,530 --> 01:03:20,070 Yoon Jae! 776 01:03:22,180 --> 01:03:23,590 Good to see you. 778 01:03:47,350 --> 01:03:50,270 You have to defeat Ko Young Chae, no matter what it takes. 779 01:03:50,350 --> 01:03:53,900 Even if it means the bankruptcy of Brothers Apparel, it's fine. 780 01:03:59,140 --> 01:04:01,320 Even if you do have a new guy... 781 01:04:01,370 --> 01:04:03,670 This is how you break up with me? 782 01:04:05,430 --> 01:04:06,740 Kim Nan Hee! 61206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.